queue.txt
Here are items (if any) that are waiting for introduction into learning process.
Lines that don't begin with <q>, <a> or <category
are ignored (unless a tag is already opened).
FullRecall DELETES element taken from this file (so it goes to the learning process only once).
Format:
	<q>Question?</q>
	<a>An answer!</a>

	<q>questions
	and answers</q>
	<a>can
	be
	multi-line</q>

	<category name="blah">
	item(s) here
	</category>

Items without category go into default category (i.e. the first category that is listed in any dialog with categories).
This file should be saved using UTF-8 encoding.

<category name="Swahili Active / prefix">

<q>non-</q>
<a>si
[Example: si mwanachama = non-member]</a>

<q>prefix in the names of certain birds and plants.</q>
<a>binti
[Swahili Example: binti Athmani/Ali]</a>

<q>wh-</q>
<a>amba- [amba + determinative suffix]
[Example: Unakumbuka mahali ambapo uliwaona? = Do you remember the place where you saw them?]</a>

<q>(infinitive prefix)</q>
<a>ku-</a>

</category>

<category name="Swahili Active / verb subject">

<q>you (singular) do</q>
<a>wa</a>

<q>we do</q>
<a>twa</a>

<q>they (class 6)</q>
<a>ya</a>

<q>they (class 10)</q>
<a>zi</a>

<q>it does (class 5)</q>
<a>la</a>

<q>it (someplace, class 17)</q>
<a>ku</a>

<q>it (does) not (class 7)</q>
<a>haki</a>

<q>it (does) not (class 3, 11, 14)</q>
<a>hau</a>

<q>it (class 9)</q>
<a>i</a>

<q>it (class 6 collective)</q>
<a>ya</a>

<q>you (plural) (2)</q>
<a>(1) m

(2) mw</a>

<q>you (do) not (plural) (2)</q>
<a>(1) ham

(2) hamw</a>

<q>they do (class 10)</q>
<a>za</a>

<q>they (do) not</q>
<a>hawa- [third person plural negative subject prefix]
[Example: hawajaribu = they do not try]</a>

<q>it (someplace, class 16)</q>
<a>pa</a>

<q>it (class 3, 11, 14) does</q>
<a>wa</a>

<q>you all (do) not</q>
<a>ham- [second person plural negative subject prefix]
[Example: hamsomi wakati wa wikendi? = you all do not study on the weekends?]</a>

<q>you (plural) do</q>
<a>mwa</a>

<q>they (do) not (class 8)</q>
<a>havi</a>

<q>they (class 4)</q>
<a>i</a>

<q>it (someplace inside) (2)</q>
<a>(1) m

(2) mw</a>

<q>it (does) not (class 5)</q>
<a>hali</a>

<q>it (class 7)</q>
<a>ki</a>

<q>I do</q>
<a>na</a>

<q>you (do) not</q>
<a>hu- [second person singular negative subject prefix]
[Example: huli nyama? = you do not eat meat?]</a>

<q>we</q>
<a>tu</a>

<q>they (do) not (class 10)</q>
<a>hazi</a>

<q>it (does) not (animal)</q>
<a>ha</a>

<q>it (animal) does (informal)</q>
<a>yua</a>

<q>you (singular)</q>
<a>u</a>

<q>you (do) not (singular)</q>
<a>hu</a>

<q>they do (class 8)</q>
<a>vya</a>

<q>they (do) not (class 6)</q>
<a>haya</a>

<q>she does (informal)</q>
<a>yua</a>

<q>she (does) not (2)</q>
<a>(1) ha- [third person singular negative subject prefix]
[Example: hasemi kireno = she does not speak Portuguese]

(2) ha</a>

<q>it (class 5)</q>
<a>li</a>

<q>I (do) not</q>
<a>si [first person singular negative subject prefix]
[Example: sitaki = I do not want]
[derived from a wa word]
[derived from Swahili]</a>

<q>they do (class 4, 6, 9)</q>
<a>ya</a>

<q>she (2)</q>
<a>(1) a

(2) yu [northern dialect only]</a>

<q>the place inside (does) not (class 18) (2)</q>
<a>(1) ham

(2) hamw</a>

<q>it (does) not (class 15)</q>
<a>haku</a>

<q>they (do) not (class 4)</q>
<a>hai</a>

<q>it (does) not (class 6 collective)</q>
<a>haya</a>

<q>it (class 3, 11, 14)</q>
<a>u</a>

<q>they (people or animals) do</q>
<a>wa</a>

<q>they (people or animals)</q>
<a>wa</a>

<q>they (do) not (people or animals)</q>
<a>hawa</a>

<q>it does</q>
<a>kwa [class 15]</a>

<q>he (2)</q>
<a>(1) a

(2) yu [northern dialect only]</a>

<q>it does (class 6 collective)</q>
<a>ya</a>

<q>it (someplace) does (class 16)</q>
<a>pa</a>

<q>it (animal) (2)</q>
<a>(1) a

(2) yu [northern dialect only]</a>

<q>he (does) not (2)</q>
<a>(1) ha- [third person singular negative subject prefix]
[Example: hapendi kusafiri kwa meli = he does not like to travel by ship]

(2) ha</a>

<q>we (do) not (2)</q>
<a>(1) hatu- [first person plural negative subject prefix]
[Example: hatujui njia = we do not know the way]

(2) hatu</a>

<q>they (class 8)</q>
<a>vi</a>

<q>the place (does) not (class 17)</q>
<a>haku</a>

<q>it does (class 7)</q>
<a>cha</a>

<q>it (someplace) does</q>
<a>kwa [class 17]</a>

<q>it (does) not (class 9)</q>
<a>hai</a>

<q>I</q>
<a>ni</a>

<q>the place (does) not (class 16)</q>
<a>hapa</a>

<q>it (someplace inside) does (class 18)</q>
<a>mwa</a>

<q>it (class 15)</q>
<a>ku</a>

<q>he does (informal)</q>
<a>yua</a>

</category>

<category name="Swahili Active / name">

<q>newspaper pre-independence in Tanganyika</q>
<a>Baragumu
[derived from Arabic]</a>

<q>Ninga (female name)</q>
<a>Ninga</a>

<q>Moses</q>
<a>Musa
[Example: Komenjue, kiongozi wa Wameru, alifanana na Musa [Masomo 86] = Komenjue, the Meru leader, resembled Moses]</a>

<q>Juma</q>
<a>Juma [name]</a>

<q>National Swahili Council</q>
<a>BAKITA</a>

<q>Tabu (woman's name)</q>
<a>Tabu</a>

<q>Rift Valley</q>
<a>Bonde la Ufa</a>

<q>Institute for Kiswahili Research</q>
<a>TUKI</a>

<q>Salima (woman's name)</q>
<a>Salima
[names]</a>

<q>long-distance bus line</q>
<a>Safina [tanz]</a>

<q>Eve (2)</q>
<a>(1) Hawa
[derived from Arabic]

(2) Ewa</a>

<q>common name for pet dog (because it should be as fierce as a lion)</q>
<a>simba
[names]</a>

<q>Gabriel</q>
<a>Jiburili
[Example: Kaufunga Jiburili moyo wa Tumwa Rasuli [Miiraji] = Gabriel closed the heart of the Prophet]
[Islamic]</a>

<q>Almasi</q>
<a>Almasi
[derived from Arabic]</a>

</category>

<category name="Swahili Active / interrogative">

<q>which (5)</q>
<a>(1) yupi?

(2) lipi? [class 5]
[Example: jicho lipi? = which eye]
[derived from a -pi word]

(3) yapi? [class 6]
[Example: matata yapi? = which problems]
[derived from a -pi word]

(4) vipi? [class 8]
[Swahili Example: mwisho wake utakuwa vipi [Moh]]
[derived from a -pi word]

(5) zipi? [class 10]
[Example: rafiki zipi? = which friends]
[derived from a -pi word]</a>

<q>which? (2)</q>
<a>(1) -pi?
[Example: kiti kipi? = which chair]

(2) upi? [class 3, 11, 14]
[Example: mtu upi? = which person]
[derived from a -pi word]</a>

<q>where? (2)</q>
<a>(1) -pi? [to what place?]
[Example: unakwendapi? = where are you going?]

(2) wapi
[Example: kitabu kiko wapi? = where is the book?]</a>

<q>what type?</q>
<a>gani?</a>

<q>test4</q>
<a>test4</a>

<q>which one</q>
<a>ipi?</a>

<q>what kind?</q>
<a>gani?</a>

<q>how?</q>
<a>-pi?
[Example: atafanyapi? = how will he do it?]</a>

<q>who?</q>
<a>-pi?</a>

<q>how are they?</q>
<a>hawajambo?
[Related Words sijambo, hujambo, hajambo, hatujambo, hamjambo]</a>

<q>for what purpose?</q>
<a>wapi</a>

<q>how are you?</q>
<a>hujambo?
[Example: hujambo?  sijambo. = how are you?  I'm fine.]
[Related Words sijambo, hajambo, hatujambo, hamjambo, hawajambo]</a>

<q>andytestengw</q>
<a>andytestswaw</a>

<q>to what avail?</q>
<a>wapi
[Example: nilijaribu, nikajaribu tena, lakini wapi? = I tried and tried again, but to what avail?]</a>

<q>what? (2)</q>
<a>(1) gani?

(2) -pi?</a>

<q>how are you all?</q>
<a>hamjambo
[Related Words sijambo, hujambo, hajambo, hatujambo, hawajambo]</a>

<q>how is she?</q>
<a>hajambo?
[Related Words sijambo, hujambo, hatujambo, hamjambo, hawajambo]</a>

<q>how is he?</q>
<a>hajambo?
[Related Words sijambo, hujambo, hatujambo, hamjambo, hawajambo]</a>

</category>

<category name="Swahili Active / preposition">

<q>with (5)</q>
<a>(1) -enye
[Related Words mwenye, wenye, lenye, chenye, yenye, vyenye, zenye, kienyeji, kimwenye, mwenye, mwenyeji]

(2) kwa
[Example: andika kwa kalamu = write with a pen]

(3) katika

(4) fi
[derived from Arabic]

(5) bi
[derived from Arabic]
[Related Words bila, bilashi, binafsi, bismillahi]
[Dialect archaic]</a>

<q>on the shoulders</q>
<a>chambega</a>

<q>apart</q>
<a>ghairi ya</a>

<q>in the name of (2)</q>
<a>(1) kwa niaba ya

(2) kwa niabu ya</a>

<q>in spite of</q>
<a>juu ya
[Swahili Example: wazee wangu, juu ya utajiri wao, hawakupendelea kubadili mila zetu kwa utamaduni [Abd]]</a>

<q>at (2)</q>
<a>(1) katika

(2) pa
[Example: mahali pa uhalifu = at the scene of the crime.]</a>

<q>opposite</q>
<a>mkabala (na)
[derived from a kabili V word]</a>

<q>with (class 8)</q>
<a>vyenye
[Example: vyandarua vyenye dawa = insecticide-treated bednets (nets with medicine)]
[derived from a -enye word]
[derived from Swahili]</a>

<q>up to (2)</q>
<a>(1) juu ya

(2) mpaka</a>

<q>on the surface of</q>
<a>nje ya</a>

<q>as far as (2)</q>
<a>(1) hata

(2) kufika</a>

<q>for</q>
<a>kwa</a>

<q>exclusive</q>
<a>ghairi ya</a>

<q>with the exception of</q>
<a>isipokuwa</a>

<q>so that</q>
<a>minajili</a>

<q>in consequence of</q>
<a>maadam ya</a>

<q>after</q>
<a>baada [Cf.  '-baidi]
[Example: ~ ya miaka mingi, ~ ya kazi = after many years, after work]</a>

<q>going to</q>
<a>kwenda
[Swahili Example: amesafiri kwenda Tanzania [Rec]]
[derived from an enda V word]</a>

<q>on the other side of</q>
<a>ng'ambo ya</a>

<q>under</q>
<a>chini ya
[Example: Vatican chini ya uongozi wa papa mpya Benedict wa 16 imeishutumu sheria mpya ya Uhispania itakayowarushusu wapenzi wa jinsia moja kuoana [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 22 Aprili 2005</a>

<q>those (vI-class)</q>
<a>hivyo</a>

<q>in respect to</q>
<a>kwa</a>

<q>possessing (2)</q>
<a>(1) -enye [used in conjunction with other parts of speech to form adjectives]
[Related Words mwenye, wenye, lenye, chenye, yenye, vyenye, zenye, kienyeji, kimwenye, mwenye, mwenyeji]

(2) kwenye
[derived from a -enye word]
[derived from Swahili]</a>

<q>before</q>
<a>kabla ya
[Example: kabla ya kutumia Zana ya Uhariri, itabidi ujiandikishe kama mchangiaji wa Kamusi = before using the Edit Engine, you must first register as a Kamusi contributor]
[derived from Arabic]
[Related Words -kabili]</a>

<q>without a doubt</q>
<a>pasipo shaka</a>

<q>against</q>
<a>dhidi ya</a>

<q>through</q>
<a>kwa njia ya
[Example: alikuja kutukusanya tena kwa njia ya Roho wake wa upendo [<a href="http://www.alfagems.com/PFDA/katiba.htm" target="_blank">Utawa wa Ndugu Wadogo wa Afrika</a>

<q>containing (2)</q>
<a>(1) -enye [used in conjunction with other parts of speech to form adjectives]
[Related Words mwenye, wenye, lenye, chenye, yenye, vyenye, zenye, kienyeji, kimwenye, mwenye, mwenyeji]

(2) kwenye
[derived from a -enye word]
[derived from Swahili]</a>

<q>with (class 16)</q>
<a>penye
[Example: jina Nairobi limetokana na neno la Kimaasai, Enkarenairobi, linalomaanisha "mahali penye maji baridi" (<a href="http://sw.wikipedia.org/wiki/Nairobi" target="_blank">Wikipedia</a>

<q>as a result of (2)</q>
<a>(1) kwa

(2) minajili
[derived from a min, ajili word]</a>

<q>on (2)</q>
<a>(1) fi
[derived from Arabic]

(2) katika</a>

<q>without fear</q>
<a>pasipo hofu [hali ya kutokuwa na ushujaa; bila woga au tisho]</a>

<q>by means of (class 10)</q>
<a>kwazo
[Example: Vitabu ni zana ambazo kwazo twajipatia elimu = Books are tools by means of which we get an education]</a>

<q>of (class 7)</q>
<a>cha
[Example: kitabu cha mwanafunzi = the pupil's book]</a>

<q>of (class 5)</q>
<a>la
[Example: jina la mwalimu = name of the teacher]</a>

<q>without (8)</q>
<a>(1) baghairi [Cf.  '-ghairi / also: minghairi]

(2) bighairi

(3) ghairi ya

(4) minajili

(5) minajili
[derived from a min, ajili word]

(6) pasi

(7) pasina

(8) pasipo
[Example: pasi shaka = without doubt.]</a>

<q>with (class 4, 6, 9)</q>
<a>yenye
[Example: je unatafuta kazi yenye malipo mazuri?  (<a href="http://www.uchaguzitanzania.com/board/viewtopic.php?p=2572&sid=fcc4908f1bd5c4977f417a7365db2bfc" target="_blank">Uchaguzi Tanzania</a>

<q>in the middle of</q>
<a>kati ya
[Example: kati ya mahali = in the middle of the place]</a>

<q>with (class 15, 17)</q>
<a>kwenye
[derived from a -enye word]
[derived from Swahili]</a>

<q>with (class 10)</q>
<a>zenye
[Example: alisema lengo lingine ni kuisadia Serikali katika juhudi za kuinua elimu hapa nchini katika shule zenye shida (<a href="http://www.bcstimes.com/majira/viewnews.php?category=1&newsID=3867" target="_blank">Majira</a>

<q>towards</q>
<a>kuelekea
[Example: Korea ya Kaskazini ilisemekana kufanya majaribio ya kombora la masafa mafupi kuelekea bahari ya Japan [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_amkanabbc.shtml" target="_blank">BBC 2 Mei 2005</a>

<q>except (3)</q>
<a>(1) ghairi ya

(2) isipokuwa

(3) minajili
[derived from a min, ajili word]</a>

<q>having (2)</q>
<a>(1) -enye [used in conjunction with other parts of speech to form adjectives]
[Example: mji wenye watu wengi = thickly populated city [city having many people]]
[Related Words mwenye, wenye, lenye, chenye, yenye, vyenye, zenye, kienyeji, kimwenye, mwenye, mwenyeji]

(2) kwenye
[Example: nyumbani kwenye raha = home where it is comfortable [home having comfort]]
[derived from a -enye word]
[derived from Swahili]</a>

<q>of (class 18)</q>
<a>mwa
[Example: mfukoni mwa suruali = pocket of the pants]</a>

<q>of (class 4, 6, 9)</q>
<a>ya
[Example: maji ya mto = water of the river]</a>

<q>of (class 1, 2, 3, 11, 14)</q>
<a>wa
[Example: mwalimu wa darasa = teacher of the class]</a>

<q>to (a person)</q>
<a>kwa
[Example: kwenda kwa fulani [Rec] = go to somebody]</a>

<q>among (2)</q>
<a>(1) baadhi

(2) kati ya
[Example: kati ya mataifa = among countries, international]</a>

<q>of (class 16)</q>
<a>pa
[Example: mahali pa usalama na ujuzi = place of safety and knowledge]</a>

<q>in (5)</q>
<a>(1) bi
[derived from Arabic]
[Related Words bila, bilashi, binafsi, bismillahi]
[Dialect archaic]

(2) fi
[derived from Arabic]

(3) katika

(4) kwa

(5) ndani ya
[Example: jibu ni kile alichokisema Mwalimu tulipoingia ndani ya vyama vingi (<a href="http://mwanakijiji.podomatic.com/" target="_blank">Kijijini Leo Hii News</a>

<q>to the home of</q>
<a>kwa
[Example: kwenda kwa fulani [Rec] = go to the home of somebody]</a>

<q>outside of</q>
<a>nje ya</a>

<q>throughout</q>
<a>kote -ni
[Example: mamilioni ya waumini wa kanisa katoliki kote duniani wamekuwa wakiomboleza msiba wa Papa Yohana Paulo II [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 8 Aprili 2005</a>

<q>in a period of time</q>
<a>kwa
[Example: kwa miezi miwili [Rec] = in two months]</a>

<q>behind</q>
<a>baada [usually ~ ya, after]</a>

<q>inside (of)</q>
<a>ndani ya
[Example: itabidi uingie ndani ya blogu kwa kutumia neno lako la siri (<a href="http://mwongozo.wordpress.com/" target="_blank">Mwongozo kwa Wanablogu</a>

<q>with (class 7)</q>
<a>chenye
[Example: kwa ujumla Marasta wanaamini kuwa Biblia ni kitabu chenye maneno ya Mungu (<a href="http://home.ripway.com/2004-8/156144/GUMZORASTAFARIMWISHO.doc" target="_blank">kutoka nakala kwenye tovuti</a>

<q>until (2)</q>
<a>(1) hata

(2) mpaka
[Example: Hatakuwemo ofisini mwake <b>mpaka</b> saa tano kasa robo; mpaka lini = She will not be in her office <b>until</b> 10:45; until when/ how long]</a>

<q>not</q>
<a>zi
[Example: zi bado time = it's not time yet]
[Dialect Sheng]</a>

<q>about (4)</q>
<a>(1) hivi

(2) hukumu ya
[Example: hukumu ya saa kumi = about four o'clock]

(3) juu ya
[Swahili Example: nikachagua kuanza juu ya kuvaa viatu [Abd]]

(4) kadiri ya</a>

<q>in front of (2)</q>
<a>(1) mkabala (na)
[Swahili Example: akapiga magoti mkabala na picha ya Yesu [Kez]]
[derived from a kabili V word]

(2) usoni pa
[Swahili Example: usoni pao palikuwa na mteremko mrefu [Sul]]</a>

<q>for a period of time</q>
<a>kwa
[Example: safiri kwa miaka mitatu [Rec] = travel for three years]</a>

<q>with (class 5)</q>
<a>lenye
[Example: Jengo la Mafuta lenye ghorofa 21 (<a href="http://www.bcstimes.com/majira/viewnews.php?category=13&newsID=4776" target="_blank">Majira</a>

<q>since (6)</q>
<a>(1) hata

(2) minajili

(3) tangu
[Example: tangu lini? = since when?]

(4) kutoka

(5) toka

(6) tokea
[Swahili Example: tokea lini utoto una ahadi imara [Moh]]
[derived from a toka V word]</a>

<q>in the place of (2)</q>
<a>(1) kwa niaba ya

(2) kwa niabu ya</a>

<q>away from (3)</q>
<a>(1) kutoka

(2) toka

(3) tokea</a>

<q>facing</q>
<a>mkabala (na)
[derived from a kabili V word]</a>

<q>because of (2)</q>
<a>(1) kwa
[Example: walikimbia kwa hofu [Rec] = they ran because of fear]

(2) minajili
[derived from a min, ajili word]</a>

<q>during</q>
<a>katika
[Example: katika wakati wote = during the whole time]</a>

<q>in the midst of</q>
<a>kati ya</a>

<q>of various kinds</q>
<a>min [rare]</a>

<q>apart from</q>
<a>minajili
[derived from a min, ajili word]</a>

<q>while going</q>
<a>katika kuenda
[Related Words -enda]</a>

<q>to (4)</q>
<a>(1) katika
[Example: ingia katika mji = go to a city]

(2) kufika
[Example: amesafiri kufika Tanga = he traveled to Tanga]

(3) kuelekea

(4) mpaka
[Example: kutoka mwanzo mpaka mwisho = from beginning to end]</a>

<q>between (2)</q>
<a>(1) kati ya

(2) katikati
[derived from a kati adv word]</a>

<q>near</q>
<a>upande</a>

<q>as many as</q>
<a>kadiri ya</a>

<q>according to (3)</q>
<a>(1) kwa
[Example: kwa maoni yao [Rec] = according to their opinions]

(2) maadam ya

(3) kwa mujibu wa
[Example: kwa mujibu wa sheria = according to the law]</a>

<q>by means of (2)</q>
<a>(1) bi
[derived from Arabic]
[Related Words bila, bilashi, binafsi, bismillahi]
[Dialect archaic]

(2) kwa
[Example: ongea kwa simu = talk by means of a telephone]</a>

<q>into</q>
<a>katika [this wood cannot be cut.]
[Example: ingia katika mji = go into a city]</a>

<q>with (class 2, 3, 11, 14)</q>
<a>wenye
[Example: maduka ya madawa yaajiri wauzaji wenye utalaamu (<a href="http://www.ipp.co.tz/ipp/alasiri/2006/01/27/58732.html" target="_blank">IPP Media</a>

<q>with (class 1)</q>
<a>mwenye
[Example: kwa nini mshahara wa mtu mwenye shahada katika fani fulani unatofautiana yule mwenye shahada nyingine?  (<a href="http://gaphiz.blogspot.com/" target="_blank">Mkuki wa Nguruwe</a>

<q>sake of</q>
<a>minajili</a>

<q>please (to one person)</q>
<a>karibu
[Example: karibu kiti! = please be seated!]
[derived from Arabic]</a>

<q>in (temporal)</q>
<a>mnamo</a>

<q>of (class 8)</q>
<a>vya
[Example: vidole vya mkono = fingers of the hand]</a>

<q>by (5)</q>
<a>(1) bi
[derived from Arabic]
[Related Words bila, bilashi, binafsi, bismillahi]
[Dialect archaic]

(2) fi
[derived from Arabic]

(3) kwa
[Example: safiri kwa motokaa [Rec] = travel by car]

(4) ni [poetic for na]

(5) upande</a>

<q>please (to more than one person)</q>
<a>karibuni
[Example: karibuni kukaa! = would you all please be seated!]
[derived from a karibu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>at the home of</q>
<a>kwa
[Example: walifika kwa mwalimu = they arrived at the home of the teacher]</a>

<q>beside (2)</q>
<a>(1) kando ya

(2) upande</a>

<q>from (8)</q>
<a>(1) kuanzia [tangu [Masomo 274]] [Cf.  -anza, -anzia]
[Example: Alidai kwamba kuanzia siku hiyo [Nyerere, Masomo 274] = He claimed that from that day onwards]

(2) katika
[Example: toka katika nchi = come from a country]

(3) kutoka
[Swahili Example: kutoka pale [Rec]]
[derived from a toka V word]

(4) kwa

(5) min [rare]

(6) tangu
[Example: tangu lini mpaka lini? = from when to when?]

(7) toka

(8) tokea</a>

<q>concerning (2)</q>
<a>(1) katika
[Example: katika habari zile = concerning those reports]

(2) kuhusu
[Example: Je, umesikia habari <b>kuhusu</b> watu ambao watakuwa wanafika wiki ijayo? = Have you heard news <b>concerning</b> the people who will be arriving next week?]</a>

<q>ago</q>
<a>kabla ya
[Example: kabla ya siku nyingine = several days ago]
[derived from Arabic]
[Related Words -kabili]</a>

<q>in order that</q>
<a>minajili
[Swahili Example: kwa (ajili ya) minajili ya]</a>

<q>on behalf of (2)</q>
<a>(1) kwa niaba ya

(2) kwa niabu ya</a>

<q>out of (3)</q>
<a>(1) kutoka
[Swahili Example: kutoka pale [Rec]]
[derived from a toka V word]

(2) toka

(3) tokea</a>

<q>of (2)</q>
<a>(1) -a [-a + noun is used to form possessives; prefix of -a changes for each noun class.  See http://www.yale.edu/swahili/grammar/relationship.htm]
[Example: jambo la ajabu = a surprising thing]

(2) kwa [class 17]
[Example: nyumbani kwa mjomba = home of the uncle]</a>

<q>in the middle</q>
<a>katikati
[derived from a kati adv word]</a>

<q>in accordance with (2)</q>
<a>(1) kwa kadiri

(2) kwa mujibu wa
[Example: kwa mujibu wa sheria = in accordance with the law]</a>

</category>

<category name="Swahili Active / adjective">

<q>pungent</q>
<a>chungu
[Example: mkutanoni walikuwapo watu chungu nzima = there were a lot of people at the meeting]</a>

<q>olympic</q>
<a>-a olimpiki
[Example: michezo ya olimpiki = olympic games]
[derived from an Olympic word]
[derived from English]</a>

<q>earlier (2)</q>
<a>(1) -auwali

(2) awali</a>

<q>well-dressed (2)</q>
<a>(1) malidadi

(2) -tanashati</a>

<q>spherical (2)</q>
<a>(1) kiviringo
[Example: mpira una umbo la mviringo. = A ball is spherical.]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]

(2) mviringo
[Example: mpira una umbo la mviringo. = A ball is spherical.]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]</a>

<q>murderous</q>
<a>katili
[derived from a mkatili, ukatili word]</a>

<q>in comfortable circumstances (2)</q>
<a>(1) neemefu
[derived from a neema, word]

(2) neemevu
[derived from a neema, word]</a>

<q>impossible (2)</q>
<a>(1) muhali
[Swahili Example: ni taabu, na hasa ni muhali, kuweza kumpevua [Abd]]
[derived from an Arabic word]

(2) nyangalika</a>

<q>superficial (2)</q>
<a>(1) juujuu
[derived from a juu word]
[derived from Swahili]

(2) ovyo</a>

<q>stupid (10)</q>
<a>(1) baghami

(2) bozi

(3) bozibozi

(4) chege

(5) dufu
[Example: mtu dufu or dufu la mtu = foolish/stupid person]

(6) -jinga

(7) jinga
[derived from a kijinga, mjinga, ujinga word]

(8) -a kijinga
[derived from a jinga word]
[derived from Swahili]
[Related Words mjinga]

(9) pumbavu
[Example: Aliongea kama mpumbavu = (s)he spoke like a stupid person]
[derived from a pumbaa word]

(10) -zuzu</a>

<q>smart (of clothes)</q>
<a>lonyo</a>

<q>sharp-tongued</q>
<a>kalamazi
[derived from a kalamka word]</a>

<q>fickle</q>
<a>geugeu</a>

<q>humiliated</q>
<a>dhilifu</a>

<q>amiss</q>
<a>benibeni</a>

<q>servile</q>
<a>nyenyekevu
[derived from a nyenya word]</a>

<q>dexterous</q>
<a>mahiri</a>

<q>costly</q>
<a>ghali</a>

<q>symmetrical (2)</q>
<a>(1) linganifu
[derived from a linga V word]

(2) linganyifu
[derived from a linga V word]</a>

<q>saint</q>
<a>takatifu
[derived from a tukufu adj word]
[religious]</a>

<q>remote</q>
<a>chache</a>

<q>obtuse</q>
<a>butu
[Example: pembetatu butu = an obtuse-angled triangle]</a>

<q>without character</q>
<a>teke</a>

<q>unwholesome</q>
<a>-bovu
[Related Words ubovu]</a>

<q>self-contented</q>
<a>kinaifu
[derived from a kinai V word]</a>

<q>selected (2)</q>
<a>(1) -teuli
[derived from a teua V word]

(2) tolatola [rare]</a>

<q>reduced</q>
<a>pungufu
[Example: pesa hizi ni pungufu = "It is not the right amount of money (i.e., is too little)".]
[derived from a punga V word]</a>

<q>acting</q>
<a>makamu</a>

<q>few (4)</q>
<a>(1) -akali
[Example: ~ ya vitu, vitu ~ = few things]

(2) chache

(3) haba
[Example: siku haba = a few days]
[derived from Arabic]
[Related Words uhaba]

(4) ingine
[Swahili Example: watu wengine]</a>

<q>intense</q>
<a>-kali
[Example: jua kali = the intense sun]</a>

<q>detestable</q>
<a>-kirihifu
[derived from an Arabic word]</a>

<q>cheerful (4)</q>
<a>(1) bashasha
[Swahili Example: alikuwa na matumaini makubwa juu ya mwanawe, mzuri, hodari, bashasha, mkavu [Ya]]
[derived from an Arabic word]

(2) -changamfu
[derived from a changamka v word]

(3) damisi

(4) kunjufu
[derived from an ukunjufu N word]</a>

<q>harsh (2)</q>
<a>(1) chungu
[Example: maneno machungu = harsh words]
[Related Words uchungu]

(2) -zito</a>

<q>disastrous (2)</q>
<a>(1) korofi
[derived from a korfika V, mkorofi N, ukorofi N word]

(2) potevu
[derived from a potea word]</a>

<q>where there is</q>
<a>panapo</a>

<q>nice (5)</q>
<a>(1) jamili
[derived from an Arabic word]

(2) -anana

(3) tamu

(4) -zuri
[Related Words uzuri]

(5) sheshe</a>

<q>meaningless</q>
<a>tupu</a>

<q>knowledgeable</q>
<a>juzi
[derived from a -jua word]
[derived from Swahili]</a>

<q>early</q>
<a>tangulifu</a>

<q>impudent (6)</q>
<a>(1) chagina

(2) fidhulika

(3) juvi
[Related Words -jua, kijuvi, mjuvi, ujuvi]

(4) -kavu

(5) kijuvi
[Example: sema kijuvi = talk impudently.]
[derived from a jua, juvi Adj, Adv word]

(6) tundu</a>

<q>any at all</q>
<a>-o-ote
[Example: alishindwa kupanda basi lolote kwa sababu nauli ilikuwa kubwa mno = she was unable to board any bus at all because the fare was too high]</a>

<q>witty (2)</q>
<a>(1) -cheshi

(2) kalamazi
[derived from a kalamka word]</a>

<q>weighty</q>
<a>-kubwa
[Example: neno kubwa = a weighty utterance]</a>

<q>tyrannical</q>
<a>jeuri
[derived from Arabic]
[Related Words ujeuri]</a>

<q>silent (4)</q>
<a>(1) kimya
[Example: nyamaza kimya = be silent]

(2) nyamavu

(3) nyamafu

(4) tuli
[derived from a tua word]
[derived from Swahili]</a>

<q>perfunctorily</q>
<a>paruparu
[derived from a paa word]</a>

<q>novel (2)</q>
<a>(1) -geni

(2) simo
[derived from a Pers. word]</a>

<q>excellent (5)</q>
<a>(1) aali [of the highest quality]
[derived from an Arabic word]

(2) bora
[derived from Arabic]
[Related Words ubora]

(3) sharifu

(4) sherifu

(5) -zuri
[Related Words uzuri]</a>

<q>formerly</q>
<a>auwali</a>

<q>coffee-colored</q>
<a>kahawia
[derived from a kahawa word]</a>

<q>ruinous</q>
<a>potevu</a>

<q>well (2)</q>
<a>(1) peketevu

(2) pekutevu</a>

<q>powerless</q>
<a>dhaifu</a>

<q>nevertheless</q>
<a>pamoja na hayo</a>

<q>desirable</q>
<a>hidaya</a>

<q>eternal (3)</q>
<a>(1) -azali
[derived from a (religious) word]

(2) -a daima
[derived from Arabic]
[Related Words -dumu]

(3) -a milele
[Example: maisha ya milele = eternal life]</a>

<q>diagonal</q>
<a>hanamu</a>

<q>crawling</q>
<a>tambazi
[derived from a tambaa V word]</a>

<q>thousand (3)</q>
<a>(1) alaf [also: elfu]

(2) alafu [also: elfu]

(3) alfu [also: elfu, elafu, alaf, alafu]</a>

<q>special (5)</q>
<a>(1) hususa
[derived from a hasa, husu, mahsusi word]

(2) maalum
[Example: Siku ya mashujaa ya leo ni siku maalum [Nyerere, Masomo 274]; mkataba maalum [Masomo 3]; mwandishi maalum = Heroes Day today is a special day; a special charter; specialist, expert]
[derived from an Arabic word]

(3) maalumu
[Example: mwandishi maalumu; Sala maalumu kwa Serikali na viongozi zilifanywa [Masomo 335]. = specialist, expert; Special prayers]

(4) mahususi

(5) spesheli
[derived from an Eng. word]</a>

<q>sixth</q>
<a>-a sita</a>

<q>passion</q>
<a>harara
[Swahili Example: ana harara]
[derived from a hari, uharara word]</a>

<q>old (9)</q>
<a>(1) chakavu

(2) kachala

(3) -kongwe
[Example: Mji Mkongwe = Stone Town (the historical old section of Zanzibar)]
[Related Words -konga, mkongwe, kikongwe, ukongwe]

(4) -kubwa
[Example: ndugu mkubwa = older brother]

(5) kukuu
[derived from a kikuukuu N word]

(6) -kuu

(7) -kuu -kuu

(8) -kuukuu
[derived from a kikuukuu N word]

(9) -zee</a>

<q>legitimate</q>
<a>halali</a>

<q>adult (3)</q>
<a>(1) -a kijituuzima
[Swahili Example: leo umri wa Miraji na Saada ni wa kijituuzima [Moh]]

(2) -pevu

(3) -zima
[Example: mtu mzima asifanye mambo ya kitoto = an adult does not behave like a child]
[Related Words mzima, uzima]</a>

<q>cruel (7)</q>
<a>(1) dhalimu

(2) jahili [rare]
[Swahili Example: (=katili, jinga, pumbavu)]
[derived from an ujahili word]

(3) -kali

(4) katili
[derived from a mkatili, ukatili word]

(5) -a kikatili
[Swahili Example: hukumu aliyopitisha Yohana ilikuwa ya kikatili [Ng]]

(6) korofi
[derived from a korfika V, mkorofi N, ukorofi N word]

(7) onevu
[derived from an ona V word]</a>

<q>eighteen</q>
<a>kumi na nane</a>

<q>immaculate</q>
<a>nakawa</a>

<q>insolent (8)</q>
<a>(1) fidhuli

(2) fidhulika

(3) jeuri
[derived from Arabic]
[Related Words ujeuri]

(4) -kavu

(5) kijuvi
[derived from a jua, juvi Adj, Adv word]

(6) nyeta

(7) safihi

(8) tundu</a>

<q>wavy</q>
<a>kiwimbi</a>

<q>talented</q>
<a>-erevu
[Related Words -erevuka, mwerevu, werevu]</a>

<q>spotted (4)</q>
<a>(1) -a kiraka
[Related Words marakaraka]

(2) madoadoa
[derived from a doa word]

(3) marakaraka

(4) -a kipaku
[Related Words -paka]</a>

<q>deformed (3)</q>
<a>(1) matemo

(2) potoe

(3) potovu</a>

<q>grass-green (2)</q>
<a>(1) -a kijani kibichi
[Related Words jani]

(2) janikiwiti</a>

<q>heaviness</q>
<a>maki</a>

<q>only</q>
<a>pekee
[Example: mtoto pekee = an only child]
[derived from a peka word]</a>

<q>with a kick</q>
<a>kwa teke</a>

<q>historical</q>
<a>-a kihistoria
[Example: uzoefu wa kihistoria = historical experience]
[derived from a historia word]</a>

<q>correct (9)</q>
<a>(1) adili

(2) adilifu

(3) barabara
[derived from Farsi]

(4) fasaha

(5) fasihi

(6) kimada

(7) sadifu

(8) sahihi

(9) sahihifu</a>

<q>distorted (3)</q>
<a>(1) kasikasi

(2) potoe

(3) potovu</a>

<q>growing in clusters (2)</q>
<a>(1) pachapacha

(2) pachipachi</a>

<q>whole (6)</q>
<a>(1) chote

(2) kamili
[derived from an Arabic word]

(3) mote
[Example: nyumbani mote = in the whole house]
[derived from an ote word]

(4) mwote
[Example: nyumbani mote = in the whole house]
[derived from an ote word]

(5) ote
[Example: nchi yote = the whole country.]

(6) -zima
[Example: mkate mzima, sio kipande tu = a whole loaf of bread, not just a piece]
[Related Words mzima, uzima]</a>

<q>Rastafarian</q>
<a>-a Kirasta
[Example: imani ya Kirasta = Rastafarian beliefs]
[derived from a Rasta word]
[derived from English]
[Related Words rasta]</a>

<q>different (5)</q>
<a>(1) ingine
[Swahili Example: watu wengine; miti mingine; vilima vingine; nyumba nyingine; ingine...ingine]

(2) mbali [with the applied form of the verb]
[Swahili Example: (also mbalimbali)]
[derived from an umbali N word]

(3) mbalimbali

(4) tafauti

(5) tofauti</a>

<q>like an animal</q>
<a>-a kinyama
[Related Words mnyama]</a>

<q>in good condition</q>
<a>salihi</a>

<q>more befitting</q>
<a>aula</a>

<q>solitary (3)</q>
<a>(1) gumba
[Related Words mgumba]

(2) kiwa
[Related Words makiwa, mkiwa, ukiwa]

(3) tawa</a>

<q>sink down</q>
<a>zizima</a>

<q>mischievous (child)</q>
<a>tundu</a>

<q>disappear</q>
<a>zizima</a>

<q>other people's (property etc.)</q>
<a>-a watu
[Swahili Example: watu a watu]</a>

<q>deficient (2)</q>
<a>(1) adimu [Cf.  '-adimika]

(2) pungufu</a>

<q>first (2)</q>
<a>(1) mosi [rare]
[Example: mosi lazima niende, pili... = First I must go, secondly....]
[Dialect archaic]

(2) -a kwanza
[Example: darasa la kwanza = first grade]
[derived from an anza word]
[derived from Swahili]</a>

<q>second (2)</q>
<a>(1) ingine

(2) pili</a>

<q>powerful (3)</q>
<a>(1) hodari
[derived from an uhodari word]

(2) imara
[derived from an imarika, uimara, uimarisho word]

(3) -kakawana</a>

<q>pleasant (7)</q>
<a>(1) -anisi [Cf.  anasa]

(2) -ema

(3) marini

(4) taanisi

(5) tamu
[Example: maneno matamu = pleasant words]

(6) tamu

(7) -a kinyemi</a>

<q>handsome</q>
<a>-zuri
[Related Words uzuri]</a>

<q>flat (5)</q>
<a>(1) bapa [cf.  ubapa]
[Swahili Plural mabapa]
[Example: sura bapa = level surface]

(2) chapwa

(3) -pana

(4) sawa
[Example: nchi sawa. = a flat land/country]

(5) ubapa
[Swahili Plural mabapa]</a>

<q>not quite full</q>
<a>duba [rare]</a>

<q>dead</q>
<a>-fu
[Example: Waislamu hawali nyamafu. = Moslems do not eat the meat of animals found dead]</a>

<q>these very things (that we have mentioned)</q>
<a>yayo</a>

<q>systematically</q>
<a>taratibu
[Example: mlima uliopanda taratibu kwa masafa marefu [Sul] = you climbed the mountain systematically a long way]
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]</a>

<q>supercilious</q>
<a>juvi
[Related Words -jua, kijuvi, mjuvi, ujuvi]</a>

<q>typical of the way stepparent behaves</q>
<a>-a kikambo
[derived from a kambo word]
[derived from Swahili]
[literary]</a>

<q>ripening</q>
<a>tosa</a>

<q>present-day (2)</q>
<a>(1) kisasa
[derived from a sasa adv word]

(2) mamboleo
[Example: ukoloni mamboleo = Neo-colonialism]</a>

<q>poor (in quality) (2)</q>
<a>(1) hafifu
[Example: mavazi hayo hafifu [Mt] = those dresses are poor quality]
[derived from Arabic]
[Related Words -hafifisha, uhafifu]

(2) dhaifu</a>

<q>forty (3)</q>
<a>(1) arobaini
[Related Words aroba]

(2) arubaini
[Example: siku arubaini za mateso ya Bwana Yesu = the forty days of the Passion of Jesus Christ]
[Related Words aroba; arbaini; arobaini]

(3) arbaini</a>

<q>apathetic (3)</q>
<a>(1) kulifu
[derived from a kua V, ukulifu N word]

(2) kulivu
[derived from a kua V, ukulifu N word]

(3) -vivu</a>

<q>heterogeneous</q>
<a>kumbakumba
[Swahili Example: vitu vya kumbakumba]
[derived from a kumba V word]</a>

<q>definitive</q>
<a>kataa
[derived from Arabic]</a>

<q>stubborn (10)</q>
<a>(1) gumu

(2) -kakamizi
[derived from a kakamka V word]

(3) kakamizi
[derived from a kakamia word]

(4) katavu [rare]
[derived from a kataa, mkatavu word]

(5) pindani
[derived from a pinda V word]

(6) potoe
[Example: yeye ni mtoto mpotoe = (s)he is a stubborn child]

(7) potovu
[Example: Waacha upotovu wako = Stop your stubbornness]

(8) shupavu
[derived from a shupaa V word]

(9) stahimilivu

(10) tundu</a>

<q>open-eyed</q>
<a>kimachomacho
[derived from a jicho N word]</a>

<q>homeless</q>
<a>hamaji
[derived from a hama, uhamaji word]</a>

<q>distinguished (5)</q>
<a>(1) maalum

(2) maalumu

(3) maarufu
[derived from an arifu word]

(4) mashuhuri

(5) mashuuri</a>

<q>vehement</q>
<a>-kali</a>

<q>total</q>
<a>-kubwa [used with a noun or another adjective to intensify the meaning, like the adverb sana]</a>

<q>peaceable</q>
<a>suluhivu [rare]</a>

<q>paved</q>
<a>-a lami</a>

<q>twinned (of rice or millet heads etc), (2)</q>
<a>(1) pachapacha

(2) pachipachi</a>

<q>argumentative</q>
<a>katavu [rare]
[derived from a kataa, mkatavu word]</a>

<q>cf.  tepe</q>
<a>tepetepe</a>

<q>Ugandan</q>
<a>-a Kiganda
[Example: miongoni mwa wanawake wa kiganda wenye umri wa kuweza kuzaa, masuala ya afya ya mama ni tatizo kuu [<a href="http://www.worldbank.org/afr/ik/swahili/IK-Compendium-Swahili.pdf" target="_blank">Benki ya Dunia</a>

<q>not straight</q>
<a>benibeni</a>

<q>in short supply</q>
<a>haba
[derived from Arabic]
[Related Words uhaba]</a>

<q>artful</q>
<a>janja
[derived from a mjanja, ujanja word]</a>

<q>delicate (4)</q>
<a>(1) -embamba
[Example: nafaka nyembamba = fine grain]

(2) lainifu
[derived from a lainika V, ulaini N word]

(3) leini
[derived from a lainika V, ulaini N word]

(4) ororo</a>

<q>watery (of fruit after cooking)</q>
<a>chelema</a>

<q>that (5)</q>
<a>(1) ule [class 3, 11, 14]
[Example: mji ule = that city]

(2) lile [class 5]
[Example: chungwa lile na maembe yale = that orange and those mangoes]

(3) yale [class 6]
[Example: maziwa yale = that milk]

(4) pale [class 16]
[Example: pale shuleni = at that school over there]

(5) kule [usually class 17, also (rarely used) class 15]
[Example: kule nchini; kueleza kule = in that country; that act of explaining]</a>

<q>particular (4)</q>
<a>(1) hususa
[derived from a hasa, husu, mahsusi word]

(2) maalum
[Swahili Example: ilikuwa ishara maalum iliyotia tamaa [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(3) maalum

(4) maalumu</a>

<q>very old</q>
<a>-kuu -kuu</a>

<q>manigicent</q>
<a>tukufu</a>

<q>clean (7)</q>
<a>(1) -eupe

(2) nadhifu
[Swahili Example: sauti yake ya kiume, nadhifu [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(3) nakawa

(4) safi
[Example: nyumba yake ilikuwa safi = his house was clean]
[derived from Arabic]
[Related Words msafishaji, usafi, usafishaji]

(5) swafi

(6) takatifu

(7) -tanashati</a>

<q>easy (3)</q>
<a>(1) -epesi [89]]
[Example: Maswali mepesi na magumu yachanganywe [Masomo 189] = Easy and difficult questions should be mixed.]

(2) rahisi
[Example: lugha rahisi = an easy language (=one easy to learn)]

(3) sahala</a>

<q>refined</q>
<a>murua</a>

<q>magnanimous (2)</q>
<a>(1) karimu
[derived from a kirimu, mkarimu, ukarimu word]

(2) takarimu</a>

<q>compliant</q>
<a>teke</a>

<q>gratis</q>
<a>bure
[derived from Arabic]</a>

<q>brave (10)</q>
<a>(1) chagina

(2) gumu

(3) hodari

(4) jahina

(5) jasiri

(6) jasiri
[derived from a mjasiri, ujasiri word]

(7) juba [rare]

(8) shujaa
[derived from an ushujaa N word]

(9) shupavu

(10) fahali
[derived from Arabic]</a>

<q>ineffective (2)</q>
<a>(1) batili

(2) batilifu</a>

<q>dripping</q>
<a>chirizi</a>

<q>existant</q>
<a>hai
[derived from a hayati, hui, uhai word]</a>

<q>tidy (2)</q>
<a>(1) maridadi

(2) nadhifu
[Example: Chumba cha kulala pia hakikuwa nadhifu [Ganzel Masomo 174] = The bedroom also was not tidy.]</a>

<q>submissive</q>
<a>-tiifu
[derived from a tii V, Arabic word]</a>

<q>skinny (class 7)</q>
<a>chembamba
[derived from an embamba word]
[derived from Swahili]</a>

<q>repulsive</q>
<a>chapwa</a>

<q>negligent</q>
<a>-zembe</a>

<q>at that very moment</q>
<a>papo
[Example: papo hapo = at that very moment]</a>

<q>contiguous</q>
<a>mpaka mmoja
[Related Words mmoja]</a>

<q>half-bred</q>
<a>-a kichotara
[Swahili Example: binti wa kichotara alilalamika [Muk]]</a>

<q>not fair</q>
<a>rafu
[Example: timu ya K ilicheza rafu sana = The team from K.  played very unfairly.]
[sport]</a>

<q>disquiet</q>
<a>duku duku</a>

<q>complete (6)</q>
<a>(1) kamili
[derived from a takamali, ukamilifu word]

(2) -kamilifu
[Swahili Example: huyu ni binadamu kamili [Abd]]
[derived from a kamili adv word]

(3) kesha kazi
[Swahili Example: mung'unye kesha kazi, kenda haribikia ukubwani [Moh]]

(4) timamu
[derived from an Arabic word]

(5) -timilifu
[derived from a timia V word]

(6) -zima
[Related Words mzima, uzima]</a>

<q>tested</q>
<a>jarabati
[derived from a jaribu word]</a>

<q>sufficient</q>
<a>maridhawa</a>

<q>sickly (2)</q>
<a>(1) dhaifu

(2) nyonge</a>

<q>scorching</q>
<a>-kali
[Example: jua kali = the scorching sun]</a>

<q>rare (6)</q>
<a>(1) adimu
[derived from an Arabic word]

(2) azizi
[derived from an Arabic word]

(3) chache

(4) ghali

(5) ghamma

(6) nadra
[derived from an Arabic word]</a>

<q>quite</q>
<a>kabisa</a>

<q>in large quantities</q>
<a>kwa wingi</a>

<q>non-metal</q>
<a>simetali</a>

<q>clear (16)</q>
<a>(1) -angavu
[Related Words -angaa]

(2) -bainifu [Cf.  '-baini]

(3) bayana
[Swahili Example: mshangao uliochanganyika na hamu bayana [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(4) dhahiri [wazi]
[Example: ilikuwa dhahiri kuwa msichana huyo hajala [Mt] = It was clear that that girl hadn't eaten.]
[derived from an Arabic word]

(5) dhihirifu

(6) ekevu

(7) elekevu

(8) -eupe

(9) kiada
[Swahili Example: sema kiada]
[derived from Arabic]
[Related Words kawaida]

(10) kichele

(11) safi
[derived from Arabic]
[Related Words msafishaji, usafi, usafishaji]

(12) swafi

(13) takatifu

(14) thabiti

(15) wazi

(16) waziwazi</a>

<q>damned (4)</q>
<a>(1) laanifu [rare]
[derived from a laana N word]

(2) maleuni
[derived from a laana word]

(3) maluuni
[Swahili Example: kikongwe kile maluuni!  [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(4) maluuni
[derived from a laana word]</a>

<q>transitional</q>
<a>-a mpito
[Example: waziri mkuu wa serikali ya mpito ya Lebanon Najib Miqati amesema uchaguzi wa bunge utafanyika tarehe 29 Mei [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 22 Aprili 2005</a>

<q>technical</q>
<a>-a kifundi
[Example: msaada wa kifundi = technical assistance]
[Related Words -funda, fundi]</a>

<q>intractable</q>
<a>-kaidi
[derived from Arabic]
[Related Words mkaidi, ukaidi]</a>

<q>themselves</q>
<a>zenyewe</a>

<q>strong (of foods)</q>
<a>-kali
[Example: tembo kali = strong palm wine]</a>

<q>crank</q>
<a>kombo</a>

<q>cool (3)</q>
<a>(1) kikavu
[derived from a kavu, kauka V word]

(2) poa [response to "mambo" greeting]

(3) tulivu
[derived from a tua V word]</a>

<q>well done</q>
<a>-bivu</a>

<q>sixty</q>
<a>sitini</a>

<q>ominous</q>
<a>korofi
[derived from a korfika V, mkorofi N, ukorofi N word]</a>

<q>of easy morals (2)</q>
<a>(1) shau

(2) shaufu</a>

<q>medium</q>
<a>wastani</a>

<q>long (3)</q>
<a>(1) ndefu

(2) -refu
[Example: muda mrefu = a long time]
[Related Words -refusha, marefu, urefu]

(3) tawili [rare]
[Swahili Example: ( = refu)]</a>

<q>hydraulic</q>
<a>-a maji
[technology]</a>

<q>immoral (sexually)</q>
<a>zinifu</a>

<q>ten (2)</q>
<a>(1) kumi
[Related Words kikumi]

(2) ashara [rare]
[derived from Arabic]
[Dialect archaic]</a>

<q>puzzling</q>
<a>-gumu</a>

<q>dear</q>
<a>habibu</a>

<q>unimportant (4)</q>
<a>(1) chache

(2) dogo

(3) duni
[Example: jambo duni = an unimportant matter]

(4) -epesi</a>

<q>thrifty (3)</q>
<a>(1) kabidhi
[Example: Hapana mtu kabidhi, mbele ya mkulima (Shaaban Robert) = There's no person more thrifty than a farmer]
[derived from a mkabidhi, stakabadhi, takabadhi, ukabidhu word]

(2) takabadhi

(3) -wekevu
[derived from a weka V word]</a>

<q>stiff (2)</q>
<a>(1) yabis

(2) yabisi</a>

<q>reasonable (2)</q>
<a>(1) ekevu

(2) elekevu</a>

<q>have no firm opinions</q>
<a>wayawaya</a>

<q>askew (4)</q>
<a>(1) benibeni

(2) potoe

(3) potovu

(4) tanitani</a>

<q>tiring (2)</q>
<a>(1) -chovu

(2) choshi</a>

<q>soft (7)</q>
<a>(1) -anana

(2) -epesi

(3) laini
[derived from an Arabic word]

(4) -ororo

(5) tefu
[Example: Chakula hiki ni kitefu = This food is soft.]

(6) teke

(7) teketeke
[Swahili Example: [mikono] laini, nyororo, teketeke [Abd]]</a>

<q>smooth (2)</q>
<a>(1) laini
[Swahili Example: vidole laini, vyembamba na virefu [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(2) -ororo</a>

<q>ragged</q>
<a>chakavu</a>

<q>particularly</q>
<a>hususa
[derived from a -husu v word]</a>

<q>emerge</q>
<a>zulika</a>

<q>finished (2)</q>
<a>(1) timamu

(2) -timilifu
[derived from a timia V word]</a>

<q>absurd</q>
<a>muhali
[derived from an Arabic word]</a>

<q>bordering</q>
<a>mpaka mmoja
[Related Words mmoja]</a>

<q>distressing (2)</q>
<a>(1) -kali
[Example: swali kali = a distressing question]
[derived from a makali, ukali, karipia, karipio word]

(2) sumbufu
[derived from a sumbua V word]</a>

<q>untiring</q>
<a>maarufu
[derived from an arifu word]</a>

<q>swampy</q>
<a>kimaji
[derived from a maji N word]</a>

<q>springy (2)</q>
<a>(1) -a spiringi
[Example: kitanda cha spiringi = a springy bed]
[derived from an Eng. word]
[mechanics]

(2) -a springi
[Example: kitanda cha springi = a springy bed]
[derived from an Eng. word]
[mechanics]</a>

<q>solid</q>
<a>-zima
[Example: tufe nzima = a solid sphere]
[Related Words mzima, uzima]</a>

<q>resolute</q>
<a>imara
[Swahili Example: alimuuliza kwa sauti imara [Sul]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>orange (color)</q>
<a>(rangi ya) machungwa</a>

<q>absolutely</q>
<a>kabisa</a>

<q>fashionable (3)</q>
<a>(1) kimalidadi
[derived from a malidadi Adj word]

(2) kimaridadi
[English Example: shiver (from cold)]

(3) marini</a>

<q>that (place inside)</q>
<a>mle [class 18]
[Example: mle mfukoni = inside that pocket]</a>

<q>sound (4)</q>
<a>(1) nakawa

(2) salihi

(3) -zima
[Related Words mzima, uzima]

(4) -zito</a>

<q>resembling peppercorns</q>
<a>kipilpili
[derived from a pilipili N word]</a>

<q>candid (4)</q>
<a>(1) safi
[derived from Arabic]
[Related Words msafishaji, usafi, usafishaji]

(2) swafi

(3) wazi

(4) waziwazi</a>

<q>bumpy</q>
<a>kinundu
[derived from a nundu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>decent</q>
<a>-a maana
[Example: alikuwa ameshindwa hata kujenga nyumba ya maana [Kez] = he was unable even to build a decent house]
[derived from Arabic]</a>

<q>rebellious (2)</q>
<a>(1) halifu
[derived from a halalfa, uhalifu word]

(2) -kaidi
[derived from Arabic]
[Related Words mkaidi, ukaidi]</a>

<q>of the same nature (2)</q>
<a>(1) pachapacha

(2) pachipachi</a>

<q>impure</q>
<a>najisi</a>

<q>German (2)</q>
<a>(1) -a kijerumani
[derived from a German word]
[derived from English]

(2) -a kidachi [rare]
[derived from German]
[Dialect archaic]</a>

<q>gradually</q>
<a>polepole</a>

<q>satisfactory</q>
<a>salama
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]</a>

<q>one (2)</q>
<a>(1) moja
[Example: kumi na moja = eleven.]

(2) wahed [rare]
[Swahili Example: mvuta bangi wahed... [Ma]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>nominated</q>
<a>-teuli
[derived from a teua V word]</a>

<q>male (3)</q>
<a>(1) -a kiume
[Swahili Example: mtoto wa kiume]

(2) kiume
[derived from a -ume adj word]

(3) -ume</a>

<q>healthy (4)</q>
<a>(1) marini

(2) tipwa

(3) tipwatipwa

(4) -zima
[Example: alikuwa mgonjwa, lakini sasa mzima kabisa = he was ill, but now he is totally healthy]
[Related Words mzima, uzima]</a>

<q>brightness</q>
<a>nuru
[Example: uso wa nuru = bright/cheerful/friendly face.]</a>

<q>in trouble</q>
<a>taabani
[derived from a taabu N word]</a>

<q>stunned</q>
<a>kaputi [stunned; ;stupefied.]
[Swahili Example: nusu kaputi]
[derived from a (Germ.?) word]</a>

<q>of old</q>
<a>-a zamani</a>

<q>miserable (3)</q>
<a>(1) dhalili

(2) shari

(3) tule</a>

<q>aged (2)</q>
<a>(1) -zee

(2) zefe</a>

<q>entire (4)</q>
<a>(1) kila [always comes before the noun it modifies]
[derived from Arabic]

(2) mote
[Example: nyumbani mote = in the entire house.]
[derived from an ote word]

(3) mwote
[Example: nyumbani mote = in the entire house.]
[derived from an ote word]

(4) -zima
[Example: nchi nzima = the entire country]
[Related Words mzima, uzima]</a>

<q>curious (2)</q>
<a>(1) juvi
[Related Words -jua, kijuvi, mjuvi, ujuvi]

(2) pekuzi</a>

<q>intoxicated (2)</q>
<a>(1) chopi

(2) levi</a>

<q>wide</q>
<a>panapana</a>

<q>what's-its-name</q>
<a>-nyangalika</a>

<q>weary</q>
<a>taabani
[derived from an Arabic word]</a>

<q>on the wane</q>
<a>pungufu
[Example: Siku hizi kuna upungufu wa chakula kwa sababu ya ukame = Nowadays there is a wane of food because of the drought]
[derived from a punga V word]</a>

<q>prohibited (2)</q>
<a>(1) haramu
[derived from a haramia v word]

(2) haramu
[derived from a harimu, uharamu, haramia word]</a>

<q>immature (5)</q>
<a>(1) -bichi
[Swahili Example: Aziza ni lazima awe mbichi [Abd]]

(2) biti

(3) -changa
[Example: mke wangu hakuwa mpevu wa mambo, bali hakuwa mchanga wa mengi [Abd] = my wife wasn't an adult when it came to some things, but she wasn't immature about many]
[Taxonomy uchanga]

(4) kinda

(5) -a pooza
[Related Words kipooza, upooza]</a>

<q>barren (of all living female creatures)</q>
<a>tasa</a>

<q>initial</q>
<a>awali</a>

<q>critical (condition in an illness)</q>
<a>mahututi
[Example: mpaka sasa, watu hamsini na nne wamekufa kwenye ajali, na wengine wako mahututi = as of now, fifty-four people have died in the accident, and others are in critical condition]
[derived from Arabic]</a>

<q>unsuitable</q>
<a>dhaifu</a>

<q>mixed up (2)</q>
<a>(1) peketevu

(2) pekutevu</a>

<q>especially</q>
<a>hususa
[derived from a -husu v word]</a>

<q>incorrect</q>
<a>kosefu
[derived from a kosa V word]</a>

<q>depraved (3)</q>
<a>(1) potoe

(2) potovu

(3) shari</a>

<q>unyielding (4)</q>
<a>(1) gumu

(2) kakamizi
[derived from a kakamia word]

(3) pindani
[derived from a pinda V word]

(4) shupavu
[derived from a shupaa V word]</a>

<q>debased</q>
<a>nyonge</a>

<q>impoverished (2)</q>
<a>(1) fukara [ya kimaskini sana]
[derived from Arabic]
[Related Words -fukarika, ufukara]

(2) fakiri [ya kimaskini sana]
[derived from Arabic]</a>

<q>be fairly well-off</q>
<a>mudu
[derived from a muda word]</a>

<q>stretched out</q>
<a>nyofu</a>

<q>rash</q>
<a>bure
[Example: sema maneno ya bure = make rash statements]
[derived from Arabic]</a>

<q>perpetual</q>
<a>-a daima
[derived from Arabic]
[Related Words -dumu]</a>

<q>all right</q>
<a>vyema
[derived from a -ema word]
[derived from Swahili]
[Related Words njema, mwema, chema]</a>

<q>apt</q>
<a>-elekevu</a>

<q>damp (7)</q>
<a>(1) chege

(2) chepechepe

(3) kimaji
[derived from a maji N word]

(4) lowefu [rare]
[derived from a lowa V word]

(5) -a maji

(6) mnyevunyevu
[derived from a nya word]

(7) nyevu</a>

<q>several</q>
<a>kadha
[Swahili Example: kadha wa kadha; miaka kadha wa kadha imepita; (=vivi hivi, vivyo hivyo)]</a>

<q>persistant</q>
<a>imara
[derived from an imarika, uimara, uimarisho word]</a>

<q>ambitious</q>
<a>pasi</a>

<q>shameful</q>
<a>hanithi</a>

<q>firm (12)</q>
<a>(1) gumu
[Swahili Example: mkate mgumu [Rec]]

(2) -gumu

(3) hodari
[derived from an uhodari word]

(4) hodari

(5) imara
[derived from an imarika, uimara, uimarisho word]

(6) madhubuti
[Example: Inabidi OAU kutafuta njia madhubuti za kumaliza mzozo huo [Masomo 326]. = It is essential for the OAU to look for firm ways to end this dispute]
[derived from a dhibiti word]

(7) mathubuti
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(8) mathubutu
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(9) sabiti
[derived from a thabiti word]

(10) shupavu

(11) stedi
[derived from an Engl. word]

(12) thabiti
[Swahili Example: mkamato thabiti wa Mzungu huyo [Ng]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>adventuristic</q>
<a>-a bahati
[derived from Arabic]
[Related Words -bahatika, -bahatisha, bahatisho]
[political]</a>

<q>flabby (3)</q>
<a>(1) teke

(2) tepete

(3) -tepetevu</a>

<q>likely (2)</q>
<a>(1) yamkini

(2) yumkini</a>

<q>good (of foods)</q>
<a>tamu</a>

<q>frank (4)</q>
<a>(1) kimacho
[Swahili Example: alisema naye kimacho]
[derived from a jicho N word]

(2) kunjufu
[derived from an ukunjufu N word]

(3) wazi

(4) waziwazi</a>

<q>Christian</q>
<a>-a kikristo
[Related Words mkristo, Ukristo]</a>

<q>very drunk (2)</q>
<a>(1) chicha
[Example: alikuwa chicha = he was very drunk]

(2) chucha
[Example: alikua chucha = he was very drunk]</a>

<q>charitable (2)</q>
<a>(1) neemefu
[derived from a neema, word]

(2) neemevu
[derived from a neema, word]</a>

<q>nearly</q>
<a>auwali</a>

<q>mixed (2)</q>
<a>(1) kumba

(2) kumbakumba
[Swahili Example: vitu vya kumbakumba]
[derived from a kumba V word]</a>

<q>prudent</q>
<a>hodari</a>

<q>hot (3)</q>
<a>(1) joto

(2) -kali

(3) -a moto
[Swahili Example: wengine wakalete mpira wa maji ya moto [Moh]]</a>

<q>defective (3)</q>
<a>(1) kosefu
[derived from a kosa V word]

(2) pungufu
[derived from a punga V word]

(3) -bovu
[Related Words ubovu]</a>

<q>astonishing (2)</q>
<a>(1) ajabu

(2) ajibu</a>

<q>checkered (2)</q>
<a>(1) -a madirisha
[derived from Farsi]

(2) mirabaraba
[Swahili Example: mirabaraba a mirabaraba]
[derived from a mraba N word]</a>

<q>alien</q>
<a>ajinabi
[Swahili Example: sioni raha kulishwa na mtu ajinabi [Abd]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>afterwards</q>
<a>pale</a>

<q>traditional</q>
<a>-a jadi
[Example: asilimia 62 [ya wazazi] iliyobaki huzalishwa na wakunga wa jadi [<a href="http://www.worldbank.org/afr/ik/swahili/IK-Compendium-Swahili.pdf" target="_blank">Benki ya Dunia</a>

<q>neighboring</q>
<a>mpaka mmoja
[Related Words mmoja]</a>

<q>mild (4)</q>
<a>(1) -anana

(2) -pole

(3) polepole

(4) tamu</a>

<q>corrected</q>
<a>ongofu
[derived from an ongoa word]</a>

<q>tough (2)</q>
<a>(1) gumu
[Swahili Example: mkate mgumu [Rec]]

(2) shupavu
[derived from a shupaa V word]</a>

<q>slick</q>
<a>barabara
[derived from Farsi]</a>

<q>lined</q>
<a>-a mistari
[Example: karatasi ya mistari = lined paper]</a>

<q>implied</q>
<a>-fahamivu</a>

<q>Ghanaian</q>
<a>-a kigana
[Related Words Gana]</a>

<q>evident (4)</q>
<a>(1) -bainifu

(2) bayana
[derived from an Arabic word]

(3) dhahiri [wazi]
[Example: Ni dhahiri basi kuwa mshairi ni bingwa wa lugha [Masomo 394] = It is evident then that a poet is an expert in language.]

(4) mbayana
[derived from a baina N, baini V, bayana N word]</a>

<q>Catholic (2)</q>
<a>(1) katoliki [Catholic Church]
[Swahili Example: kanisa (ya) katoliki]

(2) kikatoliki
[derived from a katoliki adj word]</a>

<q>blunt (3)</q>
<a>(1) dugi
[Example: kisu kidugi = a blunt knife]

(2) gutu
[Swahili Example: kisu kigoto; majani magutugutu]

(3) -vivu</a>

<q>demoralized (2)</q>
<a>(1) potoe

(2) potovu</a>

<q>yielding</q>
<a>teke</a>

<q>unavoidable</q>
<a>siyoepukika
[Example: mahanga isiyoepukika = unavoidable sacrifices]
[derived from an epa V word]</a>

<q>select</q>
<a>teule</a>

<q>plentiful (2)</q>
<a>(1) neemefu
[derived from a neema, word]

(2) neemevu
[derived from a neema, word]</a>

<q>dwindle</q>
<a>dhii</a>

<q>commendable</q>
<a>suna</a>

<q>insipid (2)</q>
<a>(1) chapwa

(2) dufu</a>

<q>ruffled hair</q>
<a>timutimu
[derived from a timka V word]</a>

<q>reasonable (in price)</q>
<a>-bahasa</a>

<q>dishonest (2)</q>
<a>(1) batili

(2) batilifu</a>

<q>omnipotence (of God) (2)</q>
<a>(1) makadara [rare, rel]

(2) makadari [rare, rel]</a>

<q>widely known</q>
<a>tukufu</a>

<q>confident (3)</q>
<a>(1) tumai

(2) tumaini

(3) tumainifu</a>

<q>utter</q>
<a>-kubwa [used with a noun or another adjective to intensify the meaning, like the adverb sana]</a>

<q>these (class 8)</q>
<a>hivi</a>

<q>Kurdish</q>
<a>-a Wakurdi
[Example: miezi mitatu ya majadiliano baina ya vyama vya Washia,Wakurdi na Wasuni [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 28 Aprili 2005</a>

<q>galloping</q>
<a>kifarasi [run at a gallop]
[Swahili Example: kuenda mbio kifarasi]
[derived from a farasi word]</a>

<q>chosen (2)</q>
<a>(1) -teule
[derived from a teua V word]

(2) -teuli
[derived from a teua V word]</a>

<q>checked (3)</q>
<a>(1) -a madirisha
[derived from Farsi]

(2) marakaraka

(3) mirabaraba
[Swahili Example: mirabaraba a mirabaraba]
[derived from a mraba N word]</a>

<q>insufficient (3)</q>
<a>(1) adimu [Cf.  '-adimika]

(2) chache

(3) haba
[derived from Arabic]
[Related Words uhaba]</a>

<q>corpulence</q>
<a>maki
[Example: ana maki = He is heavy (and strong)]</a>

<q>boastful (2)</q>
<a>(1) pyoro

(2) pyororo</a>

<q>sensational</q>
<a>-a ndovu kumla mwanawe
[Swahili Example: ndovu N, -la V, mwana N]
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>much (3)</q>
<a>(1) -ingi

(2) kingi

(3) maridhawa</a>

<q>extraordinary (4)</q>
<a>(1) ajabu [used to reinforce mno & sana]
[Example: nyingi mno ajabu = an extraordinary number]

(2) ajibu [used to reinforce mno & sana]
[Example: nyingi mno ajibu = an extraordinary number]

(3) -a kigeni
[derived from a -geni adv word]

(4) zungu</a>

<q>disloyal</q>
<a>hiana
[Swahili Example: mtu hiana; mfanya hiana]
[derived from a hini, uhiana word]</a>

<q>indecent</q>
<a>-chafu
[Related Words -chafua, uchafu]</a>

<q>bent (4)</q>
<a>(1) kipembe
[derived from a pembe N word]

(2) kombo

(3) potoe
[Example: Aliupotoe mkono wa mtoto = (s)he bent the hand of the child]

(4) potovu</a>

<q>yellow (5)</q>
<a>(1) manjano

(2) -a kimanjano
[Swahili Plural vimanjano]
[Swahili Example: rangi ya kimanjano]
[derived from a manjano N word]

(3) -a kimanjano

(4) hudhurungi

(5) -asfari [syn: kimanjano]
[derived from a (rare) word]</a>

<q>wholesale</q>
<a>-pukupuku</a>

<q>white (2)</q>
<a>(1) -eupe
[Swahili Example: Charles alikuwa kijana mwembamba [...] mweupe na mwenye sura nzuri [Kez]]

(2) nyeupe</a>

<q>where there are</q>
<a>panapo</a>

<q>ornamented (2)</q>
<a>(1) daraza

(2) darizi</a>

<q>climbing</q>
<a>kwezi
[derived from a kwea V word]</a>

<q>agreeing (2)</q>
<a>(1) linganifu
[derived from a linga V word]

(2) linganyifu
[derived from a linga V word]</a>

<q>eleven</q>
<a>kumi na moja</a>

<q>showy (2)</q>
<a>(1) shau

(2) shaufu</a>

<q>nineteen</q>
<a>kumi na tisa</a>

<q>fun-loving</q>
<a>bishi</a>

<q>blunt (of a knife)</q>
<a>butu</a>

<q>favorable (2)</q>
<a>(1) fani

(2) salama
[Example: mwisho salama = favorable outcome]
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]</a>

<q>consummate</q>
<a>-timilifu
[derived from a timia V word]</a>

<q>high-class (informal)</q>
<a>mbwe-mbwe</a>

<q>participatory (2)</q>
<a>(1) -a ushirikishwaji [used in government and educational settings]
[Example: elimu ya ushirikishwaji = participatory (hands-on) education]
[derived from a shiriki v word]

(2) shirikishi
[Example: sheria mpya ya misitu na miongozi ya usimamizi shirkishi wa misitu (<a href="http://www.iucn.org/themes/wetlands/REMP/26cbnrm.pdf" target="_blank">Rufiji Environment Management Project</a>

<q>hideous</q>
<a>-kirihifu
[Swahili Example: sauti ilikwaruza, kirihifu [Muk]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>calm (weather)</q>
<a>shwari
[Example: maji yalikuwa mafu na upepo shwari [Moh], nyumba ilikuwa kimya na shwari [Sul] = the water was neap tide and the wind calm]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>religious (2)</q>
<a>(1) -a kidini
[derived from a dini N word]

(2) tawa</a>

<q>notched (2)</q>
<a>(1) -a meno meno

(2) kipembe
[derived from a pembe N word]</a>

<q>little bit</q>
<a>haba
[derived from Arabic]
[Related Words uhaba]</a>

<q>light (in weight)</q>
<a>-epesi [kinyume cha -zito]
[Example: kiatu chepesi; popo wana miili myepesi [Masomo 29] = slipper; bats have lightweight bodies]</a>

<q>domestic</q>
<a>-a kinyumba
[derived from a nyumba word]
[derived from Swahili]</a>

<q>Islamic</q>
<a>Kiislamu
[derived from an Islamu N word]</a>

<q>familiar with (2)</q>
<a>(1) -zoelefu
[derived from a zoea V word]

(2) zoevu</a>

<q>uneven</q>
<a>kinundu
[derived from a nundu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>scanty (2)</q>
<a>(1) nyiminyimi
[derived from a nyima word]

(2) nyimivu
[derived from a nyima word]</a>

<q>a lot (of)</q>
<a>chungu nzima</a>

<q>decorated</q>
<a>pambe</a>

<q>chief</q>
<a>-kuu</a>

<q>single</q>
<a>-a pekee</a>

<q>pernicious (2)</q>
<a>(1) harabu
[derived from a haribu word]

(2) haribifu
[derived from a haribu, uharibifu word]</a>

<q>enthusiastic</q>
<a>maarufu
[derived from an arifu word]</a>

<q>credible</q>
<a>sadikifu
[derived from a sadiki word]</a>

<q>vain (4)</q>
<a>(1) malidadi

(2) mardadi

(3) maridadi

(4) mmalidadi</a>

<q>English</q>
<a>-ingereza</a>

<q>continent</q>
<a>kadirifu [rare]
[derived from a kadiri, ukadirifu word]</a>

<q>defiant (3)</q>
<a>(1) fidhulika

(2) peketevu

(3) pekutevu</a>

<q>the whole day</q>
<a>-twa</a>

<q>vigorous (2)</q>
<a>(1) tipwa

(2) tipwatipwa</a>

<q>sincere (3)</q>
<a>(1) -a dhati
[derived from an Arabic word]

(2) wazi
[Swahili Example: maneno yake wazi, hayana kificho]

(3) waziwazi
[Swahili Example: maneno yake waziwazi, hayana kificho]</a>

<q>perfect (5)</q>
<a>(1) barabara
[derived from Farsi]

(2) kamili
[derived from a takamali, ukamilifu word]

(3) -kamilifu
[derived from a kamili adv word]

(4) timamu
[derived from an Arabic word]

(5) -timilifu
[derived from a timia V word]</a>

<q>glow (healthy appearance or pleasant expression of the face)</q>
<a>nawiri
[derived from a nuru word]</a>

<q>easy to instruct</q>
<a>-elekevu
[Swahili Example: si lazima, kwa hivyo, Aziza awe mwepesi, msikivu, mwelekevu?  [Abd]]</a>

<q>two (class 10/ zi-class nouns)</q>
<a>mbili
[Example: nyumba mbili = two houses]
[derived from a wili Adj word]</a>

<q>then</q>
<a>pale</a>

<q>having</q>
<a>enyi [used in conj.  w.  other parts of speech to form adjectives]</a>

<q>blessed</q>
<a>mwenye heri
[Swahili Example: mwaka huu kutakuwa na rejea nzuri kabisa kwa Bikira Maria Mwenye Heri [<a href="http://www.africamission-mafr.org/messagesmm.htm#swa" target="_blank">Papa Yohana Paulo II 2004</a>

<q>energetic (3)</q>
<a>(1) -epesi

(2) hodari
[derived from an uhodari word]

(3) hodari</a>

<q>well-bred (3)</q>
<a>(1) adibu

(2) raufu

(3) taadabu
[derived from an adabu word]</a>

<q>taciturn (2)</q>
<a>(1) nyamafu

(2) -nyamavu
[derived from a nyamaa V word]</a>

<q>faultless (3)</q>
<a>(1) fasaha

(2) nakawa

(3) timilifu</a>

<q>happy</q>
<a>furahifu</a>

<q>vacillate</q>
<a>wayawaya</a>

<q>present (in full strength or with perfect attendance)</q>
<a>timamu</a>

<q>miscellaneous (3)</q>
<a>(1) kumba

(2) kumbakumba
[Swahili Example: vitu vya kumbakumba]
[derived from a kumba V word]

(3) mengineyo</a>

<q>gracious (4)</q>
<a>(1) adibu

(2) murua

(3) muruwa

(4) taadabu
[derived from an adabu word]</a>

<q>acknowleged</q>
<a>maalumu</a>

<q>gleaming</q>
<a>-angavu
[Related Words -angaa]</a>

<q>uniform</q>
<a>moja
[Example: moyo mmoja = harmony (literary one heart)]</a>

<q>sampletest</q>
<a>sampletest [this is a mock entry used for testing computer programming modifications to the Kamusi Project] [twafanya majaribio hapa]
[English Example: this is not a valid dictionary entry]
[derived from a sample word]
[derived from Gujerati]</a>

<q>fashionable (of clothes) (2)</q>
<a>(1) mofti
[Example: vaa nguo mufti = wear fashionable clothes.]

(2) mufti
[Example: vaa nguo mufti = wear fashionable clothes.]</a>

<q>arrogant (7)</q>
<a>(1) fidhuli

(2) juujuu
[derived from a juu word]
[derived from Swahili]

(3) kinaifu
[derived from a kinai V word]

(4) peketevu

(5) pekutevu

(6) shashimamishi

(7) sodawi
[derived from an usodawi N word]</a>

<q>eastern</q>
<a>mashariki</a>

<q>Zoroastrian</q>
<a>-a kizoroastria
[religious]</a>

<q>vile</q>
<a>nyonge</a>

<q>unharmed</q>
<a>salama
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]</a>

<q>plump</q>
<a>nono</a>

<q>accustom to</q>
<a>-zoelefu
[derived from a zoea V word]</a>

<q>its (2)</q>
<a>(1) yake

(2) zake</a>

<q>in great distress</q>
<a>taabani</a>

<q>elder</q>
<a>-kuu</a>

<q>tenth</q>
<a>-a kumi
[Example: mwezi wa kumi = the tenth month (i.e., October)]</a>

<q>speed</q>
<a>kasi</a>

<q>raw (2)</q>
<a>(1) -bichi

(2) biti</a>

<q>live</q>
<a>-zima
[Example: samaki mzima = live fish]
[Related Words mzima, uzima]</a>

<q>last (2)</q>
<a>(1) iliyopita
[Swahili Plural zilizopita]
[Swahili Example: wiki ILIYOPITA]

(2) -a kwisha
[derived from an isha V word]</a>

<q>first-class</q>
<a>bora
[derived from Arabic]
[Related Words ubora]</a>

<q>desolate (2)</q>
<a>(1) kame
[derived from an ukame word]

(2) kiwa
[Related Words makiwa, mkiwa, ukiwa]</a>

<q>enthusiasm</q>
<a>harara
[Swahili Example: ana harara]
[derived from a hari, uharara word]</a>

<q>congestion of people in hustle and bustle</q>
<a>nyakanyaka
[Example: nyumba ikajaa nyakanyaka ya watu [Sul], majumba na majia yaliyojaa nyakanyaka za watu asiowajua [Sul] = the house became congested with people]</a>

<q>belated</q>
<a>tuili</a>

<q>unkind (2)</q>
<a>(1) kikorosho [roho mbaya] [<a href="http://www.darhotwire.com/dar/slang.html" target="_blank">darhotwire.com</a>

<q>of the Swahili people or region</q>
<a>-swahili</a>

<q>slack (10)</q>
<a>(1) -ajiza

(2) -ajizi

(3) kejekeje
[Swahili Example: (=pwaya, legea)]

(4) kulifu
[derived from a kua V, ukulifu N word]

(5) kulivu
[derived from a kua V, ukulifu N word]

(6) -legevu
[derived from a lega V word]

(7) legevu
[derived from a lega V word]

(8) tepete

(9) -tepetevu

(10) -zembe</a>

<q>provoking</q>
<a>fidhulika</a>

<q>many (class 10/ n- class nouns)</q>
<a>nyingi</a>

<q>moist (earth) (2)</q>
<a>(1) bichi

(2) biti</a>

<q>importunate</q>
<a>ng'ang'anivu
[derived from a ng'ang'ania word]</a>

<q>dull-witted</q>
<a>pumbavu
[Example: Waacha upumbavu huo = stop being dull-witted]
[derived from a pumbaa word]</a>

<q>at first</q>
<a>-auwali</a>

<q>sensible (3)</q>
<a>(1) ekevu

(2) elekevu

(3) -zingativu
[derived from a zingatia V word]</a>

<q>below</q>
<a>chini ya</a>

<q>feverish</q>
<a>haraka
[derived from Arabic]
[Related Words -harakisha, taharaki]</a>

<q>varicolored (2)</q>
<a>(1) doa

(2) madoadoa
[derived from a doa word]</a>

<q>not serious</q>
<a>-epesi</a>

<q>sell to each other</q>
<a>uziana</a>

<q>one (person or thing)</q>
<a>mmoja
[derived from a moja adj word]</a>

<q>little (2)</q>
<a>(1) chache

(2) -dogo
[Example: Ninasema Kiswahili kidogo. = I speak a little Swahili.]</a>

<q>in the beginning</q>
<a>-auwali</a>

<q>ingenious</q>
<a>-erevu
[Related Words -erevuka, mwerevu, werevu]</a>

<q>straightened out</q>
<a>ongofu
[derived from an ongoa word]</a>

<q>not up to standard</q>
<a>tafauti</a>

<q>have an advantage (2)</q>
<a>(1) nafaika
[derived from a nafuu word]

(2) nufaika
[derived from a nafuu word]</a>

<q>well-fed</q>
<a>nono</a>

<q>waste</q>
<a>kame
[derived from an ukame word]</a>

<q>warlike</q>
<a>-a kivita
[Swahili Example: mambo ya kivita]
[derived from a vita N word]</a>

<q>uncertain</q>
<a>geugeu</a>

<q>slanting</q>
<a>matemo</a>

<q>manliness</q>
<a>-ume</a>

<q>jovial</q>
<a>bashasha
[derived from an Arabic word]</a>

<q>barbarous</q>
<a>shenzi
[Example: Alikuwa mtu mshenzi = (s)he was a barbarous person]</a>

<q>greedy (2)</q>
<a>(1) kabidhi
[derived from a mkabidhi, stakabadhi, takabadhi, ukabidhu word]

(2) takabadhi</a>

<q>high</q>
<a>-refu
[Related Words -refusha, marefu, urefu]</a>

<q>armored</q>
<a>-a vifaru
[Example: kikundi cha vifaru = armored battalion]
[military]</a>

<q>tall (of people)</q>
<a>ronjo
[Example: miguuni kavaa viatu vilivyomkuza na kumfanya awe ronjo [Moh] = (s)he wore shoes in the feet that made him/her to be tall]</a>

<q>as siblings</q>
<a>kindugu
[derived from a ndugu N word]</a>

<q>cohesive</q>
<a>ungamana</a>

<q>devout</q>
<a>tawa</a>

<q>deserving (2)</q>
<a>(1) stahiki

(2) stahili</a>

<q>in large quantity</q>
<a>nyakanyaka</a>

<q>premature</q>
<a>tangulifu</a>

<q>multicolored (2)</q>
<a>(1) rangirangi
[Example: rangi nyekundu (nyeusi) = red (black) pigment/dye.]
[derived from an ind word]

(2) -enye rangirangi
[Related Words -enye]</a>

<q>well-disciplined</q>
<a>sikivu</a>

<q>false (9)</q>
<a>(1) -a bandia
[Swahili Example: tuone kama hutavuliwa taji lako bandia [Mun]]

(2) laghai
[derived from an uragai word]

(3) mbea
[derived from an umbea N, mmbea N word]

(4) ragai
[derived from an uragai word]

(5) raghai
[derived from an uragai word]

(6) ragai

(7) raghai

(8) -a uwongo
[Swahili Example: masihara yake ya uwongo na kweli [Abd]]

(9) wongo</a>

<q>deep (3)</q>
<a>(1) -nene
[Example: sauti nene = fig.  a deep voice.]

(2) -refu
[Example: kisima kirefu = a deep well]
[Related Words -refusha, marefu, urefu]

(3) -zito</a>

<q>abusive</q>
<a>-a kishenzi
[derived from Farsi]
[Related Words shenzi]</a>

<q>bitter (2)</q>
<a>(1) chungu
[Example: maneno machungu = bitter words]
[Related Words uchungu]

(2) -kali</a>

<q>pious (2)</q>
<a>(1) -ema

(2) tawa</a>

<q>junior</q>
<a>dogo</a>

<q>at a gallop</q>
<a>kifarasi [run at a gallop]
[Swahili Example: kuenda mbio kifarasi]
[derived from a farasi word]</a>

<q>catch fire (accidentally)</q>
<a>-wakia</a>

<q>busy</q>
<a>bizi [Engl.]</a>

<q>soft (something that can be licked off)</q>
<a>lambilambi
[derived from a lamba V word]</a>

<q>small</q>
<a>-dogo</a>

<q>mean (4)</q>
<a>(1) -dhilifu
[derived from a -dhili v word]

(2) duni
[derived from an Arabic word]

(3) -kali

(4) nyonge</a>

<q>many (class 17/ kwa- class nouns)</q>
<a>kwingi</a>

<q>fierce</q>
<a>-kali</a>

<q>reliable (8)</q>
<a>(1) -amini

(2) -aminifu

(3) madhubuti
[derived from a dhibiti word]

(4) sabiti

(5) sadikifu
[derived from a sadiki word]

(6) staamani

(7) thabiti

(8) tumainifu</a>

<q>refractory</q>
<a>kinzani
[derived from a kinza V word]</a>

<q>easy-going</q>
<a>legevu
[derived from a lega V word]</a>

<q>civilized (2)</q>
<a>(1) kiungwana

(2) -staarabu</a>

<q>brown (5)</q>
<a>(1) hadharani
[derived from Arabic]

(2) rangi ya damu ya mzee

(3) rangi ya udongo

(4) kahawia

(5) -a kunde</a>

<q>undesirable</q>
<a>haramu
[derived from a harimu, uharamu, haramia word]</a>

<q>interj.  of surprise.</q>
<a>salala
[Example: Sivizuri kumpigia salala mtu = it is not good to express surprise on somebody]</a>

<q>singly</q>
<a>moja moja</a>

<q>proud (4)</q>
<a>(1) juujuu
[derived from a juu word]
[derived from Swahili]

(2) kinaifu
[derived from a kinai V word]

(3) shashimamishi

(4) sodawi
[derived from an usodawi N word]</a>

<q>many (6)</q>
<a>(1) chapa

(2) chekwa

(3) chekwachekwa

(4) -ingi

(5) wangi [rare]

(6) kikwi</a>

<q>disgusting (2)</q>
<a>(1) makeruhi

(2) makuruhi</a>

<q>restless</q>
<a>tukutu
[derived from a tukusha V word]</a>

<q>hopeful (3)</q>
<a>(1) tumai

(2) tumaini

(3) tumainifu</a>

<q>full (3)</q>
<a>(1) -nene

(2) -pukupuku

(3) barabara
[derived from Farsi]</a>

<q>light brown (2)</q>
<a>(1) hudhurungi

(2) kikahawia kikavu
[Swahili Example: akilivutavuta gauni lake la kikahawia kikavu [Ma]]</a>

<q>inquisitive (2)</q>
<a>(1) juvi
[Related Words -jua, kijuvi, mjuvi, ujuvi]

(2) -pekuzi</a>

<q>diligent</q>
<a>hodari
[Swahili Example: mtu hodari]
[derived from an uhodari word]</a>

<q>fluid (3)</q>
<a>(1) dabwadabwa
[Swahili Example: wali wa dabwadabwa [Rec]]

(2) debwedebwe

(3) -a maji</a>

<q>downright</q>
<a>tupu</a>

<q>creeping</q>
<a>tambazi</a>

<q>twining of plants</q>
<a>kwezi
[derived from a kwea V word]</a>

<q>trustworthy (8)</q>
<a>(1) -amini

(2) -aminifu
[derived from an amani N word]

(3) -aminifu

(4) madhubuti
[Swahili Example: ndizo nyayo madhubuti [Abd]]
[derived from an Arabic word]

(5) mathubuti
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(6) mathubutu
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(7) sadikifu
[Example: Mzee Ali ni mtu msadikifu = the old man (elder) Ali is a trustworthy person]
[derived from a sadiki word]

(8) staamani</a>

<q>quarrelsome (3)</q>
<a>(1) bishi

(2) gomvi

(3) kinzani
[derived from a kinza V word]</a>

<q>obligatory</q>
<a>stahili</a>

<q>living</q>
<a>hai
[derived from a hayati, hui, uhai word]</a>

<q>light (2)</q>
<a>(1) ndururu

(2) sahala</a>

<q>five (2)</q>
<a>(1) tano

(2) tanu [rare]</a>

<q>brief</q>
<a>-fupi</a>

<q>itself (3)</q>
<a>(1) wenyewe

(2) yenyewe

(3) zenyewe
[derived from a -enyewe pron word]</a>

<q>fast (4)</q>
<a>(1) -epesi

(2) haraka
[derived from Arabic]
[Related Words -harakisha, taharaki]

(3) hima

(4) kasi</a>

<q>inadequate</q>
<a>adimu</a>

<q>with a whirring sound (2)</q>
<a>(1) vuru

(2) vuruvuru</a>

<q>in that way (2)</q>
<a>(1) hivyo

(2) hivyohivyo</a>

<q>profane</q>
<a>najisi</a>

<q>impenetrable</q>
<a>-zito</a>

<q>cowardly</q>
<a>oga</a>

<q>faithful (3)</q>
<a>(1) -amini [also: aminifu]

(2) -aminifu
[derived from an amani N word]

(3) staamani</a>

<q>Taita</q>
<a>kitaita
[derived from a Taita N word]</a>

<q>of love</q>
<a>-a kimahaba
[Swahili Example: ulaini wa kimahaba wa Matatu ulitoweka [Muk]]</a>

<q>large</q>
<a>-kubwa
[Related Words makubwa, mkubwa, ukubwa]</a>

<q>civil</q>
<a>-a kiraia
[Swahili Example: haki za raia]
[derived from a raia N word]</a>

<q>light-brown</q>
<a>hudhurungi
[Swahili Example: macho yale hudhurungi [Muk], anaipaka midomo yake rangi hudhurungi [Muk], kanzu yake mararu mararu imegeuka hudhurungi rangi si yake [Abd]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>abominable (2)</q>
<a>(1) makeruhi

(2) makuruhi</a>

<q>(external) appearance</q>
<a>wajihi
[Swahili Example: wajihi wa mtu [kitu]]</a>

<q>Congolese</q>
<a>kikongo</a>

<q>hers (3)</q>
<a>(1) yake

(2) zake

(3) ze
[derived from a zake word]</a>

<q>meritorious</q>
<a>suna</a>

<q>cloudy</q>
<a>vundevunde</a>

<q>unselfish (2)</q>
<a>(1) safi
[derived from Arabic]
[Related Words msafishaji, usafi, usafishaji]

(2) swafi</a>

<q>two (class 8/ vi-class nouns)</q>
<a>viwili
[Example: viti viwili = two chairs]</a>

<q>uninteresting</q>
<a>dufu</a>

<q>round trip</q>
<a>kwenda na kurudi
[Example: baina ya Arusha na Mwanza, nauli ya kwenda na kurudi ni shilingi laki tatu siku hizi = between Arusha and Mwanza, the round trip fare is three hundred thousand shillings these days]
[derived from a -enda, -rudi word]
[derived from Swahili]</a>

<q>by oneself</q>
<a>peke y-
[Example: peke yako / Unasafiri peke yako, bila mwenzako? = by yourself / Are you traveling by yourself, without a companion?]</a>

<q>offensive (5)</q>
<a>(1) makeruhi

(2) makuruhi
[derived from a karaha N word]

(3) makuruhi

(4) safihi

(5) safii</a>

<q>insincere (2)</q>
<a>(1) batili

(2) batilifu</a>

<q>colonial (2)</q>
<a>(1) -a kibeberu
[Related Words beberu, ubeberu]

(2) kikoloni [colonial government.]
[Swahili Example: serikali ya kikoloni]
[derived from a koloni N word]</a>

<q>trivial</q>
<a>hafifu
[Example: na kama rai hii sio, ninaomba tahafifu (Shaaban Robert) = and if this idea is not it, I am asking something trivial]
[derived from Arabic]
[Related Words -hafifisha, uhafifu]</a>

<q>outstanding</q>
<a>mashuhuri</a>

<q>full-grown (2)</q>
<a>(1) -pevu
[Example: mke wangu hakuwa mpevu wa mambo [Abd] = My wife was not full-grown for life]

(2) -zima
[Related Words mzima, uzima]</a>

<q>fifteen</q>
<a>kumi na tano</a>

<q>broad (3)</q>
<a>(1) -nene

(2) -pana
[Example: bahari panapana = the open sea]

(3) panapana</a>

<q>following</q>
<a>-andamo [Cf.  '-andama]
[Example: mwezi mwandamo = new moon (rare)]</a>

<q>a great deal</q>
<a>chungu nzima
[Example: mkutanoni walikuwapo watu chungu nzima = there were a great deal of people at the meeting]</a>

<q>bad (9)</q>
<a>(1) -baya
[Swahili Example: chakula kibaya]

(2) -bovu
[Related Words ubovu]

(3) kibaya [Class 7]
[Related Words -baya]

(4) makeruhi

(5) makuruhi

(6) mbaya

(7) -ovu

(8) wi
[Dialect archaic]

(9) vibaya [Class 8]
[derived from a -baya word]
[derived from Swahili]</a>

<q>egg-shaped</q>
<a>namna ya yai
[Related Words namna]</a>

<q>harmless thing (eg night)</q>
<a>-ema
[Example: usiku mwema = good night]</a>

<q>uncompromising</q>
<a>kakamizi
[derived from a kakamia word]</a>

<q>thick (4)</q>
<a>(1) -nene

(2) peketevu

(3) pekutevu

(4) -zito</a>

<q>stoutness</q>
<a>maki</a>

<q>animate</q>
<a>hai</a>

<q>honorable (5)</q>
<a>(1) sharifu

(2) sherifu

(3) stahiki

(4) stahivu
[derived from a staha N word]

(5) tukufu
[derived from a tukuka V word]</a>

<q>highly esteemed (2)</q>
<a>(1) sharifu

(2) sherifu</a>

<q>jolly</q>
<a>chekeshaji</a>

<q>glorious</q>
<a>takatifu
[derived from a tukufu adj word]</a>

<q>collapsed</q>
<a>gofu</a>

<q>ferocious</q>
<a>-kali</a>

<q>crippled</q>
<a>-a kiwete</a>

<q>fertile</q>
<a>zazi</a>

<q>fraudulent (5)</q>
<a>(1) laghai
[derived from an uragai word]

(2) ragai
[derived from an uragai word]

(3) raghai
[derived from an uragai word]

(4) ragai

(5) raghai</a>

<q>uncouth</q>
<a>shenzi</a>

<q>secret</q>
<a>-a kisiri
[derived from a siri word]
[derived from Swahili]</a>

<q>obsolete</q>
<a>kikale
[derived from a kale Adj, Adv word]</a>

<q>accursed (3)</q>
<a>(1) laanifu [rare]
[derived from a laana N word]

(2) maleuni [walio laaniwa]
[Example: wabakaji wote ni maleuni = all child molesters are cursed]
[derived from a laana word]

(3) maluuni
[derived from a laana word]</a>

<q>work related</q>
<a>-a kikazi
[derived from a kazi N word]</a>

<q>trickling</q>
<a>chirizi
[Example: machozi machirizi = trickling tears]</a>

<q>at the same time</q>
<a>pamoja</a>

<q>silly person</q>
<a>bunga
[Swahili Example: mtu bunga]</a>

<q>she</q>
<a>yee [rare]
[Swahili Example: ( = yeye)]</a>

<q>rhythmic</q>
<a>-enye mahadhi
[Related Words -enye]</a>

<q>petulant</q>
<a>tukutu
[derived from a tukusha V word]</a>

<q>dark green</q>
<a>majani mabichi</a>

<q>fourteen (2)</q>
<a>(1) arbatashara [Cf.  arba]
[derived from a (archaic) word]

(2) kumi na nne</a>

<q>dark</q>
<a>-enye giza
[Related Words -enye]</a>

<q>willing</q>
<a>radhi</a>

<q>trouble-maker</q>
<a>-korofi</a>

<q>skilfil</q>
<a>hodari
[Swahili Example: mtu hodari]
[derived from an uhodari word]</a>

<q>similar (3)</q>
<a>(1) pachapacha

(2) pachipachi

(3) sawa</a>

<q>seven</q>
<a>saba
[Example: saba a saba = seventh]</a>

<q>return</q>
<a>chamko</a>

<q>red (2)</q>
<a>(1) nyekundu [class 9 and 10]
[derived from a -ekundu word]
[derived from Swahili]

(2) wekundu [class 2]
[derived from a -ekundu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>ours (5)</q>
<a>(1) -etu

(2) vyetu

(3) wetu

(4) yetu

(5) zetu</a>

<q>nasty (4)</q>
<a>(1) chapwa

(2) makeruhi

(3) makuruhi

(4) mbaya</a>

<q>manly</q>
<a>fahali
[derived from Arabic]</a>

<q>each</q>
<a>kila [always comes before the noun it modifies]
[Example: kila mtu; kila nyumba = each person; each house]
[derived from Arabic]</a>

<q>feminine (2)</q>
<a>(1) -ke
[derived from a jike, kike, kuke, mke, mwanamke, uke word]

(2) -a kike</a>

<q>majestic</q>
<a>tukufu</a>

<q>all people</q>
<a>kila mtu
[derived from Arabic]
[Related Words mtu]</a>

<q>twenty (2)</q>
<a>(1) asherini [rare]

(2) ishirini</a>

<q>sensitive (2)</q>
<a>(1) ororo

(2) nyeti [Not used in the context of "a sensitive person."]
[Example: Katika nchi kadhaa, waandishi wa habari huogopa kuandika makala kuhusu masuala nyeti. = In some countries, journalists fear to write articles dealing with sensitive issues.]</a>

<q>appetizing</q>
<a>tamu
[Example: chakula kitamu = appetizing food]</a>

<q>invalid (2)</q>
<a>(1) batili

(2) batilifu</a>

<q>first class</q>
<a>aali [the highest rank in a classification]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>troublesome (8)</q>
<a>(1) kulifu
[derived from a kua V, ukulifu N word]

(2) kulivu
[derived from a kua V, ukulifu N word]

(3) peketevu

(4) pekutevu

(5) sumbufu
[derived from a sumbua V word]

(6) tukutu

(7) tundu

(8) -zito</a>

<q>such and such</q>
<a>fulani</a>

<q>polite (5)</q>
<a>(1) adibu

(2) murua

(3) muruwa

(4) nyenyekevu

(5) taadabu
[derived from an adabu word]</a>

<q>active (2)</q>
<a>(1) -epesi
[Swahili Example: Aziza awe mwepesi, msikivu, mwelekevu [Abd]]

(2) hodari
[derived from an uhodari word]</a>

<q>concentric</q>
<a>-enye senta moja
[Example: senta ya pembetatu. = three-side concentric]
[derived from an engl word]</a>

<q>exchangeable</q>
<a>-badilifu [Cf.  '-badili, ubadilifu]</a>

<q>diluted (2)</q>
<a>(1) dabwadabwa
[Example: wali wa dabwadabwa [Rec] = watery rice]

(2) debwedebwe</a>

<q>imperfect</q>
<a>pungufu
[derived from a punga V word]</a>

<q>some (4)</q>
<a>(1) baadhi ya [sehemu au wakati fulani [Masomo 345]]
[Example: baadhi ya watu; baadhi ya siku = some of the people; some days]

(2) ingine
[Swahili Example: watu wengine]

(3) -ingine

(4) vingine
[derived from a -ingine pron word]</a>

<q>black (2)</q>
<a>(1) -eusi
[Example: Hakuweza kuona gari <b>leusi</b> kwa sababu ilikuwa usiku. = She was not able to see the <b>black</b> car because it was night.]

(2) -ausi
[derived from an also: eusi word]</a>

<q>Arabic</q>
<a>Kimanga [rare]
[Swahili Example: (=Kiarabu) [Rec]]
[derived from a Manga N word]</a>

<q>altogether</q>
<a>pamoja
[Example: pamoja na = together with...]</a>

<q>humorous</q>
<a>bishi</a>

<q>choosy</q>
<a>teuzi</a>

<q>pretentious (2)</q>
<a>(1) shau

(2) shaufu</a>

<q>humble (3)</q>
<a>(1) -a chini

(2) dhalili
[derived from an Arabic word]

(3) nyenyekevu
[Example: Rosa alikuwa msichana mzuri, mnyenyekevu na mnyamavu [Kez] = Rosa was a good girl, humble and quiet]
[derived from a nyenyekea V word]</a>

<q>fastidious</q>
<a>teuzi</a>

<q>adept</q>
<a>weledi</a>

<q>intelligent (5)</q>
<a>(1) -angavu
[Related Words -angaa]

(2) ekevu

(3) elekevu

(4) -fahamivu
[derived from a -fahamu v word]

(5) tambuzi
[derived from a tambua V word]</a>

<q>enough (4)</q>
<a>(1) basi

(2) -a kutosha
[derived from a tosha word]
[derived from Swahili]

(3) maridhawa

(4) taslimu</a>

<q>square (as a measure of area) (2)</q>
<a>(1) eneo a eneo
[Example: inchi za eneo nne = four square inches]

(2) -a eneo
[Example: inchi za eneo nne = four square inches]
[derived from an enea word]
[derived from Swahili]
[general / mathematics]</a>

<q>shine (healthy appearance or pleasant expression of the face)</q>
<a>nawiri
[derived from a nuru word]</a>

<q>parsimonious</q>
<a>-bahili</a>

<q>without parallel</q>
<a>-a ndovu kumla mwanawe
[Swahili Example: ndovu N, -la V, mwana N]
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>painful (2)</q>
<a>(1) chapwa

(2) chungu
[Related Words uchungu]</a>

<q>characterized by corners</q>
<a>-a pembe pembe</a>

<q>extreme (2)</q>
<a>(1) dubwana [lnd.]

(2) -a kutupwa
[Example: maskini wa kutupwa = extremely poor]
[derived from a tupa word]
[derived from Swahili]</a>

<q>destitute (3)</q>
<a>(1) hohehahe
[Swahili Example: watu ambao hawajapata kujifanyia kitu cho chote wao wenyewe , laghai, mikora, mihuni, hohehahe, fukara... [Ng]]
[derived from an Arabic word]

(2) hoi

(3) maskini</a>

<q>talkative</q>
<a>limi
[derived from a kilimi N, mlimi N, ulimi N word]</a>

<q>subsequent</q>
<a>-andamo</a>

<q>quick-witted (2)</q>
<a>(1) tambuzi
[derived from a tambua V word]

(2) mahiri</a>

<q>purple</q>
<a>zambarau</a>

<q>easily pronounceable</q>
<a>tamfu
[Example: herufi tamfu = easily pronounceable letters]</a>

<q>pale (2)</q>
<a>(1) chuju
[Example: Bibi Rozi alikuwa mweupe chuju, mwembamba, mkavu, na mlimi [Sul] = Mrs Rozi was pale, thin, rude and a gossip]

(2) safura
[Example: safura a safura = pale]</a>

<q>lost</q>
<a>potevu</a>

<q>foolish (8)</q>
<a>(1) -baghami

(2) chege

(3) dufu

(4) jinga
[derived from a kijinga, mjinga, ujinga word]

(5) -a kijinga
[derived from a jinga word]
[derived from Swahili]
[Related Words mjinga]

(6) pumbavu
[Example: Waacha upumbavu wako = stop your foolishness]
[derived from a pumbaa word]

(7) -a upuzi

(8) -zuzu</a>

<q>a long time ago</q>
<a>-a zamani</a>

<q>everywhere (3)</q>
<a>(1) momote

(2) popote

(3) pote
[Example: Unaweza kukaa pote = You can stay anywhere]</a>

<q>dried up</q>
<a>-kavu
[Example: mto mkavu = a dried up river]</a>

<q>formal</q>
<a>rasmi
[Example: fanya karamu rasmi = give a formal reception]</a>

<q>timid</q>
<a>oga</a>

<q>test1</q>
<a>test1</a>

<q>ninth (2)</q>
<a>(1) -a tisa
[Example: mwezi wa tisa = ninth month (i.e., September)]

(2) -a kenda [rare]
[Dialect archaic / dialectical]</a>

<q>evangelical</q>
<a>-a kiinjili
[Swahili Plural -a kiinjili]</a>

<q>idle (5)</q>
<a>(1) goigoi

(2) legevu
[derived from a lega V word]

(3) -tepetevu
[derived from a tepeta V word]

(4) -vivu
[Swahili Example: kila mara alitukanwa na mama yake kwamba alikuwa mvivu [Kez]]

(5) -zembe</a>

<q>free (4)</q>
<a>(1) -eupe

(2) huria
[derived from Arabic]
[Related Words huri, huru, uhuru]

(3) -huru
[Example: jiskie huru kuwasiliana nami au mwenzangu yeyote kwenye kikundi hiki (<a href="http://bangaiza.kylix.co.ke/?p=590" target="_blank">mawazo na mawaidha</a>

<q>hostile</q>
<a>shindani
[derived from a shinda V word]</a>

<q>bleeding from a head wound</q>
<a>ngeu</a>

<q>outcast</q>
<a>kiwa
[Related Words makiwa, mkiwa, ukiwa]</a>

<q>obsequious (2)</q>
<a>(1) dhalili

(2) nyenyekevu
[derived from a nyenya word]</a>

<q>fine (of clothes)</q>
<a>lonyo</a>

<q>Roman Catholic</q>
<a>kikatoliki
[derived from a katoliki adj word]</a>

<q>gloomy (2)</q>
<a>(1) -ausi

(2) -eusi</a>

<q>at work</q>
<a>kazini
[derived from a kaza word]</a>

<q>test2</q>
<a>test2</a>

<q>stingy (5)</q>
<a>(1) -bahili

(2) kabidhi
[derived from a mkabidhi, stakabadhi, takabadhi, ukabidhu word]

(3) nyiminyimi
[derived from a nyima word]

(4) nyimivu
[derived from a nyima word]

(5) takabadhi</a>

<q>silly (3)</q>
<a>(1) dufu

(2) -puzi
[Example: kusema na upuzi = speak in a silly way]

(3) -a upuzi
[Swahili Example: kuniingia maungoni kwa masihara ya upuzi [Abd]]</a>

<q>pushing</q>
<a>pasi</a>

<q>cooked</q>
<a>-bivu</a>

<q>emancipated</q>
<a>-huru
[derived from Arabic]
[Related Words huri, huria, uhuru]</a>

<q>Shia</q>
<a>-a Washia
[Example: miezi mitatu ya majadiliano baina ya vyama vya Washia,Wakurdi na Wasuni [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 28 Aprili 2005</a>

<q>covert</q>
<a>-a kisiri
[derived from a siri word]
[derived from Swahili]</a>

<q>of inferior quality</q>
<a>kachala</a>

<q>female (2)</q>
<a>(1) -a kike
[Example: Waislamu wa kike na wa kiume wanaushtumu muswada huo kama jaribio la kuiandika upya Qur'ani [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_leoafrica.shtml" target="_blank">BBC</a>

<q>unrelated</q>
<a>ajinabi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>squishy</q>
<a>teketeke</a>

<q>others (2)</q>
<a>(1) vingine
[derived from a -ingine pron word]

(2) wangine [rare]</a>

<q>interdependent</q>
<a>ungamana</a>

<q>alike</q>
<a>sawa
[Example: Watoto hawa wanafanana sawa = these children look alike]</a>

<q>still (3)</q>
<a>(1) nyamafu

(2) -nyamavu

(3) tulivu</a>

<q>safe and sound</q>
<a>salamu
[derived from Arabic]
[Related Words salama, -salimu, taslimu, usalama]</a>

<q>non-stop</q>
<a>moto mmoja
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>Hellenic</q>
<a>Kiyunani
[derived from a Myunani, Uyunani N word]</a>

<q>accurate (3)</q>
<a>(1) barabara
[derived from Farsi]

(2) halisi

(3) madhubuti
[derived from a dhibiti word]</a>

<q>very small</q>
<a>katiti</a>

<q>of the people</q>
<a>-a watu</a>

<q>loud</q>
<a>-kubwa
[Example: sema kwa sauti kubwa = talk in a loud voice]</a>

<q>the way a kite flies after its string breaks</q>
<a>arijojo [jinsi ya kishada kupeperuka ovyo angani baada ya kukata kamba]
[Example: Kishada kinakwenda arijojo. = The kite [with the broken string] is just being blown about.]</a>

<q>ghostly, ghostlike</q>
<a>kipepo
[Swahili Plural vipepo]
[English Example: thermometer]
[derived from a pepa V word]</a>

<q>Jewish (2)</q>
<a>(1) -a kiyahudi
[derived from a Myahudi N word]

(2) -yahudi</a>

<q>undulating</q>
<a>kiwimbi</a>

<q>uncommon</q>
<a>nadra
[Swahili Example: moja ya zile kazi nadra sana [Mt]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>thin (6)</q>
<a>(1) -anana

(2) -embamba
[Swahili Example: mikono ya mwalimu ilikizunguka kiuno chembamba cha mwanafunzi [Muk]]

(3) gofu

(4) lainifu
[derived from a lainika V, ulaini N word]

(5) leini
[derived from a lainika V, ulaini N word]

(6) ndururu</a>

<q>rich</q>
<a>kwasi [rare]
[Swahili Example: (=tajiri)]
[derived from a mkwasi, ukwasi N word]</a>

<q>of the finest quality</q>
<a>teule</a>

<q>necessary</q>
<a>sharti
[Example: sharti ajaze fomu ili = it is necessary she fills in that form]
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]</a>

<q>in that very place</q>
<a>papo
[Example: papo hapo = in that very place]</a>

<q>amusing (2)</q>
<a>(1) chekeshaji
[Example: ni mtu mchekeshaji = he is an amusing person]

(2) -cheshi
[derived from a -cheka v word]</a>

<q>zeal</q>
<a>harara
[Swahili Example: ana harara]
[derived from a hari, uharara word]</a>

<q>worn out (2)</q>
<a>(1) -kongwe
[Related Words -konga, mkongwe, kikongwe, ukongwe]

(2) -kuu -kuu</a>

<q>unsatisfactory</q>
<a>adimu</a>

<q>quick (4)</q>
<a>(1) -epesi
[Swahili Example: mwendo wake ulikuwa maridadi na mwepesi [Sul]]

(2) hima

(3) kasi

(4) mbio</a>

<q>plenty (3)</q>
<a>(1) tele

(2) tele

(3) kikwi</a>

<q>pink</q>
<a>pinki
[derived from an engl word]</a>

<q>thrift(iness)</q>
<a>wekevu</a>

<q>thoughtful</q>
<a>-zingativu
[derived from a zingatia V word]</a>

<q>spiritual</q>
<a>-a kiroho
[derived from a roho N word]</a>

<q>languorous</q>
<a>-vivu</a>

<q>feebleminded</q>
<a>chege</a>

<q>almost</q>
<a>-auwali</a>

<q>enlightened (2)</q>
<a>(1) ekevu

(2) elekevu</a>

<q>contentious</q>
<a>shindani
[derived from a shinda V word]</a>

<q>composed</q>
<a>taratibu
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]</a>

<q>spray</q>
<a>-a kupulizia
[Swahili Example: anachukua marashi ya kupulizia [Muk]]</a>

<q>good qualities</q>
<a>makuu</a>

<q>obstructive (of people)</q>
<a>pingani
[derived from a pinga V word]</a>

<q>lots</q>
<a>kingi</a>

<q>heathen</q>
<a>shenzi</a>

<q>dull (5)</q>
<a>(1) butu
[Example: kisu butu = a dull knife]

(2) dufu

(3) dugi

(4) gutu
[Swahili Example: kisu kigoto; majani magutugutu]

(5) -vivu</a>

<q>anxious</q>
<a>kadirifu [rare]
[derived from a kadiri, ukadirifu word]</a>

<q>best</q>
<a>bora
[Example: bora afya [Rec] = the best thing is good health]
[derived from Arabic]
[Related Words ubora]</a>

<q>eccentric (2)</q>
<a>(1) potoe

(2) potovu</a>

<q>pusillanimous</q>
<a>oga</a>

<q>overt (2)</q>
<a>(1) wazi
[Swahili Example: mlango wazi]

(2) waziwazi</a>

<q>shy</q>
<a>oga</a>

<q>satified</q>
<a>radhi</a>

<q>nagging (3)</q>
<a>(1) bishi

(2) tukutu

(3) uchokochoko</a>

<q>granulated</q>
<a>chembechembe
[Example: sukari chembechembe = granulated sugar]
[derived from a chembe word]
[derived from Swahili]</a>

<q>big (of people)</q>
<a>ronjo</a>

<q>choice (2)</q>
<a>(1) teule

(2) tolatola [rare]</a>

<q>grammatical</q>
<a>sanifu
[Example: Anazungumza Kiswahili sanifu = (s)he spoke standard Kiswahili]</a>

<q>dumb</q>
<a>bubwi</a>

<q>unusual (3)</q>
<a>(1) -geni

(2) nadra
[Example: Ni nadra kumwona amenyamaa panapotukia jambo fulani [Khan, Masomo 391] = It is unusual to see him/her sitting quietly when something happens.]

(3) -a tukizi
[derived from a tukia V word]</a>

<q>that (previously mentioned) (8)</q>
<a>(1) huo [class 3, 11, 14]
[Example: ufunguo huo = that key already discussed]

(2) hilo [class 5]
[Example: dirisha hilo = that window already discussed]

(3) hayo [class 6]
[Example: maji hayo = that water already discussed]

(4) hicho [class 7]
[Example: chuo hicho = that institute already discussed]

(5) hiyo [class 9]
[Example: siku hiyo = that day already discussed]

(6) hapo [class 16]
[Example: hapo dukani = at that store already discussed]

(7) huko [class 17, also (rarely used) class 15]
[Example: huko nchini = in that country already discussed]

(8) humo [class 18]
[Example: humo mzigoni = in that suitcase already discussed]</a>

<q>one of a number of things</q>
<a>mojawapo
[Example: Barua ni jambo mojawapo ambalo ni la muhimu sana katika maisha yetu ya kila siku [Masomo 71] = Letters are one of the things that are very important in our everyday life.]
[derived from a moja adj word]</a>

<q>cheap (in price)</q>
<a>-bahasa</a>

<q>comical</q>
<a>cheshi</a>

<q>feeble (3)</q>
<a>(1) dhaifu

(2) hafifu
[derived from Arabic]
[Related Words -hafifisha, uhafifu]

(3) teketeke</a>

<q>Chagga</q>
<a>-a Kichagga</a>

<q>untroubled</q>
<a>kunjufu
[derived from an ukunjufu N word]</a>

<q>pulverized</q>
<a>tifu</a>

<q>proficient</q>
<a>-arifu</a>

<q>green (color)</q>
<a>rangi ya kijani
[Related Words jani]</a>

<q>drunken</q>
<a>levi</a>

<q>peppered</q>
<a>kipilpili
[derived from a pilipili N word]</a>

<q>Nubian</q>
<a>-a Kinubi
[Related Words Mnubi]</a>

<q>nondescript</q>
<a>nyangalika</a>

<q>dressed up</q>
<a>pambe</a>

<q>inactive</q>
<a>goigoi</a>

<q>bad-tempered</q>
<a>dhaifu</a>

<q>clearly (fig.)</q>
<a>wazi</a>

<q>wanting</q>
<a>pungufu</a>

<q>secure (3)</q>
<a>(1) sabiti

(2) salama
[Example: mtaa huu kuna salama = this neighborhood is secure]
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]

(3) thabiti</a>

<q>many (class 6/ ma- class nouns)</q>
<a>mengi
[Example: machungwa mengi = many oranges]</a>

<q>a lot of</q>
<a>-ingi</a>

<q>good (11)</q>
<a>(1) -ema
[Example: upepo mwema = pleasant breeze]

(2) -zuri
[Related Words uzuri]

(3) njema [admirable, often morally so] [class 9 and 10]

(4) nzuri
[Example: habari nzuri = good news]

(5) sheshe

(6) salihi

(7) aali [superior to the average]
[derived from an Arabic word]

(8) zema
[Dialect dialectical]

(9) ngema [rare dialect]

(10) vyema
[derived from a -ema word]
[derived from Swahili]
[Related Words njema, mwema, chema]

(11) -a kinyemi</a>

<q>brutal (4)</q>
<a>(1) harabu
[derived from a haribu word]

(2) korofi
[derived from a korfika V, mkorofi N, ukorofi N word]

(3) mbuai [rare]
[derived from an ua V, mwuaji N word]

(4) katili</a>

<q>stylish (of clothes) (2)</q>
<a>(1) mofti
[Example: vaa nguo mufti = wear stylish clothes.]

(2) mufti
[Example: vaa nguo mufti = wear stylish clothes.]</a>

<q>straightforward (3)</q>
<a>(1) adili

(2) adilifu

(3) nyofu</a>

<q>medicinal</q>
<a>-a dawa
[Example: watendaji wa dawa za jadi huhitaji mimea ya dawa [<a href="http://www.worldbank.org/afr/ik/swahili/IK-Compendium-Swahili.pdf" target="_blank">World Bank</a>

<q>everybody (2)</q>
<a>(1) kila mtu

(2) kila mtu
[derived from Arabic]
[Related Words mtu]</a>

<q>versed</q>
<a>-arifu</a>

<q>of things solid</q>
<a>ume</a>

<q>mobile</q>
<a>sabili</a>

<q>meek</q>
<a>dhalili</a>

<q>boring (2)</q>
<a>(1) chovu

(2) kulivu
[derived from a kua V, ukulifu N word]</a>

<q>unpleasant (2)</q>
<a>(1) chapwa

(2) chungu
[Related Words uchungu]</a>

<q>steadfast (4)</q>
<a>(1) imara
[derived from an imarika, uimara, uimarisho word]

(2) thabiti

(3) thabiti

(4) -vumilivu</a>

<q>perplexed</q>
<a>juujuu
[derived from a juu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>glorious (of God)</q>
<a>tukufu
[derived from a tukuka V word]</a>

<q>great (5)</q>
<a>(1) adhimu
[derived from an adhama N word]
[literary]

(2) kikabaila
[Example: serikali za kikabaila = the great powers]
[derived from a kabaila Adj word]

(3) -kubwa
[Related Words makubwa, mkubwa, ukubwa]

(4) tukufu

(5) kabambe</a>

<q>abandoned</q>
<a>kiwa
[Related Words makiwa, mkiwa, ukiwa]</a>

<q>prurient</q>
<a>kware
[derived from a mkware, ukware N word]</a>

<q>decisive</q>
<a>kataa
[derived from Arabic]</a>

<q>shining</q>
<a>-angavu
[Related Words -angaa]</a>

<q>open (5)</q>
<a>(1) -eupe
[Example: nchi nyeupe = open land [without trees]]

(2) huria
[derived from Arabic]
[Related Words huri, huru, uhuru]

(3) kimacho
[Swahili Example: alisema naye kimacho]
[derived from a jicho N word]

(4) wazi

(5) waziwazi</a>

<q>abrupt (2)</q>
<a>(1) parua

(2) parura</a>

<q>dusty</q>
<a>-tifu</a>

<q>certain (thing)</q>
<a>fulani
[Swahili Example: wanaume fulani walikuja kumwita mama yake [Kez]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>confirmed</q>
<a>-kubwa
[Example: mtu huyu ni mlevi mkubwa [Rec] = this fellow is a confirmed drunkard]</a>

<q>attentive (3)</q>
<a>(1) -angalifu
[derived from an angalia V word]

(2) sikilivu
[derived from a sikia V word]

(3) sikivu</a>

<q>slight (4)</q>
<a>(1) dhaifu

(2) dogo

(3) haba
[Example: si haba kazi hiyo wameshaifanya [Moh] = the work they have already done is not slight]
[derived from Arabic]
[Related Words uhaba]

(4) nyonge</a>

<q>savage</q>
<a>shenzi</a>

<q>obedient (5)</q>
<a>(1) sikilivu
[derived from a sikia V word]

(2) sikivu
[derived from a sikia V word]

(3) t'aa
[Swahili Example: mtoto t'aa aliyekubali kutawishwa toka mdogo hadi leo [Moh]]

(4) -tii
[Swahili Example: akawa binti msikivu na mtii [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(5) -tiifu
[Swahili Example: alinyoshwa akawa mwanamke mtiifu [Kez]]
[derived from a tii V, Arabic word]</a>

<q>crafty (6)</q>
<a>(1) -danganyifu
[derived from a danganya v word]

(2) -erevu
[Related Words -erevuka, mwerevu, werevu]

(3) hila

(4) janja
[derived from a mjanja, ujanja word]

(5) kakamavu
[derived from a kakamia, mkakamavu, ukakamavu word]

(6) mahiri
[Swahili Example: crafty]</a>

<q>wretched (4)</q>
<a>(1) -bovu
[Related Words ubovu]

(2) dhalili
[derived from an Arabic word]

(3) maskini

(4) tule</a>

<q>where there is (use with a following obj)</q>
<a>penye
[Example: penye nia kuna njia = Where there is will, there is a way]</a>

<q>six</q>
<a>sita</a>

<q>obliging</q>
<a>kunjufu
[derived from an ukunjufu N word]</a>

<q>envious (2)</q>
<a>(1) uwivu

(2) -a wivu
[Example: wamulike hao wenye mioyo ya wivu [Kez] = enlighten those with envious hearts]</a>

<q>tall (4)</q>
<a>(1) manjorinjori

(2) njorinjori

(3) -refu
[Example: mti mrefu = a tall tree]
[Related Words -refusha, marefu, urefu]

(4) tawili [rare]
[Swahili Example: ( = refu)]</a>

<q>Portuguese</q>
<a>-a kireno
[derived from a reino word]
[derived from Portuguese]</a>

<q>nonchalant (of the eyes)</q>
<a>-kavu
[Example: alizidi kuitazama kwa macho yake membamba, makavu [Sul] = she continued to look at them with her narrow, nonchalant eyes]</a>

<q>deplorable</q>
<a>dhalili</a>

<q>forbidden</q>
<a>haramu
[derived from a harimu, uharamu, haramia word]</a>

<q>impotent</q>
<a>siofaa
[derived from a faa V word]</a>

<q>invariable (2)</q>
<a>(1) kamambe

(2) kame</a>

<q>big (of persons) (2)</q>
<a>(1) lonjo [rare]
[Related Words mlonjo]

(2) ronjo [rare]
[derived from a mlonjo N word]</a>

<q>exact (5)</q>
<a>(1) halisi

(2) kamili

(3) sadifu

(4) sawa

(5) barabara
[derived from Farsi]</a>

<q>in several stages</q>
<a>katika ngazi mbalimbali</a>

<q>appropriate (2)</q>
<a>(1) muafaka
[Example: Kweli kitandani ni mahali muafaka kwa mtu mwenye matatizo [Chacha, Masomo 374] = Truly being in bed is the appropriate place for a person with problems.]

(2) barabara
[derived from Farsi]</a>

<q>sustainable</q>
<a>endelevu</a>

<q>spoiled</q>
<a>-bovu
[Related Words ubovu]</a>

<q>oval</q>
<a>namna ya yai
[Related Words namna]</a>

<q>by commission</q>
<a>rejareja</a>

<q>inexperienced</q>
<a>zuzu</a>

<q>faulty (2)</q>
<a>(1) adimu

(2) kosefu
[derived from a kosa V word]</a>

<q>squinting (2)</q>
<a>(1) kengeza [squinting eyes]
[Swahili Example: macho makengeza]
[derived from a makengeza word]

(2) makengeza
[Example: macho ya makengeza = squinting eyes]</a>

<q>nomadic</q>
<a>hamaji
[derived from a -hama v word]</a>

<q>loquacious</q>
<a>limi
[derived from a kilimi N, mlimi N, ulimi N word]</a>

<q>close</q>
<a>-a karibu
[Example: watu hawa ni ndugu zangu wa karibu = these people are my close relatives]
[derived from a - word]
[derived from Arabic]
[Related Words -karibia]</a>

<q>comfortable (3)</q>
<a>(1) mustarehe

(2) starehefu
[derived from a starehe word]

(3) starehevu
[derived from a starehe word]</a>

<q>gleam</q>
<a>mulika</a>

<q>frugal (6)</q>
<a>(1) -bahili

(2) kabidhi
[derived from a mkabidhi, stakabadhi, takabadhi, ukabidhu word]

(3) nyiminyimi
[derived from a nyima word]

(4) nyimivu
[derived from a nyima word]

(5) takabadhi

(6) wekevu</a>

<q>deserving respect</q>
<a>stahivu</a>

<q>grand (3)</q>
<a>(1) saada

(2) seyyedia

(3) tukufu
[derived from a tukuka V word]</a>

<q>overdressed</q>
<a>kimalidadi
[derived from a malidadi Adj word]</a>

<q>inveterate</q>
<a>maarufu
[Example: msikilizaji maarufu wa redio = an inveterate listener to a radio]
[derived from an arifu word]</a>

<q>bald (2)</q>
<a>(1) kichele

(2) tupu</a>

<q>benefiting from the effects of Africanization</q>
<a>naizesheni
[derived from an Africanization word]
[derived from English]</a>

<q>wild (5)</q>
<a>(1) -kali
[Example: simba ni nyama mkali = a lion is a wild animal]

(2) -a kimwitu

(3) -a kishenzi
[derived from Farsi]
[Related Words shenzi]

(4) korofi
[derived from a korfika V, mkorofi N, ukorofi N word]

(5) mbuai [rare]
[Example: mnyama mbuai = wild animal]
[derived from an ua V, mwuaji N word]</a>

<q>more suitable</q>
<a>-aula</a>

<q>serial</q>
<a>-a kufuatanisha [one after another]
[Example: muuaji wa kufuatanisha = serial killer]</a>

<q>patient (2)</q>
<a>(1) stahimilivu

(2) -vumilivu
[derived from a vumilia V word]</a>

<q>pallid</q>
<a>safura
[Example: safura a safura = palid]</a>

<q>by boat</q>
<a>kwa mashua</a>

<q>courageous (6)</q>
<a>(1) gumu

(2) jahina

(3) jasiri
[derived from a mjasiri, ujasiri word]

(4) shujaa
[derived from an ushujaa N word]

(5) ume

(6) -vumilivu</a>

<q>there (2)</q>
<a>(1) hapo

(2) pale
[Example: palepale = "in that very place, in the same place".]</a>

<q>avaricious (3)</q>
<a>(1) kabidhi
[derived from a mkabidhi, stakabadhi, takabadhi, ukabidhu word]

(2) pasi

(3) takabadhi</a>

<q>crumbly</q>
<a>tifu</a>

<q>bigger</q>
<a>-kuu</a>

<q>of things big</q>
<a>ume</a>

<q>equal</q>
<a>sawa
[Example: Watu wote ni sawa = all people are equal]</a>

<q>annoying (5)</q>
<a>(1) chovu

(2) peketevu

(3) pekutevu

(4) sumbufu
[derived from a sumbua V word]

(5) tukutu</a>

<q>young (4)</q>
<a>(1) -bichi

(2) biti

(3) dogo

(4) kinda
[Example: kila mwanamume anapenda kuwa na msichana kinda [Mt] = every man likes to be with young girls]</a>

<q>revolutionary (3)</q>
<a>(1) -a kithaura

(2) -a thaura

(3) -a thawra</a>

<q>bitter (e.g.  teeth after eating unripe banana)</q>
<a>kakasi</a>

<q>devilish</q>
<a>-a kishetani
[Swahili Example: ama vile vidonge vimempa nguvu ya kishetani [Muk]]
[derived from a shetani N word]</a>

<q>beautiful (3)</q>
<a>(1) hidaya

(2) -zuri
[Related Words uzuri]

(3) sheshe
[Example: picha sheshe = a beautiful picture]</a>

<q>forbearing</q>
<a>-vumilivu</a>

<q>attractive (2)</q>
<a>(1) jamili
[Swahili Example: mwenye uso jamili [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(2) marini</a>

<q>ashen</q>
<a>jivujivu</a>

<q>sweet</q>
<a>tamu</a>

<q>cooperative</q>
<a>shirikishi</a>

<q>hesitant (3)</q>
<a>(1) -ajiza

(2) -ajizi

(3) kokotevu
[derived from a kokota V word]</a>

<q>dilatory (4)</q>
<a>(1) -ajiza

(2) -ajizi

(3) kokotevu
[derived from a kokota V word]

(4) tuili</a>

<q>fearless</q>
<a>juba [rare]</a>

<q>household</q>
<a>-a kinyumba
[derived from a nyumba word]
[derived from Swahili]</a>

<q>Sudanese</q>
<a>-a Kinubi
[Related Words Mnubi]</a>

<q>small (of persons)</q>
<a>ndururu</a>

<q>rustic (2)</q>
<a>(1) -a kimashamba
[derived from a shamba word]
[derived from Swahili]

(2) -a mashamba</a>

<q>careful (4)</q>
<a>(1) -angalifu
[derived from an angalia V word]

(2) kadirifu [rare]
[derived from a kadiri, ukadirifu word]

(3) -pole
[Example: sema pole[pole]! = speak carefully.]

(4) tulivu
[derived from a tua V word]</a>

<q>difficult (7)</q>
<a>(1) gumu
[Swahili Example: kazi ngumu; moyo mgumu [Rec]]

(2) mahututi
[derived from Arabic]

(3) muhali
[derived from an Arabic word]

(4) vigumu
[derived from a -gumu adv word]

(5) yabis
[Swahili Example: mtu huyu ni yabis sana]

(6) yabisi
[Swahili Example: mtu huyu ni yabisi sana]

(7) -zito</a>

<q>tepid (2)</q>
<a>(1) fufutende

(2) -vuguvugu</a>

<q>sterile</q>
<a>gumba
[Related Words mgumba]</a>

<q>sideways (3)</q>
<a>(1) benibeni

(2) pogo
[Example: enda pogo = limp]

(3) tanitani</a>

<q>narrow (4)</q>
<a>(1) -embamba
[Example: bonde jembamba = a narrow valley]

(2) finyu
[derived from a finya v word]

(3) kabibu

(4) tarakiki [rare]</a>

<q>exterior</q>
<a>wajihi</a>

<q>blue (3)</q>
<a>(1) bluu [Engl.]

(2) buluu [Engl.]

(3) kibuluu [Class 7]
[derived from a blue word]
[derived from English]</a>

<q>deputy (2)</q>
<a>(1) dogo
[Example: waziri mdogo = deputy minister]

(2) makamu</a>

<q>adulterous</q>
<a>zinifu</a>

<q>adherence</q>
<a>wambiso</a>

<q>unambiguous</q>
<a>thabiti</a>

<q>primary</q>
<a>-a msingi
[Example: shule ya msingi = primary school]</a>

<q>obstinant</q>
<a>kinzani
[derived from a kinza V word]</a>

<q>angry</q>
<a>chungu
[Related Words uchungu]</a>

<q>dependable (3)</q>
<a>(1) mathubuti
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(2) mathubutu
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(3) sadikifu
[Example: mfanyakazi msadikifu = a dependable worker]
[derived from a sadiki word]</a>

<q>four (3)</q>
<a>(1) arba [Cf.  '-arbatashara / also: '-aroba / syn: '-nne]
[Example: ~ mia, nchi ya ~ = four hundred, the fourth country]
[derived from a (archaic) word]

(2) aroba [also: '-arba / syn: '-nne]
[Example: ~ mia, nchi ya ~ = four hundred, the fourth country]
[derived from a (archaic) word]

(3) nne [num]
[Example: watu wanne = four people.]</a>

<q>exciting</q>
<a>-a kusisimua
[derived from a sisimua V word]</a>

<q>arbitrary</q>
<a>jeuri
[derived from Arabic]
[Related Words ujeuri]</a>

<q>terrific</q>
<a>-a ndovu kumla mwanawe
[Swahili Example: ndovu N, -la V, mwana N]
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>Sunni</q>
<a>-a Wasuni
[Example: miezi mitatu ya majadiliano baina ya vyama vya Washia,Wakurdi na Wasuni [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 28 Aprili 2005</a>

<q>resilient (2)</q>
<a>(1) -a spiringi
[derived from an Eng. word]
[mechanics]

(2) -a springi
[derived from an Eng. word]
[mechanics]</a>

<q>popular</q>
<a>-a watu
[Swahili Example: Jamhuri ya watu]</a>

<q>erroneous</q>
<a>kosefu
[derived from a kosa V word]</a>

<q>alternative</q>
<a>-badala
[Example: "wataweza ... kutafutiwa ajira mbadala" [Nipashe 2004-07-09, “Watoto 30,000 kupatiwa elimu chini ya MEMKWA” na Joseph Mwendapole] = they can be helped to find alternative employment]
[derived from a badala n. word]</a>

<q>elastic (2)</q>
<a>(1) nama

(2) nyumbufu</a>

<q>abject (3)</q>
<a>(1) dhila

(2) dhili

(3) dhilifu</a>

<q>Goanese</q>
<a>Kigoa</a>

<q>strange (5)</q>
<a>(1) ajabu
[Swahili Example: [yale maji yenye] unga wa ajabu [Muk]]

(2) -geni

(3) -a kigeni
[derived from a -geni adv word]

(4) simo
[derived from a Pers. word]

(5) zungu</a>

<q>remarkable</q>
<a>zungu</a>

<q>praiseworthy</q>
<a>suna</a>

<q>next (2)</q>
<a>(1) ijayo

(2) ingine
[Swahili Example: saba nyingine]</a>

<q>cunning (6)</q>
<a>(1) -erevu
[Related Words -erevuka, mwerevu, werevu]

(2) -janja

(3) janja
[derived from a mjanja, ujanja word]

(4) kakamavu
[derived from a kakamia, mkakamavu, ukakamavu word]

(5) -kavu

(6) tatai</a>

<q>abundant (5)</q>
<a>(1) maridhawa

(2) neemefu
[derived from a neema, word]

(3) neemevu
[derived from a neema, word]

(4) nyakanyaka

(5) tele
[Example: sehemu nyingi zimepata mvua nzuri na mazao tele = many areas have gotten good rain and abundant crops]</a>

<q>corpulent</q>
<a>-nene</a>

<q>insignificant (10)</q>
<a>(1) dhaifu

(2) -dhilifu
[derived from a -dhili v word]

(3) dogo

(4) dufu [-enye kukosa thamani]
[Example: Dufu na wenye mizungu, sura moja na halafa [Shaaban Robert, "Rangi Zetu"7 ii] = Insignificant and remarkable people, those who are the same and who are different.]

(5) duni

(6) ghafi

(7) haba
[derived from Arabic]
[Related Words uhaba]

(8) hafifu
[derived from Arabic]
[Related Words -hafifisha, uhafifu]

(9) kadogo

(10) nyonge</a>

<q>worth considering</q>
<a>-a maana
[derived from Arabic]</a>

<q>smart (informal)</q>
<a>mbwe-mbwe</a>

<q>serious (3)</q>
<a>(1) mahututi
[Example: ugonjwa mahututi = a serious illness]
[derived from Arabic]

(2) -zito

(3) -kubwa</a>

<q>lacking perseverance (2)</q>
<a>(1) kulifu
[derived from a kua V, ukulifu N word]

(2) kulivu
[derived from a kua V, ukulifu N word]</a>

<q>miserly (6)</q>
<a>(1) -bahili [Cf.  ubahili]

(2) kabidhi

(3) kabidhi
[derived from a mkabidhi, stakabadhi, takabadhi, ukabidhu word]

(4) nyimivu

(5) takabadhi

(6) wekevu</a>

<q>genuine (10)</q>
<a>(1) asilia
[derived from an asili Adv word]

(2) -a dhati
[Swahili Example: mwanamme aliyepata kuwa mpenzi wake wa dhati [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(3) halisi

(4) kimaada

(5) kimada

(6) safi
[derived from Arabic]
[Related Words msafishaji, usafi, usafishaji]

(7) sahihi
[Example: Mazungumzo ya mzee ni sahihi kabisa = the talk of the old man is very genuine]

(8) sahihifu

(9) swafi

(10) thabiti</a>

<q>gray (3)</q>
<a>(1) ifuifu [rare]
[derived from an ifu word]

(2) jivujivu

(3) -a kijivu
[Example: mna unga laini wa kijivujivu [Muk] = you have fine gray flour]
[derived from a majivu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>esteemed (3)</q>
<a>(1) maalum

(2) maalumu

(3) maarufu
[derived from an arifu word]</a>

<q>valid (2)</q>
<a>(1) sahihi

(2) sahihifu</a>

<q>travel</q>
<a>-a kusafiria
[Example: wanadai kuwa hati zao za kusafiria hunyang'anywa [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_leoafrica.shtml" target="_blank">BBC</a>

<q>tiny (3)</q>
<a>(1) -dunya
[Swahili Example: anajikumbuka yeye mwenyewe Asumini, kitoto kidunya siku zile [Moh]]

(2) kadogo

(3) katiti</a>

<q>tasteless (2)</q>
<a>(1) chapwa

(2) -dufu</a>

<q>quiet (9)</q>
<a>(1) kimya

(2) makini

(3) nyamafu

(4) -nyamavu

(5) starehefu
[derived from a starehe word]

(6) starehevu
[derived from a starehe word]

(7) taratibu
[Example: sauti yake ilikuwa ya taratibu lakini ngumu [Sul] = her voice was quiet but firm]
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]

(8) tuli

(9) tulivu
[Swahili Example: sauti yake ilikuwa bado tulivu yenye kujiamini [Mun], nilimwona Aziza katulia tulii [Abd]]
[derived from a tua V word]</a>

<q>permissible</q>
<a>halali</a>

<q>missing</q>
<a>tovu</a>

<q>lush</q>
<a>-kuza
[Swahili Example: [gari] likapita kati ya kiza cha miembe mikuza [Sul]]</a>

<q>independent (2)</q>
<a>(1) huria
[derived from Arabic]
[Related Words huri, huru, uhuru]

(2) huru
[Example: Jamhuri ya Muungano wa Tanzania ilianzishwa kutokana na muungano wa nchi huru mbili, Tanganyika na Zanzibar (<a href="http://www.tanzania.go.tz/government/indexKmain.html" target="_blank">Tanzania National Website</a>

<q>irritable (2)</q>
<a>(1) habali

(2) tukutu</a>

<q>enlivening</q>
<a>changamfu</a>

<q>fruitful</q>
<a>zazi</a>

<q>that (person or animal)</q>
<a>yule [class 1]
[Example: mtoto yule na wazazi wale = that child and those parents]</a>

<q>peculiar</q>
<a>zungu</a>

<q>nimble</q>
<a>mahiri</a>

<q>heterogenous</q>
<a>kumba</a>

<q>heroic</q>
<a>shujaa
[derived from an ushujaa N word]</a>

<q>better (after an illness)</q>
<a>ashekali</a>

<q>untrue (2)</q>
<a>(1) mbea
[derived from an umbea N, mmbea N word]

(2) wongo</a>

<q>steady</q>
<a>stedi
[derived from an Engl. word]</a>

<q>obstructive</q>
<a>-pingani</a>

<q>exactly (2)</q>
<a>(1) kabisa

(2) -kamilifu
[Swahili Example: saa tatu kamili [...] mpenzi wake mpya atampitia [Muk]]
[derived from a kamili adv word]</a>

<q>grand (of clothes)</q>
<a>lonyo</a>

<q>cross-eyed</q>
<a>kengeza [squinting eyes]
[Swahili Example: macho makengeza]
[derived from a makengeza word]</a>

<q>shameless (3)</q>
<a>(1) fidhulika

(2) pujufu

(3) pujuzi</a>

<q>monocular</q>
<a>chongo</a>

<q>excessive</q>
<a>dubwana [lnd.]</a>

<q>empty (4)</q>
<a>(1) bure
[derived from Arabic]

(2) kame
[derived from an ukame word]

(3) -tupu
[Swahili Example: mapenzi na starehe havipatikani kwa mikono mitupu [Sul], hakika debe tupu hupiga kelele [Ma]]

(4) wazi</a>

<q>without anything else (of tea)</q>
<a>kavu
[Example: kufungua kinywa kwa funda la chai kavu [Sul] = to breakfast on a mouthful of tea without anything else]</a>

<q>uncivilized (3)</q>
<a>(1) jahili [rare]
[Swahili Example: (=katili, jinga, pumbavu)]
[derived from an ujahili word]

(2) -a kishenzi
[derived from Farsi]
[Related Words shenzi]

(3) shenzi
[Example: Alionekana mtu mshenzi = (s)he was perceived as an uncivilized person]</a>

<q>true (9)</q>
<a>(1) -a dhati
[Swahili Example: nae alicheka sana, kwa furaha ya dhati [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(2) halisi
[Swahili Example: kumbuka mazingira halisi yaliyokulea [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(3) kimada

(4) -a kweli
[derived from an ukweli N word]

(5) sadifu

(6) safi
[derived from Arabic]
[Related Words msafishaji, usafi, usafishaji]

(7) sahihi

(8) sahihifu

(9) swafi</a>

<q>tired</q>
<a>taabani
[derived from an Arabic word]</a>

<q>friendly (4)</q>
<a>(1) bashasha
[derived from an Arabic word]

(2) jamili
[derived from an Arabic word]

(3) kunjufu
[derived from an ukunjufu N word]

(4) tani</a>

<q>given</q>
<a>fulani</a>

<q>serene</q>
<a>kunjufu
[derived from an ukunjufu N word]</a>

<q>barren (of a land)</q>
<a>kame</a>

<q>head</q>
<a>-kuu</a>

<q>somewhat</q>
<a>kidogo
[derived from a -dogo adj word]</a>

<q>neat (2)</q>
<a>(1) nadhifu

(2) -tanashati</a>

<q>economical (2)</q>
<a>(1) kabidhi

(2) takabadhi</a>

<q>acknowledged</q>
<a>maalum</a>

<q>continuous</q>
<a>-a daima
[derived from Arabic]
[Related Words -dumu]</a>

<q>commercial</q>
<a>-a kibiashara
[Example: inatarajiwa kuanza safari za kibiashara hapo mwakani [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 27 Aprili 2005</a>

<q>wan</q>
<a>chuju</a>

<q>strong (14)</q>
<a>(1) aushi
[derived from an Arabic word]

(2) beberu
[derived from Hindi]
[Related Words ubeberu]
[Dialect recent]

(3) -gumu
[Swahili Example: sauti yake ilikuwa ya taratibu lakini ngumu [Sul]]

(4) hodari

(5) hodari
[derived from an uhodari word]

(6) imara
[derived from an imarika, uimara, uimarisho word]

(7) -kubwa
[Example: mvua mkubwa = strong rain]

(8) madhubuti
[Example: Mlango wenyewe haukuwa madhubuti sana [Ganzel Masomo 173] = The door itself was not very strong.]
[derived from an Arabic word]

(9) sabiti

(10) thabiti
[derived from an Arabic word]

(11) tipwa

(12) tipwatipwa

(13) ume

(14) fahali
[derived from Arabic]</a>

<q>seventy (2)</q>
<a>(1) sabaini
[Example: John ana miaka sabini = John has seventy years]

(2) sabini
[Example: Nipe dola sabini = give me seventy dollars]</a>

<q>protracted</q>
<a>tuili</a>

<q>worth the money</q>
<a>-bahasa</a>

<q>unreliable</q>
<a>-bovu
[Example: mtu mbovu = unreliable person]
[Related Words ubovu]</a>

<q>straight (3)</q>
<a>(1) nyofu

(2) sawa
[Example: nchi sawa. = straight land/country]

(3) -a wima
[Example: simama wima = stand straight]
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]</a>

<q>seditious</q>
<a>halifu
[derived from a halalfa, uhalifu word]</a>

<q>normal</q>
<a>-a kawaida
[derived from Arabic]</a>

<q>muddled</q>
<a>msonge</a>

<q>misty</q>
<a>kimaji
[derived from a maji N word]</a>

<q>famous (8)</q>
<a>(1) bayana

(2) maalum

(3) maalumu

(4) maarufu
[derived from an arifa N word]

(5) maarufu
[derived from an arifu word]

(6) mashuhuri

(7) mashuhuri

(8) mashuuri</a>

<q>degraded (3)</q>
<a>(1) dhili

(2) dhilifu

(3) nyonge</a>

<q>Belgian (2)</q>
<a>(1) -a kibelgiji
[derived from a Belgique word]
[derived from French]

(2) Birigiji
[Example: Kongo Birigiji = Belgian Congo]
[derived from a Belgique word]
[derived from French]
[Dialect archaic]
[geography]</a>

<q>wily</q>
<a>tatai</a>

<q>unheard-of</q>
<a>nyangalika</a>

<q>individual (4)</q>
<a>(1) -akali

(2) moja
[Example: mtu mmoja = a certain person.]

(3) -a pekee

(4) rejareja</a>

<q>crooked (6)</q>
<a>(1) chopi

(2) kipembe
[derived from a pembe N word]

(3) matemo

(4) pogo
[Example: enda pogo = walk in a crooked way.]

(5) potoe
[Example: Ali anatembea kwa upotoe, kwa ajili ya mguu wake mbaya = Ali is walking in a crooked way because of his bad leg]

(6) potovu</a>

<q>bloodthirsty</q>
<a>katili
[derived from a mkatili, ukatili word]</a>

<q>coarse (3)</q>
<a>(1) chepe

(2) -a kinyama
[Related Words mnyama]

(3) paruparu
[derived from a paa word]</a>

<q>shine</q>
<a>mulika</a>

<q>relaxed (2)</q>
<a>(1) legevu
[derived from a lega V word]

(2) sabili</a>

<q>forgetful</q>
<a>sahaulifu</a>

<q>deceitful (10)</q>
<a>(1) batili

(2) batilifu

(3) janja
[derived from a mjanja, ujanja word]

(4) kakamavu
[derived from a kakamia, mkakamavu, ukakamavu word]

(5) -kavu
[Example: mtu mkavu wa macho = a deceitful person]

(6) mahiri
[Swahili Example: deceitful]

(7) pyoro

(8) pyororo

(9) tatai

(10) wongo</a>

<q>grasping</q>
<a>pasi</a>

<q>azure</q>
<a>-a samawati
[derived from Arabic]</a>

<q>influential</q>
<a>-kubwa
[Example: mtu mkubwa = influential person]</a>

<q>divided into squares</q>
<a>-a madirisha
[derived from Farsi]</a>

<q>secluded</q>
<a>tawa</a>

<q>pregnant</q>
<a>-zito
[Example: mwanamke mja mzito = pregnant woman]</a>

<q>lazy (5)</q>
<a>(1) goigoi

(2) -legevu
[derived from a lega V word]

(3) -tepetevu
[derived from a tepeta V word]

(4) -vivu

(5) -zembe</a>

<q>former</q>
<a>-a zamani</a>

<q>coalition</q>
<a>-a mseto
[Example: Waziri Mkuu wa Italia Silvio Berlusconi amejiuzulu na kujiandaa kuunda serikali mpya ya mrengo wa kulia ya mseto [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 20 Aprili 2005</a>

<q>well-kept</q>
<a>nadhifu</a>

<q>smart (2)</q>
<a>(1) hodari

(2) malidadi</a>

<q>belonging to other people</q>
<a>-a watu</a>

<q>much (class 7/ ki- class nouns)</q>
<a>kingi
[Example: chakula kingi = much food]</a>

<q>dissimilar (2)</q>
<a>(1) tafauti

(2) tofauti</a>

<q>everlasting (2)</q>
<a>(1) azali

(2) -a daima
[derived from Arabic]
[Related Words -dumu]</a>

<q>imperialistic (2)</q>
<a>(1) beberu
[derived from Hindi]
[Related Words ubeberu]

(2) -a kibeberu
[Related Words beberu, ubeberu]</a>

<q>wrong (2)</q>
<a>(1) benibeni

(2) makuruhi
[derived from a karaha N word]</a>

<q>unfair</q>
<a>jeuri
[derived from Arabic]
[Related Words ujeuri]</a>

<q>original</q>
<a>asilia
[derived from an asili Adv word]</a>

<q>lopsided</q>
<a>chopi
[Example: enda chopi = be lame, limp]</a>

<q>collective</q>
<a>a pamoja</a>

<q>audacious (2)</q>
<a>(1) chagina

(2) -jasiri
[Swahili Example: ili aweze [...] kumwokoa Tamima, alihitaji kuwa jasiri [Moh]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>copper-colored</q>
<a>maji ya kunde</a>

<q>weak (7)</q>
<a>(1) -ajiza

(2) -ajizi [hali ya kuwa dahifu; udhaifu [Masomo 406]]
[Example: Wenyewe mna ajizi [Amana, Masomo 405] = You yourselves are weak.]

(3) dhaifu [isiyo na nguvu, uwezo [Masomo 186]; kinyume cha -enye nguvu [Masomo 31]; hafifu [Masomo 294]]
[Example: Bi Tamima alikumbusha watumishi wake kwa sauti dhaifu [Moh]; Miguu ya popo ni dhaifu sana [Masomo 31];Mtoto anaweza kupata alama nyingi katika kuandika kumbe ni dhaifu sana katika kuzungumza [Masomo 186] = A child may get high marks in writing but surprisingly is weak in conversational skills.]
[derived from an Arabic word]

(4) hafifu
[Example: mwanga hafifu [Muk] = weak light]
[derived from Arabic]
[Related Words -hafifisha, uhafifu]

(5) ndururu

(6) nyonge

(7) teketeke</a>

<q>surprising</q>
<a>ajabu</a>

<q>orderly (2)</q>
<a>(1) nadhifu

(2) taratibu
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]</a>

<q>learned</q>
<a>juzi
[derived from a -jua word]
[derived from Swahili]</a>

<q>friable</q>
<a>tifu</a>

<q>dirty (2)</q>
<a>(1) -chafu
[Example: usicheze na siasa, siasa ni mchezo mchafu [<a href="http://www.africanhiphop.com/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=13" target="_blank">II Proud</a>

<q>treacherous</q>
<a>hiana
[Swahili Example: mtu hiana; mfanya hiana]
[derived from a hini, uhiana word]</a>

<q>theirs (5)</q>
<a>(1) vyake

(2) vyao

(3) yao

(4) zake

(5) zao</a>

<q>that (person or animal previously mentioned)</q>
<a>huyo [class 1]
[Example: seremala huyo = that carpenter already discussed]</a>

<q>tasty</q>
<a>-zuri
[Related Words uzuri]</a>

<q>spread on</q>
<a>nata</a>

<q>quarter to (telling time) (2)</q>
<a>(1) kasa robo
[derived from a kasa adv, robo N word]

(2) kasarobo
[derived from a kasoro adv, robo N word]</a>

<q>local</q>
<a>-a kimwetu
[Swahili Example: hospitali na daktari potelea mbali, hata mkunga wa kimwetu?  [Moh]]</a>

<q>esteemed (persons)</q>
<a>-azizi</a>

<q>ignorant (5)</q>
<a>(1) jahili [rare]
[Swahili Example: (=katili, jinga, pumbavu)]
[derived from an ujahili word]

(2) -jinga

(3) jinga
[derived from a kijinga, mjinga, ujinga word]

(4) pumbavu
[Example: Alionekana mtu mpumbavu kwa vitendo vyake = (s)he was perceived as an ignorant person due to his/her stupidity]
[derived from a pumbaa word]

(5) zuzu</a>

<q>well-defined</q>
<a>kichele</a>

<q>lukewarm (2)</q>
<a>(1) fufutende

(2) -vuguvugu</a>

<q>eighty</q>
<a>themanini</a>

<q>enraged</q>
<a>kwa meno ya juu
[Swahili Example: akija kwa meno ya juu, [...] mimi nitapiga kifua na kuikabili hiyo nakama atakayoiteremsha [Moh]]
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>incomplete (2)</q>
<a>(1) chache

(2) pungufu
[derived from a punga V word]</a>

<q>damp (earth) (2)</q>
<a>(1) bichi

(2) biti</a>

<q>playful</q>
<a>purupuru</a>

<q>one-eyed</q>
<a>chongo</a>

<q>humane</q>
<a>-a kiutu
[derived from a -tu N word]</a>

<q>eminent (2)</q>
<a>(1) kuu
[derived from a mkuu N, ukuu N word]

(2) tangulifu</a>

<q>virile</q>
<a>ume</a>

<q>sly (5)</q>
<a>(1) -erevu
[Related Words -erevuka, mwerevu, werevu]

(2) -janja
[Swahili Example: akasema Yohana kwa sauti ya kijanja [Ng]]

(3) kakamavu
[derived from a kakamia, mkakamavu, ukakamavu word]

(4) mahiri

(5) tatai</a>

<q>persevering</q>
<a>stahimilivu</a>

<q>automatic</q>
<a>-a kujiendesha
[derived from an enda V word]</a>

<q>another (class 9/10)</q>
<a>nyingine</a>

<q>certified</q>
<a>jarabati
[derived from a jaribu word]</a>

<q>upright (4)</q>
<a>(1) kabili
[derived from a kabla, kibla, mkabala word]

(2) madhubuti
[derived from a dhibiti word]

(3) salihi

(4) -a wima
[Example: simama wima = stand upright]
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]</a>

<q>dust-like</q>
<a>-tifu</a>

<q>green (4)</q>
<a>(1) -a kijani
[Example: kalamu ya rais ina wino wa kijani = the president's pen has green ink]
[Related Words jani]

(2) rangi ya majani

(3) chanikiwiti [rare]

(4) janikiwiti</a>

<q>indolent (5)</q>
<a>(1) goigoi

(2) kulifu
[derived from a kua V, ukulifu N word]

(3) kulivu
[derived from a kua V, ukulifu N word]

(4) tepete

(5) -tepetevu</a>

<q>by</q>
<a>ya
[Swahili Example: nyumba ya mwarabu]</a>

<q>French</q>
<a>-a kifaransa</a>

<q>disobedient (2)</q>
<a>(1) halifu
[derived from a halalfa, uhalifu word]

(2) -kaidi
[Example: mtoto mkaidi = disobedient child]
[derived from Arabic]
[Related Words mkaidi, ukaidi]</a>

<q>transparent (4)</q>
<a>(1) -angavu
[Related Words -angaa]

(2) -eupe

(3) safi
[derived from Arabic]
[Related Words msafishaji, usafi, usafishaji]

(4) swafi</a>

<q>these very things</q>
<a>yaya</a>

<q>stable (6)</q>
<a>(1) faja

(2) hodari
[derived from an uhodari word]

(3) hodari

(4) imara

(5) mathubuti
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(6) mathubutu
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]</a>

<q>ill-bred (2)</q>
<a>(1) chepe

(2) tundu</a>

<q>ambition</q>
<a>makuu</a>

<q>preferable (2)</q>
<a>(1) afadhali [bora]

(2) afdhali</a>

<q>well-known (7)</q>
<a>(1) dhihirifu

(2) mashuhuri

(3) mashuuri

(4) bayana

(5) maalum

(6) maalumu

(7) maarufu
[derived from an arifu word]</a>

<q>destructive (3)</q>
<a>(1) harabu
[derived from a haribu word]

(2) haribifu
[derived from a haribu, uharibifu word]

(3) vunjifu</a>

<q>experienced in</q>
<a>zoevu</a>

<q>impartial (4)</q>
<a>(1) adili

(2) adilifu

(3) -baki

(4) sawa</a>

<q>anomalous</q>
<a>ajabu</a>

<q>very young</q>
<a>-changa
[Example: miye mtoto mchanga [Ma] = I am a very young child]
[Taxonomy uchanga]</a>

<q>unstable</q>
<a>-badilifu
[derived from a badili word]</a>

<q>prophetic</q>
<a>-a kinabii
[Example: heri yake mtu anayesoma kitabu hiki; heri yao wale wanaosikiliza maneno ya ujumbe huu wa kinabii na kushika yaliyoandikwa humu [Ufunua Aliopewa 1:3] = happy is the man that reads this book; happy are those that listen to this prophetic message and heed what is written here [Revelation 1:3]]</a>

<q>misleading</q>
<a>-danganyifu
[derived from a danganya v word]</a>

<q>illegal (2)</q>
<a>(1) haramu
[derived from a haramia v word]

(2) -a kuruka
[Swahili Example: watapata wapi fedha ya "kuruka" kila siku [Ma]]
[slang]</a>

<q>content</q>
<a>radhi
[Example: Tamima daima alikuwa radhi kumridhi mumewe [Moh] = Tamima was forever contented with inheriting her husband]</a>

<q>insulting person</q>
<a>fidhuli</a>

<q>organic</q>
<a>mahuluku
[Example: mbolea mahuluku, kilimo mahuluku [<a href="http://www.worldbank.org/afr/ik/swahili/IK-Compendium-Swahili.pdf" target="_blank">Benki ya Dunia 2004</a>

<q>official</q>
<a>rasmi
[Example: nguo za rasmi = official uniform]</a>

<q>lying</q>
<a>wongo</a>

<q>innovative</q>
<a>bunifu
[Swahili Example: Bunge lihakikishe kwamba sheria ya kuukuza utamaduni, viwanda na taaluma bunifu za kisayansi (www.kenyaconstitution.org/html/swahili/ taarifa/sehamu%20ya%20kwanza%20-%20taarifa.doc)]</a>

<q>capable (5)</q>
<a>(1) bingwa

(2) -erevu
[Related Words -erevuka, mwerevu, werevu]

(3) hodari
[Swahili Example: mtu hodari]
[derived from an uhodari word]

(4) mahiri

(5) stadi</a>

<q>artificial</q>
<a>-a bandia [-a kufanana tu si -a kweli [Masomo 240]]
[Example: mkono wa bandia [Masomo 240] = artificial arm]</a>

<q>wicked (3)</q>
<a>(1) -baya
[Example: mtu mbaya = wicked person]

(2) -ovu

(3) wi</a>

<q>two (class 6/ ma-class nouns)</q>
<a>mawili
[Example: machungwa mawili = two oranges]</a>

<q>hot-tempered</q>
<a>habali</a>

<q>reformed</q>
<a>ongofu
[derived from an ongoa word]</a>

<q>impatient</q>
<a>-epesi</a>

<q>bright (3)</q>
<a>(1) -angavu
[Related Words -angaa]

(2) safi
[derived from Arabic]
[Related Words msafishaji, usafi, usafishaji]

(3) swafi</a>

<q>isolated (4)</q>
<a>(1) -akali

(2) penyewe

(3) kiwa
[Related Words makiwa, mkiwa, ukiwa]

(4) gumba
[Related Words mgumba]</a>

<q>sturdy (2)</q>
<a>(1) tipwa

(2) tipwatipwa</a>

<q>standard</q>
<a>sanifu
[Example: mpishi sanifu = a standard cook]</a>

<q>peaceful (5)</q>
<a>(1) salama
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]

(2) shwari
[Example: Ni shwari nyumbani = it is peaceful at home]

(3) starehefu
[derived from a starehe word]

(4) starehevu
[derived from a starehe word]

(5) tulivu</a>

<q>daily</q>
<a>kila siku
[Example: hukuenda kazini <b>kila siku</b> isipokuwa Jumapili = she goes to work <b>daily</b> day except Sunday]
[derived from Arabic]
[Related Words siku]</a>

<q>honest (15)</q>
<a>(1) adili

(2) adilifu

(3) -aminifu
[Swahili Example: mkewe yu mwaminifu kama alivyomwacha [Mun]]
[derived from an Arabic word]

(4) kabili
[derived from a kabla, kibla, mkabala word]

(5) kunjufu
[derived from an ukunjufu N word]

(6) madhubuti
[derived from a dhibiti word]

(7) mathubuti
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(8) mathubutu
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(9) nyoka

(10) nyooka

(11) nyoroka

(12) sadikifu
[derived from a sadiki word]

(13) safi
[derived from Arabic]
[Related Words msafishaji, usafi, usafishaji]

(14) salihi
[Example: Juma hasemi uongo, ni mtu salihi = Juma does not tell lies, he is an honest person]

(15) swafi</a>

<q>Russian</q>
<a>-a Kirusi
[derived from a Russia word]
[derived from English]
[Related Words Mrusi, Urusi]</a>

<q>awry</q>
<a>benibeni</a>

<q>at another time</q>
<a>pengine</a>

<q>wrongheaded</q>
<a>-potofu</a>

<q>persistent (2)</q>
<a>(1) ng'ang'anivu
[derived from a ng'ang'ania word]

(2) stahimilivu</a>

<q>ordinary</q>
<a>-a kawaida
[derived from Arabic]</a>

<q>legal (5)</q>
<a>(1) halali

(2) -a kisheria
[derived from Arabic]
[Related Words sheria]

(3) rasmi
[derived from an urasmi word]

(4) -a sharia
[Example: sheria a [ki]sheria. = legal]

(5) -a sheria
[Example: sheria a [ki]sheria. = legal]</a>

<q>animating</q>
<a>changamfu</a>

<q>cheap</q>
<a>rahisi
[Example: bidhaa rahisi = cheap goods.]</a>

<q>distinct</q>
<a>kiada
[Swahili Example: sema kiada]
[derived from Arabic]
[Related Words kawaida]</a>

<q>concise</q>
<a>-fupi</a>

<q>untalkative</q>
<a>-nyamavu
[Example: msichana mzuri, mnyenyekevu na mnyamavu [Kez] = "a good, respectful and untalkative girl".]
[derived from a nyamaa V word]</a>

<q>stupified</q>
<a>kaputi [stunned; ;stupefied.]
[Swahili Example: nusu kaputi]
[derived from a (Germ.?) word]</a>

<q>slim (2)</q>
<a>(1) -embamba
[Example: mtu mwembamba = a slim/slender person]

(2) tarakiki</a>

<q>beam</q>
<a>mulika</a>

<q>on the back</q>
<a>tanitani
[Example: kwa tanitani = on the back]</a>

<q>extremely small</q>
<a>kadogo</a>

<q>qualified</q>
<a>stahili</a>

<q>more</q>
<a>-ingine</a>

<q>loyal (2)</q>
<a>(1) tii

(2) tiifu</a>

<q>external</q>
<a>nje</a>

<q>broken off</q>
<a>gutu
[Swahili Example: kisu kigoto; majani magutugutu]</a>

<q>delusive (2)</q>
<a>(1) shau

(2) shaufu</a>

<q>cordial</q>
<a>kunjufu
[derived from an ukunjufu N word]</a>

<q>usual (2)</q>
<a>(1) -a kawaida
[derived from Arabic]

(2) kikawaida
[derived from a kawaida N word]</a>

<q>rough (6)</q>
<a>(1) chepe

(2) -a kimashamba
[derived from a shamba word]
[derived from Swahili]

(3) korofi
[derived from a korfika V, mkorofi N, ukorofi N word]

(4) -a mashamba

(5) rafu
[Example: timu ya K ilicheza rafu sana = The team from K.  played very unfairly.]
[sport]

(6) shupavu
[derived from a shupaa V word]</a>

<q>Giriama</q>
<a>-giriama
[Swahili Plural Giriama]</a>

<q>impertinent (2)</q>
<a>(1) jeuri
[derived from Arabic]
[Related Words ujeuri]

(2) kijuvi
[derived from a jua, juvi Adj, Adv word]</a>

<q>with great desire</q>
<a>kwa shauku</a>

<q>contrary (of people)</q>
<a>pingani
[derived from a pinga V word]</a>

<q>indefinite number</q>
<a>kadha
[Swahili Example: kadha wa kadha; miaka kadha wa kadha imepita; (=vivi hivi, vivyo hivyo)]</a>

<q>two (people or animals)</q>
<a>wawili
[Example: wanafunzi wawili = two students]</a>

<q>twelve (2)</q>
<a>(1) kumi na mbili

(2) thenashara [kumi na mbili] [rare]
[Example: karibu saa thenashara sasa eh? = it's almost six o'clock now, eh?]
[derived from Arabic]
[Dialect Kimvita]
[mathematics]</a>

<q>speckled (3)</q>
<a>(1) -a kiraka
[Related Words marakaraka]

(2) marakaraka

(3) -a kipaku
[Related Words -paka]</a>

<q>rigid (2)</q>
<a>(1) yabis
[Swahili Example: baridi yabis]

(2) yabisi
[Swahili Example: baridi yabisi]</a>

<q>righteous (3)</q>
<a>(1) adili

(2) adilifu

(3) -eupe</a>

<q>oriental</q>
<a>mashariki</a>

<q>hundred</q>
<a>mia</a>

<q>extended</q>
<a>nyofu</a>

<q>sixteen (2)</q>
<a>(1) kumi na sita

(2) sitashara
[Dialect archaic]</a>

<q>highly regarded (2)</q>
<a>(1) sharifu

(2) sherifu</a>

<q>thickly populated</q>
<a>-enye watu wengi
[Related Words -enye, wengi]</a>

<q>modern (of clothes) (2)</q>
<a>(1) mofti
[Example: vaa nguo mufti = wear modern clothes.]

(2) mufti
[Example: vaa nguo mufti = wear modern clothes.]</a>

<q>Latin</q>
<a>-a Kirumi
[derived from a Roma word]
[derived from Latin]
[Related Words Rumi, Mruma]</a>

<q>dense (2)</q>
<a>(1) -kuza

(2) -zito</a>

<q>amazing</q>
<a>ajabu</a>

<q>apartheid</q>
<a>-a kibaguzi
[Example: Serikali ya kibaguzi ya Afrika Kusini [Kairos] = the apartheid Government of South Africa]</a>

<q>unripe (4)</q>
<a>(1) -bichi

(2) biti

(3) kidanga
[Example: chungwa kidanga = unripe orange]

(4) -a pooza
[Related Words kipooza, upooza]</a>

<q>tedious</q>
<a>kulivu
[derived from a kua V, ukulifu N word]</a>

<q>blinking</q>
<a>kupekupe
[Swahili Example: [kidege] kilirembuka na macho kupekupe [Moh]]</a>

<q>drunk</q>
<a>chopi</a>

<q>decrepit</q>
<a>nyonge</a>

<q>in haste</q>
<a>mbio
[Swahili Example: (also mbiombio)]</a>

<q>low (8)</q>
<a>(1) -a chini

(2) dhalili
[derived from an Arabic word]

(3) dhila

(4) dhili

(5) dhilifu

(6) duni
[Swahili Example: uso wenye msiba na mavazi duni [Mt]]
[derived from an Arabic word]

(7) -fupi

(8) nyonge</a>

<q>inconstant</q>
<a>-badilifu</a>

<q>African</q>
<a>-a Kiafrika [of or relating to the nations of Africa or their peoples]
[Example: lugha za Kiafrika = African languages]
[derived from an Africa word]
[derived from English]
[Related Words Afrika]</a>

<q>worn-out (4)</q>
<a>(1) chakavu

(2) kachala

(3) kukuu
[derived from a kikuukuu N word]

(4) -kuukuu
[derived from a kikuukuu N word]</a>

<q>unassuming</q>
<a>nyenyekevu
[derived from a nyenya word]</a>

<q>stone</q>
<a>-a mawe
[Example: nyumba ya mawe = stone house]
[derived from a jiwe word]
[derived from Swahili]</a>

<q>skillful (4)</q>
<a>(1) farisi

(2) mahiri
[Swahili Example: mchezaji mahiri wa muziki [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(3) stadi

(4) weledi</a>

<q>right (7)</q>
<a>(1) adili [also: '-adilifu]

(2) adilifu [also: '-adili]

(3) kimada

(4) sadifu
[Example: Mwalimu alimsadifu mwanafunzi darasani = The teacher corrected the student in the classroom]

(5) sahihi

(6) sahihifu

(7) sawa
[Example: Sijui kama ni sawa = I don't know whether it is right]</a>

<q>pretty (of clothes)</q>
<a>lonyo</a>

<q>legible</q>
<a>bayana</a>

<q>languid (2)</q>
<a>(1) tepete

(2) -tepetevu</a>

<q>huge (2)</q>
<a>(1) dubwana [lnd.]

(2) -a kijitu
[derived from a jitu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>excited</q>
<a>haraka
[derived from Arabic]
[Related Words -harakisha, taharaki]</a>

<q>competent</q>
<a>bingwa</a>

<q>objective</q>
<a>sawa</a>

<q>indigent</q>
<a>maskini</a>

<q>prosperous (4)</q>
<a>(1) neemefu
[derived from a neema, word]

(2) neemevu
[derived from a neema, word]

(3) ongofu
[derived from an ongoa word]

(4) salamu
[derived from Arabic]
[Related Words salama, -salimu, taslimu, usalama]</a>

<q>permitted (3)</q>
<a>(1) ruksa [Hamna kipingamizi.]
[Example: Penye demokrasia ni ruksa kila mtu kusema atakayo. = In established democracies it is permitted to say anything.]
[derived from a ruhusa word]

(2) rukhsa

(3) halali
[derived from a halali word]</a>

<q>many (class 8/ vi- class nouns)</q>
<a>vingi</a>

<q>generous (6)</q>
<a>(1) -ema

(2) karimu

(3) karimu
[derived from a kirimu, mkarimu, ukarimu word]

(4) neemefu
[derived from a neema, word]

(5) neemevu
[derived from a neema, word]

(6) takarimu</a>

<q>uncultivated</q>
<a>kame
[derived from an ukame word]</a>

<q>terse</q>
<a>-fupi</a>

<q>simple (2)</q>
<a>(1) plen
[derived from an engl word]

(2) rahisi
[Example: kazi rahisi = easy work.]</a>

<q>pertaining to the people</q>
<a>kikabila
[derived from a kabila Adj, Adv word]</a>

<q>overflowing</q>
<a>-pukupuku
[Example: Maji yalijaa pukupuku baharini = The water was in abundance at the ocean]</a>

<q>in great quantity</q>
<a>-pukupuku</a>

<q>plenty of</q>
<a>maridhawa</a>

<q>central</q>
<a>-a kati
[Example: komiti ya kati; Afrika ya Kati = central committee; Central Africa]</a>

<q>center</q>
<a>katikati
[derived from a kati adv word]</a>

<q>consecutive</q>
<a>-andamo</a>

<q>Protestant</q>
<a>-a kiprotestanti
[derived from an Eng. word]</a>

<q>deliberate</q>
<a>makini</a>

<q>inexpensive</q>
<a>rahisi</a>

<q>crazy (2)</q>
<a>(1) majinuni

(2) majununi</a>

<q>free of charge</q>
<a>bure
[derived from Arabic]</a>

<q>inflexible (3)</q>
<a>(1) kakamizi
[derived from a kakamia word]

(2) yabis

(3) yabisi</a>

<q>credulous</q>
<a>sadikifu
[derived from a sadiki word]</a>

<q>shabby (3)</q>
<a>(1) chakavu

(2) nyiminyimi
[derived from a nyima word]

(3) nyimivu
[derived from a nyima word]</a>

<q>rotten</q>
<a>-bovu
[Example: mvumbika changa hula mbovu (methali) = one who stores half grown fruit eats it rotten (proverb)]
[Related Words ubovu]</a>

<q>poor (9)</q>
<a>(1) dhalili
[Example: najua una mchumba yule mkulima dhalili [Mun] = I know you have a fiancee, it's that poor farmer]
[derived from an Arabic word]

(2) fukara [ya kimaskini sana]
[Example: mtu huyu alikuwa fukara sana ... [Mganga Pazi uk.  2] = this person was very poor ...[Mganga Pazi p.  2]]
[derived from Arabic]
[Related Words -fukarika, ufukara]

(3) hatifu

(4) kiwa
[Related Words makiwa, mkiwa, ukiwa]

(5) maskini

(6) nyiminyimi
[derived from a nyima word]

(7) nyimivu
[derived from a nyima word]

(8) tule

(9) fakiri [ya kimaskini sana]
[derived from Arabic]</a>

<q>one by one</q>
<a>moja moja</a>

<q>malign</q>
<a>maluuni
[derived from an Arabic word]</a>

<q>kind (6)</q>
<a>(1) -ema

(2) jamili
[derived from an Arabic word]

(3) -a kiutu
[derived from a -tu N word]

(4) -anana

(5) -pole

(6) polepole</a>

<q>fortunate (2)</q>
<a>(1) heri a heri

(2) -a bahati
[derived from Arabic]
[Related Words -bahatika, -bahatisha, bahatisho]</a>

<q>serrated (2)</q>
<a>(1) kipembe
[derived from a pembe N word]

(2) -a meno meno</a>

<q>distant</q>
<a>chache</a>

<q>unmarried</q>
<a>senge</a>

<q>unjust (2)</q>
<a>(1) dhalimu

(2) jeuri
[Swahili Example: pengine bwana huyo ni "jeuri" au "ana kasoro" [Mt]]
[derived from Arabic]
[Related Words ujeuri]</a>

<q>threatening</q>
<a>-a kutisha
[derived from a -tisha word]
[derived from Swahili]</a>

<q>So and So</q>
<a>akina
[Example: akina Yusefu hajafika bado = that so and so Joseph hasn't yet arrived]
[derived from Arabic]</a>

<q>seventeen (2)</q>
<a>(1) kumi na saba

(2) sabatashara
[Example: Mwalimu atafika terehe sabatashara = The teacher will arrive on the 17th]
[Dialect archaic]</a>

<q>massive</q>
<a>-zima
[Related Words mzima, uzima]</a>

<q>appear suddenly</q>
<a>zulika</a>

<q>big</q>
<a>-kubwa
[Example: mji mkubwa = big city]
[Related Words makubwa, mkubwa, ukubwa]</a>

<q>angular</q>
<a>kipembe
[derived from a pembe N word]</a>

<q>shrewd (3)</q>
<a>(1) -erevu
[Example: hawa werevu watarudi maofisini na kuanza kutajirika [Ng] = those shrewd people will go back to the office and begin to enrich themselves]
[Related Words -erevuka, mwerevu, werevu]

(2) kipilpili [fig]
[derived from a pilipili N word]

(3) tambuzi
[derived from a tambua V word]</a>

<q>retired</q>
<a>tawa</a>

<q>proper time (to leave)</q>
<a>wadi
[Swahili Example: saa yake ya kusafiri imewadia]</a>

<q>person or people like (something)</q>
<a>akina
[Example: akina sisi = people like us]
[derived from Arabic]</a>

<q>old fashioned</q>
<a>kikale
[derived from a kale Adj, Adv word]</a>

<q>agreeable</q>
<a>tamu</a>

<q>flaccid (3)</q>
<a>(1) teke

(2) tepete

(3) -tepetevu</a>

<q>of various kinds</q>
<a>namna kwa namna
[Swahili Example: mfanyi biashara za namna kwa namna [Sul]]</a>

<q>uncooked</q>
<a>-bichi</a>

<q>slender (2)</q>
<a>(1) -embamba

(2) tarakiki</a>

<q>just (4)</q>
<a>(1) adili

(2) adilifu

(3) -a haki
[Related Words stahika, stahiki, ustahiki]

(4) sawa</a>

<q>hunchbacked</q>
<a>nundunundu</a>

<q>contemptuous (4)</q>
<a>(1) fyozi

(2) peketevu

(3) pekutevu

(4) shashimamishi</a>

<q>complacent</q>
<a>kinaifu
[derived from a kinai V word]</a>

<q>ruled</q>
<a>-a mistari
[Example: karatasi ya mistari = ruled paper]</a>

<q>infirm</q>
<a>dhaifu</a>

<q>uncivil</q>
<a>paruparu
[derived from a paa word]</a>

<q>power (of God) (2)</q>
<a>(1) makadara [rare, rel]

(2) makadari [rare, rel]</a>

<q>without number</q>
<a>-pukupuku</a>

<q>trusting (2)</q>
<a>(1) sadikifu
[derived from a sadiki word]

(2) tumainifu</a>

<q>insane (2)</q>
<a>(1) majinuni

(2) majununi</a>

<q>every</q>
<a>kila [always comes before the noun it modifies]
[Example: kila mji; kulla kitu mwakitaka [Amana, Masomo 408] = every city; you want every thing]
[derived from Arabic]</a>

<q>Turkish</q>
<a>-a kituruki
[derived from Turkish]
[Related Words Mturuki, Uturuki]</a>

<q>singular</q>
<a>ajabu</a>

<q>private</q>
<a>binafsi
[Example: nimefika hapa kwa matembezi yangu binafsi = I've come here on my own private business]
[derived from Arabic]
[Related Words bi, nafsi]</a>

<q>in the same place</q>
<a>pamoja</a>

<q>malicious (4)</q>
<a>(1) onevu
[derived from an ona V word]

(2) shari

(3) uwivu

(4) -a wivu</a>

<q>like a cripple</q>
<a>pecha
[Example: enda pecha = "limp, be lame".]</a>

<q>yours (7)</q>
<a>(1) vyako

(2) vyenu

(3) wenu

(4) yako

(5) yenu

(6) zako

(7) zenu</a>

<q>troublesome (of people)</q>
<a>pingani
[derived from a pinga V word]</a>

<q>of the same status</q>
<a>kifu
[derived from Arabic]</a>

<q>obstinate (6)</q>
<a>(1) bishi

(2) gumu

(3) -kaidi
[derived from Arabic]
[Related Words mkaidi, ukaidi]

(4) kakamizi
[derived from a kakamia word]

(5) pindani
[derived from a pinda V word]

(6) shupavu</a>

<q>many (people or animals)</q>
<a>wengi</a>

<q>loose (3)</q>
<a>(1) kejekeje
[Swahili Example: (=pwaya, legea)]

(2) legevu
[derived from a lega V word]

(3) tifu</a>

<q>well known</q>
<a>dhahiri</a>

<q>apparent (3)</q>
<a>(1) -bainifu

(2) dhihirifu

(3) mbayana
[derived from a baina N, baini V, bayana N word]</a>

<q>tender (3)</q>
<a>(1) -ororo

(2) tefu
[Example: Wanapenda kula nyama tefu. = They like to eat tender meat.]

(3) teketeke</a>

<q>spicy</q>
<a>pilipili</a>

<q>relapse (diseases)</q>
<a>chamko</a>

<q>overcast</q>
<a>vundevunde</a>

<q>evil-minded</q>
<a>-korofi</a>

<q>splendid</q>
<a>-zuri
[Related Words uzuri]</a>

<q>prompt</q>
<a>taslimu</a>

<q>pliable (3)</q>
<a>(1) leini
[derived from a lainika V, ulaini N word]

(2) nama

(3) teke</a>

<q>naked (2)</q>
<a>(1) kichele

(2) tupu</a>

<q>less</q>
<a>kasa</a>

<q>funny</q>
<a>-cheshi
[Swahili Example: Hatibu alijaribu kufanya kama awezavyo kujifanya mcheshi na kukunjua uso [Ya]]</a>

<q>exhausting</q>
<a>choshi</a>

<q>respected</q>
<a>stahiki</a>

<q>narrow-minded</q>
<a>dufu</a>

<q>little (quantity)</q>
<a>haba
[Example: haba na haba hujaza kibaba (methali) = little by little fills the container (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words uhaba]</a>

<q>alone (3)</q>
<a>(1) peke y-

(2) gumba
[Related Words mgumba]

(3) kiwa
[Related Words makiwa, mkiwa, ukiwa]</a>

<q>unmannerly</q>
<a>fidhulika</a>

<q>tarmaced</q>
<a>-a lami</a>

<q>reckless</q>
<a>kipofu</a>

<q>prominent (2)</q>
<a>(1) mashuhuri

(2) mashuuri</a>

<q>not much</q>
<a>kidogo
[derived from a -dogo adj word]</a>

<q>listless (2)</q>
<a>(1) tepete

(2) -tepetevu
[derived from a tepeta V word]</a>

<q>illegitimate</q>
<a>haramu
[derived from a haramia v word]</a>

<q>bold (2)</q>
<a>(1) chagina

(2) jahina</a>

<q>ruined (4)</q>
<a>(1) vunjifi

(2) muflisi
[Swahili Example: maisha muflisi, yasiyokuwa na mbele wala nyuma [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(3) potoe
[Example: mji potoe = A ruined town]

(4) potovu</a>

<q>long-suffering</q>
<a>stahimilivu</a>

<q>liberated</q>
<a>-huru
[derived from Arabic]
[Related Words huri, huria, uhuru]</a>

<q>mathematical (2)</q>
<a>(1) -a hesabu

(2) -a kihesabu
[derived from Arabic]
[Related Words hesabu]</a>

<q>long lasting</q>
<a>aushi
[Swahili Example: ndoa yao ikawa aushi [Mun]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>delightful</q>
<a>taanisi</a>

<q>agile (2)</q>
<a>(1) mahiri

(2) -epesi
[Swahili Example: Amina alihakikisha kwa ulimi mwepesi [Sul]]</a>

<q>impassable</q>
<a>isiyokia
[Example: hawezi kusafiri kwa ajili ya njia isiyokia = she cannot travel because the road is impassable]
[derived from a -kia word]
[derived from Swahili]</a>

<q>commission</q>
<a>rejareja
[Example: biashara ya rejareja = commission business.]
[derived from a rejea V word]</a>

<q>appropriate (usually in reference to actions or behavior)</q>
<a>laiki
[Example: Mtukufu wa mizungu, laiki wa kila sifa [Shaaban Robert, Masomo 426] = The Honored One of wonders, appropriate for every praise.]</a>

<q>unhealthy</q>
<a>-bovu
[Related Words ubovu]</a>

<q>jumbled</q>
<a>msonge</a>

<q>expensive</q>
<a>ghali</a>

<q>exhausted</q>
<a>chovu</a>

<q>obscene (3)</q>
<a>(1) -chafu
[Related Words -chafua, uchafu]

(2) pyoro

(3) pyororo</a>

<q>blind</q>
<a>kipofu</a>

<q>gay (4)</q>
<a>(1) changamfu

(2) chekeshaji

(3) furahifu

(4) purupuru</a>

<q>helpless (3)</q>
<a>(1) hohe hahe
[Swahili Plural hohe hahe]

(2) hoi
[Swahili Example: ghafla, mtoto hoi [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(3) hoi
[derived from a (Persian) word]</a>

<q>wealthy</q>
<a>kwasi [rare]
[Swahili Example: (=tajiri)]
[derived from a mkwasi, ukwasi N word]</a>

<q>bare (2)</q>
<a>(1) kichele

(2) -tupu</a>

<q>courteous (2)</q>
<a>(1) adibu

(2) taadabu
[derived from an adabu word]</a>

<q>of things firm</q>
<a>ume</a>

<q>earnest</q>
<a>hodari</a>

<q>when it is</q>
<a>panapo
[Example: panapo saa tisa = when it is three o'clock.]</a>

<q>wet (5)</q>
<a>(1) chepechepe

(2) kimaji
[derived from a maji N word]

(3) lowefu [rare]
[derived from a lowa V word]

(4) mnyevunyevu
[derived from a nya word]

(5) nyevu</a>

<q>at that very time</q>
<a>papo
[Example: papo hapo = at that very time]</a>

<q>tender meat</q>
<a>nyama tefu
[Example: Wanapenda kula nyama tefu. = They like to eat tender meat.M241]</a>

<q>holy</q>
<a>takatifu
[derived from a tukufu adj word]
[religious]</a>

<q>immodest (2)</q>
<a>(1) pujufu

(2) pujuzi</a>

<q>dictatorial (2)</q>
<a>(1) beberu
[Example: serikali ya kibeberu = dictatorial government]
[derived from Hindi]
[Related Words ubeberu]
[Dialect recent]

(2) -a kibeberu
[Related Words beberu, ubeberu]</a>

<q>Indian</q>
<a>-a kihindi
[Related Words mhindi, uhindi]</a>

<q>in spite of everything</q>
<a>pamoja na hayo</a>

<q>rural</q>
<a>-a kimashamba
[derived from a shamba word]
[derived from Swahili]</a>

<q>right (position in sports)</q>
<a>raiti
[Example: insaidi wa raiti = inside right (football).]
[derived from an eng word]
[sport]</a>

<q>obvious (5)</q>
<a>(1) -bainifu

(2) bayana

(3) dhahiri

(4) dhihirifu

(5) mbayana
[derived from a baina N, baini V, bayana N word]</a>

<q>no reason</q>
<a>bilashi</a>

<q>lasting</q>
<a>-a daima
[derived from Arabic]
[Related Words -dumu]</a>

<q>have a fixed price</q>
<a>wakifu</a>

<q>deceased</q>
<a>marehemu
[derived from a rehema N word]</a>

<q>timorous</q>
<a>oga</a>

<q>sour (2)</q>
<a>(1) chungu
[Related Words uchungu]

(2) -kali
[Example: siki ni kali = vinegar is sour]</a>

<q>moderate (3)</q>
<a>(1) -a kadiri

(2) kadirifu [rare]
[derived from a kadiri, ukadirifu word]

(3) wastani</a>

<q>governing</q>
<a>-enye kutawala
[derived from Arabic]
[Related Words -enye]</a>

<q>backwards</q>
<a>tanitani</a>

<q>brown pigment</q>
<a>maji ya kunde
[Swahili Example: mwembamba, maji ya kunde [Ma]]</a>

<q>estimable</q>
<a>stahivu</a>

<q>broke</q>
<a>alosto [bila hela] [slang source www.darhotwire.com 3/2004]</a>

<q>unhurt</q>
<a>-zima
[Related Words mzima, uzima]</a>

<q>supreme</q>
<a>-tukufu
[derived from a tukuka V word]</a>

<q>peppery</q>
<a>kipilpili
[derived from a pilipili N word]</a>

<q>more than</q>
<a>fauka</a>

<q>many (class 16/ pa- class nouns)</q>
<a>pengi</a>

<q>loaf of bread (round)</q>
<a>boflo
[Swahili Example: mikate ya boflo miwili [Ya]]</a>

<q>fermented</q>
<a>kivunde
[Swahili Example: ugali wa kivunde]
[derived from a vunda N word]</a>

<q>countrified (2)</q>
<a>(1) -a kimashamba
[derived from a shamba word]
[derived from Swahili]

(2) -a mashamba</a>

<q>dainty</q>
<a>teuzi</a>

<q>useful (2)</q>
<a>(1) -a faida
[Swahili Example: hana neno la faida atakalopata kutokana na midomo [hiyo] [Moh]]

(2) salihi</a>

<q>principal</q>
<a>-kubwa</a>

<q>plain (10)</q>
<a>(1) -bainifu

(2) bayana

(3) dhahiri

(4) dhahiri

(5) dhihirifu

(6) kiada
[Swahili Example: sema kiada]
[derived from Arabic]
[Related Words kawaida]

(7) kichele

(8) plen
[derived from an engl word]

(9) wazi

(10) waziwazi</a>

<q>granular</q>
<a>chembechembe
[derived from a chembe word]
[derived from Swahili]</a>

<q>homogeneous</q>
<a>moja
[Example: watu si wamoja = people are not all alike]</a>

<q>durable (3)</q>
<a>(1) madhubuti
[derived from an Arabic word]

(2) mathubuti
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(3) mathubutu
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]</a>

<q>every (poetic for kila)</q>
<a>-lla
[derived from a = word]
[Related Words kila]
[poetic]</a>

<q>all of you</q>
<a>nyote
[Example: nyote lazima mfike = You should all come.  All of you should come.]</a>

<q>regular (5)</q>
<a>(1) barabara
[derived from Farsi]
[personal]

(2) kikawaida
[derived from a kawaida N word]

(3) kimaada

(4) -kubwa
[Example: mwizi mkubwa = a regular thief]

(5) -a kawaida
[derived from Arabic]</a>

<q>liquid</q>
<a>-a maji</a>

<q>American</q>
<a>-a kimarekani [of or relating to the United States of America or its people, language, culture, or products]
[derived from an America word]
[derived from English]</a>

<q>beloved</q>
<a>habibu
[literary]</a>

<q>in bad taste</q>
<a>dufu</a>

<q>vexatious</q>
<a>sumbufu
[derived from a sumbua V word]</a>

<q>understanding (2)</q>
<a>(1) ekevu

(2) elekevu</a>

<q>sheer</q>
<a>-tupu</a>

<q>middle</q>
<a>katikati
[derived from a kati adv word]</a>

<q>foreign (4)</q>
<a>(1) ajinabi
[derived from an Arabic word]

(2) -geni

(3) -a kigeni
[Example: lugha za kigeni = foreign languages]
[derived from a geni word]

(4) nje</a>

<q>electronic</q>
<a>pepe
[Example: barua pepe = email]
[derived from an upepo word]
[derived from Swahili]</a>

<q>burdensome (2)</q>
<a>(1) kulifu
[derived from a kua V, ukulifu N word]

(2) kulivu
[derived from a kua V, ukulifu N word]</a>

<q>whatever (2)</q>
<a>(1) chote

(2) ote
[Example: mtu ye yote = whatever.]</a>

<q>sick</q>
<a>gonjwa</a>

<q>self (emphasizing identity)</q>
<a>enyewe
[Example: mtu mwenyewe = the man himself]</a>

<q>retail (in trade or business)</q>
<a>rejareja</a>

<q>attested</q>
<a>jarabati
[derived from a jaribu word]</a>

<q>without beginning</q>
<a>azali</a>

<q>ill-omened</q>
<a>churo [child who is supposed to bring misfortune to his family because of omens [marks, etc.]]
[Swahili Example: mtoto mchuro]</a>

<q>half-grown</q>
<a>tindi</a>

<q>wild (of the forest)</q>
<a>-a mwitu</a>

<q>suitable (5)</q>
<a>(1) linganifu
[derived from a linga V word]

(2) linganyifu
[derived from a linga V word]

(3) salihi

(4) stahili

(5) vinono
[derived from a nona V word]</a>

<q>sarcastic</q>
<a>-kavu</a>

<q>generally known</q>
<a>-bainifu</a>

<q>foremost</q>
<a>awali</a>

<q>uncovered (2)</q>
<a>(1) wazi
[Swahili Example: kichwa wazi]

(2) waziwazi
[Swahili Example: kichwa waziwazi]</a>

<q>severe (3)</q>
<a>(1) gumu
[Swahili Example: mkate mgumu [Rec]]

(2) -kali
[Example: hukumu kali = a severe judgement]

(3) -zito</a>

<q>rhythmical</q>
<a>-enye mahadi
[Related Words -enye]</a>

<q>he</q>
<a>yee [rare]
[Swahili Example: ( = yeye)]</a>

<q>interchangeable</q>
<a>-badilifu</a>

<q>communist</q>
<a>kikomunisti
[derived from a mkomunisti, ukomunisti (Eng.) word]</a>

<q>vertical</q>
<a>-a wima
[Example: mistari ya wima = vertical lines]
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]</a>

<q>understandable</q>
<a>plen
[derived from an engl word]</a>

<q>menacing</q>
<a>-a kutisha
[Example: aliendelea kusoma kwa sauti ya kutisha [Kez] = he continued to read in a menacing voice]
[derived from a -tisha word]
[derived from Swahili]</a>

<q>base</q>
<a>nyonge</a>

<q>cursed</q>
<a>maluuni
[derived from an Arabic word]</a>

<q>small amount</q>
<a>kidogo
[derived from a -dogo adj word]</a>

<q>irresponsible (2)</q>
<a>(1) habali

(2) nyangalika
[Example: mtu huu ni kinyangalika = This person is irresponsible.]</a>

<q>clever (9)</q>
<a>(1) -angavu
[Related Words -angaa]

(2) -erevu
[Related Words -erevuka, mwerevu, werevu]

(3) hodari

(4) -janja

(5) janja
[derived from a mjanja, ujanja word]

(6) kipilpili [fig]
[derived from a pilipili N word]

(7) mahiri

(8) tambuzi

(9) weledi</a>

<q>diabolical</q>
<a>-a kishetani</a>

<q>wise</q>
<a>-staarabu</a>

<q>uninhabited</q>
<a>kame
[derived from an ukame word]</a>

<q>state</q>
<a>-a kiserikali
[derived from a serikali N word]</a>

<q>shallow</q>
<a>juujuu
[derived from a juu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>moist (6)</q>
<a>(1) chege

(2) chepechepe

(3) mnyevunyevu
[derived from a nya word]

(4) nyevu

(5) -enye maji
[Related Words -enye]

(6) -a maji</a>

<q>level (4)</q>
<a>(1) bapa [cf.  ubapa]
[Example: sura bapa = level surface]

(2) -pana

(3) sawa
[Example: nchi sawa. = a level land/country]

(4) ubapa
[Swahili Example: sura ubapa]</a>

<q>docile (3)</q>
<a>(1) sikilivu
[derived from a sikia V word]

(2) sikivu
[derived from a sikia V word]

(3) -tii
[derived from an Arabic word]</a>

<q>harmonius (2)</q>
<a>(1) linganifu
[derived from a linga V word]

(2) linganyifu
[derived from a linga V word]</a>

<q>painted</q>
<a>painti
[derived from an Eng. word]</a>

<q>good natured (2)</q>
<a>(1) lainifu
[derived from a lainika V, ulaini N word]

(2) leini
[derived from a lainika V, ulaini N word]</a>

<q>competitive</q>
<a>shindani
[derived from a shinda V word]</a>

<q>unlucky (2)</q>
<a>(1) churo

(2) korofi
[derived from a korfika V, mkorofi N, ukorofi N word]</a>

<q>step-(father or mother)</q>
<a>kambo
[Swahili Example: baba wa kambo]</a>

<q>soggy</q>
<a>chepechepe</a>

<q>pitiful</q>
<a>dhalili</a>

<q>edgeways</q>
<a>benibeni</a>

<q>not exactly what one expected</q>
<a>tafauti</a>

<q>childless</q>
<a>gumba
[Related Words mgumba]</a>

<q>changeable (2)</q>
<a>(1) -badilifu
[Example: Twajua Mwenyezi Mungu, kwa mambo mabadilifu [Shaaban Robert, "Rangi Zetu" 4 I] = We know God Alimighty, through what is changeable]
[derived from a badili word]

(2) -geugeu</a>

<q>unrefined</q>
<a>guru
[Example: sukari guru = unrefined sugar]</a>

<q>some or other</q>
<a>fulani</a>

<q>persuasive</q>
<a>-a kubembeleza
[Swahili Example: sauti ilikuwa ya kubembeleza [Mun]]</a>

<q>hard (7)</q>
<a>(1) beberu
[derived from Hindi]
[Related Words ubeberu]

(2) gumu
[Swahili Example: mkate mgumu [Rec]]

(3) mathubuti
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(4) mathubutu
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(5) shupavu
[derived from a shupaa V word]

(6) stedi
[derived from an Engl. word]

(7) yabisi</a>

<q>gentle (8)</q>
<a>(1) -anana
[Example: upepo mwanana; mtu mwanana = gentle wind; a gentle, modest person (figurative)]

(2) laini

(3) lainifu
[derived from a lainika V, ulaini N word]

(4) leini
[derived from a lainika V, ulaini N word]

(5) -pole
[Swahili Example: vua uoge upendeze, mtoto mpole [Muk]]

(6) polepole

(7) raufu

(8) tamu
[Example: upepo mtamu = gentle breeze]</a>

<q>twenty-five</q>
<a>khamsa-wa-ishirini [rare]
[Swahili Example: dirisha lake la ghorofa ya ishirini, au khamsa-wa-ishirini [Ya]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>open-minded (3)</q>
<a>(1) -angavu
[Related Words -angaa]

(2) ekevu

(3) elekevu</a>

<q>open handed</q>
<a>karimu</a>

<q>old-fashioned</q>
<a>-kale</a>

<q>lecherous</q>
<a>zinifu</a>

<q>educated</q>
<a>-arifu</a>

<q>approving</q>
<a>radhi</a>

<q>contrary</q>
<a>kinyume
[derived from a nyuma N word]</a>

<q>improved</q>
<a>bora
[Example: nyumba bora = improved housing]
[derived from Arabic]
[Related Words ubora]</a>

<q>evil (3)</q>
<a>(1) -baya

(2) shari
[Example: mtoto mshari = an evil child]
[derived from an Arabic word]

(3) wi
[Dialect archaic]</a>

<q>penurious (2)</q>
<a>(1) kabidhi
[derived from a mkabidhi, stakabadhi, takabadhi, ukabidhu word]

(2) takabadhi</a>

<q>oblique</q>
<a>hanamu</a>

<q>a little</q>
<a>kidogo
[derived from a -dogo adj word]</a>

<q>human (2)</q>
<a>(1) -a kibinadamu
[derived from Arabic]
[Related Words binadamu; ubinadamu]

(2) -a kimtumtu
[Swahili Example: maneno ya kinaganaga na ya kimtumtu [Abd]]</a>

<q>adroit</q>
<a>mahiri</a>

<q>archaic (2)</q>
<a>(1) -kale

(2) kikale
[derived from a kale Adj, Adv word]</a>

<q>wherever (2)</q>
<a>(1) popote

(2) popote</a>

<q>this way</q>
<a>hivi</a>

<q>many (class 14/ u- class nouns)</q>
<a>mwingi</a>

<q>joint</q>
<a>a pamoja</a>

<q>yours (plural)</q>
<a>-enu</a>

<q>teachable (2)</q>
<a>(1) sikilivu
[derived from a sikia V word]

(2) sikivu
[derived from a sikia V word]</a>

<q>final (2)</q>
<a>(1) kataa
[Example: neno hili kataa = this is the final word]
[derived from Arabic]

(2) mwisho
[derived from an isha V word]</a>

<q>of good character</q>
<a>salihi</a>

<q>useless (11)</q>
<a>(1) bozi

(2) bozibozi

(3) bure
[derived from Arabic]

(4) dhaifu

(5) dufu

(6) duni

(7) -a kikuukuu
[derived from a kuukuu word]
[derived from Swahili]

(8) kukuu
[derived from a kikuukuu N word]

(9) -kuukuu
[derived from a kikuukuu N word]

(10) nyangalika
[Example: nguo hii ni kinyangalika haivaiki = This dress is so old that I cannot wear it any more.]

(11) -tupu</a>

<q>unripe (of grains)</q>
<a>tindi</a>

<q>tried</q>
<a>jarabati
[derived from a jaribu word]</a>

<q>red (all shades from yellow-red to red-brown)</q>
<a>ekundu</a>

<q>many (class 4/ mi- class nouns)</q>
<a>mingi
[Example: mikeka mingi = many mats]</a>

<q>anywhere (2)</q>
<a>(1) popote

(2) popote
[Example: Yeye anatembea popote = (s)he visits anywhere]</a>

<q>fainthearted</q>
<a>oga</a>

<q>another (class 7)</q>
<a>kingine
[derived from a -ingine adj word]</a>

<q>chic (informal)</q>
<a>mbwe-mbwe
[Swahili Example: sigara mdomoni, miwani ya jua puani, [...] zote hizo ni mbwe-mbwe [Ya]]</a>

<q>lengthy</q>
<a>tuili</a>

<q>in a bad state</q>
<a>hoi</a>

<q>future</q>
<a>-a mbeleni
[Swahili Example: furaha ya watoto wake katika maisha yao ya mbeleni [Kez]]</a>

<q>valuable (2)</q>
<a>(1) azizi
[derived from an Arabic word]

(2) fani</a>

<q>terrorist</q>
<a>-a gaidi
[Example: wanashtakiwa kuwa wanachama wa kundi la kigaidi [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 22 Aprili 2005</a>

<q>approaching</q>
<a>karibia</a>

<q>grumbling</q>
<a>bishi</a>

<q>difficult (of people)</q>
<a>pingani
[derived from a pinga V word]</a>

<q>adequate</q>
<a>basi</a>

<q>considerate</q>
<a>-angalifu
[derived from an angalia V word]</a>

<q>creditable</q>
<a>suna</a>

<q>dark (in color) (2)</q>
<a>(1) -ausi

(2) -eusi</a>

<q>sham</q>
<a>-a bandia</a>

<q>sampletest3</q>
<a>sampletest3</a>

<q>rude (10)</q>
<a>(1) fidhulika

(2) jeuri
[derived from Arabic]
[Related Words ujeuri]

(3) -kavu
[Example: Bibi Rozi alikuwa mweupe chuju, mwembamba, mkavu, na mlimi [Sul] = Miss Rozi was pale, thin, rude and a gossip]

(4) -a kimashamba
[derived from a shamba word]
[derived from Swahili]

(5) nyeta

(6) paruparu
[derived from a paa word]

(7) safihi

(8) safii

(9) yabis

(10) yabisi</a>

<q>prepared</q>
<a>tayari
[derived from Farsi]
[Related Words -tayarisha, matayarisho, utayari]</a>

<q>nuclear (5)</q>
<a>(1) atomiki

(2) -a kiini
[Example: siasa ya kiini = policy of nuclear blackmail]
[technology]

(3) nuklia
[derived from an Eng. word]

(4) nyukilia

(5) -a kinuklia
[Example: nchi zenye silaha za kinuklia zinalaumiwa kwa kushindwa kuonyesha mfano wa kuzitupilia mbali [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_amkanabbc.shtml" target="_blank">BBC 2 Mei 2005</a>

<q>lewd</q>
<a>kware
[derived from a mkware, ukware N word]</a>

<q>brutish</q>
<a>-a kinyama
[Related Words mnyama]</a>

<q>careless (2)</q>
<a>(1) ovyo

(2) -vivu</a>

<q>dome-shaped</q>
<a>-a kikuba
[derived from Arabic]
[Related Words kuba]</a>

<q>fat (animals or meat)</q>
<a>-nono</a>

<q>circular (5)</q>
<a>(1) duara

(2) duwara
[Swahili Plural maduwara]

(3) kiviringo
[Example: mpira una umbo la mviringo = A ball is circular]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]

(4) mduara

(5) mviringo
[Example: mpira una umbo la mviringo = A ball is circular]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]</a>

<q>not exactly what one wanted</q>
<a>tafauti</a>

<q>undersize (of persons)</q>
<a>ndururu</a>

<q>lordly (2)</q>
<a>(1) saada

(2) seyyedia</a>

<q>fresh (6)</q>
<a>(1) -bichi
[Swahili Example: lazima tupokee kibivu, maadam mume wangu havumbui kibichi [Abd]]

(2) biti

(3) marini

(4) -pya
[Example: nyanya mpya = fresh tomatoes]
[Related Words upya]

(5) safi
[Example: hewa safi = <a href="http://www.npr.org/templates/rundowns/rundown.php?prgId=13" target="_blank">fresh air</a>

<q>elegant (5)</q>
<a>(1) kimalidadi
[derived from a malidadi Adj word]

(2) maridadi
[Swahili Example: mwendo wake ulikuwa maridadi na mwepesi [Sul]]
[derived from an Arabic or Persian word]

(3) marini

(4) murua

(5) muruwa</a>

<q>unequaled</q>
<a>bila kifano
[Related Words bila]</a>

<q>ready</q>
<a>tayari
[Example: lakini kuvunja ungo haina maana kwamba uko tayari kujamiiana (<a href="http://www.chezasalama.com/A-Sexuality/puberty/questions_and_answers.php" target="_blank">ChezaSalama.com</a>

<q>proper (6)</q>
<a>(1) barabara
[derived from Farsi]

(2) kimaada

(3) kimada

(4) maalum
[derived from an Arabic word]

(5) sadifu

(6) salihi</a>

<q>political</q>
<a>-a kisiasa
[Example: viongozi maarufu wa kisiasa na kidini zaidi ya 200 kutoka nchi mbali mbali duniani wanahudhuria misa [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 8 Aprili 2005</a>

<q>be cloudy</q>
<a>wamba</a>

<q>like a horse</q>
<a>kifarasi [run at a gallop]
[Swahili Example: kuenda mbio kifarasi]
[derived from a farasi word]</a>

<q>European</q>
<a>-a Kizungu
[Related Words zungu, mzungu, Uzungu]</a>

<q>amiable (5)</q>
<a>(1) changamfu

(2) jamili
[derived from an Arabic word]

(3) murua

(4) muruwa

(5) -pole</a>

<q>thirty</q>
<a>thelathini
[derived from a thalatha adj (Arabic) word]</a>

<q>superior (2)</q>
<a>(1) -aula

(2) barabara
[derived from Farsi]</a>

<q>in between</q>
<a>katikati
[derived from a kati adv word]</a>

<q>wide awake</q>
<a>kimacho
[Example: lala kimacho = yellow pigment (dye, paint)]
[derived from a jicho N word]</a>

<q>separate</q>
<a>mbali
[Swahili Example: (also mbalimbali)]
[derived from an umbali N word]</a>

<q>scornful (3)</q>
<a>(1) fyozi

(2) peketevu

(3) pekutevu</a>

<q>our place</q>
<a>petu</a>

<q>jealous (2)</q>
<a>(1) uwivu

(2) -a wivu</a>

<q>good for nothing</q>
<a>-dufu</a>

<q>autonomous</q>
<a>huru
[Example: mamlaka za udhibiti wa usafiri wa anga ziwe mamlaka huru (<a href="http://wapurl.co.uk/?AX32374" target="_blank">Hotuba ya Waziri wa Mawasiliano na Uchukuzi</a>

<q>stuffy (of a room)</q>
<a>-vuguvugu</a>

<q>sharp (3)</q>
<a>(1) chungu
[Related Words uchungu]

(2) -kali
[Example: kisu kikali = a sharp knife]

(3) kamili
[Example: Birgit alifika darasani saa nne kamili. = Birgit arrived at class at 10:00 sharp.]</a>

<q>Persian</q>
<a>-a Kiajemi
[derived from Arabic]
[Related Words Mwajemi, Uajemi]</a>

<q>in this manner</q>
<a>hivyo</a>

<q>light (in color)</q>
<a>-eupe</a>

<q>fivolous (2)</q>
<a>(1) shau

(2) shaufu</a>

<q>well-informed</q>
<a>-arifu</a>

<q>fat</q>
<a>-nene</a>

<q>chopped off</q>
<a>gutu
[Swahili Example: kisu kigoto; majani magutugutu]</a>

<q>modern (8)</q>
<a>(1) kisasa
[derived from a sasa adv word]

(2) malidadi

(3) mamboleo
[Example: ukoloni mamboleo = Neo-colonialism]

(4) mardadi

(5) maridadi

(6) mmalidadi

(7) -pya
[Example: masomo mapya = modern studies]
[Related Words upya]

(8) -sasa
[Example: vaazi la kisasa = modern dressing]</a>

<q>mad (2)</q>
<a>(1) majinuni

(2) majununi</a>

<q>with certainty</q>
<a>kwa yakini</a>

<q>violent (5)</q>
<a>(1) dhalimu

(2) harabu
[derived from a haribu word]

(3) jeuri
[derived from Arabic]
[Related Words ujeuri]

(4) -kali
[Example: simba ni nyama mkali = a lion is a violent animal]

(5) onevu
[derived from an ona V word]</a>

<q>atomic (2)</q>
<a>(1) atomiki [also: kiatomik]
[Example: bomu la ~ = atomic bomb]
[derived from a (used with '-a before) word]

(2) -a kiatomiki
[derived from an atomic word]
[derived from English]
[Related Words atomiki]
[electricity / military / technology]</a>

<q>devoted (3)</q>
<a>(1) -amini

(2) -aminifu

(3) staamani</a>

<q>dry (3)</q>
<a>(1) -kavu
[Example: mbele kulikuwa kukavu [Sul] = it was dry before]
[Related Words kauka, kikavu, mkavu, ukavu]

(2) yabis
[Swahili Example: ardhi yabis]

(3) yabisi
[Swahili Example: yabisi ardhi]</a>

<q>cf.  tepetea</q>
<a>tepeta</a>

<q>homosexual</q>
<a>senge</a>

<q>skilful</q>
<a>mahiri</a>

<q>royal</q>
<a>kifalme [regal clothing]
[Swahili Example: nguo ya kifalme]
[derived from a mfalme, ufalme word]</a>

<q>inferior (4)</q>
<a>(1) -a chini

(2) duni
[Example: Umejidunisha duni/duni ya kujidunisha [Alamin Mazrui "Usijiangamize" 9] = You have underrated yourself as inferior/inferior by underestimation.]

(3) ghafi

(4) ovyo</a>

<q>alive (2)</q>
<a>(1) hai
[derived from a hayati, hui, uhai word]

(2) -zima
[Related Words mzima, uzima]</a>

<q>eight</q>
<a>-nane</a>

<q>fitting (4)</q>
<a>(1) kifu
[derived from an Arabic word]

(2) kimada

(3) linganifu
[derived from a linga V word]

(4) linganyifu
[derived from a linga V word]</a>

<q>absent-minded</q>
<a>sahaulifu</a>

<q>various (5)</q>
<a>(1) kadha

(2) kadhaa

(3) launilauni
[derived from a launi N word]

(4) mbalimbali
[derived from a mbali adv word]

(5) anuai</a>

<q>unobtainable</q>
<a>adimu
[Example: mwanamke anaweza kuwa kama kitu adimu sana [Kez] = A woman can be as a most unobtainable object]</a>

<q>unfamiliar</q>
<a>-geni</a>

<q>quickwitted</q>
<a>kalamazi
[derived from a kalamka word]</a>

<q>personal (2)</q>
<a>(1) binafsi [mtu mwenyewe [Masomo 126]]
[Example: usafi wa binafsi = personal hygiene [Masomo 126]]
[derived from Arabic]
[Related Words bi, nafsi]

(2) -a pekee</a>

<q>mischevious</q>
<a>tukutu</a>

<q>brimful</q>
<a>fara</a>

<q>everyday (2)</q>
<a>(1) -a kawaida
[Example: mambo ya kawaida = everyday matters]
[derived from Arabic]

(2) -a kila siku
[derived from Arabic]
[Related Words siku]</a>

<q>the entire city</q>
<a>kila mji
[derived from Arabic]
[Related Words mji]</a>

<q>everyone</q>
<a>kila mtu
[derived from Arabic]
[Related Words mtu]</a>

<q>calm (7)</q>
<a>(1) makini

(2) mustarehe

(3) -pole

(4) salama
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]

(5) starehe

(6) taratibu
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]

(7) tulivu
[derived from a tua V word]</a>

<q>vice</q>
<a>msaidizi
[Example: mwenyekiti msaidizi = vice-chairman]
[derived from a saidia word]
[derived from Swahili]
[Related Words msaada]</a>

<q>other (6)</q>
<a>(1) -engine
[derived from a -ingine word]

(2) ingine
[Swahili Example: watu wengine; miti mingine; vilima vingine; nyumba nyingine; ingine...ingine]

(3) -ingine

(4) -ingine

(5) nyingine

(6) wengine</a>

<q>lumpy (2)</q>
<a>(1) bumbuasa

(2) nundunundu</a>

<q>watery (7)</q>
<a>(1) chege
[Example: muhoho mchege = watery manioc]

(2) chepechepe

(3) dabwadabwa
[Swahili Example: wali wa dabwadabwa [Rec]]

(4) debwedebwe
[Example: wali wa debwedebwe = watery rice]

(5) kimaji
[derived from a maji N word]

(6) -enye maji
[Related Words -enye]

(7) -a maji</a>

<q>sponge</q>
<a>dusa</a>

<q>real (5)</q>
<a>(1) -asilia

(2) halisi

(3) -kubwa [used with a noun or another adjective to intensify the meaning, like the adverb sana]

(4) safi
[derived from Arabic]
[Related Words msafishaji, usafi, usafishaji]

(5) swafi</a>

<q>cf.  teke</q>
<a>tikitiki</a>

<q>confused</q>
<a>msonge</a>

<q>constant</q>
<a>-a daima
[derived from Arabic]
[Related Words -dumu]</a>

<q>recurrence</q>
<a>chamko</a>

<q>colored (5)</q>
<a>(1) -a rangi
[Example: chai ya rangi = black tea (without milk)]
[derived from Hindi]

(2) -enye rangi [enye rangi, enye kugeuzwa]
[Example: rangi nyekundu (nyeusi) = red (black) pigment/dye.]
[derived from an ind word]

(3) painti
[derived from an eng word]

(4) -enye rangi
[Related Words -enye]

(5) rangi a rangi
[derived from an ind word]</a>

<q>it</q>
<a>yee [rare]
[Swahili Example: ( = yeye)]</a>

<q>Arab</q>
<a>-a Kiarabu
[derived from Arabic]
[Related Words Mwarabu, Uarabu]</a>

<q>important (11)</q>
<a>(1) adhimu [nzuri na muhimu]
[derived from an adhama N word]
[literary]

(2) aula

(3) kikabaila
[derived from a kabaila Adj word]

(4) -kubwa
[Example: mtu mkubwa = important person]

(5) -kuu

(6) maalum

(7) maarufu
[Example: Mikoko na samaki ni maarfu Lamu [Masomo 153] = Mangrove trees and fish are important in Lamu.]
[derived from an arifa N word]

(8) mashuhuri

(9) muhimu
[Swahili Example: mambo madogo bali muhimu katika maisha yetu [Abd]]
[derived from an Arabic word]

(10) tangulifu

(11) tukufu</a>

<q>broken</q>
<a>vunjifi</a>

<q>splendid (of clothes)</q>
<a>lonyo</a>

<q>daring</q>
<a>-jasiri</a>

<q>anyone</q>
<a>ote
[Example: mtu ye yote = anyone]</a>

<q>lacking grit (2)</q>
<a>(1) kulifu
[derived from a kua V, ukulifu N word]

(2) kulivu
[derived from a kua V, ukulifu N word]</a>

<q>elegant (of clothes) (2)</q>
<a>(1) mofti
[Example: vaa nguo mufti = wear elegant clothes.]

(2) mufti
[Example: vaa nguo mufti = wear elegant clothes.]</a>

<q>fair</q>
<a>sawa
[Example: Ni sawa kumsaidia = it is fair to help him/her]</a>

<q>unclean</q>
<a>-chafu
[Related Words -chafua, uchafu]</a>

<q>together with</q>
<a>pamoja na</a>

<q>of things strong</q>
<a>ume</a>

<q>strengthless</q>
<a>taabani
[Example: alikuwa taabani mwili na akili [Sul] = (s)he was strengthless both in body and mind]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>your place</q>
<a>penu</a>

<q>might (of God) (2)</q>
<a>(1) makadara [rare, rel]

(2) makadari [rare, rel]</a>

<q>masculine (2)</q>
<a>(1) -kakawana

(2) -a kiume
[Swahili Example: mtoto wa kiume]</a>

<q>fine (appearance)</q>
<a>vizuri
[derived from a -zuri adv/adj word]</a>

<q>Italian</q>
<a>-italiani</a>

<q>ash-colored (3)</q>
<a>(1) ifuifu [rare]
[derived from an ifu word]

(2) jivujivu

(3) -a kijivu
[derived from a majivu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>apart</q>
<a>mbalimbali</a>

<q>characteristic (2)</q>
<a>(1) maalum

(2) maalumu</a>

<q>win (2)</q>
<a>(1) nafaika
[derived from a nafuu word]

(2) nufaika
[derived from a nafuu word]</a>

<q>urgent (2)</q>
<a>(1) -kali
[Example: swali kali = an urgent question]
[derived from a makali, ukali, karipia, karipio word]

(2) muhimu
[derived from a hima V word]</a>

<q>two (2)</q>
<a>(1) theneen [rare]
[Swahili Example: ( = mbili)]

(2) -wili</a>

<q>twisted</q>
<a>kombo</a>

<q>dilapidated (2)</q>
<a>(1) haribika

(2) -bovu
[Related Words ubovu]</a>

<q>assorted</q>
<a>mbalimbali</a>

<q>Japanese</q>
<a>-a Kijapani
[derived from a Japan word]
[derived from English]</a>

<q>ill</q>
<a>-gonjwa</a>

<q>luxurious (2)</q>
<a>(1) -anisi

(2) taanisi</a>

<q>actual</q>
<a>yakini</a>

<q>good looking (2)</q>
<a>(1) marini

(2) nakawa</a>

<q>deserving sympathy</q>
<a>-a Mungu
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>sub-</q>
<a>dogo
[Example: komiti ndogo = sub-committee]</a>

<q>spurious</q>
<a>nyonge</a>

<q>scarce (5)</q>
<a>(1) adimu
[derived from an Arabic word]

(2) chache

(3) ghali

(4) haba
[derived from Arabic]
[Related Words uhaba]

(5) nadra
[derived from an Arabic word]</a>

<q>very much</q>
<a>kemkemu</a>

<q>ancient (2)</q>
<a>(1) kikale
[derived from a kale Adj, Adv word]

(2) -kongwe
[Related Words -konga, mkongwe, kikongwe, ukongwe]</a>

<q>better (2)</q>
<a>(1) -aula
[Example: jambo hili ni aula, si ~ = This matter is better (more important), it is unimportant (inconsequential)]

(2) bora
[Example: radhi ni bora kuliko mali (methali) = blessings are better than wealth (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words ubora]</a>

<q>flexible (2)</q>
<a>(1) nama
[Example: kijiti kinama = flexible stick.]

(2) nyumbufu</a>

<q>fly guy</q>
<a>bitozi [Mtu anayejisikia] [slang source www.darhotwire.com 3/2004]</a>

<q>destroyed (2)</q>
<a>(1) vunjifi

(2) gofu</a>

<q>thin (class 7)</q>
<a>chembamba
[derived from an embamba word]
[derived from Swahili]</a>

<q>sink into water</q>
<a>ghariki</a>

<q>Romanian</q>
<a>-a Kiromania [of or relating to or characteristic of the country of Romania or its people or languages] [kuhusu au sifa ya nchi ya Romania au watu wake au lugha zake]
[Example: mămăligă, chakula kikuu cha Kiromania, kweli ni aina ya ugali = mămăligă, a major Romanian food, really is a type of ugali]
[Related Words Mromania, Romania]</a>

<q>rightful</q>
<a>halali
[Swahili Example: pesa anazopata huyu ni za halali [Abd]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>ill-mannered (2)</q>
<a>(1) nyeta

(2) shenzi</a>

<q>group of people sharing a unifying characteristic</q>
<a>akina
[Example: akina mama = womenfolk]
[derived from Arabic]</a>

<q>conceited (5)</q>
<a>(1) malidadi

(2) mardadi

(3) maridadi

(4) mmalidadi

(5) shashimamishi</a>

<q>stirred up (2)</q>
<a>(1) peketevu

(2) pekutevu</a>

<q>ruling</q>
<a>-enye kutawala
[derived from Arabic]
[Related Words -enye]</a>

<q>derisive</q>
<a>fyozi</a>

<q>shortened</q>
<a>pungufu
[Example: mwezi mpungufu = a shorter month (of 29 days).]
[derived from a punga V word]</a>

<q>democratic</q>
<a>-a kidemokrasi
[Example: Jamhuri ya Kidemokrasi ya Kongo = Democratic Republic of Congo (DRC)]
[derived from a (English) word]</a>

<q>crenelated</q>
<a>-a meno meno</a>

<q>thirteen</q>
<a>kumi na tatu</a>

<q>right (of an angle) (2)</q>
<a>(1) maraba
[Example: pembe mraba = right angle.]

(2) mraba
[Example: pembe mraba = right angle.]</a>

<q>due</q>
<a>kimada</a>

<q>defunct</q>
<a>marehemu
[derived from an Arabic word]</a>

<q>tinned (food)</q>
<a>-a kibati
[Example: kutoa vyakula vya kibati [Moh] = to give tinned food]
[derived from Hindi]
[culinary]</a>

<q>steamy</q>
<a>kimaji
[derived from a maji N word]</a>

<q>military (3)</q>
<a>(1) -a kiaskari
[Example: utumishi wa kiaskari = military service]
[derived from Arabic]
[Related Words askari]
[military]

(2) -a kijeshi
[derived from a jeshi N word]

(3) -a kivita
[Swahili Example: mambo ya kivita]
[derived from a vita N word]</a>

<q>limp (4)</q>
<a>(1) legevu
[derived from a lega V word]

(2) teketeke

(3) tepete

(4) -tepetevu
[derived from a tepeta V word]</a>

<q>experienced (4)</q>
<a>(1) -arifu

(2) farisi

(3) kuu
[derived from a mkuu N, ukuu N word]

(4) stadi</a>

<q>fake</q>
<a>feki
[Example: Nipashe - Page 9 'Vipo vyuo vya mafundi sanifu wa maabara feki'.  Friday, June 28, 2002 = There are schools of good mechanics from fake labs.]</a>

<q>contagious</q>
<a>-a kuambukiza
[Example: magonjwa ya kuambukiza yanayotokana na kinyesi ni magonjwa gani?  [<a href="http://www.njas.helsinki.fi/pdf-files/vol9num2/sewangi.pdf" target="_blank">Sewangi</a>

<q>atrophied</q>
<a>dumaa</a>

<q>round (5)</q>
<a>(1) duara

(2) duwara
[Example: usukani ni mduwara = the steering wheel is round]

(3) kiviringo
[Example: mpira una umbo la mviringo. = A ball is round.]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]

(4) mduara

(5) mviringo
[Example: Wataalamu was jiografia husema kwamba eti dunia ni mviringo [Masomo 416]; mpira una umbo la mviringo. = Geography experts say that the world is round; A ball is round.]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]</a>

<q>numerous (2)</q>
<a>(1) chapa

(2) -ingi
[Swahili Example: watu wengi; wale wengi; miaka mingi; matunda mengi; vitu vingi; nyumba nyingi]
[derived from a wingi word]</a>

<q>mature</q>
<a>-pevu</a>

<q>mammoth</q>
<a>kabambe
[Example: mradi kabambe = mammoth project]</a>

<q>acrid</q>
<a>chungu
[Related Words uchungu]</a>

<q>hospitable (2)</q>
<a>(1) karimu
[derived from a kirimu, mkarimu, ukarimu word]

(2) takarimu</a>

<q>fidgety</q>
<a>tukutu</a>

<q>tall (of persons) (2)</q>
<a>(1) lonjo [rare]
[Related Words mlonjo]

(2) ronjo [rare]
[derived from a mlonjo N word]</a>

<q>slow (3)</q>
<a>(1) kokotevu
[derived from a kokota V word]

(2) -pole

(3) -vivu</a>

<q>nervous (2)</q>
<a>(1) oga

(2) tukutu
[derived from a tukusha V word]</a>

<q>modest</q>
<a>nyenyekevu
[derived from a nyenyekea V word]</a>

<q>canned (food)</q>
<a>-a kibati
[derived from Hindi]
[culinary]</a>

<q>encouraging</q>
<a>changamfu</a>

<q>chic (of clothes)</q>
<a>lonyo</a>

<q>testaa</q>
<a>testd</a>

<q>possessing</q>
<a>enyi [used in conj.  w.  other parts of speech to form adjectives]</a>

<q>oppressive (4)</q>
<a>(1) dhalimu
[Example: Moyo mdhalimu wa utawala wa Wazungu unakaribia kifo [Kenyatta, Masomo 117] = The oppressive character of European rule is approaching its end.]

(2) kulifu
[derived from a kua V, ukulifu N word]

(3) kulivu
[derived from a kua V, ukulifu N word]

(4) onevu
[derived from an ona V word]</a>

<q>in large numbers</q>
<a>kwa wingi</a>

<q>must</q>
<a>sharti
[Example: sharti uje = you must come]
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]</a>

<q>united</q>
<a>a pamoja</a>

<q>stylish (4)</q>
<a>(1) malidadi

(2) mardadi

(3) maridadi
[Example: Mpelelezi alichungulia ndani ya sebule pana na maridadi [Ganzel Masomo 163]. = The detective investigated inside a wide and stylish sitting room.]

(4) mmalidadi</a>

<q>fault-finding</q>
<a>bishi</a>

<q>governmental</q>
<a>-a kiserikali
[Example: mashirika yasiyo ya kiserikali = non-governmental organizations]
[derived from a serikali word]
[derived from Swahili]</a>

<q>all day</q>
<a>-twa</a>

<q>another</q>
<a>-ingine
[Example: Ukichagua hoteli ny<b>ingine</b>, niambie tafhadali,na nitakukuta hapo. = If you choose <b>another</b> restaurant please tell me and I will meet you there.]</a>

<q>containing</q>
<a>enyi [used in conj.  w.  other parts of speech to form adjectives]</a>

<q>intact</q>
<a>kamili
[derived from a takamali, ukamilifu word]</a>

<q>definite (2)</q>
<a>(1) halisi

(2) yakini</a>

<q>international (2)</q>
<a>(1) -a kimataifa
[Example: mahusiano ya kimataifa = international relations]
[derived from a taifa word]
[derived from Swahili]

(2) -a kilimwengu
[Example: mchafuko wa kilimwengu = international crisis]
[derived from an ulimwengu word]
[derived from Swahili]
[political]</a>

<q>strict (2)</q>
<a>(1) -kali

(2) madhubuti
[derived from a dhibiti word]</a>

<q>neutral</q>
<a>-baki
[Swahili Example: mtu ~, siasa ya ~]</a>

<q>mushy (2)</q>
<a>(1) peketevu

(2) pekutevu</a>

<q>lascivious</q>
<a>kware
[derived from a mkware, ukware N word]</a>

<q>dappled</q>
<a>madoadoa
[derived from a doa word]</a>

<q>homogenous (2)</q>
<a>(1) linganifu
[derived from a linga V word]

(2) linganyifu
[derived from a linga V word]</a>

<q>essential</q>
<a>-kubwa</a>

<q>uncountable</q>
<a>bila idadi</a>

<q>middle of</q>
<a>katikati ya</a>

<q>in an early stage of growth</q>
<a>-changa
[Example: mwezi mchanga = new moon]
[Taxonomy uchanga]</a>

<q>third</q>
<a>-a tatu</a>

<q>ripe (2)</q>
<a>(1) -bivu
[Swahili Example: lazima tupokee kibivu, maadam mume wangu havumbui kibichi [Abd]]

(2) -pevu</a>

<q>pure (7)</q>
<a>(1) -eupe
[Swahili Example: macho yake meupe yasiyo na hatia yaliwatisha [Mt]]

(2) fasihi

(3) nakawa

(4) safi
[Example: sema Kiswahili safi = speak good/ pure Swahili]
[derived from Arabic]
[Related Words msafishaji, usafi, usafishaji]

(5) swafi
[Example: hewa safi = pure air]

(6) takatifu

(7) tupu</a>

<q>lame</q>
<a>-a kiwete</a>

<q>inevitable</q>
<a>siyoepukika
[Example: mahanga isiyoepukika = inevitable sacrifices]
[derived from an epa V word]</a>

<q>hopeless (of persons)</q>
<a>nyangalika
[Example: nguo hii ni kinyangalika haivaiki = "This cloth is hopeless, it does nto fit".]</a>

<q>cargo</q>
<a>-a mizigo
[Example: ndege ya mizigo yaanguka Tanzania [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_leoafrica.shtml" target="_blank">BBC 23 Machi 2005</a>

<q>whimsical</q>
<a>-badilifu</a>

<q>self-importance</q>
<a>makuu</a>

<q>safe</q>
<a>salama
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]</a>

<q>pretty (2)</q>
<a>(1) tanashati

(2) -zuri
[Related Words uzuri]</a>

<q>pleasing</q>
<a>vinono
[derived from a nona V word]</a>

<q>sky blue</q>
<a>-a samawati
[derived from Arabic]</a>

<q>allowed</q>
<a>halali</a>

<q>more deserving</q>
<a>aula</a>

<q>with a humming sound (e.g.  of a spinning top) (2)</q>
<a>(1) vuru

(2) vuruvuru</a>

<q>twofold</q>
<a>maradufu
[derived from Arabic]
[Related Words -rudufu]</a>

<q>Roman (2)</q>
<a>(1) -a Kirumi
[derived from a Roma word]
[derived from Latin]
[Related Words Rumi, Mruma]

(2) rumi</a>

<q>at another place</q>
<a>pengine</a>

<q>worthless (11)</q>
<a>(1) batili

(2) batilifu

(3) -bovu
[Related Words ubovu]

(4) duni

(5) ghafi

(6) hafifu
[derived from Arabic]
[Related Words -hafifisha, uhafifu]

(7) -a kikuukuu
[derived from a kuukuu word]
[derived from Swahili]

(8) ovyo

(9) tundu

(10) tupu

(11) uchwara [-enye kutokuwa na thamani; duni; -a kudharaulika]
[Example: Huo ni uzushi wa nyie waandishi <b>uchwara</b>.  Ninaendelea kusisitiza kuwa yale magazeti yanayoandika habari za mtu bila kuthibitisha, yaache kufanya. = This is something you <b>worthless</b> journalists made up.  I still insist those newspapers that publish information about a person without proof should stop it.]</a>

<q>wasteful (8)</q>
<a>(1) -badhiri [also: -badhirifu]

(2) -badhirifu [Cf.  '-badhiri, ubadhirifu / also: '-badhiri, '-badiri]

(3) -badiri [also: -badhirifu, '-badhiri]

(4) haribifu
[derived from a haribu, uharibifu word]

(5) kwasi [rare]
[Swahili Example: (=tajiri)]
[derived from a mkwasi, ukwasi N word]

(6) potevu
[Example: Waacha upotevu wako = stop your wastefulness]

(7) pujufu

(8) pujuzi</a>

<q>strayed</q>
<a>potevu
[derived from a potea word]</a>

<q>the same</q>
<a>sawa</a>

<q>pathetic</q>
<a>-a Mungu
[Swahili Example: jinsi anavyoona vibaya [...] kumdhulumu yule mzee wa Mungu [Sul], Fikirini, kimbaumbau cha Mungu, alitoa fikra zake [Moh]]
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>good-humored</q>
<a>changamfu</a>

<q>gelatinous (of foods)</q>
<a>rojorojo
[Example: samaki rojorojo = gelatinous (fish food)]</a>

<q>cautious (2)</q>
<a>(1) -angalifu [Cf.  '-angaa]
[derived from an angalia V word]

(2) -pole
[Example: sema pole[pole]! = speak cautiously.]</a>

<q>significant (3)</q>
<a>(1) adhimu
[Example: Kazi yake hii adhimu aifanyayo si rahisi kukadirika [Masomo 395] = It is not easy to measure this significant work of his]
[literary]

(2) -kubwa

(3) tangulifu</a>

<q>pagan</q>
<a>shenzi</a>

<q>new (11)</q>
<a>(1) -pya
[Example: nguo mpya = new clothes]
[Related Words upya]

(2) mpya [class 1, 3, 9, 10, 11, and 14]
[Example: walisema kuwa hawaujui uwezo wa kocha wao mpya kwa vile hana jina kubwa, ila wanaamini viongozi wao wamefanya mambo kwa umakini (<a href="http://www.ippmedia.com/ipp/alasiri/2006/12/23/80946.html" target="_blank">IPPMedia</a>

<q>natural (2)</q>
<a>(1) -a kibinadamu
[derived from Arabic]
[Related Words binadamu; ubinadamu]

(2) kikawaida
[derived from a kawaida N word]</a>

<q>emaciated</q>
<a>gofu</a>

<q>all (7)</q>
<a>(1) kila [always comes before the noun it modifies]
[derived from Arabic]

(2) mote
[Example: nyumbani mote = in all the houses.]
[derived from an ote word]

(3) mwote
[Example: nyumbani mote = in all the houses.]
[derived from an ote word]

(4) ote
[Example: watu wote = all the people]

(5) vyote
[Example: vitabu vyote viwili = both books]

(6) yote
[Example: miti yote mitatu = all three trees]

(7) zote [class 10]
[derived from a -ote word]</a>

<q>flourishing</q>
<a>salamu
[derived from Arabic]
[Related Words salama, -salimu, taslimu, usalama]</a>

<q>unimpeded</q>
<a>sabili</a>

<q>no one at all</q>
<a>nie nie
[derived from a Germ niemand? word]</a>

<q>dark (complexion)</q>
<a>hadharani
[Example: mwenye kazi alikuwa bwana mmoja makamu, hadharani, mwenye nywele za singa [Sul] = the worker was a dignified man, dark, with long straight hair]
[derived from Arabic]</a>

<q>inane</q>
<a>chege</a>

<q>tenacious</q>
<a>stahimilivu</a>

<q>migratory</q>
<a>hamaji
[derived from a -hama v word]</a>

<q>heavily laden (a vessel etc.)</q>
<a>dobi</a>

<q>fine (7)</q>
<a>(1) bora
[derived from Arabic]
[Related Words ubora]

(2) embemba

(3) -epesi
[Swahili Example: kitambaa chepesi cha maua maua [Muk]]

(4) laini

(5) -tifu

(6) -zuri
[Related Words uzuri]

(7) freshi
[Example: mambo vip?  freshi kabisa = how are you?  just fine]
[derived from an English 'fresh' word]
[Dialect recent]
[slang]</a>

<q>Comoran</q>
<a>-a Kingazija
[Related Words Ngazija, Mngazija]</a>

<q>bad (of character)</q>
<a>shari</a>

<q>conciliatory</q>
<a>suluhivu [rare]</a>

<q>worthy (3)</q>
<a>(1) fani

(2) stahiki

(3) stahili</a>

<q>double (2)</q>
<a>(1) maradufu
[derived from Arabic]
[Related Words -rudufu]

(2) tarabe
[Example: mlango wa tarabe = a troublesome door]</a>

<q>up-to-date (3)</q>
<a>(1) kisasa
[derived from a sasa adv word]

(2) -pya
[Example: kazi mpya = up-to-date work]
[Related Words upya]

(3) -sasa
[Example: kila kitu kiko sasa = everything is upto date]</a>

<q>mere</q>
<a>-tupu
[Swahili Example: huruma tupu hazilei mwana [Sul]]</a>

<q>decayed</q>
<a>-bovu
[Related Words ubovu]</a>

<q>in fashion</q>
<a>-sasa
[Example: Anavaa kisasa = (s)he dresses in fashion]</a>

<q>temperate</q>
<a>kadirifu [rare]
[derived from a kadiri, ukadirifu word]</a>

<q>spiteful (2)</q>
<a>(1) uwivu

(2) -a wivu</a>

<q>soothing</q>
<a>-a kubembeleza
[Swahili Example: sauti ilikuwa ya kubembeleza [Mun]]</a>

<q>reserved (4)</q>
<a>(1) kikavu
[derived from a kavu, kauka V word]

(2) nyamafu

(3) -nyamavu
[derived from a nyamaa V word]

(4) tuli</a>

<q>permanent</q>
<a>-a daima
[derived from Arabic]
[Related Words -dumu]</a>

<q>heavy (4)</q>
<a>(1) -kubwa
[Example: mvua mkubwa = heavy rain]

(2) mzito
[Swahili Plural wazito]
[derived from a -zito adj word]

(3) nzito nzito

(4) -zito</a>

<q>in abundance (2)</q>
<a>(1) maridhawa

(2) -pukupuku
[Example: Maji yalijaa pukupuku baharini = The water was in abundance at the ocean]</a>

<q>they are there (2)</q>
<a>(1) wapo

(2) vipo</a>

<q>short</q>
<a>-fupi</a>

<q>unsettled</q>
<a>hamaji
[derived from a hama, uhamaji word]</a>

<q>generally recognized</q>
<a>tukufu</a>

<q>liberal</q>
<a>karimu</a>

<q>flourishing (of a tree)</q>
<a>-kuza</a>

<q>average (2)</q>
<a>(1) -a kadiri

(2) wastani</a>

<q>cool off</q>
<a>zizima</a>

<q>crude</q>
<a>-a kimashamba
[derived from a shamba word]
[derived from Swahili]</a>

<q>erect</q>
<a>-a wima
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]</a>

<q>abstemious</q>
<a>kadirifu [rare]
[derived from a kadiri, ukadirifu word]</a>

<q>inattentive</q>
<a>sahaulifu</a>

<q>suitable (usually in reference to actions or behavior)</q>
<a>laiki</a>

<q>be in moderate circumstances</q>
<a>mudu
[derived from a muda word]</a>

<q>very many</q>
<a>kemkemu [tele; kwa wingi]</a>

<q>major</q>
<a>-kuu</a>

<q>dear (persons)</q>
<a>-azizi</a>

<q>tranquil</q>
<a>tulivu
[derived from a tua V word]</a>

<q>successful (3)</q>
<a>(1) fani

(2) heri a heri

(3) ongofu
[derived from an ongoa word]</a>

<q>striped (2)</q>
<a>(1) marakaraka

(2) milia
[Swahili Example: punda milia]</a>

<q>self-possessed</q>
<a>taratibu
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]</a>

<q>gigantic (2)</q>
<a>(1) dubwana [lnd.]

(2) -a kijitu
[Example: ameangukiwa na kijitu cha jiwe = a gigantic stone fell on him]
[derived from a jitu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>recognized</q>
<a>maalumu</a>

<q>in small particles</q>
<a>chengachenga</a>

<q>okay</q>
<a>vyema
[derived from a -ema word]
[derived from Swahili]
[Related Words njema, mwema, chema]</a>

<q>noble</q>
<a>sharifu
[Example: Kuwa sharifu ni cheo kikuu = to be noble is a big status]</a>

<q>manifest</q>
<a>-bainifu</a>

<q>delicious (2)</q>
<a>(1) tamu
[Example: Chakula kilichopikwa na Danielle kilikuwa <b>tamu</b>. = The food that was cooked by Danielle was <b>delicious</b>.]

(2) -zuri
[Related Words uzuri]</a>

<q>faithless</q>
<a>hiana
[Swahili Example: mtu hiana; mfanya hiana]
[derived from a hini, uhiana word]</a>

<q>disconcerted</q>
<a>hamanika</a>

<q>heedless</q>
<a>kipofu</a>

<q>swift</q>
<a>-epesi</a>

<q>Swahili</q>
<a>-a kiswahili
[Example: ubwabwa ni chakula cha Kiswahili, wali uliopikwa na nazi = ubwabwa is Swahili food, rice cooked with coconut]
[Related Words Mswahili, Uswahili]</a>

<q>respectable (2)</q>
<a>(1) sharifu

(2) sherifu</a>

<q>good-for-nothing</q>
<a>tundu</a>

<q>very fast</q>
<a>mbio
[Swahili Example: (also mbiombio)]</a>

<q>querulous</q>
<a>tukutu</a>

<q>precise</q>
<a>madhubuti
[derived from a dhibiti word]</a>

<q>precious</q>
<a>azizi
[Swahili Example: ndipo miadi inapokuwa kitu azizi [Moh]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>misshapen</q>
<a>matemo</a>

<q>hasty (2)</q>
<a>(1) -epesi

(2) haraka
[derived from Arabic]
[Related Words -harakisha, taharaki]</a>

<q>indifferent</q>
<a>-vivu</a>

<q>two (class 4/ mi-class nouns)</q>
<a>miwili
[Example: miti miwili = two trees]</a>

<q>repetition</q>
<a>chamko</a>

<q>none at all</q>
<a>nie nie
[derived from a Germ niemand? word]</a>

<q>on commission</q>
<a>rejareja</a>

<q>extravagant (6)</q>
<a>(1) -badhiri

(2) -badhirifu

(3) -badiri

(4) haribifu
[derived from a haribu, uharibifu word]

(5) kwasi [rare]
[Swahili Example: (=tajiri)]
[derived from a mkwasi, ukwasi N word]

(6) potevu
[Example: Alitumia pesa kwa upotevu = (s)he used money extravagantly]
[derived from a potea word]</a>

<q>unique (2)</q>
<a>(1) -a pekee

(2) bila kifano
[Related Words bila]</a>

<q>undeveloped (2)</q>
<a>(1) -changa
[Example: alisikia sauti ya kitoto kichanga [Moh] = he heard the voice of an undeveloped child]
[Taxonomy uchanga]

(2) -a pooza
[Related Words kipooza, upooza]</a>

<q>sanctified</q>
<a>takatifu
[religious]</a>

<q>dignified (3)</q>
<a>(1) -kubwa

(2) makini

(3) sharifu</a>

</category>

<category name="Swahili Active / verb">

<q>put on</q>
<a>-jikatia
[Swahili Example: hana khanga hata moja ya kujikatia1 wala ya kujitanda [Moh]]
[reflexive]</a>

<q>pander</q>
<a>-kawadia
[derived from Arabic]
[Related Words kuwadi, mkuwadi]</a>

<q>exploit each other</q>
<a>-nyonyana
[derived from a nyonya V word]</a>

<q>cf lawa</q>
<a>-lauka</a>

<q>be speechless (3)</q>
<a>(1) -staajabika
[derived from an ajabu Adj word]
[intransitive]

(2) -tatana

(3) -vuvuwaa</a>

<q>be completely ripe (fruit)</q>
<a>-pea</a>

<q>kneel (2)</q>
<a>(1) -piga goti [weka kiungo cha mguu kinachounganisha paja na muundi chini kama vile wakati wa kuswali au kama alama ya unyenyekevu; salimu amri]
[Swahili Example: kumpigia goti mumewe kutamuulisha [Moh]]

(2) -piga magoti</a>

<q>protect (21)</q>
<a>(1) -afu

(2) -afua

(3) -fuga

(4) -gadi
[derived from an Engl. word]

(5) -hami
[derived from an amia, himaya, mahamia word]

(6) -hifadhi
[Swahili Example: hifadhi hadithi; hifadhi maziwa]

(7) -kaga
[Swahili Example: kaga shamba]
[derived from a kago, ukago word]

(8) -ketisha
[derived from a -keti word]
[derived from Swahili]
[causative]

(9) -kinga
[Example: ninaji<strong>kinga</strong> macho na jua = l <strong>protect</strong> my eyes from the sun.]
[Related Words kingio, kingo, mkinga, mkingaji, mkingamo, mkingiko, ukingo]

(10) -kingiza
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[causative]

(11) -linda
[Example: Walianza kujenga ngome kubwa ili kuulinda mlango wa bandari msichana anayefikia hali ya kuwa mtu mzima [Masomo 141] = They began to build a large fort in order to protect the entrance to the harbor.]

(12) -nafidhi

(13) -nusuru

(14) -saidia

(15) -setiri
[derived from a stara N word]

(16) -sitiri
[derived from a stara N word]

(17) -stiri
[derived from a stara N word]

(18) -tunza

(19) -ziwia [rare]

(20) -zuia

(21) -zuwia</a>

<q>be inactive</q>
<a>-jikalia
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]
[ appl-refl]</a>

<q>protect each other</q>
<a>-kingana
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>make boil</q>
<a>-chemshia
[Swahili Example: Regina amekwisha mchemshia maji ya kumkandia usoni [Kez]]
[applicative]</a>

<q>remove something fixed firmly</q>
<a>-zindua
[derived from a -zinda word]
[derived from Swahili]
[Related Words zinduo, mzinduko, uzindusho, -zindika]</a>

<q>remove foam</q>
<a>-engua</a>

<q>be caught off guard</q>
<a>-gutuka
[derived from a gutua v word]</a>

<q>have power over (2)</q>
<a>(1) -talmaleki

(2) -tamalaki</a>

<q>sneeze (8)</q>
<a>(1) -afya

(2) -chemua

(3) -hekemua [rare]

(4) -chuma
[derived from a -chuma V word]

(5) -piga chafya [hutumika katika msemo:--- kitendo cha mwili kutoa uchafu puani]

(6) -chemua [hutumika katika msemo--- kitendo cha mwili kutoa uchafu puani]

(7) -shamua

(8) -enda chafya
[Related Words -enda]</a>

<q>pass a sentence</q>
<a>-pitisha hukumu
[Example: hukumu aliyopitisha Yohana ilikuwa ya kikatili [Ng] = The sentence (s)he passed on Yohana was cruel.]</a>

<q>hide meanings (in wordplay)</q>
<a>-fumbia
[Swahili Example: amejifumbia uso kwa viganja vyake [Mun]]
[applicative]</a>

<q>prepare a corpse for burial</q>
<a>-pamba maiti</a>

<q>bequeath something to someone</q>
<a>-usia
[Swahili Example: alimwusia mali yake]</a>

<q>make last</q>
<a>-imarisha
[derived from an imara adv/adj word]</a>

<q>discuss (3)</q>
<a>(1) -hojiana
[derived from a hoji v word]

(2) -hojiana na
[derived from a hoji v word]

(3) -jadili
[Swahili Example: kutaneni mjadili swali hili [Kez]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>attack someone (in conversation)</q>
<a>-rukia
[derived from a -ruka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>go bang</q>
<a>-lia
[Swahili Example: bunduki imelia [Rec]]
[derived from a mlio, mlizi, ulizi N word]</a>

<q>swim</q>
<a>-ogelea
[Example: [ki-Asumini] kiliogelea maji kame [Moh] = (ki-Asumini) swarm in waste water.]
[derived from an oga V word]
[applicative]</a>

<q>be pressed (2)</q>
<a>(1) -banwa
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[passive]

(2) -songwa</a>

<q>plan to</q>
<a>-kusudia
[derived from a kusudi n word]</a>

<q>turn (the head scornfully)</q>
<a>-deua</a>

<q>put down and roll over and over</q>
<a>-firigisa
[Swahili Example: nyuso zikafirigiswa katika viganja vya mikono [Sul]]</a>

<q>decant (a liquid leaving the sediment)</q>
<a>-gida</a>

<q>leave out (2)</q>
<a>(1) -bakisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(2) -saza
[derived from a saa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>massage (with an aromatic substance)</q>
<a>-singa
[Example: singa kwa sandali = massage with sandlewood oil]</a>

<q>obligate someone</q>
<a>-pasisha</a>

<q>help out</q>
<a>-nafisi</a>

<q>remind (2)</q>
<a>(1) -fahamisha
[derived from a -fahamu v word]

(2) -kumbusha
[Example: Tuliwakumbusha ili wasisahau = We reminded them so that they wouldn't forget.]
[derived from a kumbuka V word]</a>

<q>be put</q>
<a>-wekwa
[Swahili Example: Subira aliiweka ile barua [Sul]]
[passive]</a>

<q>premeditate</q>
<a>-dhamiria
[derived from a -dhamiri word]
[derived from Swahili]
[Related Words dhamira]
[applicative]</a>

<q>dawdle (3)</q>
<a>(1) -sita

(2) -sitasita

(3) -tanga</a>

<q>agglomerate</q>
<a>-kongomana</a>

<q>be remarkable</q>
<a>-tambulika</a>

<q>bring about (2)</q>
<a>(1) -leta
[derived from a mletaji, uletaji N word]

(2) -ukilia</a>

<q>be well-matched</q>
<a>-shindana sawasawa</a>

<q>start up (with fright)</q>
<a>-tukutika</a>

<q>bewail (2)</q>
<a>(1) -lilia
[Swahili Example: mwanamme ambaye hadi dakika hii, moyo wa Diana bado unamlilia [Muk]]
[applicative]

(2) -omboleza
[Example: yule kikongwe aliomboleza [Sul] = That old and feeble man wailed]</a>

<q>separate (23)</q>
<a>(1) -achana
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[associative]

(2) -ambua
[derived from an ambo N word]

(3) -bagua [Cf.  ubaguzi]

(4) -baidisha
[derived from a -baidi word]

(5) -banua
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(6) -chana

(7) -changanua
[derived from a -changua, -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-inver]

(8) -chuja

(9) -fumukana

(10) -gandua

(11) -kumunta
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]

(12) -kung'uta
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]

(13) -mamanua

(14) -pachua

(15) -pambanua

(16) -papatua

(17) -pepeta
[derived from a pepa word]

(18) -pepetua
[derived from a pepa word]

(19) -pepua
[derived from a pepa word]

(20) -peta

(21) -tana

(22) -tenga
[Swahili Example: vyumba vimetengwa na korido pana [Muk], kuna mipaka mikubwa inayotenga ustahamilivu na kula mbivu [Moh]]

(23) -ungua</a>

<q>be resolute</q>
<a>-zinda</a>

<q>desire each other (sexually)</q>
<a>-takana</a>

<q>wrestle (4)</q>
<a>(1) -kikirika
[derived from Arabic]
[Related Words kikiri]

(2) -kukurika
[derived from a kukuru N word]

(3) -shindana mieleka
[Example: Ali na John walishindana mieleka = Ali and John were competing in wrestling]

(4) -sokotana
[reciprocal]</a>

<q>the action still is in a known place</q>
<a>kungalipo
[conjugated]</a>

<q>arrest (8)</q>
<a>(1) -bamba

(2) -tia nguvuni

(3) -tia nguvu

(4) -weka rimende

(5) -weka rumande
[Example: weka rumande = put under arrest.]
[derived from an eng word]

(6) -weka rumenda
[Example: weka rumande = put under arrest.]
[derived from an eng word]

(7) -tia mbaroni
[Example: ... tulitarajia Serikali ingekuwa imefanya uchunguzi na kuwatia mbaroni wote waliohusika na uingizaji wa dawa hizo bandia.  [Mtanzania 29 Juni, 2001] = We expected that the government would have investigated and arrested all of those involved in the importation of fake medicines.]

(8) -kamata
[Example: kamata mwizi = arrest a thief]
[Related Words -kamatia, -kamatika, -kamatana, -kamatisha, -kamatwa]</a>

<q>declare to be lawful</q>
<a>-halalisha
[derived from a halali word]</a>

<q>jump over</q>
<a>-dupa</a>

<q>be attracted to somethin (2)</q>
<a>(1) -sehelea

(2) -selea</a>

<q>set up camp (2)</q>
<a>(1) -panga kambi [jenga kituo cha kupotua au kupomzika wakati wa safari]

(2) -piga kambi</a>

<q>pry into (3)</q>
<a>(1) -ingilia
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]

(2) -ingilia
[Swahili Example: bwana aliweza kumpiga bila watu wengine kumzuia au kumwingilia [Kez]]
[applicative]

(3) -peleleza</a>

<q>be evident (2)</q>
<a>(1) -deheri [rare]

(2) -elea</a>

<q>put oneself forward (3)</q>
<a>(1) -nyanya

(2) -nyanyua
[derived from a nyanya word]
[inversive]

(3) -jitanguliza
[derived from a -tangulia v word]</a>

<q>be appetizing</q>
<a>-chapukia</a>

<q>be uncorked (2)</q>
<a>(1) -zibuka
[derived from a -zibua word]
[derived from Swahili]
[ intr-inver]

(2) -zibuliwa
[derived from a -zibua word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>submerge</q>
<a>-chovya
[Related Words chovyo, mchovya, mchovyo]</a>

<q>rid oneself</q>
<a>-jipapatua
[reflexive]</a>

<q>set free (from a magic spell)</q>
<a>-topoa</a>

<q>charge (5)</q>
<a>(1) -agiza
[Example: fanya kama nilivyokuagiza = Do as I have instructed you]
[derived from a -aga word]
[causative]

(2) -daha
[derived from a dai word]

(3) -shitaki
[derived from a mashtaka N word]
[legal]

(4) -shtaki

(5) -staki
[derived from a mashtaka N word]
[legal]</a>

<q>be conscious</q>
<a>-jifahamu
[Swahili Example: hajifahamu kwa fadhaa za kihoro hiki kilichomfika [Mun]]
[reflexive]</a>

<q>lead her/ him</q>
<a>mpeleke
[Example: Mpeleke afike mahali pa usalama na ujuzi = Lead her to arrive at a place of safety and knowledge]
[imperative]</a>

<q>that which I have pledged</q>
<a>nilivyoahidi
[Example: Nilivyoahidi kulinda na kuongoza = That which I have pledged to guard and to guide]
[conjugated]</a>

<q>worship an idol (2)</q>
<a>(1) -shariki
[derived from a shirika N word]

(2) -shiriki sanamu
[derived from a shirika N word]</a>

<q>remove something that has been prepared to go off</q>
<a>-tegua</a>

<q>menace (2)</q>
<a>(1) -tisha

(2) -tishwa
[derived from a tisha V word]</a>

<q>be awakened suddenly</q>
<a>-zinduka
[derived from a zindua word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>receive wages</q>
<a>-halisi [rare]
[derived from a halasa word]</a>

<q>feel uncomfortable</q>
<a>-chugachuga</a>

<q>be small</q>
<a>-kundaa</a>

<q>ruin oneself (by drinking, immoral behavior, etc.)</q>
<a>-jipotoa [kujiharibu wewe mwenyewe]</a>

<q>pluck off (4)</q>
<a>(1) -goboa

(2) -kongonyoa
[Swahili Example: konyoa maua (matunda)]

(3) -konoa
[Swahili Example: konyoa maua (matunda)]

(4) -konyoa
[Swahili Example: konyoa maua (matunda)]</a>

<q>alight (of birds or insects)</q>
<a>-tenga
[Swahili Example: ( = tua)]</a>

<q>make blind</q>
<a>-pofusha</a>

<q>be comforted (3)</q>
<a>(1) -burudika
[Swahili Example: mtazamaji angeburudika kuyaona mapaa ya nyumba hizo yalivyokwenda sare na kupendeza [Sul]]

(2) -farijika
[derived from a faraja n word]

(3) -liwazika
[Swahili Example: Rehema aliliwazika kumwona [Sul]]
[potential]</a>

<q>present (6)</q>
<a>(1) -gaia

(2) -gawia
[Swahili Example: "Umeipata'pi kanzu nzuri kama hiyo?"  "Wamenigaia matajiri zangu" [Sul]]

(3) -jazi
[derived from a -jaa V word]

(4) -kidhi [grant a request]
[Swahili Example: kidhi maombi]
[derived from a mkidhi word]

(5) -toa

(6) -zawadisha</a>

<q>turn face downwards (eg playing cards)</q>
<a>-fudikiza</a>

<q>dishearten</q>
<a>-katisha tamaa
[causative]</a>

<q>uproot (2)</q>
<a>(1) -ng'oa
[Example: walipomaliza kung'oa milango na madirisha ya nyumba ile [Mun] = when they finished removing the doors and widows of that house]

(2) -sinua</a>

<q>rip open</q>
<a>-tumbua
[derived from a tumba N word]</a>

<q>extort (4)</q>
<a>(1) -kamia
[derived from a -kama word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -lungula
[derived from a mlungula N word]

(3) -rungula
[derived from a mlungula N word]

(4) -rungula</a>

<q>give an account of</q>
<a>-simulia
[derived from a msimulizi N word]</a>

<q>demolish (2)</q>
<a>(1) -bomoa
[Example: bomoa ukuta = demolish a wall]
[Related Words -bomolea, -bomoka, -bomosha, bomoko, mbomoshi]

(2) -vunja</a>

<q>it still is in a known place (class 9)</q>
<a>ingalipo
[conjugated]</a>

<q>observe a diet</q>
<a>-gunga</a>

<q>be unfriendly</q>
<a>-nuna</a>

<q>be red-hot</q>
<a>-meka</a>

<q>pass (6)</q>
<a>(1) -kia
[Example: barabara isiyokia = impassable highway]
[Related Words -kiuka]

(2) -pasia
[derived from a pasi word]
[sport]

(3) -pasira
[derived from a pasi word]
[sport]

(4) -pasisha

(5) -pita
[Example: miaka miwili sasa ilikuwa imekwisha pita [Kez] = by now two years had passed]

(6) -pitisha
[Example: akapitisha vidole machoni kuyafuta machozi yaliyomziba [Sul] = he passed his fingers over his eyes to wipe away the tears that had filled them]
[causative]</a>

<q>verify (5)</q>
<a>(1) -hakikisha
[derived from a hakika n word]

(2) -shuhudu
[derived from a shahada N word]

(3) -sidukia
[derived from a sadiki N word]

(4) -sudukia
[derived from a sadiki N word]

(5) -suduku
[derived from a sadiki N word]</a>

<q>wear a turban</q>
<a>-piga kilemba
[Related Words -piga, mkilemba]</a>

<q>utter exclamation of astonishment or surprise</q>
<a>-maka
[Swahili Example: "Unakimbia nini?"  Matata alimaka [Muk]]</a>

<q>kill each other</q>
<a>-uana
[derived from an ua word]
[derived from Swahili]</a>

<q>talk evasively (4)</q>
<a>(1) -tapa

(2) -tapatapa

(3) -dapa

(4) -diradira</a>

<q>be employed</q>
<a>-tumwa
[Swahili Example: hamfanyi kazi ila ya uboi, mkae mkitumwa [Abd]]
[derived from a tuma V word]
[passive]</a>

<q>be carried out</q>
<a>-tekelea</a>

<q>compute</q>
<a>-anga
[Related Words kiwango]</a>

<q>putrefy</q>
<a>-oza
[Related Words kioza, wozo]</a>

<q>be eaten</q>
<a>-liwa
[derived from a la V word]
[passive]</a>

<q>scratch with the talons</q>
<a>-papura kwa makucha [rare]</a>

<q>be stationary</q>
<a>-simama</a>

<q>run quickly back and forth (2)</q>
<a>(1) -chacharika

(2) -chachatika</a>

<q>carry out (a plan)</q>
<a>-endesha
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>pacify each other</q>
<a>-tulizana
[derived from a tua V word]</a>

<q>be ready to cry</q>
<a>-sinasina</a>

<q>massage each other</q>
<a>-chuana
[derived from a -chua word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>have patience with someone.</q>
<a>-sabili</a>

<q>go to school</q>
<a>-soma
[Example: mtoto huyu anasoma = this child goes to school]
[Related Words somo, kisomo, masomo, msoma, msomaji, msomeshaji, msomo, usomaji]</a>

<q>come up</q>
<a>-chimbuka
[derived from a chimba v word]</a>

<q>dive for pearls</q>
<a>-zama lulu</a>

<q>clear up</q>
<a>-takasa</a>

<q>ask insistently</q>
<a>-sisitiza
[Example: alisisitiza tena akimtazama msichana huyo [Mt], "Nipe mwalimu", msichana alisisitiza kwa shauku bila kujua alikuwa akisisitiza jambo gani [Muk] = (s)he asked insistently again while looking at that girl]</a>

<q>mark (4)</q>
<a>(1) -athiri
[derived from an athari N word]

(2) -shangilia

(3) -sherehekea

(4) -sherekea</a>

<q>beat drums</q>
<a>-piga ngoma
[Related Words piga]
[music]</a>

<q>trot</q>
<a>-timka</a>

<q>we still are there</q>
<a>tungaliko
[conjugated]</a>

<q>emit a good smell</q>
<a>-nukia
[derived from a -nuka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>feel lonely</q>
<a>-pooza
[Related Words kipooza, upooza]</a>

<q>act thoughtlessly</q>
<a>-taghafali</a>

<q>spread on oneself</q>
<a>-jikunjulia
[Swahili Example: akajikunjulia kanzu yake mpya na kujaribu kufumba macho [Sul]]
[ appl-refl]</a>

<q>break a promise</q>
<a>-vunja ahadi [Cf.  '-ahidi, miadi / also: wahadi]</a>

<q>give someone something to eat</q>
<a>-rai [rare]</a>

<q>cost</q>
<a>-gharimu
[Swahili Example: kuvunja chupa ya kunyonyea mtoto kulimgharimu deni [Sul]]
[derived from a gharama n word]</a>

<q>sift (12)</q>
<a>(1) -chekecha [kutoa sehemu kubwakubwa za nafaka ili kupata unga tu [Masomo 17]]
[Example: alichekecha unga = he sifted the flour]

(2) -chunga

(3) -kumunta
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]

(4) -kung'uta
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]

(5) -ng'ota

(6) -ng'uta

(7) -papatua

(8) -pembua

(9) -pepeta

(10) -pepetua

(11) -pepua

(12) -peta</a>

<q>be overcome by regret (2)</q>
<a>(1) -shikwa na juto
[Related Words -shikwa]

(2) -patwa na juto
[Related Words -patwa]</a>

<q>pounce on (someone)</q>
<a>-vamia
[Swahili Example: simba amemvamia]</a>

<q>defraud (3)</q>
<a>(1) -dhulumu
[Example: wangapi wameharibikiwa kwa kutaka kudhulumu haki za watu [Ya] = how many have been ruined by wanting to defraud people of their rights?]
[derived from Arabic]
[Related Words dhuluma, dhalimu]

(2) -kopa
[derived from a kope N word]

(3) -punja</a>

<q>ferret out scandal</q>
<a>-bukua</a>

<q>be covered up (2)</q>
<a>(1) -sitirika
[Example: tumesitirika si haba = we have not been covered slightly]

(2) -stirika
[derived from a stiri V word]</a>

<q>be excusable</q>
<a>-achilika
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[ appl-intr]</a>

<q>creep up to (2)</q>
<a>(1) -nyatia
[derived from a nyata V word]

(2) -tambalia
[applicative]</a>

<q>solder</q>
<a>-tia risasi
[Example: tia risasi = to tin-plate.]</a>

<q>be brought to an end</q>
<a>-komeshwa
[Swahili Example: tabia mbaya sana lazima ikomeshwe [Muk]]
[ caus-pass]</a>

<q>be obsessed by a particular desire</q>
<a>-filisiwa
[Swahili Example: Moyo wake ulifisiliwa na tamaa kubwa ya kutumikia Mwenyezi Mungu.  [Rech]]</a>

<q>be thoughtless</q>
<a>-pumbaa
[Example: pumba kazi = do one's work thoughtlessly.]</a>

<q>drive someone crazy</q>
<a>-zulia</a>

<q>glide along (like a snake or trickle of water) (2)</q>
<a>(1) -nyinyirika

(2) -nyiririka</a>

<q>close (by bringing things or parts together)</q>
<a>-fumba
[Related Words -fumbama, -fumbata, -fumbua, -fumbuka, fumbo, mfumba, mfumbua, ufumbuzi]</a>

<q>bind (a book)</q>
<a>-jalidi
[derived from a jalada, mjelidi word]</a>

<q>establish a boundary (2)</q>
<a>(1) -piga mpaka
[Related Words piga]

(2) -weka mpaka
[Related Words weka]</a>

<q>deceive (29)</q>
<a>(1) -babaisha
[derived from a -babaika word]

(2) -chenga

(3) -chokoza
[derived from a -chokoa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(4) -chua

(5) -danganya
[Swahili Example: ukubwa wa matiti katika kifua cha msichana huyo usingeweza kumdanganya yeyote [Mt]]

(6) -dhalimu

(7) -dhulumu
[derived from Arabic]
[Related Words dhuluma, dhalimu]

(8) -ghoshi

(9) -ghuri

(10) -hadaa
[Swahili Example: Mwalimu Matata alimhadaa baba yake [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(11) -haini
[derived from an uhaini word]

(12) -kenga

(13) -laghai

(14) -nyerereza

(15) -ongopa

(16) -pemba

(17) -pumbaza
[Example: Alimpumbaza kwa ulaghai = (s)he decived him/her fraudulently]

(18) -punja
[Example: alinipunja ratli nzima = he deceived me by a whole pound.]

(19) -ragai

(20) -raghai

(21) -rubuni

(22) -saliti
[derived from an Arabic word]

(23) -shau

(24) -shaua

(25) -tasliti

(26) -tega

(27) -twaza

(28) -zaini [rare]

(29) -zandiki</a>

<q>be of long duration</q>
<a>-sedeka</a>

<q>be opposite</q>
<a>-elekeana
[Example: mistari inayoelekeana = opposite sides/lines]</a>

<q>enter word</q>
<a>andika neno
[Example: andika neno katika mraba na <a href="http://www.yale.edu/swahili" target="_top">Kamusi Hai ya Kiswahili kwenye Mtandao</a>

<q>nod</q>
<a>-kupia</a>

<q>let off (a trap)</q>
<a>-tegua mtego
[derived from a tega V word]</a>

<q>resolve on</q>
<a>-yakinia
[derived from a yakini N word]</a>

<q>recover (3)</q>
<a>(1) -nafuu

(2) -pona
[Example: Akimeza dawa, ata<b>pona</b>. = If she takes the medicine, she will <b>recover</b>.]

(3) -fidia
[Example: kufidia gharama = to recover expenses]
[derived from Arabic]
[Related Words -fidi]</a>

<q>received a special honor for something</q>
<a>-tunuka</a>

<q>make sneeze</q>
<a>-shamulisha</a>

<q>make a sacrifice</q>
<a>-sadaki
[derived from a sadaka word]</a>

<q>lead prayers</q>
<a>-salisha
[Example: Mchungaji alisalisha adhuhuri = the priest led the noon prayers]</a>

<q>hover (2)</q>
<a>(1) -angama

(2) -konya
[Swahili Example: bendera inakonya]
[derived from a konyeza V word]</a>

<q>be curved (2)</q>
<a>(1) -biringa

(2) -viringa</a>

<q>cause to confess</q>
<a>-ungamisha
[causative]</a>

<q>drive in</q>
<a>-kokomea
[derived from a kongomea V word]</a>

<q>apply the brakes (2)</q>
<a>(1) -piga breki
[Swahili Example: aliwahi kupiga breki kumpisha mbuzi apite [Ya]]

(2) -funga breki
[Swahili Example: dakika chache baadae anafunga breki [Muk]]</a>

<q>stick between two things</q>
<a>-pachika</a>

<q>sit in a fresh place</q>
<a>-barizi
[Swahili Example: [mabibi] kubarizi juu ya majamvi [Sul]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be famished (2)</q>
<a>(1) -lapa

(2) -fa njaa
[Related Words njaa]</a>

<q>be a creditor</q>
<a>-wia
[Swahili Example: mwenye kuwiwa]</a>

<q>speak strongly</q>
<a>-teta</a>

<q>solve (a puzzle)</q>
<a>-fumbua
[derived from a -fumbua word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>be decrepit</q>
<a>-tambarajika</a>

<q>deliver a sermon</q>
<a>-hubiria
[derived from a -hubiri v word]</a>

<q>harvest honey</q>
<a>-unda</a>

<q>complicate (affairs)</q>
<a>-buruga</a>

<q>be incoherent</q>
<a>-kikisa
[Related Words -kikisia]</a>

<q>untie (4)</q>
<a>(1) -fumua
[derived from a fuma v word]

(2) -fundua

(3) -fungua
[derived from a funga v word]
[converse]

(4) -gangua</a>

<q>throw to the ground</q>
<a>-tupa chini
[Related Words chini]</a>

<q>be mentioned (2)</q>
<a>(1) -taywa [Northern]

(2) -tajwa
[passive]</a>

<q>refrain oneself from doing harm (fig.) (2)</q>
<a>(1) -laani bilisi
[derived from an Arabic word]

(2) -lani bilisi
[Swahili Example: alimsogonea mumewe amlani bilisi [Moh]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be astonishing</q>
<a>-staajabisha</a>

<q>color (5)</q>
<a>(1) -weka rangi
[Example: rangi nyekundu (nyeusi) = red (black) pigment/dye.]
[derived from an ind word]

(2) -paka rangi
[Example: rangi nyekundu (nyeusi) = red (black) pigment/dye.]
[derived from an ind word]

(3) -tia rangi
[Example: rangi nyekundu (nyeusi) = red (black) pigment/dye.]
[derived from an ind word]

(4) -tia rangi
[Related Words -tia]

(5) -paka rangi
[Related Words -paka]</a>

<q>open someone's eyes</q>
<a>-erevusha
[derived from a -erevuka word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be soaked (3)</q>
<a>(1) -loana
[Swahili Example: akatazama nje kwa macho yaliyoloana machozi [Sul]]
[reciprocal]

(2) -lowana
[Swahili Example: sehemu ya chini ya kanga ilikuwa imelowana sana [Kez]]
[reciprocal]

(3) -loweshwa
[Swahili Example: kitambaa kile kinaloweshwa kwa vitu vilivyo chupani [Muk]]
[ caus-pass]</a>

<q>be very sad</q>
<a>-sononeka
[intransitive]</a>

<q>hang around hoping for something</q>
<a>-londea</a>

<q>gasp</q>
<a>-achama
[Swahili Example: anauweka [mkoba] juu ya meza ukiwa umeachama [Muk]]</a>

<q>restore</q>
<a>-rudisha
[Example: rudisha imani = restore confidence]</a>

<q>be high and dry without resources</q>
<a>-soza</a>

<q>give advice</q>
<a>-taradhia</a>

<q>be told about</q>
<a>-semekana
[intransitive]</a>

<q>develop fully</q>
<a>-pevua
[Example: ni muhali kuweza kumpevua ili aive kidesturi [Abd] = It is difficult to develop him/her fully so that (s)he can grow in line with custom]</a>

<q>throw out one's chest</q>
<a>-benua kifua</a>

<q>hustle and bustle</q>
<a>-shamrashamra</a>

<q>light (3)</q>
<a>(1) -simbu

(2) -sumba

(3) -washa
[Swahili Example: namna ya kuwasha majiko ya umeme [Sul]]
[causative]</a>

<q>dispatch</q>
<a>-likiza</a>

<q>be the same (2)</q>
<a>(1) -lingana
[derived from a linga V word]

(2) -wafiki</a>

<q>be dismayed</q>
<a>-hamanika</a>

<q>be forgettable</q>
<a>-sahaulika
[derived from a -sahau word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>echo</q>
<a>-hanikiza
[Swahili Example: chereko chereko zilikuwa zimehanikiza pale uwanjani [Muk], 'Ng'aa, ng'aa,' kitoto kikahanikiza chumba [Moh]]</a>

<q>reserve (2)</q>
<a>(1) -tengea
[derived from a tenga V word]
[applicative]

(2) -weka</a>

<q>go around something</q>
<a>-zunguka</a>

<q>be fried (2)</q>
<a>(1) -kangwa

(2) -tokota</a>

<q>level</q>
<a>-wiana
[derived from a wia V word]</a>

<q>be built</q>
<a>-jengwa
[Swahili Example: mtaa ambao ulijengwa kwenye mtelemko wa mlima [Sul]]
[derived from a jenga V word]
[passive]</a>

<q>have someone send something</q>
<a>-pelekeza</a>

<q>have clothes made</q>
<a>-shonesha</a>

<q>facilitate</q>
<a>-sahalisha
[Example: Mvua ilisahalisha ukamwe = the rain facilitated the drought]</a>

<q>draw out (5)</q>
<a>(1) -chomoa
[derived from a -choma v word]

(2) kongoa

(3) -pachua

(4) -noa

(5) -opoa</a>

<q>damage (14)</q>
<a>(1) -athiri [Cf.  athari]

(2) -changa

(3) -chimba

(4) -dhurisha

(5) -dhuru
[Example: haidhuru = it does no harm.  it does not matter.  all right, OK]

(6) -haribu
[Swahili Example: haribu mimba]
[derived from a harabu, haribifu, uharibifu word]

(7) -hasiri
[Swahili Example: mtu katika ugomvi]

(8) -onza

(9) -pekecha

(10) -peketa

(11) -pofua
[Example: pofua macho = damage the eyes.]
[derived from a pofu word]

(12) -tofoa

(13) -tofua

(14) -vunja</a>

<q>clarify with impertinence</q>
<a>-safii
[derived from an Arabic word]</a>

<q>shock (6)</q>
<a>(1) -gutusha
[causative]

(2) -sangaza

(3) -shtua
[Example: bomu ilishitua nyumba mpaka ikaboromoka = the bomb shocked the house and it collapsed]
[Related Words shtuko, mshtuko, mshtuo]

(4) -sisimusha

(5) -shtusha
[derived from a -shtua word]
[derived from Swahili]
[causative]

(6) -tikisa</a>

<q>glue down</q>
<a>-bandika</a>

<q>come into prominence (2)</q>
<a>(1) -nyanya

(2) -nyanyua
[derived from a nyanya word]
[inversive]</a>

<q>stamp on (2)</q>
<a>(1) -kanyaga
[derived from a kanyagio word]

(2) -vyoga</a>

<q>shave off (the hair for a particular hair-style)</q>
<a>-dengua</a>

<q>raise the voice (2)</q>
<a>(1) -paza sauti
[Related Words -paza]

(2) -paliliza sauti</a>

<q>pronounce</q>
<a>-tamka
[Example: hana budi kutamka neno lile [Sul] = (s)he has no alternative to pronounce that word]</a>

<q>forgive (a debt etc.)</q>
<a>-bihi</a>

<q>cry to get something</q>
<a>-lilia
[Swahili Example: mara nyingi utamsikia analilia jembe [Kez]]
[applicative]</a>

<q>be quiet (7)</q>
<a>(1) -nyamaa
[Related Words -nyamaza, nyamavu, mnyamavu, unyamavu]

(2) -nyamaza
[Example: nyamazeni, watoto! = be very quiet, children!]
[derived from a -nyamaa word]
[derived from Swahili]
[ caus-intr]

(3) -sukutu [rare]

(4) -tulia

(5) -tulia
[Swahili Example: Idi alikuwa ametulia na usukani [Sul], msichana Nyalindele hakutulia kwa wasiwasi [Mun], macho yake ya baridi yalikuwa yametulia juu ya uso wa Subira [Sul]]
[applicative]

(6) -tundawaa

(7) -tunduaa</a>

<q>think (10)</q>
<a>(1) -aza [also: waza]

(2) -dhamiri
[derived from Arabic]

(3) -dhani
[Example: mwenye kovu, usidhani kapowa (methali) = one with a scar, do not think him healed (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words dhana, udhani]

(4) -dhukuru

(5) -fikiri
[derived from Arabic]

(6) -nuia
[derived from a nia word]

(7) -ona
[Example: naona utaona ajabu = I think you will be amazed.]

(8) -pima

(9) -taamali

(10) -waza</a>

<q>spur on (2)</q>
<a>(1) -choma

(2) -sukuma
[derived from a suka V word]</a>

<q>be separated (8)</q>
<a>(1) -baguliwa
[derived from a bagua word]

(2) -chanuka
[derived from a -chana, -chanua word]
[derived from Swahili]
[ intr-inver]

(3) -achana
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[associative]

(4) -bagulika
[derived from a -bagua word]

(5) -baidi

(6) -bokoka

(7) -poteana
[derived from a -potea word]
[derived from Swahili]
[associative]

(8) -tengwa
[derived from a tenga V word]</a>

<q>peel (fruit)</q>
<a>-kema</a>

<q>oath someone</q>
<a>-lisha
[Example: aliwataja wote waliomlisha na wale waliokula pamoja naye [Kareithi Masomo 53] = she named those who oathed her and those who took the oath with her.]
[derived from a -la word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>make a wish (2)</q>
<a>(1) -nuika
[derived from a nia word]

(2) -nuiza
[derived from a nia word]</a>

<q>cut (open)</q>
<a>-wanga</a>

<q>practise</q>
<a>-jizoeza
[derived from a -zoea V word]</a>

<q>type (3)</q>
<a>(1) -piga taipu
[Example: najua kupiga taipu na sasa najifunza shorthand [Sul] = I know how to type and now I am learning shorthand]
[derived from a type word]
[derived from English]

(2) -chapa [kuandika kwa kutumia mashine]
[derived from Hindi]

(3) -taipu
[derived from a type word]
[derived from English]</a>

<q>sabotage (3)</q>
<a>(1) -hujumu

(2) -susa

(3) -susia</a>

<q>bear for</q>
<a>-zalia
[Example: mkewe amemzalia mtoto [Rech] = his wife has borne him a child]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>become fat (of animals)</q>
<a>-nona</a>

<q>mix (foods)</q>
<a>-buruga</a>

<q>complete for</q>
<a>-timizia
[derived from a timia V word]</a>

<q>feel an aversion for</q>
<a>-zia</a>

<q>get hold of something with a stick</q>
<a>-ngoeka</a>

<q>puff up</q>
<a>-kubaza
[derived from a kuba N (Pers) word]</a>

<q>write for</q>
<a>-andikia
[derived from an andika V word]</a>

<q>make oneself tidy</q>
<a>-jikwatua
[Swahili Example: anaingia kujikwatua [Muk]]
[reflexive]</a>

<q>struggle free</q>
<a>-furukuta
[Swahili Example: msichana alifurukuta kwa nguvu [Muk]]</a>

<q>be strained (3)</q>
<a>(1) -chujwa

(2) -popotoka

(3) -pindana
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>exile (2)</q>
<a>(1) -fukuza

(2) -fukuza katika nchi</a>

<q>walk gracefully (2)</q>
<a>(1) -dalji
[Example: kuenda dalji [Rec] = walk gracefully]

(2) -dundika
[Swahili Example: natembea kwa kudundika [Ma]]
[potential]</a>

<q>prefer (6)</q>
<a>(1) -hiari
[derived from Arabic]

(2) -penda

(3) -pendelea
[Example: hawakuwa na sifa nilizompendelea mke wangu awe nazo [Abd] = They did not have the reputation I preferred my wife to have.]
[applicative]

(4) -stahabu
[Example: alistahabu kucheza bahati nasibu ya roho yake [Moh] = (s)he preferred to play lottery with his/her heart]
[derived from an Arabic word]

(5) -stahiba
[derived from a haba word]

(6) -stehebu
[derived from a haba word]</a>

<q>be expensive</q>
<a>-ghalika</a>

<q>give up (certain foods, as tabu)</q>
<a>-gunga</a>

<q>be afflicted (2)</q>
<a>(1) -sibiwa
[Example: ndipo Asumini aliposibiwa na huzuni zaidi [Moh] = it was then that Asumini was afflicted with a lot of sadness]
[passive]

(2) -teseka
[derived from a tesa V word]</a>

<q>be stuffed (3)</q>
<a>(1) -vimbia
[derived from a -vimba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -vimbisha, -jivimbisha, -vimbiwa]
[applicative]

(2) -shiba
[Example: nimeshiba kabisa, asante. = I'm totally stuffed, thank you.]

(3) -shiba
[Example: nimeshiba kabisa, asante. = I'm totally stuffed, thank you.]</a>

<q>put effort</q>
<a>-jitahidi
[derived from a juhudi n word]</a>

<q>be deserving of recognition</q>
<a>-kubalika
[derived from a -kubali word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>fold (the arms)</q>
<a>-tataga</a>

<q>thunder (2)</q>
<a>(1) -nguruma

(2) -piga radi</a>

<q>be seized (5)</q>
<a>(1) -kumbwa
[Swahili Example: wazee walikumbwa na mori na mwao [Moh]]
[passive]

(2) -shikwa
[Example: Mwivi alishikwa na polisi = the thief was seized by the police]

(3) -kamatwa
[derived from a -kamata word]
[derived from Swahili]
[passive]

(4) -twaliwa
[derived from a twaa V word]

(5) -twawa</a>

<q>not achieve one's purpose</q>
<a>-kosa
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]</a>

<q>fail to get something which one has long desired</q>
<a>-dodesha</a>

<q>be run ashore</q>
<a>-sozeka
[intransitive]</a>

<q>be advertised</q>
<a>-tangaziwa
[ caus-pass]</a>

<q>win at cards</q>
<a>-vumisha
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be sold</q>
<a>-uzwa
[derived from an uza V word]</a>

<q>be restless (5)</q>
<a>(1) -angaika

(2) -chacharika
[Swahili Example: Bi Tamima anachacharika kitandani [Moh]]

(3) -furukuta

(4) -hangaika
[derived from a hangaiko word]

(5) -tukuta</a>

<q>get each other to write</q>
<a>-andikanya</a>

<q>urge (4)</q>
<a>(1) -harakisha
[derived from a haraka word]

(2) -himia
[derived from a hima word]

(3) -sihi
[Example: Nilimishi asioge baharini = I urged him/her not to swim in the ocean]

(4) -sisitiza</a>

<q>keep guard (2)</q>
<a>(1) -anga

(2) -kaa kingojo
[Related Words -kaa, linda]</a>

<q>hang around (3)</q>
<a>(1) -ganda
[Swahili Example: ulikuwa ukiganda nyumbani [Ma]]
[slang]

(2) -tanga

(3) -zubaazubaa</a>

<q>resurrect</q>
<a>-fufua
[transitive]</a>

<q>backslide</q>
<a>-ritadi</a>

<q>fault</q>
<a>-towesha</a>

<q>be connected (2)</q>
<a>(1) -ambatana
[derived from an ambata word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]

(2) -ungamana
[derived from an unga V word]</a>

<q>lay out (goods or wares)</q>
<a>-omeka</a>

<q>be cracked</q>
<a>-atuka
[derived from an atua word]</a>

<q>leave unsaid</q>
<a>-saza
[Example: alieleza habari yote, asisaze hata neno = she told everything, leaving not a single word unsaid]
[derived from a saa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>trample on (2)</q>
<a>(1) -kanyaga

(2) -kanyaga
[derived from a kanyagio word]</a>

<q>be satiated</q>
<a>-kinai
[Example: amekinai = he is satiated]</a>

<q>give presents to a person</q>
<a>-kirimu
[derived from a karama, karamu N word]</a>

<q>follow a path</q>
<a>-shika njia
[Example: Shika njia urudi nyumbani = follow the path back home]</a>

<q>augment</q>
<a>-ongeza</a>

<q>gulp down (2)</q>
<a>(1) -bugia
[Swahili Example: wakiyabugia manyunyu ya sauti yake [Ma]]

(2) -akia</a>

<q>be prepared (3)</q>
<a>(1) -andaliwa [kutayarishwa]
[derived from an andaa V word]

(2) -pendelewa

(3) -wiva</a>

<q>be called up</q>
<a>-pigiwa simu
[Related Words piga]
[ appl-pass]</a>

<q>be in (financial) need</q>
<a>-taiti</a>

<q>be worn out</q>
<a>-lika
[Swahili Example: [nyayo za viatu vyako] mara utaziona zinalika [Abd]]
[potential]</a>

<q>wash (the body)</q>
<a>-oga
[Example: baharini hapa hapaogeleki = It is not possible to wash in this sea]</a>

<q>shorten (3)</q>
<a>(1) -fupisha
[derived from a fupi adj word]

(2) -kusuru

(3) -punguza
[Example: mwalimu alipunguza mzaha na vicheko [Muk], umande huu ulipunguza joto la mwili wake [Kez] = The teacher shortened the joke with laughter]
[causative]</a>

<q>be prolonged</q>
<a>-tuili</a>

<q>make sacrifices</q>
<a>-adua
[Dialect archaic]</a>

<q>become first in competition</q>
<a>-shinda
[Example: Alishinda mtihani = (s)he came first in the competition]</a>

<q>jump over something</q>
<a>-kiuka
[derived from an ukiukaji word]</a>

<q>take back (4)</q>
<a>(1) -rejesha

(2) -rejeza

(3) -rudi

(4) -rudisha
[Example: rudisha zawadi = take back the present]</a>

<q>be extended (2)</q>
<a>(1) -nyumbuliwa
[Swahili Example: mara mipira ikanyumbuliwa [Moh]]
[derived from a nyumbua V word]
[passive]

(2) -tandamana
[ assoc-stat]</a>

<q>be dry (of washing)</q>
<a>-anuka
[Example: kumeanuka sasa = it has stopped raining, it has cleared up (figurative)]
[derived from a -anika word]</a>

<q>adhere (5)</q>
<a>(1) -amba [rare]
[Related Words ambata, ambo, ambua, ambukizo, chamba, chambo, cahambua, gamba, ngambi, uambukizo, wamba, wambiso]
[intransitive]

(2) -ambata
[Related Words amba]

(3) -ambatana
[Example: umbo lake la pembe pembe liliambatana na sheria za ulinzi wa kijeshi [Masomo 142] = its many cornered style of construction adhered to the laws of military defense [Masomo 142]]
[derived from an ambata word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]

(4) -ambika
[derived from an amba word]
[derived from Swahili]
[Related Words ambata, ambo, ambua, ambukizo, chamba, chambo, chambua, gamba, ngambi, uambukizo, wamba, wambiso]

(5) -nata</a>

<q>be bad tempered (2)</q>
<a>(1) -piga pande
[Related Words -piga]

(2) -runda</a>

<q>be barren (esp of trees) (2)</q>
<a>(1) -palama

(2) -parama</a>

<q>pacify (6)</q>
<a>(1) -gonea

(2) -gonia
[applicative]

(3) -patanisha

(4) -saburisha

(5) -subirisha

(6) -tuliza
[derived from a tua V word]</a>

<q>give a present to</q>
<a>-jaza
[derived from a jazi, jazua word]</a>

<q>be stolen</q>
<a>-chopoka</a>

<q>tin-plate</q>
<a>-tia risasi</a>

<q>be eccentric</q>
<a>-potoka</a>

<q>be of equal status</q>
<a>-wiana
[derived from a wia V word]</a>

<q>have (3)</q>
<a>(1) -wa na
[Example: Sisi hatutakuwa na darasa kesho. = We won't have class tomorrow.]

(2) yana

(3) -hozi
[Swahili Example: mwenye kuhozi]</a>

<q>affix (2)</q>
<a>(1) -bandika [kuwezesha kitu kishike[Masomo 220]]
[Example: ~ stempu, ~ dawa = affix a stamp, put on a bandage]

(2) -ama</a>

<q>be short (in stature)</q>
<a>-gunda</a>

<q>breathe heavily (2)</q>
<a>(1) -penga

(2) -koroma
[derived from a koromeo N word]</a>

<q>take counsel</q>
<a>-shauri
[Example: Mshauri mtoto kabla ya kusafiri = take counsel with the child before travelling]</a>

<q>cause conflict</q>
<a>-teteleza</a>

<q>be difficult</q>
<a>-chachia</a>

<q>be properly composed</q>
<a>-sanifiwa</a>

<q>beg pardon (3)</q>
<a>(1) -omba kombo

(2) -omba radi
[Example: pigwa na radi = be struck by lightning]

(3) -taka radi</a>

<q>be cooked on a spit (meat)</q>
<a>-banika
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>bend the leg</q>
<a>-peta mguu
[Related Words peta]</a>

<q>be unsteady (5)</q>
<a>(1) -lega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(2) -legarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(3) -rega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(4) -regarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(5) -rega</a>

<q>read the Koran</q>
<a>-hutubu
[derived from a (Islamic) hatiba, hutuba word]</a>

<q>prevent pregnancy</q>
<a>-zuia mimba
[Swahili Example: wee ulinifundisha miye kuzuia mimba?  [Ma]]</a>

<q>make beautiful</q>
<a>-remba</a>

<q>be persevering</q>
<a>-stahimilika
[intransitive]</a>

<q>talk behind someone's back (2)</q>
<a>(1) -teta

(2) -amba mtu
[Example: walimwamba ndugu yao wakati aliondoka na mamake = they talked about their comrade behind her back when she left with her mother]
[Related Words kigambo, mtu, mwambaji]
[transitive]</a>

<q>chase (wild animals by driving)</q>
<a>-saka</a>

<q>make people hostile to each other</q>
<a>-tesanya</a>

<q>stat.-caus.</q>
<a>-kandamisha
[derived from a kandiko, mkandaji, mkandamizo, mkando, ukandamizwaji word]
[ caus-stat]</a>

<q>spoon out (2)</q>
<a>(1) -chota

(2) -chotea [kuchukua kitu cha majimaji kutoka katika chombo [Masomo 16]]
[Swahili Example: Tumia kijiko kuchotea mafuta ya moto [Masomo 16]]
[derived from a -chota v word]</a>

<q>notice (6)</q>
<a>(1) -nabihi

(2) -ona

(3) -shufu

(4) -sikia

(5) -tahamaki

(6) -tanabahi</a>

<q>approach (14)</q>
<a>(1) -chegama

(2) -egama

(3) -egemea [kukaribia]
[Example: Boke anamwegemea Chahe [Chacha, Masomo 376] = Boke approaches Chahe.]
[derived from a -egama word]

(4) -gusisha

(5) -jia
[derived from a -ja word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(6) -jongea

(7) -jongea

(8) -kabili
[Swahili Example: kabili uso kwa uso; naut.  kuikabili bahari ile]
[derived from a kabla, kibla, mkabala word]

(9) -karibia

(10) -karibia
[derived from a karibisho, karibu, mkaribishaji word]

(11) -kurubia
[Swahili Example: aliposikia hatua zinakurubia kutoka ngazini [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(12) -sogea

(13) -sogea karibu

(14) -sogelea
[applicative]</a>

<q>be determined to</q>
<a>-jifunga
[reflexive]</a>

<q>totter (8)</q>
<a>(1) -kongoja
[Example: Aliweza kukiacha kitanda chake na kujikongoja hatua chache nje ya jengo la hospitali.  from ZAWADI YA USHINDI by Ben R.  Mtobwa.  1987.  Dar es Salaam: Heko Publishers = He was able to leave his bed and totter a few steps outside of the hospital building.]

(2) -lega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(3) -legarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(4) -regarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(5) -pepa

(6) -pepesuka

(7) -rega

(8) -rega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]</a>

<q>sic on ( a dog)</q>
<a>-tomesha</a>

<q>bring misfortune</q>
<a>-haribisha</a>

<q>put out to air</q>
<a>-anika</a>

<q>do something suddenly</q>
<a>-gutua</a>

<q>the place still is there inside (2)</q>
<a>(1) kungalimo
[conjugated]

(2) pangalimo
[conjugated]</a>

<q>squeeze out (3)</q>
<a>(1) -bonyeza

(2) -bujua

(3) -kashabi [rare]
[derived from a (Pers.) word]</a>

<q>be said (2)</q>
<a>(1) -tolewa
[Example: [maneno hayo] yalitolewa kwa fumbo na mamaake [Moh]; baridi kama aliyetolewa ndani ya barafu [Sul] = those words were said in a riddle by his mother; as cold as he had heard said the inside of ice]
[derived from a -toa, -tolea word]
[derived from Swahili]
[passive]

(2) -semwa</a>

<q>aid (3)</q>
<a>(1) -fadhili
[derived from a fadhili v word]

(2) -hudumia
[derived from a hudumu v word]

(3) -saidia</a>

<q>fire a bullet (bullets)</q>
<a>-fyatua risasi
[derived from a fyata v, risasi n word]</a>

<q>waste away (2)</q>
<a>(1) -sekeneka

(2) -zia</a>

<q>lead a quiet life</q>
<a>-tawa</a>

<q>go (3)</q>
<a>(1) -enda
[Example: kuenda kwa miguu = to go on foot]
[Related Words endapo, endeleo, enenzi, huenda, kiendeleo, kujiendesha, mwenda, mwendeleo, mwendelezi, mwendesha, mwendeshaji, mwendo, mwenenzi, mwenzi, uendelezo, uendeshaji, wenzo]

(2) nenda
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[imperative]

(3) -isha
[Example: unaisha wapi? = where are you going?]
[Dialect Sheng]
[intransitive]</a>

<q>be very hungry</q>
<a>-lafua</a>

<q>contribute to a collection</q>
<a>-changa kichango
[Example: kichango kuchangizana (methali) = everyone should contribute when collection is made (proverb)]
[Related Words -changa]</a>

<q>conclude (apprenticeship or education)</q>
<a>-ihtinsa</a>

<q>cause to travel</q>
<a>-abirisha
[derived from a -abiri word]
[causative]</a>

<q>sprinkle with</q>
<a>-rashia</a>

<q>become rich</q>
<a>-tajiri</a>

<q>pass out information</q>
<a>-toa habari
[derived from Arabic]
[Related Words hubiri, mhubiri]</a>

<q>lend (2)</q>
<a>(1) -azima [Cf.  maazimo, mwazimo, uazimaji]

(2) -kidhi [grant a request]
[Swahili Example: kidhi maombi]
[derived from a mkidhi word]</a>

<q>mark out a field for tilling</q>
<a>-pakia ngwe
[derived from a -paka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be of strong character</q>
<a>-thibiti</a>

<q>examine for</q>
<a>-pimia
[Example: wameniambia nikibomoe nihamie kwenye kiwanja kipya watakachonipimia [Kez] = They have told me to demolish and vacate to a new site they will measure for me]
[applicative]</a>

<q>replace</q>
<a>-pokea</a>

<q>have a profound influence</q>
<a>-saki</a>

<q>make firm (3)</q>
<a>(1) -imarisha
[derived from an imara adv/adj word]

(2) -thibitisha
[derived from a thabiti adj word]

(3) -zindika
[derived from a zinda V word]</a>

<q>throw at</q>
<a>-vurumishia
[Swahili Example: aliichukua glasi na kumvurumishia dhalimu wake [Muk]]
[derived from a vuruma V word]
[applicative]</a>

<q>become impoverished (2)</q>
<a>(1) -fukarika

(2) -tabakwa</a>

<q>desist</q>
<a>-hulu</a>

<q>adopt Western ways (2)</q>
<a>(1) -staarabika

(2) -staarabu</a>

<q>split firewood</q>
<a>-chanja
[Example: kuchanja kuni kunatusubiri [Alamin Mazrui, "Bega kwa Bega" 4] = splitting firewood awaits us]</a>

<q>finalize for</q>
<a>-hitimishiwa
[Swahili Example: ilikuwa siku yake ya kuhitimishiwa mafunzo [Sul]]
[ appl-caus-pass]</a>

<q>vote</q>
<a>-piga kura
[Example: Wali<b>piga kura</b> kwa Benjamin Mkapa kuwa rais kwenye uchaguzi uliopita. = They <b>vote</b>d for Benjamin Mkapa in the last election.]</a>

<q>go to trouble</q>
<a>-takalifu</a>

<q>be under orders</q>
<a>-tumwa
[derived from a tuma V word]
[passive]</a>

<q>point (2)</q>
<a>(1) -elekeza
[Swahili Example: [Maksuudi] kamwelekeza mkewe bakora [Moh]]
[causative]

(2) -onyeshea kidole [use a finger to indicate a place, direction, person, or thing]
[Related Words onyesha]</a>

<q>be praiseworthy</q>
<a>-tukuka</a>

<q>double for</q>
<a>-rudufia
[derived from a -rudufu word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>pound thoroughly (2)</q>
<a>(1) -fundadunda

(2) -fundafunda
[derived from a -funda word]
[derived from Swahili]</a>

<q>be well (2)</q>
<a>(1) -taibu
[derived from Arabic]

(2) -weza</a>

<q>step on (3)</q>
<a>(1) -kanyaga

(2) -liwata
[derived from a kwata Adv, liwato N word]

(3) -vyoga</a>

<q>join firmly</q>
<a>-shikimanisha</a>

<q>trickle (11)</q>
<a>(1) -anguka

(2) -chiririka

(3) -chirizika
[Swahili Example: [Sul] [machozi] yakachirizika mashavuni mwake kimya kimya [Sul]]

(4) -churura

(5) -chururika

(6) -derereka

(7) -dodesha

(8) -nyonyota

(9) -nyotanyota

(10) -nyunya

(11) -tiririka
[Swahili Example: chozi linamtiririka [Moh]]</a>

<q>ravish</q>
<a>-pokonya</a>

<q>be welcomed</q>
<a>-karibishwa
[derived from a -karibia V word]</a>

<q>ail</q>
<a>-ugua</a>

<q>cause to go before</q>
<a>-tanguliza</a>

<q>examine (surreptitiously)</q>
<a>-peleleza</a>

<q>be annoyed at somebody's remarks</q>
<a>-futuka
[Swahili Example: Asumini alifutuka na kulia kwa unyonge wa kunyang'anywa uhuru wake [Moh]]</a>

<q>become used</q>
<a>-zoea
[Swahili Example: wakati akila alizoea kulamba vidole vyake [Kez]]</a>

<q>think up something (2)</q>
<a>(1) -zulisha

(2) -zusha</a>

<q>cut someone short</q>
<a>-katia
[derived from a -kata word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>aim (7)</q>
<a>(1) -dhamiria
[derived from a -dhamiri word]
[derived from Swahili]
[Related Words dhamira]
[applicative]

(2) -elekeza
[causative]

(3) -linga

(4) -piga shabaha

(5) -shika shabaha

(6) -twaa shabaha

(7) -elekeza bunduki
[Related Words bunduki]</a>

<q>give permission (2)</q>
<a>(1) -pa ruhusa

(2) -ruhusu
[Example: Mwalimu aliruhusu mwanfunzi kukaa darasani = the teacher allowed the student to stay in the classroom]</a>

<q>make a gesture at each other (as a sign of mutual understanding or as a greeting)</q>
<a>-konyeza
[derived from a konyezo, mkonyezo N word]</a>

<q>be in opposition to something</q>
<a>-pingamana</a>

<q>stare (8)</q>
<a>(1) -angaza
[Example: -angaza macho = fix one's eyes on something, stare]

(2) -kazia macho
[applicative]

(3) -kodoa

(4) -kodoa macho

(5) -pumbaa

(6) -sangaa

(7) -shangaa

(8) -tazama</a>

<q>give up the ghost</q>
<a>-salimu roho</a>

<q>extricate (from difficulties) (2)</q>
<a>(1) -opoa

(2) -topoa</a>

<q>it (animal) still is there</q>
<a>angaliko
[conjugated]</a>

<q>saw (3)</q>
<a>(1) -keketa

(2) -kereza [grind the teeth]
[Swahili Example: (fig.) kereza meno]
[derived from a kerezo, mkereza word]

(3) -shenga
[Swahili Plural shenga]</a>

<q>be closed (2)</q>
<a>(1) -fungwa
[derived from a funga v word]
[passive]

(2) -zibika
[derived from a -ziba word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>cross-examine (3)</q>
<a>(1) -dodosa

(2) -hojihoji
[derived from a haja word]

(3) -jadili</a>

<q>receive a bribe</q>
<a>-pata chai
[Related Words -pata]</a>

<q>say (7)</q>
<a>(1) -amba
[Related Words ambia, kigambo, jigamba, mgambo]
[Dialect archaic]
[intransitive]

(2) -arifu

(3) -hubiri
[derived from a habari, mhubiri word]

(4) -nena

(5) -sema
[Example: Sema!  nikupige = Say!  I beat you]

(6) -taja

(7) -tamka</a>

<q>depend on someone</q>
<a>-inamia
[derived from a jinamizi, kiinamizi, mwinamishi, mwinamo; inikia, inua word]</a>

<q>languish</q>
<a>-zia</a>

<q>pay attention to (2)</q>
<a>(1) -jali
[derived from an Arabic word]

(2) -jali
[Swahili Example: bila kujali]</a>

<q>press gently</q>
<a>-tomasa</a>

<q>pay off a mortgage (2)</q>
<a>(1) -komboa rahani [kulipa pesa cha nyumba unayonunua]
[Example: komboa rahani = redeem a pledge]

(2) -komboa rehani [kulipa pesa cha nyumba unayonunua]
[Example: komboa rehani = redeem a pledge]</a>

<q>he is not there (2)</q>
<a>(1) hayuko
[conjugated]

(2) hayupo
[conjugated]</a>

<q>smile (at)</q>
<a>-chekelea
[Example: sura nzuri [...] ikamfanya achekelee [Mt] = a pretty face made him smile]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be in contact</q>
<a>-amba [rare]
[Related Words ambata, ambo, ambua, ambukizo, chamba, chambo, cahambua, gamba, ngambi, uambukizo, wamba, wambiso]</a>

<q>pass away</q>
<a>-fariki
[derived from Arabic]
[Related Words faraka, farakano, mfariki, mfaruku]</a>

<q>hang oneself</q>
<a>-jinyonga [kujiuwa kwa kutia kitanzi kwa shingo]
[Example: akafikiri kwamba labda alikusudia kujinyonga [Ng] = he thought that maybe he would plan to hang himself]
[derived from a -nyonga word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>be on familiar terms with someone</q>
<a>-tania</a>

<q>brag (of something)</q>
<a>-jivunia
[derived from a -jivuna v word]</a>

<q>wipe off (2)</q>
<a>(1) -futa

(2) -pangusa</a>

<q>ceremonially wash the feet</q>
<a>-tawadha miguu
[religious]</a>

<q>be startled (10)</q>
<a>(1) -bumburuka

(2) -chaga

(3) -gutuka
[derived from a gutua v word]

(4) -stuka
[Example: anastuka ghafla na kusimama [Muk] = (s)he suddenly gets startled and stands up]
[intransitive]

(5) -dapa

(6) -kurupuka

(7) -ogopa
[derived from an oga word]

(8) -shtuka
[Example: Bahati akashtuka na kumjibu [Sul] = Bahati was startled and answered him]
[derived from a -shtua word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(9) -tapa

(10) -tapatapa</a>

<q>cause to be idle (2)</q>
<a>(1) -tangaza
[causative]

(2) -tangisha
[derived from a -tanga word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>detain someone</q>
<a>-usirisha</a>

<q>be freed from spell</q>
<a>-zinguliwa
[derived from a zinga V word]</a>

<q>travel (2)</q>
<a>(1) -safiri
[Example: Leo tutasafiri mapema = Today we shall travel early]

(2) -abirika [Eng.  trans.  is O.K.  ?]
[derived from a -abiri word]
[intransitive]</a>

<q>be hatched</q>
<a>-anguliwa
[derived from an angua word]</a>

<q>lick (3)</q>
<a>(1) -chiririka

(2) -lamba
[Example: wakati akila alizoea kulamba vidole vyake [Kez] = when she was eating she was used to licking her fingers]
[Related Words mlamba, lambilambi, ulambilambi]

(3) -pemba [rare]</a>

<q>change wind direction</q>
<a>-vuma upepo
[Example: upepo unavuma = the wind is changing]
[Related Words -vuma]</a>

<q>commit adultery (of either man or woman)</q>
<a>-zini</a>

<q>be known (4)</q>
<a>(1) -julikana
[Example: haijulikani anakokaa [Sul] = it's not known where she lives]
[derived from a -jua word]
[derived from Swahili]
[ assoc-intr]

(2) -juliwa

(3) -julika
[derived from a -jua word]
[derived from Swahili]
[stative]

(4) -sifika
[Example: Anasafika kwa kutibu watoto wachanga = (s)he is known for treating young children]</a>

<q>work harmoniously</q>
<a>-patana</a>

<q>be sly</q>
<a>-limuka
[Swahili Example: (=danganya, hila, hadaa)]
[derived from an elimu N, limuko N word]</a>

<q>suffer a loss (2)</q>
<a>(1) -potewa
[Example: amepotewa na mapesa yake [Rec] = he has lost his money]
[derived from a -potea word]
[derived from Swahili]
[passive]

(2) -pata hasara
[Related Words -pata]</a>

<q>protrude toward</q>
<a>-benulia
[derived from a -benua word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>make anxious</q>
<a>-hangaisha
[derived from a -hangaika v word]</a>

<q>arouse desire (sexual)</q>
<a>-nyega</a>

<q>balk</q>
<a>-vizia [<a href="http://www.answers.com/balk" target="_blank">check or thwart by or as if by an obstacle</a>

<q>take hold of (2)</q>
<a>(1) -kamata
[Related Words -kamatia, -kamatika, -kamatana, -kamatisha, -kamatwa]

(2) -paramia</a>

<q>illuminate (4)</q>
<a>(1) -angaza

(2) -nurisha
[derived from a nuru word]

(3) -tia nuru

(4) -zagaa
[derived from Arabic]</a>

<q>get drenched (2)</q>
<a>(1) -lowa

(2) -lowana
[derived from a lowa V word]</a>

<q>fasten to</q>
<a>-bandika</a>

<q>tear (open)</q>
<a>-pasua
[Example: pasua barua = tear open a letter]</a>

<q>recognize (11)</q>
<a>(1) -baini
[Example: yule mwuaji sasa amebaini = that murderer is now recognized]

(2) -bayini
[Example: yule mwuaji sasa amebaini = that murderer is now recognized]

(3) -fafanua

(4) -hisi
[derived from a hisiya word]

(5) -jua
[Example: akashindwa kujijua yeye ni nani [Moh] = she could not recognize who she was]
[Related Words juvi, kijuvi, mjuvi, mjuzi, ujuvi, ujuzi]

(6) -kiri
[derived from Arabic]
[Related Words ikirari, ukiri]

(7) -kumbuka

(8) -maizi
[derived from Arabic]

(9) -ona

(10) -tambua

(11) -ungama</a>

<q>employ someone for pay</q>
<a>-ajirisha
[derived from a -ajiri word]</a>

<q>show appreciation</q>
<a>-tuza</a>

<q>launch</q>
<a>-zindua
[derived from a -zinda word]
[derived from Swahili]
[Related Words zinduo, mzinduko, uzindusho, -zindika]
[general / IT-klnX]</a>

<q>issue (2)</q>
<a>(1) -pokeza

(2) -toa
[Example: toa amri = issue an order]</a>

<q>talk confusedly (5)</q>
<a>(1) -tapa

(2) -tapatapa

(3) -bwabwaja [id.]
[intransitive]

(4) -bwata [id.]

(5) -dapa</a>

<q>be completely destroyed</q>
<a>-tokomea</a>

<q>display for sale</q>
<a>-weka dukani
[Related Words duka, weka]</a>

<q>start something</q>
<a>-zua</a>

<q>shine (as if smeared with grease)</q>
<a>-nyinyiha</a>

<q>praise (God) (2)</q>
<a>(1) -himidi
[derived from a hamdu word]

(2) -himidi</a>

<q>pour out a torrent of grievances or abuse</q>
<a>-tapika</a>

<q>be bid on (at an auction)</q>
<a>-zabuniwa
[derived from a zabuni word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>shine through (open places in thick vegetation)</q>
<a>-tindanga</a>

<q>be cut open (2)</q>
<a>(1) -tumbuka

(2) -tumburujika</a>

<q>make credible</q>
<a>-sadikisha
[derived from Arabic]
[Related Words -sadiki]
[causative]</a>

<q>get upset</q>
<a>-chafuka
[Example: Zakaria alichafuka, Rosa aliitwa mara moja [Kez] = Zakaria got upset, [and] Rosa was called at once]
[derived from a -chafu, -chafua word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>participate (3)</q>
<a>(1) -hudhuria
[Swahili Example: hudhuria katika mkutano]
[derived from a hadhara, hudhurio word]

(2) -shariki
[derived from a shirika N word]

(3) -shiriki
[Example: Nitashiriki kusaidia maskini = I will participate in helping the poor]
[derived from a shirika N word]</a>

<q>be done to (3)</q>
<a>(1) -fanyiwa
[Swahili Example: una haja ya kaka yako kufanyiwa mpango [Mun]]
[applicative]

(2) -tendewa
[derived from a tenda V word]

(3) -tendwa
[derived from a tenda V word]</a>

<q>pull down</q>
<a>-inika
[Swahili Example: inika tawi]
[derived from a kiinizo; inama, inua word]</a>

<q>produce more than one plant from a single seed (2)</q>
<a>(1) -pacha

(2) -pachapacha</a>

<q>reach puberty (2)</q>
<a>(1) -baleghe [kuacha hali ya utoto na kuwa mtu mzima [Masomo 126]] [Also -baleghe]
[Example: Msichana akibaleghe huwa mwari [Masomo 126] = When a girl reaches puberty she becomes a young woman]

(2) -balegi</a>

<q>do an artful job</q>
<a>-sanifu
[Example: kazi sanifu = an artful job]</a>

<q>be in an acting capacity</q>
<a>-kushikilia
[derived from a shika V word]</a>

<q>arrange (a debt)</q>
<a>-sabidi</a>

<q>give up hope (3)</q>
<a>(1) -kata tamaa

(2) -ondoa tamaa

(3) -kata tamaa
[derived from a kata V, tamaa N word]</a>

<q>be in a difficult situation (4)</q>
<a>(1) -dawaa

(2) -duala

(3) -duwaa

(4) -kwama
[derived from a kwaa V word]</a>

<q>dry fish</q>
<a>-ng'onda</a>

<q>keep on pounding</q>
<a>-fundadunda</a>

<q>burst out laughing at someone</q>
<a>-angulia vicheko
[Example: alipowaeleza wenzake, walimuangulia vicheko [Sul] = when he explained to his friends, they burst out laughing at him]
[derived from a -angua, -cheka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>lose all hope</q>
<a>-lia
[slang]</a>

<q>turn round</q>
<a>-geuza
[derived from a geua v word]</a>

<q>suffer (severe pain)</q>
<a>-chochota</a>

<q>stutter (3)</q>
<a>(1) -babaika [Cf.  babaiko, ubabaiko / also: '-babayika]

(2) -babayika [Cf.  babaiko, ubabaiko / also: '-babaika]

(3) -gugumiza
[derived from a gugumia v word]</a>

<q>start (7)</q>
<a>(1) -anza
[Example: Walianza kutumia kamusi hii mwaka uliopita. = They started to use this dictionary last year.]

(2) -anzisha
[derived from an anza V word]

(3) -endesha
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[causative]

(4) -jiri

(5) -ondoka
[derived from an ondoa V word]

(6) -shika njia

(7) -stati
[Example: tia [piga] stati = start, ignite]
[derived from an Engl. word]</a>

<q>inoculate</q>
<a>-chanja
[Example: chanja ndui = vaccinate against smallpox]</a>

<q>bother (3)</q>
<a>(1) -kera
[derived from a kero, mkero word]

(2) -nyanyasa

(3) -sumbua
[Example: Kakangu alini<b>sumbua</b> kwa hivyo nilimpiga. = My brother <b>bothered</b> me, so I hit him.]</a>

<q>trust implicitly</q>
<a>-sadikisha
[derived from Arabic]
[Related Words -sadiki]
[causative]</a>

<q>rid oneself of something</q>
<a>-jihongeza
[derived from a -hongeza, -honga word]
[derived from Swahili]
[ caus-refl]</a>

<q>be pugnacious</q>
<a>-kwaa
[Swahili Example: amenikwaa [Rec]]
[derived from a kwao N, kikwazo N word]</a>

<q>not observe (2)</q>
<a>(1) -taadi

(2) -tadi</a>

<q>amaze (3)</q>
<a>(1) -ghafilika

(2) -shangaza
[Example: Usivae nguo hizo, unaweza kumshangaza mtoto = don't wear those clothes, you might amaze the child]

(3) -staajabisha
[derived from an ajabu Adj word]
[causative]</a>

<q>be pronounceable (2)</q>
<a>(1) -semeka

(2) -semekana
[intransitive]</a>

<q>lay an egg</q>
<a>-taga yai
[Related Words taga]</a>

<q>fear for</q>
<a>-chelea
[Example: mtoto alishauri vyema, bali mama-mtu alichelea [Moh] = the child decided well, however her mother feared for her]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>hang (clothes)</q>
<a>-tundikia
[derived from a tundika V word]</a>

<q>wean a child</q>
<a>-likiza [rare]
[Swahili Example: (= acha, ondosha, ruhusu)]
[derived from a likiza V word]</a>

<q>support (on behalf of)</q>
<a>-aunia</a>

<q>slice up</q>
<a>-chanyata</a>

<q>go and face each other</q>
<a>-kabiliana
[derived from a kabla, kibla, mkabala word]</a>

<q>pour</q>
<a>-chimbuka
[Swahili Example: kinywa kikachimbuka mate [Sul]]
[derived from a v conv word]
[potential]</a>

<q>contribute to</q>
<a>-hariji</a>

<q>be surprised by oneself</q>
<a>-jistaajabia
[Swahili Example: Subira alijistaajabia kuwa aliweza kuzungumza na huyu mke [Sul]]
[ appl-refl]</a>

<q>produce a stench</q>
<a>-vundikiza</a>

<q>spoil a child</q>
<a>-tundua</a>

<q>to make sparkle (3)</q>
<a>(1) -ng'aliza

(2) -ng'ariza
[derived from a ng'ara V word]

(3) -ng'aza
[derived from a ng'ara V word]</a>

<q>be ruffled (of feathers or hair)</q>
<a>-titimka</a>

<q>seat someone</q>
<a>-kalisha
[Example: kumkalisha Shangwe kitandani kwa nguvu [Muk] = to seat Shangwe on the bed by force]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>scan</q>
<a>-chuja</a>

<q>do wilfull damage</q>
<a>-huni
[derived from a mhuni, uhuni word]</a>

<q>pout</q>
<a>-nung'unika</a>

<q>leave one's house early in the morning</q>
<a>-rauka</a>

<q>have indigestion</q>
<a>-vimbiwa
[Example: amekula mpaka akavimbiwa [Rec] = he has eaten so much that he has indigestion]
[derived from a -vimba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -vimbia, -vimbisha]
[passive]</a>

<q>prevent (8)</q>
<a>(1) -fingiza

(2) -kataza
[derived from a -kataa word]
[derived from Swahili]
[Related Words katazo]
[causative]

(3) -tenga

(4) -wakifisha

(5) -ziwia [rare]

(6) -zuia
[Swahili Example: kumzuia asiende kusema siri hiyo [Kez]]

(7) -zuilia
[derived from a zuia V word]

(8) -zuwia</a>

<q>fall by slipping</q>
<a>-teleza
[causative]</a>

<q>engage</q>
<a>-ajiri
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be inside (2)</q>
<a>(1) -kuwemo

(2) -kuwamo</a>

<q>think over carefully</q>
<a>-wazisha</a>

<q>cause someone sorrow</q>
<a>-sononesha
[causative]</a>

<q>repeat (something said)</q>
<a>-kariri
[Swahili Example: alianza kukariri kimoyomoyo nyimbo za kubembelezea mtoto [Sul]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>join (a new group).</q>
<a>-sehelea</a>

<q>get sober</q>
<a>-levuka
[derived from a lewa V word]</a>

<q>begin again</q>
<a>-rejea</a>

<q>justify oneself</q>
<a>-jikania
[derived from a kano, mkana, mkanya, mkanyo word]</a>

<q>set ready</q>
<a>-tega</a>

<q>pound (pillows or rugs) (2)</q>
<a>(1) -ng'ota

(2) -ng'uta</a>

<q>make a slip of the tongue (2)</q>
<a>(1) -potea maneno

(2) -potea maneno
[Related Words maneno]</a>

<q>rob someone</q>
<a>-ibia
[derived from a -iba word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>allow to ripen</q>
<a>-pevusha</a>

<q>interpret (5)</q>
<a>(1) -aridhia

(2) -bashiri

(3) -fasiri

(4) -tabiri

(5) -tafsiri</a>

<q>be nibbled</q>
<a>-tafunwa</a>

<q>be overcooked</q>
<a>-ombojea</a>

<q>snatch hastily</q>
<a>-vamia
[Swahili Example: Rehema aliivamia kanzu mpya aliyotakiwa aijaribu [Sul]]</a>

<q>settle (a debt)</q>
<a>-sabidi</a>

<q>hurl at</q>
<a>-hujumu
[derived from an Arabic word]</a>

<q>have colic pains</q>
<a>-sokota
[medical]</a>

<q>crush (21)</q>
<a>(1) -bana
[Related Words bano, banzi, kibaniko, kibanzi, mbano, -bania, -banika, -banana, -banisha, -banua, -banwa]

(2) -chakacha
[Swahili Plural chakacha]

(3) -elemea

(4) -fianda

(5) -funda
[Related Words funde]

(6) -fyanda

(7) -gandamiza

(8) -kamua
[derived from a -kama word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(9) -kashabi [rare]
[derived from a (Pers.) word]

(10) -elemea
[Swahili Example: mzigo huu unamlemea [Rec]]

(11) -lemea
[Swahili Example: mzigo huu unamlemea [Rec]]

(12) -minya
[derived from a finya V word]

(13) -ponda
[Example: miguu inayokwenda wapi na wapi, inaponda nini na nini [Abd] = legs that go wayward crush what and what.]

(14) -saga

(15) -seta
[Example: kinu kinaseta mahindi = the mill is crushing the maize]

(16) -shinikiza

(17) -sindikiza

(18) -sinikiza

(19) -vinya

(20) -vinyavinya

(21) -vyoga</a>

<q>be owed by (2)</q>
<a>(1) -wia

(2) -wiwa na
[derived from a wia V word]</a>

<q>be current</q>
<a>-tangaa</a>

<q>wretch</q>
<a>-jisua [kujifanya mtu mnyonge]</a>

<q>tire (2)</q>
<a>(1) -choka
[Example: Ame<b>choka</b> kwa sababu alimbeba mtoto mchanga kwa muda mrefu. = She has become <b>tire</b>d because she carried the baby for a long time.]

(2) -udhi</a>

<q>act as representative</q>
<a>-wakili</a>

<q>match (3)</q>
<a>(1) -lingana
[Swahili Example: angeliweza kulingana na yule kijana [Sul]]
[derived from a linga V word]

(2) -wiana
[derived from a wia V word]

(3) -wianisha
[Example: zoezi la kuwianisha = matching exercise]
[causative]</a>

<q>be admissible</q>
<a>-juzu
[derived from Arabic]</a>

<q>celebrate (5)</q>
<a>(1) -adhimisha
[Example: adhimisha sikukuu = celebrate a holiday]
[derived from an adhama N word]
[causative]

(2) -adhimu
[derived from an adhama N word]

(3) -shangilia
[Example: Mji mzima ulishangilia timu yao = the entire town celebrated its team]

(4) -sherehekea
[Example: sina haki ya kusherehekea na kupewa zawadi muda huu [Muk] = I have no right to celebrate and be given awards this time.]
[derived from an Arabic word]

(5) -sherekea
[Example: Watu wote walisherekea Idi/Idd = everybody celebrated the festival of the birthday of Prophet Muhammad]</a>

<q>be uncouth</q>
<a>-mbafu</a>

<q>back down</q>
<a>-susuika</a>

<q>make fast</q>
<a>-kaza [tighten the rope; exert pressure.]
[Swahili Example: kaza kamba; kaza sukurubu]
[derived from a kikaza, kikazo, mkazo word]</a>

<q>try one's luck</q>
<a>-bahatisha
[derived from a bahati word]</a>

<q>distribute</q>
<a>-gawa
[Related Words -gawana, -gawanya, -gawanyika]</a>

<q>be quoted</q>
<a>-tajwa
[passive]</a>

<q>be converted to Christianity</q>
<a>-tanasara</a>

<q>remove thatch</q>
<a>-vimbua
[derived from a -vimba word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>graze the skin</q>
<a>-chubua</a>

<q>protect with a charm</q>
<a>-zindika</a>

<q>the place still (2)</q>
<a>(1) kungali
[conjugated]

(2) pangali
[conjugated]</a>

<q>fuck (action of a couple)</q>
<a>-tombana [this word is considered highly offensive and is rarely used in Swahili]
[derived from a -tomba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -tombwa]
[associative, vulgar]</a>

<q>dream about</q>
<a>-otea
[derived from a -ota V word]</a>

<q>behave in a careless way</q>
<a>-hafifisha</a>

<q>talk heedlessly (2)</q>
<a>(1) -purukusa maneno

(2) -purukusha maneno</a>

<q>give orders</q>
<a>-pa masharti
[Related Words -pa, sharti]</a>

<q>lower the volume</q>
<a>-punguza sauti
[Example: punguza sauti ya redio = lower the volume of the radio]
[Related Words -punguza]</a>

<q>stir (foods)</q>
<a>-chakua</a>

<q>sieve (2)</q>
<a>(1) -chekecha

(2) -chunga
[Swahili Example: miye niliyetwanga nikachunga [...] tumbawe, makaa, jivu [Abd]]</a>

<q>receive someone</q>
<a>-sabahi
[Example: Rais Clinton alimsabahi Rais Yeltsin kutoka Russia = President Clinton received President Yeltsin from Russia]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be in doubt</q>
<a>-wa na shaka</a>

<q>cork</q>
<a>-ziba
[Example: gumba la mkono wa kushoto [...] likiwa limeuziba mdomo wa chupa [Muk] = the thumb of his left hand was corking the lip of the bottle]
[Related Words kizibo, kizibuo, mzibo]</a>

<q>know with certainty (2)</q>
<a>(1) -baini

(2) -bayini</a>

<q>caution</q>
<a>-hadhirisha
[derived from a hadhara adv word]</a>

<q>pasture</q>
<a>-lisha
[derived from a -la word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>humiliate a person</q>
<a>-nyenyekelea
[derived from a nyenya V word]</a>

<q>be on good terms with each other</q>
<a>-kubaliana
[derived from a -kubali word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]</a>

<q>have an established residence</q>
<a>-tulia</a>

<q>drive a hard bargain</q>
<a>-twanga</a>

<q>ask for permission (3)</q>
<a>(1) -omba ruhsa

(2) -omba ruhusa

(3) -omba rukhsa</a>

<q>turn aside</q>
<a>-kengeua [depart from/turn off a path/road.]
[Swahili Example: kengeua njia]
[derived from an ukengefu word]</a>

<q>shame!</q>
<a>chut! [interj.  of surprise/disgust/indignation]</a>

<q>erect (2)</q>
<a>(1) -jenga
[derived from a jengo, jenzi, mjengo, mjenzi, ujenzi word]

(2) -simamisha
[causative]</a>

<q>keep awake</q>
<a>-kaa macho
[Related Words kaa, kimacho]</a>

<q>inv of loga</q>
<a>-logoa</a>

<q>sue (5)</q>
<a>(1) -daha

(2) -dai

(3) -shitaki
[derived from a mashtaka N word]
[legal]

(4) -shtaki
[Example: Alimshtaki = (s)he sued him/her]

(5) -staki
[derived from a mashtaka N word]
[legal]</a>

<q>be attractive (7)</q>
<a>(1) -koa

(2) -pendeza

(3) -pendeza
[causative]

(4) -tamanika

(5) -tamanisha
[derived from a tamaa N word]

(6) -tazamika

(7) -tazamisha</a>

<q>be crumbled away (plaster etc.).</q>
<a>-mumunyika</a>

<q>walk bent over and with difficulty</q>
<a>-enda kikongwe
[Related Words kongwe, -konga, -enda]</a>

<q>smooth out (3)</q>
<a>(1) -chanua
[derived from a -chana word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(2) -kunjua

(3) -nyongoa
[derived from a -nyonga word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>be righteous</q>
<a>-adili</a>

<q>part</q>
<a>-achana na
[Example: hakutaka kuachana na watoto hao [Kez] = she did not want to part with those children]
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>try a person's patience by making him wait</q>
<a>-sirima</a>

<q>tarry (2)</q>
<a>(1) -kawa
[Related Words ukawiaji]

(2) -usiri</a>

<q>be epileptic (2)</q>
<a>(1) -pata kifafa
[Related Words -pata]
[medical]

(2) -ugua kifafa
[Related Words -ugua]
[medical]</a>

<q>be disgusted</q>
<a>-chukia</a>

<q>enjoy (oneself)</q>
<a>-faidi
[Swahili Example: kuifaidi zawadi peke yake [Muk]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>they still are there inside (class 8)</q>
<a>vingalimo
[conjugated]</a>

<q>cause sores</q>
<a>-dondoa</a>

<q>lick for someone</q>
<a>-lambia
[derived from a -lamba word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>cause to avoid</q>
<a>-ambaza</a>

<q>nominate (for election)</q>
<a>-taja [rare]</a>

<q>drag down</q>
<a>-topeza
[derived from a topea V word]</a>

<q>unroll (3)</q>
<a>(1) -fumua
[derived from a fuma v word]

(2) -zingua
[derived from a zinga V word]

(3) -zongoa</a>

<q>throw up</q>
<a>-kokomoa</a>

<q>show clearly</q>
<a>-bainisha
[derived from a baini word]</a>

<q>have been given</q>
<a>-pewa</a>

<q>be worked out (2)</q>
<a>(1) -sawanyishwa

(2) -sawazishwa</a>

<q>be taught</q>
<a>-fundishwa
[derived from a funda v word]</a>

<q>wheedle</q>
<a>-bemba</a>

<q>strike in</q>
<a>-pigilia</a>

<q>season</q>
<a>-towelea</a>

<q>make someone a resident</q>
<a>-kalisha
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be perplexed (9)</q>
<a>(1) -emewa
[Swahili Example: Rehema alisimama pale pale kwa dakika nzima kaemewa [Moh]]
[passive]

(2) -lingwa

(3) -sangaa

(4) -shangaa

(5) -wa na shaka

(6) -sita

(7) -sitasita

(8) -taladadi

(9) -taradadi</a>

<q>turn the face</q>
<a>-pa uso</a>

<q>be told a story</q>
<a>-simuliwa
[Example: kufuatilia hadithi inayosimuliwa [Muk] = to follow a story that is being told]</a>

<q>cover up</q>
<a>-sitiri</a>

<q>nurse (of babies)</q>
<a>-nyonya</a>

<q>conjecture (2)</q>
<a>(1) -aza

(2) -dhani
[derived from Arabic]
[Related Words dhana, udhani]</a>

<q>do harm</q>
<a>-hasiri
[Swahili Example: mtu katika ugomvi]</a>

<q>rack one's brains (over something)</q>
<a>-koroweza
[derived from a makorowezo N word]</a>

<q>get shape</q>
<a>-sawirikia
[ appl-poten]</a>

<q>be picked up</q>
<a>-okotwa
[derived from an okota V word]</a>

<q>take into consideration</q>
<a>-zingatia</a>

<q>let fall bit by bit</q>
<a>-dondosha
[causative]</a>

<q>make tea (2)</q>
<a>(1) -tengenza chai
[Related Words -tengeneza]

(2) -chemsha chai
[Related Words chemsha]</a>

<q>shout with joy</q>
<a>-shangilia
[Example: Wanashangilia ushindi wa kura = they are shouting with joy for the poll victory]</a>

<q>scratch the ground (with the claws)</q>
<a>-kwakura</a>

<q>employ someone as a bearer</q>
<a>-pagaza</a>

<q>become a Moslem</q>
<a>-silimu
[derived from Arabic]
[Related Words Islamu, Kiislamu, msalimina, Mwislamu]
[religious]</a>

<q>be inflated</q>
<a>-kubaza
[derived from a kuba N (Pers) word]</a>

<q>hoist (4)</q>
<a>(1) -ng'oa

(2) -pandisha
[Example: pandisha tanga = hoist the sail]
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -tweka

(4) -twika</a>

<q>grant (4)</q>
<a>(1) -jalia
[derived from a majaliwa word]
[applicative]

(2) -kidhi [grant a request]
[Swahili Example: kidhi maombi]
[derived from a mkidhi word]

(3) -kiri
[derived from Arabic]
[Related Words ikirari, ukiri]

(4) -ungama</a>

<q>follow a scent</q>
<a>-nukilia
[derived from a -nuka, -nukia word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>cause to settle</q>
<a>-tua</a>

<q>clamp</q>
<a>-bana
[Related Words bano, banzi, kibaniko, kibanzi, mbano, -bania, -banika, -banana, -banisha, -banua, -banwa]</a>

<q>cause a thing to be stirred up</q>
<a>-vurumisha
[derived from a vuruma V word]</a>

<q>soil (2)</q>
<a>(1) -chafua
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]

(2) -najisi</a>

<q>be bent (2)</q>
<a>(1) -pindika

(2) -pinduka
[Example: Tamima alipinduka chini [Moh] = Tamima was bent downwards]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>make pleasant</q>
<a>-nogesha
[derived from a noga V word]
[causative]</a>

<q>go for</q>
<a>-endea
[Example: endea kuni = go to collect firewood]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>purify ceremonially</q>
<a>-eua</a>

<q>be utterly ruined</q>
<a>-haribikiwa
[Swahili Example: wangapi wameharibikiwa kwa kutaka kudhulumu haki za watu [Ya]]
[ appl-pass-poten]</a>

<q>get acquainted</q>
<a>-gusana [fig]
[associative]</a>

<q>be lasting</q>
<a>-dinda</a>

<q>move fast</q>
<a>-chupia</a>

<q>you are there</q>
<a>uko
[Swahili Example: uko wapi?]
[auxiliary]</a>

<q>clip off (plants)</q>
<a>-tindika</a>

<q>begin to ripen (of fruit)</q>
<a>-dunduiza</a>

<q>have something loaded</q>
<a>-pakiza
[Example: pakiza gari = have a car loaded]
[derived from a -pakia word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>bathe someone</q>
<a>-ogesha
[derived from an oga V word]</a>

<q>gnash the teeth</q>
<a>-teketa</a>

<q>respond (3)</q>
<a>(1) -itika
[Swahili Example: Matata alimwita Shangwe, msichana aliitika na kumkimbilia [Muk]]
[derived from a -ita V word]
[potential]

(2) -jibu
[Example: Una mada ambayo naweza ku<b>jibu</b>? = Do you have issues to which I can <b>respond</b>?]

(3) -rudi</a>

<q>assume (4)</q>
<a>(1) -aza

(2) -dhani [kuwaza, kufikiri]
[Example: mshairi aghalabu huzaliwa na kipawa maalum cha ushairi lakini isidhaniwe kuwa mtu mwengine hawezi kuwa mshairi mzuri [Masomo 395] = a poet usually is born with a special poetic ability but it shouldn't be assumed that another person may not be an excellent poet]
[derived from Arabic]
[Related Words dhana, udhani]

(3) -nuia
[derived from a nia word]

(4) -waza</a>

<q>corroborate</q>
<a>-shuhudu
[derived from a shahada N word]</a>

<q>overcome (4)</q>
<a>(1) -fikia
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -shinda
[Example: kushinda adui = overcome the enemy]
[derived from a shindano N word]

(3) -tinga

(4) -weza</a>

<q>be backward</q>
<a>-dumaa</a>

<q>pour out (crowds of people)</q>
<a>-miminika
[derived from a mimina V word]</a>

<q>itch (5)</q>
<a>(1) -cheneta

(2) -nyea

(3) -tekenya

(4) -washa
[derived from a waka V word]

(5) -wawa</a>

<q>implore on one's knees</q>
<a>-sogonea
[Example: alimsogonea mumewe [Moh] = she implored her husband]</a>

<q>brighten (2)</q>
<a>(1) -nurisha
[derived from a nuru word]

(2) -tia nuru</a>

<q>turn somersaults</q>
<a>-fingirika</a>

<q>be in a group of</q>
<a>-ongozana
[derived from an ongoza V word]</a>

<q>be harmful</q>
<a>-wa na madhara</a>

<q>go to greet</q>
<a>-laki
[derived from Arabic]</a>

<q>execute (2)</q>
<a>(1) -tekeleza
[causative]

(2) -tekeleza
[derived from a teka V word]</a>

<q>declare oneself free</q>
<a>-jinyakulia uhuru
[derived from a -nyakua v, uhuru n word]</a>

<q>you still are in a known place</q>
<a>ungalipo
[conjugated]</a>

<q>sprout (5)</q>
<a>(1) -chipua

(2) -chipuka

(3) -mea

(4) -ota

(5) -zuka
[derived from a zua V word]</a>

<q>get soaked (2)</q>
<a>(1) -lowa

(2) -roa</a>

<q>live quietly</q>
<a>-starehe</a>

<q>put away</q>
<a>-bagua</a>

<q>decide for (2)</q>
<a>(1) -amria

(2) -amulia
[derived from a -amua word]
[causative]</a>

<q>be in constant motion</q>
<a>-furukuta</a>

<q>unwind (4)</q>
<a>(1) -tatanua

(2) -tatua

(3) -zingua

(4) -zongoa
[derived from a zonga V word]</a>

<q>be clueless</q>
<a>-zubaa
[Example: Yule kijana ame<b>zubaa</b>; ndiyo maana sipendi hata kumwamkia. = That guy is <b>clueless</b>; that's why I don't even like to say hello to him.]</a>

<q>be dressed</q>
<a>-vikwa
[Swahili Example: tuone kama hutavuliwa taji lako bandia kwa haraka kuliko hata ulivyovikwa [Mun]]
[derived from a vika V word]
[ pass-poten]</a>

<q>descend (5)</q>
<a>(1) -shuka
[Example: akipanda juu au akishuka chini [Moh] = as he ascends down or descends up]

(2) -telea

(3) -telemka
[Swahili Example: kina mama kadhaa wakitelemka mtoni [Mun]]
[derived from a cf.  -teremka word]

(4) -teremka
[Swahili Example: utadhani maji yakiteremka mlima [Sul]]
[derived from a telea V word]

(5) -teremuka</a>

<q>do something forcibly (2)</q>
<a>(1) -shindika

(2) -sindika
[intransitive]</a>

<q>have an orgasm</q>
<a>-shusha
[Example: Mke na mume walishusha pamoja = wife and husband had orgasm together]
[derived from a shuka V word]
[causative]</a>

<q>be awakened (2)</q>
<a>(1) -amshwa
[Swahili Example: Flora akiwa darasa la tano aliamshwa [Kez]]
[derived from an amka V word]
[passive]

(2) -zinduliwa
[Swahili Example: yule kijana aligutuka kama aliyezinduliwa katika utulivu wake [Sul]]
[passive]</a>

<q>engage someone as a driver</q>
<a>-zamisha</a>

<q>be undeveloped (used of anything which has not reached the state normally expected)</q>
<a>-via
[Related Words -vilia, vilio, -viza, -vizia, mviziaji]</a>

<q>stand straight</q>
<a>-simama wima
[Related Words -simama]</a>

<q>reckon (3)</q>
<a>(1) -hesabu

(2) -kadiri
[Swahili Example: kadiri kiasi; kadiri maneno]
[derived from a kadirifu, makadirio, ukadirifu word]

(3) -tegemea
[Swahili Example: mambo yanakwenda vizuri kwake, tena kuliko alivyotegemea [Muk]]</a>

<q>increase (10)</q>
<a>(1) -kithiri
[Example: hasara imekithiri, tufumbue macho yetu (Shaaban Robert) = losses have increased, we should open our eyes]
[derived from Arabic]
[Related Words -kithiria]

(2) -koleza
[Swahili Example: kukoleza nishai ya ujana [Moh]]
[causative]

(3) -kulia
[English Example: speak in a loud voice.]
[derived from a kua word]
[applicative]

(4) -kuza
[Swahili Example: kavaa viatu vilivyomkuza [Moh]]
[causative]

(5) -ongea

(6) -ongeza
[Example: alirudi kwa yule bwana kumwongeza shukrani [Sul] = (s)he went back to the man to increase his thanks]
[causative]

(7) -panda
[Related Words pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji]

(8) -pandisha
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[causative]

(9) -tanua

(10) -zidi</a>

<q>demonstrate (3)</q>
<a>(1) -aridhia

(2) -koga

(3) -andamana
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>cut a point</q>
<a>-chongoa</a>

<q>originate</q>
<a>-tokana
[derived from a toka V word]</a>

<q>be condemned</q>
<a>-laaniwa
[derived from a laana N word]</a>

<q>twitch</q>
<a>-papatika
[derived from a -papa word]
[derived from Swahili]
[contactive]</a>

<q>serve a meal</q>
<a>-andika
[derived from an andaa V word]</a>

<q>arrange in rows</q>
<a>-panga zefe</a>

<q>be answerable</q>
<a>-jibika
[Example: swali hili halijibika = this question is not answerable]
[derived from a jibu word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>be absent (2)</q>
<a>(1) -ghibu

(2) -toweka</a>

<q>progress (2)</q>
<a>(1) -enda

(2) -endelea
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>fill up (2)</q>
<a>(1) -jaza
[Swahili Example: jaza hati; saa imejaa]
[derived from a jazi, kijaa, ujalivu, ujazi word]

(2) -ongeza</a>

<q>thrust along</q>
<a>-sukumiza</a>

<q>sort out</q>
<a>-pembua</a>

<q>be glad</q>
<a>-furahi</a>

<q>lop off (plants)</q>
<a>-tindika</a>

<q>be addicted to (2)</q>
<a>(1) -shariki
[Example: shiriki ulevi [Rec] = be addicted to drunkardness]
[derived from a shirika N word]

(2) -shiriki
[Example: shiriki ulevi = be addicted to drinking/alcohol]
[derived from a shirika N word]</a>

<q>pressure</q>
<a>-bidi [(used with i- subject prefix, followed by verb in subjunctive)]
[Example: Inabidi nisome = I'm under pressure to study]</a>

<q>be fitting (6)</q>
<a>(1) -afiki

(2) -juzu
[derived from Arabic]

(3) -laiki

(4) -stahiki

(5) -stahili
[Example: Amepata kazi nzuri sana, si stahili yake = (s)he has gotten a very good job, it is not fitting of him/her]

(6) -stahilisha
[derived from a stahili V word]</a>

<q>lower (prices)</q>
<a>-punguza
[Example: Mshonaji amepunguza bei ya kushona = The tailor has lowered the price for tailoring]</a>

<q>have the audacity to do something</q>
<a>-thubutu</a>

<q>have cargo (on board)</q>
<a>-sheheni</a>

<q>solve</q>
<a>-tatua</a>

<q>make a mixture</q>
<a>-ungwa
[derived from an unga V word]</a>

<q>cf.  telemua</q>
<a>-teremua</a>

<q>incline</q>
<a>-betua
[derived from a -beta word]</a>

<q>pay a visit on s.o.  (at a considerable distance)</q>
<a>-ajihi [rare]</a>

<q>be unusual</q>
<a>-ghamma</a>

<q>give someone a taste for something,</q>
<a>-lambisha
[derived from a -lamba word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>settle (3)</q>
<a>(1) -kaa
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]

(2) -tengeneza
[Swahili Example: ili atengeneze habari ya madafu [Abd]]
[derived from a tengenea V word]
[causative]

(3) -tuliza
[derived from a tua V word]
[causative]</a>

<q>be intended (3)</q>
<a>(1) -azimiwa
[derived from an azima N word]

(2) -nuiwa
[derived from a nuia V word]

(3) -kusudiwa
[derived from a kusudi n word]</a>

<q>err</q>
<a>-kosa</a>

<q>touch (2)</q>
<a>(1) -dara

(2) -gusa
[Swahili Example: asije igusa meza ile kwa mikono yake [Ma]]</a>

<q>cause to stick on (2)</q>
<a>(1) -bandikisha

(2) -bandikiza</a>

<q>lose one's senses (4)</q>
<a>(1) -fumbama akili
[derived from a -fumba word]
[derived from Swahili]
[Related Words akili]
[stative]

(2) -potea akili [kuwa na akili au bongo ambayo sio kamili]
[Related Words -potea]

(3) -tekewa
[derived from a teka V word]

(4) -potea akili
[Related Words akili]</a>

<q>be guilty</q>
<a>-wa na hatia
[Example: ana hatia = he is guilty]</a>

<q>get to know</q>
<a>-ng'amua</a>

<q>be broken off</q>
<a>-katizwa
[derived from a -kata word]</a>

<q>wail</q>
<a>-lalama</a>

<q>tear out (2)</q>
<a>(1) -ng'oa

(2) -sinua</a>

<q>be baffling</q>
<a>-kanganyika
[derived from a -kanganya word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>compensate (4)</q>
<a>(1) -jazi
[derived from a jaza word]

(2) -lipa
[derived from a lipo N word]

(3) -lipa hasara
[Related Words -lipa]

(4) -fidia
[derived from Arabic]
[Related Words -fidi]</a>

<q>eliminate (doubts or difficulties)</q>
<a>-hozahoza</a>

<q>control</q>
<a>-dhibiti
[derived from an Arabic word]</a>

<q>get fresh air</q>
<a>-punga upepo
[Related Words -punga]</a>

<q>tire each other</q>
<a>-choshana</a>

<q>schedule</q>
<a>-ratibisha</a>

<q>save from</q>
<a>-tolea
[derived from a -toa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>bring up close</q>
<a>-egesha</a>

<q>be allowed</q>
<a>-kubaliwa
[derived from a kubali V word]</a>

<q>be guarded (2)</q>
<a>(1) -amiwa
[derived from an amia V word]

(2) -lindwa
[derived from a linda V word]</a>

<q>be swallowed up (3)</q>
<a>(1) -didima

(2) -didimia

(3) -zizima</a>

<q>study (8)</q>
<a>(1) -doea

(2) -durusi [rare]

(3) -durusu
[Swahili Example: ilikuwa kama kufungua kurasa za kitabu kilichosahauliwa miaka mingi ili kudurusu yaliyopita [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(4) -jifunza
[derived from a -funda, -funza word]
[derived from Swahili]
[reflexive]

(5) -soma
[Example: akifaulu kwenye mitihani anataka kusoma chuo kikuuni = if she passes her exams she wants to study at the university]
[Related Words somo, kisomo, masomo, msoma, msomaji, msomeshaji, msomo, usomaji]

(6) -taali

(7) -vumbua

(8) -zumbua</a>

<q>go about (2)</q>
<a>(1) -zunguka
[derived from a zungua V word]

(2) -tembea
[Example: tangu leo ukome kutembea na binti yangu [Kez] = from today you must stop going around with my daughter]</a>

<q>develop well</q>
<a>-vuvumka</a>

<q>it (animal) is there</q>
<a>yuko
[conjugated]</a>

<q>take down</q>
<a>-angua
[Example: ~ nazi = pick coconuts]</a>

<q>be unemployed</q>
<a>-vinjari
[derived from Arabic]
[Related Words tangatanga]</a>

<q>put on (clothes)</q>
<a>-vaa</a>

<q>drive (nails)</q>
<a>-gongomea</a>

<q>adjourn (2)</q>
<a>(1) -kawisha
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -ngojeza</a>

<q>go and stand before someone</q>
<a>-kabili
[Swahili Example: kabili uso kwa uso; naut.  kuikabili bahari ile]
[derived from a kabla, kibla, mkabala word]</a>

<q>be accomplished (3)</q>
<a>(1) -tekelezwa
[derived from a teka V word]
[ caus-pass]

(2) -timu
[derived from an Arabic word]

(3) -tendeka</a>

<q>be a result of (2)</q>
<a>(1) -fuatana
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]

(2) -tokea</a>

<q>reduce to small pieces</q>
<a>-tengua</a>

<q>to set in motion (2)</q>
<a>(1) -ning'inisha
[derived from a ning'inia V word]

(2) -ning'iniza
[derived from a ning'inia V word]</a>

<q>join (10)</q>
<a>(1) -ama

(2) -ambata
[Related Words amba]

(3) -bandika

(4) -ingia
[Swahili Example: ingia safarini]
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]

(5) -jiunga
[derived from a -unga v word]

(6) -shariki
[Example: shiriki katika biashara [Rec] = join a business]
[derived from a shirika N word]

(7) -shiriki
[derived from a shirika N word]

(8) -unga
[Swahili Example: unga mbao]

(9) -unganisha
[derived from an unga V word]

(10) -konga
[Dialect obsolete]</a>

<q>be arrested (3)</q>
<a>(1) -bambwa
[derived from a bamba word]

(2) -usirika

(3) -kamatwa
[Example: baadhi ya waTanzania waliokamatwa wanadai kuwa hati zao za kusafiria hunyang'anywa [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_leoafrica.shtml" target="_blank">BBC</a>

<q>cause to buy</q>
<a>-nunuza</a>

<q>wait (5)</q>
<a>(1) -kaa
[Example: kaa hapa, nitarudi sasa hivi = wait here, I'll be back right away]
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]

(2) -ngoja
[Example: ngoja-ngoja yaumiza tumbo; Ninangoja teksi. = Long waiting hurts the stomach; I am waiting for a taxi.]

(3) -saburi
[Example: nisaburi. = wait for me]

(4) -subira

(5) -subiri</a>

<q>enforce (2)</q>
<a>(1) -pulikiza [rare]

(2) -sisitiza</a>

<q>become strong</q>
<a>-pata nguvu</a>

<q>be given (by)</q>
<a>-patiwa
[Example: walihitaji nguo na walihitaji zana za vita = They wanted clothes and especially military attire.]
[ appl-pass]</a>

<q>be left (3)</q>
<a>(1) -achwa
[derived from an acha V word]
[passive]

(2) -bakiwa
[Swahili Example: hata machozi yalipokwisha akabakiwa na kwikwi ya kilio [Sul]]
[passive]

(3) -shinda
[Example: anashinda nyumbani = (s)he was left at home]
[derived from a shindano N word]</a>

<q>calm someone</q>
<a>-pumzisha
[Example: Wapumzishe hawa watoto = calm these chidren]</a>

<q>be resistant</q>
<a>-zinda</a>

<q>recommend to</q>
<a>-sifia
[Example: Ali alitusifia michezo ya Olympic = Ali recommended us to the Olympic games]
[applicative]</a>

<q>burst into flames (3)</q>
<a>(1) -ripuka
[Example: Nyumba iliripuka baada kushika moto = The house burst into flames after catching fire]

(2) -lipuka
[derived from a mlipuaji N, mlipuko N word]

(3) -ripuka
[derived from a mlipuaji N, mlipuko N word]</a>

<q>make difficult (2)</q>
<a>(1) -tata

(2) -tatiza
[Swahili Example: we' mtoto mbona unan'tatiza [Muk]]
[causative]</a>

<q>accost</q>
<a>-salimia</a>

<q>be decided (2)</q>
<a>(1) -amuliwa
[derived from an amua V word]
[passive]

(2) -amriwa</a>

<q>learn to know all (bad) things</q>
<a>-maliza
[Swahili Example: lakini wewe mwenyewe Check-bob u'shamaliza [Ma]]
[slang]</a>

<q>arise (a question)</q>
<a>-ogelea
[derived from an oga V word]
[applicative]</a>

<q>lacerate (of animals)</q>
<a>-papaua [rare]
[Example: papura kwa makucha = lacerate with claws/talons]</a>

<q>desire (10)</q>
<a>(1) -ania
[derived from Arabic]
[Related Words nia, -nuia]

(2) -hamu
[Swahili Plural hamu]
[Swahili Example: alikuwa anamhamu Maimuna kwa mawili na matatu [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(3) -hitaji
[Swahili Example: yahitaji]
[derived from a haja, mhitaji, uhitaji word]

(4) -tamani
[derived from an Arabic word]

(5) -taraji

(6) -wa na hamu

(7) -tumai

(8) -tumaini

(9) -tunuka

(10) -wania
[Swahili Example: mambo ya kuungua jua kungojea mabasi siwanii [Ma]]</a>

<q>be prominent (2)</q>
<a>(1) -ondokea

(2) -tokeza
[derived from a toka V word]</a>

<q>be tasty</q>
<a>-noga</a>

<q>be seduced</q>
<a>-tongozwa
[derived from a tongoza V word]</a>

<q>face one another</q>
<a>-kabiliana
[derived from a kabili V word]</a>

<q>put into</q>
<a>-didimisha</a>

<q>extinguish</q>
<a>-zima
[Example: zima moto = extinguish the fire]
[Related Words -zimia, -zimika, -zimisha, -zimua, -zimwa]</a>

<q>bungle (4)</q>
<a>(1) -boronga

(2) -fuja

(3) -gurugusha

(4) -rabishia</a>

<q>be voracious</q>
<a>-lafua</a>

<q>sew together</q>
<a>-fuma</a>

<q>be pleased (2)</q>
<a>(1) -furahi
[derived from a furaha n word]

(2) -pendezwa [hakupendezewa na kitendo cha Shangwe [Muk]]
[Example: aligeuka kukimbilia kiooni [] huku kapendezewa [Sul] = (s)he turned and run towards the mirror and was pleased.]
[ appl-caus-pass]</a>

<q>price</q>
<a>-thamini</a>

<q>cause to pass by</q>
<a>-ambaza</a>

<q>cause to stumble</q>
<a>-kwaza
[Swahili Example: mavazi yake ya jioni ni kanzu ndefu na anaona yatamkwaza [Muk]]
[causative]</a>

<q>render someone speechless</q>
<a>-pumbaza
[Example: Msichana alipumbaza watu wote alipotoa hotuba = the girl made everybody speechless on giving her speech]</a>

<q>marry off</q>
<a>-oza
[derived from a -oa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>interfere in a matter</q>
<a>-jipachika [ingilia mambo]</a>

<q>make a good profit</q>
<a>-neemeka
[derived from a neema word]
[derived from Swahili]</a>

<q>steal from (2)</q>
<a>(1) -chomolea

(2) -futa</a>

<q>quarrel (with)</q>
<a>-gomba
[Related Words gomvi, magombano, magombezi, mgombea, mgombezi, mgomvi, ugomvi]</a>

<q>originate in</q>
<a>-toka
[Swahili Example: ametoka Unguja]</a>

<q>make progress (3)</q>
<a>(1) -nafuu

(2) -ondokea
[derived from an ondoa V word]

(3) -songa</a>

<q>part with reluctantly</q>
<a>-sunza</a>

<q>try (5)</q>
<a>(1) -dhuku [dhuku]

(2) -jaribu
[Swahili Example: alijaribu kuamka na kukimbia [Kez]]
[derived from an Arabic word]

(3) -onja

(4) -tazama

(5) -thubutu</a>

<q>spiel (to attract customers) (2)</q>
<a>(1) -sapa

(2) -sapasapa</a>

<q>speak nonsense</q>
<a>-bonga
[Swahili Example: Ung'eng'e nabonga [Ma]]
[slang]</a>

<q>ruin oneself with one's own hands</q>
<a>-jipalia mkaa
[Swahili Example: unajipalia makaa mwenyewe [Ma], dharau yako ni makaa uliyojipalia nafsi yako [Mun] (Cf.  also mkaa)]</a>

<q>be cajoled</q>
<a>-raika</a>

<q>mortgage (7)</q>
<a>(1) -tia rahani

(2) -weka rahani

(3) -tia rahani
[Example: komboa rahani = redeem a pledge]

(4) -tia rehani
[Example: komboa rehani = redeem a pledge]

(5) -weka rahani
[Example: komboa rahani = redeem a pledge]

(6) -weka rehani
[Example: komboa rehani = redeem a pledge]

(7) -weka rehani</a>

<q>impart knowledge (2)</q>
<a>(1) -hekimiza
[derived from a hukumu, hekima word]

(2) -elimisha
[derived from an elimu word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>delight (someone)</q>
<a>-hibia
[derived from a hebu word]</a>

<q>evaporate</q>
<a>-nywewa
[derived from a -nywa V word]</a>

<q>be tight</q>
<a>-saki
[Example: njaa inasaki = hunger is tight]</a>

<q>quench thirst</q>
<a>-kata kiu
[Related Words kiu]</a>

<q>dispute (7)</q>
<a>(1) -gombea
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -husumu
[derived from a hasimu, husuma word]

(3) -nazaa

(4) -pambana

(5) -papura

(6) -shindana
[Example: akawasikia watu [...] wakishindana [Ya] = they were disputing]

(7) -teta</a>

<q>let go</q>
<a>-likiza [rare]
[Swahili Example: (= acha, ondosha, ruhusu)]
[derived from a likiza V word]</a>

<q>light a candle</q>
<a>-washa mshumaa</a>

<q>differ</q>
<a>-hitilafu</a>

<q>have a propensity for</q>
<a>-pendelea
[derived from a penda V word]
[applicative]</a>

<q>school</q>
<a>-somesha
[derived from a -soma word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>mount (9)</q>
<a>(1) -kwea
[Swahili Example: huwezi kukwea minazi [Abd]]

(2) -paa

(3) -palia
[Example: moshi wa kuni ulimpalia akaanza kukohoa [Ya] = smoke mounted on him/her and (s)he started coughing.]
[applicative]

(4) -panda
[Example: panda farasi = mount a horse]
[Related Words pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji]

(5) -paramia

(6) -rakibu

(7) -rekebu

(8) -rekibu

(9) -rufai</a>

<q>give short measure</q>
<a>-punja</a>

<q>establish (14)</q>
<a>(1) -anzilisha

(2) -anziliza

(3) -asisiwa

(4) -egamesha

(5) -egameza

(6) -egamisha

(7) -egemiza

(8) -imarisha
[derived from an imara adv/adj word]

(9) -imarisha
[derived from an imara word]

(10) -simamika
[intransitive]

(11) -simika
[intransitive]

(12) -thibitisha
[derived from a thabiti adj word]

(13) -unga

(14) -weka
[Swahili Example: weka sheria]</a>

<q>tell frankly (informal)</q>
<a>-toboa
[Swahili Example: Padri leo katoboa!  [Kez]]</a>

<q>be superficial</q>
<a>-jipurukusha [kufanya kazi kwa uzembe bila uangalifu, kufanya ovyo ovyo au kuipuza]</a>

<q>glitter (7)</q>
<a>(1) -mekameka

(2) -memeteka
[Related Words umeme, memetuko]

(3) -meta
[derived from a kimeta N word]

(4) -ng'aa

(5) -ng'ala

(6) -ng'ara

(7) -zagaa
[derived from Arabic]</a>

<q>push each other (in a crowd)</q>
<a>-songana
[associative]</a>

<q>find contentment</q>
<a>-ona raha
[Example: kaa raha mustarehe = be quiet.]</a>

<q>escape without injury</q>
<a>-pona</a>

<q>imitate someone</q>
<a>-igia
[derived from an igizo, mwigaji, mwigo, uigaji word]</a>

<q>make a clean sweep of something</q>
<a>-kumba</a>

<q>bring misfortume</q>
<a>-sibu</a>

<q>lose one's way (3)</q>
<a>(1) -rukudhu

(2) -kanyaga chechele
[Related Words -kanyaga]

(3) -potea njia
[Related Words njia]</a>

<q>place upright (2)</q>
<a>(1) -baathi

(2) -buathi</a>

<q>abandon hope</q>
<a>-ruzu</a>

<q>abate (2)</q>
<a>(1) -punguka

(2) -pusa
[Example: mvua imepusa = The rain has abated.]</a>

<q>do one's work carelessly</q>
<a>-pumbaa kazi [fanya kazi ovyo ovyo]
[Example: Juma alipumbaa kazi kwa sababu ya kuchoka = Juma did his work carelessly because he was tired]</a>

<q>haul (4)</q>
<a>(1) -burura

(2) -buruta

(3) -kokota
[Swahili Example: kokota maneno]

(4) -vuta</a>

<q>misappropriate (3)</q>
<a>(1) -badhiri

(2) -badiri

(3) -iba
[Related Words jizi, kijivi, mwivi, wivi]</a>

<q>become obvious</q>
<a>-dhihirika
[derived from a dhahiri adj word]</a>

<q>be too mature (eg a marriageable girl)</q>
<a>-china</a>

<q>make a hissing sound</q>
<a>-fyonya</a>

<q>forbid someone to eat certain foods</q>
<a>-ziza</a>

<q>treat as a simpleton</q>
<a>-zuzua
[derived from a zuzu N word]</a>

<q>deviate (4)</q>
<a>(1) -epa

(2) -kengeua [depart from/turn off a path/road.]
[Swahili Example: kengeua njia]
[derived from an ukengefu word]

(3) -kosa
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]

(4) -ritadi
[Example: Yeye aliritadi Uislamu = (s)he deviated from Islam]</a>

<q>be better than (2)</q>
<a>(1) -pita
[Example: kitabu hiki ni kizuri kupita kile = This book is better than that one.]

(2) -shinda
[derived from a shindano N word]</a>

<q>go away (4)</q>
<a>(1) -awa

(2) -ondoka
[Example: anapoondoka kwenda kazini [Sul] = Once (s)he leaves for the workplace]
[derived from an ondoa V word]
[potential]

(3) -toka

(4) -uka</a>

<q>slaver (of saliva)</q>
<a>-dolola</a>

<q>make a member of a society (2)</q>
<a>(1) -shirikisha
[Example: Yeye alijishirikisha kusaidia maskini = (s)he became a member of the society helping the poor]
[derived from a shiriki V word]

(2) -shirikiza
[derived from a shiriki V word]</a>

<q>overstimulate</q>
<a>-pevua</a>

<q>jump (3)</q>
<a>(1) -chachawa

(2) -chupa
[Example: chura anachura = the frog jumps]

(3) -ruka
[Example: Zakaria alikuwa akicheza alikuwa akirukaruka [Kez] = Zakaria was playing by jumping up and down]</a>

<q>change one's ways</q>
<a>-ongoka nafsi
[derived from an ongoa V word]</a>

<q>choke (in vomiting)</q>
<a>-goka</a>

<q>adapt (5)</q>
<a>(1) -endekeza
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[ caus-intr]

(2) -linga [rare]
[derived from a linganifu Adj, linganisho N word]

(3) -selehi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(4) -suluhi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(5) -suluhu
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]</a>

<q>astound (6)</q>
<a>(1) -gutusha
[causative]

(2) -pagaza

(3) -pumbaza
[Example: Pumbaza akili = astound the mind]

(4) -shangaza

(5) -stusha
[derived from a stua V word]
[causative]

(6) -tatiza</a>

<q>act unjustly (3)</q>
<a>(1) -fanya jeuri
[Related Words -fanya, ujeuri]

(2) -leta jeuri
[Related Words -leta, ujeuri]

(3) -toa jeuri
[Related Words -toa, ujeuri]</a>

<q>steep (in water)</q>
<a>-bambika</a>

<q>lower the head (frome shame)</q>
<a>-inika
[derived from a kiinizo; inama, inua word]</a>

<q>offer for sale</q>
<a>-uza</a>

<q>startle someone</q>
<a>-kurupusha</a>

<q>ask a riddle</q>
<a>-tega kitendawili
[Related Words -tega]</a>

<q>be disappointed</q>
<a>-la mwande
[Swahili Plural -la miande]
[Swahili Example: la mwande]</a>

<q>dip into</q>
<a>-chovya
[Example: chovya-chovya yamaliza buyu la asali (methali) = constant dipping will empty a gourd of honey (proverb)]
[Related Words chovyo, mchovya, mchovyo]</a>

<q>support oneself on something</q>
<a>-tegemea
[Example: Nilitegemea mkongojo. = I supported myself with a stick]</a>

<q>be silent (from astonishment) (3)</q>
<a>(1) -duwaa

(2) -dawaa

(3) -duala</a>

<q>be on guard (2)</q>
<a>(1) -jihadhari
[reflexive]

(2) -ngoja</a>

<q>expel from a country</q>
<a>-fukuza katika nchi</a>

<q>appoint (4)</q>
<a>(1) -asisiwa

(2) -simamika
[intransitive]

(3) -simika

(4) -simika
[intransitive]</a>

<q>pick off (3)</q>
<a>(1) -kongonyoa
[Swahili Example: konyoa maua (matunda)]

(2) -konoa
[Swahili Example: konyoa maua (matunda)]

(3) -konyoa
[Swahili Example: konyoa maua (matunda)]</a>

<q>thank</q>
<a>-shukuru
[Example: tulimshukuru kwa mwema wake [Rec] = we have thanked him for his kindness]
[derived from Arabic]
[Related Words shukrani, ushukuru, -shakiri]</a>

<q>come to one's senses</q>
<a>-zinduka
[derived from a zindua word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>recite (3)</q>
<a>(1) -kariri
[derived from a kikariri word]

(2) -kariri

(3) -soma
[Example: soma shairi = recite a poem]
[Related Words somo, kisomo, masomo, msoma, msomaji, msomeshaji, msomo, usomaji]</a>

<q>deliver a speech</q>
<a>-hutubia
[derived from a hatibu n word]</a>

<q>emulate (someone)</q>
<a>-chaga</a>

<q>leave behind (5)</q>
<a>(1) -ata [Kiamu, cf.  Kuacha]
[Example: Amwata mkewe na watoto wakwenda kwa miguu [Nabhany, Masomo 294] = He left his wife and children going on foot.]
[derived from a dialect of '-acha word]

(2) -bakisha
[Swahili Example: hapana alilobakisha isipokuwa hilo lililompa ujali [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[causative]

(3) -gea

(4) -telekeza

(5) -saza
[derived from a saa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>derisively</q>
<a>-jugumu</a>

<q>you still are there</q>
<a>ungaliko
[conjugated]</a>

<q>do something skilfully</q>
<a>-charaza</a>

<q>dry (something)</q>
<a>-kausha
[Example: wamekausha matunda = they have been drying fruit]
[derived from a -kauka word]
[derived from Swahili]
[Related Words kavu, kikausho, kikavu, mkavu, ukavu]
[causative]</a>

<q>take precautions</q>
<a>-jihadhari
[derived from a hadhari v word]</a>

<q>involve (2)</q>
<a>(1) -husu

(2) -shughulisha</a>

<q>dip up (carefully or in small quantities)</q>
<a>-danga
[Example: danga maji [Rec] = dip up water]</a>

<q>deter (5)</q>
<a>(1) -onya
[derived from an ona V word]

(2) -rufuku

(3) -ziwia [rare]

(4) -zuia

(5) -zuwia</a>

<q>chase (2)</q>
<a>(1) -winda

(2) -kimbiza
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>plaster (a wall with clay or mortar)</q>
<a>-taliza</a>

<q>make (someone) tired</q>
<a>-chosha
[Swahili Example: mambo yako sasa yananichosha [Ma]]
[derived from a -choka v word]
[causative]</a>

<q>acknowledge (5)</q>
<a>(1) -kiri
[derived from Arabic]
[Related Words ikirari, ukiri]

(2) -kubali
[derived from Arabic]
[Related Words ukubali, -kubalia, -kubaliana, --kubalika, -kubalisha]

(3) -ona

(4) -pokea
[Example: pokea maneno = acknowledge statements.]

(5) -ungama</a>

<q>clamber up something (quickly)</q>
<a>-paramia</a>

<q>give work</q>
<a>-shughulisha
[derived from a shughuli N word]</a>

<q>drop wind</q>
<a>-anguka upepo
[Example: upepo unaanguka = the wind is dropping]
[Related Words -anguka]</a>

<q>be well-seasoned</q>
<a>-kolea</a>

<q>I still</q>
<a>ningali
[conjugated]</a>

<q>it still is there (class 9)</q>
<a>ingaliko
[conjugated]</a>

<q>recite the Muslim creed</q>
<a>-shahadia
[Example: alianza kushahadia kimoyomoyo [Moh] = (s)he began to recite by heart]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be deserted</q>
<a>-hamwa
[Swahili Example: kuangaza njia zilizohamwa na watu [Sul]]
[passive]</a>

<q>have relations with each other</q>
<a>-kabiliana
[derived from a kabla, kibla, mkabala word]</a>

<q>talk nonsense (8)</q>
<a>(1) -bwatuka
[Swahili Example: anabwatuka mwanaume mmoja kwa sauti ya juu [Ma]]

(2) -paya

(3) -payapaya

(4) -payuka

(5) -puuza
[derived from a puzo word]

(6) -puza
[Example: puza mazungumzo = talk nonsense]
[derived from a puzo word]

(7) -piga magazeti
[Example: usinipige magazeti [Rec] = don't talk such nonsense]
[Related Words -piga]

(8) -ropoka
[Example: Waacha kuropoka = stop talking nonsense]</a>

<q>take a little of something</q>
<a>-chota
[Example: chota maji = draw water [by the bucketful]]</a>

<q>pull out (6)</q>
<a>(1) -chomoa
[Example: chomoa kisu = pull out a knife]

(2) -chopoa
[derived from a chopa v word]

(3) -futua

(4) -ng'oa

(5) -topoa

(6) -zidua</a>

<q>bake (3)</q>
<a>(1) -kaanga
[Related Words kaango, kanzo, kikanza, ukaango]
[culinary]

(2) -oka
[Example: oka mkate = bake bread]

(3) -ungulia</a>

<q>put out of the way</q>
<a>-towesha</a>

<q>waiver (3)</q>
<a>(1) -rega

(2) -yua

(3) -zinga</a>

<q>toss about</q>
<a>-chacharika</a>

<q>the action still is there</q>
<a>kungaliko
[conjugated]</a>

<q>search (for)</q>
<a>-winda</a>

<q>bargain (3)</q>
<a>(1) -patana bei

(2) -shika bei

(3) -taradhia</a>

<q>be drowned (2)</q>
<a>(1) -tota

(2) -zama</a>

<q>be terribly frightened (e.g.  when caught in wrong-doing)</q>
<a>-hara</a>

<q>urge on</q>
<a>-sukuma
[derived from a suka V word]</a>

<q>be taut</q>
<a>-dinda</a>

<q>strip off (9)</q>
<a>(1) -babua

(2) -bambua

(3) -goboa

(4) -nyoa

(5) -puchua
[Example: pujua mahindi = strip off the grains of an ear of maize.]

(6) -pujua
[Example: pujua mahindi = strip off the grains of an ear of maize.]

(7) -pukucha
[Example: pukuta mahindi = strip off the grains (from an ear of maize)]

(8) -pukuta
[Example: pukuta mahindi = strip off the grains (from an ear of maize)]

(9) -puna
[Example: puna magome ya mti = strip the bark off a tree.]</a>

<q>make marks on the body (by a blow)</q>
<a>-alia</a>

<q>cause to pinch</q>
<a>-banisha
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>do for (3)</q>
<a>(1) -fanyia
[Swahili Example: safari hii uzazi haukumfanyia taabu [Moh]]
[applicative]

(2) -tendea
[derived from a tenda V word]

(3) -wajibia</a>

<q>be pensive</q>
<a>-tandawaa</a>

<q>be slovenly</q>
<a>-kukusa</a>

<q>shove (6)</q>
<a>(1) -buburusha

(2) -kikirika
[derived from Arabic]
[Related Words kikiri]

(3) -kumba
[derived from a kikumbo N, mkumbizi N word]

(4) -piga kikumbo
[derived from a -kumba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -piga]

(5) -seta

(6) -sukuma
[Example: haifai kusukuma wazee [Rec] = One should not push elderly people aside]
[derived from a suka V word]</a>

<q>have the right amount of seasonings</q>
<a>-koza</a>

<q>defend (in a dispute)</q>
<a>-tetea</a>

<q>grill</q>
<a>-oka</a>

<q>hand out (presents)</q>
<a>-pukusa
[Example: Pukusa watoto na zawadi = hand out presents to the children]</a>

<q>file through something</q>
<a>-kata kwa tupa
[Related Words kata, kwa]</a>

<q>make happen (2)</q>
<a>(1) -sababisha
[derived from a sababu word]

(2) -sabibisha
[derived from a sababu word]</a>

<q>discharge cargo</q>
<a>-cheleza</a>

<q>run away (from danger)</q>
<a>-pona</a>

<q>reproach each other</q>
<a>-simangana
[derived from an usimango N word]
[associative]</a>

<q>be unprepared</q>
<a>-chugachuga</a>

<q>swell out</q>
<a>-tuna</a>

<q>alight</q>
<a>-shuka</a>

<q>take someone into one's confidence</q>
<a>-tegemea</a>

<q>snare</q>
<a>-nasa
[Related Words mnaso, -nata, -nasia, -nasika, -nasana, -nasisha, -nasua, -naswa]</a>

<q>be shaved</q>
<a>-nyolewa
[derived from a nyoa V word]</a>

<q>amuse oneself (7)</q>
<a>(1) -cheza

(2) -jizungumza
[derived from a -zungumza V word]

(3) -pumbaa kazi [jifurahishe]

(4) -ramisi
[derived from a Persian word]

(5) -tafaraji

(6) -tafaruji

(7) -zungumza</a>

<q>win a game of cards (3)</q>
<a>(1) -paa karata [shinda katika mchezo wa kadi yenye alama fulanifulani na tarakimu]

(2) -paa
[Example: paa karatia = win a game of cards]
[games (cards)]

(3) -para
[games (cards)]</a>

<q>notch</q>
<a>-tiringa</a>

<q>deliver (for safekeeping or deposit)</q>
<a>-stakabadhi</a>

<q>obtain something without effort</q>
<a>-okota</a>

<q>subjugate (3)</q>
<a>(1) -husuru

(2) -sumbua

(3) -tiisha</a>

<q>be made right (2)</q>
<a>(1) -sawanyishwa

(2) -sawazishwa</a>

<q>appl.-caus.</q>
<a>-kagulika
[derived from a mkagua, mkaguo, mkaguzi, ukaguzi word]</a>

<q>exalt (6)</q>
<a>(1) -adhimisha
[derived from an adhama N word]
[causative]

(2) -adhimu
[derived from an adhama N word]

(3) -enzi
[derived from Arabic]

(4) -kuza
[derived from a kua V word]

(5) -sifu

(6) -tukuza
[derived from a tukuka V word]</a>

<q>blow up (something)</q>
<a>-ripusha</a>

<q>have plenty of something</q>
<a>-jaa
[Swahili Example: amejaa ujanja]
[derived from a jazi, kijaa, ujalivu, ujazi word]</a>

<q>commit perjury (2)</q>
<a>(1) -azuri [also: '-zuri]

(2) -zuri
[derived from Arabic]
[legal]</a>

<q>be persuaded</q>
<a>-shawishiwa
[Example: Sikawaida John kushawishiwa kunywa pombe = It is not common for John to be persuaded to take alcohol]</a>

<q>placate</q>
<a>-pendeza</a>

<q>go on a shopping trip</q>
<a>-tembea madukani
[Related Words duka]</a>

<q>fit together (of doors or windows etc.)</q>
<a>-umana</a>

<q>be fanciful</q>
<a>-wa na mambo mambo
[Related Words wa]</a>

<q>chew tobacco</q>
<a>-vuata</a>

<q>vie for</q>
<a>-ng'ang'ania</a>

<q>reproduce (2)</q>
<a>(1) -zaa

(2) -zaana
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>give a gift</q>
<a>-zawadisha</a>

<q>use cosmetics</q>
<a>-pura</a>

<q>besiege</q>
<a>-teka</a>

<q>pull a tooth (of a child)</q>
<a>-ota jino
[Related Words ota]</a>

<q>disclose (a secret )</q>
<a>-ng'amua</a>

<q>bring news (2)</q>
<a>(1) -bashiri
[Example: bashiri heri = l hope it is good news]

(2) -hubiri</a>

<q>be inquisitive (4)</q>
<a>(1) -dadisi

(2) -fatiisha

(3) -pekua

(4) -tafiti
[derived from Arabic]
[Related Words -fatiisha, -tafuta, mtafiti, utafiti]</a>

<q>out of sorts</q>
<a>-sononeka
[intransitive]</a>

<q>reach (4)</q>
<a>(1) -fika
[Related Words kifiko, kufika, mfiko]

(2) -pata

(3) -tekelea

(4) -wasili
[Swahili Example: atakayewasili leo ni mtoto wao mpenzi [Moh]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>fabricate (5)</q>
<a>(1) -buni
[Example: buni maneno = fabricate statements]

(2) -sanaa

(3) -sanii

(4) -zulisha

(5) -zusha</a>

<q>make stagger</q>
<a>-pepesua</a>

<q>snarl</q>
<a>-gwafua</a>

<q>shirk (something)</q>
<a>-epa</a>

<q>take off the fire (2)</q>
<a>(1) -tekua

(2) -epua [kudondoa chombo kutoka motoni]</a>

<q>be proud of</q>
<a>-jivunia
[derived from a -jivuna v word]</a>

<q>beg (3)</q>
<a>(1) -ng'ang'ania [rare]

(2) -omba

(3) -sihi
[derived from a siaha N word]</a>

<q>stick in the throat</q>
<a>-sama</a>

<q>heave (of the sea)</q>
<a>-chachuka</a>

<q>be held (3)</q>
<a>(1) -fanyika
[Example: uchaguzi utafanyika Oktoba kumtafuta mrithi wa rais Benjamin Mkapa [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2005/03/050319_uchaguzi_tanzania1.shtml" target="_blank">BBC 23 Machi 2005</a>

<q>warn oneself</q>
<a>-jiasa
[Swahili Example: alipiga moyo konde na kujiasa [Moh]]
[derived from a -asa word]
[reflexive]</a>

<q>aim (at an object eg.  with rifle or spear)</q>
<a>-lenga</a>

<q>put about</q>
<a>-kisi
[derived from Arabic]
[nautical]</a>

<q>exhibit a thief or malefactor in public (to be hissed at by the crowd)</q>
<a>-zinza</a>

<q>be debilitated (5)</q>
<a>(1) -tehemu

(2) -sakara

(3) -sakarika

(4) -saujika

(5) -sawajika</a>

<q>skin (animals)</q>
<a>-chuna</a>

<q>be shocked (8)</q>
<a>(1) -dawaa

(2) -duala

(3) -sangaa

(4) -shangaa
[Example: Nilishangaa kusikia ndege ameanguka baharini = I was shocked to hear that the airplane fell into the sea]

(5) -stuka
[intransitive]

(6) -taharuki
[derived from an Arabic word]

(7) -duwaa

(8) -shtuka
[derived from a -shtua word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>find relaxation (2)</q>
<a>(1) -tafaraji

(2) -tafaruji</a>

<q>promise</q>
<a>-ahidi [Cf.  ahadi]
[Swahili Example: wazazi wenu tuliwaahidi kuwa mlikuwa katika mikono myema [Muk]; Mchumba wangu ameahidi kunipa kila mwezi mara mbili ya mshahara wangu [Masomo 39]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be heart and soul in one's work</q>
<a>-shiriki kazi
[derived from a shirika N word]</a>

<q>security</q>
<a>-weka rehani</a>

<q>make familiar with</q>
<a>-zolesha</a>

<q>write (3)</q>
<a>(1) -andika
[Example: elimu siyo tu kujua kusoma na kuandika [Ng] = Education is not just knowing how to read and write.]

(2) -katibu
[derived from a kitabu, ukatibu word]

(3) -sanifu</a>

<q>squeeze by hand</q>
<a>-kanda</a>

<q>merit</q>
<a>-stahili
[Example: wao tu wangalistahili kumkinga [Moh], sioni uzito kukwita jina lolote unalostahili [Moh] = it was only them who meritted protecting him/her]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be maimed (2)</q>
<a>(1) -lemaa
[derived from a kilema N word]

(2) -lemaa</a>

<q>be boastful</q>
<a>-nyeta</a>

<q>ascertain (6)</q>
<a>(1) -hakiki
[derived from a hakika word]

(2) -hakikisha
[derived from a hakika n word]

(3) -maizi
[derived from Arabic]

(4) -shuhudisha

(5) -ziua

(6) -zua</a>

<q>do something carelessly (2)</q>
<a>(1) -rasha

(2) -rasharasha</a>

<q>get inside</q>
<a>-penya</a>

<q>take pains (3)</q>
<a>(1) -jitahidi
[derived from Arabic]
[Related Words juhudi]
[reflexive]

(2) -tahidi

(3) -takalifu</a>

<q>have oneself provided with</q>
<a>-jipa [jitoa, jifunga, jiweka]</a>

<q>be flirtatious</q>
<a>-jishaua
[reflexive]</a>

<q>cool something off</q>
<a>-poza
[Example: Mama alipoza maziwa ya mtoto = The mother cooled off the child's milk]</a>

<q>make listen</q>
<a>-pulikiza [rare]</a>

<q>telegraph (2)</q>
<a>(1) -peleka simu

(2) -piga simu
[Related Words piga]</a>

<q>get (from)</q>
<a>-patiwa
[ appl-pass]</a>

<q>trouble oneself</q>
<a>-jishughulisha
[reflexive]</a>

<q>torment oneself</q>
<a>-jikalifu
[derived from Arabic]
[Related Words takalifu, ukalifu, utakalifu]
[reflexive]</a>

<q>bequeath (2)</q>
<a>(1) -achia
[Example: achia mtu mali = bequeath property to someone]
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -halifu
[derived from a halafu word]</a>

<q>carve (2)</q>
<a>(1) -chonga
[Example: chonga sanamu = carve a statue]

(2) -chora</a>

<q>be held up</q>
<a>-usirika</a>

<q>accompany each other</q>
<a>-chukuzana
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]</a>

<q>make a fool of someone (2)</q>
<a>(1) -kejeli
[derived from an Arabic word]

(2) -pumbaza
[Example: John alimpumbaza Ali kwa kumdanganya = John made a fool of Ali after deceiving him]</a>

<q>be secluded (2)</q>
<a>(1) -fariki
[derived from Arabic]
[Related Words faraka, farakano, mfariki, mfaruku]

(2) -tawishwa
[Swahili Example: mtoto t'aa aliyekubali kutawishwa toka mdogo hadi leo [Moh]]
[derived from a tawanya V word]
[ caus-pass]</a>

<q>ruin (27)</q>
<a>(1) -angamiza

(2) -angusha

(3) -chafua
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]

(4) -filisi

(5) -fisidi

(6) -fuya

(7) -haribisha

(8) -haribu
[Swahili Example: haribu mimba]
[derived from a harabu, haribifu, uharibifu word]

(9) -hilikisha
[Swahili Example: si utajihilikisha hivyo, maadam wapo watu wa kukufanyia?  [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[causative]

(10) -komaza

(11) -ozesha
[derived from a -oza word]
[derived from Swahili]
[causative]

(12) -pekecha

(13) -peketa

(14) -pevusha

(15) -pofua
[Example: pofua macho = ruin the eyes.]
[derived from a pofu word]

(16) -popotoa

(17) -pota

(18) -poteza
[derived from a -potea word]
[derived from Swahili]
[causative]

(19) -potoa

(20) -rembua

(21) -teketeza
[derived from a teketea V word]

(22) -tekua

(23) -tilifu

(24) -tofoa

(25) -tofua

(26) -towesha

(27) -ziza</a>

<q>reconnoiter (3)</q>
<a>(1) -doya

(2) -doyadoya

(3) -peleleza</a>

<q>be invaded</q>
<a>-vamiwa
[derived from a vamia V word]</a>

<q>suffer loss</q>
<a>-fa</a>

<q>be fed</q>
<a>-lishwa
[derived from a la V word]</a>

<q>become insensitive</q>
<a>-suguika
[derived from a sugua V word]
[intransitive]</a>

<q>strike a bargain</q>
<a>-patana</a>

<q>they still are there inside (people or animals)</q>
<a>wangalimo
[conjugated]</a>

<q>revive (old) customs</q>
<a>-fufua desturi</a>

<q>set out on an expedition</q>
<a>-safiri</a>

<q>be expanded</q>
<a>-ongezeka
[derived from an ongeza V word]
[potential]</a>

<q>struggle for</q>
<a>-tetea
[derived from a teta V word]</a>

<q>spray (on, for)</q>
<a>-pulizia
[Example: Kujipulizia marashi = To put on perfume (lit.  To spray perfume on yourself)]
[derived from a -puliza (prep.) word]</a>

<q>change into</q>
<a>-siri [rare]</a>

<q>make similar (2)</q>
<a>(1) -sawanyisha [rare]

(2) -sawazisha</a>

<q>cause to follow</q>
<a>-tungiza</a>

<q>darken</q>
<a>-sawijika
[derived from an Arabic word]</a>

<q>bet (2)</q>
<a>(1) -pinga

(2) -pinza [figurative]
[causative]</a>

<q>draw tight</q>
<a>-fundika</a>

<q>compete for</q>
<a>-gombea
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>out of harm's way</q>
<a>-stirika
[derived from a stiri V word]</a>

<q>be sufficient for</q>
<a>-tosheleza
[derived from a tosha V word]</a>

<q>it still is in a known place (class 7)</q>
<a>kingalipo
[conjugated]</a>

<q>mess up</q>
<a>-chafua
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>make dirty (2)</q>
<a>(1) -chafua
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]
[Related Words chafuko, machafuko, mchafuko, mchafuzi, uchafuko, uchafuzi, -chafulia, -chafuliwa, -chafuka, -chafuana, -chafusha]

(2) -chafusha
[derived from a -chafua word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be timorous (2)</q>
<a>(1) -angema

(2) -tisha</a>

<q>squeeze (15)</q>
<a>(1) -bana
[Related Words bano, banzi, kibaniko, kibanzi, mbano, -bania, -banika, -banana, -banisha, -banua, -banwa]

(2) -fiata

(3) -finya
[Example: kiatu kinamfinya. = his shoes squeeze him]

(4) -fyata

(5) -guama

(6) -gwama

(7) -kaba

(8) -kaba
[Swahili Example: nguo hii inamkaba; fig.  kaba roho]

(9) -kama
[Related Words kamio, kikamulio, ukamio]

(10) -kamua
[Example: Subira alikamua nguvu zake zote [Sul] = Subira squeezed out all her strength]
[derived from a -kama word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(11) -kunyata
[derived from a kunja V word]

(12) -minya

(13) -saki
[Example: njaa inasaki = hunger is squeezing]

(14) -seta

(15) -songa</a>

<q>cool by fanning</q>
<a>-pepelea
[Example: Ukipepelee chakula kabla kula = Cool the food before eating]</a>

<q>enlarge (a photograph)</q>
<a>-kulia
[English Example: a regular thief]
[derived from a kua word]
[applicative]</a>

<q>invest (money)</q>
<a>-tega uchumi</a>

<q>raise (10)</q>
<a>(1) -fuga

(2) -inua
[Swahili Example: inua mizigo; inua macho]
[derived from a kiinua, mwinuko; inama, inika word]

(3) -kulia
[English Example: speak in a loud voice.]
[derived from a kua word]
[applicative]

(4) -kweza
[Swahili Example: aliuliza mwalimu, nyusi kazikweza [Muk]]
[derived from a kwea word]

(5) -ng'oa
[Example: ng'oa tanga = raise sail]

(6) -nyanyua
[derived from a nyanya V word]
[inversive]

(7) -paaza
[causative]

(8) -pandisha
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[causative]

(9) -twika

(10) -panda
[Related Words pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji]</a>

<q>inform promptly</q>
<a>-ashiria</a>

<q>drop out of school</q>
<a>-toka shule
[derived from a toka V, shule N word]</a>

<q>lack (2)</q>
<a>(1) -kosa
[Swahili Example: alilia umasikini wa kukosa jamaa [Kez]]

(2) -towesha</a>

<q>extort an admission</q>
<a>-nyenga</a>

<q>be approaching</q>
<a>-elekewa
[passive]</a>

<q>make a treaty</q>
<a>-katibiana
[derived from a kitabu, ukatibu word]</a>

<q>be surprised (10)</q>
<a>(1) -ajabu

(2) -simama dede
[Example: ukimwona utasimama dede [Ma] = If you see him you'll be surprised (and so be unsteady on your feet).]
[slang]

(3) -gutuka
[Swahili Example: yule kijana aligutuka kama aliyezinduliwa katika utulivu wake [Sul]]

(4) -kanganywa
[derived from a -kanganya word]
[derived from Swahili]
[passive]

(5) -ajibu

(6) -ghafilika

(7) -kurupuka

(8) -maka

(9) -staajabu

(10) -taghafali</a>

<q>cause strife (2)</q>
<a>(1) -tesanya

(2) -teteleza</a>

<q>blow the nose (2)</q>
<a>(1) -penga

(2) -piga pua
[Example: pura nguo = wash clothes.]</a>

<q>quickwitted</q>
<a>-kalamka</a>

<q>research</q>
<a>-chunguza
[derived from a chunga v word]</a>

<q>overpower (2)</q>
<a>(1) -shinda
[Example: kushinda adui = overpower the enemy]
[derived from a shindano N word]

(2) -weza
[Swahili Example: ametuweza]</a>

<q>teach (6)</q>
<a>(1) -elimisha
[derived from an elimu word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -fundisha
[Example: mwalimu aliwa<b>fundisha</b> wanafunzi kiarabu, lakini hakuwa<b>fundisha</b> kiswahili = the teacher <b>taught</b> the students Arabic, but did not <b>teach</b> them Swahili]
[derived from a -funda word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -ongoza
[Example: ongoza maneno = give a good turn to a conversation.]

(4) -somesha
[derived from a -soma word]
[derived from Swahili]
[causative]

(5) -taili

(6) -talii</a>

<q>round (a corner)</q>
<a>-zunguka</a>

<q>be erased</q>
<a>-futika
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>fall upon (inanim subject and animate object)</q>
<a>-pata</a>

<q>anesthetize</q>
<a>-usingizisha
[medical]</a>

<q>be in good condition (2)</q>
<a>(1) -sitawi
[derived from an usitawi N word]

(2) -stawi
[derived from an usitawi N word]</a>

<q>stop (17)</q>
<a>(1) -acha
[Example: wameacha kuvuta sigara = they have stopped smoking]

(2) -akifu [also: '-wakifu]

(3) -ata
[Dialect Kiamu]

(4) basi!

(5) -hitimu
[derived from a hatima word]

(6) -isha
[Swahili Example: ugomvi umekwisha; kazi imekwisha fanywa]
[derived from a kisha, mwisho, maishilio word]

(7) -kinga

(8) -koma
[Swahili Example: lisilo na mkoma, hujikoma lenyewe.]

(9) -ngoja

(10) -simama
[Example: Gari ilisimama mlangoni, alishuka tajiri yake.  (<a href="http://www.islamtz.org/nasaha/125/riwaya125.htm" target="_blank">Nasaha</a>

<q>make muddy (2)</q>
<a>(1) -tibua

(2) -tibuka
[derived from a tibua V word]</a>

<q>fade (2)</q>
<a>(1) -fifia
[Swahili Example: maumivu ya pigo alilopata yalianza kufifia [Ng], mahaba yao huenda yakafifia na kuchakaa [Ya], uso wake ulipasua tabasamu isiyofifia [Moh], ngozi yake hivi sasa ilififia katika weusi [Sul]]

(2) -kwajuka</a>

<q>be proven</q>
<a>-thibitika
[derived from a thabiti adj word]</a>

<q>spatter</q>
<a>-michia</a>

<q>accommodate (5)</q>
<a>(1) -linga [rare]
[derived from a linganifu Adj, linganisho N word]

(2) -selehi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(3) -suluhi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(4) -suluhu
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(5) -zatiti
[derived from an Arabic word]</a>

<q>move toward a common goal</q>
<a>-ongozana na
[derived from an ongoza V word]
[reciprocal]</a>

<q>burn charcoal</q>
<a>-choma makaa
[Related Words -choma]</a>

<q>blow (with mouth or bellows)</q>
<a>-vuvia</a>

<q>become widely known</q>
<a>-tangaa</a>

<q>emulate someone (2)</q>
<a>(1) -chachawa

(2) -charuka</a>

<q>behave carelessly (2)</q>
<a>(1) -purukusa
[Example: zungumza kwa purukusa = talk (listen) heedlessly/inattentively.]

(2) -purukusha
[Example: purukusha maneno [sikio] = talk (listen) heedlessly/inattentively.]</a>

<q>swagger (4)</q>
<a>(1) -dundika
[potential]

(2) -ringa
[Related Words maringo]
[intransitive]

(3) -tamba

(4) -benua kifua</a>

<q>be soothed (3)</q>
<a>(1) -burudika

(2) -bembelezwa
[Swahili Example: atakataa kula siku nzima mpaka abembelezwe [Kez]]
[passive]

(3) -tumbukia</a>

<q>cause to attach (2)</q>
<a>(1) -bandikisha

(2) -bandikiza</a>

<q>cause to come near without touching</q>
<a>-ambaza</a>

<q>discredit</q>
<a>-ponda</a>

<q>remove (from a position) (3)</q>
<a>(1) -uzua

(2) -uzulu

(3) -uzuru</a>

<q>be registered</q>
<a>sajiliwa [be signed up for something] [kuandikishwa]
[Example: raia wa Kenya hawezi kupoteza uraia wake wa Kenya kwa sababu ya kusajiliwa kama raia wa nchi nyingine.  [<a href="http://www.iedafrica.org/documents/Yawezekana16.pdf" target="_blank">Simon Libafu</a>

<q>greet with rejoicings (2)</q>
<a>(1) -sherehekea
[Example: Wazazi walisherehekea harusi ya mtoto wao = the parents rejoiced at the wedding of their child]

(2) -sherekea
[Example: sherekea mwenyewe = rejoice at oneself]</a>

<q>cackle (3)</q>
<a>(1) -gogoreka [onomatopoeic]

(2) -kokoleka [onomatopoeic]

(3) -kokoreka [onomatopoeic]</a>

<q>greeting</q>
<a>-saluti
[Example: pokea saluti. = take greetings]
[derived from an engl word]</a>

<q>be hoed</q>
<a>-chimbwa
[Swahili Example: italazimu [kisima] kifukiwe na kichimbwe kingine [Ya]]
[passive]</a>

<q>make equal</q>
<a>-linga [rare]
[derived from a linganifu Adj, linganisho N word]</a>

<q>wash (clothes)</q>
<a>-chachaga</a>

<q>strike against each other</q>
<a>-gongana</a>

<q>be overcome (2)</q>
<a>(1) -shindika

(2) -shindwa
[passive]</a>

<q>take a chance (2)</q>
<a>(1) -bahatisha
[derived from a bahati word]

(2) -taamamu</a>

<q>elect (2)</q>
<a>(1) -chagua
[Example: chagua kwa kura = elect by ballot]
[Related Words mchagua, mchaguo, mchaguzi, uchaguzi]
[political]

(2) -pigia kura</a>

<q>cause to swim (2)</q>
<a>(1) -ogeleka

(2) -ogeleza</a>

<q>exasperate each other</q>
<a>-bimbirizana</a>

<q>get on a bicycle</q>
<a>-panda baisikeli [kuenda juu ya baisikeli]</a>

<q>offend (12)</q>
<a>(1) -beua

(2) -chukiza
[Swahili Example: unajua mambo haya yamewachukiza wengi lakini wanaogopa kusema tu [Kez]]
[causative]

(3) -kashifu
[derived from a kashifa word]

(4) -kebehi

(5) -kirihi
[derived from a karaha N word]

(6) -kufuru
[derived from a kafiri N word]

(7) -safihi

(8) -safii

(9) -tengura

(10) -twesha
[derived from a tweka V word]

(11) -tweza

(12) -udhi</a>

<q>flog</q>
<a>-rapua
[Example: Maksuudi akimrapua kwa ukanda [Moh] = As Maksuudi flogged him/her with a strap]</a>

<q>be forgotten (2)</q>
<a>(1) -pitia

(2) -sahauliwa</a>

<q>cause disorder</q>
<a>-omoa</a>

<q>investigate intensively</q>
<a>-pekuapekua</a>

<q>lay claim to</q>
<a>-gombea
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>in chorus</q>
<a>-imbiana
[derived from a mwimba, mwimbishi, mwimbaji, wimbo word]</a>

<q>become full</q>
<a>-jaa
[Swahili Example: mtungi umejaa maji; maji ya kujaa]
[derived from a jazi, kijaa, ujalivu, ujazi word]</a>

<q>hit (9)</q>
<a>(1) -bubuta [rare]

(2) -buta [rare]

(3) -chapa
[derived from Hindi]
[Related Words mchapo]

(4) -gonga

(5) -nyuka

(6) -piga
[Example: baba alipiga mtoto = the father hit the child]

(7) -rindima [rare]

(8) -sakata

(9) -titiga</a>

<q>stow</q>
<a>-pakia
[Related Words mapakio, mpakizi, mpakuzi, upakizi, upakuzi]</a>

<q>be scattered over a large area</q>
<a>-tandaa</a>

<q>be saluted</q>
<a>-salimiwa
[Example: Kiongozi alisalimiwa na askari = the leader was saluted by the soldier(s)]</a>

<q>be removed (3)</q>
<a>(1) -banduka
[Swahili Example: vipi, mbona hubanduki humu garini?  [Sul]]
[potential]

(2) -hamishwa
[derived from a -hama v word]

(3) -ondolewa
[derived from an ondoa V word]</a>

<q>be remote</q>
<a>-baidi</a>

<q>aggrevate (2)</q>
<a>(1) -nung'unisha

(2) -teteleza</a>

<q>bury fruit for ripening</q>
<a>-vumbika</a>

<q>follow (4)</q>
<a>(1) -andama [kufuata] [andamano, andamo, mwandamano, mwandamo, mwandani, uandamano, uandamizi]
[Example: hawezi kuanzisha mtindo wake mwenyewe wa kutunga mashairi ikiwa haandami kanuni za ushairi [Khan, Masomo 396] = he cannot begin his own style of composing poetry if he doesn't follow the rules of poetic composition]

(2) -fuata
[Example: fuata nyuki ule asali (methali) = follow bees and you will get honey (proverb)]
[Related Words kifuasi, mafuatano, mfuasi, mfuatano, ufuasi, ufuataji, ufuatano]

(3) -fuatia
[Swahili Example: msichana alisha elewa nini kingefuatia [Muk]]
[applicative]

(4) -shika
[Example: shika sheria [desturi]. = follow the law]</a>

<q>send ahead</q>
<a>-kadamisha
[derived from a kadamu word]</a>

<q>be pruned</q>
<a>-pogolewa</a>

<q>be pounded (2)</q>
<a>(1) -chachachika

(2) -twangwa
[Swahili Example: akamiminwa kinuni na kutwangwatwangwa [Moh]]
[passive]</a>

<q>disperse in various directions</q>
<a>-tapanyikana</a>

<q>make balls of earth or clay</q>
<a>-burunga</a>

<q>be lost (4)</q>
<a>(1) -hilikiwa
[derived from a -hiliki word]
[derived from Swahili]
[passive]

(2) -ghibu

(3) -potea
[Example: furaha yake, mara ile, imepotea [Sul] = at that time his happiness was lost]
[derived from a -pota word]
[derived from Swahili]
[Related Words potevu, mpotevu, upotevu]

(4) -tilifika</a>

<q>foster</q>
<a>-kuza
[derived from a kua V word]</a>

<q>be with</q>
<a>-wa na
[Example: Ali alikuwa na rafiki yake alipoondoka. = Ali was with his friend when he left.]</a>

<q>win (5)</q>
<a>(1) -bwakia [fig., sport.:]
[English Example: The Wanderers defeated [the] Brazil [team] by three goals.]

(2) -funga
[sport]

(3) -fuzu
[derived from Arabic]

(4) -nufaika
[derived from a nafuu N word]

(5) -shinda
[Example: kushinda mchezo = win a game]
[derived from a shindano N word]</a>

<q>blackmail (2)</q>
<a>(1) -hongeza
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[Related Words -jihongeza, -hongea, hongera, hongo]
[causative]

(2) -lungula</a>

<q>live (3)</q>
<a>(1) -ishi
[Example: kuishi kwingi ni kuona mengi (methali) = to live long is to see much (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words aushi, maisha, maishilio]

(2) -kaa
[Example: ilimpasa kuja kukaa karibu na shule [Kez] = it was necessary for her to come live near the school]

(3) -pona</a>

<q>fire (i.e.  bullets)</q>
<a>-fyetua
[derived from a fyeta v word]</a>

<q>set one's heart on</q>
<a>-tunuka</a>

<q>request urgently</q>
<a>-ombokeza
[derived from an omba word]
[derived from Swahili]</a>

<q>be charged (2)</q>
<a>(1) -shtakiwa
[Example: Kushtakiwa kwa kumpiga mkewe = he was charged for beating his wife]

(2) -tozwa
[derived from a toa V word]</a>

<q>be enamored</q>
<a>-chunuka
[Swahili Example: alikuwa amemchunuka msichana huyu [Mun]]</a>

<q>clean (12)</q>
<a>(1) -babua

(2) -chua

(3) -jambua [rare]

(4) -katua [polish silver]
[Swahili Example: katua fedha]
[derived from a kwatua word]

(5) -kumba

(6) -kwangua

(7) -kwatua
[Swahili Example: kukwatua viwinda vyeupe [Sul]]

(8) -safisha
[Example: safisha kikombe = clean the cup]
[derived from Arabic]
[Related Words -safia, -safika]
[ caus-intr]

(9) -safidi
[derived from Farsi]
[Related Words safi, usafidi]

(10) -sua

(11) -suza

(12) -takasa</a>

<q>grasp (by the throat)</q>
<a>-koroweza [rare]
[English Example: bend in a road.]
[derived from a makorowezo N word]</a>

<q>cause to leave (2)</q>
<a>(1) -achisha
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -ondosha</a>

<q>beat time</q>
<a>-charaza</a>

<q>pierce (with an implement)</q>
<a>-didimikia</a>

<q>be comparable</q>
<a>-lingana
[derived from a linga V word]</a>

<q>become old (2)</q>
<a>(1) -konga

(2) -zeeka
[derived from a zee adj word]</a>

<q>obstruct (11)</q>
<a>(1) -kinza

(2) -kinzana
[derived from a kinza V word]

(3) -pinga
[Example: pinga njia = obstruct a road.]

(4) -simamisha
[causative]

(5) -taaradhi

(6) -taaradhia

(7) -zagaazagaa

(8) -zuia

(9) -zuilia
[derived from a zuia V word]

(10) -pinza
[causative]

(11) -kinga
[Example: nipishe, usini<strong>kinge</strong> = let me pass, don't obstruct me]</a>

<q>take aim (3)</q>
<a>(1) -piga shabaha

(2) -shika shabaha

(3) -twaa shabaha
[Example: Twaa shabaha ya ndege juu ya mti = take an aim of the birds on top of the tree]</a>

<q>tour</q>
<a>-tembea</a>

<q>pass judgement (4)</q>
<a>(1) -adhibisha
[causative]

(2) -adhibu

(3) -feta

(4) -fetwa</a>

<q>live according to Arab ways (2)</q>
<a>(1) -staarabika

(2) -staarabu</a>

<q>flop</q>
<a>-kweta</a>

<q>be tranquil</q>
<a>-tulia</a>

<q>rattle (2)</q>
<a>(1) -dodosa

(2) -titima</a>

<q>be rough (6)</q>
<a>(1) -chafuka
[Example: bahari ilichafuka sana = the sea was very rough]
[derived from a -chafu, -chafua word]
[derived from Swahili]
[stative]

(2) -kacha
[Swahili Example: nikaona namna ngozi yake ilivyokacha [Abd]]

(3) -kwaruza
[derived from a kwaruzo N, mkwaruzo N word]

(4) -parua

(5) -parura

(6) -paruza</a>

<q>be face to face with someone.</q>
<a>-sabihi
[Example: Nilimsabihi yeye mwenyewe = I have met with him face to face]</a>

<q>paint on</q>
<a>-paka
[Related Words kipaku, mpaka, mpakato, mpako, upakizi]</a>

<q>drag (7)</q>
<a>(1) -burura

(2) -buruta

(3) -gogota

(4) -kokota

(5) -kokoteza
[causative]

(6) -tambarisha

(7) -vuta</a>

<q>hold in the mouth</q>
<a>-vuata</a>

<q>be in a state of confusion (3)</q>
<a>(1) -fumbama
[derived from a -fumba word]
[derived from Swahili]
[stative]

(2) -pekecheka

(3) -peketeka</a>

<q>decorate (2)</q>
<a>(1) -pamba
[Related Words pambe, pambo, kipambo, mpamba, mpambe, upambo]

(2) -remba</a>

<q>remove the husk from a coconut</q>
<a>-fua nazi</a>

<q>calculate (4)</q>
<a>(1) -hesabu

(2) -kadiri
[Swahili Example: kadiri kiasi; kadiri maneno]
[derived from a kadirifu, makadirio, ukadirifu word]

(3) -kisi
[derived from Arabic]
[Related Words kisio, makisi]

(4) -anga
[Related Words kiwango]</a>

<q>accord</q>
<a>-wafiki
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be notorious</q>
<a>-vumika
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>bite (4)</q>
<a>(1) -donoa

(2) -ng'ata
[Example: mbwa mmoja anayedhaniwa kichaa ameibuka kinamna na kuwatesa watu kwa kuwang`ata hovyo (<a href="http://www.ippmedia.com/ipp/alasiri/2007/05/03/89731.html" target="_blank">IPP Media</a>

<q>make the blood race</q>
<a>-sisimka
[intransitive]</a>

<q>torture (3)</q>
<a>(1) -sirima

(2) -sulibi

(3) -sulubu</a>

<q>be well set</q>
<a>-shupaa
[Example: mara pale nilimwona mtu kashupaashupaa [Abd], mikono imeshupaa kwa kupika chai ofisini [Ya] = then I saw someone well set]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>approach someone</q>
<a>-sozana
[associative]</a>

<q>abide by</q>
<a>-fuata
[Example: hebu fuata ninavyokwambia [Sul] = abide by what I tell you]
[Related Words kifuasi, mafuatano, mfuasi, mfuatano, ufuasi, ufuataji, ufuatano]</a>

<q>have someone watched</q>
<a>-tunduiza</a>

<q>vanish (3)</q>
<a>(1) -nywewa
[derived from a -nywa V word]

(2) -tokomea
[Swahili Example: kilitokomea chumbani au chooni kujificha [Moh]]

(3) -toweka</a>

<q>sulk</q>
<a>-nuna</a>

<q>revivify</q>
<a>-huisha
[derived from a hai word]</a>

<q>cause something to plunge into something else</q>
<a>-topeza</a>

<q>be perverse</q>
<a>-potoka</a>

<q>flow (6)</q>
<a>(1) -chiririka

(2) -derereka

(3) -tiririka

(4) -yaika

(5) -yayuka

(6) -yeyuka</a>

<q>make welcome</q>
<a>-karibisha
[derived from a karibisho, karibu, mkaribishaji word]</a>

<q>show up</q>
<a>-koleza
[causative]</a>

<q>be sharpened</q>
<a>-nolewa
[derived from a noa V word]</a>

<q>copulate (of a male bird)</q>
<a>-kanyaga</a>

<q>purge (2)</q>
<a>(1) -hara
[Swahili Example: dawa ya kuhara (laxative)]
[derived from a harisho word]

(2) -harisha
[derived from a hara v word]</a>

<q>excavate</q>
<a>-chimba</a>

<q>take something up and carry it away</q>
<a>-tekea</a>

<q>hiss</q>
<a>-chata</a>

<q>be disgraced (4)</q>
<a>(1) -aibika [Cf.  '-aibu]
[derived from an aibu N word]

(2) -hizika
[derived from a hizaya word]

(3) -stihizaika
[intransitive]

(4) -stihizayika
[intransitive]</a>

<q>be purified</q>
<a>-takaswa
[Example: roho ya kiumbe huyu ilitakiwa itakaswe [Moh] = the heart of this creation required to be purified]
[derived from a takasa V word]</a>

<q>wait for each other</q>
<a>-ngojeana
[derived from a ngoja V word]</a>

<q>raise the volume</q>
<a>-ongeza sauti
[Example: ongeza sauti ya redio = increase the volume of the radio]
[Related Words -ongeza]</a>

<q>snatch away (3)</q>
<a>(1) -chopoa
[derived from a chopa v word]

(2) -kwapua
[derived from a mkwepuzi N word]

(3) -kwepua
[derived from a mkwepuzi N word]</a>

<q>separate grain from the chaff (2)</q>
<a>(1) -puchua
[Example: Puchua kisuke cha mahindi = separate maize grains from the chaff]

(2) -pujua
[Example: Wakulima walipujua visuke vya mahindi baada ya kuyakausha juani = The farmers separated the maize grains from the chaff after drying them in the sun]</a>

<q>be self-absorbed</q>
<a>-jifumba
[reflexive]</a>

<q>be going to</q>
<a>-taka</a>

<q>argue (with each other)</q>
<a>-bishana</a>

<q>meander</q>
<a>-enda kombokombo
[Example: "Kama unataka kuuliza swali, uliza kabisa na utajibiwa.  Uliza tu bila kwenda kombokombo." Mwai Kibaki, <a href="http://www.timesnews.co.ke/29apr06/nwsstory/topstry.html" target="_blank">28/04/2006</a>

<q>feel a certain emotion (usually hostility) towards someone</q>
<a>-onea</a>

<q>farm collectively</q>
<a>-lima ujima
[Related Words lima]</a>

<q>dress oneself</q>
<a>-vaa nguo
[Example: vaa [vua] nguo = dress]</a>

<q>cause to act as an arbitrator</q>
<a>-amuliza</a>

<q>be drawn</q>
<a>-finyana</a>

<q>phone</q>
<a>-piga simu
[Related Words piga]</a>

<q>be disobedient (4)</q>
<a>(1) -aasi [also: -asi]

(2) -asi [Cf.  maasi, mwasi, uasi / also: '-aasi]
[Example: wameasia serikali yao = They have rebelled against their government]

(3) -huni
[derived from a mhuni, uhuni word]

(4) -kaidi
[derived from Arabic]
[Related Words mkaidi, ukaidi]</a>

<q>widen (3)</q>
<a>(1) -panua
[Swahili Example: miguu ya Matata iliipanua miguu ya Shangwe [Muk]]

(2) -tanua
[Example: wakatanua shamba lao [Moh] = they widened their garden]

(3) -tanuka
[intransitive]</a>

<q>tell over and over again</q>
<a>-sisitiza</a>

<q>satisfy lust</q>
<a>-timiza ngoa
[Example: timiza ngoa = satisfy lust]</a>

<q>incline to</q>
<a>-taka</a>

<q>check a basket type fish trap for catch after 24 hours soak time</q>
<a>-andaza
[Dialect Kimvita]
[marine]</a>

<q>be released</q>
<a>-achiliwa
[derived from an acha V word]
[ appl-pass]</a>

<q>press (clothes)</q>
<a>-guruta</a>

<q>adorn (2)</q>
<a>(1) -pamba
[Example: ninachotaka sasa ni mtu wa hulka yako kuipamba nyumba yangu [Mun] = what I want now is a person of your status to adorn my house]
[Related Words pambe, pambo, kipambo, mpamba, mpambe, upambo]

(2) -remba
[Example: kujiremba marangi ya mashavu na midomo [Abd] = To adorn oneself with cosmetics of the cheek and mouth]</a>

<q>dismember</q>
<a>-changua
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>help to win (2)</q>
<a>(1) -shindisha
[Example: Alijaribu kuwashindisha, lakini haikuwezekana = (s)he tried to help them win but it was not possible]

(2) -shindiza</a>

<q>tweak (2)</q>
<a>(1) -binya

(2) -finya</a>

<q>tear (of animals)</q>
<a>-papua [rare]
[Example: papura kwa makucha = tear with claws/talons]</a>

<q>you scoundrel!</q>
<a>chut! [interj.  of surprise/disgust/indignation]</a>

<q>go for a change of air</q>
<a>-punga upepo
[Related Words -punga]</a>

<q>become incensed</q>
<a>-rea</a>

<q>put at ease</q>
<a>-starehesha
[derived from a starehe V word]
[causative]</a>

<q>be divorced from</q>
<a>-fariki
[derived from Arabic]
[Related Words faraka, farakano, mfariki, mfaruku]</a>

<q>rave</q>
<a>-payapaya</a>

<q>water down</q>
<a>-chujua</a>

<q>scratch (off) (2)</q>
<a>(1) -paa
[Swahili Example: paa, magamba]

(2) -para
[Swahili Example: paa, magamba]</a>

<q>howl</q>
<a>-vuma
[Example: upepo ulivuma polepole kupitia dirishani [Kez] = the wind howled slowly through the window]
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]</a>

<q>give an address</q>
<a>-hutubu
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be gnawed</q>
<a>-tafunwa</a>

<q>be ripped open</q>
<a>-tumbuliwa
[derived from a tumbua V word]</a>

<q>be returned</q>
<a>-rudishiwa
[Example: Alirudishiwa mtoto wake = his/her child was returned back to him/her]</a>

<q>be limber</q>
<a>-napukia</a>

<q>be confident</q>
<a>-taraji
[derived from an Arabic word]</a>

<q>let off a gun or trap</q>
<a>-fyatua
[derived from a fyata v word]</a>

<q>make known (4)</q>
<a>(1) -hadhiri
[derived from a hadimu, huduma word]

(2) -julisha
[derived from a -jua word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -nadi

(4) -tambulisha</a>

<q>buy off</q>
<a>-komboa
[Swahili Example: jikomboa]
[derived from a komba V, mkombozi N word]</a>

<q>be fucked</q>
<a>-tombwa [this word is considered highly offensive and is rarely used in Swahili]
[derived from a -tomba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -tombana]
[passive, vulgar]</a>

<q>attract (6)</q>
<a>(1) -pendeza

(2) -tamanisha

(3) -teka

(4) -tekeza

(5) -vuta
[Swahili Example: mkutano umevuta watu wengi sana]

(6) -vutia
[Swahili Example: masimulizi yake humvutia na kumsisimua sana [Muk]]
[derived from a vuta V word]
[applicative]</a>

<q>have intercourse (2)</q>
<a>(1) -ingiliana
[ appl-recip]

(2) -jamii
[derived from a jamaa N word]</a>

<q>be active</q>
<a>-shughulika
[derived from a shughuli N word]</a>

<q>spill (3)</q>
<a>(1) -kupua
[Swahili Example: kupua maji [Rec]]

(2) -mimina

(3) -mwaga
[Example: maji yaliyomwagika hayazoleki = Spilled water cannot be picked up (e.g., something once said cannot be retracted.)]</a>

<q>be reconciled (5)</q>
<a>(1) -afikana
[associative]

(2) -afikiana
[derived from an afiki v word]
[associative]

(3) -patana

(4) -afiki [usually ass.: '-afikana]

(5) -suluhika
[derived from a suluhi V word]
[intransitive]</a>

<q>draw (7)</q>
<a>(1) -andika
[Example: -andika picha = draw a picture]

(2) -chora
[Swahili Example: Diana ni hodari wa kubuni na kuchora mitindo yeye mwenyewe [Muk]]

(3) -kokota

(4) -andika picha
[Related Words piga]

(5) -tungiza

(6) -vuta

(7) -chora picha
[Related Words chora]</a>

<q>cut off someone's speech</q>
<a>-kata kauli
[derived from a kata V, kauli N word]</a>

<q>observe the law</q>
<a>-shika sheria
[Example: Shika sheria za nchi = observe the laws of the land]</a>

<q>cause to burn</q>
<a>-washa
[Swahili Example: anaiweka bakuli hiyo juu ya meza kwa mpasuko, utadhani ilikuwa ikimwasha [Ma], si kwa sababu ametumwa kwake tu, bali umbeya ulimwasha [Ya]]
[causative]</a>

<q>not find a husband (fig.)</q>
<a>-doda
[Swahili Example: sikwambii mengine ambayo yamekupa wewe udode na kukosa mangapi mazuri ya ulimwengu huu [Moh]]</a>

<q>lease (4)</q>
<a>(1) -ajirisha

(2) -kodisha
[derived from a kodi V word]

(3) -panga
[Example: panga nyumba = lease a house]

(4) -pangisha</a>

<q>fix the eye on</q>
<a>-angaza macho
[Related Words angaza]</a>

<q>become civilized</q>
<a>-tamaduni</a>

<q>combine (5)</q>
<a>(1) -shariki
[Example: shiriki katika biashara [Rec] = combine in business]
[derived from a shirika N word]

(2) -shiriki
[derived from a shirika N word]

(3) -ungana

(4) -ungana
[derived from an unga V word]

(5) -unganisha</a>

<q>give clothes</q>
<a>-visha
[derived from a vaa V word]
[causative]</a>

<q>esteem</q>
<a>-heshimu
[derived from a heshima, mahashumu, mheshimiwa, muhash amu word]</a>

<q>infuriate (2)</q>
<a>(1) -kasiri
[derived from a kasirani word]

(2) -udhi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>insist (7)</q>
<a>(1) -chagiza
[Swahili Example: Rehema alinyanyuka kitini kwenda kumtuliza kwa vikofi, au achagizapo, kwa wimbo [Sul]]

(2) -dopoa

(3) -kazana
[Swahili Example: "Tafadhali mwalimu", msichana alikazana [Muk]]
[reciprocal]

(4) -ng'ang'ania
[Swahili Example: wazee wake wakang'ang'ania kumsuuza yeye tu [Moh]]

(5) -shupaa maneno

(6) -sisitiza

(7) -toboa</a>

<q>be sought</q>
<a>-tafutwa</a>

<q>be a peddler</q>
<a>-chuuza</a>

<q>notch (cut in a pole in order to straighten it and make it serviceable for building after a wedge has been inserted)</q>
<a>-keua
[derived from a keu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>make a strong effort (2)</q>
<a>(1) -chachawa

(2) -tutumua</a>

<q>escape the attention</q>
<a>-tupika
[derived from a tupa word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>attend a council</q>
<a>-barizi
[derived from a baraza word]</a>

<q>screw (action of a couple)</q>
<a>-tombana [this word is considered highly offensive and is rarely used in Swahili]
[derived from a -tomba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -tombwa]
[associative, vulgar]</a>

<q>be decipherable</q>
<a>-someka
[derived from a -soma word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>reproach (10)</q>
<a>(1) -taya

(2) -aili [rare]

(3) -ailisha [rare]
[derived from a -aili word]

(4) -karipia

(5) -karipia
[derived from a kali word]

(6) -laumu
[derived from Arabic]
[Related Words lawama]

(7) -shutumu
[derived from a shutumu V word]

(8) -simanga
[Example: unanisimanga eti ulinitafutia kazi [Ma] = you reproach me that you got me a job]

(9) -taradhia

(10) -taya</a>

<q>be quarrelsome</q>
<a>-kwaa
[Swahili Example: amenikwaa [Rec]]
[derived from a kwao N, kikwazo N word]</a>

<q>be jagged</q>
<a>-chongoka
[derived from a chonga v word]</a>

<q>quench</q>
<a>-zima
[Example: maji yaziwa kiu = water quenches thirst]
[Related Words -zimia, -zimika, -zimisha, -zimua, -zimwa]</a>

<q>bring about an engagement</q>
<a>-chumbisha</a>

<q>have scruples</q>
<a>-shuku
[derived from a shaka N word]</a>

<q>glance</q>
<a>-tupia macho
[derived from a tupa, macho word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>make follow</q>
<a>-fuatisha
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>dampen (2)</q>
<a>(1) -fifia

(2) -fifiza
[derived from a fifia v word]</a>

<q>hate (6)</q>
<a>(1) -bughudhi

(2) -bughudhu

(3) -chukia
[Swahili Example: [Mama Ndomba] alimchukia sana Matata]
[derived from a chuki n word]

(4) -hasidi
[derived from a husuda, husudu, uhasidi word]

(5) -zia

(6) -zira</a>

<q>put into a liquid</q>
<a>-chovya
[Related Words chovyo, mchovya, mchovyo]</a>

<q>make cold (of the body)</q>
<a>-zizimisha mwili
[derived from a zizima V, mwili N word]</a>

<q>press out (4)</q>
<a>(1) -bujua

(2) -chuja

(3) -kamua
[derived from a -kama word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(4) -komba
[Swahili Example: komba dafu]
[derived from a komboa, kombe, kikomba N word]</a>

<q>offend someone</q>
<a>-tunisha</a>

<q>be made welcome</q>
<a>-pokea saluti
[Example: Rais alipokea saluti kutoka kwa wanajeshi wa mjini = the President received a welcome from the city police/soldiers]</a>

<q>regain strength (3)</q>
<a>(1) -tonoka

(2) -tononeka

(3) -tononoka</a>

<q>hold on the knee or lap</q>
<a>-pakata
[Example: kalipakata lile gauni [Muk] = (s)he held that gown on the knee]</a>

<q>be addicted</q>
<a>-lemaa
[derived from a kilema N word]</a>

<q>adjust (6)</q>
<a>(1) -endekeza
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[ caus-intr]

(2) -rakibisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(3) -rekibisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(4) -selehi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(5) -suluhi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(6) -suluhu
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]</a>

<q>transfer funds</q>
<a>-hawili
[Swahili Example: hawili hawala]
[derived from a hawala word]</a>

<q>concede</q>
<a>-ungama
[derived from an unga V word]</a>

<q>cause discomfort</q>
<a>-sumbua</a>

<q>make someone undress</q>
<a>-vulisha</a>

<q>terrify (4)</q>
<a>(1) -ogofisha
[derived from an ogopa V word]

(2) -ogofya
[derived from an ogopa V word]

(3) -sisimsha
[causative]

(4) -sisimusha
[causative]</a>

<q>compel to</q>
<a>-shurutishia
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti, -shurutisha, -shurutishika, -shurutishana, -shurutishwa]
[ appl-caus]</a>

<q>grumble to each other</q>
<a>-nuniana</a>

<q>penetrate forcibly</q>
<a>-bokoa</a>

<q>be obvious (4)</q>
<a>(1) -bainika

(2) -bainikana

(3) -dhihiri
[Example: kweli ikidhihiri uwongo hujitenga = when the truth is obvious, falsehood usually gives way]

(4) -onekana
[derived from an ona V word]
[potential]</a>

<q>turn red</q>
<a>-meka</a>

<q>go forward (3)</q>
<a>(1) -takadamu

(2) -enda

(3) -endelea
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>abase</q>
<a>-tusha</a>

<q>be preventable</q>
<a>-zuilika
[derived from a zuia V word]</a>

<q>be delighted</q>
<a>-chachawa</a>

<q>join (a new group)</q>
<a>-selea</a>

<q>age</q>
<a>-zeeka
[Swahili Example: pengine ameanza kuzeeka [Mt], nyumba ya Bahati na mama yake ilikuwa imezeeka sana [Sul]]
[potential]</a>

<q>go part of the way with someone</q>
<a>-sindikiza</a>

<q>enjoy</q>
<a>-furahia
[Swahili Example: Diana huyafurahia sana maswali ya binti yake [Muk]]
[applicative]</a>

<q>desecrate (a woman)</q>
<a>-najisi</a>

<q>end (apprenticeship or education)</q>
<a>-ihtinsa</a>

<q>be created</q>
<a>-umbwa
[derived from an umba V word]
[passive]</a>

<q>shrivel (4)</q>
<a>(1) -finyaa

(2) -kundaa

(3) -nyauka
[Example: mazungumzo yananyauka ghafla [Ma] = The conversation shrivels suddenly]

(4) -nywea
[derived from a -nywa V word]</a>

<q>come to rest</q>
<a>-tua</a>

<q>consume (3)</q>
<a>(1) -chakaza

(2) -la
[Swahili Example: itakula siku nyingi [Rec]]
[derived from a chakula N word]

(3) -maliza
[Example: malisha chakula = completely consume a meal]</a>

<q>beat a drum (2)</q>
<a>(1) -gotagota

(2) -piga ngoma</a>

<q>abash</q>
<a>-aibisha
[causative]</a>

<q>succeed (9)</q>
<a>(1) -andama [come after] [andamano, andamo, mwandamano, mwandamo, mwandani, uandamano, uandamizi]

(2) -fana

(3) -faulu [kushinda katika jambo fulani [Masomo 143]]
[Swahili Example: alikuwa na tamaa, kama si hakika, kuwa atafaulu [Sul]]

(4) -fuata [come after]
[Related Words kifuasi, mafuatano, mfuasi, mfuatano, ufuasi, ufuataji, ufuatano]

(5) -fuza

(6) -fuzu
[Example: amebarikiwa na kila sifa inayotakikana ili kuendelea mbele na kufuzu katika maisha ya leo [Ya] = she has been blessed with every quality desirable to go forward and succeed in life these days]
[derived from Arabic]

(7) -rithi
[Example: Alirithi ufalme baada ya baba kufa = (s)he succeeded to the throne on his/her father's death]

(8) -sitawi
[derived from an Arabic word]

(9) -stawi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>make a faux pas</q>
<a>-potea maneno</a>

<q>deal with</q>
<a>-shughulika</a>

<q>praise someone</q>
<a>-adhimia
[derived from a -adhimu word]
[applicative]</a>

<q>transplant (3)</q>
<a>(1) -atika

(2) -pandikiza
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[Related Words pandikizo]
[intensive, agriculture]

(3) -sia</a>

<q>carry under one's arm</q>
<a>-futika kwapani
[Dialect archaic]</a>

<q>be achieved</q>
<a>-tekelea</a>

<q>be adequate for</q>
<a>-kubaliana na
[derived from a kubali V word]</a>

<q>commit acts of vandalism</q>
<a>-huni
[derived from a mhuni, uhuni word]</a>

<q>turn something upside down</q>
<a>-sinukisha
[ caus-intr]</a>

<q>rub (with an aromatic substance)</q>
<a>-singa</a>

<q>remain so long as to turn bad</q>
<a>-doda</a>

<q>beckon (2)</q>
<a>(1) -alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]

(2) -pungia mkono</a>

<q>chop (4)</q>
<a>(1) -chonga

(2) -kata
[Example: kata kuni = chop firewood]
[derived from Arabic]

(3) -shenga
[Swahili Plural shenga]

(4) -tema</a>

<q>be divided (2)</q>
<a>(1) -gawika
[Swahili Example: siku yake, takriban, iligawika sehemu tatu zenye kurejea hizo kwa hizo [Sul]]

(2) -bagulika</a>

<q>hustle</q>
<a>-harakisha
[derived from a haraka n word]</a>

<q>bargain with each other</q>
<a>-peana</a>

<q>be worried (8)</q>
<a>(1) -papa
[Related Words papara, papio, papo, kipapa, kipapatiko, mpapatiko]

(2) -shughulika
[derived from a shughuli N word]

(3) -taabika

(4) -tukuta

(5) -udhika

(6) -hangaika

(7) -jishughulisha
[derived from a shughuli N word]
[reflexive]

(8) -jishughulisha [kuwa na wasiwasi]
[derived from a shughuli N word]</a>

<q>musical command to stop the drumming</q>
<a>-zima</a>

<q>be driven</q>
<a>-tembezwa
[derived from a tembea V word]</a>

<q>wash (esp.  after using the toilet)</q>
<a>-chamba</a>

<q>dally</q>
<a>-chezacheza</a>

<q>bring down on</q>
<a>-shushia
[derived from a -shua word]
[derived from Swahili]
[Related Words -shuka, -shusha]
[ appl-caus]</a>

<q>define</q>
<a>-aini</a>

<q>wash after circumcision (2)</q>
<a>(1) -fidua

(2) -fudua</a>

<q>be unobtainable (2)</q>
<a>(1) -adimika
[stative]

(2) -hadimika
[stative]</a>

<q>be predicted (3)</q>
<a>(1) -aguliwa
[derived from an agua V word]

(2) -bashiriwa
[derived from a bashiri word]

(3) -tabiriwa</a>

<q>be eased</q>
<a>-nafisika
[derived from a nafasi N word]</a>

<q>be dented</q>
<a>-bonyeka</a>

<q>compete (4)</q>
<a>(1) -ghilibu

(2) -husumu
[derived from a hasimu, husuma word]

(3) -pambana
[Example: Ali na Juma wanapambania kiti cha Mombasa = Ali and Juma are contesting for the Mombase seat]

(4) -shindana
[Example: kushindana mpira = to settle a footbll match]</a>

<q>revise (2)</q>
<a>(1) -tadhibiri

(2) -tadubiri</a>

<q>enough</q>
<a>-kifu</a>

<q>draw water (3)</q>
<a>(1) -chota

(2) -teka

(3) -teka maji
[Related Words -teka]</a>

<q>take up a collection</q>
<a>-changa fedha
[Related Words fedha]</a>

<q>meet (face to face)</q>
<a>-wajihi</a>

<q>rumble (of thunder or waterfall or drums etc)</q>
<a>-rindima</a>

<q>find out the truth</q>
<a>-hakikisha
[derived from a hakika n word]</a>

<q>permit to enter</q>
<a>-ingiza
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>put to the test</q>
<a>-dara</a>

<q>be cultivated (2)</q>
<a>(1) -staarabika

(2) -staarabu</a>

<q>be separated from each other (2)</q>
<a>(1) -farakana
[derived from a -fariki word]
[derived from Swahili]
[associative]

(2) -tindikana</a>

<q>become adjusted to each other</q>
<a>-suluhiana
[derived from a suluhi V word]
[ appl-assoc]</a>

<q>pluck off (fruit from branches) (2)</q>
<a>(1) -kwamua

(2) -kwanua</a>

<q>be accustomed to hard work (2)</q>
<a>(1) -sulibika
[intransitive]

(2) -sulubika
[intransitive]</a>

<q>go by a title</q>
<a>-itwa
[derived from an ita word]
[derived from Swahili]
[Related Words itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito]
[passive]</a>

<q>respect each other (2)</q>
<a>(1) -heshimiana
[derived from a heshima n word]

(2) -chana
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>intend (13)</q>
<a>(1) -ania
[Example: anaania kazi ya ualimu = he intends to become a teacher]
[derived from Arabic]
[Related Words nia, -nuia]

(2) -azimia
[derived from an azima N word]

(3) -azimu
[derived from an azima N word]

(4) -dhamiria
[derived from a -dhamiri word]
[derived from Swahili]
[Related Words dhamira]
[applicative]

(5) -hirimia

(6) -kusudi
[Example: mambo yote tuliyokusudia [Masomo 71] = everything that we intended]

(7) -maanisha
[Swahili Example: sasa nimeuona wema aliomaanisha [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[causative]

(8) -nia
[derived from Arabic]
[Related Words ania, nuia, nuio, manuwio]

(9) -nuia
[Example: hata kama wangalinuia kumrekebisha, pupa isingalifaa [Moh] = "even if they had intended to reform him, haste would have been beneficial".]
[derived from an Arabic word]

(10) -taka

(11) -tarajia

(12) -tazamia

(13) -dhamiri
[derived from Arabic]</a>

<q>throw suspicion on</q>
<a>-tuhumu
[derived from a rare word]</a>

<q>appl.  of zuzua</q>
<a>zuzulia</a>

<q>be round(ed)</q>
<a>-viringana
[Swahili Example: mmoja anapiga uluzi na [...] midomo yake iliyoviringana... [Ma]]
[derived from a viringa V word]
[reciprocal]</a>

<q>hand out (2)</q>
<a>(1) -gawa
[Related Words -gawana, -gawanya, -gawanyika]

(2) -pokeza</a>

<q>elope</q>
<a>-torosha
[derived from a toroka V word]</a>

<q>make a slight error</q>
<a>-kosea
[Swahili Example: hakuwa amekosea hata kidogo [Mun]]
[applicative]</a>

<q>encounter</q>
<a>-pambana</a>

<q>play soccer</q>
<a>-cheza mpira
[Related Words -cheza]
[sport]</a>

<q>charm</q>
<a>-vuta
[Swahili Example: warembo wa Kifaransa waliokaa kwa namna za kuvutia, kuvuta na hata kutamanisha [Muk]]</a>

<q>crouch down</q>
<a>-datama</a>

<q>breath heavily (2)</q>
<a>(1) -hema

(2) -tweta</a>

<q>cause to be lucky</q>
<a>-bahatisha
[Example: Nilibahatisha kuwa na mazungumzo naye [Masomo 303] = I was fortunate enough to have conversations with him.]
[derived from a bahati word]</a>

<q>install (in an office)</q>
<a>-weka</a>

<q>be tampered with</q>
<a>-chezewa
[Swahili Example: vitu vyote vingeweza kuchezewa ilivyotakikana, lakini siyo chungu hiki [Mun]]
[passive]</a>

<q>rectify with impertinence</q>
<a>-safii
[Example: Biti Kocho alimsafii Maksuudi [Moh] = Biti Kocho recitified Maksuudi with impertinence]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>disown</q>
<a>-kana
[Example: kana rafiki = disown a friend]</a>

<q>be dragged (2)</q>
<a>(1) burutwa
[Example: watoto, wanawake na wanaume waliburutwa kutoka mto Tigris [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 20 Aprili 2005</a>

<q>change severely</q>
<a>-badilibadili
[derived from a -badili word]</a>

<q>close a business</q>
<a>-vunja duka
[Related Words vunja]</a>

<q>give them</q>
<a>wape
[imperative]</a>

<q>cause something to sink in</q>
<a>-topeza</a>

<q>promote development</q>
<a>-komaza</a>

<q>become gentle</q>
<a>-puliza
[Example: Idi alimwambia kwa sauti ya kupulizia na kusihi [Sul] = Idi told him/her in a gentle and appropriate voice]</a>

<q>act fairly</q>
<a>-fanya sawa</a>

<q>cause to have (3)</q>
<a>(1) -pasha

(2) -patisha

(3) -patiza</a>

<q>bail (water out of a boat) (2)</q>
<a>(1) -kumba

(2) -vua</a>

<q>appl. (29)</q>
<a>(1) -harimia
[derived from a haram, haramu, ihramu, maharimisho word]

(2) -hasiria
[derived from a hasara word]

(3) -hinia
[derived from a hiana, uhiana word]
[applicative]

(4) -hitilafia

(5) -hitimia

(6) -hizia
[derived from a hizaya word]

(7) -hojia
[derived from a haja word]

(8) -husudia
[derived from a hasidi, husuda word]

(9) -idhinia

(10) -jadilia
[derived from a jadiliano word]

(11) -jaribia
[derived from a jarabati, jaribio, majaribu, mjaribu word]

(12) -jasiria
[derived from a mjasiri, ujasiri word]

(13) -jasisia
[derived from a mjasusi, ujasusi word]

(14) -kabidhia

(15) -kabilia
[derived from a kabla, kibla, mkabala word]

(16) -kagulia
[derived from a mkagua, mkaguo, mkaguzi, ukaguzi word]

(17) -kakatulia

(18) -kalafatia

(19) -kamilia
[derived from a takamali, ukamilifu word]

(20) -kandia
[derived from a kandiko, mkandaji, mkandamizo, mkando, ukandamizwaji word]

(21) -kania
[derived from a kano, mkana, mkanya, mkanyo word]
[applicative]

(22) -karidhia
[derived from a karadha word]

(23) -kariria
[derived from a kikariri word]

(24) -kashifia
[derived from a kashifa word]

(25) -kasiria
[derived from a kasirani word]

(26) -katibia
[derived from a kitabu, ukatibu word]

(27) -katulia
[derived from a kwatua word]

(28) -kengea

(29) -kereketea</a>

<q>get to know well</q>
<a>-faidi
[Swahili Example: nyote hamjamfaidi kijana yule [Sul]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be measured</q>
<a>-pimwa</a>

<q>make one talk in one's sleep</q>
<a>-wewesesha</a>

<q>be surprising (2)</q>
<a>(1) -staajabisha

(2) -kanganyika
[derived from a -kanganya word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>search for food (2)</q>
<a>(1) -hemea

(2) -hemera</a>

<q>get hold of (with a hook)</q>
<a>-pemba
[Example: pemba minazi = pull down coconuts.]</a>

<q>fall into (2)</q>
<a>(1) -angua

(2) -tumbukia
[derived from a tumbua V word]</a>

<q>be dug out</q>
<a>-fukuliwa
[derived from a fukua v word]</a>

<q>stagnate (2)</q>
<a>(1) -via
[Related Words -vilia, vilio, -viza, -vizia, mviziaji]

(2) -vilia
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>burn out</q>
<a>-zia</a>

<q>be reliable (3)</q>
<a>(1) -aminika

(2) -staamanika

(3) -tegemeka
[Swahili Example: alidhani muruwa wake ni wa kutegemeka [Sul]]
[derived from a tegemea V word]
[potential]</a>

<q>be reckoned</q>
<a>-hesabiwa
[derived from a hesabu v word]</a>

<q>disintegrate (3)</q>
<a>(1) -bokoa

(2) -nyonyotoka

(3) -sambaratika
[Example: Nyumba ilisambaratika kwa kupigwa na mvua = the house disintegrated because of being hit by the rains]</a>

<q>cruise around (in search of fish)</q>
<a>-rambaza
[nautical]</a>

<q>set at ease</q>
<a>-teremesha
[derived from a terema V word]</a>

<q>be insulted</q>
<a>-tukanwa
[Swahili Example: kila mara alitukanwa na mama yake kwamba alikuwa mvivu [Kez]]
[derived from a tukana V word]</a>

<q>whip (8)</q>
<a>(1) -charaza

(2) -jalidi
[derived from a jalada, mjelidi word]

(3) -buta [chapa, piga mjeledi, piga]
[Example: puta zulia = beat a rug.]

(4) -puta
[Example: puta zulia = beat a rug.]

(5) -rapua

(6) -shulu

(7) -shuru

(8) -titiga</a>

<q>be updated</q>
<a>-sasishwa
[ caus-pass, IT-klnX]</a>

<q>thrash</q>
<a>-ezeka</a>

<q>conceal someone (2)</q>
<a>(1) -sitirisha

(2) -stirisha
[derived from a stiri V word]</a>

<q>help (for or on behalf of)</q>
<a>-aunia
[derived from a -auni word]</a>

<q>entrap (5)</q>
<a>(1) -tega

(2) -tegatega
[Swahili Example: [majani] marefu yalimzibia njia na mafupi yalimtegatega [Kez]]

(3) -nasa
[Related Words mnaso, -nata, -nasia, -nasika, -nasana, -nasisha, -nasua, -naswa]

(4) -nasisha
[derived from a -nasa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(5) -kamatisha
[derived from a -kamata word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be governed</q>
<a>-amriwa</a>

<q>offer (2)</q>
<a>(1) -dahi

(2) -toa
[Example: aweze kutoa mchango kama wenzake [Sul] = she should be able to offer a donation like her fellows]</a>

<q>take an oath (4)</q>
<a>(1) -apa

(2) -lia kiapo

(3) -la kiapo
[Swahili Example: mimi sijala kiapo hata kimoja [Ng]]
[derived from a la V, apa V word]

(4) -lia kiapo
[Related Words -lia]</a>

<q>effect entry</q>
<a>-ingiza
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>complain about something</q>
<a>-nunia</a>

<q>be approved (by a government)</q>
<a>-barikiwa</a>

<q>be finished (3)</q>
<a>(1) -isha

(2) -malizika
[derived from a maliza V word]

(3) -timu</a>

<q>swear falsely</q>
<a>-zuri
[derived from Arabic]
[legal]</a>

<q>be partners (2)</q>
<a>(1) -shariki
[derived from a shirika N word]

(2) -shiriki
[Example: Sisi tulishiriki kuokoa watu waliokuja mji = we were partners in helping people who came to town]
[derived from a shirika N word]</a>

<q>be complete (3)</q>
<a>(1) -kamilika
[derived from a kamili adv word]

(2) -takamali

(3) -timu
[Swahili Example: akingoja muda utimu [Muk]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>benefit from something</q>
<a>-faidi</a>

<q>rush out</q>
<a>-titimka
[derived from a titima V word]</a>

<q>do not care at all</q>
<a>-shiti
[Example: kazi ya ubaharia nikaipata halafu nikaishiti [Ma] = I got the job of working at the port and then did not care]
[derived from an Eng. word]
[slang]</a>

<q>be obliged (5)</q>
<a>(1) -pasa

(2) -paswa
[passive]

(3) -shurutishwa
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti, -shurutisha, -shurutishia, -shurutishika, -shurutishana]
[ caus-pass]

(4) -lazimika
[derived from a lazima N word]

(5) -lazimiwa
[derived from a lazima N word]</a>

<q>be angry (8)</q>
<a>(1) -chacha

(2) -chukia
[Swahili Example: lakini mwalimu mbona leo umechukia?  [Muk]]

(3) -fyeruka

(4) -ghadhabika
[derived from a ghadhabu n word]

(5) -kasirika
[Example: Ukinisumbua, nita<b>kasirika</b>. = If you bother me, I will <b>be angry</b>.]
[derived from a kasirani word]

(6) -kasirika
[Example: Rafiki yangu alikuwa ali<b>kasirika</b> nami kwa sababu nilisahau kumpiga simu. = My friend was <b>angry</b> at me because I forgot to call her.]
[derived from a -kasirani N word]

(7) -udhika
[derived from an udhi V word]

(8) -waka [figurative]</a>

<q>be spread around</q>
<a>-sambazwa
[Example: Televisheni kubwa zimesambazwa katika maeneo mbali mbali ya jiji la Roma kuwawezesha waombolezaji kujionea shughuli za mazishi [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 8 Aprili 2005</a>

<q>send (3)</q>
<a>(1) -peleka
[Example: Rafiki zake walisema: "Tu<b>pelekee</b> barua pepe ukifika Uingereza!" = His friends said "<b>Send</b> us an email when you arrive in England!"]

(2) -posta
[derived from an eng word]

(3) -tuma
[Swahili Example: ule ujumbe uliyonituma London haukufaulu [Ya]]</a>

<q>have an epileptic seizure (2)</q>
<a>(1) -pata kifafa
[Related Words -pata]
[medical]

(2) -ugua kifafa
[Related Words -ugua]
[medical]</a>

<q>saw away at something</q>
<a>-chikicha</a>

<q>fasten (a fishook to a line)</q>
<a>-shimbika
[derived from a shimbiko N word]</a>

<q>deprive oneself</q>
<a>-jinyima [kujikatasha kitu wewe mwenyewe]</a>

<q>be nailed up</q>
<a>-gongomewa
[derived from a gonga v word]</a>

<q>be modern (2)</q>
<a>(1) -staarabika

(2) -staarabu</a>

<q>wake up someone suddenly</q>
<a>-zindua usingizi
[Related Words usingizi]</a>

<q>subsist</q>
<a>-jikimu
[derived from a kimu word]
[derived from Swahili]
[Related Words kujikimu]
[reflexive]</a>

<q>he still is there inside</q>
<a>angalimo
[conjugated]</a>

<q>become too short (of clothes)</q>
<a>-chupa</a>

<q>go back and forth</q>
<a>-vinjari
[derived from Arabic]
[Related Words tangatanga]</a>

<q>fold over</q>
<a>-peta</a>

<q>be packed together (2)</q>
<a>(1) -shindama [rare]
[derived from a shinda V word]

(2) -shindamana
[Example: Nguo zilishindamana sandukuni = clothes were packed together inside the box]
[derived from a shinda V word]</a>

<q>believe strongly</q>
<a>-kazana
[derived from a -kaza V word]</a>

<q>hammer silver</q>
<a>-fua fedha</a>

<q>grant blessings to</q>
<a>-barikie
[derived from a bariki word]</a>

<q>risk (something)</q>
<a>-ponza
[Example: tamaa ya kutakataka vitu itakuponza [Ma] = the desire to always want something will be risky to you]
[derived from a ponda word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>recruit (laborers or soldiers)</q>
<a>-ajiri</a>

<q>purpose</q>
<a>-ukilia</a>

<q>beg for mercy</q>
<a>-lalama</a>

<q>be made firm</q>
<a>-thibitika
[derived from a thabiti adj word]</a>

<q>make an award</q>
<a>-tunza</a>

<q>deform (3)</q>
<a>(1) -chagua
[Related Words mchagua, mchaguo, mchaguzi, uchaguzi]

(2) -poozesha
[derived from a -pooza word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -umbua
[derived from an umba V word]</a>

<q>punish (8)</q>
<a>(1) -tia adhabu

(2) -pa adhabu

(3) -patisha adhabu
[causative]

(4) -adhibisha [kumtesa mtu kwa makosa ambayo ameyafanya [Masomo 313]]
[Example: kumwadhibisha mwanafunzi yeyote [Muk] = to punish any student at all]
[derived from an adhabu N word]
[causative]

(5) -adhibu [kumpa mtu taabu; kumfanyia ukatili kwa ajili ya makosa fulani hasa yake mwenyewe [Masomo 274]]
[Example: Watakapochelewa kurudi kwenye masomo tutawaadhibu [Rech] = If they return late to the lessons we shall punish them [Rech]]
[derived from an adhabu N word]

(6) -jaza
[derived from a jazi, jazua word]

(7) -komesha
[derived from a koma V word]

(8) -patiliza</a>

<q>post</q>
<a>-posta
[derived from an eng word]</a>

<q>wipe off (sweat from the face etc) (2)</q>
<a>(1) -puna

(2) -pua</a>

<q>steer (2)</q>
<a>(1) -amili

(2) -endesha
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be spread about</q>
<a>-sambaa</a>

<q>shout (3)</q>
<a>(1) -foka
[Swahili Example: akawa anamsogelea huku akifoka [Moh]]

(2) -guta

(3) -piga kelele
[Swahili Example: alipiga kelele mfano wa mwenye pepo [Sul], Idi alizidi kumpigia kelele [Sul]]</a>

<q>share (2)</q>
<a>(1) -gawa
[Related Words -gawana, -gawanya, -gawanyika]

(2) -gawanya
[derived from a -gawa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]</a>

<q>be nubile</q>
<a>-oleka</a>

<q>take energentic action</q>
<a>-teta</a>

<q>impose (2)</q>
<a>(1) -dukisa

(2) -toza</a>

<q>go separately</q>
<a>-enda mbago</a>

<q>assault</q>
<a>-hujumu
[derived from an Arabic word]</a>

<q>take away from the fire</q>
<a>-okoa</a>

<q>be abundant</q>
<a>-jaa
[Swahili Example: amejaa ujanja]
[derived from a jazi, kijaa, ujalivu, ujazi word]</a>

<q>take a walk for pleasure</q>
<a>-jiendea
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[ appl-refl]</a>

<q>bookmark</q>
<a>-alamisha
[causative, IT-klnX]</a>

<q>be an emigrant</q>
<a>-hajirika
[derived from a mhajiri word]</a>

<q>have power</q>
<a>-weza</a>

<q>prepare a bed for planting</q>
<a>-buruga
[Swahili Example: kumsaidia mamaake kutema, kufyeka, kuburuga, kupalilia au kuvuna [Moh]]</a>

<q>sleep like a log</q>
<a>-lala fofofo
[Swahili Example: amelala fofofo [Muk]]</a>

<q>be ready (to do something)</q>
<a>-wahi
[Example: aliwahi kufanya kazi = he was ready to work]
[derived from Arabic]
[Related Words -wahia, -wahiwa, uwahi]</a>

<q>calm down (4)</q>
<a>(1) -poa

(2) -tua

(3) -tulia
[applicative]

(4) -tuliza
[derived from a tua V word]</a>

<q>divert (4)</q>
<a>(1) -bekua

(2) -ghafalisha

(3) -purukusa
[causative]

(4) -purukusha
[Example: kwa kutaka kumpurukusha upande ule [Abd] = Because of wanting to divert that side]
[causative]</a>

<q>take part in</q>
<a>-ingia
[Swahili Example: ingia safarini]
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>go beyond</q>
<a>-pita
[Example: kitabu hiki ni kizuri kupita kile = This book goes beyond that one.]</a>

<q>be isolated (2)</q>
<a>(1) -tawa

(2) -tengwa
[derived from a tenga V word]</a>

<q>lay on one side</q>
<a>-inika
[derived from a kiinizo; inama, inua word]</a>

<q>have regrets (2)</q>
<a>(1) -ona majuto
[Related Words -ona]

(2) -fanya majuto
[Related Words -fanya]</a>

<q>be loaded</q>
<a>-pakiwa
[passive]</a>

<q>intercede for (2)</q>
<a>(1) -ombea

(2) -salia
[derived from a sali word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be taken care</q>
<a>-angaliwa
[derived from an angalia V word]</a>

<q>build (3)</q>
<a>(1) -aka

(2) -jenga
[Swahili Example: Zakaria alikuwa ameshindwa hata kujenga nyumba ya maana [Kez], hayo yote ndiyo yaliyojumuika kujenga "pandikizi la tamaa" kifuani pa Miraji [Moh]]

(3) -unda</a>

<q>provoke (12)</q>
<a>(1) -chochea
[derived from a -chocha v word]

(2) -chocheleza

(3) -chokoza
[derived from a -chokoa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(4) -chusha
[derived from a -chua word]
[derived from Swahili]
[causative]

(5) -ghadhabisha

(6) -juvya
[poetic]

(7) -koroga
[derived from a mkoroga, mkorogo, ukorogefu N word]

(8) -palilia
[applicative]

(9) -ringa
[Related Words maringo]
[intransitive]

(10) -tashtiti

(11) -tibua

(12) -vumbilia</a>

<q>work a sum</q>
<a>-fanya hesabu</a>

<q>steal up on</q>
<a>-nyemelea</a>

<q>get infuriated</q>
<a>-chafuka
[derived from a -chafu, -chafua word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>be discovered (4)</q>
<a>(1) -bainika
[Swahili Example: Matata alijua angebainika [Muk]]

(2) -dhulu [rare]

(3) -gundulika
[derived from a -gundua word]
[derived from Swahili]
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]
[stative]

(4) -gunduliwa
[derived from a -gundua word]
[derived from Swahili]
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduka, -gunduana, -gundulika]
[passive]</a>

<q>form a bond</q>
<a>-shikamana</a>

<q>be well seasoned</q>
<a>-koza</a>

<q>weigh down on (2)</q>
<a>(1) -vama

(2) -vamia</a>

<q>assent (5)</q>
<a>(1) -afiki

(2) -idhini

(3) -itikia
[Swahili Example: Bahati alifahamu na kuitikia kwa kichwa [Sul]]

(4) -kiri
[derived from Arabic]
[Related Words ikirari, ukiri]

(5) -kubali
[derived from Arabic]
[Related Words ukubali, -kubalia, -kubaliana, --kubalika, -kubalisha]</a>

<q>begin something (work)</q>
<a>-chaga</a>

<q>bend a wire</q>
<a>-peta uzi</a>

<q>pull out for or from someone</q>
<a>-chomolea</a>

<q>contemptuously</q>
<a>-bera</a>

<q>marry each other</q>
<a>-oana
[Example: wanataraji kuoana siku za mbele [Ya] = They intend to marry in the future]
[derived from an oa V word]
[reciprocal]</a>

<q>twitter</q>
<a>-lia
[Swahili Example: ndege analia [Rec]]
[derived from a mlio, mlizi, ulizi N word]</a>

<q>teach (especially in connection with the initiation of boys and girls when they reach sexual maturity)</q>
<a>-kunga
[Related Words kungwi, mkunga, ukunga, ukungwi]</a>

<q>suspend (6)</q>
<a>(1) -ning'inisha
[derived from a ning'inia V word]

(2) -ning'iniza
[derived from a ning'inia V word]

(3) -tangua

(4) -tundika

(5) -tundikia
[derived from a tundika V word]

(6) -tungika
[derived from a tunga V word]</a>

<q>walk around (2)</q>
<a>(1) -launi [rare]
[derived from an Eng word]

(2) -randa</a>

<q>hew (a little off the top of something)</q>
<a>-buabua</a>

<q>feel nauseous</q>
<a>-wa na kichefuchefu
[Example: nina kichefuchefu = I feel nauseous]
[Related Words -wa na]
[medical]</a>

<q>tattoo (3)</q>
<a>(1) -toja
[Swahili Example: tattoo mshipa]

(2) -chana uchale

(3) -chanja chale
[Related Words uchale]</a>

<q>fan a fire</q>
<a>-pepea moto</a>

<q>make offerings</q>
<a>-adua
[Dialect archaic]</a>

<q>box the ears (2)</q>
<a>(1) -zaba vibao
[Example: baba-mtu alimzaba vibao [Moh] = his father boxed his ears]
[derived from Arabic]

(2) -zaba makofi
[derived from Arabic]</a>

<q>reassure (2)</q>
<a>(1) -liwaza
[derived from a liwazo N, maliwazo N word]

(2) -tuliza</a>

<q>make bright</q>
<a>-takasa</a>

<q>be pointed</q>
<a>-koa
[Swahili Example: kisu kinakoa]</a>

<q>blaze (3)</q>
<a>(1) -meka

(2) -waa

(3) -waka</a>

<q>be loaded up</q>
<a>-sheheni
[Swahili Example: saa za kupika korido hili husheheni majiko ya mkaa na ya mafuta ya taa [Muk]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>send something</q>
<a>-wasilisha</a>

<q>give publicity to</q>
<a>-tukuza</a>

<q>be contrary</q>
<a>-dinda</a>

<q>reprove someone sharply</q>
<a>-nyonyoa</a>

<q>peel (2)</q>
<a>(1) -menya
[Example: menya muhogo = peel manioc (potatoes).]

(2) -papatua</a>

<q>boycott (4)</q>
<a>(1) -gomea

(2) -susa
[Example: susa amri = boycott a regulation]

(3) -susia

(4) -goma</a>

<q>make with skill</q>
<a>-sanii</a>

<q>go to see</q>
<a>-wajihi</a>

<q>be brave (4)</q>
<a>(1) -jasiri
[derived from a mjasiri, ujasiri word]

(2) -kabili
[derived from an Arabic word]

(3) -wa na moyo
[Related Words wa]

(4) -thibiti</a>

<q>be greasy</q>
<a>-nang'anika</a>

<q>meddle (4)</q>
<a>(1) -ambika
[derived from an amba word]
[derived from Swahili]

(2) -doea

(3) -tafiti
[derived from Arabic]
[Related Words -fatiisha, -tafuta, mtafiti, utafiti]

(4) -tatiza</a>

<q>they still are there inside (class 6)</q>
<a>yangalimo
[conjugated]</a>

<q>sign on</q>
<a>-andika</a>

<q>penetrate (as a plant into the soil) (2)</q>
<a>(1) -vama

(2) -vamia</a>

<q>improve (9)</q>
<a>(1) -endeleza
[derived from an enda word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]

(2) -boresha
[Example: pia anaahidi kuwa ataboresha sekta ya elimu, ambayo kwa sasa imeporomoka (<a href="http://www.ipp.co.tz/ipp/nipashe/2005/06/16/42185.html" target="_blank">Nipashe</a>

<q>free (from a trap)</q>
<a>-nasua
[Example: jitihada zake zote za kutaka kujinasua na mkamato thabiti wa Mzungu huyo zilikuwa bure [Ng] = all his efforts in wanting to free himself from the firm grasp of that European were for naught]
[derived from a -nasa word]
[derived from Swahili]
[Related Words -nasulia, -nasuka, -nasuana, -nasusha, -nasuliwa]
[inversive]</a>

<q>be approachable</q>
<a>-ambilika
[derived from an ambia V word]</a>

<q>be in good spirits</q>
<a>-changamka
[Swahili Example: wenzi waliochangamka na kucheza naye [Moh]]</a>

<q>hurt someone by inadvertently bumping a sore or wound (2)</q>
<a>(1) -tonesha

(2) -tonosha</a>

<q>sneak up on</q>
<a>-gundulia
[derived from a -gundua word]
[derived from Swahili]
[Related Words -gundulisha, -gunduza, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]
[applicative]</a>

<q>face (2)</q>
<a>(1) -kabili
[Swahili Example: msichana huyo aliyesimama mbele yake katika kioo, akimkabili [Mt]]

(2) -pambana</a>

<q>peep</q>
<a>-chungulia
[Swahili Example: nchani kutu ikichungulia kama mwanamwari [Ya]]
[derived from a chunga v word]</a>

<q>pamper</q>
<a>-enga</a>

<q>assist (for or on behalf of)</q>
<a>-aunia</a>

<q>cajole (4)</q>
<a>(1) -bemba
[Swahili Example: alivyokuwa akijishaua mwenyewe na akinibemba mimi [Abd]]

(2) -pembeja

(3) -rai

(4) -rairai</a>

<q>polish (10)</q>
<a>(1) -babua

(2) -katua

(3) -katua [polish silver]
[Swahili Example: katua fedha]
[derived from a kwatua word]

(4) -ng'aliza

(5) -ng'arisha
[derived from a ng'ara V word]

(6) -ng'ariza
[derived from a ng'ara V word]

(7) -nyinyiha

(8) -piga sulu

(9) -sugua
[Related Words sugu, suguo, usugu]

(10) -piga sulu</a>

<q>gape</q>
<a>-pumbaa</a>

<q>criticize (15)</q>
<a>(1) -adhiri
[Example: Usiniadhiri mbele za watu. = Don't criticize me in front of the people.]

(2) -aili

(3) -ailisha

(4) -atibu

(5) -aziri
[Example: Usiniaziri mbele za watu = Don't criticize me in front of the people.]

(6) -chambua
[Related Words -ambua]

(7) -checha

(8) -guna

(9) -hakiki
[derived from a hakika n word]

(10) -kosoa
[derived from a kosa V word]

(11) -laumu
[derived from Arabic]
[Related Words lawama]

(12) -nyambua

(13) -nyonyoa

(14) -onya
[derived from an ona V word]

(15) -pima
[Example: nimeyapima maneno yake nimeyaona si kweli = I have weighed his/her words and found that they are untrue]</a>

<q>lose hope (2)</q>
<a>(1) -fa moyo
[Related Words fa]

(2) -kata tamaa
[Related Words tamaa]</a>

<q>extract (7)</q>
<a>(1) -chomoa
[converse]

(2) -kongoa

(3) -ng'oa

(4) -noa

(5) -toza
[derived from a toa V word]

(6) -zidua

(7) -kamua
[Example: kamua mafuta kutoka alizeti = extract oil from sunflowers]
[derived from a -kama word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>throw away (4)</q>
<a>(1) -tupa

(2) -tupia
[derived from a tupa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(3) -poteza
[Example: alipoteza pesa = he threw away money]
[derived from a -potea word]
[derived from Swahili]
[causative]

(4) -tawanya
[Related Words tawanyiko, mtawanya, mtawanyo, tapanya]</a>

<q>rummage through</q>
<a>-fukua mizizi</a>

<q>I like you</q>
<a>nakupenda</a>

<q>have confidence in (2)</q>
<a>(1) -tawakali

(2) -tumai</a>

<q>be plain (2)</q>
<a>(1) -deheri [rare]

(2) -elea</a>

<q>pitch</q>
<a>-enda mrama
[nautical]</a>

<q>trust for something</q>
<a>-sadikia
[derived from Arabic]
[Related Words -sadiki]
[applicative]</a>

<q>make tasty</q>
<a>-nogesha
[derived from a noga V word]
[causative]</a>

<q>be lucky (2)</q>
<a>(1) -bahatika
[derived from an Arabic word]
[potential]

(2) -wa na bahati
[Example: ana bahati kweli = he really is lucky]
[derived from Arabic]
[Related Words -wa na]</a>

<q>fall on</q>
<a>-angukia</a>

<q>welcome (4)</q>
<a>(1) -karibisha
[derived from a -karibia V word]

(2) -noa meno

(3) -shangalia
[Example: wamemshangalia. = they welcomed him/her]

(4) -shangilia</a>

<q>sweep away</q>
<a>-kokoa</a>

<q>copy (13)</q>
<a>(1) -eleleza

(2) -fuata
[Example: fuata mfano = copy as an example]
[Related Words kifuasi, mafuatano, mfuasi, mfuatano, ufuasi, ufuataji, ufuatano]

(3) -fuatisha
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[causative]

(4) -iga

(5) -igiza
[derived from a -iga V word]

(6) -nakili

(7) -nakulu

(8) -nuku
[derived from a nakala N Arabic word]

(9) -nukulu
[derived from a nakala N Arabic word]

(10) -nukuu
[derived from a nakala N Arabic word]

(11) -oleleza

(12) -oleza

(13) -rasimu [rare]</a>

<q>be credible</q>
<a>-sadikika
[derived from Arabic]
[Related Words -sadiki]
[intransitive]</a>

<q>make a hole (4)</q>
<a>(1) -dopoa

(2) -toboa
[Swahili Example: anaogopa kutoboa ardhi ya Mungu [Kez]]

(3) -ziua

(4) -zua</a>

<q>underhand</q>
<a>-limuka
[Swahili Example: (=danganya, hila, hadaa)]
[derived from an elimu N, limuko N word]</a>

<q>take for</q>
<a>-chukulia
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>sentence (4)</q>
<a>(1) -hukumu
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]

(2) -adhibu

(3) -adhibisha
[causative]

(4) -zia</a>

<q>pass out (2)</q>
<a>(1) -gawa
[Related Words -gawana, -gawanya, -gawanyika]

(2) -zimia
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zimilia, -zimilika, -zimisha]
[applicative]</a>

<q>be wise</q>
<a>-wa na hekima
[Related Words -wa na]</a>

<q>harness (a donkey)</q>
<a>-tandika (punda)
[intransitive]</a>

<q>ransom (2)</q>
<a>(1) -fidi

(2) -komboa
[Swahili Example: jikomboa]
[derived from a komba V, mkombozi N word]</a>

<q>quiet (2)</q>
<a>(1) -liwaza

(2) -poza
[Example: poza kulia = Be quiet]
[causative]</a>

<q>pull oneself</q>
<a>-jivuta
[Swahili Example: akajivuta kusogea kwa mumewe [Moh]]
[reflexive]</a>

<q>he still is there</q>
<a>angaliko
[conjugated]</a>

<q>stay put</q>
<a>-shinda</a>

<q>sink down</q>
<a>-dindia</a>

<q>speak indistinctly (3)</q>
<a>(1) -kikisa
[Related Words -kikisia]

(2) -piga kitembe
[Related Words -piga]

(3) -sema kitembe
[Related Words -sema]</a>

<q>be ill at ease</q>
<a>-toona raha
[Swahili Example: mimi sioni raha kulishwa na mtu ajinabi [Abd]]</a>

<q>hire (3)</q>
<a>(1) -ajiri

(2) -nauli

(3) -panga</a>

<q>ingratiate oneself (3)</q>
<a>(1) -bembejea

(2) -jipendekeza
[derived from a -penda v word]

(3) -jipendekeza [fanye mtu au watu wakupende]
[derived from a penda V word]</a>

<q>become attached to</q>
<a>-tabiki</a>

<q>take a wife (2)</q>
<a>(1) -oa
[Example: amemwoza mtoto wake kwa mtu mzee = He has married off his daughter to an old man.]

(2) -owa
[Example: amemwoza mtoto wake kwa mtu mzee = He has married off his daughter to an old man.]</a>

<q>give off smoke</q>
<a>-fuka
[Swahili Example: Jiko linafuka moshi.]</a>

<q>flavor (2)</q>
<a>(1) -towea

(2) -towelea</a>

<q>finally obtain something long desired (2)</q>
<a>(1) -chunuka

(2) -tunuka</a>

<q>confide in someone</q>
<a>-tegemea</a>

<q>scatter in various directions</q>
<a>-tapanyikana</a>

<q>be durable (3)</q>
<a>(1) -dinda

(2) -thibiti

(3) -tungama</a>

<q>hunt for something (3)</q>
<a>(1) -londea

(2) -rondea

(3) -rondea</a>

<q>writhe in discomfort or pain</q>
<a>-gaagaa
[Related Words mgaagaa]</a>

<q>can</q>
<a>-weza
[Example: Mwanafunzi ambaye ana<b>weza</b> kuimba nyimbo nzuri ni mpenzi wa muziki ya Bob Marley. = The student who <b>can</b> sing good songs is a fan of Bob Marley's music.]</a>

<q>ensue</q>
<a>-fuatana
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>vilify</q>
<a>-hakiri [rare]</a>

<q>upbraid</q>
<a>-shutumu
[derived from a shutumu V word]</a>

<q>unfold (3)</q>
<a>(1) -chanua

(2) -kunjua

(3) -vunja</a>

<q>become emaciated (2)</q>
<a>(1) -finyaa

(2) -gofua
[Swahili Example: Ugonjwa umemgofua sana.]</a>

<q>knot</q>
<a>-funda</a>

<q>be insistent (2)</q>
<a>(1) -chaga

(2) -ng'ang'ania
[Swahili Example: akaking'ang'ania kama mwana mbele ya wauaji' [Mun]]</a>

<q>circumcise (2)</q>
<a>(1) -tia suna
[Related Words -tia]

(2) -tahiri
[Example: mtoto huyu ametahiriwa = this child is circumcised]
[anthropology]</a>

<q>unclench</q>
<a>-fumbua
[derived from a -fumbua word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>temper (3)</q>
<a>(1) -tia pua
[derived from a pers word]

(2) -tia pua
[Example: pura nguo = wash clothes.]

(3) -zimua
[Example: huruma za Mansuri zilizimua uovu wa mkewe [Sul] = Mansur's decency tempered his wife's wickedness]
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zimuia, -zimuliwa, -zimuka, -zimusha]
[inversive]</a>

<q>take in sail (2)</q>
<a>(1) -tua tanga
[Related Words -tua]
[nautical]

(2) -kunga tanga
[Related Words -kunga]
[nautical]</a>

<q>tuck in (clothing to protect it from dirt or damp)</q>
<a>-pania
[Example: pania kanzu = tuck in the kanzu]</a>

<q>we still are in a known place</q>
<a>tungalipo
[conjugated]</a>

<q>lead (singing or dancing)</q>
<a>-dirizi [Fr.  diriger?]</a>

<q>cut in stone</q>
<a>-chora</a>

<q>be worn-out</q>
<a>-tambarajika</a>

<q>you are terrific</q>
<a>unaua
[Swahili Example: jitazame ulivyo, unaua [Sul]]
[derived from an ua V word]
[conjugated]</a>

<q>know (6)</q>
<a>(1) -atikali

(2) -fahamu
[Swahili Example: alifahamu huyo mtu alikuwa nani [Kez], Sperantia alikuwa bado hajafahamu kuzungumza [Kez]]
[derived from an Arabic word]

(3) -jua
[Example: inakadiriwa kuwa zaidi ya asilimia 80 ya watu walijua kusoma na kuandika nchini Tanzania (<a href=" http://ipp.co.tz/ipp/nipashe/2004/05/25/11521.html" target="_blank">IPPMedia</a>

<q>be depressed (5)</q>
<a>(1) -jikunyata
[derived from a kunja V word]
[reflexive]

(2) -kukurika
[derived from a kukuru N word]

(3) -nyong'onyea

(4) -shuka
[derived from a shtua V word]

(5) -sononeka
[intransitive]</a>

<q>paw (of horses)</q>
<a>-chakura</a>

<q>make each other angry</q>
<a>-kasirishana
[derived from a -kasirani N word]</a>

<q>do away with (3)</q>
<a>(1) -katiza
[derived from a -kata word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -kumba
[derived from a kikumbo N, mkumbizi N word]

(3) -tangua
[Example: tangua urafiki = do away with friendship]</a>

<q>find a way or a method</q>
<a>-pata njia</a>

<q>do one's work in a foolish way</q>
<a>-puuza kazi
[Example: Kawaida anapuuza kazi kama amechoka = "Usually, (s)he does his/her work in a foolish way if (s)he is tired".]</a>

<q>cause to be brought up</q>
<a>-adibisha
[derived from a -adibu word]
[causative]</a>

<q>be frightened (5)</q>
<a>(1) -shikwa na hofu

(2) -gutuka
[derived from a gutua v word]

(3) -ghumia

(4) -jituka
[derived from a shtua word]

(5) -kurupuka</a>

<q>cancel (5)</q>
<a>(1) -batili

(2) -batilisha
[Swahili Example: tofauti za elimu [...] ingaliweza kubatilisha mapenzi yao [Moh]]
[causative]

(3) -futa

(4) -tangua

(5) -ghairi
[IT-klnX]</a>

<q>it (animal) is here</q>
<a>yupo
[conjugated]</a>

<q>get torn (2)</q>
<a>(1) -pasuka [walipatiwa na vijana ambao hawakuingia msituni [Ng]]
[Example: nguo zake zilizoea kupasuka tumboni [Kez] = His/her clothes used to get torn around the stomach]
[potential]

(2) -raruka</a>

<q>give someone a share</q>
<a>-husu
[derived from a hasa, hususa, husiano, husuniano, kihusiano, kuhusu, mahsusi, uhusiano word]</a>

<q>pluck out (feathers)</q>
<a>-nyonyoa</a>

<q>be baffled</q>
<a>-kanganywa
[derived from a -kanganya word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>cut in small pieces</q>
<a>-checha</a>

<q>remain (in a certain place)</q>
<a>-lowela
[derived from a mlowezi N word]</a>

<q>play a game</q>
<a>-pa mchezo</a>

<q>excel (4)</q>
<a>(1) -kulula [rare]
[Swahili Example: (= shinda, pita)]

(2) -piku
[Example: ananishinda kwa masomo ya hesabu, lakini na mimi kwa somo la jiografia nimempiku = He surpasses me in mathematics but I beat him in geography.]
[derived from a Portuguese word]

(3) -pita
[Example: kitabu hiki ni kizuri kupita kile = This book excels that one.]

(4) -shinda</a>

<q>be overripe</q>
<a>-ombojea</a>

<q>take a bath or shower</q>
<a>-oga</a>

<q>flatten (clothes)</q>
<a>-guruta</a>

<q>blow with the wind</q>
<a>-pepea</a>

<q>warn each other</q>
<a>-onyana</a>

<q>slash</q>
<a>-tema</a>

<q>eat sherbet</q>
<a>-kunywa sharubati
[Example: anapenda kunywa sharubati kama siku ni joto = she likes to eat sherbet on a hot day]
[Related Words -nywa]</a>

<q>send out</q>
<a>-safirisha</a>

<q>give light (3)</q>
<a>(1) -angaa

(2) -angaza
[Swahili Example: [taa za umeme] zikipoteza nguvu zake bure kuangaza njia zilizohamwa na watu [Sul]]
[derived from an angalia V word]

(3) -zagaa
[derived from Arabic]</a>

<q>ram</q>
<a>-ponda
[Example: ponda udongo = ram clay.]</a>

<q>beat (pillows or rugs) (2)</q>
<a>(1) -ng'ota

(2) -ng'uta</a>

<q>rule despotically</q>
<a>-taraba</a>

<q>be well nourished</q>
<a>-viringana</a>

<q>be biddable (at an auction)</q>
<a>-zabunika
[derived from a zabuni word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>take into account</q>
<a>-zingatia</a>

<q>make great exertions</q>
<a>-kakamuka
[derived from a kakamavu, kakamizi, mkakamavu, ukakamavu word]
[ intr-inver]</a>

<q>stay in one place</q>
<a>-tulia</a>

<q>be disturbed (5)</q>
<a>(1) -gutuka
[derived from a gutua v word]

(2) -omolewa
[derived from an omoa V word]

(3) -chaga

(4) -shughulika
[derived from a shughuli N word]

(5) -udhika</a>

<q>pull up (plants)</q>
<a>-nyaka</a>

<q>regulate</q>
<a>-tengeneza</a>

<q>make mentally ill</q>
<a>-vuruga akili
[Related Words -vuruga]</a>

<q>approximate</q>
<a>-karibisha
[derived from a karibisho, karibu, mkaribishaji word]</a>

<q>lift up (2)</q>
<a>(1) -inua
[Swahili Example: alishangilia kwa furaha kaliinua juu [gauni] [Muk]]
[converse]

(2) -paaza
[causative]</a>

<q>gnaw (10)</q>
<a>(1) -guguna

(2) -mumunya

(3) -mung'unya

(4) -munya

(5) -munyamunya

(6) -ng'ong'ona

(7) -ng'ota

(8) -ng'uta

(9) -tafuna

(10) -teketa</a>

<q>you still are in a known place (plural)</q>
<a>mngalipo
[conjugated]</a>

<q>abandon religion</q>
<a>-kufuru
[derived from a kafiri N word]</a>

<q>frighten (13)</q>
<a>(1) -bumbuaza

(2) -bumburusha

(3) -chakarisha

(4) -charakisha

(5) -chesha
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[causative]

(6) -gutua

(7) -ingua

(8) -ogofisha
[derived from an ogopa V word]

(9) -ogofya
[derived from an ogopa V word]

(10) -sisimsha
[causative]

(11) -sisimusha
[causative]

(12) -tisha
[Swahili Example: nayaogopa yale macho yake yanavyonitisha [Sul]]

(13) -tishwa
[derived from a tisha V word]</a>

<q>be entered</q>
<a>-ingiwa
[derived from a -ingia V word]</a>

<q>rap</q>
<a>-gota</a>

<q>play flute</q>
<a>-piga filimbi [tia naksi ya mifuo]</a>

<q>validate (2)</q>
<a>(1) -sahihi
[Example: Mzee alisahihisha historia ya jamii yako = the old man validated the history of your family]

(2) -sahihisha</a>

<q>be in need of</q>
<a>-hitajia
[derived from a haja, mhitaji, uhitaji, -hitaji word]
[applicative]</a>

<q>bombard</q>
<a>-shambulia
[Example: shambuliana. = bombard each other]</a>

<q>mould</q>
<a>-finyanga
[derived from a finya v word]</a>

<q>be dried up</q>
<a>-pwewa
[Example: Kisima kilipwewa maji = The well dried up of water]</a>

<q>emerge (4)</q>
<a>(1) -jitokeza
[derived from a -toka v word]

(2) -tokeza
[derived from a toka V word]

(3) -zuka
[Swahili Example: yatakapozuka ya kuzuka, yatakuwa yake [Moh], mama wa Msimu alizuka mzima akamsogelea [Sul]]
[derived from a zua V word]
[potential]

(4) -ibuka
[intransitive]</a>

<q>draw attention to</q>
<a>-bainisha
[causative]</a>

<q>display energy</q>
<a>-fanya bidii
[Related Words -fanya]</a>

<q>be throttled</q>
<a>-kabwa</a>

<q>act sullen</q>
<a>-nuna</a>

<q>pass.  of cheka</q>
<a>-chekwa</a>

<q>tell fortunes (2)</q>
<a>(1) -piga ramli
[Example: piga ramli = tell fortunes.]

(2) -tabiri</a>

<q>be quick-witted</q>
<a>-kalamka
[Swahili Example: mjini akapata kukalamka kwa utamaduni [Abd]]</a>

<q>limit (3)</q>
<a>(1) -ziwia [rare]

(2) -zuwia

(3) -zuia</a>

<q>preach (3)</q>
<a>(1) -hubiri

(2) -hutubu
[derived from a (Islamic) hatiba, hutuba word]

(3) -hutubu
[Swahili Example: "Nimemwita bwana huyu aje huku juu kusudi mumwone", Aziza alihutubu.  [Abd]]
[derived from a hatibu n word]</a>

<q>wrap a turban</q>
<a>-tatia kilemba
[Related Words -tatia, mkilemba]</a>

<q>sting (3)</q>
<a>(1) -chonyota

(2) -donoa

(3) -washa</a>

<q>be open (2)</q>
<a>(1) -fumbuka
[Example: sasa [moyo wa Bahati] ulikwisha fumbuka [Sul] = now [Bahati's heart] was already open]
[derived from a -fumba word]
[derived from Swahili]
[ intr-inver]

(2) -funguka
[derived from a funga v word]</a>

<q>lose weight</q>
<a>-finyaa</a>

<q>be wasted</q>
<a>-hilikiwa
[derived from a -hiliki word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>be delicate</q>
<a>-lainika
[derived from a laini Adj word]</a>

<q>be sarcastic with someone</q>
<a>-piga vijembe mtu</a>

<q>discern</q>
<a>-tambua</a>

<q>burn incense (3)</q>
<a>(1) -fukisha
[Swahili Example: Alifukiza mizizi ya mti.]

(2) -fukiza
[derived from a fukia v word]

(3) -vukiza
[derived from a vuka V word]</a>

<q>keep secret (4)</q>
<a>(1) -ficha

(2) -finika

(3) -fita

(4) -funika</a>

<q>feel abandoned</q>
<a>-pooza
[Example: tangu ameondoka tumepooza [Rec] = since he is gone we feel abandoned]
[Related Words kipooza, upooza]</a>

<q>drive away (by waving the arms)</q>
<a>-punga
[Example: punga pepo = exorcise a spirit.]</a>

<q>abase oneself</q>
<a>-inika
[derived from a kiinizo; inama, inua word]</a>

<q>walk in a stooped position</q>
<a>-titia</a>

<q>stink (2)</q>
<a>(1) -nuka
[Example: mavi ya kale hayanuki (methali) = old droppings do not stink (proverb)]
[Related Words nukato, nuko, mnukio, mnuko]

(2) -vunda</a>

<q>rotate (3)</q>
<a>(1) -betabeta

(2) -zungua

(3) -zunguka</a>

<q>assert strongly</q>
<a>-teta</a>

<q>cover (13)</q>
<a>(1) -ezeka
[Example: ezeka nyumba = cover a roof [with grass, straw]]

(2) -finika
[Swahili Example: [upepo] uliingia ndani ya nyumba na Zakaria [...] alijifinika [Kez]]

(3) -funika
[Swahili Example: [upepo] uliingia ndani ya nyumba na Zakaria [...] alijifunika [Kez]]

(4) -kafini [rare]
[Swahili Example: kafini (kwa) sanda]

(5) -kinga

(6) -kwea
[derived from a kweleo N, kwezi Adj word]

(7) -tabiki

(8) -tabikisha
[causative]

(9) -tanda
[Example: kumetanda = to cover him/her]

(10) -vaa
[Swahili Example: baridi nyembamba ilimvaa [Moh]]

(11) -visha
[derived from a vaa V word]

(12) -wamba
[Swahili Example: wamba ngoma]

(13) -pamba</a>

<q>humiliate someone</q>
<a>-inikisha
[derived from a kiinizo; inama, inua word]</a>

<q>finish education</q>
<a>-hitimu
[derived from a hatima n word]</a>

<q>displease</q>
<a>-beua</a>

<q>not to take seriously</q>
<a>-puuza</a>

<q>flounder</q>
<a>-kweta</a>

<q>agitate (15)</q>
<a>(1) -asisha

(2) -fanya fitina

(3) -leta fitina

(4) -tia fitina

(5) -fitini

(6) -fanya fitna

(7) -leta fitna

(8) -tia fitna

(9) -koroga
[derived from a mkoroga, mkorogo, ukorogefu N word]

(10) -shaushi

(11) -shawishi

(12) -tikisa

(13) -vuruga

(14) -vurugavuruga

(15) -vuruma</a>

<q>reduce the intensity</q>
<a>-zimua
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zimuia, -zimuliwa, -zimuka, -zimusha]
[inversive]</a>

<q>be humbled (2)</q>
<a>(1) -nywea
[derived from a nywa V word]
[applicative]

(2) -shuka
[derived from a shtua V word]</a>

<q>covet</q>
<a>-tamani
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be gay (3)</q>
<a>(1) -changamka

(2) -chanjamka

(3) -chanjanuka</a>

<q>rely upon</q>
<a>-egemea
[derived from a -egama word]</a>

<q>hammer (metals) (2)</q>
<a>(1) -gong'ota

(2) -kong'ota</a>

<q>use indecent language</q>
<a>-bagawa</a>

<q>be full (5)</q>
<a>(1) -jaa
[Swahili Example: uso wake umejaa fahari [Moh]]

(2) -jaa
[Swahili Example: mtungi umejaa maji; maji ya kujaa]
[derived from a jazi, kijaa, ujalivu, ujazi word]

(3) -kinai
[Example: amekinai = he is full]

(4) -shiba [kula chakula cha kutosheka]
[Example: nimeshiba, siwezi kuongeza chakula. = I'm full, I can't take any more food.]

(5) -shiba [kula chakula cha kutosheka]
[Example: nimeshiba, siwezi kuongeza chakula. = I'm full, I can't take any more food.]</a>

<q>set in order</q>
<a>-andika
[derived from an andaa V word]</a>

<q>be opposed to something</q>
<a>-pingamana</a>

<q>oil (2)</q>
<a>(1) -sirima [rare]

(2) -sisima</a>

<q>arrive (subjunctive)</q>
<a>afike
[Example: Mpeleke afike mahali pa usalama na ujuzi = Lead her to arrive at a place of safety and knowledge]
[conjugated]</a>

<q>be brawny</q>
<a>-shupaa
[derived from an Arabic word]</a>

<q>practice sodomy</q>
<a>-fira</a>

<q>swear without reason</q>
<a>-tukana bure
[Related Words -tukana]</a>

<q>put into effect</q>
<a>-weka</a>

<q>be watery (2)</q>
<a>(1) -poroja

(2) -porojo
[Example: Mchuzi ulikuwa porojo = The stew was watery]</a>

<q>rap (as a wood-pecker) (2)</q>
<a>(1) -ng'ota

(2) -ng'uta</a>

<q>store</q>
<a>-angamiza</a>

<q>step over (3)</q>
<a>(1) -dupa

(2) -kia
[Related Words -kiuka]

(3) -kiuka
[Swahili Example: nyembamba kama kukiuka unyusi [Moh]]</a>

<q>apply (2)</q>
<a>(1) -paka
[Related Words kipaku, mpaka, mpakato, mpako, upakizi]

(2) -tia</a>

<q>cut notches</q>
<a>-tiringa</a>

<q>emanate</q>
<a>-anzia</a>

<q>stir up trouble (2)</q>
<a>(1) -tasliti
[Example: tasliti hata wata wanagombana = stir up things until people begin to quarrel]

(2) -tesanya</a>

<q>allay</q>
<a>-tuliza</a>

<q>learn (5)</q>
<a>(1) -durusi [rare]

(2) -funda
[Related Words fundi, funzo, kifundi, mafundisho, mfundishaji, mkufunzi, mwanafunzi, uanafunzi, ufundi]

(3) -jifunza
[derived from a -funda, -funza word]
[derived from Swahili]
[reflexive]

(4) -taali

(5) -soma
[Example: umesoma nini shuleni? = what did you learn at school?]
[Related Words somo, kisomo, masomo, msoma, msomaji, msomeshaji, msomo, usomaji]</a>

<q>overflow (used of a crowd)</q>
<a>-miminika
[Example: watu walimiminika katika mkutano = There were crowds of people at the assembly.]
[derived from a mimina V word]</a>

<q>brainstorm</q>
<a>-changia mawazo</a>

<q>exchange money</q>
<a>-sarifu
[derived from Arabic]
[Related Words sarafu]</a>

<q>be travelled (i.e.  a road)</q>
<a>-abiriwa
[derived from a -abiri word]
[passive]</a>

<q>feel sad</q>
<a>-sikitika</a>

<q>not to give in</q>
<a>-ng'ang'ania</a>

<q>be met</q>
<a>-lakiwa
[derived from a laki V word]</a>

<q>nominate</q>
<a>-teua</a>

<q>serve (5)</q>
<a>(1) -abudu
[Example: abudu Mungu = Serve God.]

(2) -hudumia
[derived from a hudumu v word]

(3) -hudumu
[derived from a hadimu, huduma word]

(4) -pakua
[Example: dada anapakua chakula mezani = the young woman is serving food at the table]
[derived from a -paka word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(5) -tumikia
[derived from a tumia V word]</a>

<q>console oneself</q>
<a>-shukuru
[derived from Arabic]
[Related Words shukrani, ushukuru, -shakiri]</a>

<q>be safe (3)</q>
<a>(1) -salimika
[Example: alitaka Afrika iwe bara lake la pili, ambapo asalimike utotoni na azidi kuwa Mwafrika [<a href="http://www.alfagems.com/PFDA/katiba.htm" target="_blank">Utawa wa Ndugu Wadogo wa Afrika</a>

<q>do (5)</q>
<a>(1) -fanya
[Example: njia iliwafanya wapendane [Kez] Unafanya nini hapa? = What are you doing here?]

(2) -fanza
[derived from a fanya v word]

(3) -tenda
[Swahili Example: ametenda ambayo yangetendwa na mwanamme mzima mwenye mke au wake na watoto [Muk]]

(4) -amili [Cf.  '-amali]

(5) -enda</a>

<q>act high and mighty</q>
<a>-tuna</a>

<q>be busy (with affairs)</q>
<a>-hangaika
[Swahili Example: kutwa nimesimama na kuhangaika tu [Ya]]</a>

<q>be hard pressed</q>
<a>-zidiwa
[derived from a zidi adv word]</a>

<q>be specifiable</q>
<a>-kadirika
[derived from a kadiri V word]</a>

<q>cause to be erected (with stone)</q>
<a>-asha</a>

<q>copulate (specifically the male portion of the activity)</q>
<a>-panda</a>

<q>it (animal) is in there</q>
<a>yumo
[conjugated]</a>

<q>winnow (9)</q>
<a>(1) -kumunta
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]

(2) -kung'uta

(3) -kung'uta
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]

(4) -papatua
[Example: aliupapatua ukanda wake kiunoni [Moh] = (s)he winnowed his/her belt from the waist]

(5) -pembua

(6) -pepeta
[Example: alitiwa kwenye ungo, akapepetwa juu na chini [Moh] = (s)he was put in the basket and winnowed up and down]

(7) -pepetua
[Example: alitiwa kwenye ungo, akapepetwa juu na chini [Moh] = (s)he was put into the basket and winnowed up and down]

(8) -pepua
[Example: alitiwa kwenye ungo, akapepetwa juu na chini [Moh] = (s)he was put in a basket and winnowed up and down]

(9) -peta</a>

<q>trick (2)</q>
<a>(1) -hadaa

(2) -pemba</a>

<q>look at (6)</q>
<a>(1) -angalia
[Swahili Example: hujiangaliangalia kwa muda mrefu kabla ya kuoga [Kez]]
[derived from an angaa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -chungulia [kutazama ndani ya kitu (kama nyumba0 kwa kutumia nafasi ndogo au mwanya [Masomo 163]]
[Example: Mwanya ulimwezesha mpelelezi kuchungulia ndani ya sebule pana [Masomo 163] = The opening enabled the detective to look inside the wide entry room.]
[applicative]

(3) -ola

(4) -shufu

(5) -tazama
[Example: Mtoto alim<b>tazama</b> dadake ili kujifunza namna ya kupika. = The child <b>looked at</b> her sister in order to learn how to cook.]

(6) -tizama
[derived from a tazama V word]</a>

<q>take the mind off</q>
<a>-pumbaza
[Example: pumbaza akili = take the mind off]</a>

<q>divorce (someone) (2)</q>
<a>(1) -acha
[Example: kosa moja haliachi mke (methali) = one fault does not warrant divorce of a wife (proverb)]

(2) -ata
[Example: Fulani amemwata mkewe. = X is divorced from his wife.]
[Dialect Kiamu]</a>

<q>do with great exertion</q>
<a>-kusuru</a>

<q>impose oneself</q>
<a>-dukiza</a>

<q>be procurable</q>
<a>-patikana</a>

<q>unintelligible (2)</q>
<a>(1) -meguka

(2) -megukameguka</a>

<q>seize (14)</q>
<a>(1) -chopoa

(2) -daka
[Related Words dakizo, mdakizi, mdako, mdakulizi, udakaji, udaku, udakuzi, -dakia, -dakika, -dakana, -dakua, -dakwa, -dakiza]

(3) -fumbata
[derived from a -fumba word]
[derived from Swahili]
[contactive]

(4) -guya [rare]

(5) -kabidhi
[Swahili Example: kabidhi mali]
[derived from a mkabidhi, stakabadhi, takabadhi, ukabidhu word]

(6) -kamata
[Related Words -kamatia, -kamatika, -kamatana, -kamatisha, -kamatwa]

(7) -nasa
[Related Words mnaso, -nata, -nasia, -nasika, -nasana, -nasisha, -nasua, -naswa]

(8) -ng'ang'ama

(9) -shika
[Example: Alivishika vyombo vyote = (s)he seized all the items]

(10) -takabadhi

(11) -teka

(12) -toza
[derived from a toa V word]

(13) -twaa

(14) -vaa
[Swahili Example: wasiwasi, hofu na wahka umemvaa kila mtu [Moh]]</a>

<q>be slaughtered</q>
<a>-chinjwa
[Example: baadhi ya miili hiyo ilikuwa imechinjwa na koo kukatwa [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 20 Aprili 2005</a>

<q>botch</q>
<a>-boronga</a>

<q>chastise (5)</q>
<a>(1) -tia adhabu

(2) -pa adhabu

(3) -patisha adhabu
[causative]

(4) -adhibisha
[causative]

(5) -adhibu</a>

<q>eat hastily</q>
<a>-lapa</a>

<q>possess (4)</q>
<a>(1) -hozi

(2) -hozi
[Swahili Example: mwenye kuhozi]

(3) -miliki
[Example: Siwezi kumwona mke mwingine akikumiliki [Chacha, Masomo 383]. = I cannot see another woman possessing you.]

(4) -pandisha
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be too much (2)</q>
<a>(1) -zidi
[Swahili Example: uchungu ulipozidi Tamima alianza kuusia [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(2) -chachia</a>

<q>have sexual intercourse (of man and woman) (3)</q>
<a>(1) -twaana

(2) -twalika

(3) -twanzana</a>

<q>prove oneself worthy of trust</q>
<a>-staamani</a>

<q>take great pains</q>
<a>-kakamuka
[derived from a kakamavu, kakamizi, mkakamavu, ukakamavu word]
[ intr-inver]</a>

<q>be in something</q>
<a>imo
[Swahili Example: mizizi imo mchangani; nguo imo sandukini]
[conjugated]</a>

<q>inflate (in price)</q>
<a>-ghalika
[derived from a ghali adj word]</a>

<q>refrain oneself</q>
<a>-jizuia
[reflexive]</a>

<q>greet one another</q>
<a>-peana</a>

<q>simulate</q>
<a>-jitia
[Swahili Example: kilipiga mbio na kujitia chini ya miguu ya mamaake [Moh]]
[reflexive]</a>

<q>neaten</q>
<a>-nadhifisha
[derived from a nadhifu adj word]</a>

<q>insist on one's social position</q>
<a>-gombea cheo
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[Related Words cheo]
[applicative]</a>

<q>dull</q>
<a>-butua</a>

<q>be foolish (3)</q>
<a>(1) -pumbaa

(2) -puuza
[Example: puza kazi = do one's work in a foolish way.]
[derived from a puzo word]

(3) -puza
[Example: puza kazi = do one's work in a foolish way.]
[derived from a puzo word]</a>

<q>plant (rice in holes)</q>
<a>-sia</a>

<q>light for someone</q>
<a>-washia
[derived from a waka V word]</a>

<q>make someone a present of something</q>
<a>-rehemisha
[derived from a rehema word]</a>

<q>appoint as deputy</q>
<a>-wakilisha</a>

<q>clean food in preparation for consumption or sale</q>
<a>-chambulia
[Example: mvuvi alimchambulia samaki = the fisherman cleaned the fish for her]
[applicative]</a>

<q>be high (of meat)</q>
<a>-vunda</a>

<q>confine (to a house or room)</q>
<a>-alika</a>

<q>make wise (2)</q>
<a>(1) -erevusha
[derived from a -erevuka word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -tabasurisha
[derived from a -tabasuri word]
[derived from Swahili]
[Related Words busara, -tabasuria, -tabasurika]
[causative]</a>

<q>cause to join (2)</q>
<a>(1) -bandikisha

(2) -bandikiza</a>

<q>be cemented (i.e.  a floor or pavement or roof)</q>
<a>-sakifiwa</a>

<q>break down (2)</q>
<a>(1) -tekua

(2) -bomoa
[Related Words -bomolea, -bomoka, -bomosha, bomoko, mbomoshi]</a>

<q>wonder (2)</q>
<a>(1) -ajabu

(2) -shangaa
[Example: Wazee walishangaa kuona mila yao inaharibika = the old folks wondered on seeing that they culture is being ruined]</a>

<q>have typed</q>
<a>-taipisha
[derived from a type word]
[derived from English]
[causative]</a>

<q>it still is there (class 7)</q>
<a>kingaliko
[conjugated]</a>

<q>fight with fists</q>
<a>pigana masumbwi
[reciprocal]</a>

<q>be approved (2)</q>
<a>(1) -pata mhuri
[Related Words pata]

(2) -kubaliwa
[derived from a kubali V word]</a>

<q>break apart</q>
<a>-mamanua</a>

<q>warm up (3)</q>
<a>(1) -pasha moto

(2) -patisha moto

(3) -patiza moto</a>

<q>take into captivity</q>
<a>-nyara</a>

<q>gather (fruit)</q>
<a>-tunda
[Related Words chuma]
[Dialect dialectical]</a>

<q>be cross</q>
<a>-guna</a>

<q>bang the door</q>
<a>-bana mlango</a>

<q>file the teeth (as a family or ethnic marker)</q>
<a>-panya</a>

<q>waylay</q>
<a>-vizia
[derived from a -via, -viza word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>caus.  of cheua</q>
<a>-cheusha</a>

<q>fawn</q>
<a>-tambaa</a>

<q>break open</q>
<a>-banja</a>

<q>be obsequious to a person</q>
<a>-nyenyekea</a>

<q>rub (7)</q>
<a>(1) -chua

(2) -fikicha
[derived from a fika v word]

(3) -gwaraza
[Swahili Example: gwaraza meno]

(4) -piga sulu

(5) -sua

(6) -sugua
[Related Words sugu, suguo, usugu]

(7) -piga sulu</a>

<q>cause to get (4)</q>
<a>(1) -pasha

(2) -patiliza
[Swahili Example: [proverb] udongo upatilize uli maji [Moh]]
[causative]

(3) -patisha

(4) -patiza</a>

<q>let someone down</q>
<a>-angusha
[Swahili Example: kasisitiza kuwa kutoridhia kutakuwa kumvunja, kumwangusha [Muk]]
[derived from an angika V word]
[causative]</a>

<q>give in</q>
<a>-jitoa
[derived from a -toa word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>feebly</q>
<a>-jikongojea
[derived from a -kongoja v word]</a>

<q>whirl</q>
<a>-vurumisha
[derived from a vuruma V word]</a>

<q>sway to and fro</q>
<a>-wayawaya
[Swahili Example: matawi ya miembe yakiwayawaya katika ule upepo [Sul]]</a>

<q>cause to crush</q>
<a>-banisha
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>cut off (3)</q>
<a>(1) -katisha
[derived from a -kata word]
[causative]

(2) -chega

(3) -chenga</a>

<q>be on service</q>
<a>-tumwa
[derived from a tuma V word]
[passive]</a>

<q>become longer</q>
<a>-zidi</a>

<q>be in arrears</q>
<a>-kawa
[Related Words ukawiaji]</a>

<q>intercept</q>
<a>-kinga</a>

<q>yawn (2)</q>
<a>(1) -piga miayo

(2) -enda miayo
[Related Words -enda]</a>

<q>straighten out</q>
<a>-nyongoa
[derived from a -nyonga word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>settle (in a certain place)</q>
<a>-lowela
[derived from a mlowezi N word]</a>

<q>realize (8)</q>
<a>(1) -elekea
[derived from an elea word]
[derived from Bantu]

(2) -gundua
[Example: baadaye alikuja gundua kuwa kilio hicho hakikuwa kilio kamili [Mt] = later he came to realize that that funeral wasn't exactly a funeral]
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduza, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]

(3) -maizi
[derived from Arabic]

(4) -ng'amua

(5) -onelea
[derived from an ona V word]
[derived from Bantu]

(6) -tahamaki
[derived from Arabic]

(7) -tambua
[Example: mwishowe Charles alitambua kwamba siku zake za kukaa pale zilikuwa zikikata kamba [Kez] = Charles realized that his days of living there would soon be coming to an end]

(8) -tanabahi
[derived from Arabic]</a>

<q>become exhausted (from disease)</q>
<a>-nyorora</a>

<q>(begin to) get hot</q>
<a>-wia</a>

<q>knead (2)</q>
<a>(1) -kanda

(2) -kanda [knead dough (clay), massage the body]
[Swahili Example: kanda unga (udongo); kanda mwili]
[derived from a kandiko, mkandaji, mkandamizo, mkando, ukandamizwaji word]</a>

<q>be made of concrete or cement (a floor)</q>
<a>-sakafiwa
[Swahili Example: nyumba zake zilikuwa zimeezekwa bati, zimepangika, na kusakafiwa vyema [Sul]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>register (3)</q>
<a>(1) -andika
[derived from an andika word]
[derived from Swahili]

(2) -jiandikisha
[derived from an andika word]
[derived from Swahili]

(3) -sajili [sign someone up for something] [kuandikisha]
[Example: meya mpya wa jiji la Nairobi Joe Aketch aliwasajili wachuuzi [<a href="http://72.14.203.104/search?q=cache:HaaDKdYJzdQJ:www.nationmedia.com/nationfm/mediaArchives.asp%3Fid%3D1978%26Type%3DHabari+aliwasajili&hl=en&gl=us&ct=clnk&cd=1&client=safari" target="_blank">96.5 Nation FM</a>

<q>bisect</q>
<a>-gawakati
[derived from a gawa v, kati adv word]</a>

<q>fell</q>
<a>-kata
[Example: kata kuni = fell a tree]
[derived from Arabic]</a>

<q>intrude (3)</q>
<a>(1) -dukisa

(2) -dukiza

(3) -ingilia
[derived from a -ingia V word]</a>

<q>decide (9)</q>
<a>(1) -amua [kukata shauri [Masomo 245]]
[Example: Marko aliamua kuitafuta motaboti hiyo ili atoroke mahali pale[Masomo 245] kabla hajaamua vyema alikuwa keshaipokea ile barua [Sul] = Marko decided to look for that motorboat so as to escape from that place; before he had decided correctly he had received that letter]

(2) -amuru [kutoa amri]
[Example: Aliamuru mdogo wangu aitwe "Furaha" [Masomo 303] = He decided that my younger sibling should be called "Furaha.]

(3) -hirimia

(4) -hukumu
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]

(5) -kata shauri
[Related Words shauri]

(6) -kata shauri
[Swahili Example: Tuza hakuwa na maneno mengi mumewe alipokata shauri kumwoa Tegemea [Kez]]

(7) -nia
[derived from Arabic]
[Related Words ania, nuia, nuio, manuwio]

(8) -shauri
[Example: Shauri mwenyewe kama utakwenda na sisi = decide yourself whether you will go with us]

(9) -yakinia
[Swahili Example: ameyakinia kuja kwetu]</a>

<q>hold the tongue</q>
<a>-fyata (ulimi)
[Swahili Example: wote waliufyata [Moh]]</a>

<q>degrade (7)</q>
<a>(1) -adhiri

(2) -aziri

(3) -dhila

(4) -dhili

(5) -tungua
[derived from a tunga V word]

(6) -tusha

(7) -tweza</a>

<q>be wanting</q>
<a>-kosa
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]</a>

<q>scatter about</q>
<a>-tapanya</a>

<q>rock (9)</q>
<a>(1) -angaika

(2) -bembea

(3) -hangaika
[derived from a hangaiko word]

(4) -konya
[Swahili Example: bendera inakonya]
[derived from a konyeza V word]

(5) -ning'inia

(6) -pembea
[Example: pembeza mtoto = rock a child to sleep]

(7) -suka
[derived from a masuko N word]

(8) -vinya

(9) -vinyavinya</a>

<q>rotate (something)</q>
<a>-zungusha</a>

<q>cause each other to roll or fall over</q>
<a>-biringishana
[derived from a -biringa word]</a>

<q>make acquaintance with each other</q>
<a>-tangazana</a>

<q>adulterate (3)</q>
<a>(1) -ghoshi

(2) -saliti

(3) -tabangatabanga</a>

<q>make the dough</q>
<a>-umua</a>

<q>cut (6)</q>
<a>(1) -chongea

(2) -fasili

(3) -kata
[Example: papo kwa papo kamba hukata jiwe (methali) = constant rubbing of a rope will cut a stone (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words kataa, kato, mkata, mkataji, mkate, mkato, mkatizo, ukata]

(4) -keketa
[Swahili Example: ikikeketwa kwa msumeno wa mapuuza [Moh]]

(5) -shenga
[Swahili Plural shenga]

(6) -tema
[Swahili Example: kumsaidia mamaake kutema, kufyeka... [Moh]]</a>

<q>have doubts about something</q>
<a>-shukia
[derived from a shaka N word]</a>

<q>aim at</q>
<a>-kusudia
[derived from a kusudi n word]</a>

<q>press out oilseed or sugarcane</q>
<a>-sindika</a>

<q>forgive (11)</q>
<a>(1) -achilia
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -afu [also: '-afua]

(3) -afua [also: '-afu]

(4) -burai
[derived from Arabic]
[Related Words -buraia, buraa]

(5) -ghofiri

(6) -hurumia
[derived from a huruma n word]

(7) -radhi
[derived from a ridhi V word]

(8) -radi
[Example: pigwa na radi = be struck by lightning]

(9) -ridhi
[Example: mridhi kwa makosa yake = forgive him/her for his/her mistakes]

(10) -samehe
[Example: samehe makosa. = forgive mistakes]

(11) -taradhia
[Example: taradhia mtoto = forgive the child]</a>

<q>speak (3)</q>
<a>(1) -sema
[Example: Ninasema Kiswahili kidogo. = I speak a little Swahili.]

(2) -amba
[Related Words ambia, kigambo, jigamba, mgambo]
[Dialect archaic]
[intransitive]

(3) -nena
[Example: nena vizuri, usiseme puani = "speak clearly, don't talk through the nose".]</a>

<q>bring false charges (against someone)</q>
<a>-susuika</a>

<q>be carried</q>
<a>-chukuliwa
[derived from a chukua v word]</a>

<q>insult for</q>
<a>-sibia
[applicative]</a>

<q>yell (3)</q>
<a>(1) -foka

(2) -guta

(3) -piga kelele [fanya sauti kubwa hasa isiyokuwa na maana yoyote au ya kukirihisha]
[Example: Siwezi kukusikia - inabidi <b>kupiga kelele</b>. = I can't hear you - you have to <b>yell</b>.]</a>

<q>squash (2)</q>
<a>(1) -fianda

(2) -fyanda</a>

<q>bark at</q>
<a>-bwekea
[derived from a -bweka word]
[derived from Swahili]
[Related Words mbweko]
[applicative]</a>

<q>get up and leave (a place)</q>
<a>-ondokelea</a>

<q>be circulated</q>
<a>-tangaa</a>

<q>engrave</q>
<a>-chora</a>

<q>travel by car</q>
<a>-enda kwa gari
[Related Words enda]</a>

<q>trade</q>
<a>-chuuza</a>

<q>cross (river or lake or sea)</q>
<a>-abiri</a>

<q>injure (16)</q>
<a>(1) -athiri

(2) -changa

(3) -cheruhi

(4) -chimba

(5) -choma

(6) -dhuru

(7) -dondoa

(8) -fyanda

(9) -hasiri
[Swahili Example: mtu katika ugomvi]

(10) -jeruhi
[derived from a jeraha n word]

(11) -jeruhi
[derived from a jeraha, majeruhi word]

(12) -kebehi

(13) -kufuru
[derived from a kafiri N word]

(14) -tweza

(15) -umiza
[derived from an umia V word]

(16) -wanga</a>

<q>slacken</q>
<a>-legeza
[causative]</a>

<q>run (7)</q>
<a>(1) -chiririka

(2) -churura

(3) -kimbia [kusafiri kwa miguu kwa haraka]
[Example: nili<b>kimbia</b> kufika darasani kwa sababu nilichelewa = I <b>ran</b> to class because I was late]

(4) -piga mbio

(5) -piga mbio

(6) -timka
[Swahili Example: Biti Kocho hakujua vipi, alitimka, akaenda kusimama mbele ya Tamima [Moh], alivundumka, akafutuka, akatimka [Moh]]
[potential]

(7) -enda mbio
[Related Words -enda]</a>

<q>reprove (5)</q>
<a>(1) -adhiri

(2) -aziri

(3) -kanya
[derived from a kano, mkana, mkanya, mkanyo word]

(4) -onya
[derived from an ona V word]

(5) -rudi</a>

<q>cause to jump</q>
<a>-rusha</a>

<q>doubt</q>
<a>-shuku
[derived from a shaka N word]</a>

<q>set up in rows or lines</q>
<a>-pangilia
[derived from a panga V word]</a>

<q>crumble (5)</q>
<a>(1) -fikicha
[derived from a fika v word]

(2) -finyafinya

(3) -nyambua

(4) -nyonyotoa

(5) -vungavunga
[Swahili Example: vungavunga mkate]</a>

<q>keep off (food) due to taboo</q>
<a>-zira</a>

<q>intimidate</q>
<a>-tisha</a>

<q>be repaired</q>
<a>-rekebishwa</a>

<q>bait</q>
<a>-ambika
[derived from an amba word]
[derived from Swahili]</a>

<q>visit (2)</q>
<a>(1) -tembelea
[Example: wazazi, waliorukia Tanzania, walikuwa wanam<b>tembelea</b> shangazi yetu = the parents, who flew to Tanzania, were <b>visit</b>ing our aunt]
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -wajihi</a>

<q>dishonor (7)</q>
<a>(1) -aibisha
[Swahili Example: hakuna hata mmoja aliyekuwa tayari kujiaibisha [Mt]]
[derived from an Arabic word]
[causative]

(2) -fedhehi
[Swahili Example: mke wangu kanifedhehi la, kanikashifu hasa [Abd]]
[derived from an Arabic word]

(3) -hizi
[derived from a hizaya word]

(4) -stihizai

(5) -stihizaya

(6) -tengura

(7) -tweza</a>

<q>place (4)</q>
<a>(1) -gusisha

(2) -ika [rare]
[Swahili Example: (=weka, ikiza)]

(3) -tia

(4) -weka
[Swahili Example: weka pamoja]</a>

<q>hang on</q>
<a>-nyongea
[Example: kuna mti mpaka leo uliokuwa ukitumika kunyongea watu [Kez] = there is a tree that until today has been used to hang people]
[derived from a -nyonga word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>deny something vehemently</q>
<a>-ukiri</a>

<q>beat (rain)</q>
<a>-pepea mvua
[Example: mvua inapepea = the rain beats]
[Related Words pepea]
[meteorology]</a>

<q>benefit oneself</q>
<a>-jifaidia
[Swahili Example: hujificha machakani kujifaidia sinema ya bure [Moh]]
[ appl-refl]</a>

<q>travel (by sea)</q>
<a>-abiri</a>

<q>argue with (2)</q>
<a>(1) -bishia
[Example: mtoto huyu hadiriki kumbishia mama yake [Muk] = the child doesn't venture to argue with his mother]
[derived from a v apl word]

(2) -gombana na
[derived from a gomba v word]</a>

<q>interview</q>
<a>-wajihi</a>

<q>be frozen</q>
<a>-gandama
[derived from a ganda v word]</a>

<q>be unstoppable</q>
<a>-zibuka
[derived from a -zibua word]
[derived from Swahili]
[ intr-inver]</a>

<q>make see</q>
<a>-onyesha</a>

<q>run toward</q>
<a>-kimbilia
[Example: wakati wa vita, Wanyrwanda wengi walikimbilia Tanzania = during the war, many Rwandans ran to Tanzania]
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be egotistical</q>
<a>-toa kidari
[Dialect colloquial]</a>

<q>engage (for marriage)</q>
<a>-posa
[Example: Ali aliposa jana = Ali got engaged yesterday]</a>

<q>wipe the nose</q>
<a>-futa kamasi
[Related Words kamasi]</a>

<q>take away (by force)</q>
<a>-poka</a>

<q>turn out to be right</q>
<a>-sadifu</a>

<q>find out (2)</q>
<a>(1) -ng'amua

(2) -ziua</a>

<q>proclaim (what a choir does by producing kandas)</q>
<a>-eneza
[derived from a -enea word]</a>

<q>break up (soil)</q>
<a>-omoa</a>

<q>look at fixedly</q>
<a>-tumbuza</a>

<q>be opposed to one another in hostile camps</q>
<a>-bagukana</a>

<q>trust (to)</q>
<a>-tegemea
[Swahili Example: sasa hapakuwa na wa kumtegemea [Sul]]</a>

<q>subordinate oneself</q>
<a>-tii</a>

<q>roll (of the sea)</q>
<a>-chachuka</a>

<q>show someone one's esteem (2)</q>
<a>(1) -amkia

(2) -amkua</a>

<q>incline towards</q>
<a>-inamia
[applicative]</a>

<q>exhaust someone's patience</q>
<a>-nonga</a>

<q>undertake (2)</q>
<a>(1) -diriki

(2) -tadaraki</a>

<q>be saddened</q>
<a>-huzunika
[derived from a huzuni n word]</a>

<q>pass gas</q>
<a>-shuta
[derived from a shuzi N word]</a>

<q>have misgivings</q>
<a>-shuku
[derived from a shaka N word]</a>

<q>pull out (hair)</q>
<a>-nyonyoa</a>

<q>chase one another</q>
<a>-fukuzana
[derived from a fukuza v word]</a>

<q>gore</q>
<a>-guta</a>

<q>be evasive</q>
<a>-fanya kimasomaso</a>

<q>force one's way through something</q>
<a>-toboa</a>

<q>curtail</q>
<a>-nakisi</a>

<q>subscribe</q>
<a>-jiunga
[IT-klnX]</a>

<q>be in love</q>
<a>-ashki [Cf.  shauku / also: '-ashiki]</a>

<q>give pain</q>
<a>-wanga</a>

<q>grope about</q>
<a>-papasa
[Example: mkono wake unaanza kupapasa kwenye kimeza [Muk], ananyata kwa uangalifu akipapasa kwa miguu [Muk] = His/her hand has started to grope about the table]</a>

<q>mend (8)</q>
<a>(1) -ganga

(2) -rakibisha

(3) -rekibisha

(4) -shona

(5) -tadhibiri

(6) -tadubiri

(7) -tengeneza
[derived from a tengenea V word]

(8) -shona kiraka
[Related Words -shona, -tia]</a>

<q>be created for</q>
<a>-umbiwa
[Swahili Example: kuna hawa walioumbiwa kazi hizi [Abd]]
[derived from an umba V word]
[ appl-pass]</a>

<q>think about something</q>
<a>-wazia</a>

<q>bow (during prayers)</q>
<a>-enda rakaa</a>

<q>keep an eye on</q>
<a>-tunduia</a>

<q>have in mind (4)</q>
<a>(1) -ania
[derived from Arabic]
[Related Words nia, -nuia]

(2) -maanisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(3) -nia
[derived from Arabic]
[Related Words ania, nuia, nuio, manuwio]

(4) -nuia
[derived from an Arabic word]</a>

<q>drive back</q>
<a>-sukumiza
[derived from a sukuma V word]
[intensive]</a>

<q>annul (3)</q>
<a>(1) -batili

(2) -batilisha
[derived from a batili word]

(3) -tangua
[Example: tangua sheria = annul the law]</a>

<q>cause to forget</q>
<a>-sahaulisha
[Example: ulevi ulimsahaulisha kumeza dawa = drunkenness caused him to forget to take his medicine]
[derived from a -sahau word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be irrefutable (2)</q>
<a>(1) -bainika

(2) -bainikana</a>

<q>be limp (5)</q>
<a>(1) -lega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(2) -legarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(3) -rega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(4) -regarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(5) -tepetea</a>

<q>inform someone</q>
<a>-taarifia
[derived from a taarifa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>divulge (a secret) (2)</q>
<a>(1) -paya

(2) -payapaya</a>

<q>congratulate (9)</q>
<a>(1) -honga
[Related Words hongea, hongera, hongeza, hongo]

(2) -hongeza
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[Related Words -jihongeza, -hongea, hongera, hongo]
[causative]

(3) -pa heko [shangilio la kumpongeza mtu]
[derived from Arabic]
[Related Words pa, hekaheka]

(4) -pongeza
[Example: matiti yaliyoshiba [] yakamfanya ajipongeze [Mt] = full breasts made her congratulate herself]
[derived from a pongea word]
[causative]

(5) -pukusa
[Example: Wageni walimpukusa Bwana baada ya harusi = The visitors congratulated the husband after the wedding]

(6) -salimia
[Example: Ali alimsalimia babu yake = Ali congratulated his grandfather]

(7) -salimu

(8) -shangalia
[Example: wamemshangalia. = they congratulated him/her]

(9) -shangilia
[Example: Ali alimshangilia mwanawe kwa kupata zawadi = Ali congratulated his child for winning an award]</a>

<q>be absorbing</q>
<a>-tamanika</a>

<q>be selected</q>
<a>-teuliwa
[derived from a teua V word]</a>

<q>roam about</q>
<a>-hangaika</a>

<q>mumble (2)</q>
<a>(1) -mumunya

(2) -sema tirivyogo la maneno
[Example: akisema tirivyogo la maneno yasiyotambulikana [Sul] = as (s)he mumbled words which were incomprehensible]</a>

<q>be married (of a woman) (2)</q>
<a>(1) -oleka

(2) -olewa
[Example: Regina tangu aolewe hakuwa na raha [Kez] = Regina has never been happy since she got married.]
[derived from an oa V word]</a>

<q>be believable (2)</q>
<a>(1) -sadikika
[Example: maneno yake yanaweza kusadikika = his information is believable]
[derived from Arabic]
[Related Words -sadiki]
[intransitive]

(2) -sadikiwa
[Example: Mhubiri alisadikiwa sana na wafuasi wake = the preached was believed a lot by the faithfuls]</a>

<q>hoax (2)</q>
<a>(1) -kenga

(2) -renga</a>

<q>cook (4)</q>
<a>(1) -pika

(2) -andaa

(3) -teleka

(4) -tokosa</a>

<q>take away by force</q>
<a>-bwakua</a>

<q>rouse oneself</q>
<a>-jikurupusha</a>

<q>detest (2)</q>
<a>(1) -beua

(2) -zia</a>

<q>cool (2)</q>
<a>(1) -burudisha

(2) -poa</a>

<q>it still is in a known place (class 5)</q>
<a>lingalipo
[conjugated]</a>

<q>refer to (something)</q>
<a>-rejea
[Example: rejea sarufi = refer to the grammar.]</a>

<q>inflate (2)</q>
<a>(1) -puliza
[Example: puliza mpira = inflate a ball]

(2) -puza</a>

<q>prepare a spell</q>
<a>-tega</a>

<q>there are not</q>
<a>hakuna</a>

<q>have nothing to do</q>
<a>-vinjari
[English Example: why are you loitering around here?]
[derived from Arabic]
[Related Words tangatanga]</a>

<q>overburden someone</q>
<a>-shughulisha
[derived from a shughuli N word]</a>

<q>saturate</q>
<a>-sharabu</a>

<q>ask to marry (a woman)</q>
<a>-posa
[Example: mali ya kuposea = money for wedding preparations.]</a>

<q>be put into</q>
<a>-tiwa
[derived from a tia V word]</a>

<q>not to be found</q>
<a>-stirika
[derived from a stiri V word]</a>

<q>receive education</q>
<a>-soma
[Example: mtoto huyu anasoma = this child receives an education]
[Related Words somo, kisomo, masomo, msoma, msomaji, msomeshaji, msomo, usomaji]</a>

<q>wrap (2)</q>
<a>(1) -kafini [rare]
[Swahili Example: kafini (kwa) sanda]

(2) -tatia</a>

<q>subject oneself to a trial by ordeal</q>
<a>-la kiapo
[Related Words -la]</a>

<q>be languid</q>
<a>-nyong'onyea</a>

<q>construct (6)</q>
<a>(1) -buni

(2) -jenga
[derived from a jengo, jenzi, mjengo, mjenzi, ujenzi word]

(3) -sanaa

(4) -sanii

(5) -tunga

(6) -unda
[Swahili Example: hivi karibuni serikali itaunda wilaya mpya [Mun]]</a>

<q>direct (8)</q>
<a>(1) -agiza
[causative]

(2) -amuru [kutoa amri [Masomo 259]]
[Example: seikali ikaamuru zianzishwe shule hizi [Masomo 259] = The government directed that these schools should be started [Masomo 259]]

(3) -ekeza

(4) -elekeza
[derived from a -elea word]

(5) -ongoza

(6) -simamia
[applicative]

(7) -usia

(8) -wosia</a>

<q>dodge (2)</q>
<a>(1) -piga chenga
[Swahili Example: naona ananipiga chenga tu [Ya]]

(2) -piga chenga [tendo la kumepuka mtu kwa hila au ujanja, kuhepa mtu au kitu ile kupata nafasi ya kupita]</a>

<q>talk inattentively (2)</q>
<a>(1) -purukusa maneno

(2) -purukusha maneno</a>

<q>surmise</q>
<a>-kisi
[derived from Arabic]
[Related Words kisio, makisi]</a>

<q>start (a car) (2)</q>
<a>(1) -piga moto (gari)
[Example: gari likapigwa moto [Ng] = the car was ignited]

(2) -piga stati</a>

<q>start off suddenly</q>
<a>-fyatuka
[derived from a fyata v word]</a>

<q>be occupied (with)</q>
<a>-shughulika
[Example: [watumishi] walionekana kushughulika [Moh], huku kashughulika kutandika majamvi ukumbini [Sul], mapenzi yasiyoshughulika na sura au umbo ni mapenzi makubwa sana [Sul] = the workers/officers were seen occupied (with)]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>import</q>
<a>-ingiza
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>change somewhat</q>
<a>-geukageuka
[derived from a geua v word]</a>

<q>bribe (3)</q>
<a>(1) -honga
[Related Words hongea, hongera, hongeza, hongo]

(2) -penyeza
[Example: Dereva alimpenyezea pesa polisi = The driver bribed the police]

(3) -toa rushwa
[Example: Alitoa rushwa kwa polisi = (s)he bribed the police]</a>

<q>cough</q>
<a>-kohoa
[Swahili Example: mwanamke anashusha pumzi na kukohoa [Muk]]</a>

<q>wrap up (2)</q>
<a>(1) -gubika

(2) -viringa
[Swahili Example: akatwaa na kanga [...] akakiviringa nayo chungu hicho [Mun]]</a>

<q>tell (a story) (2)</q>
<a>(1) -simulia

(2) -sumulia
[derived from a msimulizi N word]</a>

<q>talk excitedly</q>
<a>-sema vimoto
[Swahili Example: sema vimoto]</a>

<q>make feasible</q>
<a>-tendekeza</a>

<q>sit astride of something</q>
<a>-jipachika [kaa kwa kutagaa kitu kingine]</a>

<q>forestall</q>
<a>-tangulia</a>

<q>rise (10)</q>
<a>(1) -amka
[Related Words -amkia, -changamka, kiamshakinywa, maamkio]

(2) -humuka

(3) -inuka
[Swahili Example: nchi inainuka]
[derived from a kiinua, mwinuko; inama, inika word]

(4) -kwea
[derived from a kweleo N, kwezi Adj word]

(5) -nyanyuka
[Example: Rehema alinyanyuka kitini kwenda kumtuliza [Sul] = Rehema rose from the chair to go and calm him/her]
[derived from a nyanyua V word]
[potential]

(6) -ondoka
[derived from an ondoa V word]

(7) -paa

(8) -panda
[Related Words pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji]

(9) -simama

(10) -umuka
[Swahili Example: ghadhabu yake ikazidi kuhumuka ndanimwe [Mun]]</a>

<q>free oneself of something.</q>
<a>-bwaga
[Example: bwaga moyo = "free the heart , be conforted".]</a>

<q>explain (25)</q>
<a>(1) -aini

(2) -alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]

(3) -amba
[Related Words ambia, kigambo, mgambo]
[intransitive]

(4) -aridhia
[Swahili Example: kwanza akiisoma mwenyewe ile barua, imwelee, kisha aiaridhie [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(5) -chungua
[derived from a chunga v word]

(6) -dhahirisha
[derived from a dhahiri adj word]

(7) -dhihirisha [kufanya jambo liwe wazi; lijulikane [Masomo 303]]
[Example: Babu adhihirisha ukweli [Masomo 303] = Father explains the truth.]
[derived from a dhahiri adj word]

(8) -eleleza
[derived from a -elea word]

(9) -eleza
[derived from a -elea word]

(10) -elezea
[derived from a -elea word]

(11) -fafanisha

(12) -fafanua

(13) -fafanusha
[derived from a fafanua v word]

(14) -falanua

(15) -fasiri

(16) -hadithi

(17) -koga

(18) -komanza

(19) -onyesha
[derived from an ona V word]
[causative]

(20) -pambazua

(21) -tabiri

(22) -tafsiri

(23) -tambulisha

(24) -tasua

(25) -wasifu</a>

<q>cast ones eyes (on something)</q>
<a>-tupa macho
[Related Words macho]</a>

<q>blend</q>
<a>-changanya
[Example: mahali pale palichanganya uzuri wa maumbile na ukiwa [Sul] = that place blended natural beauty with desolation]
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]</a>

<q>enroll</q>
<a>-andika
[derived from an andaa V word]</a>

<q>nurture</q>
<a>-lea</a>

<q>wrong (2)</q>
<a>(1) -dhulumu
[derived from Arabic]
[Related Words dhuluma, dhalimu]

(2) -hasiri
[Swahili Example: mtu katika ugomvi]</a>

<q>be split (3)</q>
<a>(1) -atuka
[Example: nchi imeatuka kwa joto la jua = the ground is cracked from the heat of the sun]

(2) -gawanyika
[derived from a -gawa word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(3) -tatuka</a>

<q>set swinging</q>
<a>-pembeza</a>

<q>wish someone good morning (2)</q>
<a>(1) -sabihi

(2) -sabahi</a>

<q>be tough (2)</q>
<a>(1) -kacha

(2) -shupaa</a>

<q>summons</q>
<a>-itika
[derived from an itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito word]</a>

<q>keep someone from leaving</q>
<a>-ketisha
[derived from a -keti word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>finish for</q>
<a>-timizia
[derived from a timia V word]</a>

<q>there is (4)</q>
<a>(1) kuna
[Example: kuna nini? = what's the matter?  (what is there going on?)]
[derived from a -wa na word]
[derived from Swahili]
[conjugated]

(2) mna
[conjugated]

(3) muna
[conjugated]

(4) pana
[conjugated]</a>

<q>challenge each other</q>
<a>-pingana</a>

<q>cover over</q>
<a>-gubika
[Swahili Example: uso kaugubika kwenye mto ambao ulikuwa umeroa machozi [Moh]]
[derived from a gubi n word]</a>

<q>ignore (3)</q>
<a>(1) -dharau

(2) -puuza
[Example: alimngojea Idi atamke neno, lakini yeye alipuuza tu [Sul], alijipa kumpuuza Biti Kocho [Moh] = (s)he waited for Idi to say a word but he ignored him/her]

(3) -turufu</a>

<q>be apart</q>
<a>-baidi [Cf.  baada]</a>

<q>be overpowered (2)</q>
<a>(1) -shindika

(2) -sindika</a>

<q>live in a place</q>
<a>-sakini
[derived from Arabic]
[Related Words makani]
[intransitive]</a>

<q>withdraw an accusation when confronted by the person accused</q>
<a>-susuika</a>

<q>risk (4)</q>
<a>(1) -hatarisha
[derived from a hatari word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -thubutu

(3) -chasiri

(4) -hudhuria</a>

<q>repay</q>
<a>-lipa hasara
[Related Words -lipa]</a>

<q>impede (6)</q>
<a>(1) -shindisha

(2) -shindiza

(3) -taaradhi

(4) -taaradhia

(5) -viza
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[Related Words -vizia]
[causative]

(6) -vizia
[derived from a -via, -viza word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>confide something in someone</q>
<a>-nyenyeleza</a>

<q>forget (3)</q>
<a>(1) -liwaa [rare]

(2) -pitiwa
[derived from an eng word]

(3) -sahau
[Example: kusahau si kukumbuka = forgetting is not remembering]
[derived from Arabic]
[Related Words sahaulifu, msahau, usahaulifu]</a>

<q>give leave</q>
<a>-likiza
[derived from a likizo N word]</a>

<q>press forward (2)</q>
<a>(1) -dupa

(2) -songa
[Example: mtafaruku uliomtwesha akili na kumsonga roho [Muk] = a disagreement that humiliated him/her mind and pressed on his/her heart]</a>

<q>be a pleasure seeker</q>
<a>-taanasa</a>

<q>weigh</q>
<a>-pima
[Example: pima viazi = weigh potatoes.]</a>

<q>tremble (from fear)</q>
<a>-chunga</a>

<q>blow (with the mouth)</q>
<a>-vivia</a>

<q>be excited (11)</q>
<a>(1) -kukurika
[derived from a kukuru N word]

(2) -taharuki
[Example: Shangwe sasa alitaharuki, akagundua kuwa muda wote huu alikuwa akifanya makosa [Muk] = Shangwe now got excited and realized that all this time he was doing the wrong thing]
[derived from an Arabic word]

(3) -vurugika
[derived from a vuru adv word]

(4) -angaika [Cf.  hangaiko / also: '-hangaika]

(5) -chaga

(6) -hamanika
[Swahili Example: vidole vinahamanika tena mle ndani [Muk]]

(7) -hangaika
[derived from a hangaiko word]

(8) -sisimka
[intransitive]

(9) -sisimua

(10) -taharaki

(11) -waka [figurative]</a>

<q>call (5)</q>
<a>(1) -alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]

(2) -guta

(3) -ita
[Swahili Example: wanaume fulani walikuja kumwita mama yake [Kez]]

(4) -ita
[derived from an itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito word]

(5) -sihi
[Example: Aliwasihi wanafunzi kusoma = (s)he called on the students to learn]
[derived from a siaha N word]</a>

<q>be strident</q>
<a>-kwaruza</a>

<q>be opened (3)</q>
<a>(1) -fungasa
[Swahili Example: Amejifungua mtoto wa kike.]

(2) -funguliwa
[derived from a funga v word]

(3) -tanzuka</a>

<q>deflower ( a virgin )</q>
<a>-tomoa
[derived from a rare word]</a>

<q>be bored</q>
<a>-hinikiza</a>

<q>calm (8)</q>
<a>(1) -burudisha

(2) -liwaza
[derived from a liwazo N, maliwazo N word]

(3) -poa
[Example: kapoa katika kumtazama mke mwenziwe [Abd] = He calmed on looking at his wife]

(4) -polepole

(5) -poza

(6) -saburisha

(7) -subirisha

(8) -tumbuiza</a>

<q>follow each other</q>
<a>-ongozana
[derived from an ongoza V word]</a>

<q>be abrupt</q>
<a>-paruza</a>

<q>give life</q>
<a>-hui</a>

<q>hatch (eggs)</q>
<a>-atamia</a>

<q>be watched over</q>
<a>-chungwa
[derived from a chunga word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>clear off from</q>
<a>-ondolea
[derived from an ondoa V word]</a>

<q>caus.  of toboa</q>
<a>-tobosha</a>

<q>complicated (2)</q>
<a>(1) -chachia

(2) -tatanisha</a>

<q>differentiate (2)</q>
<a>(1) -aini

(2) -hitilafu</a>

<q>peel off (in strips)</q>
<a>-nyambua</a>

<q>defect</q>
<a>-towesha</a>

<q>bump against each other</q>
<a>-sozana
[associative]</a>

<q>sate someone</q>
<a>-shibisha</a>

<q>bring upon</q>
<a>-fikiliza
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>be docile</q>
<a>-tiika</a>

<q>be plunged</q>
<a>-ingizwa ["Andiko la Kairos" (Nairobi, 1988)]
[Example: Afrika Kusini imeingizwa katika msukosuko mkubwa [Kairos] = South Africa has been plunged into great turmoil]
[passive]</a>

<q>gain strength</q>
<a>-pata nguvu</a>

<q>scrape (off) (2)</q>
<a>(1) -paa
[Example: paa, magamba = scale fish.]

(2) -para
[Example: paa, magamba = scale fish.]</a>

<q>be blunted (2)</q>
<a>(1) -shindikiza

(2) -shindizika</a>

<q>have an opportunity</q>
<a>-wa na nafasi</a>

<q>be destroyed (6)</q>
<a>(1) -fisidika
[derived from an Arabic word]
[potential]

(2) -haribika
[derived from a -haribu v word]

(3) -hilikiwa
[derived from a -hiliki word]
[derived from Swahili]
[passive]

(4) -haribiwa
[passive]

(5) -angamia

(6) -teketea</a>

<q>be well-cooked</q>
<a>-iva</a>

<q>cause someone pain</q>
<a>-sononesha
[causative]</a>

<q>be in disagreement</q>
<a>-bagulika</a>

<q>enter with a purpose</q>
<a>-ingilia
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>display (7)</q>
<a>(1) -omoa

(2) -onyesha

(3) -tasua

(4) -tembeza
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[causative]

(5) -toa
[Example: toa ukali = display courage]

(6) -tumbua
[Swahili Example: wanakijiji waliokuwepo walitumbua furaha yao kwa vigelegele na hoihoi [Moh]]
[derived from a tumba N word]

(7) -zinza</a>

<q>wobble</q>
<a>-yua</a>

<q>go straight on</q>
<a>-fululiza
[Swahili Example: alifululiza mpaka kwenye simu akapiga Nambari 5638 [Ya]]</a>

<q>occupy oneself (with)</q>
<a>-jishughulisha
[Swahili Example: wenye mabibi zao wakijishughulisha nao [Mt], hakujishughulisha kwenda kumwuliza [Kez]]
[reflexive]</a>

<q>be blamed (2)</q>
<a>(1) -laumiwa
[derived from a -laumu word]
[derived from Swahili]
[passive]

(2) -shutumiwa
[Example: watu 24 wamefikishwa kizimbani kujibu mashitaka, watatu kati yao wakishutumiwa kutoa misaada na fedha kwa walioendesha shambulio la Septemba 11 nchini Marekani [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 22 Aprili 2005</a>

<q>whisper (2)</q>
<a>(1) -nong'ona
[Example: baada ya kulia alinong'ona akasema [Mt] = After crying, (s)he whispered and said]

(2) -nong'oneza
[derived from a nong'ona V word]</a>

<q>toss (3)</q>
<a>(1) -gaga

(2) -taataa

(3) -tinga</a>

<q>be a subject of conversation</q>
<a>-vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]</a>

<q>strain oneself (2)</q>
<a>(1) -kakamia
[derived from a kakamavu, kakamizi, mkakamavu, ukakamavu word]

(2) -tutumua</a>

<q>make fun of (2)</q>
<a>(1) -dhihaki
[derived from a dhihaka n word]

(2) -chezeka</a>

<q>be retarded in development</q>
<a>-runda</a>

<q>paste together</q>
<a>-tabikisha
[causative]</a>

<q>be careful!</q>
<a>tahadhari
[Example: tahadhari mbele ya simba! = be cautious in front of the lion]
[derived from a hadhari word]
[imperative]</a>

<q>nota bene</q>
<a>-angalia
[derived from an angaa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>send back (2)</q>
<a>(1) -rudi

(2) -rudisha
[Example: Mtoto alirudisha pesa kwa mama yake = the child returned the money to his/her mother]
[causative]</a>

<q>bring up a child (2)</q>
<a>(1) -latamia

(2) -tamia</a>

<q>puff oneself up</q>
<a>-tutumua</a>

<q>gleam (8)</q>
<a>(1) -angaa

(2) -meta
[derived from a kimeta N word]

(3) -ng'aa

(4) -ng'ala

(5) -ng'ara

(6) -waa

(7) -waka

(8) -zagaa
[derived from Arabic]</a>

<q>try hard (4)</q>
<a>(1) -jitahidi
[derived from Arabic]
[Related Words juhudi]
[reflexive]

(2) -kamua
[Example: alijikamua kusema, lakini yakatoka machozi badala ya sauti [Sul] = he tried hard to talk, but tears came instead of a voice]
[derived from a -kama word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(3) -kusuru

(4) -tahidi</a>

<q>tear apart</q>
<a>-nyambua</a>

<q>diverge (4)</q>
<a>(1) -achana
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[associative]

(2) -epa

(3) -kengeua [depart from/turn off a path/road.]
[Swahili Example: kengeua njia]
[derived from an ukengefu word]

(4) -pishana
[Swahili Example: utamaduni ambao umepishana [] na mila zetu za asili [Abd]]
[ caus-recip]</a>

<q>glean</q>
<a>-buga</a>

<q>be gossiped about</q>
<a>-sengenywa</a>

<q>dice</q>
<a>-katakata
[derived from a -kata word]
[derived from Swahili]</a>

<q>double appl.  and caus.</q>
<a>-ishiliza
[derived from a kisha, mwisho, maishilio word]</a>

<q>sympathize with</q>
<a>-sikitikia</a>

<q>remit</q>
<a>-samehe</a>

<q>lurch</q>
<a>-pepesuka</a>

<q>drive away (5)</q>
<a>(1) -fukuza

(2) -furusha
[Swahili Example: akawafurusha [kuku] mpaka kwenye masusu yao [Ya]]

(3) -gurisha
[causative]

(4) -kimbiza
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[causative]

(5) -winga</a>

<q>win confidence</q>
<a>-sadikisha
[derived from Arabic]
[Related Words -sadiki]
[causative]</a>

<q>fatten (animals)</q>
<a>-vuvumsha</a>

<q>free from a charm or illness (by means of magic)</q>
<a>-zingua</a>

<q>turn upside down (4)</q>
<a>(1) -petua

(2) -pindua
[Example: pindua ukurasa wa kitabu = turn the page of a book]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(3) -fudikiza
[derived from a fudifudi adv word]

(4) -fuja</a>

<q>meet with trouble</q>
<a>-la mumbi
[Swahili Example: akajua ataula mumbi [Moh]]
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>offer resistence</q>
<a>-kaidi
[derived from Arabic]
[Related Words mkaidi, ukaidi]</a>

<q>be fulfilled</q>
<a>-tekelea</a>

<q>perspire</q>
<a>-toka jasho
[derived from a toka V, jasho N word]</a>

<q>be capable of doing something</q>
<a>-fua dafu [weza jambo]
[Example: Amejaribu, lakini hafui dafu. = He tried, but he's incapable.]</a>

<q>give an audience</q>
<a>-barizi</a>

<q>institute</q>
<a>-anzisha
[derived from an anza V word]</a>

<q>quarrel one another</q>
<a>-zozana
[derived from a mzozo N word]</a>

<q>buy for cash</q>
<a>-nunua taslimu</a>

<q>correspond (4)</q>
<a>(1) -afiki

(2) -andikiana

(3) -elekeana

(4) -wafiki</a>

<q>live in a world of one's own</q>
<a>-jifumba
[reflexive]</a>

<q>daub on (2)</q>
<a>(1) -rasha

(2) -rasharasha</a>

<q>be caught (of an animal in a trap).</q>
<a>-sakama
[Example: mwiba wa samaki umemsakama kooni. = the fish trap caught it at the throat]</a>

<q>pour in</q>
<a>-mimina
[Example: vunja yai polepole na kulimimina kwenye kikaango [Masomo 16]. = break the egg slowly and pour it into the frying pan [Masomo 16]]
[derived from a miminiko word]</a>

<q>they still are in a known place (people or animals)</q>
<a>wangalipo
[conjugated]</a>

<q>deserve (2)</q>
<a>(1) -stahili
[Example: Juma, wee mkaidi sana siku hizi, wastahili kupigwa = Juma, you have become very disobedient nowadays; you deserve to be beaten]

(2) -stahilisha
[derived from a stahili V word]</a>

<q>detain (6)</q>
<a>(1) -bamba

(2) -kamata
[Related Words -kamatia, -kamatika, -kamatana, -kamatisha, -kamatwa]

(3) -kawilisha
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]

(4) -ziwia [rare]

(5) -zuia

(6) -zuwia</a>

<q>be burnt by fire</q>
<a>-ungua</a>

<q>bid for (at an auction)</q>
<a>-zabunia
[derived from a zabuni word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>inquire about</q>
<a>-taka</a>

<q>be astounding</q>
<a>-staajabisha</a>

<q>be loose (8)</q>
<a>(1) -chanuka
[derived from a -chana, -chanua word]
[derived from Swahili]
[ intr-inver]

(2) -lega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(3) -legalega
[derived from a lega V word]

(4) -legarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(5) -rega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(6) -regarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(7) -pwaya
[Example: koti hili linampwaya = the coat/suit is too big for him.]

(8) -rega</a>

<q>be envied</q>
<a>-husudiwa
[derived from a hasidi v word]</a>

<q>unplug (2)</q>
<a>(1) -chomoa
[derived from a -choma v word]

(2) -zibua
[derived from a -ziba word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>dismiss (7)</q>
<a>(1) -fukuza

(2) -likiza [rare]
[Swahili Example: (= acha, ondosha, ruhusu)]
[derived from a likiza V word]

(3) -ondosha

(4) -tenga

(5) -uzua

(6) -uzulu

(7) -uzuru</a>

<q>have designs on</q>
<a>-ukilia</a>

<q>be taken care of</q>
<a>-chungwa
[Swahili Example: nyendo zake sasa zilikuwa za kuchungwachungwa [Moh]]
[derived from a chunga word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>protest (4)</q>
<a>(1) -guna

(2) -kindana
[Example: aliambiwa ahame lakini alikindana = he was told that he had to move but he protested.]

(3) -teta

(4) -dakuliza
[derived from a -daka, -dakua word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>bow to someone</q>
<a>-inamia
[derived from a jinamizi, kiinamizi, mwinamishi, mwinamo; inikia, inua word]</a>

<q>be attentive</q>
<a>-wa macho
[Related Words wa, kimacho]</a>

<q>cause to stop</q>
<a>-simamisha
[causative]</a>

<q>exterminate</q>
<a>-maliza
[Example: ugonjwa huu umewamaliza watu wengi = many people have fallen victim to the disease]</a>

<q>consent (3)</q>
<a>(1) -kubali
[Example: ukikubali tutatajirika [Sul] = if you consent we will be rich]
[derived from Arabic]
[Related Words ukubali, -kubalia, -kubaliana, --kubalika, -kubalisha]

(2) -pokea
[Example: pokea maneno = consent to statements.]

(3) -ridhi
[Example: Tamima daima alikuwa radhi kumridhi mumewe [Moh] = Tamima was ever since willing to consent to her husband]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>get well</q>
<a>-poa
[Example: amepoa ugonjwa = he has gotten well.]</a>

<q>surmount</q>
<a>-kiuka</a>

<q>be delirious (3)</q>
<a>(1) -paya

(2) -payapaya

(3) -payuka</a>

<q>advise</q>
<a>-sisitiza</a>

<q>reflect (12)</q>
<a>(1) -fanya akili
[Related Words -fanya]

(2) -akisi

(3) -aza

(4) -dhani
[derived from Arabic]
[Related Words dhana, udhani]

(5) -epa

(6) -fikiri
[derived from Arabic]

(7) -nia
[derived from Arabic]
[Related Words ania, nuia, nuio, manuwio]

(8) -nurisha
[derived from a nuru word]

(9) -taamali

(10) -waza

(11) -ziua

(12) -zua</a>

<q>pull (suddenly) (2)</q>
<a>(1) -gutua
[derived from a mkutuo N word]

(2) -kutua
[derived from a mkutuo N word]</a>

<q>open (of buds)</q>
<a>-chanua
[Example: fumbu jingine la waridi [...] limeinama kwa masikitiko, nusu limechanua [Sul] = another bouquet of roses bent down with sadness, half open]</a>

<q>it has become (poetic for imeshakuwa)</q>
<a>-ishakuwa
[poetic]</a>

<q>go on (2)</q>
<a>(1) -endelea
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -pita</a>

<q>give alms</q>
<a>-sadaki
[derived from a sadaka word]</a>

<q>fill each other</q>
<a>-zibana
[derived from a -ziba word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>prick up one's ears (2)</q>
<a>(1) -tega sikio
[Related Words tega]

(2) -tega sikio</a>

<q>become infirm (2)</q>
<a>(1) -dhoofika

(2) -dhoofu</a>

<q>dig out (3)</q>
<a>(1) -chekua

(2) -chimbua
[derived from a chimba v word]

(3) -fukua</a>

<q>be provoked</q>
<a>-chochewa
[derived from a -chocha v word]</a>

<q>useful to</q>
<a>-wea</a>

<q>be entangled together</q>
<a>-nasana
[derived from a -nasa word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>become exhausted (from pain)</q>
<a>-nyotoa</a>

<q>wonder about</q>
<a>-ajabia
[Example: huenda kizazi cha babu ... kingaliajabia mtu kuwa na mke mmoja.  (Ken Walibora, Siku Njema, 1996, uk.  1) = perhaps [my] grandfather's generation would have wondered about a person with (only) one wife.  (Ken Walibora, Siku Njema, 1996, p.  1)]
[derived from Arabic]
[Related Words ajabu]
[applicative]</a>

<q>deny (5)</q>
<a>(1) -kadhibisha
[derived from a kadhabu word]

(2) -kana

(3) -kanusha
[derived from a kano, mkana, mkanya, mkanyo word]

(4) -kataa
[derived from Arabic]
[Related Words katao, katavu, katazo, makataa, mkataa, mkatavu, ukatavu, ukatazaji]

(5) -nyima</a>

<q>correct (12)</q>
<a>(1) -dubu [rare]

(2) -kosoa
[Swahili Example: Mwalimu Matata alipunguza mzaha na vicheko, akawa akielekeza na kukosoa bila matani [Muk]]
[derived from a kosa V word]

(3) -noa

(4) -ongoa

(5) -rakibisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(6) -rekibisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(7) -rudi
[Example: Baba alimrudi mwanawe kwa kosa = the father corrected his child because of a mistake]

(8) -sadifu

(9) -safisha
[Related Words -safia, -safika]
[causative]

(10) -sahihi
[Example: Mwalimu alisahihisha kazi za wanafunzi = the teacher corrected the work of the students]

(11) -sahihisha

(12) -tengeneza
[derived from a tengenea V word]</a>

<q>photograph</q>
<a>-piga picha
[Example: mtalii alipiga picha za wanyama wakubwa wengi = the tourist photographed many large animals]
[Related Words piga]</a>

<q>engage in commerce</q>
<a>-tajiri</a>

<q>make a passage</q>
<a>-dopoa</a>

<q>make trouble for someone</q>
<a>-fitinia</a>

<q>pierce the ears</q>
<a>-toga mapete
[Example: siku hizi wamekuwa chanda na pete = "they are now like ring and finger (i.e., close friends)".]
[derived from a peta V word]</a>

<q>adopt (2)</q>
<a>(1) -chukua [kulingana na [Masomo 343]]
[Example: suruali yake ilikuwa imekatwa kuchukua mtindo wa "bichi koma"[Balisidya, Masomo 343] = his trousers had been cut to adopt a "beachcomber" style]
[Related Words mchukuzi, uchukuzi]

(2) -siliki
[derived from an Arabic word]</a>

<q>lie to</q>
<a>-ongopea
[Example: ile siku moja tu n'lipokuongopea [Ma] = It is only that one day that I lied to you.]
[derived from an ongopa V word]
[applicative]</a>

<q>break (in pieces)</q>
<a>-vunja
[Swahili Example: kuvunja chupa ya kunyonyea mtoto [Sul]]</a>

<q>tell a lie (2)</q>
<a>(1) -ongopa

(2) -sema uwongo</a>

<q>carry out (6)</q>
<a>(1) -jirisha

(2) -pa
[transitive]

(3) -tekeleza
[derived from a teka V word]

(4) -tekeleza
[causative]

(5) -tenda

(6) -timiza
[derived from a -timu word]
[derived from Swahili]
[Related Words -timia]
[causative]</a>

<q>be spread out</q>
<a>-tandaa</a>

<q>make rope (2)</q>
<a>(1) -suka kamba
[Related Words -suka]

(2) -sokota kamba
[Related Words -sokota]</a>

<q>look like</q>
<a>-shabihi
[Example: ni kitoto kizuri kilichomshabihi mama yake kwa kila hali [Muk] = it is a good child who looks like his/her mother in almost everything]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>make a present</q>
<a>-tunza</a>

<q>strip (4)</q>
<a>(1) -jipuchua
[Example: pujua mahindi = strip off the grains of an ear of maize.]

(2) -jipujua
[Example: pujua mahindi = strip off the grains of an ear of maize.]

(3) -jipujua

(4) -vua
[derived from a vaa V word]</a>

<q>be started off</q>
<a>-anzishwa
[derived from an anza V word]</a>

<q>dangle (2)</q>
<a>(1) -ning'inia

(2) -pwaya
[Example: koti hili linampwaya = the coat/suit is too big for him.]</a>

<q>put (something in something)</q>
<a>-ingiza
[derived from a -ingia V word]</a>

<q>conduct (11)</q>
<a>(1) -endesha [kuendelea kufanya kazi, biashara n.k.  [Masomo, 72]]
[Example: waliweza kuendesha shughuli zao bila wasi wasi [Masomo, 72] = they could conduct their business without worries]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -miliki
[derived from a malki, mamlaka word]

(3) -mudu
[derived from an Arabic word]

(4) -tamalaki
[derived from a malki, mamlaka word]

(5) -tamalaki
[derived from a malki, mamlaka word]

(6) -peleka

(7) -pisha
[Swahili Example: moyo wa Bahati [] ulikwisha fumbuka kuyapisha mahaba ya Idi [Sul]]
[causative]

(8) -pitisha
[Example: moyo wa Bahati [] ulikwisha fumbuka kuyapisha mahaba ya Idi [Sul] = The will of good fortune had been released to conduct the devotions of Idi]
[causative]

(9) -shika hatamu

(10) -tamalaki

(11) -tamaleki</a>

<q>smell</q>
<a>-nusa
[Related Words -nuka, -nukia]
[transitive]</a>

<q>be negligent (7)</q>
<a>(1) -kukusa

(2) -lega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(3) -legarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(4) -rega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(5) -regarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(6) -pumbaa
[Example: Alipumbaa mpaka akaanguka kutoka mtini = (s)he was negligent until (s)he fell of the tree]

(7) -sinzia
[derived from an usingizi N word]</a>

<q>lend support</q>
<a>-jalia
[derived from a majaliwa word]
[applicative]</a>

<q>lie on one's back (3)</q>
<a>(1) -lala kingalingali
[Related Words -lala]

(2) -lala kichali
[Related Words -lala]

(3) -lala chali
[Example: paka hakubali kulala chali (methali) = a cat can never be made to lie on its back (proverb)]</a>

<q>tow</q>
<a>-vuta dakawa
[derived from Arabic]
[Related Words -vuta]
[marine]</a>

<q>inspect (7)</q>
<a>(1) -angalia
[derived from an angaa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -aua
[Example: ~ skuli = inspect a school]

(3) -kagua
[Swahili Example: kwenda kukagua vituo vingine vya polisi vilivyokuwa jirani [Ng]]

(4) -tazama

(5) -tazamia

(6) -zengea

(7) -tazama kwa macho
[Related Words macho]</a>

<q>be pell-mell</q>
<a>-sinukia
[ appl-intr]</a>

<q>mislead (3)</q>
<a>(1) -ghuri

(2) -jinyausha [kupeana ushawishi baya au wa uongo]

(3) -ongopa</a>

<q>be timid (3)</q>
<a>(1) -angema

(2) -kai [rare]

(3) -tisha</a>

<q>spy upon</q>
<a>-pekua</a>

<q>cause to remain (4)</q>
<a>(1) -bakisha

(2) -bakiza

(3) -shindisha

(4) -shindiza</a>

<q>be partial to</q>
<a>-pendelea
[derived from a penda V word]
[applicative]</a>

<q>be taken aback</q>
<a>-tiwa maji
[Swahili Example: kila mtu alikuwa katiwa maji [Moh]]</a>

<q>volunteer</q>
<a>-jitolea
[Example: wazee ilibidi wajitolee [Moh] = it was necessary that the elders volunteer]
[derived from a -toa, -tolea word]
[derived from Swahili]
[ appl-refl]</a>

<q>feel sorry for (someone)</q>
<a>-sikitikia</a>

<q>laud</q>
<a>-sifu</a>

<q>give grudgingly</q>
<a>-sunza</a>

<q>gamble</q>
<a>-ramisi</a>

<q>magnify (5)</q>
<a>(1) -adhimisha
[derived from a -adhimu word]
[causative]

(2) -adhimu
[derived from an adhama N word]

(3) -kulia
[English Example: speak in a loud voice.]
[derived from a kua word]
[applicative]

(4) -endeleza
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]

(5) -linganisha kuza</a>

<q>pour off (water (etc.) gently so as to leave the sediment)</q>
<a>-chingirisha</a>

<q>break a vow</q>
<a>-vunja ahadi</a>

<q>spy on (someone)</q>
<a>-jasisi [rare]
[Swahili Example: (=mpelelezi, mdoya, haini, saliti)]
[derived from a mjasusi, ujasusi word]</a>

<q>bolt (a door)</q>
<a>-komea
[Swahili Example: akakomea mlango kwa pete [Sul]]
[derived from a komeo N word]</a>

<q>get for</q>
<a>-patia</a>

<q>foam up (2)</q>
<a>(1) -bubujika

(2) -buguika</a>

<q>pull in pieces</q>
<a>-nyambua</a>

<q>set (esp.  of the sun)</q>
<a>-tua
[Example: jua litatua saa moja usiku = the sun will set at seven o'clock tonight]</a>

<q>rise with a start</q>
<a>-jikurupusha</a>

<q>wake up with a start from a sound sleep</q>
<a>-zinduka
[Example: halafu Diana, kama aliyezinduka usingizini, anaivua ile saa haraka [Muk] = then Diana, as though she had woken up suddenly, hurriedly took off that watch]
[derived from a zindua word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>take a long time</q>
<a>-kawia
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>overtake</q>
<a>-fikia
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be on the point of crying</q>
<a>-lengalenga</a>

<q>be stored (3)</q>
<a>(1) -lundika
[derived from a lundo N word]

(2) -rundika
[derived from a lundo N word]

(3) -rundika</a>

<q>fill up (with earth)</q>
<a>-fukia</a>

<q>greet the dawn</q>
<a>-chewa
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>gather up (3)</q>
<a>(1) -palia

(2) -palia

(3) -zoa</a>

<q>be disdained</q>
<a>-puuzwa</a>

<q>become cooked (2)</q>
<a>(1) -iva

(2) -ivisha
[derived from an iva V word]</a>

<q>dissipate property</q>
<a>-tawanya mali
[Related Words mali]</a>

<q>take note</q>
<a>-zingatia</a>

<q>stuff into</q>
<a>-didimisha</a>

<q>reach one's destination</q>
<a>-soza</a>

<q>bargain over</q>
<a>-nunua</a>

<q>enrich oneself</q>
<a>-jitajarisha [kujipatia mali nyingi]
[reflexive]</a>

<q>give instructions (to someone)</q>
<a>-elekeza
[derived from a -elea word]</a>

<q>administer an oath (3)</q>
<a>(1) -apisha
[derived from an apa V word]
[causative]

(2) -apisha kiapo
[Related Words -apisha]

(3) -lisha kiapo
[Related Words -lisha]</a>

<q>cleave together</q>
<a>-shikamana
[Example: Samaki walishikamana kwa barafu = the fish cleaved together in the ice]</a>

<q>audit</q>
<a>-kagua</a>

<q>be moody</q>
<a>-tukuta</a>

<q>harm (3)</q>
<a>(1) -dhulumiwa
[derived from a -dhulumu v word]

(2) -dhuru
[Example: Popo ni viumbe ambao hawawezi kumdhuru mwanadamu [Masomo 29] = kuleta hasara [Masomo 29]]

(3) -sonoa</a>

<q>be ruined (8)</q>
<a>(1) -haribika
[derived from a -haribu v word]

(2) -korofika
[derived from a korofi Adj word]

(3) -angamia

(4) -anguka

(5) -fukarika

(6) -potea
[derived from a -pota word]
[derived from Swahili]
[Related Words potevu, mpotevu, upotevu]

(7) -teketea

(8) -tota</a>

<q>be come upon unexpectedly</q>
<a>-gunduliwa
[derived from a -gundua word]
[derived from Swahili]
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduka, -gunduana, -gundulika]
[passive]</a>

<q>jumble</q>
<a>-changanya
[Example: changanya maneno = jumble words]
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]</a>

<q>cause to arrive</q>
<a>-fikisha
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>debate (3)</q>
<a>(1) -dahili

(2) -jadili

(3) -jadiliana
[derived from a -jadili V word]</a>

<q>commission (3)</q>
<a>(1) -agiza
[Example: akafika kuagiza wenzake wamsaidie kutafuta kazi pahala pengine [Sul] = and he arrive and commissioned his friends to help him look for work in another place.]
[derived from an aga V word]
[causative]

(2) -usia

(3) -wakilisha</a>

<q>make sour (2)</q>
<a>(1) -chachisha
[derived from a -chacha word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -jajua</a>

<q>blacken (2)</q>
<a>(1) -chafua
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]

(2) -sawidi</a>

<q>upset (7)</q>
<a>(1) -chafua
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]

(2) -kukurika
[derived from a kukuru N word]

(3) -nunisha

(4) -pangua
[converse]

(5) -petua

(6) -sumbua

(7) -taabisha
[derived from a taabu N (Arabic) word]
[causative]</a>

<q>unravel a puzzle</q>
<a>-tatanua</a>

<q>be said of</q>
<a>-ambiwa
[Example: maskini haokoti, akiokota, huambiwa kaiba (methali) = a poor man does not pick up things, if he does, they say he stole them (proverb)]
[derived from a -ambia, -amba word]
[derived from Swahili]
[ appl-pass]</a>

<q>be deficient (us.  neg.)</q>
<a>-kasiri
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be joined together</q>
<a>-tungika</a>

<q>make an embroidered edge (on)</q>
<a>-tarizi</a>

<q>act strongly</q>
<a>-teta</a>

<q>make sorrowful</q>
<a>-sikitisha
[causative]</a>

<q>be reckless</q>
<a>-jasiri
[derived from a mjasiri, ujasiri word]</a>

<q>overturn (5)</q>
<a>(1) -fuja

(2) -inika
[derived from a kiinizo; inama, inua word]

(3) -pindua
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(4) -simua
[inversive]

(5) -sinukisha
[ caus-intr]</a>

<q>be cleared of a charge</q>
<a>-hongea
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[Related Words -hongeza, hongera, hongo]
[applicative, legal]</a>

<q>eject</q>
<a>-sua
[derived from a masuo N word]</a>

<q>jam (2)</q>
<a>(1) -bana
[Related Words bano, banzi, kibaniko, kibanzi, mbano, -bania, -banika, -banana, -banisha, -banua, -banwa]

(2) -sama</a>

<q>live at someone else's expense (3)</q>
<a>(1) -rondea

(2) -londea

(3) -rondea</a>

<q>use abusive language (2)</q>
<a>(1) -fioa

(2) -fyoa</a>

<q>object (7)</q>
<a>(1) -checha

(2) -dakiza
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -kataa
[Example: mtu hakatai mwito, hukataa aitwalo (methali) = a person does not object to being called, he objects to what he is called for (proverb)]
[derived from Arabic]

(4) -kindana
[Example: aliambiwa ahame lakini alikindana = he was told that he had to move but he protested.]

(5) -kinga

(6) -kinza

(7) -pinga</a>

<q>move near</q>
<a>-jongelea
[applicative]</a>

<q>wear out (3)</q>
<a>(1) -chakaa [kuharibika]
[Example: Ilikuwapo seti nyekundu ya sofa ambayo ilichakaa [Masomo 1174] = There was a red sofa set that was worn out]

(2) -chosha
[derived from a -choka v word]

(3) -choka
[Example: baada ya kazi ngumu, nachoka kabisa = after hard work, I'm completely worn out]</a>

<q>snore (3)</q>
<a>(1) -forota

(2) -koroma
[derived from a koromeo N word]

(3) -korota [rare]
[derived from a koroma V word]</a>

<q>shuffle</q>
<a>-changa
[Example: changa karata = shuffle cards]
[general / games (cards)]</a>

<q>disfigure (5)</q>
<a>(1) -athiri

(2) -pambua
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(3) -rembua

(4) -umbua

(5) -umbua
[derived from an umba V word]</a>

<q>be disorderly</q>
<a>-chafua
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>ransack</q>
<a>-fukua mizizi</a>

<q>be received with triumph</q>
<a>-shangiliwa
[Example: akiimba, akishangiliwa na kupongezwa na kila mtu [Muk] = as (s)he sang, and was being received with triumph and being congratulated by everybody]
[passive]</a>

<q>be claimed</q>
<a>-semekana
[intransitive]</a>

<q>be disfigured (as a result of illness or accident</q>
<a>-duduka</a>

<q>put on make-up (3)</q>
<a>(1) -nakshi
[derived from an Arabic word]

(2) -upura
[Swahili Example: Seluwa kaja siku ile mzuri, kaupura [Abd]]

(3) -jipura</a>

<q>fill with</q>
<a>-jazia
[derived from a jaza word]
[applicative]</a>

<q>defile (2)</q>
<a>(1) -najisi

(2) -wadi [rare]</a>

<q>hesitate (8)</q>
<a>(1) -ahiri
[derived from Arabic]
[Related Words taahari, taahira]

(2) -ganza

(3) -kwaa
[derived from a kwao N, kikwazo N word]

(4) -limatia
[Dialect dialectical]

(5) -sita
[Example: kila mmoja alisita = everyone hesitated]
[derived from an Arabic word]

(6) -sitasita
[Example: bila kusitasita = without hesitation]

(7) -taladadi

(8) -taradadi</a>

<q>come from</q>
<a>-toka
[Swahili Example: akienda wapi?  akitoka wapi?  [Sul]]
[derived from a toa word]
[potential]</a>

<q>belch (2)</q>
<a>(1) -cheua

(2) -teuka</a>

<q>feel for</q>
<a>-chukulia
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>reply quickly and shrewdly</q>
<a>-daka maneno</a>

<q>fly (4)</q>
<a>(1) -ruka
[Example: shhh, kimya ndege ataruka [Moh] = shhh, be silent the aeroplane will fly]

(2) -pepea

(3) -paa
[Example: ndege hiyo ilipaa kwa kiasi cha saa nne kabla ya kutua kwenye uwanja wa mji wa Toulouse [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 27 Aprili 2005</a>

<q>daydream (2)</q>
<a>(1) -sinzia
[derived from an usingizi N word]

(2) -ota</a>

<q>be astonished with wonder or admiration etc.</q>
<a>-bloo
[Swahili Example: watoto wa Chuo Kikuu wananibloo [Ma]]
[derived from an Eng. word]
[slang]</a>

<q>contemplate</q>
<a>-dhamiria
[derived from a -dhamiri word]
[derived from Swahili]
[Related Words dhamira]
[applicative]</a>

<q>press against (2)</q>
<a>(1) -jibanza
[Swahili Example: akiwa bado kajibanza mlangoni [Muk]]
[reflexive]

(2) -kumba</a>

<q>stand (5)</q>
<a>(1) -simama
[Example: Alisimama juu kutoka pale kochini alipokuwa amekaa (<a href="http://www.bcstimes.com/maisha/viewnews.php?category=4&newsID=750" target="_blank">Maisha</a>

<q>defy each other</q>
<a>-pingana</a>

<q>be inattentive (5)</q>
<a>(1) -kukusa

(2) -jipurukusha [kutoangalia]

(3) -sahau
[derived from Arabic]
[Related Words sahaulifu, msahau, usahaulifu]

(4) -sinzia
[derived from an usingizi N word]

(5) -taghafali</a>

<q>put on clothes</q>
<a>-vaa nguo</a>

<q>be abundantly supplied</q>
<a>-jaa
[Swahili Example: amejaa ujanja]
[derived from a jazi, kijaa, ujalivu, ujazi word]</a>

<q>praise (the name of Allah)</q>
<a>-dhukuru</a>

<q>be afraid of someone</q>
<a>-hofia</a>

<q>be absentminded (3)</q>
<a>(1) -pumbaa
[Example: Mzee alipumbaa baada ya kulala = The old man was absentminded after sleeping]

(2) -sinzia
[derived from an usingizi N word]

(3) -taghafali</a>

<q>be in need</q>
<a>-dhiki
[derived from Arabic]
[Related Words udhiki]</a>

<q>fulfill (the terms or requirements of something)</q>
<a>-tosheleza</a>

<q>set out on a journey</q>
<a>-safiri</a>

<q>be unstopped</q>
<a>-zibuliwa
[derived from a -zibua word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>saddle oneself</q>
<a>-jitwika
[reflexive]</a>

<q>show contempt by protruding the lower lip</q>
<a>-bibidia</a>

<q>hear a confession</q>
<a>-ungamisha
[religious]</a>

<q>make pots</q>
<a>-finyanga
[derived from a finya v word]</a>

<q>talk someone into something (3)</q>
<a>(1) -nyenya

(2) -pembeja

(3) -shawishi
[Example: Ali alimshawishi rafiki yake kununua motokaa = Ali talked his/her friend into buying a car]</a>

<q>smooth (5)</q>
<a>(1) -kuruta
[derived from a guruta V word]

(2) -lainika
[derived from a laini Adj word]

(3) -lainisha
[derived from a laini word]

(4) -seneza

(5) -seza</a>

<q>prohibit (5)</q>
<a>(1) -asa

(2) -harimu
[derived from a haram, haramu, ihramu, maharimisho word]

(3) -kataza
[derived from a -kataa word]
[derived from Swahili]
[Related Words katazo]
[causative]

(4) -rufuku

(5) -wasa</a>

<q>pass into the state of</q>
<a>-angua
[Example: ~ kicheko, ~machozi = burst out laughing, burst into tears]</a>

<q>be owed</q>
<a>-wiwa</a>

<q>cork a bottle</q>
<a>-ziba chupa
[Related Words chupa]</a>

<q>swell (5)</q>
<a>(1) -fura
[Swahili Example: Bwana Haji alifura kwa hamaki [Moh]]

(2) -kubaza
[derived from a kuba N (Pers) word]

(3) -ondokea

(4) -ruka
[Example: wali umeruka = The rice has swelled up.]

(5) -vimba
[Example: shingo yake ikavimba [Sul] = then his neck swelled up]
[Related Words vimbizi, kivimbe, uvimbe]</a>

<q>support each other</q>
<a>-chukuana
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>suggest</q>
<a>-dokeza</a>

<q>follow blindly</q>
<a>-funda kidoto
[Related Words -funda]</a>

<q>protrude (4)</q>
<a>(1) -benua
[Related Words -benulia, -benusha, mbenuko, mbinu]

(2) -benuka

(3) -jitokeza
[derived from a -toka v word]

(4) -ondokea
[derived from an ondoa V word]</a>

<q>coerce someone</q>
<a>-pasisha</a>

<q>make a distinction</q>
<a>-tofautisha
[Swahili Example: ni lazima utofautishe kati ya mtu na mtu usiwaamini wote]</a>

<q>cause to be righteous</q>
<a>-adilisha
[derived from a -adili word]
[causative]</a>

<q>chase away (3)</q>
<a>(1) -fukuza
[Swahili Example: alijaribu kufukuza kumbukumbu hizo kichwani mwake [Kez]]

(2) -shunga [rare]

(3) -winga</a>

<q>ask admission (2)</q>
<a>(1) -piga hodi [omba ruhusa ya kuingia ndani, kwa mfano, ya nyumba]

(2) -piga hodi [omba ruhusa ya kuingia ndani, kwa mfano, ya nyumba]</a>

<q>entice (6)</q>
<a>(1) -alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]

(2) -bilisi

(3) -shaushi

(4) -shawishi

(5) -vuta

(6) -vutia
[derived from a vuta V word]</a>

<q>make haste</q>
<a>-jihimiza
[Swahili Example: jihimiza mtu kazi]</a>

<q>lean on (4)</q>
<a>(1) -egama

(2) -egamia
[derived from a -egama word]

(3) -tegemea

(4) -chegama</a>

<q>do the spadework of a project</q>
<a>-maliki</a>

<q>be shy</q>
<a>-tahayari</a>

<q>cohere (2)</q>
<a>(1) -ambika
[derived from an amba word]
[Related Words ambata, ambo, ambua, ambukizo, chamba, chambo, chambua, gamba, ngambi, uambukizo, wamba, wambiso]

(2) -ambatana
[derived from an ambata word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>demur</q>
<a>-dakuliza
[derived from a -daka, -dakua word]
[derived from Swahili]</a>

<q>be damaged (5)</q>
<a>(1) -dhurika
[Swahili Example: ilikuwa ni bora kufa kuliko kuliacha fuvu hili lidhurike [Mun]]
[potential]

(2) -haribiwa
[passive]

(3) -hasiriwa
[derived from a hasira n word]

(4) -pekecheka

(5) -peketeka</a>

<q>allow water to pass through</q>
<a>-papa maji
[Related Words -papa]</a>

<q>sacrifice (things or animals)</q>
<a>-dhabihu</a>

<q>be rebellious</q>
<a>-kaidi
[derived from Arabic]
[Related Words mkaidi, ukaidi]</a>

<q>be angry with someone (2)</q>
<a>(1) -karipia
[derived from a kali word]

(2) -udhikia
[derived from an udhi V word]
[ appl-poten]</a>

<q>further</q>
<a>-sitawisha
[causative]</a>

<q>push through (dense underground or water)</q>
<a>-tindanga</a>

<q>snort (4)</q>
<a>(1) -koroma

(2) -chemua [fanya sauti kubwa kwa kutoa au kuvuta pumzi puani]

(3) -piga pua
[Example: pura nguo = wash clothes.]

(4) -shamua</a>

<q>catch unawares (3)</q>
<a>(1) -fumania

(2) -gundua
[Example: mara nyingi Nunga alimgundua Kaburu akimwangalia kwa jicho la hamu [Ng] = many times Nunga caught Kaburu unawares with a yearning eye]
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduza, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]

(3) -nyemelea</a>

<q>press down (2)</q>
<a>(1) -lemea
[Swahili Example: mzigo huu unamlemea [Rec]]

(2) -nepesha</a>

<q>be feasible (2)</q>
<a>(1) -tendeka

(2) -wezekana
[Example: haiwezekani = it is not feasible]</a>

<q>talk oneself out of something</q>
<a>-shariti</a>

<q>roll down</q>
<a>-poromoa
[Example: mjenzi ameporomoka kwenye paa la nyumba = The builder fell off the roof of the house.]</a>

<q>reach (on time)</q>
<a>-wahi
[Example: alitaka kuwahi gari la moshi [Rec] = she wanted to reach the train at the right time]
[derived from Arabic]
[Related Words -wahia, -wahiwa, uwahi]</a>

<q>buzz (2)</q>
<a>(1) -chata

(2) -ng'ong'a</a>

<q>dig up (3)</q>
<a>(1) -fukua

(2) -ng'oa
[Example: ng'oa mzizi = dig up a root.]

(3) -zuka
[derived from a zua V word]</a>

<q>drive (3)</q>
<a>(1) -endesha [kufanya kitu kama gari, motaboti, motokaa n.k.  kiende [Masomo 24]]
[Example: Ingawa daktari alisahau kumfundisha kuiendesha aliamua kuitafuta motaboti hiyo ili atoroke mahali pale [Masomo 245] = although the doctor forgot to teach him to drive it, he decided to look for that motorboat so as to escape from that place]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -gofyagofya

(3) -himia
[derived from a hima word]</a>

<q>give someone something</q>
<a>-wia</a>

<q>give in marriage</q>
<a>-oza
[derived from a -oa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>act as midwife</q>
<a>-zalisha
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>become excited (2)</q>
<a>(1) -fura

(2) -potea akili
[Related Words akili]</a>

<q>cause to run away (2)</q>
<a>(1) -ponya
[causative]

(2) -ponyesha
[causative]</a>

<q>be overtaken by</q>
<a>-anguka</a>

<q>trace</q>
<a>-fuatisha
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be torn apart</q>
<a>-tatuka</a>

<q>attach a lining</q>
<a>-tabikisha
[causative]</a>

<q>take apart (4)</q>
<a>(1) -banua
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(2) -changanua
[derived from a -changua, -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-inver]

(3) -changua
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(4) -ungua</a>

<q>be expected to</q>
<a>-tumainiwa
[derived from a tumaini V word]</a>

<q>be in order (2)</q>
<a>(1) -ratibika

(2) -tengenea</a>

<q>grant forgiveness</q>
<a>-buraia
[derived from a -burai word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>wriggle oneself free</q>
<a>-chomoka
[Swahili Example: Bahati alichomoka mikononi mwa Idi akasimama mbele yake [Sul]]
[potential]</a>

<q>tip a load off one's shoulder</q>
<a>-bwaga</a>

<q>grin</q>
<a>-cheka</a>

<q>depart without taking leave</q>
<a>-yoyoma
[Swahili Example: akiitazama gari ya Saada ikiyoyoma [Ya]]</a>

<q>be appeased (2)</q>
<a>(1) -burudika

(2) -shiba
[Example: alishiba maelezo yenu. = she was appeased by our explanation.]</a>

<q>have a grudge against</q>
<a>-zira</a>

<q>pretend (7)</q>
<a>(1) -jifanya
[Example: wasichana hawa walijifanya kulala [Kez] = these girls pretended to sleep]
[derived from a -fanya word]
[derived from Swahili]
[reflexive]

(2) -jipa
[Swahili Example: alijipa kumpuuza Biti Kocho [Moh]]
[reflexive]

(3) -jisingizia
[derived from a -singizia v word]

(4) -jitia
[Swahili Example: Biti Kocho alijitia kukubali [Moh]]
[reflexive]

(5) -fanya kimasomaso

(6) -singiza
[derived from a singizio N word]

(7) -singizia
[derived from a singizio N word]</a>

<q>beat (hides in preparing leather) (2)</q>
<a>(1) -gong'ota

(2) -kong'ota</a>

<q>be uprooted (2)</q>
<a>(1) -chimbuka
[derived from a chimba v word]

(2) -ng'oka
[derived from a ng'oa V word]</a>

<q>Look sharp!</q>
<a>Kalamka!</a>

<q>be combined</q>
<a>-unganika</a>

<q>be stupid (3)</q>
<a>(1) -dumaa

(2) -mbafu

(3) -pumbaa</a>

<q>grip</q>
<a>-kaza</a>

<q>cheer</q>
<a>-shangilia
[Example: Wasichana wanawashangilia vijana wenzao = the girls are cheerring ther male counter parts]</a>

<q>act tyrannically (3)</q>
<a>(1) -toa jeuri
[Related Words -toa, ujeuri]

(2) -fanya jeuri
[Related Words -fanya, ujeuri]

(3) -leta jeuri
[Related Words -leta, ujeuri]</a>

<q>prepare (foods)</q>
<a>-kolea</a>

<q>soothe (8)</q>
<a>(1) -bembeleza
[derived from a bemba word]

(2) -burudisha

(3) -gonea

(4) -gonia
[applicative]

(5) -liwaza

(6) -sakiti

(7) -tuliza
[derived from a tua V word]
[causative]

(8) -tumbuiza
[Swahili Example: kisha akamgeukia tena Bahati na kumtumbuiza [Sul]]
[causative]</a>

<q>recoup</q>
<a>-fidia
[derived from Arabic]
[Related Words -fidi]</a>

<q>feign stupidity (2)</q>
<a>(1) -jipa ujinga [tunga, buni upusi, jifanya upusi]

(2) -jipumbaza [tunga, buni upusi, jifanya upusi]</a>

<q>consult with</q>
<a>-shauri
[Example: Mshauri na mama = consult with the woman (mother)]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>lock (3)</q>
<a>(1) -funga

(2) -pinga
[Example: pinga mlango = lock the door]

(3) -pinza
[causative]</a>

<q>take live embers from the fire</q>
<a>-palia
[applicative]</a>

<q>sit down (2)</q>
<a>(1) -jilisi
[derived from a majilisi word]

(2) -kaa kitako
[Related Words kitako]</a>

<q>leave something to someone</q>
<a>-achia
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>cook for</q>
<a>-pikia
[Example: <b>Nipikie</b> chakula sasa!  Nasikia njaa. = <b>Cook</b> me food now!  I'm hungry.]
[applicative]</a>

<q>be covered (4)</q>
<a>(1) -finikwa
[derived from a finika v word]

(2) -funikwa
[derived from a funika v word]

(3) -gubikwa
[derived from a gubi n word]

(4) -vumbikwa
[Swahili Example: kuvumbikwa ndani, useme embe mbichi [Moh]]
[derived from a vumbika V word]
[passive]</a>

<q>do work with skill</q>
<a>-sanifisha</a>

<q>receive a shock</q>
<a>-shtua
[Related Words shtuko, mshtuko, mshtuo]
[electricity]</a>

<q>shape (4)</q>
<a>(1) -chongoa

(2) -finyanga

(3) -sawiri

(4) -umba</a>

<q>say goodbye (to each other)</q>
<a>-agana
[derived from an aga V word]</a>

<q>get jammed</q>
<a>-kwama
[Swahili Example: mdomo wa Bi Tamima ulikwama [Moh]]</a>

<q>growl (dogs etc)</q>
<a>-ng'akia</a>

<q>abrade (2)</q>
<a>(1) -chubua

(2) -kereza [grind the teeth]
[Swahili Example: (fig.) kereza meno]
[derived from a kerezo, mkereza word]</a>

<q>expectorate</q>
<a>-tema</a>

<q>cause to be educated</q>
<a>-adibisha
[causative]</a>

<q>deprecate (3)</q>
<a>(1) -hakiri [rare]

(2) -rahisi

(3) -umbua
[derived from an umba V word]</a>

<q>do wrong to</q>
<a>-kosea
[Swahili Example: kwanza nilikukosea kukufundisha kutumia vidonge vya kuzuia mimba [Ma]]
[applicative]</a>

<q>be on the surface</q>
<a>-elea</a>

<q>sell (2)</q>
<a>(1) -chuuza

(2) -uza</a>

<q>recover from</q>
<a>-toka
[Swahili Example: toka ugonjwani]</a>

<q>bathe</q>
<a>-oga
[Example: baharini hapa hapaogeleki = It is not possible to bathe in this sea.]</a>

<q>the action still is there inside</q>
<a>kungalimo
[conjugated]</a>

<q>resole</q>
<a>-tilisha nyayo
[Swahili Example: mara ngapi unatilisha nyayo viatu vyako [Abd]]
[derived from a tia V, nyayo N word]</a>

<q>embarrass (3)</q>
<a>(1) -aibisha
[causative]

(2) -bumbuaza

(3) -zuzua</a>

<q>walk about aimlessly (2)</q>
<a>(1) -taladadi

(2) -taradadi</a>

<q>intimidate (someone)</q>
<a>-hofisha</a>

<q>cut oneself</q>
<a>-kunyua
[derived from a kuna V word]</a>

<q>start up</q>
<a>-vumburusha</a>

<q>defame (2)</q>
<a>(1) -adhiri

(2) -aziri</a>

<q>converge</q>
<a>-karibiana
[derived from a -karibia V word]</a>

<q>step over something</q>
<a>-kiuka
[derived from an ukiukaji word]</a>

<q>be cheerful (4)</q>
<a>(1) -changamka
[Swahili Example: hebu inuka ufurahi kidogo, hebu changamka [Moh]]

(2) -chanjamka

(3) -chanjanuka

(4) -terema</a>

<q>get up (5)</q>
<a>(1) -amka
[Example: Regina aliamka polepole na kwenda kufungua [Kez] = Regina got up slowly and went to have breakfast]
[Related Words -amkia, -changamka, kiamshakinywa, maamkio]

(2) -inuka
[derived from a -inua V word]

(3) -nyanyuka
[derived from a nyanyua V word]

(4) -paa

(5) -ondoka
[derived from an ondoa V word]</a>

<q>count for</q>
<a>-hesabia
[derived from a hesabu v word]</a>

<q>be out to get someone</q>
<a>-vizia
[derived from a -via, -viza word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>entertain (3)</q>
<a>(1) -furahisha
[derived from a furaha n word]

(2) -kirimu
[derived from a karama, karamu N word]

(3) -starehesha
[derived from a starehe V word]
[causative]</a>

<q>intr. (14)</q>
<a>(1) -hitajika
[derived from a haja, mhitaji, uhitaji word]

(2) -hofika

(3) -idhinika

(4) -jaribika
[derived from a jarabati, jaribio, majaribu, mjaribu word]

(5) -jasirika
[derived from a mjasiri, ujasiri word]

(6) -jengeka
[derived from a jengo, jenzi, mjengo, mjenzi, ujenzi word]

(7) -kabidhika

(8) -kabilika
[derived from a kabla, kibla, mkabala word]
[intransitive]

(9) -kaguka
[derived from a mkagua, mkaguo, mkaguzi, ukaguzi word]

(10) -kakatuka

(11) -kashifika
[derived from a kashifa word]

(12) -katuka
[derived from a kwatua word]

(13) -kengeka

(14) -kengeuka
[derived from an ukengefu word]</a>

<q>be convicted (2)</q>
<a>(1) -tiwa hatiani
[Related Words tia]

(2) -hukumiwa
[derived from a hukumu v word]</a>

<q>make someone a favorite</q>
<a>-tegemeza</a>

<q>cast a ballot</q>
<a>-piga kura</a>

<q>put forth</q>
<a>-toa
[Example: Bahati alikwisha toa kauli yake [Sul] = Bahati had already put forth her opinion]</a>

<q>be fertile</q>
<a>-rutubika
[derived from a rutuba word]</a>

<q>be made angry</q>
<a>-chukizwa [kutiwa chuki [Masomo 274]]
[Example: Wananchi wote wa Tanzania walichukizwa sana na kitendo hicho [Nyerere, Masomo 274] = All of the people of Tanzania were very much angered by this action.]
[derived from a chuki n word]</a>

<q>take turns (2)</q>
<a>(1) -pokezana

(2) -pokezanya</a>

<q>take off fast</q>
<a>-timua
[derived from a timka V word]</a>

<q>regard as the cause of (2)</q>
<a>(1) -sababisha
[derived from a sababu word]

(2) -sabibisha
[derived from a sababu word]</a>

<q>become cool</q>
<a>-zizima</a>

<q>allure (2)</q>
<a>(1) -shawishi
[derived from an Arabic word]

(2) -vutia
[derived from a vuta V word]</a>

<q>husk grain (in a mortar)</q>
<a>-twanga
[Example: miye niliyetwanga nikachunga... [Abd] = It was I who husked and sifted...]</a>

<q>be delivered out of a difficulty</q>
<a>-nusurika
[Example: atanusurika kukutana naye uso kwa uso [Sul] = (s)he will be relieved to meet him/her face to face]
[derived from a nusura Arabic word]
[potential]</a>

<q>be postponed (2)</q>
<a>(1) -ahiri
[derived from Arabic]
[Related Words taahari, taahira]

(2) -tuili</a>

<q>fail to do (3)</q>
<a>(1) -acha

(2) -ata
[Dialect Kiamu]

(3) -fanya kasoro
[derived from an Arabic word]</a>

<q>win (as in competition or examination)</q>
<a>-fuza</a>

<q>release (from a trap)</q>
<a>-nasua
[derived from a -nasa word]
[derived from Swahili]
[Related Words -nasulia, -nasuka, -nasuana, -nasusha, -nasuliwa]
[inversive]</a>

<q>bring into confusion</q>
<a>-fuja</a>

<q>occur (an event)</q>
<a>-ogelea
[derived from an oga V word]
[applicative]</a>

<q>put between legs</q>
<a>-fyata</a>

<q>be less than so</q>
<a>-punga
[converse]</a>

<q>telephone someone</q>
<a>-pigia simu
[Related Words piga]
[applicative]</a>

<q>strike lightly</q>
<a>-babata</a>

<q>interchange</q>
<a>-geuza</a>

<q>be overtaken by dark</q>
<a>-chwea
[derived from a -chwa v word]</a>

<q>peck (2)</q>
<a>(1) -dona

(2) -donoa
[Swahili Example: [chakula] kilidonolewa donolewa kidogo na vidole [Ma]]</a>

<q>she still</q>
<a>angali
[conjugated]</a>

<q>pant (5)</q>
<a>(1) -hema

(2) -koroma
[derived from a koromeo N word]

(3) -korota [rare]
[derived from a koroma V word]

(4) -penga

(5) -tweta
[Swahili Example: walikumbatiana wakitweta katika ladha ya mapenzi [Muk]]</a>

<q>arrange (13)</q>
<a>(1) -andika

(2) -awadha

(3) -awaza

(4) -buni

(5) -nadhifisha
[derived from a nadhifu word]

(6) -pamba
[Related Words pambe, pambo, kipambo, mpamba, mpambe, upambo]

(7) -panga
[Example: akafagia, akapanga vyombo na kutandika chumba cha mgeni [Moh] = (s)he swept, arranged items and prepared the bedroom of the visitor]

(8) -ratibu

(9) -safidi
[derived from Farsi]
[Related Words safi, usafidi]

(10) -sarifu
[derived from Arabic]

(11) -tengeneza
[derived from a tengenea V word]
[causative]

(12) -tunga

(13) -zatiti
[derived from an Arabic word]</a>

<q>move along on the buttocks (2)</q>
<a>(1) -sota
[Swahili Example: pale chini alibaki kusota kitango-malele [Moh]]

(2) -sowera
[Swahili Example: pale chini alibaki kusota kitango-malele [Moh]]</a>

<q>strip (the bark from a tree etc)</q>
<a>-ponoa</a>

<q>spend (money)</q>
<a>-hariji
[derived from a haraja word]</a>

<q>be fallen down</q>
<a>-pomoka</a>

<q>demand in someone else's name</q>
<a>-daha</a>

<q>drink from (2)</q>
<a>(1) -nywea
[derived from a -nywa V word]

(2) -nywea
[derived from a -nywa V word]</a>

<q>they still are there inside (class 4)</q>
<a>ingalimo
[conjugated]</a>

<q>ripple (of water)</q>
<a>-alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]</a>

<q>bring action against (3)</q>
<a>(1) -shitaki
[derived from a mashtaka N word]
[legal]

(2) -shtaki

(3) -staki
[derived from a mashtaka N word]
[legal]</a>

<q>curb</q>
<a>-akifu</a>

<q>pay heed to</q>
<a>-tahamaki</a>

<q>promote (3)</q>
<a>(1) -ongoza
[Example: ongoza maneno = give a good turn to a conversation.]

(2) -saidia

(3) -sitawisha
[causative]</a>

<q>go downstream</q>
<a>-fuata mto
[Related Words fuata]</a>

<q>tell lies about someone</q>
<a>-zulia</a>

<q>be awarded</q>
<a>-tunukiwa
[derived from a tunuka V word]</a>

<q>adapt oneself (2)</q>
<a>(1) -jirakibisha
[reflexive]

(2) -jirekebisha
[Swahili Example: mke wangu namna alivyojirakibisha na maisha ya mjini [Abd], zahama ambazo alishindwa kujirekebisha nazo [Sul]]
[reflexive]</a>

<q>be cancelled (2)</q>
<a>(1) -batilika
[derived from a batili word]

(2) -tanguka</a>

<q>it still is there (class 3, 11, 14)</q>
<a>ungaliko
[conjugated]</a>

<q>accost someone</q>
<a>-sozana
[associative]</a>

<q>cure (8)</q>
<a>(1) -afu

(2) -afua
[derived from an afu V word]

(3) -inua
[derived from a kiinua, mwinuko; inama, inika word]

(4) -ponya

(5) -ponyesha
[Example: Yesu mwenye nguvu uliyeponyesha vipofu [Kez] = Jesus with his power was able to heal the blind]
[causative]

(6) -poza
[Example: Mganga alimpoza mgonjwa = The medic cured the patient]

(7) -tabibia

(8) -tibu
[derived from a tiba N word]</a>

<q>be addled</q>
<a>-kanganywa
[derived from a -kanganya word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>act arbitrarily (3)</q>
<a>(1) -fanya jeuri
[Related Words -fanya, ujeuri]

(2) -leta jeuri
[Related Words -leta, ujeuri]

(3) -toa jeuri
[Related Words -toa, ujeuri]</a>

<q>perform the wedding ceremony (5)</q>
<a>(1) -fungisha nikaha

(2) -fungisha nikahi

(3) -fungisha mikaha [fanyiza sherehe za harusi]

(4) -fungisha nikaha [fanyiza sherehe za harusi]

(5) -fungisha nikahi [fanyiza sherehe za harusi]</a>

<q>outlaw</q>
<a>-harimisha
[derived from a haramu adj word]</a>

<q>creep up on</q>
<a>-nyendea</a>

<q>bore someone (3)</q>
<a>(1) -nonga

(2) -pekecha

(3) -peketa</a>

<q>ugly</q>
<a>-sawijika
[derived from an Arabic word]</a>

<q>shake out (2)</q>
<a>(1) -kung'uta
[Swahili Example: anauchukua mkoba [...] anaukung'uta [Muk]]

(2) -kupua
[Swahili Example: kupua nguo [Rec]]</a>

<q>rub on something</q>
<a>-paruza</a>

<q>organize (6)</q>
<a>(1) -awadha

(2) -awaza

(3) -panga
[Example: pangisha watu karamuni = organize guests at a feast.]

(4) -rakibisha

(5) -rekibisha

(6) -safidisha
[derived from Farsi]
[Related Words -safidi, safi]
[causative]</a>

<q>abuse each other (2)</q>
<a>(1) -raruana
[Example: kitambaa hiki hakiraruki = This cloth will not rip.]

(2) -semana
[Example: Walisemana wao kwa wao baada ya kukamatwa na polisi = they abused each other after they were caught by police]</a>

<q>be found guilty</q>
<a>-patikana na hatia
[Related Words -patikana]</a>

<q>cause to send</q>
<a>-pelekeza</a>

<q>be seizable</q>
<a>-kamatika
[derived from a -kamata word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>inquire (3)</q>
<a>(1) -saili

(2) -tafiti
[derived from Arabic]
[Related Words -fatiisha, -tafuta, mtafiti, utafiti]

(3) -uliza</a>

<q>be overcome by a particular ambition</q>
<a>-filisiwa
[Swahili Example: Moyo wake ulifisiliwa na tamaa kubwa ya kutumikia Mwenyezi Mungu.  [Rech]]</a>

<q>provide with food and clothing</q>
<a>-kimu
[English Example: "shooting star, meteor".]
[derived from an Isl. word]</a>

<q>claim (2)</q>
<a>(1) -dai [kusema maneno ya kuwafanya watu wengine waamini jambo fulani ni zuri au lenye haki [Masomo 205]; kutaka jambo fulani lifanywe; kusema kuwa utafanya jambo fulani [Masomo 274].]
[Example: Wageni walidai kuwa shabaha yao ya kuja pande hizi ilikuwa kuleta ustaarabu [Masomo 205]; akadai talaka [Moh] = The strangers claimed that their intention in coming to these parts was to bring civilization; he claimed a divorce.]
[derived from an Arabic word]

(2) -daha</a>

<q>embarrass publicly</q>
<a>-songamiza
[stative]</a>

<q>assert dogmatically</q>
<a>-pindana
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>stand up with difficulty (2)</q>
<a>(1) -jizoa
[Swahili Example: Lulu alijizoa na kwenda chumbani kujitayarisha [Ya]]
[reflexive]

(2) -jizoazoa
[Swahili Example: alijizoazoa, akajifuta vumbi na kisha akatoka taratibu kumfuata huyo bwana [Mt], Lulu alijizoa-zoa akatoka kwenye hema lake la chandarua [Ya]]
[reflexive]</a>

<q>become more intense</q>
<a>-shika moto
[Example: vicheko na matani yameshika moto tena [Muk] = laughter and jokes have become more intense again]</a>

<q>clench one's teeth</q>
<a>-uma meno
[Swahili Example: wakati ulipofika, Bi Tamima aliuma meno [Moh]]</a>

<q>conceited</q>
<a>-jijetea</a>

<q>insinuate (3)</q>
<a>(1) -penyeza

(2) -singiza

(3) -singizia</a>

<q>be laid down</q>
<a>-lazwa
[Swahili Example: nywele zake [...] zikalazwa na kurefushwa zaidi kwa uzi nyeusi [Muk]]
[ caus-pass]</a>

<q>wink (as a sign of mutual understanding or as a greeting)</q>
<a>-konyeza
[Related Words konyezo, mkonyezo]</a>

<q>make a clean sweep. (2)</q>
<a>(1) -sapa

(2) -sapasapa</a>

<q>be at a loss (3)</q>
<a>(1) -zuzuka

(2) -taladadi

(3) -taradadi</a>

<q>drive someone to despair</q>
<a>-tamaa
[Example: hakuweza kumkatisha tamaa kabisa [Mun] = (s)he was not able to drive him into despair completely]</a>

<q>curl</q>
<a>-sokotana
[Example: Subira akisokotana na ukweli [Sul] = Subira was curling with truth]
[reciprocal]</a>

<q>follow stealthily (2)</q>
<a>(1) -nyapa

(2) -nyapanyapa</a>

<q>count on something</q>
<a>-jetea</a>

<q>change direction</q>
<a>-pindua
[Example: pindua meli = change the direction of a ship]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>be caught on</q>
<a>-angama</a>

<q>knock off ( the end of something)</q>
<a>-butua</a>

<q>end (13)</q>
<a>(1) -akidi

(2) -goba

(3) -hitimu
[derived from an Arabic word]

(4) -isha
[Swahili Example: ugomvi umekwisha; kazi imekwisha fanywa]
[derived from a kisha, mwisho, maishilio word]

(5) -isha

(6) -kamili
[derived from a takamali, ukamilifu word]

(7) -kamilisha
[derived from a takamali, ukamilifu word]
[causative]

(8) -katiza
[derived from a -kata word]
[derived from Swahili]
[causative]

(9) -koma

(10) -kwisha
[derived from an isha V word]

(11) -maliza
[Example: maliza deni = pay/settle a debt]

(12) -tindika

(13) -fa
[Example: desturi hizi zimekufa = these practices have ended (they are no longer observed)]</a>

<q>be walked</q>
<a>-tembezwa
[derived from a tembea V word]</a>

<q>be introduced</q>
<a>-julishwa
[Swahili Example: Charles alijulishwa kwa Rosa [Kez]]
[ caus-pass]</a>

<q>put through the wringer (during examinations, etc.)</q>
<a>-bonyeza</a>

<q>clean the teeth</q>
<a>-chakua</a>

<q>produce a bad smell</q>
<a>-vundikiza</a>

<q>scold each other</q>
<a>-semana</a>

<q>be lame (5)</q>
<a>(1) -boosa [rare]

(2) -chechea

(3) -chechemea

(4) -chopi

(5) -enda pecha</a>

<q>drawl</q>
<a>-tambaza maneno</a>

<q>praise (5)</q>
<a>(1) -adhimisha
[derived from a -adhimu word]
[causative]

(2) -adhimu

(3) -kuza
[derived from a kua V word]

(4) -sifu
[Example: watu wanamsifu mtume = people praise the Prophet]
[derived from a sifa N word]

(5) -tasbihi</a>

<q>look carefully</q>
<a>-saka</a>

<q>be in a condition of mixture</q>
<a>-changamana
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-stat]</a>

<q>drive a nail</q>
<a>-pigilia msumari
[Swahili Example: pale misumari ilipopigilia miguu yake [Kez]]</a>

<q>pierce (usually the ears for ornaments)</q>
<a>-dunga</a>

<q>kindle (a fire) (2)</q>
<a>(1) -simbu

(2) -sumba</a>

<q>arouse strong desire (2)</q>
<a>(1) -rambitia

(2) -lambitia
[derived from a -lamba word]
[derived from Swahili]
[contactive]</a>

<q>be in time</q>
<a>-wadia</a>

<q>initiate (2)</q>
<a>(1) -anzilisha
[derived from an anza V word]

(2) -anzisha
[derived from an anza V word]</a>

<q>beat (heart)</q>
<a>-papa
[Related Words papara, papio, papo, kipapa, kipapatiko, mpapatiko]</a>

<q>please (somebody)</q>
<a>-tafadhali
[derived from Arabic]
[Related Words -fadhili]</a>

<q>be carried on someone's back (2)</q>
<a>(1) -yongoa

(2) -yongoya</a>

<q>lie prone (4)</q>
<a>(1) -ama

(2) -fuama

(3) -fulama

(4) -furama</a>

<q>suffer a slight accident</q>
<a>-tetereka</a>

<q>run away (5)</q>
<a>(1) -bumburuka

(2) -churupuka

(3) -kimbia
[Example: watalii wata<b>kimbia</b> watakapomwona simba = the tourists will <b>run away</b> when they see the lion]

(4) -toroka

(5) -pekua</a>

<q>cause someone to lose his head</q>
<a>-rusha akili</a>

<q>grind in</q>
<a>-pondea
[derived from a ponda V word]</a>

<q>become emaciated (from disease)</q>
<a>-nyorora</a>

<q>copulate (action of a male)</q>
<a>-tomba [this word is considered highly offensive and is rarely used in Swahili]
[Related Words -tombana, -tombwa]
[vulgar]</a>

<q>be jailed</q>
<a>-fungwa
[derived from a funga v word]
[passive]</a>

<q>cross over</q>
<a>-vuka
[Example: Mamangu alichukua treni iliyo<b>vuka</b> mto = My mother took the train that <b>cross</b>ed over the river]</a>

<q>become lumpy (soup etc.)</q>
<a>-budaa</a>

<q>exhale (7)</q>
<a>(1) -shusha pumzi

(2) -toa pumzi

(3) -shusha pumuzi
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a rest.]
[derived from a pumua word]

(4) -shusha pumzi
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a rest.]
[derived from a pumua word]

(5) -toa pumuzi
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a rest.]
[derived from a pumua word]

(6) -toa pumzi
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a rest.]
[derived from a pumua word]

(7) -toa pumzi</a>

<q>be noticeable</q>
<a>-sikika</a>

<q>barter</q>
<a>-badili
[derived from a badala - Arabic word]</a>

<q>give testimony</q>
<a>-shuhudia
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be set straight</q>
<a>-ongoka
[derived from an ongoa V word]</a>

<q>greet in the morning</q>
<a>-sabahi
[Example: Kidawa alimsabahi [Sul] = Kidawa greeted him in the morning]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>draw a picture</q>
<a>-sawiri</a>

<q>be wilted</q>
<a>-ngwea</a>

<q>telephone</q>
<a>-piga simu
[Related Words piga]</a>

<q>relieve (pain)</q>
<a>-tuliza</a>

<q>knock down (with a stick)</q>
<a>-pemba</a>

<q>press (bricks)</q>
<a>-fyatua
[derived from a fyata v word]</a>

<q>be parsed</q>
<a>-changanuliwa
[derived from a -changanua word]
[derived from Swahili]</a>

<q>confirm to someone</q>
<a>-hakikishia
[Swahili Example: wataalamu wa mambo ya mapenzi wametuhakikishia kuwa kupenda ni kazi ya moyo, macho ni shahidi tu [Sul], akamhakikishie mapenzi yake [Sul]]
[applicative]</a>

<q>reveal (secret or scandal)</q>
<a>-bukua</a>

<q>reach the fruit-bearing stage (2)</q>
<a>(1) -balegi
[derived from a (botanical) word]

(2) -balehe
[derived from a (botanical) word]</a>

<q>accelerate (2)</q>
<a>(1) -chapuka
[derived from a chapa word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(2) -chapuza
[derived from a chapua word]</a>

<q>observe (surreptitiously)</q>
<a>-peleleza</a>

<q>be attached to something</q>
<a>-selea</a>

<q>watch (7)</q>
<a>(1) -angalia
[Example: angalia! = watch out!]
[derived from an angaa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -dhibiti
[derived from an Arabic word]

(3) -gadi
[derived from an Engl. word]

(4) -keshea [stay up with a sick person.]
[Swahili Example: keshea na mgonjwa]
[derived from a kesho, mkesha word]

(5) -riaria [rare]

(6) -shufu

(7) -tunduia</a>

<q>vibrate (3)</q>
<a>(1) -papatika
[derived from a -papa word]
[derived from Swahili]
[contactive]

(2) -tinga

(3) -tingisha
[derived from a tinga V word]</a>

<q>take off clothes</q>
<a>-vua
[Swahili Example: msichana alitaka kuvua [Muk]]
[derived from a vaa V word]
[converse]</a>

<q>talk very fast (and unintelligibly)</q>
<a>-kimbiliza maneno
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[Related Words maneno]
[ appl-caus]</a>

<q>be sorrowful</q>
<a>-sononeka
[intransitive]</a>

<q>rinse (2)</q>
<a>(1) -osha

(2) -suuza
[Example: wazee wake wakang'ang'ania kumsuuza yeye tu [Moh] = his/her parents struggled to rinse her/him alone]</a>

<q>never mind</q>
<a>haidhuru
[derived from a ha NEG, dhuru v word]
[conjugated]</a>

<q>be creased (2)</q>
<a>(1) -kunjamana

(2) -tabiki</a>

<q>lisp (2)</q>
<a>(1) -piga kitembe
[Related Words -piga]

(2) -sema kitembe
[Related Words -sema]</a>

<q>they still are in a known place (class 8)</q>
<a>vingalipo
[conjugated]</a>

<q>be sick (3)</q>
<a>(1) -taapika

(2) -tapika

(3) -uguka</a>

<q>give a report</q>
<a>-toa habari
[derived from Arabic]
[Related Words hubiri, mhubiri]</a>

<q>meddle in someone's affairs</q>
<a>-bemba</a>

<q>press one's point (2)</q>
<a>(1) -chagiza

(2) -shinikiza [kuchagiza, kushurutisha]</a>

<q>be sent (2)</q>
<a>(1) -pelekwa

(2) -tumwa
[Swahili Example: kama malaika waliotumwa kuja kushuhudia ukatili uliokuwa ukitendeka [Kez]]
[derived from a tuma V word]
[passive]</a>

<q>put onself in position</q>
<a>-jipanga [jiweka kwa cheo]</a>

<q>inhale (7)</q>
<a>(1) -pandisha pumzi
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[Related Words pumzi]
[causative]

(2) -pandisha pumuzi
[derived from a pumua word]

(3) -pandisha pumzi
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a rest.]
[derived from a pumua word]

(4) -vuta pumzi
[derived from a pumua word]

(5) -vuta pumuzi
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a rest.]
[derived from a pumua word]

(6) -vuta pumzi
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a rest.]
[derived from a pumua word]

(7) -vuta</a>

<q>scold (10)</q>
<a>(1) -atibu

(2) -gombeza
[Example: wazee wetu walitugombeza 'ivyo'ivyo tusijisahau [Moh] = our parents scolded us that way so we wouldn't forget]
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -karipia

(4) -karipia
[derived from a kali word]

(5) -kemea
[Swahili Example: "Unakaa chini?"  alikemea Kabenga [Kez]]

(6) -kemea
[derived from a kema, keme, kemeo, ukemi word]

(7) -kemea
[applicative]

(8) -nyonyoa
[Example: amnyonyowe kama atajitia wazimu [Moh] = S(he) scolds him/her as if s(he) will make him/her mad]
[derived from a nyonyoa V word]

(9) -shutumu

(10) -unguza
[derived from an ungua V word]</a>

<q>be estimated (3)</q>
<a>(1) -hesabiwa
[derived from a hesabu v word]

(2) -kadiriwa
[Example: inakadiriwa kuwa zaidi ya asilimia 80 ya watu walijua kusoma na kuandika nchini Tanzania (<a href=" http://ipp.co.tz/ipp/nipashe/2004/05/25/11521.html" target="_blank">IPPMedia</a>

<q>be ended</q>
<a>-tama</a>

<q>have something ground</q>
<a>-ponza
[derived from a ponda word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>offend (someone) (2)</q>
<a>(1) -taadi

(2) -tadi</a>

<q>determine the truth</q>
<a>-hakiki
[derived from a hakika word]</a>

<q>be the talk of the town</q>
<a>-vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]</a>

<q>have a chance</q>
<a>-wahi
[derived from Arabic]
[Related Words -wahia, -wahiwa, uwahi]</a>

<q>be lifted up</q>
<a>-inuliwa
[derived from a -inua V word]</a>

<q>browbeat</q>
<a>-pambanya</a>

<q>list</q>
<a>-taja</a>

<q>be liable to</q>
<a>-pasiwa</a>

<q>shove aside (2)</q>
<a>(1) -segua

(2) -sekua</a>

<q>be purported</q>
<a>-semekana
[intransitive]</a>

<q>get out of a difficulty</q>
<a>-vua
[Swahili Example: kilichomvua ni ufundi [Ya]]
[derived from a vaa V word]</a>

<q>give a signal</q>
<a>-punga mikono
[Example: punga mikono = "swing the arms, give a signal".]</a>

<q>be involved</q>
<a>-husika
[derived from a -husu v word]</a>

<q>defend oneself (2)</q>
<a>(1) -jikingiza
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[ caus-refl]

(2) -jilinda
[derived from a lindo N, mlinzi N word]
[reflexive]</a>

<q>initiate gossip or talk</q>
<a>-zua</a>

<q>breathe (2)</q>
<a>(1) -pumua
[Example: Mzee alipumua baada ya mwendo mrefu = The old man breathed after a long time]
[derived from a pumu word]

(2) -tanafusi</a>

<q>get well from illness</q>
<a>-pona
[Example: Tuza alikuwa amekwisha pona mkono wake [Kez] = Tuza had already healed his/her hand]</a>

<q>put to someone's account</q>
<a>-tia katika hesabu</a>

<q>hug the shore</q>
<a>-sairi
[nautical]</a>

<q>have hopes of something</q>
<a>-tawakali</a>

<q>plant out (2)</q>
<a>(1) -atika

(2) -pandikiza [transfer seedlings from a nursery to a plantation]
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[Related Words pandikizo]
[intensive, agriculture]</a>

<q>have hopes</q>
<a>-wa na rajua
[Example: wa na rajua = "to hope, have hopes".]</a>

<q>be conceited (10)</q>
<a>(1) -deka

(2) -jiona
[Swahili Example: anajiona, astaghafiru, kama yeye ndiye Mungu [Sul]]

(3) -fanya kiburi

(4) -jiona [kuwa na majivuno, kiburi, makuu, unyuti]

(5) -jipevua [jifanye kama umekuwa mtu mzima]

(6) -ringa
[Example: msichana yule anajiringa kwa kujiona ni mzuri sana = that girl is conceited for she thinks she is very beautiful]
[Related Words maringo]
[intransitive]

(7) -wa na kichwa kikubwa
[Related Words -wa na, kubwa]

(8) -toa kidari
[Dialect colloquial]

(9) -wa na kiburi

(10) -onyesha kiburi</a>

<q>suit (5)</q>
<a>(1) -agia
[derived from an aga V word]
[applicative]

(2) -faa
[Example: Kofia ina<b>faa</b> uso wake. = The hat <b>suit</b>s her face]

(3) -juzu
[derived from Arabic]

(4) -lingana
[derived from a linganifu Adj, linganisho N word]
[associative]

(5) -wea</a>

<q>be erected</q>
<a>-simamishwa
[derived from a simama V word]</a>

<q>be seized with madness</q>
<a>-ehuka</a>

<q>fetch</q>
<a>-leta</a>

<q>be unplugged</q>
<a>-zibuliwa
[derived from a -zibua word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>be told (2)</q>
<a>(1) -ambiwa
[Example: nimeambiwa = I was told]
[derived from a -ambia, -amba word]
[derived from Swahili]
[ appl-pass]

(2) -hadithiwa
[Swahili Example: nimehadithiwa]
[derived from a hadithi n word]
[passive]</a>

<q>revolve</q>
<a>-zunguka</a>

<q>bewilder</q>
<a>-kanganya</a>

<q>be present (at)</q>
<a>-shuhudia
[Example: alikuwa ameshuhudia mama yake akitupwa chali au kifudifudi kutendewa kila kitu [Mt] = (s)he was present when her/his mother was being thrown upside down and being done all things]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be oppressive (like a nightmare) (2)</q>
<a>(1) -jiinamia
[Swahili Example: akauliza huku amejiinamia chini [Sul]]
[reflexive]

(2) -jinamia
[Swahili Example: hiyo ilikuwa wiki iliyojinamia [Sul]]</a>

<q>have the right amount of color</q>
<a>-koza</a>

<q>stand firm</q>
<a>-kita
[Swahili Example: matiti yaliyoshiba yalikita kifuani kama yanayoukebehi umri [Mt]]</a>

<q>become thick</q>
<a>-tungama</a>

<q>be stated</q>
<a>-tamkwa
[Swahili Example: maneno yametamkwa kwa mkazo wa kialimu [Muk]]
[derived from a tamka V word]</a>

<q>be drowsy</q>
<a>-sinzia</a>

<q>swallow (3)</q>
<a>(1) -akia

(2) -gugumia

(3) -meza
[Example: msichana alisita, alimeza mate, akasema kwa sauti nzito, "Siwafahamu" [Ganzel Masomo 167]; anavimeza vidonge, anajipweteka kochini [Muk] = the girl hesitated, swallowed saliva, and said in a deep voice, "I don't know them" [Masomo 167]; she swallows the pills and throws herself on the couch]</a>

<q>accuse (10)</q>
<a>(1) -tia hatiani
[Related Words tia]

(2) -janga
[Related Words mjango]

(3) -kengemeke
[Swahili Example: (=suta, laumu, shutumu, shtaki)]

(4) -laumu
[derived from Arabic]
[Related Words lawama]

(5) -shitaki
[derived from a mashtaka N word]

(6) -shtaki
[Example: [kumwacha] kungempa msichana nguvu ya kumshtaki [Muk] = to have left the girl would have given him/her the strength to prosecute him/her]
[derived from an Arabic word]

(7) -staki
[derived from a mashtaka N word]

(8) -suta

(9) -tuhumu
[derived from a rare word]

(10) -tia kosani
[derived from a kosa word]</a>

<q>sprinkle on</q>
<a>-rashia</a>

<q>rise up (2)</q>
<a>(1) -fura

(2) -umka
[Swahili Example: kifua chake kilikuwa kimeumka [Sul]]
[potential]</a>

<q>court (a lover)</q>
<a>-chumbia</a>

<q>have problems</q>
<a>-taabika</a>

<q>need (2)</q>
<a>(1) -hitaji
[Example: mpe anavyohitaji = give her that which she needs]

(2) -taka</a>

<q>find fault with (3)</q>
<a>(1) -adhiri [also: '-aziri]

(2) -aziri [also: '-adhiri]

(3) -atibu</a>

<q>lie flat</q>
<a>-fuama</a>

<q>be disgusted with something</q>
<a>-choka</a>

<q>bruise badly</q>
<a>-chubua</a>

<q>protect with magic</q>
<a>-zindika</a>

<q>be originated</q>
<a>-buniwa [kuanzishwa; kufanya kitu kianze]
[Example: siku ambayo chama cha TANU kilipobuniwa [Masomo 392] = the day when the party of TANU was founded]</a>

<q>seize the reins</q>
<a>-shika hatamu</a>

<q>be (5)</q>
<a>(1) iko
[Swahili Example: minazi iko shambani; nyumba yake iko wapi?; sukari iko]
[conjugated]

(2) ipo
[Swahili Example: miti ipo shambani]
[conjugated]

(3) -li [old fashioned and only used in the general relative verb construction]
[Example: aliye = he who is]
[Related Words si]
[historical]

(4) -kaa
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]

(5) -wa
[Swahili Example: wana shida]</a>

<q>hunt everywhere</q>
<a>-tafutatafuta</a>

<q>become hard (2)</q>
<a>(1) -suguika
[derived from a sugua V word]
[intransitive]

(2) -susuwaa
[Example: alinijibu na uso umesusuwaa = (s)he answered me in hard face]</a>

<q>be probable (2)</q>
<a>(1) -elekea
[derived from a -elea word]

(2) -kini
[derived from Arabic]</a>

<q>swear at (3)</q>
<a>(1) -apiza
[derived from a -apa word]

(2) -laani
[derived from a laana N word]

(3) -lani
[derived from a laana N word]</a>

<q>be liberated</q>
<a>-gombolewa
[derived from a -gomboa word]
[derived from Swahili]
[Related Words -komboa]
[passive]</a>

<q>be swallowable</q>
<a>-mezeka
[derived from a meza word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>be submerged in something</q>
<a>-topea</a>

<q>stick with something</q>
<a>-gandama na</a>

<q>persuade (10)</q>
<a>(1) -bembeleza [fig.]

(2) -bembeleza
[causative]

(3) -dodofya
[causative]

(4) -hidi

(5) -nyenya

(6) -pembeja

(7) -shaushi

(8) -shawishi
[derived from an Arabic word]

(9) -shindua maneno

(10) -kubalisha
[derived from a -kubali word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>install in office (2)</q>
<a>(1) -tawalisha

(2) -tawaza
[derived from a caus.  of -tawala word]
[causative]</a>

<q>be unknown</q>
<a>asitambuke [siojulika, siojulikana, siobainika, siotambulikana]
[conjugated]</a>

<q>tire out (3)</q>
<a>(1) -chokesha

(2) -chokeza

(3) -chosha</a>

<q>rasp (2)</q>
<a>(1) -kereza [grind the teeth]
[Swahili Example: (fig.) kereza meno]
[derived from a kerezo, mkereza word]

(2) -piga tupa
[Related Words piga]</a>

<q>drive cattle</q>
<a>-shunga ng'ombe</a>

<q>be relied on</q>
<a>-tegemewa
[derived from a tegemea V word]</a>

<q>instruct (13)</q>
<a>(1) -agiza
[causative]

(2) -elimisha
[derived from an elimu word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -fundisha
[derived from a -funda word]
[derived from Swahili]
[causative]

(4) -hekimiza
[derived from a hukumu, hekima word]

(5) -nuika
[derived from an Arabic word]

(6) -nuiza
[derived from an Arabic word]

(7) -ongoa

(8) -ongoza
[Example: ongoza maneno = give a good turn to a conversation.]

(9) -somesha
[derived from a -soma word]
[derived from Swahili]
[causative]

(10) -taili

(11) -talii

(12) -usia
[Swahili Example: ninakuusia usisahau kununua vitu hivi]

(13) -wosia
[Swahili Example: ninakuwosia usisahau kununua vitu hivi]</a>

<q>pay for something</q>
<a>-hongea
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[Related Words -hongeza, hongera, hongo]
[applicative]</a>

<q>burst out laughing</q>
<a>-angua kicheko
[Example: aliangua kicheko cha dharau [Sul] = she burst out laughing with derision]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -angua]</a>

<q>privatize</q>
<a>-binafsisha
[derived from a nafsi word]
[passive]</a>

<q>disgrace (10)</q>
<a>(1) -aibisha
[derived from an aibu N word]
[causative]

(2) -aziri

(3) -fedhehesha
[derived from a fedheha n word]

(4) -fedhehi

(5) -hizi

(6) -hizi
[derived from a hizaya word]

(7) -stihizai

(8) -stihizaya

(9) -tuzua

(10) -tweza</a>

<q>you still (singular)</q>
<a>ungali
[conjugated]</a>

<q>set up (7)</q>
<a>(1) -baathi [also: buathi]
[derived from a (rare) word]

(2) -buathi

(3) -ondoka

(4) -kweza
[causative]

(5) -panga
[Example: panga kambi = set up camp.]

(6) -simamika
[intransitive]

(7) -simika
[intransitive]</a>

<q>be estranged</q>
<a>-farakana
[derived from a -fariki word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>make one's way (through dense underground or water)</q>
<a>-tindanga</a>

<q>make a deep impression</q>
<a>-athiri
[derived from an Arabic word]</a>

<q>wash clothes (2)</q>
<a>(1) -fua nguo
[Swahili Example: utaweza, lakini, kufua na kuosha vyombo [Abd]]

(2) -pua nguo</a>

<q>swerve (from one's principles)</q>
<a>-ritadi</a>

<q>strand (a ship)</q>
<a>-pweleza</a>

<q>inseminate</q>
<a>-pandisha
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be passable (2)</q>
<a>(1) -endeka
[Example: njia haiendeki = the street is impassable]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[stative]

(2) -jika
[Example: njia hii hajiki = this road is not passable]
[derived from a -ja word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>be praised (3)</q>
<a>(1) -himidiwa
[derived from a -himidi v word]

(2) -sifika

(3) -sifiwa
[Example: Mama alisifiwa kwa upishi wake = the mother was praised for her cooking expertise]</a>

<q>turn up (2)</q>
<a>(1) -ogelea
[derived from an oga V word]
[applicative]

(2) -peta
[Example: peta nguo = tuck up a garment.]</a>

<q>take by surprise (2)</q>
<a>(1) -fumania

(2) -nyemelea</a>

<q>make perfect</q>
<a>-kamilisha
[Swahili Example: haikuwa kazi rahisi kuzikamilisha sharti za Rozi [Sul], alikamilisha ukunga wake [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[causative]</a>

<q>lead an exemplary life</q>
<a>-tawa</a>

<q>be characterized</q>
<a>-sifika
[Example: Mwalimu alisifika kwa kazi yake ya utafiti = the teacher was characterized for his/her research work]</a>

<q>plunge into water</q>
<a>-tosa
[derived from a cf.  -tota word]</a>

<q>release something that has been put in position</q>
<a>-tegua</a>

<q>be disfigured (6)</q>
<a>(1) -sawijika
[Example: uso wake ukionekana umesawijika mfano wa kiwingu [Sul], hakupata kumwona Idi amesawijika vile [Sul] = his/her face looked like it had been disfigured in the style of a clound]
[derived from an Arabic word]

(2) -babuka
[derived from a babua word]

(3) -lemaa
[derived from a kilema N word]

(4) -pambulika
[derived from a -pambua, -pamba word]
[derived from Swahili]
[ intr-inver-stat]

(5) -saujika

(6) -sawajika</a>

<q>be dizzy</q>
<a>-sulika
[derived from a sulisuli N word]</a>

<q>lie every which way</q>
<a>-sinukia
[ appl-intr]</a>

<q>tingle (3)</q>
<a>(1) -chacharika

(2) -chachatika

(3) -chachatika</a>

<q>reverberate</q>
<a>-duta</a>

<q>bustle about uselessly (2)</q>
<a>(1) -sota
[Example: wanaume ni sisi bwana, tunaosota, na kupigania maisha [Ma] = we are the men mister, we bustle about uselessly and fight for life]

(2) -sowera</a>

<q>kiss each other</q>
<a>-noneana</a>

<q>make a mark (us welts from blows)</q>
<a>-ota</a>

<q>ooze (of a liquid)</q>
<a>-vuja</a>

<q>add (4)</q>
<a>(1) -hesabu

(2) -jumlisha
[derived from a jumla word]
[mathematics]

(3) -ongezea
[Example: nikitafuta wa kunipokea ulezi, siyo wa kuniongezea [Sul] = I was looking for a helper from rearing, not one to add on to it]
[derived from an ongeza V word]
[applicative]

(4) -unga hesabu
[derived from an unga V, chakulaN word]</a>

<q>trespass (3)</q>
<a>(1) -ruka
[Example: ruka mpaka = go beyond bounds.]

(2) -rukudhu

(3) -ruka mpaka
[Related Words mpaka]</a>

<q>have a toothache</q>
<a>-umwa na jino
[Related Words uma, umwa]</a>

<q>tend to (2)</q>
<a>(1) -pedelea

(2) -elekea</a>

<q>suck up (2)</q>
<a>(1) -nwa

(2) -nywa</a>

<q>squeeze (out)</q>
<a>-nyonga
[Related Words nyonge, nyongea, kinyongo, mnyongaji]</a>

<q>debase (6)</q>
<a>(1) -dhili

(2) -rahisi

(3) -stihizai

(4) -stihizaya

(5) -tengura

(6) -tweza</a>

<q>be crouched</q>
<a>-otama</a>

<q>pile</q>
<a>-panganya</a>

<q>take aback</q>
<a>-koroweza
[English Example: break one's neck.]
[derived from a makorowezo N word]</a>

<q>keep overnight</q>
<a>-cheleza
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>speak to (someone)</q>
<a>-tupia
[derived from a tupa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>select for</q>
<a>-chagulia
[derived from a -chagua word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>renew (2)</q>
<a>(1) -fufua

(2) -thibitisha</a>

<q>convene a council</q>
<a>-barizi</a>

<q>admire (4)</q>
<a>(1) -ajabia
[Example: wakawa wanayaajabia mandhari [Sul] = they were then admiring the scenery]
[derived from Arabic]
[Related Words ajabu]
[applicative]

(2) -husudu
[Swahili Example: akaviusudu5 vidole vyake vyembamba [Mt]]
[derived from an Arabic word]

(3) -sangaa

(4) -shangaa</a>

<q>shine (18)</q>
<a>(1) -angaa

(2) -angaza
[derived from an angalia V word]

(3) -koza
[Swahili Example: rangi hii imekoza]

(4) -meta
[derived from a kimeta N word]

(5) -metameta
[Swahili Example: macho yake yalimeta miali ya nuru [Sul], makabati mawili ya fomeka ya nguo yanayometa meta [Muk]]

(6) -mulika
[stative]

(7) -nawiri
[derived from an Arabic word]

(8) -ng'aa

(9) -ng'ala

(10) -ng'alia
[Example: mwezi uliwang'alia na nyota ziliwamulika [Kez] = the moon shone on them and the stars beamed on them]
[derived from a ng'aa V word]
[applicative]

(11) -ng'ara

(12) -ng'ara

(13) -ng'arisha
[derived from a ng'ara V word]

(14) -toa nuru

(15) -papatuka [rare]

(16) -waa

(17) -waka

(18) -zagaa
[Example: mbaamwezi ilizagaa [Moh] = the full moon shined]
[derived from Arabic]</a>

<q>get ruined (2)</q>
<a>(1) -chalala

(2) -charara</a>

<q>look pleasant</q>
<a>-nawiri</a>

<q>be filled (with)</q>
<a>-sheheni
[derived from an Arabic word]</a>

<q>speak loudly (2)</q>
<a>(1) -paliliza sauti

(2) -paza sauti</a>

<q>conceal (10)</q>
<a>(1) -ficha [kutoeleza kwa kutumia siri [Masomo 172]]
[Example: Rendo alificha kabisa habari ya miwani [Ganzel, Masomo 172] = Rendo concealed completely the information about the glasses.]

(2) -finika

(3) -fita
[Dialect dialectical]

(4) -funika

(5) -futika
[Example: macho yake membamba, makavu, yaliyofutika ujanja na hekima [Sul] = his eyes, skinny and dry, that concealed cunning and wisdom]
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]

(6) -nyerereza

(7) -setiri
[derived from a stara N word]

(8) -sitiri
[Example: Mola atusitiri, Hatibu alifikiri [Ya] = God to conceal us, the preacher thought]
[derived from an Arabic word]

(9) -stiri
[derived from a stara N word]

(10) -vumbika</a>

<q>lead a life of luxury</q>
<a>-taanasa</a>

<q>book passage</q>
<a>-jipakiza [lipa nafasi ya kusafiri]
[derived from a -pakia word]
[derived from Swahili]
[ caus-refl]</a>

<q>beat around the bush</q>
<a>-diradira</a>

<q>please (6)</q>
<a>(1) -anisi [Cf.  anasa / also: '-taanisi, '-taanasa]

(2) -changamsha
[causative]

(3) -furahisha
[derived from a furaha n word]

(4) -kora [rare]
[Related Words kikora, kikore]

(5) -ridhi
[Example: alitaka kumridhi, lakini hakuweza [Sul], ili kuziridhi sharti za Rozi [Sul], alitaka mamaake aridhi shauri la kupelekwa hospitali [Moh] = (s)he wanted to please him/her but was not able.]
[derived from an Arabic word]

(6) -taanisi</a>

<q>wrestle with each other</q>
<a>-shikana</a>

<q>be suspected (2)</q>
<a>(1) -shukiwa
[derived from a shaka N word]

(2) -tuhumiwa
[Example: Hamza, kijana mwandishi wa habari, anakamatwa kwa kutuhumiwa kuwa haini, hasa kutokana na uhusiano wake wa karibu na Hamduni, ambaye amempiga risasi na kumwua Kigogo, kiongozi wa nchi [Shafi Adam Shafi, riwaya Haini, 2003, nyuma] = Hamza, a young journalist, is arrested because he is suspected of being a traitor, especially on account of his close connection to Hamduni, who shot and killed Kigogo, the leader of the country [Shafi Adam Shafi, the novel Haini, 2003, back cover]]
[derived from a -tuhumu word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>scribble</q>
<a>-chorachora</a>

<q>rouse</q>
<a>-amsha
[derived from a -amka word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>align</q>
<a>-oanisha
[derived from an oa V word]</a>

<q>find (again)</q>
<a>-dabiri [rare]</a>

<q>set a boundary (2)</q>
<a>(1) -piga mpaka
[Related Words piga]

(2) -weka mpaka
[Related Words weka]</a>

<q>intervene</q>
<a>-ingilia kati
[Example: wameitaka serikali kuingilia kati suala hilo [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_leoafrica.shtml" target="_blank">BBC</a>

<q>impel (7)</q>
<a>(1) -choma

(2) -chonjomoa

(3) -gofyagofya

(4) -himia
[derived from a hima word]

(5) -elemea

(6) -lemea

(7) -elemea</a>

<q>cause to survey (2)</q>
<a>(1) -ausha

(2) -auza</a>

<q>speak fast</q>
<a>-kikisa
[Related Words -kikisia]</a>

<q>come to life</q>
<a>-fufuka
[derived from a fufua v word]</a>

<q>run over (with a vehicle)</q>
<a>-ponda
[Example: amepondwa na motokaa = He was run over by an automobile.]</a>

<q>hold oneself back</q>
<a>-jinyima [kujikataa kitu wewe mwenyewe]</a>

<q>attest (5)</q>
<a>(1) -hakikisha
[derived from a hakika word]

(2) -sahihi

(3) -sahihisha

(4) -shahidi
[Example: ile sahani waliyoagiza, inabaki imeushahidi wali, ikiwashtaki [Ma] = that plate that they ordered for, has remained and has attested to the rice]
[derived from an Arabic word]

(5) -shuhudu
[derived from a shahada N word]</a>

<q>have a passion for</q>
<a>-ashki</a>

<q>pulsate</q>
<a>-pwita</a>

<q>be constructed</q>
<a>-undwa
[derived from an unda v word]</a>

<q>set a record (3)</q>
<a>(1) -weka rekodi
[Related Words -weka]
[sport]

(2) -weka rekodi

(3) -weka rikodi</a>

<q>pester (3)</q>
<a>(1) -bemba

(2) -chagiza
[derived from a chaga word]

(3) -ng'ang'ania
[derived from a ng'ang'ana word]</a>

<q>pluck out</q>
<a>-chambua
[Related Words -ambua]</a>

<q>check a trap</q>
<a>-tazama mtego</a>

<q>be cheated (3)</q>
<a>(1) -hadaiwa
[derived from a -hadaa v word]

(2) -kalamkiwa

(3) -pumbazika</a>

<q>force in</q>
<a>-penyesha
[derived from a penya word]</a>

<q>be ahead</q>
<a>-tangulia</a>

<q>start off</q>
<a>-anzisha
[derived from an anza V word]</a>

<q>debilitate</q>
<a>-hafifisha</a>

<q>dumbfound (3)</q>
<a>(1) -bwaga

(2) -pagaza

(3) -shangaza</a>

<q>make trouble (6)</q>
<a>(1) -fanya fitina

(2) -leta fitina

(3) -tia fitina

(4) -fanya fitna

(5) -leta fitna

(6) -tia fitna</a>

<q>be thrown at</q>
<a>-tupiwa
[derived from a tupa V word]</a>

<q>it still is there (class 5)</q>
<a>lingaliko
[conjugated]</a>

<q>be retarded (in growth) (2)</q>
<a>(1) -fubaa

(2) -fuwaa</a>

<q>press in (2)</q>
<a>(1) -bonyeza
[Swahili Example: Diana anakibonyeza kiwashio [Muk]]
[causative]

(2) -topeza
[derived from a topea V word]</a>

<q>use insolent language (2)</q>
<a>(1) -fioa

(2) -fyoa</a>

<q>cause to float</q>
<a>-eleza</a>

<q>put on the fire (2)</q>
<a>(1) -teleka
[Swahili Example: aliteleka sufuria ya maji juu ya jiko [Sul]]

(2) -telekeza</a>

<q>become wrinkled</q>
<a>-sinyaa</a>

<q>wash ceremonially</q>
<a>-tawadha
[religious]</a>

<q>tolerate (4)</q>
<a>(1) -stahamili
[derived from an Arabic word]

(2) -stahimili
[derived from an Arabic word]

(3) -tikiza

(4) -vumilia
[Example: kuvumilia nimeshindwa [Kez] = I couldn't tolerate it]
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[Related Words vumilivu, uvumilivu]
[applicative]</a>

<q>receive (5)</q>
<a>(1) -kabidhi
[Swahili Example: kabidhi mali]
[derived from a mkabidhi, stakabadhi, takabadhi, ukabidhu word]

(2) -pata

(3) -pokea
[Example: pokea barua = receive a letter.]

(4) -takabadhi

(5) -twaa</a>

<q>pack mud</q>
<a>-sakifu</a>

<q>be well-disposed toward someone</q>
<a>-chunuka</a>

<q>clap</q>
<a>-piga makofi
[Related Words -piga]</a>

<q>bear in mind (2)</q>
<a>(1) -zingatia
[Swahili Example: umezingatia niliyokwambia?  [Sul]]

(2) -kumbuka</a>

<q>assemble (13)</q>
<a>(1) -changanya
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]

(2) -huduru
[derived from a hadhara word]

(3) -jamii
[derived from a jaamati, jamaa, jumuiya, ujamaa word]

(4) -jumuika

(5) -kongomana

(6) -kusanya
[Example: Tumewakusanya watu hawa [Masomo 227] = We have assembled these people.]

(7) -kusanyika
[Example: Maelfu ya Waislamu walikusanyika katika misikiti kote mjini Mombasa [Masomo 335]. = Thousands of Muslims assembled in mosques all over the city of Mombasa.]
[derived from a kusanya word]

(8) -lundika
[derived from a lundo N word]

(9) -rundika
[derived from a lundo N word]

(10) -rakibisha

(11) -rekibisha

(12) -rundika

(13) -unda
[Swahili Example: unda injini]</a>

<q>make someone understand</q>
<a>-sikiza
[causative]</a>

<q>be gathered together (2)</q>
<a>(1) -jumuika

(2) -kusanyika
[Example: hatimaye wakakusanyika mlangoni pa Bi Tamima [Moh] = Finally they gathered at the door of Ms Tamina.]
[derived from a kusanya word]
[potential]</a>

<q>lop (3)</q>
<a>(1) -pagua
[Example: kisu cha kupogolea = lopping knife.]
[derived from a pogo word]

(2) -pogoa
[Example: kisu cha kupogolea = lopping knife.]
[derived from a pogo word]

(3) -pokoa
[Example: kisu cha kupogolea = lopping knife.]
[derived from a pogo word]</a>

<q>comply with (3)</q>
<a>(1) -fuata
[Related Words kifuasi, mafuatano, mfuasi, mfuatano, ufuasi, ufuataji, ufuatano]

(2) -shika
[Example: shika sheria [desturi]. = comply with the law]

(3) -timiliza
[Swahili Example: aitimilize nia yake [Muk]]
[derived from a timia V, Arabic word]
[ appl-caus]</a>

<q>get into trouble</q>
<a>-topea</a>

<q>stammer</q>
<a>-ganza</a>

<q>be reproached</q>
<a>-shutumiwa</a>

<q>receive someone (in a friendly or ceremonial way)</q>
<a>-laki
[derived from Arabic]</a>

<q>interest</q>
<a>-sisitiza</a>

<q>call upon</q>
<a>-ita
[derived from an itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito word]</a>

<q>fear each other</q>
<a>-chana
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>make an agreement (3)</q>
<a>(1) -agana
[derived from an aga V word]

(2) -peana

(3) -fanya sharti
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]</a>

<q>be discreet in one's speech</q>
<a>-fyata</a>

<q>be wasted away</q>
<a>-chururika</a>

<q>be lighted up</q>
<a>-zagawa
[derived from a zagaa word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>mold metal</q>
<a>-subu</a>

<q>flower</q>
<a>-chanua</a>

<q>follow (one another)</q>
<a>-andamana
[Example: Yohana akaingia akiandamana na askari wawili [Ng] = Yohana entered following two guards]
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>be swallowed</q>
<a>-mezwa
[derived from a meza word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>slide out</q>
<a>-ponyoka</a>

<q>knock down (birds with stones) (2)</q>
<a>(1) -dengua

(2) -dekua</a>

<q>applaud (2)</q>
<a>(1) -piga makofi
[Related Words -piga]

(2) -shangilia
[Example: Vijana walishangilia timu yao baada ya kushinda = the youth applauded their team after it won]</a>

<q>loll about (in the water).</q>
<a>-sairi</a>

<q>make something known</q>
<a>-tangazia</a>

<q>give covert sign</q>
<a>-konyeza
[Swahili Example: mataa yanayomulika na kukonyeza [Moh]]</a>

<q>rinse out the mouth with water</q>
<a>-sukutua
[Example: alisukutua akatema = (s)he rinsed out the mouth with water and spit]</a>

<q>save (16)</q>
<a>(1) -afu

(2) -afua
[derived from an afu V word]

(3) -weka akiba
[derived from Arabic]
[Related Words weka]

(4) -dunduliza

(5) -futusha

(6) -hifadhi

(7) -komboa

(8) -limbika
[derived from a mlimbiko N word]

(9) -okoa
[Example: chupi ilimwokoa [Kez] = underpants saved him/her]

(10) -ponya
[causative]

(11) -ponyesha
[causative]

(12) -salimisha

(13) -salimu

(14) -samehe [rare]

(15) -vua
[derived from a vaa V word]

(16) -weka
[Swahili Example: weka akiba]</a>

<q>make bend down</q>
<a>-inamisha
[derived from a -inama v word]</a>

<q>pass over (river or lake or sea)</q>
<a>-abiri</a>

<q>be parched</q>
<a>-ngwea</a>

<q>pose a problem</q>
<a>-tega kitendawili
[Related Words -tega]</a>

<q>they still are there inside (class 10)</q>
<a>zingalimo
[conjugated]</a>

<q>be slow</q>
<a>-usiri</a>

<q>use abusive language to each other</q>
<a>-tukanana</a>

<q>claw</q>
<a>-papura</a>

<q>form (for someone)</q>
<a>-sawirikia
[Swahili Example: hapo akanisawirikia namna alivyoelekea kuwa [Abd]]
[ appl-poten]</a>

<q>meet face to face</q>
<a>-wajihiana
[derived from a wajihi N word]</a>

<q>unhook</q>
<a>-nasua
[derived from a -nasa word]
[derived from Swahili]
[Related Words -nasulia, -nasuka, -nasuana, -nasusha, -nasuliwa]
[inversive]</a>

<q>travel (as passenger)</q>
<a>-abiri</a>

<q>stand fast</q>
<a>-jikaza
[reflexive]</a>

<q>stamp (4)</q>
<a>(1) -chapa
[derived from Hindi]

(2) -piga chapa
[Related Words piga]

(3) -tia mhuri
[Related Words tia]

(4) -piga mhuri
[Related Words piga]</a>

<q>roam (3)</q>
<a>(1) -mwagaa
[Swahili Example: ng'ombe asi aliyekata kamba na kumwagaa ovyo katika mbuga [Moh]]

(2) -yuayua

(3) -zurura</a>

<q>accuse each other</q>
<a>-sutana</a>

<q>provide (3)</q>
<a>(1) -auni

(2) -weka tayari

(3) -weka tayari
[Related Words -weka]</a>

<q>bite off a small amount of something</q>
<a>-dokoa</a>

<q>dive</q>
<a>-piga mbizi</a>

<q>weigh anchor</q>
<a>-ondosha nanga
[causative]</a>

<q>be careful (3)</q>
<a>(1) -angalia
[derived from an angaa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -busuri

(3) -jihadhari
[Swahili Example: asipojihadhari hata chupi ataiuza [Mt]]
[derived from a hadhari v word]
[reflexive]</a>

<q>grind one's teeth</q>
<a>-saga meno
[Example: ... wakamsagia meno kwa hasira [Matendo ya Mitume 7:54] = ... and they ground their teeth with fury [Acts 7:54]]</a>

<q>accompany (a parting guest)</q>
<a>-sindikiza
[Example: twende nikusindikize [Muk] = let us go, I'll accompany you part of the way]</a>

<q>put in (2)</q>
<a>(1) -ingiza
[derived from a -ingia V word]

(2) -wekea
[Swahili Example: maji mmeshamwekea mzazi msalani?  [Moh], mbona wembe hamjaniekea?  [Moh]]
[derived from a weka V word]</a>

<q>incorporate (2)</q>
<a>(1) -shirikisha
[Example: Shirikisha kazi zetu pamoja = incorporate our work together]

(2) -shirikiza
[derived from a shiriki V word]</a>

<q>stare at</q>
<a>-kodolea</a>

<q>refuse to recognize</q>
<a>-kana
[derived from a kano, mkana, mkanya, mkanyo word]</a>

<q>avoid each other</q>
<a>-epukana</a>

<q>be adulterated</q>
<a>-salitiwa</a>

<q>be retarded (mentally)</q>
<a>-dumaa</a>

<q>allow someone to rest</q>
<a>-pumzisha
[Example: Wafanyakazi wote walipumzishwa kazi wake = All the workers were allowed some time to rest from his/her work]</a>

<q>put up with (4)</q>
<a>(1) -stahimili

(2) -tikiza

(3) -vumilia
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[Related Words vumilivu, uvumilivu]
[applicative]

(4) -weza</a>

<q>give to each other</q>
<a>-toleana
[derived from a -toa, -tolea word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]</a>

<q>admonish (2)</q>
<a>(1) -asa
[derived from an Arabic word]

(2) -onya
[derived from an ona V word]</a>

<q>correct someone (2)</q>
<a>(1) -rejesha

(2) -rejeza</a>

<q>hold fast and squeeze (2)</q>
<a>(1) -bigija

(2) -biginya
[Swahili Example: kibiginye... kikate shingo [Moh]]</a>

<q>unload (cargo etc.)</q>
<a>-shusha
[Example: shusha mzigo = unload the load]
[derived from a shuka V word]
[causative]</a>

<q>slide (on the buttocks as one who has lost the use of both legs) (2)</q>
<a>(1) -sota

(2) -sowera</a>

<q>be cautious (5)</q>
<a>(1) -angalia
[derived from an angaa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -hadhari
[derived from an Arabic word]

(3) -jitahadhari
[derived from a hadhari n word]

(4) -tahadhari
[Example: mwenzake mrefu hutahadhari sana asije igusa meza ile kwa mikono yake [Ma] = his/her tall friend tries to be very cautious not to hit that table with his/her hands]
[derived from an Arabic word]

(5) -tanadhari</a>

<q>break camp</q>
<a>-vunja kambi</a>

<q>be urbanized (2)</q>
<a>(1) -staarabika

(2) -staarabu</a>

<q>tailor clothes</q>
<a>-fasili</a>

<q>roar (3)</q>
<a>(1) -nguruma

(2) -rindima

(3) -vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]</a>

<q>clear off (2)</q>
<a>(1) -futa

(2) -jipapatua
[Swahili Example: nguvu za kujipapatua zilikuwa zikimwishia [Sul]]
[reflexive]</a>

<q>make a pact</q>
<a>-agana
[Swahili Example: pale waaganapo kukutana kiwanja cha hoki [Sul]]
[derived from an aga V word]
[reciprocal]</a>

<q>keep at a distance</q>
<a>-epusha
[causative]</a>

<q>clarify (5)</q>
<a>(1) -fafanua

(2) -falanua

(3) -onyesha

(4) -safisha
[derived from Arabic]
[Related Words -safia, -safika]
[causative]

(5) -tasua</a>

<q>milk a cow (3)</q>
<a>(1) -kama gombe [toa maziwa kutoka kwa ng'ombe]

(2) -kama ng'ombe [toa maziwa kutoka kwa ng'ombe]

(3) -kama ng'ombe
[Related Words kama]
[agriculture]</a>

<q>avert</q>
<a>-tenga</a>

<q>smooth a cement floor</q>
<a>-sugua sakafu
[Related Words sugu, suguo, usugu]</a>

<q>be patient (6)</q>
<a>(1) -limbika
[derived from a mlimbiko N word]

(2) -saburi

(3) -stahimili

(4) -stahimilika
[intransitive]

(5) -subira

(6) -subiri
[Example: akakumbuka jinsi alivyosubiri usiku uliopita [Ya], kumsubiri atamke [Sul] = (s)he remembered the way (s)he had waited the previous night]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>work well together</q>
<a>-patana</a>

<q>divide (2)</q>
<a>(1) -checha

(2) -gawa
[Example: gawa nusu kwa nusu = divide in equal parts]
[Related Words -gawana, -gawanya, -gawanyika]</a>

<q>resign (2)</q>
<a>(1) -jiuzulu

(2) -jistaafisha [acha kazi ya kuajiriwa baada ya kufika umri au muda maalumu ulioweka; kukata tamaa, acha jambo fulani]</a>

<q>be like (5)</q>
<a>(1) -landa [rare]
[Swahili Example: (=fanana, lingana, -a sawasawa]

(2) -randa [rare]
[Swahili Example: (=fanana, lingana, -a sawasawa]

(3) -onekana
[Example: wakiwa katika shuka zao nyeupe walionekana kama malaika [Kez] = They looked like angels in their white sheets]
[derived from an ona V word]
[potential]

(4) -randa

(5) -shabihi
[Example: mtoto huyu amemshabihi [or anashabihiana na] mama yake sana. = this child looks very much like his/her mother t]</a>

<q>present oneself</q>
<a>-wajihi</a>

<q>expose oneself (3)</q>
<a>(1) -jipuchua
[Example: pujua mahindi = strip off the grains of an ear of maize.]

(2) -jipujua
[Example: pujua mahindi = strip off the grains of an ear of maize.]

(3) -jipujua [rare]</a>

<q>be compelled</q>
<a>-shurutishwa
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti, -shurutisha, -shurutishia, -shurutishika, -shurutishana]
[ caus-pass]</a>

<q>cause to abandon</q>
<a>-achisha
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>have much to do</q>
<a>-shughulika
[derived from a shughuli N word]</a>

<q>hold out</q>
<a>-himili
[derived from Arabic]
[Related Words hamali]</a>

<q>increase the size</q>
<a>-panua</a>

<q>pierce the ear</q>
<a>-toga sikio</a>

<q>be administered</q>
<a>-amriwa</a>

<q>struggle for something</q>
<a>-shindania
[Example: Watoto wanashindania nani anakimbia zaidi = the children are struggling over who runs fastest]
[derived from a shinda V word]</a>

<q>be seductive</q>
<a>-tamanisha
[Example: wale warembo wa Kifaransa waliokaa kwa namna za kuvutia, kuvuta na hata kutamanisha [Muk] = those French girls who lived in a attractive, attracting and even seductive way]
[derived from a tamaa N word]</a>

<q>rejoice (2)</q>
<a>(1) -la mibwanda

(2) -furahi
[Swahili Example: nataka nikuone umefurahi [Sul]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>move around aimlessly</q>
<a>-randaranda</a>

<q>be taken down</q>
<a>-tunguliwa
[derived from a tunga V word]</a>

<q>dilute (2)</q>
<a>(1) -chujua

(2) -zimua
[Example: zimua tembo = dilute palm wine]
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zimuia, -zimuliwa, -zimuka, -zimusha]
[inversive]</a>

<q>soar up</q>
<a>-peperuka</a>

<q>treat a hangover by drinking again</q>
<a>-enda kuzimua
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]
[Related Words -enda]
[inversive]</a>

<q>have a special liking for something</q>
<a>-tunukia</a>

<q>produce (5)</q>
<a>(1) -leta
[derived from a mletaji, uletaji N word]

(2) -tia

(3) -toa

(4) -zalisha
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(5) -kutisha
[derived from a -kuta word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>comb (2)</q>
<a>(1) -chana
[Example: alichana nywele haraka [Kez] = she quickly combed her hair]
[Related Words chanuo]

(2) -chanua
[Example: nywele zake kazichanua [Ma] = he combed his hair]
[derived from a -chana word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>rebuke (7)</q>
<a>(1) -kanya
[Swahili Example: sisi wazee wetu walitukanya 'vyo [Moh]]
[causative]

(2) -karipia

(3) -kemea

(4) -kengemeke
[Swahili Example: (=suta, laumu, shutumu, shtaki)]

(5) -nyambua

(6) -nyonyoa

(7) -taya</a>

<q>talk in a misleading way</q>
<a>-jinyausha [kupeana ushawishi baya au wa uongo]</a>

<q>configure</q>
<a>-sanidi
[IT-klnX]</a>

<q>assembly</q>
<a>-jamhuri
[Swahili Example: jamhuri ya watu]</a>

<q>be bumpy</q>
<a>-kwaruza
[derived from a kwaruzo N, mkwaruzo N word]</a>

<q>nickname</q>
<a>-panga jina</a>

<q>wait for something to grow</q>
<a>-limbika
[Swahili Example: limbika nywele [Rec]]
[derived from a mlimbiko N word]</a>

<q>be specified</q>
<a>-ainika
[derived from an aina N word]</a>

<q>get lost (2)</q>
<a>(1) -potea
[Example: kupotea njia ndiyo kujua njia (methali) = to get lost is to learn the way (proverb)]
[derived from a -pota word]
[derived from Swahili]
[Related Words potevu, mpotevu, upotevu]

(2) -totoma</a>

<q>heat up</q>
<a>-kanza
[derived from a -kaanga word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be granted (3)</q>
<a>(1) -jaliwa
[derived from a -jali v word]

(2) -kidhiwa
[derived from a kidhi V word]

(3) -pandishwa
[Example: amepandishwa cheo = he was granted a degree]
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[ caus-pass]</a>

<q>tie up (3)</q>
<a>(1) -fundika

(2) -funga kamba
[Related Words -funga]

(3) -piga kamba
[Related Words -piga]</a>

<q>scarify</q>
<a>-toja</a>

<q>lie in wait for someone</q>
<a>-ota</a>

<q>become dry (4)</q>
<a>(1) -kauka ["the ground is dried up; he is hoarse (lit.  his voice has dried up)l am broke, l have no money".]
[Swahili Example: nchi imekauka; (fig.) sauti imekauka; (fig., coll.) nimekauka]
[derived from a kausha, kavu, kikausho, kikavu, mkavu, ukavu word]

(2) -kaukiana
[derived from a -kauka V word]

(3) -pwa
[Example: maji ya kupwa = low tide.]

(4) -susuwaa</a>

<q>come (3)</q>
<a>(1) -ingia
[Example: ingia nyumbani = come home]
[Related Words kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji]

(2) -ja
[Example: ja mbio = come running]
[Related Words jio, kijakazi, kijio, kinjia, mja, mjakazi, mjio, njia, ujaji, ujia, ujio]

(3) njoo
[imperative]</a>

<q>rise from the dead</q>
<a>-fufuka
[derived from a fufua v word]</a>

<q>talk contemptuously</q>
<a>-jugumu</a>

<q>close (by exerting pressure)</q>
<a>-songa
[Example: songo roho = strangle]</a>

<q>doze (3)</q>
<a>(1) -kupia

(2) -ota

(3) -sinzia
[Example: haya, sinzia mpenzi = okay, dose love]</a>

<q>crash (of an airplane)</q>
<a>-anguka</a>

<q>go together (3)</q>
<a>(1) -chukuzana
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]

(2) -andamana
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[associative]

(3) -fuatana
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>become clean</q>
<a>-takata</a>

<q>nag one another</q>
<a>-zozana
[derived from a mzozo N word]</a>

<q>hunt for (6)</q>
<a>(1) -buga

(2) -riaria [rare]

(3) -tadhibiri

(4) -tadubiri

(5) -tafuta
[Example: tafuta vitu = hunt for things]

(6) -zengea</a>

<q>polish off (food)</q>
<a>-maliza
[Example: malisha chakula = completely consume a meal]</a>

<q>get to</q>
<a>-fika
[Related Words kifiko, kufika, mfiko]</a>

<q>show sympathy toward someone</q>
<a>-hurumia
[derived from a huruma word]</a>

<q>be licked</q>
<a>-lambwa
[Example: mkono mtupu haulambwi (methali) = an empty hand is not licked (proverb)]
[derived from a -lamba word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>eat up (food intended for others)</q>
<a>-ima</a>

<q>cooperate</q>
<a>-shirikiana
[Example: Sisi tunashirikiana kusaidia watoto maskini = we are cooperating in helping poor children]
[derived from a shiriki V word]</a>

<q>be beset by pain</q>
<a>-patwa na janga
[Related Words -patwa]
[passive]</a>

<q>uplift</q>
<a>-inua</a>

<q>be shown (2)</q>
<a>(1) -oneshwa
[Example: akatengeza maziwa kwa vipimo alivyooneshwa [Sul] = (s)he prepared the milk as (s)he was shown.]
[derived from an ona V word]
[passive]

(2) -onyeshwa
[Example: alionyeshwa mahali, naye akakaa [Ng] = (s)he was shown a place and (s)he stayed/lived (there)]
[derived from an ona V word]
[passive]</a>

<q>catch for</q>
<a>-kamatia
[derived from a -kamata word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>attain (3)</q>
<a>(1) -diriki

(2) -pata
[Example: pata nguvu = attain strength.]

(3) -tadaraki</a>

<q>demolish (buildings)</q>
<a>-chengua</a>

<q>survive harsh conditions</q>
<a>-dumu
[derived from Arabic]</a>

<q>show respect (4)</q>
<a>(1) -nyenyekea
[derived from a nyenya V word]

(2) -stahi
[Example: alimstahi mara ya kwanza baada ya kuona alivyonunua bia nyingi [Mt] = (s)he showed respect to him/her for the first time after (s)he saw how (s)he had bought beer]
[derived from an Arabic word]

(3) -tuza

(4) -shika miguu
[Related Words shika, mguu]</a>

<q>make a report</q>
<a>-hutubu
[derived from a hatiba, hutuba word]
[Dialect recent]</a>

<q>greet someone respectfully</q>
<a>-shika miguu
[Related Words shika, mguu]</a>

<q>dance (5)</q>
<a>(1) -cheza ngoma
[Related Words cheza]

(2) -cheza densi
[Example: aliwapiku wasichana wenzake kwa kucheza na kuimba [Sul] = the girl surpassed her companions in dance and song.]

(3) -ingia ngoma
[Related Words ingia]

(4) -charaza

(5) -tamba</a>

<q>be bewildered (4)</q>
<a>(1) -kanganywa
[derived from a -kanganya word]
[derived from Swahili]
[passive]

(2) -taataa

(3) -tekewa
[derived from a teka V word]

(4) -zula</a>

<q>be powerful</q>
<a>-jaali</a>

<q>become clear</q>
<a>-dhihirika
[derived from a dhahiri adj word]</a>

<q>be killed (2)</q>
<a>(1) -uliwa
[Swahili Example: anatafuta kuuliwa na babaake [Moh]]
[derived from an ua word]
[derived from Swahili]
[Dialect Kiunguja]
[passive]

(2) -uawa
[Swahili Example: baada ya wajinga kuuawa [...] hawa werevu watarudi maofisini [Ng]]
[derived from an ua word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>be cheap</q>
<a>-rahisi</a>

<q>become greater</q>
<a>-zidi</a>

<q>be wiped away</q>
<a>-futika
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>trim</q>
<a>-kunga
[Example: kungo nguo [Rec] = trim a garment]</a>

<q>thwart each other</q>
<a>-pingana</a>

<q>set (reduce) a broken or dislocated arm or leg</q>
<a>-gutua
[medical]</a>

<q>sacrifice oneself (2)</q>
<a>(1) -jitoa mhanga
[derived from a -toa v, mhanga n word]

(2) -jitolea
[derived from a -toa, -tolea word]
[derived from Swahili]
[ appl-refl]</a>

<q>ogle</q>
<a>-angaa</a>

<q>call to someone</q>
<a>-piga kikorombwe
[Related Words -piga]</a>

<q>be low tide</q>
<a>-pwa [upungufu wa maji baharini kili mara mbili kwa siku]
[Example: hatuwezi kuogelea baharini sasa kwa sababu maji yamekupwa = we cannot swim in the ocean now because it is low tide]
[passive, nautical]</a>

<q>suffer from a disfiguring skin disease</q>
<a>-babuka
[derived from a -babua word]</a>

<q>make a secret of</q>
<a>-fumba
[Related Words -fumbama, -fumbata, -fumbua, -fumbuka, fumbo, mfumba, mfumbua, ufumbuzi]</a>

<q>be intriguing</q>
<a>-kanganyika
[derived from a -kanganya word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>encounter someone unexpectedly</q>
<a>-fuma</a>

<q>trip (2)</q>
<a>(1) -seperuka

(2) -sepetuka</a>

<q>supply food and other needs</q>
<a>-ruzuku
[Example: Huyu ameniruzuku na chakula cha kutosha = This person has supplied me with enough food and other things]</a>

<q>be runnable</q>
<a>-kimbika
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>release pressure (3)</q>
<a>(1) -banua
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(2) -shindua
[derived from a shinda V word]

(3) -sindua
[inversive]</a>

<q>find a reason</q>
<a>-pata sababu</a>

<q>grind the teeth</q>
<a>-teketa</a>

<q>entrust someone with something</q>
<a>-takabadhisha
[Example: takabadhisha fedha = entrust someone with your money]
[causative]</a>

<q>prop up (with posts, braces)</q>
<a>-gadimu</a>

<q>enter for</q>
<a>-ingilia
[derived from a -ingia V word]</a>

<q>treat with familiarity</q>
<a>-tania
[Example: aliendelea kumtania [Muk] = (s)he continued to treat her/him with familiarity]</a>

<q>close the eyes (2)</q>
<a>(1) -fumba macho
[Related Words macho]

(2) -fumba macho
[Related Words fumba, fumbua]</a>

<q>ride (a horse etc) (3)</q>
<a>(1) -rakibu

(2) -rekebu

(3) -rekibu</a>

<q>lose (something)</q>
<a>-poteza
[Example: maungo yanalegea na kupoteza nguvu [Muk] = the joints are loose and are losing strength]
[derived from a -potea word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>do honor to</q>
<a>-tuza</a>

<q>order (8)</q>
<a>(1) -agiza [kumwambia mtu afanye jambo fulani au kusema kwamba unataka uletewe kitu [Masomo, 75]]
[Example: Wataku<b>agiza</b> kuondoka, lakini usiwasikilizie. = They will <b>order</b> you to leave, but do not listen to them.]
[derived from an aga V word]
[causative]

(2) -amrisha
[derived from an amri N word]

(3) -amuru [kutoa amri [Masomo 259]] [Cf.  amri]
[Example: aliniamuru niende = he ordered me to go]

(4) -ekeza

(5) -elekeza

(6) -kata
[derived from Arabic]

(7) -usia

(8) -wosia</a>

<q>keep for</q>
<a>-wekea
[derived from a weka V word]</a>

<q>dominate (4)</q>
<a>(1) -talmaleki
[derived from an Arabic word]

(2) -tamalaki
[derived from an Arabic word]

(3) -tawala
[Swahili Example: msichana huyu ndiye katawala mazungumzo [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(4) -tiisha</a>

<q>hem (3)</q>
<a>(1) -binda

(2) -kunga
[Example: kungo nguo [Rec] = hem a garment]

(3) -minika</a>

<q>be afraid (6)</q>
<a>(1) -cheka
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(2) -hofu

(3) -ogopa

(4) -shikwa na hofu

(5) -wa na hofu

(6) -patwa na hofu</a>

<q>waste time (8)</q>
<a>(1) -ongea

(2) -pitisha wakati
[causative]

(3) -susurika

(4) -tanga

(5) -cheza

(6) -zunguka

(7) -zurura

(8) -zururuka</a>

<q>strip off with the thumb (2)</q>
<a>(1) -pura
[Swahili Example: dawa ya meno katika mkakasi wa kupura [Abd]]

(2) -purura
[Swahili Example: dawa ya meno katika mkakasi wa kupura [Abd]]</a>

<q>be fooled</q>
<a>-zuzuka
[derived from a zuzua V word]</a>

<q>pangs of conscience</q>
<a>-fanya majuto
[Related Words -fanya]</a>

<q>cohabit (3)</q>
<a>(1) -ingilia
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]

(2) -kaa kinyumba
[derived from a nyumba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -kaa]

(3) -ishi kinyumba
[derived from a nyumba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -ishi]</a>

<q>become ugly</q>
<a>-kwajuka</a>

<q>have self-respect</q>
<a>-jistahi
[derived from a staha n word]</a>

<q>fall off (button etc.)</q>
<a>-bokoka</a>

<q>ride a bicycle</q>
<a>-panda baisikeli
[Related Words -panda]</a>

<q>hold on to (2)</q>
<a>(1) -nasa
[Related Words mnaso, -nata, -nasia, -nasika, -nasana, -nasisha, -nasua, -naswa]

(2) -zingatia</a>

<q>be inflexible</q>
<a>-thibiti</a>

<q>have no escape</q>
<a>-wa na hila
[Swahili Example: 4 nifanyeje, sina hila [Abd], hakuwa na hila wala rai ya kujiokoa [Moh]]</a>

<q>perplex (6)</q>
<a>(1) -bumbuaza

(2) -tata

(3) -tatanisha

(4) -tatiza

(5) -vungavunga

(6) -zonga</a>

<q>total</q>
<a>-unga hesabu
[derived from an unga V,hesabu N word]</a>

<q>make one's way through</q>
<a>-penya
[Example: penya mwituni = make one's way through the forest.]</a>

<q>relinquish</q>
<a>-sebusebu
[derived from Arabic]</a>

<q>be left (over)</q>
<a>-salia
[derived from a saa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be beset by failure</q>
<a>-patwa na janga
[Related Words -patwa]
[passive]</a>

<q>fit together (3)</q>
<a>(1) -unda

(2) -ungana

(3) -bandika [Cf.  mbandinko, mbanduku]</a>

<q>come to an understanding (3)</q>
<a>(1) -afikana
[associative]

(2) -afikiana [kupatana]
[Example: Kama hutaki kuafikiana nami nitatumia madaraka yangu [Chacha, Masomo 383] = If you don't want to come to an understanding with me I will use my authority .]
[derived from an afiki v word]
[associative]

(3) -sikilizana
[causative]</a>

<q>feel thirsty</q>
<a>-ona kiu
[Example: ona kiu = feel thirsty, be thirsty]</a>

<q>be subtle (2)</q>
<a>(1) -fioa

(2) -fyoa</a>

<q>stiffen</q>
<a>-chuchupaa
[Swahili Example: damu ilimruka, akachuchupaa kama samaki aliyeruka mwamba [Moh]]</a>

<q>resign voluntarily</q>
<a>-ng'atuka</a>

<q>be led (2)</q>
<a>(1) -ongozwa
[Example: mara alishtukia kaongozwa ndani [Sul] = (s)he was suddenly led inside]
[derived from an ongoza V word]
[passive]

(2) -amriwa</a>

<q>escape (8)</q>
<a>(1) -ambaa
[Example: waliambaa hatari = They escaped from danger]

(2) -churupuka

(3) -gandua

(4) -kimbia

(5) -toroka

(6) -toroka

(7) -vuka

(8) -kata kamba
[Related Words -kata]</a>

<q>go to work</q>
<a>-shika kazi</a>

<q>suit (of clothes)</q>
<a>-kaa
[Example: ngoja nione kama litanikaa [Muk] = wait while I see if it will suit me]</a>

<q>regret (8)</q>
<a>(1) -huzunia
[derived from a huzuni word]

(2) -juta

(3) -juta
[derived from a juto word]

(4) -jutia

(5) -sikitika
[derived from a sikitiko N word]

(6) -sonona

(7) -sununa
[derived from a sonoa V word]

(8) -tubu</a>

<q>be deserving of</q>
<a>-stahiki</a>

<q>be fat</q>
<a>-nang'anika</a>

<q>beg forgiveness</q>
<a>-omba radi
[Example: pigwa na radi = be struck by lightning]</a>

<q>melt (3)</q>
<a>(1) -yaika
[Swahili Example: siagi imeyaika yote]

(2) -yayuka
[Swahili Example: siagi imeyayuka yote]

(3) -yeyuka</a>

<q>answer in the negative</q>
<a>-jibu kwa kukataa
[Related Words kataa]</a>

<q>recover (from an illness) (2)</q>
<a>(1) -poa
[Example: amepoa ugonjwa = He has recovered from the illness.]

(2) -pongea [rare]</a>

<q>carry (6)</q>
<a>(1) -beba
[Example: alikuwa habebi vitu vizito [Kez] = she was not carrying heavy things]

(2) -chukua
[Example: chukua vishilingi vyako [Kez] = carry your few shillings]
[Related Words mchukuzi, uchukuzi]

(3) -chukwa

(4) -pakata
[Example: pakata mtoto = carry a child]

(5) -somba

(6) -tuta</a>

<q>form a union</q>
<a>-unda umoja
[derived from a moja word]
[derived from Swahili]
[Related Words unda]</a>

<q>trap for</q>
<a>-nasia
[derived from a -nasa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>transport (4)</q>
<a>(1) -beba
[Example: lori halitakuwa lina<b>beba</b> matunda = the truck will not be <b>transport</b>ing fruit]

(2) -peleka

(3) -safirisha
[Example: Meli itasafirisha bidhaa bandarini = the ship will transport the goods to the port]

(4) -somba
[Example: somba mchanga = transport sand]</a>

<q>supervise</q>
<a>-simamia</a>

<q>hug (the shore)</q>
<a>-ambaa</a>

<q>put a lid on a pot</q>
<a>-funika chungu
[Related Words -funika]</a>

<q>untwist</q>
<a>-sukua
[inversive]</a>

<q>think about (3)</q>
<a>(1) -dhamiria [kufikiria]
[Example: Tangu hapo umeishadhamiria kuoa mke mwengine [Chacha, Masomo 382] = since then you've thought about marrying another woman]
[derived from a -dhamiri word]
[derived from Swahili]
[Related Words dhamira]
[applicative]

(2) -dhania
[derived from a -dhani word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(3) -fikiria
[derived from a -fikiri word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>make even (6)</q>
<a>(1) -kuruta
[derived from a guruta V word]

(2) -oleleza

(3) -oleza

(4) -fanya sawa
[Example: Alifanya sawa kazi = (s)he made the work even]

(5) -sawanyisha [rare]

(6) -sawazisha</a>

<q>be mortified</q>
<a>-nywea
[Example: Maksuudi alipoona badiliko hili alinywea [Moh] = "When Maksuudi saw these changes, he was mortified".]
[derived from a nywa V word]
[applicative]</a>

<q>be erect (2)</q>
<a>(1) -dinda

(2) -wima
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]</a>

<q>enrage</q>
<a>-chocheleza</a>

<q>get what one wants</q>
<a>-la mibwanda</a>

<q>be carried away</q>
<a>-peperuka</a>

<q>it (animal) still is in a known place</q>
<a>angalipo
[conjugated]</a>

<q>be ready (5)</q>
<a>(1) -andaliwa
[derived from an andaa V word]

(2) -iva
[Swahili Example: mambo yote yameiva]
[derived from a bivu word]

(3) -tanabahi

(4) -tengenea

(5) -wiva</a>

<q>make up</q>
<a>-buni</a>

<q>be in difficulty (2)</q>
<a>(1) -taabika

(2) -dhiki
[derived from Arabic]
[Related Words udhiki]</a>

<q>be the victim of</q>
<a>-pata
[Example: pata [patwa na] homa = get a cold.]</a>

<q>be straightened (4)</q>
<a>(1) -nyoka

(2) -nyooka

(3) -nyoosha
[derived from a nyooka V word]
[causative]

(4) -nyoroka</a>

<q>do sloppy work</q>
<a>-boronga</a>

<q>lend at interest (as a usurer)</q>
<a>-kopesha riba
[Swahili Example: Mzee Jumbe ametajirika kwa kukopesha riba [Sul]]</a>

<q>pass by each other (2)</q>
<a>(1) -epukana

(2) -pishana
[Swahili Example: alikumbuka jinsi alivyowafanya mabwana wapishane [Kez]]
[ caus-recip]</a>

<q>be polite (2)</q>
<a>(1) -heshimu
[derived from a heshima, mahashumu, mheshimiwa, muhash amu word]

(2) -nyenyekea
[derived from a nyenya V word]</a>

<q>follow carefully</q>
<a>-fuatilia
[Swahili Example: kufuatilia hadithi inayosimuliwa [Muk]]
[applicative]</a>

<q>slip in</q>
<a>-jipenyeza</a>

<q>dawn (2)</q>
<a>(1) -pambazuka
[Example: ilikuwa ni usiku kabla kupambazuka (Shaaban Robert) = it was night before it became dawn]
[Related Words pambazuko, -pambazua]

(2) -cha
[Example: kutamani lini kuche aende mjini [Moh] = yearning for when it should be dawn in the city]
[Related Words chelezo, kichea, kucha, macheo, uchao, ucheachea, uchelewaji]</a>

<q>insist on a price</q>
<a>-shika bei</a>

<q>defeat (4)</q>
<a>(1) -bwakia [fig., sport.:]
[English Example: The Wanderers defeated [the] Brazil [team] by three goals.]

(2) -tinga

(3) -twanga

(4) -weza
[Swahili Example: wachawi wote wa Namagondo hawaniwezi [Kez]]</a>

<q>satisfy (hunger)</q>
<a>-kuta</a>

<q>be indefinite (4)</q>
<a>(1) -lega
[Swahili Example: siku ya safari yangu inalega [Rec]]
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(2) -legarega
[Swahili Example: siku ya safari yangu inalega [Rec]]
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(3) -rega
[Swahili Example: siku ya safari yangu inalega [Rec]]
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(4) -regarega
[Swahili Example: siku ya safari yangu inalega [Rec]]
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]</a>

<q>ponder (5)</q>
<a>(1) -dhamiria
[derived from a -dhamiri word]
[derived from Swahili]
[Related Words dhamira]
[applicative]

(2) -fikiri
[derived from Arabic]

(3) -taamali

(4) -waza

(5) -wazisha</a>

<q>liberate (4)</q>
<a>(1) -afu

(2) -afua

(3) -komboa

(4) -gomboa
[Related Words -komboa]</a>

<q>be reported (2)</q>
<a>(1) -arifiwa
[Example: inaarifiwa kwamba idadi ya wafungwa inaweza kuongezeka hadi kufikia 20,000 [<a href="http://www2.dw-world.de/kiswahili/vermischtes/1.138575.1.html" target="_blank">DW 19 Mei 2005</a>

<q>be prosecuted</q>
<a>-shtakiwa</a>

<q>talk fast</q>
<a>-sema vimoto
[Swahili Example: sema vimoto]</a>

<q>devote oneself</q>
<a>-jifunga
[Swahili Example: kuna watu waliojifunga kuja kumtazama mke wangu [Abd]]
[reflexive]</a>

<q>talk deliriously (3)</q>
<a>(1) -babaika

(2) -babayika

(3) -ewedeka</a>

<q>spy (7)</q>
<a>(1) -chakura

(2) -doea

(3) -doya

(4) -doyadoya

(5) -duhushi

(6) -jasisi

(7) -peleleza
[Example: peleleza siri = pry into secrets.]</a>

<q>throw a beam of light on</q>
<a>-mulika
[Swahili Example: nyota ziliwamulika [Kez]]
[stative]</a>

<q>curry favor (3)</q>
<a>(1) -tambaa

(2) -bembejea

(3) -pendekeza
[derived from a penda V word]</a>

<q>cause to reach someone</q>
<a>-fikiliza
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>be inhospitable (of a place)</q>
<a>-siyokalika
[Example: Ng'andu ni sayari isiyokalika kuliko zote = Venus is the planet that is inhospitable above all]
[stative]</a>

<q>pass time (2)</q>
<a>(1) -shinda
[Example: alishinda akilia kutwa nzima [Muk] = (s)he passed all the time crying]

(2) -pitisha wakati
[causative]</a>

<q>concur (4)</q>
<a>(1) -idhini

(2) -sidukia
[derived from a sadiki N word]

(3) -sudukia
[derived from a sadiki N word]

(4) -suduku
[derived from a sadiki N word]</a>

<q>cause a shock (2)</q>
<a>(1) -gutua
[derived from a mkutuo N word]

(2) -kutua
[derived from a mkutuo N word]</a>

<q>operate (equipment)</q>
<a>-piga
[Example: piga simu = make a telephone call]</a>

<q>refuse (unwillingly or regretfully)</q>
<a>-sebusebu
[Example: kisebusebu na roho kipapo (methali) = refusing and wanting at the same time (proverb)]
[derived from Arabic]</a>

<q>miss the mark</q>
<a>-epea</a>

<q>duck ( avoid being hit)</q>
<a>-kwepa</a>

<q>nip (2)</q>
<a>(1) -binya
[Swahili Example: Subira aliibinya mikono yake kwa shauku [Sul]]

(2) -finya</a>

<q>assail someone (with words)</q>
<a>-paramia</a>

<q>coil round</q>
<a>-zongamea
[derived from a zonga V word]</a>

<q>become too small (of clothes)</q>
<a>-chupa
[Example: suruali yangu imechupa = my trousers have become too small for me]</a>

<q>ensorcell</q>
<a>-anga
[Related Words -angama, -angika, -angua, chango, kiango]</a>

<q>cause to cook</q>
<a>-ivisha
[derived from a -iva v word]
[causative]</a>

<q>drip (drop by drop)</q>
<a>-dondoshea [kufanya kitu cha majimaji kianguke kidogo kidogo [Masomo 16]]
[Swahili Example: Tumia kijiko kuchotea mafuta ya moto na kuyadondoshea kwenye kiini cha yai [Masomo 16]]
[derived from a -dondoa v word]</a>

<q>pass the time together</q>
<a>-ongeana</a>

<q>nail up (2)</q>
<a>(1) -gongomea
[derived from a gonga v word]

(2) -kongomea
[derived from a konga V word]</a>

<q>copulate (action of a female)</q>
<a>-tombwa [this word is considered highly offensive and is rarely used in Swahili]
[derived from a -tomba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -tombana]
[passive, vulgar]</a>

<q>take long strides</q>
<a>-enda matagataga
[derived from a tagaa V word]</a>

<q>release (from an obligation or promise)</q>
<a>-feleti</a>

<q>act prudently</q>
<a>-tabasuria
[derived from a -tabasuri word]
[derived from Swahili]
[Related Words busara, -tabasurika, -tabasurisha]
[applicative]</a>

<q>isolate oneself</q>
<a>-jitoa
[derived from a -toa word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>teach morality</q>
<a>-adilisha
[causative]</a>

<q>be melted</q>
<a>-yeyushwa
[derived from a yeyuka V word]</a>

<q>be associated with</q>
<a>-andamana na [kuja pamoja na [Masomo 218]]
[derived from an andama V word]</a>

<q>swear solemnly to each other</q>
<a>-lishana yamini
[Swahili Example: wakaonyeshana nia na kulishana yamini [Moh]]</a>

<q>stretch out (5)</q>
<a>(1) -nyoosha
[derived from a nyooka V word]

(2) -nyosha
[derived from a nyoka V word]

(3) -tandaza
[causative]

(4) -tandisha
[causative]

(5) -tawilisha
[Swahili Example: Alitawilisa mkutano.]</a>

<q>remain (7)</q>
<a>(1) -baki

(2) -dumu
[Example: nguvu zake zote ili inawiri na kudumu naye milele [Moh] = all his strength that looked healthy and would remain with him forever]
[derived from Arabic]

(3) -ishi
[derived from Arabic]
[Related Words aushi, maisha, maishilio]

(4) -kaa
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]

(5) -saa
[derived from Arabic]

(6) -salia
[Example: kuna jengo kubwa la Wajerumani lililosalia mpaka sasa [Kez] = there is a big German building that has remained up to now]
[derived from a saa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(7) -shinda
[Example: anashinda nyumbani = (s)he remains at home]
[derived from a shindano N word]</a>

<q>clear up (a misunderstanding or disagreement)</q>
<a>-tatanua</a>

<q>act negligently</q>
<a>-fanya purukushani [fanya bila kuangalia au kutojali]
[Example: kwa purukushani = superficially]
[derived from a purukusha word]</a>

<q>get spoiled</q>
<a>-kwajuka</a>

<q>obey one another</q>
<a>-pulikana [rare]</a>

<q>make an incision (4)</q>
<a>(1) -chanja
[Swahili Example: hakuweza kujua mahali pa kuchanja kuweka dawa yake [Kez]]

(2) -panya

(3) -toja

(4) -umika</a>

<q>shout to someone</q>
<a>-piga kikorombwe
[Related Words -piga]</a>

<q>lay out (2)</q>
<a>(1) -tundika
[Swahili Example: miguu yake kaitundika juu ya kimeza kilichokuwa mbele yake [Sul]]

(2) -aua</a>

<q>consider something</q>
<a>-wazia</a>

<q>be married by</q>
<a>-ozwa
[derived from an oa V word]</a>

<q>be cool (2)</q>
<a>(1) -burudi

(2) -tabaradi</a>

<q>be troubled (8)</q>
<a>(1) -chafuka
[Example: akili yake [...] ilikuwa imechafuka baada ya ugomvi ule [Sul] = her mind was troubled after that quarrel]
[derived from a -chafu, -chafua word]
[derived from Swahili]
[stative]

(2) -fadhaika
[derived from a fadhaa v word]

(3) -hangaika
[Swahili Example: utakuwa na maisha ya raha wakati wanawake wengine wanahangaika [Ng]]

(4) -paparika

(5) -sumbuka
[derived from a sumbua V word]
[intransitive]

(6) -sumbuliwa
[Example: alikuwa akisumbuliwa na kuteswa na mumewe kwa kosa lisilo lake [Kez] = she used to be troubled and mistreated by her husband for a mistake that was not hers]
[derived from a sumbua V word]

(7) -hamanika

(8) -taabika</a>

<q>strive for something</q>
<a>-shindania
[derived from a shinda V word]</a>

<q>make string</q>
<a>-pota</a>

<q>squeeze up against</q>
<a>-jibanza
[reflexive]</a>

<q>cause to serve</q>
<a>-abudisha
[causative]</a>

<q>be penetrable</q>
<a>-penyeka
[Example: Njia ile inapenyeka = That route is penetratable]</a>

<q>fuck (action of a male)</q>
<a>-tomba [this word is considered highly offensive and is rarely used in Swahili]
[Related Words -tombana, -tombwa]
[vulgar]</a>

<q>declare war</q>
<a>-alika vita
[Related Words vita]</a>

<q>complain (from hunger or pain)</q>
<a>-lalaika [rare]</a>

<q>have nightmares (2)</q>
<a>(1) -weweseka

(2) -ewedeka</a>

<q>obey (4)</q>
<a>(1) -fuata
[Example: fuata sheria = obey the law]
[Related Words kifuasi, mafuatano, mfuasi, mfuatano, ufuasi, ufuataji, ufuatano]

(2) -pulika [rare]

(3) -sikia
[Example: mtoto huyu hasikii = the child does not obey]

(4) -tii
[Swahili Example: Lucy kazoea kutii amri za mama yake [Muk]]</a>

<q>make benefit</q>
<a>-nufaishana</a>

<q>love (3)</q>
<a>(1) -penda

(2) -hebu
[derived from a haba, muhebi, stahabu word]

(3) -isa [rare]</a>

<q>improve (fertility)</q>
<a>-rutubisha
[Example: ukiwa mkulima ni lazima kuzijua kanuni za kubadili mazao ili kurutubisha ardhi kwani mazao kama maharage, karanga na uwele ni moja kati ya mazao yenye uwezo mkubwa wa kurutubisha ardhi (<a href="http://www.sengerema.or.tz/jamii3.htm" target="_blank">Sengerema MCT Project</a>

<q>be infirm</q>
<a>-ajazi</a>

<q>be broad</q>
<a>-tanuka
[Example: pua zao zimetanuka [Ya], alipofumbua kokochi za kifua na kutanuka kiuno [Moh] = their lips are broad]</a>

<q>bud</q>
<a>-chipua</a>

<q>wedge in</q>
<a>-kokomea
[derived from a kongomea V word]</a>

<q>wait for a while (before doing something)</q>
<a>-kaakaa
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]</a>

<q>trip over</q>
<a>-kwaa</a>

<q>throw a javelin</q>
<a>-tupa mkuki
[Swahili Plural tupa mikuki]
[derived from a tupa V, mkuki N word]</a>

<q>snuffle</q>
<a>-nukilia
[derived from a -nuka, -nukia word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>stike</q>
<a>-nyuka</a>

<q>lead a religious life</q>
<a>-tawa</a>

<q>arrive (6)</q>
<a>(1) -fika
[Example: kwenda mbio siyo kufika (methali) = to run is not necessarily to arrive (proverb)]
[Related Words kifiko, kufika, mfiko]

(2) -ja
[Related Words jio, kijakazi, kijio, kinjia, mja, mjakazi, mjio, njia, ujaji, ujia, ujio]

(3) -soza

(4) -tokomea

(5) -wadia

(6) -wasili
[Swahili Example: wasili kwake]</a>

<q>fight each other like cocks</q>
<a>-shindana kijogoo
[derived from a jogoo word]
[derived from Swahili]
[Related Words -shindana]</a>

<q>abduct someone</q>
<a>-kimbiza
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be precipitous</q>
<a>-shuka
[derived from a shtua V word]</a>

<q>inflict something on someone</q>
<a>-pasisha</a>

<q>be compact (3)</q>
<a>(1) -shindama [rare]
[derived from a shinda V word]

(2) -shindamana
[derived from a shinda V word]

(3) -shupaa
[derived from an Arabic word]</a>

<q>cause loss to</q>
<a>-tia hasara
[Related Words -tia]</a>

<q>yield to pressure</q>
<a>-nyenyeka</a>

<q>provide information (on a person's character etc.)</q>
<a>-tawasifu
[derived from Arabic]
[Related Words wasifu]</a>

<q>enter through</q>
<a>-ingilia
[derived from a -ingia V word]</a>

<q>pick on something</q>
<a>-donoa
[derived from a dona word]</a>

<q>go (travel as a passenger)</q>
<a>-abiri</a>

<q>goodbye (we'll see each other again)</q>
<a>tutaonana
[Example: tutaonana baadaye = we'll see each other later]
[conjugated]</a>

<q>be bathed</q>
<a>-ogeshwa
[Example: mtoto anavua na kuogeshwa [Muk] = A child washes and is bathed]
[derived from an oga V word]
[ caus-pass]</a>

<q>look for (3)</q>
<a>(1) -tadhibiri

(2) -tadubiri

(3) -tafuta</a>

<q>make its appearance</q>
<a>-chimbuza</a>

<q>obtain by coaxing</q>
<a>-bembejea</a>

<q>wrangle (2)</q>
<a>(1) -bishana
[derived from a -bisha word]

(2) -gomba
[Related Words gomvi, magombano, magombezi, mgombea, mgombezi, mgomvi, ugomvi]</a>

<q>sizzle (2)</q>
<a>(1) -chacharika

(2) -chachatika
[Swahili Example: ukumbi mzima ukachachatika vilio [Sul]]</a>

<q>respond to a call</q>
<a>-itika
[derived from an itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito word]</a>

<q>march</q>
<a>-enda machi
[derived from a march word]
[derived from English]
[Related Words -enda]</a>

<q>bounce back (a ball)</q>
<a>-duta</a>

<q>arouse desire (2)</q>
<a>(1) -tamanisha

(2) -penya
[Example: ndizi zimempenya = he has a desire for bananas]</a>

<q>lay under an obligation</q>
<a>-fadhili</a>

<q>destroy for</q>
<a>-bomolea
[derived from a -bomoa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>fascinate (3)</q>
<a>(1) -sihiri
[derived from an usihiri N word]

(2) -tamanisha

(3) -vuta</a>

<q>provoke someone (2)</q>
<a>(1) -chachisha
[derived from a -chacha word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -zushia
[ appl-caus]</a>

<q>call by telephone</q>
<a>-piga simu
[Related Words piga]</a>

<q>wipe oneself with leaves (after a bowel movement) (2)</q>
<a>(1) -kokona

(2) -sosona</a>

<q>help to succeed</q>
<a>-sitawisha
[causative]</a>

<q>I still am in there</q>
<a>ningalimo
[conjugated]</a>

<q>treat with derision (2)</q>
<a>(1) -safihi

(2) -safii</a>

<q>carry (a burden on heard or shoulders)</q>
<a>-pagaa</a>

<q>delete</q>
<a>-futa
[general / IT-klnX]</a>

<q>see for oneself</q>
<a>-jionea
[Example: Televisheni kubwa zimesambazwa katika maeneo mbali mbali ya jiji la Roma kuwawezesha waombolezaji kujionea shughuli za mazishi [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 8 Aprili 2005</a>

<q>let down (4)</q>
<a>(1) -telemusha

(2) -telemsha
[derived from a telemka V word]

(3) -teremsha

(4) -teremsha
[derived from a telea V word]
[causative]</a>

<q>mess up something</q>
<a>-rabishia</a>

<q>overfeed (someone)</q>
<a>-babia</a>

<q>be filled with (3)</q>
<a>(1) -jaliwa
[passive]

(2) -jawa
[Swahili Example: Ndalo alikuwa hajajaliwa mtoto [Kez]]
[passive]

(3) -shiba
[Example: tumeshiba chakula kizuri. = we have been filled with good food.]</a>

<q>be hard to please (2)</q>
<a>(1) -nyeta

(2) -teua</a>

<q>apply pressure (to bend something)</q>
<a>-pinduza
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>obligate (3)</q>
<a>(1) -bidi
[Example: imembidi kwenda = he had to go]

(2) -shurutishana
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti, -shurutisha, -shurutishia, -shurutishika, -shurutishwa]
[ caus-recip]

(3) -wajibisha
[derived from a wajibu N word]</a>

<q>sleep (3)</q>
<a>(1) -gona

(2) -lala
[Swahili Example: wasichana hawa walijifanya kulala [Kez]]

(3) -sinzia
[Example: babu ali<b>sinzia</b> kitini = grandfather <b>slept</b> in his chair]</a>

<q>grumble (6)</q>
<a>(1) -guna
[Swahili Example: bila kuguna, Regina alikwenda [Kez]

(2) -janga
[Related Words mjango]

(3) -piga mdomo

(4) -nuna

(5) -nung'unika

(6) -zoza</a>

<q>busy oneself (2)</q>
<a>(1) -jishugulisha
[derived from a shughuli n word]

(2) -kazana
[reciprocal]</a>

<q>sit straddle-legged</q>
<a>-tagaa</a>

<q>sit (together) out of doors</q>
<a>-barizi</a>

<q>be decreed</q>
<a>-amriwa</a>

<q>be calm (5)</q>
<a>(1) -poa
[Example: kapoa katika kumtazama mke mwenziwe [Abd] = He calmed on looking at his wife]

(2) -saburi

(3) -subira

(4) -subiri

(5) -zizima</a>

<q>be decomposed</q>
<a>-vurugika</a>

<q>break wind loudly</q>
<a>-jamba</a>

<q>flight</q>
<a>-huni
[derived from a mhuni, uhuni word]</a>

<q>give light to</q>
<a>-mulika
[Example: anayekumulika mchana usiku atakuunguza [methali] = the one who gives you light by day will burn you by night [proverb]]
[stative]</a>

<q>be dominated</q>
<a>-amuliwa
[derived from an amua V word]
[passive]</a>

<q>subdue (2)</q>
<a>(1) -shinda
[Example: niliona kuwa kumwamrisha mke wangu nitakavyo lazima kutanishinda [Abd], tutashinda zao njama [Ng] = I realize that to control my wife the way I want will subdue me]

(2) -tiisha</a>

<q>speak out (2)</q>
<a>(1) -omeka

(2) -tamka</a>

<q>be robust</q>
<a>-shupaa
[derived from an Arabic word]</a>

<q>remove stitches</q>
<a>-shonoa</a>

<q>go to a festival</q>
<a>-enda karamuni
[Related Words -enda, karamu]</a>

<q>come upon unexpectedly</q>
<a>-okota</a>

<q>treat with scorn (3)</q>
<a>(1) -geuka

(2) -safihi

(3) -safii</a>

<q>send in advance</q>
<a>-kadamisha
[derived from a kadamu word]</a>

<q>pride oneself on</q>
<a>-jivunia
[derived from a -jivuna v word]
[reflexive]</a>

<q>gush out (2)</q>
<a>(1) -bubujika
[Example: maji yanabubujika = the water gushes out]

(2) -buguika
[Example: maji yanabuguika = the water gushes out]</a>

<q>be abolished</q>
<a>-tanguka</a>

<q>stammer (from fear) (2)</q>
<a>(1) -babaika

(2) -babayika</a>

<q>negotiate</q>
<a>-shauriana
[Example: Tulishauriana tusafiri pamoja = we negotiated to travel together]</a>

<q>make successful</q>
<a>-nufaishana</a>

<q>lash</q>
<a>-charaza</a>

<q>sleep very soundly</q>
<a>-lala fofofo
[Swahili Example: Amelala fofofo.]</a>

<q>am</q>
<a>ni
[derived from a wa word]
[derived from Swahili]
[conjugated]</a>

<q>exfoliate</q>
<a>-jipapatua</a>

<q>be a native of a place (2)</q>
<a>(1) -zaliwa
[Example: amezaliwa Kampala = she is a native of Kampala (i.e., was born there)]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[passive]

(2) -zawa
[Dialect archaic]
[passive]</a>

<q>strike with the fist</q>
<a>-piga ngumi
[Example: piga ngumi = strike with a fist]</a>

<q>claim relationship</q>
<a>-jinasibu
[derived from a nasaba n word]</a>

<q>extort payment</q>
<a>-hongeza
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[Related Words -jihongeza, -hongea, hongera, hongo]
[causative]</a>

<q>embroider (a border or edging)</q>
<a>-darizi</a>

<q>take on credit</q>
<a>-kopa
[Swahili Example: nimemkopa rafiki yangu fedha]
[derived from a kope N word]</a>

<q>heed (2)</q>
<a>(1) -jali

(2) -sikia</a>

<q>tease (14)</q>
<a>(1) -chekesha
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -chekelea
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(3) -chezeka

(4) -chokoza
[Example: huyo Jemadari si jemadari kweli bali ni jina la kuchokozwa tu [Ya] = that man Jemadari isn't really a general, but it's a name he was given just to tease him]
[derived from a -chokoa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(5) -dhihaki
[derived from a dhihaka n word]

(6) -kefyakefya
[Swahili Example: (=sumbua, tesa, chokoza, udhi)]

(7) -kera
[Swahili Example: Nunga alikusudia kukera [Ng]]

(8) -kera
[derived from a kero, mkero word]

(9) -nyanyasa

(10) -sumbua

(11) -sunza

(12) -tania

(13) -tashtiti

(14) -tesa</a>

<q>be soft (3)</q>
<a>(1) -bonyea

(2) -lainika
[derived from a laini Adj word]

(3) -ombojea</a>

<q>push over</q>
<a>-sinua</a>

<q>be in very good cicrumstances</q>
<a>-kaa raha nustarehe</a>

<q>be orderly</q>
<a>-safidika
[Example: aliipamba nyumba yake kwa kusafidika = she decorated her house in an orderly manner]
[derived from Farsi]
[Related Words -safidi, safi]
[stative]</a>

<q>be accepted (2)</q>
<a>(1) -pokelewa

(2) -kubaliwa
[derived from a kubali V word]</a>

<q>buy (2)</q>
<a>(1) -kata
[derived from Arabic]

(2) -nunua
[Example: Tulipokuwemo mgahawani nilisema: "Ni<b>nunulie</b> chai na maziwa!" = When we were inside the cafe I said: "<b>Buy</b> tea with milk for me!"]</a>

<q>bamboozle</q>
<a>-kenga</a>

<q>cause to speak</q>
<a>-semesha</a>

<q>be aware (of what one is worth)</q>
<a>-jitambua
[Swahili Example: yuko katika amani ya usingizi mkuu, hajijui hajitambui [Muk], ingawa alikuwa mzuri ilikuwa kama kwamba yeye hakujitambua [Kez]]
[reflexive]</a>

<q>pour off a liquid, leaving the sediment</q>
<a>-gida</a>

<q>drool (of saliva)</q>
<a>-dolola</a>

<q>be of use</q>
<a>-faa
[Swahili Example: yatakuja kukufaa utakapokuwa mkubwa na kwako [Moh]]</a>

<q>commit suicide (3)</q>
<a>(1) -jiua
[derived from an ua word]
[derived from Swahili]
[reflexive]

(2) -jinyonga [kujiua wewe mwenyewe]
[derived from a -nyonga word]
[derived from Swahili]
[reflexive]

(3) -jifisha
[derived from a -fa, -fisha word]
[derived from Swahili]
[ caus-refl]</a>

<q>search diligently (3)</q>
<a>(1) -chakura
[Swahili Example: Lulu baada ya kuchakura katika mkoba wake [Ya]]

(2) -pekua
[Example: anapekua katika kabati lake la nguo [Muk] = (s)he is searching diligently in his/her wardrobe.]

(3) -pekuapekua</a>

<q>make a present to</q>
<a>-tunukia
[derived from a tunuka V word]</a>

<q>violate (a woman)</q>
<a>-najisi</a>

<q>I love you (2)</q>
<a>(1) nakupenda
[conjugated]

(2) nakupenda
[conjugated]</a>

<q>close in</q>
<a>-zungusha</a>

<q>be forbidden</q>
<a>-katazwa
[derived from a kataa V word]</a>

<q>be outspoken (5)</q>
<a>(1) -nyoka

(2) -nyooka

(3) -nyoosha
[derived from a nyooka V word]

(4) -nyoroka

(5) -nyorosha</a>

<q>stir up feeling</q>
<a>-palilia
[applicative]</a>

<q>live in poverty</q>
<a>-kaa kinyonge</a>

<q>prostrate oneself (before)</q>
<a>-sujudia
[derived from an Arabic word]
[applicative]</a>

<q>carry out (a contract or judgement)</q>
<a>-timiliza</a>

<q>make a vow</q>
<a>-weka nadhiri
[Swahili Example: msichana aliweka nadhiri kwamba angeivunja rekodi iliyokuwapo [Muk]]</a>

<q>stoop</q>
<a>-bong'oa</a>

<q>receive someone hospitably</q>
<a>-teremesha</a>

<q>be faced by</q>
<a>-kabiliwa
[Swahili Example: anaingia sebuleni na kukabiliwa na giza [Muk]]
[passive]</a>

<q>be glorious</q>
<a>-taadhimika</a>

<q>condemn</q>
<a>-laani
[derived from a laana N word]</a>

<q>seethe (3)</q>
<a>(1) -chemka
[Swahili Example: uchungu mkuu na hasira taghafali zilimchemka [Mun]]

(2) -chemuka

(3) -wia</a>

<q>become refined</q>
<a>-tamaduni</a>

<q>occur (8)</q>
<a>(1) -ja
[Related Words jio, kijakazi, kijio, kinjia, mja, mjakazi, mjio, njia, ujaji, ujia, ujio]

(2) -jiri

(3) -jiri

(4) -pata

(5) -sibu
[Example: ilikusibu lini? = when did it occur to you]

(6) -tokea
[Swahili Example: wewe unachukua dhamana kwa lo lote litalotokea [Sul]]
[derived from a toka V word]
[applicative]

(7) -tukia

(8) -wawa</a>

<q>be overbearing (3)</q>
<a>(1) -pekecheka

(2) -peketeka

(3) -nyetea</a>

<q>be engrossed in something</q>
<a>-ziua</a>

<q>open (by separating parts that had been brought together)</q>
<a>-fumbua
[Example: alipofumbua macho alimwona mke wake bado alikuwa anasinzia = when he opened his eyes he saw his wife was still sleeping]
[derived from a -fumbua word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>be intelligent (2)</q>
<a>(1) -erevuka
[derived from an erevu word]
[derived from Swahili]

(2) -wa na kichwa kizuri
[Example: ana kichwa kizuri = he is intelligent]
[Related Words -wa na, -zuri]</a>

<q>feel aversion (2)</q>
<a>(1) -kirihi
[derived from a karaha N word]

(2) -nyarafu
[derived from a nyara word]</a>

<q>show favor to someone</q>
<a>-fanyia hisani
[derived from Arabic]
[Related Words -fanyia]</a>

<q>pass off as nothing</q>
<a>-batilisha
[causative]</a>

<q>lie in ambush for someone</q>
<a>-ota</a>

<q>glare at (2)</q>
<a>(1) -kodolea macho
[Swahili Example: kumkodolea mumewe macho yote aliyonayo [Sul], anasimama na kumkodolea binti [Muk]]
[derived from a kodoa V, macho N word]
[applicative]

(2) -tumbuza
[derived from a tumbua V word]</a>

<q>last (3)</q>
<a>(1) -chukua
[Example: chukua muda mkubwa = last a long time]
[Related Words mchukuzi, uchukuzi]

(2) -ishi
[Example: kuishi milele = to last forever]
[derived from Arabic]
[Related Words aushi, maisha, maishilio]

(3) -kaa
[Example: mitungi hii imekaa sana = these earthenware pots have lasted for a long time]
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]</a>

<q>be alike (2)</q>
<a>(1) -fanana
[Swahili Example: tazama wawili nyiye mliofanana [Abd]]
[reciprocal]

(2) -lingana
[derived from a linga V word]</a>

<q>halt (for meal)</q>
<a>-telekeza
[derived from a teleka V word]</a>

<q>have something covered (4)</q>
<a>(1) -finikisha
[Example: maji yameifinikisha nchi = the water has flooded the land]

(2) -finikiza
[Swahili Example: maji yameifinikiza nchi]

(3) -funikisha
[Example: maji yameifunikisha nchi = the water has flooded the land]

(4) -funikiza
[Swahili Example: maji yameifunikiza nchi]</a>

<q>be useful (2)</q>
<a>(1) -shimiri

(2) -simiri</a>

<q>clean up (3)</q>
<a>(1) -futa

(2) -pangusa

(3) -nadhifisha
[derived from a nadhifu word]</a>

<q>bethink</q>
<a>-tanabahi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be made (2)</q>
<a>(1) -shonwa

(2) -undwa
[derived from an unda v word]</a>

<q>accompany one another</q>
<a>-fuatana
[Example: mamaake amruhusu afuatane na Jazume [Moh] = her mother gave permission that she could accompany Jazume]
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>take from</q>
<a>-nyang'anya</a>

<q>slough</q>
<a>-jipapatua</a>

<q>be pampered</q>
<a>-lainika
[derived from a laini Adj word]</a>

<q>pulse (4)</q>
<a>(1) -cheza

(2) -puma
[Example: Puma ya saa = the pulse of the watch]

(3) -tutusika
[potential]

(4) -papa
[Related Words papara, papio, papo, kipapa, kipapatiko, mpapatiko]</a>

<q>become faded</q>
<a>-chakaa
[Swahili Example: mapenzi yasiyoshughulika na sura au umbo ni mapenzi makubwa sana, kwa sababu hayachakai pamoja na vitu hivi [Sul]]</a>

<q>cry out</q>
<a>-lalama</a>

<q>help someone escape</q>
<a>-kimbiza
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>become unwieldly</q>
<a>-nenepa
[derived from a nene word]</a>

<q>be saved by</q>
<a>-ponea
[derived from a ponda V word]</a>

<q>make the rounds</q>
<a>-launi [rare]
[derived from an Eng word]</a>

<q>relieve oneself</q>
<a>-enda haja [kutoa uchafu mtu akienda chooni [Masomo 240]]
[Related Words -enda]</a>

<q>make an offering to propitiate the spirits of the dead</q>
<a>-tambika
[anthropology]</a>

<q>whistle</q>
<a>-piga filimbi [piga firimbi]</a>

<q>spread the legs</q>
<a>-banua miguu
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>speak to</q>
<a>-semea
[Example: Mary alisemea John = Mary spoke to John]
[applicative]</a>

<q>grieve (9)</q>
<a>(1) -dhii

(2) -huzunia
[derived from a huzuni word]

(3) -huzunisha
[derived from a huzuni n word]

(4) -omboleza

(5) -sikitika
[derived from a sikitiko N word]

(6) -sonona

(7) -sononeka
[intransitive]

(8) -sununa
[derived from a sonoa V word]

(9) -udhi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>disparage</q>
<a>-hafifisha</a>

<q>accuse publicly (2)</q>
<a>(1) -songamiza
[stative]

(2) -suta</a>

<q>write to each other</q>
<a>-andikiana
[Example: barua walizokuwa wakiandikiana kabla ya kuachana [Ma] = the letters that they were writing to each other before breaking up]
[derived from an andika V word]
[reciprocal]</a>

<q>act (5)</q>
<a>(1) -amili

(2) -enda

(3) -singiza
[derived from a singizio N word]

(4) -singizia
[derived from a singizio N word]

(5) -tenda</a>

<q>become hollow</q>
<a>-bopa</a>

<q>be chosen</q>
<a>-chaguliwa
[derived from a chagua word]
[passive]</a>

<q>have something against someone</q>
<a>-wa na ugomvi na mtu
[Swahili Example: wao [...] hawana ugomvi naye [Moh]]</a>

<q>wait for (3)</q>
<a>(1) -ngojea
[derived from a ngoja V word]

(2) -saburia

(3) -subiria</a>

<q>be talked into something</q>
<a>-nyenyeka</a>

<q>stalk (2)</q>
<a>(1) -nyemelea

(2) -nyendea</a>

<q>cause to sleep soundly</q>
<a>-nogeshea
[Example: kumnogeshea usingizi Fadhil Magoma [Muk] = to cause Fadhili Magoma to sleep soundly]
[derived from a noga word]
[applicative]</a>

<q>be increased (2)</q>
<a>(1) -ongezwa
[derived from an ongeza V word]

(2) -ongezeka
[derived from an ongeza V word]
[potential]</a>

<q>be appointed (2)</q>
<a>(1) -asiswa

(2) -teuliwa
[derived from a teua V word]</a>

<q>liken to (2)</q>
<a>(1) -fafanisha
[derived from a fafanua v word]

(2) -fafanua</a>

<q>take a wrong direction</q>
<a>-enda mrama</a>

<q>be relaxed</q>
<a>-pumbaa
[Example: Baada ya kazi walipumbaa kwa kunywa pombe = After work, they relaxed by taking beer]</a>

<q>blow away</q>
<a>-peperusha
[Example: akiangusha vicheko na kupeperusha maneno matamu [Ya] = As (s)he caused laughter and blew sweet words]
[causative]</a>

<q>be turned</q>
<a>-pindwa
[passive]</a>

<q>be a suspect</q>
<a>-shukiwa
[derived from a shaka N word]</a>

<q>be shattered</q>
<a>-tikisika
[derived from a tikisa V word]
[potential]</a>

<q>scrutinize (5)</q>
<a>(1) -chuja

(2) -chunguza
[derived from a chunga v word]

(3) -kumunta
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]

(4) -kung'uta
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]

(5) -tazamia</a>

<q>be a confirmed cardplayer</q>
<a>-shiriki karata
[derived from a shirika N word]</a>

<q>ache (3)</q>
<a>(1) -pekecha
[Example: mifupa yangu inanipekecha = my bones ache.]

(2) -peketa
[Example: mifupa yangu inanipekecha = my bones ache.]

(3) -wanga
[Example: kichwa kinaniwanga = I have a headache]</a>

<q>overwhelm someone with affection</q>
<a>-engaenga</a>

<q>surround with</q>
<a>-zungusha
[Swahili Example: ndipo Idi alipomwendea kwa ghafla na kumzungusha mkono kiuoni [Sul]]
[causative]</a>

<q>spoil (by mixing with something of an inferior quality)</q>
<a>-tabangatabanga</a>

<q>give and receive (2)</q>
<a>(1) -pokezana

(2) -pokezanya</a>

<q>make smaller</q>
<a>-punguza
[Example: punguza chakula = make the food less]</a>

<q>smack the lips</q>
<a>-piga kidoko
[Related Words -piga]</a>

<q>be enough (2)</q>
<a>(1) -kora [rare]
[Related Words kikora, kikore]

(2) -tosha</a>

<q>worsen (of a sick person)</q>
<a>-rembuka
[ conv-poten]</a>

<q>be twisted together</q>
<a>-pindamana
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[ assoc-stat]</a>

<q>be put together (3)</q>
<a>(1) -rakibishwa

(2) -rekebishwa

(3) -rekibishwa</a>

<q>be sullen</q>
<a>-zimbaa</a>

<q>make peace</q>
<a>-suluhisha
[derived from a suluhu N (Arabic) word]
[causative]</a>

<q>give off</q>
<a>-toa</a>

<q>torment (11)</q>
<a>(1) -adhibisha
[causative]

(2) -adhibu

(3) -kefyakefya
[Swahili Example: (=sumbua, tesa, chokoza, udhi)]

(4) -kera
[derived from a kero, mkero word]

(5) -nyonyoa

(6) -onza

(7) -sulibi

(8) -sulubu

(9) -sumbua

(10) -tesa

(11) -tukusha</a>

<q>be stormy (of the sea)</q>
<a>-chacha</a>

<q>make comfortable (2)</q>
<a>(1) -starehesha
[causative]

(2) -starehesha
[derived from a starehe V word]
[causative]</a>

<q>be majestic</q>
<a>-taadhimika</a>

<q>be hard (7)</q>
<a>(1) -shupaa
[derived from an Arabic word]

(2) -suguika
[derived from a sugua V word]
[intransitive]

(3) -sulibika
[intransitive]

(4) -sulubika
[intransitive]

(5) -yabis

(6) -yabisi

(7) -zinda</a>

<q>check (9)</q>
<a>(1) -angalia
[derived from an angaa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -chungua
[derived from a chunga v word]

(3) -kagua
[Swahili Example: kagua skuli; kagua askari; kagua hesabu]
[derived from a mkagua, mkaguo, mkaguzi, ukaguzi word]

(4) -kinza

(5) -pinga
[Example: pinga nia ya fulani = check someone's plans.]

(6) -ziwia [rare]

(7) -zuia

(8) -zuwia

(9) -kinga</a>

<q>be curable</q>
<a>-ponyeka</a>

<q>develop film</q>
<a>-safisha picha
[causative, photography]</a>

<q>be sorry</q>
<a>-sikitika
[derived from a sikitiko N word]</a>

<q>take a shortcut</q>
<a>-kata njia
[Related Words njia]</a>

<q>load (2)</q>
<a>(1) -pakia
[Related Words mapakio, mpakizi, mpakuzi, upakizi, upakuzi]

(2) -shindilia
[Example: shindilia bunduki = load a gun]</a>

<q>complexify</q>
<a>-kanganyisha
[derived from a -kanganya word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>treat someone with the greatest contempt</q>
<a>-tukanisha</a>

<q>write to</q>
<a>-wasilisha</a>

<q>take civet (from a civet cat)</q>
<a>-zabidi
[derived from Arabic]
[Related Words zabadi]</a>

<q>entrust (4)</q>
<a>(1) -amini

(2) -aminisha
[derived from an amani N word]

(3) -salimu

(4) -staamani</a>

<q>untangle (2)</q>
<a>(1) -tatua

(2) -zingua</a>

<q>steal (10)</q>
<a>(1) -bebesha
[derived from a -beba word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -chopoa

(3) -iba
[Example: maskini haokoti, akiokota, huambiwa kaiba (methali) = a poor man does not pick up things, if he does, they say he stole them (proverb)]
[Related Words jizi, kijivi, mwivi, wivi]

(4) -kwapua
[derived from a mkwepuzi N word]

(5) -kwepua
[derived from a mkwepuzi N word]

(6) -nyang'anya

(7) -opoa
[Example: nepi za kuopoa [Ma] = Give me the stolen ones]
[slang]

(8) -poka

(9) -pora

(10) -umua</a>

<q>set a table</q>
<a>-pambia
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>loaf</q>
<a>-vinjari
[derived from Arabic]
[Related Words tangatanga]</a>

<q>whet</q>
<a>-noa
[Example: jiwe la kunolea = whetstone.]</a>

<q>be unsuccessful (in getting something)</q>
<a>-dolola</a>

<q>apply friction</q>
<a>-chua</a>

<q>cry (2)</q>
<a>(1) -lia
[Example: Matika alirejea jikoni kwa mama yake huku akilia kwa kwikwi [Balisidya, Masomo 348]. = Matika returned to her mother in the kitchen and here she cried by sobbing.]

(2) -sihi
[derived from a siaha N word]</a>

<q>cover up to ripen</q>
<a>-vumbika</a>

<q>put something on top of something else</q>
<a>-wekelea
[derived from a weka V word]</a>

<q>flare up ( a fire)</q>
<a>-umbia</a>

<q>be very busy (3)</q>
<a>(1) -hemewa

(2) -mahanika
[Swahili Example: alipoamka [...] alianza kumahanika [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(3) -shikwa na kazi</a>

<q>expound (2)</q>
<a>(1) -aridhia
[derived from an Arabic word]

(2) -fafanua</a>

<q>anticipate</q>
<a>-tangulia</a>

<q>endure (10)</q>
<a>(1) -chukua
[Example: chukua taabu = endure hardships]
[Related Words mchukuzi, uchukuzi]

(2) -dumu
[Example: mnyamaa kadumu (methali) = the one who keeps silent, endures (proverb)]
[derived from Arabic]

(3) -himili
[derived from Arabic]
[Related Words hamali]

(4) -kaa
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]

(5) -shinda
[Example: kushinda maumivu = endure pain]
[derived from a shindano N word]

(6) -stahamili
[derived from an Arabic word]

(7) -stahimili
[derived from an Arabic word]

(8) -tikiza

(9) -vumilia
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[Related Words vumilivu, uvumilivu]
[applicative]

(10) -weza
[Swahili Example: weza taabu]</a>

<q>advance (2)</q>
<a>(1) -ongoza
[Example: ongoza maneno = give a good turn to a conversation.]

(2) -tangulia</a>

<q>observe a taboo</q>
<a>-zia</a>

<q>move suddenly</q>
<a>-shtua
[Related Words shtuko, mshtuko, mshtuo]</a>

<q>sprinkle (3)</q>
<a>(1) -nyunyiza

(2) -rasha
[Example: rashia maji = sprinkle with water.]

(3) -rasharasha
[Example: rashia maji = sprinkle with water.]</a>

<q>be mocked</q>
<a>-chezewa
[derived from a -cheza v word]</a>

<q>be celebrated</q>
<a>-shangiliwa</a>

<q>let the cat out of the bag</q>
<a>-boboka</a>

<q>teach to swim (2)</q>
<a>(1) -ogeleka

(2) -ogeleza</a>

<q>give a present (2)</q>
<a>(1) -kirimu
[Swahili Example: vipi ungeweza kunikirimu kwa tajiri wako [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(2) -tuza</a>

<q>rip (of animals)</q>
<a>-papura
[Example: papura kwa makucha = rip with claws/talons.]</a>

<q>achieve by practice</q>
<a>-tendekeza
[derived from a tenda V word]</a>

<q>bring misfortune upon someone</q>
<a>-pagaza</a>

<q>imaginary</q>
<a>-bunika</a>

<q>frustrate (4)</q>
<a>(1) -pinga
[Example: pinga nia ya fulani = frustrate someone's plans.]

(2) -vunja

(3) -pinza [figurative]
[causative]

(4) -vizia
[derived from a -via, -viza word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>push (9)</q>
<a>(1) -buburusha

(2) -guta

(3) -kikirika
[derived from Arabic]
[Related Words kikiri]

(4) -kumba

(5) -kumbana
[derived from a kumba V word]

(6) -segua

(7) -sekua

(8) -songea
[applicative]

(9) -sukuma
[Example: alimsukuma kuelekea nyumbani kwake [Kez] = (s)he pushed him/her towards his/her house]</a>

<q>be messy</q>
<a>-chafua
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>lay down (2)</q>
<a>(1) -simua
[inversive]

(2) -laza
[Swahili Example: alisha fikia hatua ya kumlaza kitandani [Muk]]
[causative]</a>

<q>be doable</q>
<a>-fanyika
[derived from a fanya v word]</a>

<q>entreat (3)</q>
<a>(1) -ng'ang'ania [rare]

(2) -omba

(3) -sihi</a>

<q>cause to hug (the shore)</q>
<a>-ambaza</a>

<q>toss and turn (on a bed)</q>
<a>-furukuta
[Swahili Example: alipomsikia mtoto akifurukuta katika kitanda chake [Sul],]</a>

<q>spend money on (someone)</q>
<a>-harijia</a>

<q>spell (words)</q>
<a>-endeleza
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>be forced (to work) (2)</q>
<a>(1) -sulibika
[intransitive]

(2) -sulubika
[intransitive]</a>

<q>raise the price</q>
<a>-ghalisha</a>

<q>put through a press</q>
<a>-kamulisha
[derived from a -kama, -kamua word]
[derived from Swahili]
[ caus-inver]</a>

<q>cause nausea</q>
<a>-chefua</a>

<q>be partners together</q>
<a>-shirikiana
[Example: Nchi ya USA inashirikiana kibiashara na nchi ya Mexico = United States is in business partnership with Mexico]
[derived from a shiriki V word]</a>

<q>dethrone</q>
<a>-uzulu</a>

<q>apply a bandage or splint</q>
<a>-pakaza
[derived from a -paka word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>protective magic</q>
<a>-kago
[Swahili Example: kago la simba]
[derived from a kaga, ukago word]</a>

<q>make a decision (3)</q>
<a>(1) -kata maneno
[Related Words maneno]

(2) -kata hukumu
[Related Words hukumu]

(3) -kata shauri
[Swahili Example: wakijadiliana wamkatie shauri [Sul]]
[derived from a kata V, shauri N word]</a>

<q>inspire confidence (2)</q>
<a>(1) -aminisha
[derived from a -amini word]

(2) -staamanisha</a>

<q>it still is there inside (class 3, 11, 14)</q>
<a>ungalimo
[conjugated]</a>

<q>mutter</q>
<a>-sema tirivyogo la maneno</a>

<q>paint (8)</q>
<a>(1) -paka rangi
[Example: wameipaka rangi nyekundu = they have painted it red]

(2) -rasha

(3) -rasharasha

(4) -tia rangi
[Example: walitia rangi nyeusi = they painted it black]

(5) -weka rangi
[Example: wataweka rangi nyeupe kwenye ukuta huu = they will paint this wall white white]

(6) -tia rangi
[Related Words -tia]

(7) -paka rangi
[Related Words -paka]

(8) -paka rangi
[Related Words rangi]</a>

<q>make someone nervous</q>
<a>-tukusha</a>

<q>have a fixed price</q>
<a>-akifu</a>

<q>do not know what to do with</q>
<a>-tokuwa na kazi na</a>

<q>walk in a line or row</q>
<a>-andamana
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>they still are there (class 10)</q>
<a>zingaliko
[conjugated]</a>

<q>cause to love</q>
<a>-pendeza</a>

<q>be written to</q>
<a>-andikiwa
[derived from an andika V word]</a>

<q>shake something (2)</q>
<a>(1) -bebea

(2) -pepea
[Example: pepea vitambaa = "swing cloths, fan".]</a>

<q>make (9)</q>
<a>(1) -tengeneza
[derived from a tengenea V word]

(2) -tunga

(3) -tenda

(4) -umba

(5) -unda

(6) -fanya

(7) -fanyiza
[derived from a fanya v word]

(8) -sanaa

(9) -sanidi</a>

<q>exploit (5)</q>
<a>(1) -dhalimu

(2) -dhulumu
[derived from Arabic]
[Related Words dhuluma, dhalimu]

(3) -nyanyasa

(4) -nyonya

(5) -tumia
[derived from a tuma V word]</a>

<q>be wearable</q>
<a>-valika
[derived from a vaa V word]</a>

<q>play a trumpet</q>
<a>-piga panda
[Related Words -piga]</a>

<q>be interlaced</q>
<a>-tatana</a>

<q>quell</q>
<a>-zima
[Related Words -zimia, -zimika, -zimisha, -zimua, -zimwa]</a>

<q>lie stretched out</q>
<a>-tandama
[stative]</a>

<q>grit teeth</q>
<a>-saga meno</a>

<q>go on pilgrimage</q>
<a>-hiji
[Example: ilianzishwa aina mpya ya watawa ambao, pamoja na maisha ya Kiroho washike upanga ili kusindikiza, kulinda na kukaribisha waliohiji Yerusalemu [<a href="http://www.alfagems.com/PFDA/HISTORIA%20YA%20UTAWA.htm" target="_blank">Utawa wa Ndugu Wadogo wa Afrika</a>

<q>glory (in something)</q>
<a>-tamba</a>

<q>be circumcised</q>
<a>-tahiriwa
[passive]</a>

<q>tear up (2)</q>
<a>(1) -rarua
[Example: kitambaa hiki hakiraruki = This cloth will not rip.]

(2) -tatua</a>

<q>be expected (3)</q>
<a>(1) -tarajiwa
[Example: ndipo miadi inapokuwa kitu azizi na kutarajiwa kuota imara [Moh] = that is why a promise becomes a rare thing and is expected to make a mark for ever]
[derived from a v pas word]

(2) -tazamiwa

(3) -tegemewa
[Swahili Example: amesema maneno ambayo yangetegemewa kutoka kwa mzee mwenye busara [Muk]]
[derived from a tegemea V word]
[passive]</a>

<q>make steady</q>
<a>-simamisha
[causative]</a>

<q>conceive (a child)</q>
<a>-jifunga</a>

<q>overlook</q>
<a>-sahau
[derived from Arabic]
[Related Words sahaulifu, msahau, usahaulifu]</a>

<q>delay (19)</q>
<a>(1) -ahiri
[derived from Arabic]
[Related Words taahari, taahira]

(2) -ahirisha
[Example: nimeshauri waahirishe safari yao kwani mvua inanyesha sana = I advised them to delay their trip because it is raining so much]
[derived from a -ahiri word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -chelewesha
[Example: bila kumngoja wala kumchukua shogaye yeyote, ambaye angeweza kumchelewesha [Muk] = without waiting for her or taking any of her girlfriends, who could delay her]
[derived from a -cha, -chelewa word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus-pass]

(4) -cheleza
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]

(5) -faiti

(6) -kawa
[Related Words ukawiaji]

(7) -kawia
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(8) -kawilisha
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]

(9) -limatia
[Dialect dialectical]

(10) -rajua

(11) -taahari

(12) -tenga

(13) -tuilisha

(14) -tuiliza

(15) -usiri

(16) -usirisha

(17) -vunja

(18) -weka

(19) -zohalika
[derived from a zohali n word]</a>

<q>castrate</q>
<a>-hasi
[derived from a hasa, hasua, maksai, mhasi, uhasi word]</a>

<q>stalk (game) (2)</q>
<a>(1) -nyapa

(2) -nyapanyapa</a>

<q>take a photograph (2)</q>
<a>(1) -forota

(2) -fotoa foto</a>

<q>fight (cattle)</q>
<a>-guta</a>

<q>make one think</q>
<a>-fikirisha
[derived from a fikiri v word]</a>

<q>gloat over</q>
<a>-simanga
[derived from an usimango N word]</a>

<q>run into</q>
<a>-pambana</a>

<q>become hard (from the effects of the sun)</q>
<a>-ng'ang'anaa</a>

<q>make level (2)</q>
<a>(1) -oleleza

(2) -oleza</a>

<q>equalize (4)</q>
<a>(1) -lingana
[derived from a linga V word]

(2) -fanya sawa

(3) -sawanyisha [rare]

(4) -sawazisha</a>

<q>be headed toward (2)</q>
<a>(1) -rekibisha

(2) -rakibisha</a>

<q>disfavor</q>
<a>-iza
[derived from Arabic]</a>

<q>taste right</q>
<a>-kolea</a>

<q>dispose of something quickly</q>
<a>-likiza</a>

<q>craft (2)</q>
<a>(1) -sanifu

(2) -sanii</a>

<q>honor someone</q>
<a>-enzi
[Example: lini utakumbuka wako wanaokupenda na kukuenzi [Moh] = when will you remember those who love you and honor and respect you?]
[derived from Arabic]</a>

<q>up</q>
<a>-tuna</a>

<q>triumph (over something)</q>
<a>-simanga
[derived from an usimango N word]</a>

<q>forge (4)</q>
<a>(1) -bini

(2) -changaniza
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-intr]

(3) -chonga

(4) -tambuza</a>

<q>drag oneself (on the buttocks as one who has lost the use of both legs) (2)</q>
<a>(1) -sota

(2) -sowera</a>

<q>tilt</q>
<a>-inamisha
[derived from a -inama v word]</a>

<q>be scarce (3)</q>
<a>(1) -adimika
[stative]

(2) -ghalika

(3) -pungua</a>

<q>fail to develop (2)</q>
<a>(1) -zorota
[Example: Nchi yetu ime<b>zorota</b> kwa sababu viongozi wetu hawajali kazi zao. = Our country is <b>failing to develop</b> because our leaders don't care about their jobs.]

(2) -via
[Related Words -vilia, vilio, -viza, -vizia, mviziaji]</a>

<q>cut into small pieces</q>
<a>-katakata
[derived from a -kata word]
[derived from Swahili]</a>

<q>escort (9)</q>
<a>(1) -adi
[Dialect archaic]

(2) -chanjari

(3) -fikisha
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[causative]

(4) -chanjari [sindikiza]
[derived from Farsi]

(5) -peleka

(6) -sanjari
[derived from Farsi]

(7) -shanjari
[derived from Farsi]

(8) -sindikiza
[Example: Alitu<b>sindikiza</b> chuo kikuuni katika gari jeusi lake. = He <b>escort</b>ed us to the university in his black car.]

(9) -takadamu</a>

<q>confirm (14)</q>
<a>(1) -egamesha

(2) -egameza

(3) -egamisha

(4) -egemiza

(5) -idhini

(6) -imarisha
[derived from an imara word]

(7) -kiri
[derived from Arabic]
[Related Words ikirari, ukiri]

(8) -sadikisha
[Example: tulisadikisha kwamba mama atafika kesho = we confirmed that the woman will arrive tommorrow.]
[derived from Arabic]
[Related Words -sadiki]
[causative]

(9) -shuhudu
[derived from a shahada N word]

(10) shupaza
[derived from a shupavu Adj. word]

(11) -sidukia
[derived from a sadiki N word]

(12) -sudukia
[derived from a sadiki N word]

(13) -suduku
[derived from a sadiki N word]

(14) -thibitisha
[Swahili Example: "Kweli", alithibitisha Ruzuna [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[causative]</a>

<q>be winding</q>
<a>-zingira</a>

<q>unsew</q>
<a>-shonoa</a>

<q>minister to</q>
<a>-hudumia
[derived from a hudumu v word]</a>

<q>be alarmed (3)</q>
<a>(1) -stuka
[intransitive]

(2) -shtuka
[Example: mwenye kuumwa na nyoka akiona jani hushtuka (methali) = one who has been bitten by a snake, when he sees grass he is alarmed (proverb - i.e., once bitten, twice shy)]
[derived from a -shtua word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(3) -tukuta</a>

<q>baffle (2)</q>
<a>(1) -koroweza
[English Example: break one's neck.]
[derived from a makorowezo N word]

(2) -kanganya</a>

<q>wither up before flourishing</q>
<a>-via
[Example: Aziza amekomaa angali mbichi, akavia, naye yumo katika kukomaa kwake [Abd] = Aziza has become an adult although still not ready, and she withered, there within her maturation]
[Related Words -vilia, vilio, -viza, -vizia, mviziaji]</a>

<q>receive support from someone</q>
<a>-tegemea
[Example: Wanamtegemea baba yao. = They are dependent on their father.]</a>

<q>be saturated (2)</q>
<a>(1) -loa
[derived from a lowefu Adj word]

(2) -lowa
[derived from a lowefu Adj word]</a>

<q>redeem a pledge (2)</q>
<a>(1) -komboa rahani [kulipa pesa ambao umeahidi kulipa]
[Example: komboa rahani = redeem a pledge]

(2) -komboa rehani [kulipa pesa ambao umeahidi kulipa]
[Example: komboa rehani = redeem a pledge]</a>

<q>be indebted to each other</q>
<a>-wiana</a>

<q>insist on (3)</q>
<a>(1) -kaza [move faster, run]
[Swahili Example: kaza (mwendo) mbio]
[derived from a kikaza, kikazo, mkazo word]

(2) -shika
[Example: shika bei. = insist on the price]

(3) -shurutisha
[Example: mama alimshurutisha mtoto kulala mapema = the mother insisted on the child going to sleep early]
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti, -shurutishia, -shurutishika, -shurutishana, -shurutishwa]
[causative]</a>

<q>have one's heart set on</q>
<a>-chunuka</a>

<q>be greedy</q>
<a>-lafua</a>

<q>be attached to something.</q>
<a>-sehelea</a>

<q>cut up (4)</q>
<a>(1) -kata
[derived from Arabic]

(2) -pingua

(3) -chana

(4) -tana</a>

<q>prove (13)</q>
<a>(1) -babaka

(2) -dhahirisha
[derived from a dhahiri adj word]

(3) -dhihirisha
[derived from a dhahiri adj word]

(4) -hakiki
[derived from a hakika word]

(5) -hakikisha
[derived from a hakika n word]

(6) -jaribu
[Swahili Example: nafsi yenye kiu ya kujaribu [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(7) -sahihi

(8) -sahihisha

(9) -shuhudu
[derived from a shahada N word]

(10) -sidukia
[derived from a sadiki N word]

(11) -sudukia
[derived from a sadiki N word]

(12) -suduku
[derived from a sadiki N word]

(13) -thibitisha
[derived from a thabiti adj word]</a>

<q>consolidate</q>
<a>-unga</a>

<q>last (a long time)</q>
<a>-dumu [kuendelea kwa muda mrefu [Masomo 141]]
[Example: uhusiano wake na wananchi haukudumu [Masomo 141] = his relationship with the local people did not last long.]
[derived from Arabic]</a>

<q>understand (each other)</q>
<a>-elewana
[Example: hali ya kutoelewana iliyojitokeza kati ya mabunge mawili nchini Kyrgyzstan … imeanza kupungua siku nne baada ya upinzani kuchukua madaraka [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC</a>

<q>smell sweet</q>
<a>-nukia
[derived from a -nuka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>slaughter</q>
<a>-chinja
[Example: mkono moja hauchinji ng'ombe (methali) = a single hand cannot slaughter a cow (proverb)]
[Related Words chinjo, chinyango, kichinja, mchinjoni, mchinjaji, mchinjo]</a>

<q>be ruled (2)</q>
<a>(1) -milikiwa
[derived from a miliki V word]

(2) -tawaliwa</a>

<q>ply with questions</q>
<a>-nyenya</a>

<q>gather (17)</q>
<a>(1) -buga

(2) -chamia [rare]

(3) -changa

(4) -changanya [kuwekwa pamoja [Masomo 105]]
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]

(5) -chuma

(6) -funa

(7) -huduru
[derived from a hadhara word]

(8) -jamii
[derived from a jaamati, jamaa, jumuiya, ujamaa word]

(9) -jumuika
[Swahili Example: niandae chochote tujumuike kuonyesha furaha yangu [Muk], hayo yote ndiyo yaliyojumuika... [Moh]]

(10) -kongomana

(11) -kusanya
[Example: Aliamka akakusanya vichache vilivyo vyake [Balisidya, Masomo 350] = She woke up and gathered the few things that were hers.]

(12) -lundika
[derived from a lundo N word]

(13) -rundika
[derived from a lundo N word]

(14) -okota

(15) -rundika

(16) -runga [rare]

(17) -vuna</a>

<q>be marked</q>
<a>-shangiliwa</a>

<q>be treated cruelly</q>
<a>-teswa
[derived from a tesa V word]</a>

<q>I hand over to you</q>
<a>nakupokeza
[Example: Nilivyoahidi kulinda na kuongoza, nakupokeza = That which I have pledged to guard and to guide, I hand over to you]
[conjugated]</a>

<q>arouse (3)</q>
<a>(1) -sisimsha
[causative]

(2) -sisimusha
[causative]

(3) -zindua
[derived from a -zinda word]
[derived from Swahili]
[Related Words zinduo, mzinduko, uzindusho, -zindika]</a>

<q>be unable to do anything</q>
<a>-wa na hila</a>

<q>strip off (bark) (2)</q>
<a>(1) -chuna

(2) -chunua</a>

<q>be obeyed</q>
<a>-tiiwa
[derived from a tii V, Arabic word]</a>

<q>force its way out</q>
<a>-chimbuza</a>

<q>cut short</q>
<a>-katiza
[derived from a -kata word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>fix the eyes on something</q>
<a>-kazia
[derived from a kikaza, kikazo, mkazo word]</a>

<q>train by practice</q>
<a>-zoeza
[derived from a zoea V word]</a>

<q>scratch (of hens)</q>
<a>-pekua</a>

<q>gall</q>
<a>-chubua</a>

<q>be favored (2)</q>
<a>(1) -barikiwa
[Swahili Example: amebarikiwa na kila sifa inayotakikana [Ya]]
[passive]

(2) -pendelewa</a>

<q>be adaptable</q>
<a>-suluhika
[derived from a suluhi V word]
[intransitive]</a>

<q>prepare food</q>
<a>-pika</a>

<q>tear away</q>
<a>-bwakua</a>

<q>silence</q>
<a>-nyamazisha
[derived from a nyamaa V word]</a>

<q>become dawn (2)</q>
<a>(1) -amkia

(2) -amkua</a>

<q>irritate someone</q>
<a>-sononesha
[causative]</a>

<q>be beaten (2)</q>
<a>(1) -pigwa
[Example: aliogopa kupigwa [Kez] = (s)he feared being beaten]
[passive]

(2) -shindwa
[Example: timu yetu ya mpira ilishindwa = our ball team was beaten]
[passive]</a>

<q>throw with a sling</q>
<a>-piga kumbwewe
[Related Words -piga]</a>

<q>forgo</q>
<a>-sebusebu
[derived from Arabic]</a>

<q>be hot (2)</q>
<a>(1) -chemka

(2) -chemuka</a>

<q>sow</q>
<a>-panda
[Related Words pandikizo, mpanda, mpando, upandaji]</a>

<q>take chill off</q>
<a>-zizimua
[derived from a zizima V word]</a>

<q>cut into (e.g.  of a tight cord) (2)</q>
<a>(1) -vama

(2) -vamia</a>

<q>put in difficulties</q>
<a>-funga
[Swahili Example: uhitaji ulimfunga [Sul]]</a>

<q>have pain</q>
<a>-umwa
[derived from an uma v word]</a>

<q>strip off (grains of corn, etc) (2)</q>
<a>(1) -pura
[Example: pura mahindi = strip off maize grains]

(2) -purura</a>

<q>invade (a country)</q>
<a>-ruka mpaka
[Related Words mpaka]</a>

<q>is not (4)</q>
<a>(1) sivyo
[negative]

(2) siyo
[negative]

(3) si
[Example: wivu si vema = jealousy is not good]
[derived from a wa word]
[derived from Swahili]
[conjugated]

(4) sio
[Example: Ali sio bwana aliyeua kaka yako = Ali is not the man who killed your brother]
[conjugated]</a>

<q>extract information from a person</q>
<a>-nyenya</a>

<q>imbue</q>
<a>-rishai
[Example: uso wake umerishai uchungu [Muk], [msisitizo ule] ukapenya kwenye bongo lake na kurishai ndani ya fahamu yake [Moh] = Her/his face has imbued pain]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>talk indiscreetly</q>
<a>-boboka</a>

<q>bring to a stop</q>
<a>-komesha
[derived from a koma V word]</a>

<q>get to sleep after a long time</q>
<a>-dungua (usingizi)
[Swahili Example: kumfanya asiudungue usingizi usiku kucha [Moh]]</a>

<q>be automatic</q>
<a>-jiendesha
[derived from a -enda v word]</a>

<q>bask in the sun</q>
<a>-ota jua</a>

<q>banish (2)</q>
<a>(1) -fukuza

(2) -hamisha
[derived from a -hama v word]</a>

<q>disembark (4)</q>
<a>(1) -shuka

(2) -shusha
[Example: Shusha watu kutoka jahazi = disembark people from the ship/dhow]
[causative]

(3) -telemka
[derived from a cf.  -teremka word]

(4) -teremka
[derived from a telea V word]</a>

<q>drive away with fire</q>
<a>-zia</a>

<q>tame</q>
<a>-fuga</a>

<q>be pulled</q>
<a>-vutwa
[Swahili Example: alishtukia akivutwa mguu kwa hamasa [Sul]]
[derived from a vuta V word]
[passive]</a>

<q>commit a sin</q>
<a>-kosa
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]</a>

<q>lay hand on something</q>
<a>-takabadhi</a>

<q>draw water for</q>
<a>-chotea
[derived from a -chota v word]</a>

<q>attain the peak of perfection</q>
<a>-pea</a>

<q>cut (the bark of trees to obtain resin)</q>
<a>-gema</a>

<q>sponge (3)</q>
<a>(1) -londea

(2) -rondea

(3) -rondea</a>

<q>pick out (3)</q>
<a>(1) -chuja
[Example: chuja watu wengine = pick out a few people]

(2) -pambanua

(3) -teua</a>

<q>purr (like a cat)</q>
<a>-koroma
[derived from a koromeo N word]</a>

<q>coincide</q>
<a>-sadifu</a>

<q>decompose (from natural decay or applied chemical action)</q>
<a>-nyekenya</a>

<q>have sexual intercourse (4)</q>
<a>(1) -jamii
[derived from a jaamati, jamaa, jumuiya, ujamaa word]

(2) -puana
[Example: Paka wawili walipuana usiku kucha = Two cats had sexual intercourse the whole night]

(3) -purana
[Example: Wapenzi walipurana kwa saa moja = the lovers had sexual intercourse for one hour]

(4) -pururana</a>

<q>prepare to change residence</q>
<a>-pambua
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>perceive (8)</q>
<a>(1) -hisi
[derived from an Arabic word]

(2) -hisi
[derived from a hisiya word]

(3) -nabihi

(4) -ona
[Example: ona kishindo = hear a noise.]

(5) -shufu

(6) -sikia

(7) -tambua

(8) -kisi
[derived from Arabic]
[Related Words kisio, makisi]</a>

<q>knock down (with a single blow)</q>
<a>-pangua</a>

<q>be approached</q>
<a>-karibiwa
[Example: ole wangu msomaji, unakaribiwa na matatizo mengi mwezi huu [Nyota 1968] = alas, dear reader, many problems are in store for you (<i>lit.</i> you will be approached by many problems) this month]
[derived from a karibisho, karibu, mkaribishaji word]
[ appl-pass]</a>

<q>hurl oneself (2)</q>
<a>(1) -timka mbio
[Swahili Example: Asumini kiokotaji kilitimka mbio bila ya kuhisi miparuro [Moh]]

(2) -vundumka
[Swahili Example: alivundumka, akafutuka, akatimka [Moh]]</a>

<q>round up</q>
<a>-saka</a>

<q>fire</q>
<a>-uzulu</a>

<q>eat the first fruits of a new harvest (2)</q>
<a>(1) -limbua
[derived from a limbuko N word]

(2) -rimbua
[derived from a limbuko N word]</a>

<q>swing something (2)</q>
<a>(1) -bebea
[Example: bebea vitambaa = swing cloths]

(2) -pepea
[Example: pepea vitambaa = "swing cloths, fan".]</a>

<q>they still are in a known place (class 6)</q>
<a>yangalipo
[conjugated]</a>

<q>spread (9)</q>
<a>(1) -enea
[Example: enea habari = spread the news, advertise]

(2) -eneza [kuwezesha kuenea [Masomo 312]]
[Example: Njia tofauti zilitumika kueneza elimu [Masomo 312] = Different ways were used to spread education.]
[derived from a -enea word]

(3) -paka
[Related Words kipaku, mpaka, mpakato, mpako, upakizi]

(4) -sambaza
[Example: Padri alisambaza mikono [Kez] = the padre spread the hands]
[causative]

(5) -tangaza

(6) -tokomeza

(7) -vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]

(8) -zagaa
[Example: mchungwa wake umezagaa machungwa [Rech] = his orange tree has spread oranges (he has very many oranges)]
[derived from Arabic]

(9) -pamba</a>

<q>rest heavily upon</q>
<a>-elemea
[Swahili Example: Rehema alisema, huku akishindana kuuzuia mwili mzito uliokuwa ukimwelemea [Sul]]</a>

<q>enter with much noise and confusion</q>
<a>-yoyomea</a>

<q>domesticate</q>
<a>-fuga</a>

<q>copulate</q>
<a>-jamii
[derived from a jaamati, jamaa, jumuiya, ujamaa word]</a>

<q>wound (6)</q>
<a>(1) -cheruhi

(2) -dondoa

(3) -jeruhi
[derived from a jeraha, majeruhi word]

(4) -jeruhi
[derived from a jeraha n word]

(5) -onza

(6) -wanga</a>

<q>rummage about</q>
<a>-tifua</a>

<q>apply force to something (2)</q>
<a>(1) -shindika
[Example: shindika miwa = press or crush sugarcane]

(2) -sindika
[Example: shindika miwa = apply force on the sugarcane]
[intransitive]</a>

<q>not meet an obligation (2)</q>
<a>(1) -aasi [also: -asi]

(2) -asi</a>

<q>be hated</q>
<a>-chukiwa
[derived from a chuki n word]</a>

<q>come down</q>
<a>-telea</a>

<q>give a hearty welcome</q>
<a>-shangilia
[Example: Wageni walishangilia Bibi harusi alipofika = the visitors gave the bride a hearty welcome once she arrived]</a>

<q>hint</q>
<a>-dokeza
[derived from a -dokoa? word]</a>

<q>miss one's aim</q>
<a>-yua</a>

<q>receive a telegram</q>
<a>-pata simu
[Related Words pata]</a>

<q>fasten tightly</q>
<a>-baba
[derived from a (rare) word]</a>

<q>be different (5)</q>
<a>(1) -achana
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[associative]

(2) -hitilafiana
[ appl-assoc]

(3) -hitilafu

(4) -hitilifiana
[derived from a hitilafu n word]

(5) -tofautiana
[Swahili Example: hakikuwa kilio kamili, kwani kilitofautiana sana na kile kilio... [Mt]]
[derived from a tofauti N, Arabic word]
[reciprocal]</a>

<q>get light</q>
<a>-pambazuka
[Related Words pambazuko, -pambazua]</a>

<q>wink (the eyes)</q>
<a>-kupia</a>

<q>prove oneself trustworthy</q>
<a>-amini</a>

<q>send to school</q>
<a>-somesha
[derived from a -soma word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be discussed</q>
<a>-vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]</a>

<q>tamp (2)</q>
<a>(1) -pigilia

(2) -ponda
[Example: ponda udongo = tamp clay.]</a>

<q>squat (us in order to warm oneself)</q>
<a>-ota</a>

<q>settle a dispute</q>
<a>-amua</a>

<q>intr.  of kokomoa</q>
<a>-kokomoka</a>

<q>he is here</q>
<a>yupo
[Example: Hector yupo hapa Adelaide mafunzoni akiwania shahada ya pili (<a href="http://mwandani.blogspot.com/2007/04/furaha-na-tafakari-nilipokutana-na.html" target="_blank">mwandani</a>

<q>belong to</q>
<a>-husu
[derived from a hasa, hususa, husiano, husuniano, kihusiano, kuhusu, mahsusi, uhusiano word]</a>

<q>cause to profit</q>
<a>-nufaishana</a>

<q>cloister</q>
<a>-tawa</a>

<q>feel hunger</q>
<a>-sikia njaa
[Example: Nasikia njaa sana, ni wakati ya kula = I am feeling very hungry, it is time to eat]</a>

<q>be ill (2)</q>
<a>(1) -sakimu [rare]

(2) -umwa
[derived from an uma v word]</a>

<q>go on foot (3)</q>
<a>(1) -enda chini
[Related Words -enda]

(2) -enda kikwata
[Related Words kiatu, kwata]

(3) -enda kwa miguu
[Related Words mguu]</a>

<q>talk nasally</q>
<a>-a wa king'ong'o
[Example: ana king'ong'o = she talks through her nose]
[Related Words ng'ong'a]</a>

<q>bring to rest</q>
<a>-tuliza
[Swahili Example: macho yake kayatuliza njiani [Sul]]
[derived from a tua V word]
[causative]</a>

<q>keep in reserve (2)</q>
<a>(1) -dunduliza

(2) -hifadhi</a>

<q>be anxious (3)</q>
<a>(1) -hangaika

(2) -jituka
[derived from a shtua word]

(3) -paparika
[Example: Rehema aliivamia kanzu mpya akapaparika kuitia mwilini [Sul], alipaparika pale kwenye kiti alichokuwa kakaa [Moh] = Rehema got hold of the new Kanzu and was anxious to put it on.]</a>

<q>be corked</q>
<a>-zibika
[derived from a -ziba word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>face someone</q>
<a>-kabili
[Swahili Example: kabili uso kwa uso; naut.  kuikabili bahari ile]
[derived from a kabla, kibla, mkabala word]</a>

<q>groan (in derision or contempt)</q>
<a>-zoma [rare]</a>

<q>invite guest for the evening (2)</q>
<a>(1) -twesha

(2) -twisha</a>

<q>be mixed together</q>
<a>-changanyika [kuwa mchanganyiko [Masomo 17]]
[Example: hamu ya[ke] ilichanganyika na uchungu wa mzazi [Sul] = her desire was mixed with the bitterness of birth]
[derived from a -changanya, -changa word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus-intr]</a>

<q>become dry (from the effects of the sun)</q>
<a>-ng'ang'anaa</a>

<q>look at carefully</q>
<a>-chungua
[Swahili Example: Ni vizuri tuichungue nchi yetu ilivyo [Masomo 3]]
[derived from a chunga v word]</a>

<q>chill</q>
<a>-poa</a>

<q>be shown a place</q>
<a>-tembezwa
[derived from a tembea V word]</a>

<q>be serene</q>
<a>-kunjuka
[Swahili Example: uso wa mbingu ulianza kukunjuka kukaribisha nuru ya jua [Moh]]
[potential]</a>

<q>balance oneself</q>
<a>-jisuka
[derived from a -suka v word]</a>

<q>change about (e.g.  from one political party to another)</q>
<a>-huni
[derived from a mhuni, uhuni word]</a>

<q>he still is in a known place</q>
<a>angalipo
[conjugated]</a>

<q>reflect (light)</q>
<a>-duta</a>

<q>be polished</q>
<a>-katuliwa
[derived from a -katua V word]</a>

<q>be put off</q>
<a>-ahiri
[derived from Arabic]
[Related Words taahari, taahira]</a>

<q>attempt</q>
<a>-jaribu</a>

<q>cover oneself from head to foot</q>
<a>-gubigubi
[Swahili Plural gubigubi]</a>

<q>be forgetful</q>
<a>-ghafilika</a>

<q>be happy (7)</q>
<a>(1) -furahi
[Example: Ukifaulu, nita<b>furahi</b>. = If you suceed, I will <b>be happy</b>.]
[derived from a furaha n word]

(2) -furahia
[derived from a furaha n word]

(3) -habu

(4) -hebu
[derived from a haba, muhebi, stahabu word]

(5) -koya [rare]

(6) -taibika
[derived from a taibu word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(7) -terema</a>

<q>divide (up)</q>
<a>-kasimu [rare]
[Swahili Example: (=gawa, gawanya)]
[derived from a mkasama word]</a>

<q>be disheartened (fig.)</q>
<a>-bonyea
[Swahili Example: wote walibaki kubonyea, furaha imegeuka huzuni [Moh]]</a>

<q>die away</q>
<a>-fifia</a>

<q>deny oneself (2)</q>
<a>(1) -jihinisha
[derived from a hiana, uhiana word]
[ caus-refl]

(2) -jinyima
[derived from a -nyima v word]</a>

<q>prove something to each other</q>
<a>-jadiliana
[derived from a jadiliano word]</a>

<q>entice away</q>
<a>-torosha
[derived from a toroka V word]</a>

<q>fix the bounds of</q>
<a>-pakia
[derived from a -paka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be on the watch</q>
<a>-vinjari
[derived from Arabic]
[Related Words uvinjari]</a>

<q>laugh at (3)</q>
<a>(1) -chekea
[Swahili Example: wakasimama, na kuanza kucheka bila kujua walichokuwa wakichekea [Sul]]
[applicative]

(2) -chekelea
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(3) -sagua</a>

<q>be itching</q>
<a>-washwa
[Swahili Example: labda kujikuna tu anapowashwa [Abd]]
[ caus-pass]</a>

<q>nurse (a baby)</q>
<a>-amwisha</a>

<q>look askance (at someone)</q>
<a>-tazamia kitongo
[Related Words -tazamia]</a>

<q>turn something</q>
<a>-fingirisha</a>

<q>guard (11)</q>
<a>(1) -afu

(2) -afua

(3) -chunga

(4) -dhibiti
[Swahili Example: aliutamani ukubwa ikiwa utoto maana yake kudhibitiwa, lakini pia aliuchukia ukubwa ikiwa ukubwa maana yake kudhibiti wadogo [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(5) -gadi
[derived from an Engl. word]

(6) -hifadhi
[Swahili Example: hifadhi hadithi; hifadhi maziwa]

(7) -kinga
[Related Words kingio, kingo, mkinga, mkingaji, mkingamo, mkingiko, ukingo]

(8) -linda
[Example: askari wake walimlinda chifu po pote alipokwenda [Masomo 52] = his guards guarded the chief where ever he went.]

(9) -nusuru

(10) -tunduia

(11) -tunza</a>

<q>change color (2)</q>
<a>(1) -geuka rangi
[Related Words -geuka]

(2) -geuka rangi [kuwa na rangi ambayo si ile ya asili ya kitu]
[Example: rangi nyekundu (nyeusi) = red (black) pigment/dye.]
[derived from an ind word]</a>

<q>be bound</q>
<a>-petana</a>

<q>depend on each other</q>
<a>-tegemeana</a>

<q>unsheathe</q>
<a>-futa</a>

<q>be detachable</q>
<a>-ungulika</a>

<q>chop up (wood)</q>
<a>-bandua</a>

<q>lance (a boil)</q>
<a>-tunga jipu
[Swahili Example: jawabu ya suala lake ilimpa kutunga jipu jipya [Moh]]</a>

<q>give aid to</q>
<a>-starehesha
[causative]</a>

<q>raise cattle</q>
<a>-fuga n'gombe</a>

<q>get hold (of)</q>
<a>-nasa
[Related Words mnaso, -nata, -nasia, -nasika, -nasana, -nasisha, -nasua, -naswa]</a>

<q>weighing one's thoughts</q>
<a>-wazua
[derived from a waza word]
[converse]</a>

<q>appear suddenly</q>
<a>-zuka
[derived from a zua V word]</a>

<q>have a claim on</q>
<a>-wea</a>

<q>gossip (4)</q>
<a>(1) -ambika
[derived from an amba word]
[derived from Swahili]

(2) -chakubimbi [maneno au maongezi matupu au hafifu, has kuhusu ya watu wengine]

(3) -puza

(4) -dakua
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>turn into</q>
<a>-siri [rare]</a>

<q>be thought</q>
<a>-dhaniwa
[derived from a -dhani word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>stretch (6)</q>
<a>(1) -jimudu
[derived from a muda word]

(2) -laza
[causative]

(3) -mudu
[derived from a muda word]

(4) -noa

(5) -tambaa
[Example: pori linatambaa = The savannah stretches out a long way]

(6) -vuta</a>

<q>squeeze each other</q>
<a>-banana
[Example: tunabanana = we are squeezing each other]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>run over (of liquids)</q>
<a>-foka</a>

<q>they are in something (class 8)</q>
<a>vimo
[Example: viazi vimo mfukoni = the potatoes are in the bag]
[derived from a -wa, -mo word]
[derived from Swahili]
[conjugated]</a>

<q>speak ill of each other (2)</q>
<a>(1) -raruana
[Example: kitambaa hiki hakiraruki = This cloth will not rip.]

(2) -semana</a>

<q>know one another (2)</q>
<a>(1) -fahamiana
[Swahili Example: lakini wenyewe wakifahamiana vyema [Sul]]
[reciprocal]

(2) -juana
[derived from a -jua V word]</a>

<q>forego</q>
<a>-bihi</a>

<q>project</q>
<a>-chomoza
[derived from a -choma v word]</a>

<q>believe in</q>
<a>-amania</a>

<q>bind a book</q>
<a>-jalidi</a>

<q>lessen (the value of something)</q>
<a>-rahisi</a>

<q>make long</q>
<a>-refusha</a>

<q>redress</q>
<a>-fidia
[derived from Arabic]
[Related Words -fidi]</a>

<q>assist (8)</q>
<a>(1) -auni

(2) -awini

(3) -awuni

(4) -fadhili
[derived from a fadhili v word]

(5) -hudumia
[derived from a hudumu v word]

(6) -nusuru
[derived from a nusura adv word]

(7) -saidia
[Example: Pope alisaidia watu maskini = the Pope assisted poor people]

(8) -tajamali</a>

<q>despair (4)</q>
<a>(1) -fa moyo
[Related Words fa]

(2) -kata tamaa

(3) -kata tamani

(4) -lia
[slang]</a>

<q>set at variance</q>
<a>-saliti
[Example: mgeni ndiye aliyetusaliti. = the visitor is the one who set us at variance]</a>

<q>penetrate (with an implement)</q>
<a>-didimikia</a>

<q>take care of the arrangement (of guests at the table, etc.)</q>
<a>-pangisha
[derived from a panga V word]</a>

<q>clear land (2)</q>
<a>(1) -feka

(2) -fyeka</a>

<q>blaspheme</q>
<a>-kufuru</a>

<q>be over</q>
<a>-timia
[applicative]</a>

<q>walk quietly</q>
<a>-nyata
[Example: nyata mnyama = stalk an animal.]</a>

<q>cheat (at cards)</q>
<a>-piku
[derived from a Portuguese word]</a>

<q>have an abortion</q>
<a>-toa mimba
[Example: ni nini chanzo cha wasichana kutoa mimba na kutupa watoto?  [<a href="http://bcstimes.com/majira/maishanajamii.shtml" target="_blank">Maisha 31 Oktoba 2003</a>

<q>fall out with each other</q>
<a>-shindana
[Example: Tutashindana na wewe kila siku mpaka uondoke haya = we shall fall out with you every day until you leave this place]</a>

<q>provide for (3)</q>
<a>(1) -kimu

(2) -ruzuku
[derived from a riziki word]

(3) -tarazaki</a>

<q>teach good manners (2)</q>
<a>(1) -adibu
[Example: adibu nafsi yako! = mind your manners!]

(2) -taadabu
[derived from an adabu word]</a>

<q>have an agreement with</q>
<a>-kubaliana na
[derived from a kubali V word]</a>

<q>fit (7)</q>
<a>(1) -afiki

(2) -endekeza
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[ caus-intr]

(3) -eneza
[derived from a -enea word]

(4) -lingana
[derived from a linganifu Adj, linganisho N word]
[associative]

(5) -shimiri
[Example: mavazi yake hayamshimiri = His clothes do not fit/become him]

(6) -simiri
[Example: mavazi hayamsimiri = His clothes do not fit/become him]

(7) -kaa</a>

<q>abolish (4)</q>
<a>(1) -futa

(2) -komesha
[derived from a koma V word]

(3) -ondoa
[Example: ondoa matanga = abolish the burial ceremony.]

(4) -tangua</a>

<q>stick to</q>
<a>-gandamia</a>

<q>be stabbed</q>
<a>-chomwa
[Swahili Example: anasimamisha mikono, kama aliyechomwa kijiti machoni [Ma]]
[derived from a -choma v word]
[passive]</a>

<q>sharpen something</q>
<a>-chongea</a>

<q>beat someone with a stick</q>
<a>-piga fimbo
[Related Words -piga]</a>

<q>be feeble (3)</q>
<a>(1) -ajizi

(2) -nyong'onyea

(3) -tambarajika</a>

<q>be incinerated</q>
<a>-teketezwa
[Example: Kibaka ateketezwa kwa moto <a href="http://ipp.co.tz/ipp/alasiri/2004/05/11/10611.html" target="_blank">Alasiri</a>

<q>fiddle</q>
<a>-chezea
[Swahili Example: aliangusha macho juu ya mikono yake na kuichezea [Sul]]
[applicative]</a>

<q>be self-determined</q>
<a>-jichagulia
[reflexive]</a>

<q>put yeast in bread flour</q>
<a>-umua</a>

<q>be vigorous</q>
<a>-shupaa</a>

<q>get out of trouble</q>
<a>-vua</a>

<q>squint (2)</q>
<a>(1) -kengeza
[derived from a makengeza word]

(2) -pepesa macho</a>

<q>besieged</q>
<a>-zungukwa
[derived from a zunguka V word]</a>

<q>become thin (from disease)</q>
<a>-nyorora</a>

<q>act as agent</q>
<a>-wakili</a>

<q>fix (7)</q>
<a>(1) -ambatisha [cause to be firmly attached]
[derived from an ambata word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -kaza
[Swahili Example: anaikaza kanga kiunoni [Muk]]

(3) -kita

(4) -pachika

(5) -rakibisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(6) -rekibisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(7) -tengeneza
[Example: Wali<b>tengeneza</b> daraja ambalo lilibomoka = They <b>fix</b>ed the bridge that was broken.]
[derived from a tengenea V word]</a>

<q>be sworn in</q>
<a>-apishwa
[derived from a -apa word]
[ caus-pass]</a>

<q>play with (2)</q>
<a>(1) -chezea
[Swahili Example: usichezee moto [Moh]]
[applicative]

(2) -chezeka</a>

<q>give oneself up (2)</q>
<a>(1) -jifunga
[reflexive]

(2) -jisalimisha [kubali kushindwa]</a>

<q>be unjust (2)</q>
<a>(1) -chagua
[Related Words mchagua, mchaguo, mchaguzi, uchaguzi]

(2) -isi-ostahili
[Swahili Example: hasira zisizostahili zinamwenda [Moh]]</a>

<q>refresh</q>
<a>-burudisha</a>

<q>split one's sides with laughter</q>
<a>-raruka
[Example: wanaocheka wanararuka zaidi [Ma] = Those who are laughing are splitting each other with laughter even more]
[potential]</a>

<q>be muscular (2)</q>
<a>(1) -pirikana

(2) -shupaa mwili
[derived from a shupavu Adj. word]</a>

<q>attain one's aim</q>
<a>-pata muradi
[Example: tekeleza amri za bwana upate muradi wako [Moh] = Follow the commands of God and you will achieve your aims.]</a>

<q>confused</q>
<a>-jituka
[derived from a shtua word]</a>

<q>crack the fingers</q>
<a>-alisha vidole
[derived from a -alika word]
[derived from Swahili]
[Related Words vidole]
[causative]</a>

<q>be indifferent</q>
<a>-sinzia
[derived from an usingizi N word]</a>

<q>be crucified</q>
<a>-sulibiwa</a>

<q>be weak-willed</q>
<a>-tepetea</a>

<q>strangle oneself</q>
<a>-jinyonga [kujiuwa kwa kusokota shingo]
[derived from a -nyonga word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>smell bad</q>
<a>-vunda</a>

<q>take pity on</q>
<a>-rehemu
[derived from a rehema word]</a>

<q>be a beggar</q>
<a>-omba
[Example: Msichana ambaye hana pesa ni lazima aombe. = The girl who has no money must be a beggar.]</a>

<q>swell up (5)</q>
<a>(1) -humuka

(2) -tutuka

(3) -tutuma

(4) -tutumka

(5) -umka
[potential]</a>

<q>be pleasant to look at</q>
<a>-tazamika</a>

<q>prolong (4)</q>
<a>(1) -tawilisha
[Example: Alitawilisa mkutano. = He prolonged the meeting (unnecessarily)]

(2) -tuilisha

(3) -tuiliza

(4) -vuta</a>

<q>speak without thinking</q>
<a>-ropoka
[Example: Mlevi aliropoka = the drunkard spoke without thinking]</a>

<q>greet (one another)</q>
<a>-amkiana
[derived from an amka V word]</a>

<q>cause to explain</q>
<a>-onya
[derived from an ona V word]</a>

<q>dry (eg coconut)</q>
<a>-anika [kuweka kitu juani ili kiwe kikavu [Amana, Masomo 407]] [Cf.  '-anua / also: '-janika]
[Example: Kazi ... yenu ni kukuna nazi/Kisha mwenda [ku]zianika [Amana, Masomo 407] = dry meat; dry fish; dry clothes, air clothes; your work is to grate coconut then you go to dry it.]</a>

<q>reproach oneself</q>
<a>-jilaumu
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>fall (to the ground)</q>
<a>-shuka
[derived from a shtua V word]</a>

<q>malign</q>
<a>-kejeli</a>

<q>follow in succession (3)</q>
<a>(1) -sanjari
[derived from a pers word]

(2) -shanjari
[Example: Tulikwenda darasani shanjari = we went to class following in succession]
[derived from a pers word]

(3) -chanjari</a>

<q>keep doing</q>
<a>-zidi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>gorge oneself</q>
<a>-akia</a>

<q>clean teeth</q>
<a>-sugua meno
[Related Words sugu, suguo, usugu]</a>

<q>stick together (4)</q>
<a>(1) -amba [rare]
[Related Words ambata, ambo, ambua, ambukizo, chamba, chambo, cahambua, gamba, ngambi, uambukizo, wamba, wambiso]

(2) -ambatana
[Example: nguo imeambatana na kidonda = the cloth has stuck to the wound]
[derived from an ambata word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]

(3) -shikamana
[Example: Wali ulishikamana baada ya kupikwa = the rice stuck together after being cooked]

(4) -ambika
[derived from an amba word]
[derived from Swahili]
[Related Words ambata, ambo, ambua, ambukizo, chamba, chambo, chambua, gamba, ngambi, uambukizo, wamba, wambiso]</a>

<q>be exasperated</q>
<a>-vurugika
[derived from a vuru adv word]</a>

<q>pluck (fruit from branches) (2)</q>
<a>(1) -kwamyua

(2) -kwanyua</a>

<q>come on a mission</q>
<a>-jia
[derived from a -ja word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>derive an advantage (2)</q>
<a>(1) -funa

(2) -vuna</a>

<q>reach a decision (on something)</q>
<a>-tengeneza</a>

<q>give each other good advice</q>
<a>-sisitizana
[associative]</a>

<q>be vexed with</q>
<a>-karipia
[derived from a kali word]</a>

<q>speak against</q>
<a>-nenea
[derived from a nena V word]</a>

<q>slander (21)</q>
<a>(1) -adhiri

(2) -amba
[Related Words kigambo, jigamba, mwambaji]
[transitive]

(3) -aziri

(4) -bughudha

(5) -bughudhi

(6) -bughudhu

(7) -chonga

(8) -chongea

(9) -fitini

(10) -idhara

(11) -kashifu
[derived from a kashifa N word]

(12) -kejeli

(13) -ongopa

(14) -rumbiza
[causative]

(15) -sawidi

(16) -sengenya

(17) -sibabi

(18) -sibu

(19) -singiza
[Example: walinisingizia = they slandered me]
[derived from a singizio N word]

(20) -singizia

(21) -teta</a>

<q>sham (2)</q>
<a>(1) -shindika

(2) -sindika
[intransitive]</a>

<q>reach (time)</q>
<a>-timia
[applicative]</a>

<q>establish friendly contracts</q>
<a>-tabikisha
[causative]</a>

<q>quarrel (13)</q>
<a>(1) -bimbirizana

(2) -bisha
[Example: Mke ali<b>bisha</b> na mumewe, ambaye alichelewa. = The wife <b>quarrel</b>led with her husband, who was late.]

(3) -chuana
[derived from a -chua word]
[derived from Swahili]
[associative]

(4) -gombana
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]

(5) -gombea
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(6) -hasamiana
[derived from an Arabic word]
[reciprocal]

(7) -husumu
[derived from a hasimu, husuma word]

(8) -kosana
[Swahili Example: alikuwa amekosana na Katibu Lupituko [Mun]]
[reciprocal]

(9) -nazaa

(10) -pangua

(11) -papura

(12) -teta
[Swahili Example: Bahati aliona kuteta ndiyo tabia ya mapenzi [Sul]]

(13) -tetana</a>

<q>translate (3)</q>
<a>(1) -fasiri

(2) -nuku
[derived from a nakala N Arabic word]

(3) -tafsiri
[Example: na msichana aliposema [] yeye aliitafsiri kuwa ngoja nijipime [Muk] = and as the girl said, (s)he interpreted it to mean wait I weigh myself]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>swarm up tree</q>
<a>-paraga</a>

<q>record</q>
<a>-rekodi
[Example: wakati wa maisha yake, Daudi Kabaka alizi<b>rekodi</b> nyimbo nyingi, na zilipendwa na Wakenya = during his lifetime, Daudi Kabaka <b>record</B>ed many songs, and they were loved by Kenyanse]
[derived from a record word]
[derived from English]</a>

<q>fast (2)</q>
<a>(1) -funga

(2) -saumu
[Example: Anasaumu = (s)he is fasting]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be wept for</q>
<a>-liliwa
[derived from a lia V word]</a>

<q>be uncorked (fig.)</q>
<a>-chomolewa
[Swahili Example: Maimuna, kama aliyechomolewa, alikaza tena kilio [Moh]]
[passive]</a>

<q>recruit</q>
<a>-andika</a>

<q>add up (2)</q>
<a>(1) -jumlisha

(2) -unga</a>

<q>be faint (2)</q>
<a>(1) -legea
[Swahili Example: maungo yanalegea na kupoteza nguvu [Muk]]

(2) -sulika
[derived from a sulisuli N word]</a>

<q>pronounce incantations (in preparing medicines)</q>
<a>-tabana</a>

<q>be hard up</q>
<a>-taiti</a>

<q>scratch (of animals)</q>
<a>-papaua [rare]
[Example: papura kwa makucha = scratch with claws/talons]</a>

<q>retire (2)</q>
<a>(1) -staafu
[derived from a staafu word]

(2) -pumzika
[Example: Alipumzika kazi baada ya miaka 50 = (s)he retired from work after fifty years]</a>

<q>receive guests</q>
<a>-barizi</a>

<q>take a deep breath</q>
<a>-pumua
[Example: sasa naweza kupumua = Now I can catch a breath/take a rest.]
[derived from a pumu word]</a>

<q>become blind (2)</q>
<a>(1) -pofuka

(2) -fa macho [lose one's eyesight]
[Related Words macho]</a>

<q>blow bellows (4)</q>
<a>(1) fukuta

(2) -vukuta mivua
[Related Words vukuta, mvua, mvuo, mvukuto]

(3) -vuguta

(4) -vukuta</a>

<q>pass judgment on</q>
<a>-hukumia
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]</a>

<q>pretend to be busy (2)</q>
<a>(1) -jishughulisha
[derived from a shughuli N word]
[reflexive]

(2) -jishughulisha [kuwa na haraka, kuwa na mambo mengi ya kuangalia au kufanya]
[derived from a shughuli N word]</a>

<q>cf.  tuhumu</q>
<a>-tehemu</a>

<q>be joined (2)</q>
<a>(1) -kongomana

(2) -ungwa
[derived from an unga V word]</a>

<q>are not</q>
<a>si
[Example: wao si wagonjwa = they are not ill]
[derived from a wa word]
[derived from Swahili]
[conjugated]</a>

<q>charge with something</q>
<a>-tuhumu
[derived from a rare word]</a>

<q>oppose someone</q>
<a>-simamia
[applicative]</a>

<q>it still (class 9)</q>
<a>ingali
[conjugated]</a>

<q>make excuses (7)</q>
<a>(1) -epa

(2) -shariti

(3) -tapa

(4) -tapatapa

(5) -dapa

(6) -fanya kimasomaso

(7) -jishughulisha [toa maombi ya radhi]
[derived from a shughuli N word]</a>

<q>answer someone (2)</q>
<a>(1) -itikia
[derived from an itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito word]
[ appl-intr]

(2) -jibia
[derived from a jibu word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>hide someone (2)</q>
<a>(1) -sitirisha

(2) -stirisha
[derived from a stiri V word]</a>

<q>disdain (10)</q>
<a>(1) -batilisha
[Swahili Example: "Nyote hamjamfaidi kijana yule", Mtoro alibatilisha.  [Sul]]
[causative]

(2) -beja

(3) -bera

(4) -beua

(5) -beza
[Swahili Example: aliangusha macho yake kuibeza ile kanzu aliyogaiwa [Sul]]

(6) -mena
[derived from a kimene V word]

(7) -susa

(8) -susia

(9) -tengura

(10) -turufu</a>

<q>bake (potatoes etc.)</q>
<a>-vumbika</a>

<q>slam (the door)</q>
<a>-bana mlango
[Example: mlango wa gari unajibana kwa nguvu na kishindo [Muk] = the car door slammed close with a forceful bang]</a>

<q>cut down</q>
<a>-jengua
[Swahili Example: sisi kazi yetu kujenga; sio kujengua]
[derived from a jengo, jenzi, mjengo, mjenzi, ujenzi word]</a>

<q>be pinched</q>
<a>-finyana</a>

<q>load a gun (3)</q>
<a>(1) -tia risasi

(2) -shamiri

(3) -tia risasi
[Example: tia risasi = to tin-plate.]</a>

<q>learn good conduct</q>
<a>-idili</a>

<q>wipe oneself (after a bowel movement)</q>
<a>-sosona</a>

<q>torment someone (constantly, intentionally)</q>
<a>-sumbusha
[causative]</a>

<q>make ready (3)</q>
<a>(1) -fanya tayari
[Related Words -fanya]

(2) -tayarisha

(3) -zatiti</a>

<q>cf.  tonosha</q>
<a>-tonesha</a>

<q>become poor (2)</q>
<a>(1) -fukarika
[derived from a fukara n word]

(2) -tabakwa</a>

<q>agitate someone</q>
<a>-paliliza</a>

<q>take as an example</q>
<a>-fuata mfano</a>

<q>weld (2)</q>
<a>(1) -tambuza

(2) -chomelea [kuyeyusha chuma au risasi ili ifunike ufo ama iongeze urefu]
[derived from a choma word]</a>

<q>succor</q>
<a>-nusuru
[derived from a nusura adv word]</a>

<q>set free</q>
<a>-namua</a>

<q>double</q>
<a>-rudufu
[derived from Arabic]
[Related Words maradufu, -rudufia,-rudufika, -rudufisha, -rudufiwa]</a>

<q>overbearing</q>
<a>-jetea</a>

<q>intelligent</q>
<a>-kalamka</a>

<q>cut open (2)</q>
<a>(1) -pasua
[Example: pasua mti = cut open a tree.]

(2) -pingua</a>

<q>shrink (5)</q>
<a>(1) -kundaa

(2) -nywea
[derived from a -nywa V word]

(3) -rudi

(4) -sinyaa

(5) -zia</a>

<q>pitch a tent (2)</q>
<a>(1) -piga hema ["kuweka kibanda cha turubali kinachotumiwa na wasafiri wanaokwenda kuishi mahali pasipo majumba, kwa mfano, porini".]

(2) -piga hema ["kuweka kibanda cha turubali kinachotumiwa na wasafiri wanaokwenda kuishi mahali pasipo majumba, kwa mfano, porini".]</a>

<q>leave alone</q>
<a>-achilia mbali
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[Related Words mbali]
[applicative]</a>

<q>and I am told</q>
<a>-kambiwa
[derived from an amba V word]
[poetic]</a>

<q>do badly</q>
<a>-gurugusha</a>

<q>cast anchor</q>
<a>-tia nanga</a>

<q>make fall</q>
<a>-angusha
[derived from an angika V word]</a>

<q>haggle over a price</q>
<a>-shindania fedha
[derived from a shinda V word]</a>

<q>intersect</q>
<a>-kingama
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>make sad</q>
<a>-huzunisha
[derived from a huzuni word]</a>

<q>be arranged (2)</q>
<a>(1) -pangika
[Swahili Example: nyumba zake zimepangika na kusakafiwa vyema [Sul]]
[potential]

(2) -tengenea</a>

<q>mangle (clothes)</q>
<a>-guruta</a>

<q>shorten (a dress etc)</q>
<a>-punga</a>

<q>shame (3)</q>
<a>(1) -aibisha
[derived from an aibu N word]
[causative]

(2) -aziri

(3) -fedhehesha
[derived from a fedheha n word]</a>

<q>be on familiar terms (2)</q>
<a>(1) -pitiana

(2) -zoeana
[Swahili Example: si vizuri mwalimu kuzoeana sana na wanafunzi [Muk]]
[derived from a zoea V word]
[reciprocal]</a>

<q>dislocate</q>
<a>-shtua
[Related Words shtuko, mshtuko, mshtuo]</a>

<q>vacate office voluntarily</q>
<a>-ng'atuka</a>

<q>reach up to</q>
<a>-chuchumia</a>

<q>be considered</q>
<a>-fikiriwa
[derived from a fikiri v word]</a>

<q>protect someone</q>
<a>-tegemeza
[derived from a tegemea V word]</a>

<q>daub on something</q>
<a>-rashia</a>

<q>alternate (2)</q>
<a>(1) -pokezana

(2) -pokezanya</a>

<q>rap (on a door)</q>
<a>-bisha</a>

<q>hurry (5)</q>
<a>(1) -harakisha
[derived from a haraka word]

(2) -harakisha
[Swahili Example: anachukua ndoo na kuharakisha bombani nje [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[causative]

(3) -himiza
[Swahili Example: aliwahimiza watoto wale upesi wakalale [Kez]]
[derived from an Arabic word]
[causative]

(4) -fanya haraka
[English Example: Hurry up!]
[derived from Arabic]
[Related Words -fanya]

(5) -kimbiliza
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>avoid (12)</q>
<a>(1) -ambaa

(2) -baidisha

(3) -piga chenga

(4) -epa
[Swahili Example: akitazama mbele kuyaepa macho yake [Sul]]

(5) -epuka [kutoka katika hali fulani [Masomo 31]]
[Swahili Example: Kuyeyusha upesi kunawasaidia popo kuepuka kuwa na uzito mkubwa ambao ungewapa taabu ya kuruka [Masomo 31]]

(6) -epusha [kuondoa (hasa kutoka katika hatari) [Masomo 245]]
[Example: tuepushe na kimbunga hiki, mwanangu [Kez], kujiepusha na macho na midomo ya watu [Sul] = Let's avoid this storm my child; avoiding the eyes and mouths of peope from oneself.]
[derived from a -epuka word]

(7) -geua

(8) -hadhari

(9) -kwepa

(10) -piga pande
[Example: kwa hivyo aliwapiga pande siku nyingi [Sul] = for this she avoided them for many days]
[Related Words -piga]

(11) -tahadhari
[derived from an Arabic word]

(12) -zungua</a>

<q>be sprinkled on</q>
<a>-miminiwa
[Swahili Example: badala yake akamiminiwa uzuri [Sul]]
[derived from a mimina V word]
[ appl-pass]</a>

<q>speak out forcibly</q>
<a>-teta</a>

<q>sneak</q>
<a>-chakubimbi [enda kifichifichi (njongwanjongwa, mang'ungumu)]</a>

<q>lean against (2)</q>
<a>(1) -egemea
[derived from a -egama word]

(2) -tegemea</a>

<q>be easily used</q>
<a>-sarifika
[derived from an Arabic word]
[potential]</a>

<q>collapse (6)</q>
<a>(1) -bomoka
[derived from a -bomoa word]
[derived from Swahili]
[potential]

(2) -gofua
[Swahili Example: Ugonjwa umemgofua sana.]

(3) -lala

(4) -poromoka
[Example: akiyaona maisha yake yakiporomoka [Sul] = As (s)he saw his/her life collapse]
[potential]

(5) -shuka
[derived from a shtua V word]

(6) -titia</a>

<q>fence in (2)</q>
<a>(1) -fanya boma
[derived from Farsi]
[Related Words -fanya]

(2) -tia boma
[derived from Farsi]
[Related Words -tia]</a>

<q>fail to do something</q>
<a>-sahau
[derived from Arabic]
[Related Words sahaulifu, msahau, usahaulifu]</a>

<q>wring (4)</q>
<a>(1) -kamua
[Example: kamua nguo = wring out clothes]
[derived from a -kama word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(2) -nyonga
[Related Words nyonge, nyongea, kinyongo, mnyongaji]

(3) -songoa
[Example: songoa nguo = wring out clothes]
[inversive]

(4) -songonyoa</a>

<q>be associated (2)</q>
<a>(1) -shariki
[Example: shiriki katika biashara [Rec] = be associated with a business]
[derived from a shirika N word]

(2) -shiriki
[Example: shiriki katika biashara = be associated in business/trade]
[derived from a shirika N word]</a>

<q>decorate (with carving or embroidery etc.) (2)</q>
<a>(1) -nakishi

(2) -nakshi</a>

<q>express sympathy (2)</q>
<a>(1) -liwaza
[derived from a liwazo N, maliwazo N word]

(2) -pa pole</a>

<q>use force</q>
<a>-kazana
[Swahili Example: Ndugu Lupituko amekazana kumpiga mama Dzilongwa mateke [Mun]]
[reciprocal]</a>

<q>rely on something (2)</q>
<a>(1) -gandamia

(2) -jetea</a>

<q>pull off (meat from bones) (3)</q>
<a>(1) -nofoa

(2) -nyafua

(3) -nyofoa</a>

<q>make a contribution</q>
<a>-changia
[applicative]</a>

<q>tap (the bark of trees, to obtain resin)</q>
<a>-gema</a>

<q>strip off (meat from bones) (3)</q>
<a>(1) -nofoa

(2) -nyafua

(3) -nyofoa</a>

<q>dedicate (2)</q>
<a>(1) -tabaruki
[Example: tabaruki kanisa = dedicate a church]

(2) -tabaruku
[Example: tabaruki kanisa = dedicate a church]</a>

<q>take pieces</q>
<a>-kongolea
[derived from a konga V word]</a>

<q>adopt Arab ways (2)</q>
<a>(1) -staarabika

(2) -staarabu</a>

<q>cheapen</q>
<a>-rahisisha</a>

<q>sweep out</q>
<a>-kumba</a>

<q>sway (9)</q>
<a>(1) -ning'inia
[Example: mapambo mengi kutani na mengine yakining'inia darini [Muk] = a lot of decorations on the wall and others hanging from the roof]

(2) -pembea

(3) -tetereka

(4) -yonga

(5) -yongayonga

(6) -yuga

(7) -yugayuga

(8) -yumba

(9) -yumbayumba
[derived from a yumba V word]</a>

<q>make a selection</q>
<a>-dondoa</a>

<q>dislocate one's foot</q>
<a>-teguka mguu
[Swahili Example: alipigwa na bwana mmoja hata akateguka mguu [Mt]]
[derived from a tega V word]
[ conv-poten]</a>

<q>ward off evil spirits</q>
<a>-zindika</a>

<q>take off (4)</q>
<a>(1) -angua [Cf.  anguko, kiangushio, mwangushi]
[derived from a -anga word]

(2) -kema

(3) -ruka juu
[Example: ruka mpaka = go beyond bounds.]

(4) -tandua</a>

<q>shell (grain or beans)</q>
<a>-chambua
[Related Words -ambua]</a>

<q>become healthy (3)</q>
<a>(1) -tonoka

(2) -tononeka

(3) -tononoka</a>

<q>give a hand</q>
<a>-pa mkono</a>

<q>get disclosed</q>
<a>-fumbuka
[derived from a -fumba word]
[derived from Swahili]
[ intr-inver]</a>

<q>pursue (4)</q>
<a>(1) -doea

(2) -fuata
[Related Words kifuasi, mafuatano, mfuasi, mfuatano, ufuasi, ufuataji, ufuatano]

(3) -winda

(4) -kimbiza
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>demand insistently</q>
<a>-kamia
[derived from a -kama word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>have certain foods disagree with one</q>
<a>-wenga</a>

<q>lie face down</q>
<a>-lala fudifudi
[Related Words -lala]</a>

<q>be disagreeable</q>
<a>-nonga</a>

<q>take someone in tow</q>
<a>-fungasha</a>

<q>be steep</q>
<a>-shuka
[derived from a shtua V word]</a>

<q>escape (unexpectedly)</q>
<a>-ponyoka
[Example: ponyoka maneno = "make a slip of the tongue, say the wrong thing".]</a>

<q>foam (2)</q>
<a>(1) -chacha

(2) -fanya povu</a>

<q>emphasize (4)</q>
<a>(1) -kazia
[derived from a -kaza V word]

(2) -sisitiza

(3) -tamka

(4) -tilia mkazo</a>

<q>be submerged (2)</q>
<a>(1) -didima

(2) -didimia</a>

<q>move (nearer or further away)</q>
<a>-sogea
[Example: askari alisogea mbele [Ng], anasogea na kuvisemesha kwa mbali kidogo [Muhando:4] = the soldier moved forward]</a>

<q>lead (as a leader)</q>
<a>-ongoza
[causative]</a>

<q>be regular</q>
<a>-tengenea</a>

<q>antagonize (2)</q>
<a>(1) -tesanya

(2) -teteleza</a>

<q>open wide (2)</q>
<a>(1) -tanua

(2) -tumbulia</a>

<q>be disconcerted (4)</q>
<a>(1) -angaika

(2) -ghumia

(3) -hangaika
[derived from a hangaiko word]

(4) -lingwa</a>

<q>drown (2)</q>
<a>(1) -tota

(2) -fa maji
[Example: mfa maji hukamata maji (methali) = a drowning man grasps at water (proverb)]
[Related Words maji]</a>

<q>arrive (time)</q>
<a>-timia
[applicative]</a>

<q>let up (2)</q>
<a>(1) -punga

(2) -pusa
[Example: mvua imepusa = The rain has let up.]</a>

<q>bewitch (5)</q>
<a>(1) -anga
[Related Words -angama, -angika, -angua, chango, kiango]

(2) -loga
[Example: Mchawi aliowa<b>loga</b> alikuwepo msituni = The sorcerer that <b>bewitch</b>ed them was in the forest.]

(3) -roga
[Example: kitu kingine ambacho [] kingeweza kumroga mwanamume ye yote [Mt] = something else that could bewitch any man]

(4) -sihiri
[Example: Mganga alimsihiri mtoto = the witch bewitched the child]
[derived from an usihiri N word]

(5) -tekeza</a>

<q>warm oneself at a fire</q>
<a>-koka
[English Example: fig.  speak slowly or with difficulty]</a>

<q>sing together</q>
<a>-imbiana
[derived from a mwimba, mwimbishi, mwimbaji, wimbo word]</a>

<q>appreciate</q>
<a>-thamini</a>

<q>strip off (grains of corn etc)</q>
<a>-pua</a>

<q>adjust oneself (2)</q>
<a>(1) -jirakibisha
[reflexive]

(2) -jirekebisha
[Swahili Example: alijiinua juu kidogo, alijirekebisha [Muk]]
[reflexive]</a>

<q>believe firmly</q>
<a>-sadikisha
[derived from Arabic]
[Related Words -sadiki]
[causative]</a>

<q>come back (3)</q>
<a>(1) -rejea

(2) -uya
[Dialect dialectical]

(3) -rudi
[Example: rudi kutoka safari = come back from a journey.]</a>

<q>be in flames</q>
<a>-waka</a>

<q>breathe in (6)</q>
<a>(1) -pandisha pumuzi
[derived from a pumua word]

(2) -pandisha pumzi
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a rest.]
[derived from a pumua word]

(3) -pandisha pumzi
[derived from a pumua word]

(4) -vuta pumzi
[derived from a pumua word]

(5) -vuta pumuzi
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a rest.]
[derived from a pumua word]

(6) -vuta pumzi
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a rest.]
[derived from a pumua word]</a>

<q>become ripe (2)</q>
<a>(1) -iva
[Swahili Example: embe zinaiva; nyama imeiva]
[derived from a bivu word]

(2) -wiva</a>

<q>make friends with someone</q>
<a>-panga urafiki
[Example: wengine walimpanga urafiki [Sul] = Others made friendship with him/her]</a>

<q>become wet</q>
<a>-tota</a>

<q>be in good time for</q>
<a>-wahi
[derived from Arabic]
[Related Words -wahia, -wahiwa, uwahi]</a>

<q>come apart</q>
<a>-kongoka
[derived from a konga V word]</a>

<q>be forged</q>
<a>-saniwa
[Example: wawakilishi kutoka nchi zaidi ya mia moja na themanini, wanakutana kwenye makao makuu ya Umoja wa Mataifa, kujadili mustakabali wa mkataba uliosaniwa miaka 35 iliyopita, kudhibiti kusambaa kwa teknolojia ya silaha za kinuklia [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_amkanabbc.shtml" target="_blank">BBC 2 Mei 2005</a>

<q>be launched</q>
<a>-shuliwa</a>

<q>filch</q>
<a>-nyaka</a>

<q>cause to inspect (2)</q>
<a>(1) -ausha [also: '-auza]
[derived from a -aua word]

(2) -auza [also: '-ausha]
[derived from a -aua word]</a>

<q>be admirable</q>
<a>-husudika
[Swahili Example: nahusudika mtoto miye [Ma]]
[potential]</a>

<q>begin something (2)</q>
<a>(1) -amiri
[Example: ~ shamba (mji) = lay out a new field (village)]

(2) -maliki</a>

<q>outwit (3)</q>
<a>(1) -kalamkia
[derived from a kalamka V word]

(2) -kalamkia

(3) -pemba</a>

<q>petition (3)</q>
<a>(1) -haja
[derived from a hitaji, hoja, hoji, uhaji word]

(2) -nasisi

(3) -sihi</a>

<q>be delayed (5)</q>
<a>(1) -ahiriwa
[derived from a -ahiri word]
[derived from Swahili]
[passive]

(2) -china

(3) -kawa
[Related Words ukawiaji]

(4) -tuili

(5) -usirika</a>

<q>stir (5)</q>
<a>(1) -amka
[Related Words -amkia, -changamka, kiamshakinywa, maamkio]

(2) -chocha

(3) -pekecha
[Example: pekecha moto = produce fire by twiring one stick in a hole in another.]

(4) -peketa
[Example: pekecha moto = produce fire by twiring one stick in a hole in another.]

(5) -changanyisha
[derived from a -changanya, -changa word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>have landed</q>
<a>-sozeka
[intransitive]</a>

<q>make over</q>
<a>-hawilisha
[derived from a hawala word]</a>

<q>rub off</q>
<a>-pangusa</a>

<q>paralyze</q>
<a>-poozesha
[derived from a -pooza word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>awake</q>
<a>-amka
[Example: aliamka asubuhi katika shauku kubwa [Kez] = she awoke in the morning with great eagerness]
[Related Words -amkia, -changamka, kiamshakinywa, maamkio]</a>

<q>abhor (7)</q>
<a>(1) -beua

(2) -bughudhi

(3) -bughudhu

(4) -chukia

(5) -jefua [rare]

(6) -kirihi
[derived from a karaha N word]

(7) -zia</a>

<q>refrain</q>
<a>-jihini
[derived from a hiana, uhiana word]
[reflexive]</a>

<q>collect oneself</q>
<a>-jizatiti
[Swahili Example: Rehema alijizatiti hivi sasa [Sul]]
[reflexive]</a>

<q>catch one's breath (2)</q>
<a>(1) -tanafusi

(2) -tutuzika</a>

<q>be important</q>
<a>-tukuka</a>

<q>walk carefully</q>
<a>-chechea</a>

<q>satiate</q>
<a>-kinaisha
[derived from a kinai V word]</a>

<q>resettle</q>
<a>-hamisha
[derived from a hamaji, hame, hamiji, hamio, kihame, mahame, mhamiaji, mhamishi, uhamaji, uhamisho word]</a>

<q>lift on to one's own head</q>
<a>-jitwika
[Swahili Example: kujitwika jukumu la kumdhulumu yule mzee wa Mungu [Sul]]
[reflexive]</a>

<q>rape (a woman)</q>
<a>-najisi</a>

<q>grunt (2)</q>
<a>(1) -guna

(2) -koroma</a>

<q>cause to waste away</q>
<a>-ziza</a>

<q>shove along (2)</q>
<a>(1) -segua

(2) -sekua</a>

<q>be short of (2)</q>
<a>(1) -pungukiwa na
[Example: Alipungukiwa na pesa wakati wa safari = (s)he ran short of money during the journey]

(2) -tindikiwa
[derived from a tindika V word]</a>

<q>be heard (3)</q>
<a>(1) -sikika

(2) -sikilizwa
[Example: aliona hotuba hii kama dalili ya dua zake kusikilizwa na Mungu [Kez] = (s)he heard this speech as a sign that his prayers were heard by God]
[passive]

(3) -sikiwa
[derived from an also sikika word]</a>

<q>be created with</q>
<a>-umbiwa
[Swahili Example: mtu aache kutumia nyayo za kweli alizoumbiwa nazo [Abd]]
[derived from an umba V word]
[ appl-pass]</a>

<q>pay attention (5)</q>
<a>(1) -angalia
[derived from an angaa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -endekeza
[Example: usimwendekeze maneno yake (Rec) = pay no attention to his words]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[ caus-intr]

(3) -jihadhari
[derived from a hadhari v word]

(4) -sikia
[Example: Unasikia kilio = are you paying attention to the cry]

(5) -tanabahi</a>

<q>write to someone (2)</q>
<a>(1) -andikia
[Example: alimwandikia barua = he wrote him a letter]

(2) -wasilishia</a>

<q>take a trip (for recreation) (2)</q>
<a>(1) -punga hewa
[Example: punga mikono = "fan the arms, give a signal".]

(2) -punga upepo
[Example: punga mikono = "fan the arms, give a signal".]</a>

<q>spread out (3)</q>
<a>(1) -tanda

(2) -tandaza
[causative]

(3) -tandisha
[causative]</a>

<q>be sharp (4)</q>
<a>(1) -chongoka
[derived from a chonga v word]

(2) -kalamka

(3) -koa
[Swahili Example: kisu kinakoa]

(4) -saliti</a>

<q>secrete</q>
<a>-siri [rare]</a>

<q>rescue (11)</q>
<a>(1) -epusha
[derived from a -epuka word]

(2) -futusha

(3) -gandua
[derived from a ganda v word]

(4) -hifadhi
[Swahili Example: hifadhi hadithi; hifadhi maziwa]

(5) -komboa

(6) -nafidhi

(7) -okoa
[Example: ameniokoa na hatari ya mamba = He rescued me from a crocodile (lit.: from the danger of a crocodile).]

(8) -ponya
[Example: Rehema akapata nafasi ya kujiponya [Sul] = Rehema got an opportunity to rescue herself.]
[causative]

(9) -ponyesha
[Example: Rehema akapata nafasi ya kujiponya [Sul] = Rehema got an opportunity to rescue herself]
[causative]

(10) -salimu

(11) -samehe [rare]</a>

<q>he is not in there</q>
<a>hayumo
[conjugated]</a>

<q>avoid each other's company</q>
<a>-enda mbago</a>

<q>be flown</q>
<a>-rukwa
[passive]</a>

<q>be sarcastic</q>
<a>-saliti</a>

<q>dictate</q>
<a>-andikisha</a>

<q>cause to fit together (2)</q>
<a>(1) -bandikisha [also: '-bandikiza]
[derived from a -bandika word]

(2) -bandikiza [also: '-bandikisha]
[derived from a -bandika word]</a>

<q>make hole</q>
<a>-tumbua
[derived from a tumba N word]</a>

<q>incur loss</q>
<a>-hasiriwa
[derived from a hasira n word]</a>

<q>be in time (for something) (2)</q>
<a>(1) -diriki

(2) -tadaraki</a>

<q>mix by stirring</q>
<a>-koroga
[Swahili Example: wakorogee watoto uji [Kez]]</a>

<q>dance the twist</q>
<a>-twisti
[derived from an Engl. word]</a>

<q>be hospitable (3)</q>
<a>(1) -kalika
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]
[stative]

(2) -kirimu
[derived from a karama, karamu N word]

(3) -fifika
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>implore (8)</q>
<a>(1) -bembeleza
[causative]

(2) -nasihi
[Swahili Example: Miraji akafuata nyuma akinasihi [Moh]]
[derived from a nasaha V word]

(3) -ng'ang'ania [rare]

(4) -omba

(5) -omboleza

(6) -rongaronga

(7) -sihi
[derived from an Arabic word]

(8) -sujudu
[derived from a sijida N word]</a>

<q>make double</q>
<a>-rudufisha
[derived from a -rudufu word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be speakable</q>
<a>-neneka
[Example: majonzi hayaneneki, kila nikikumbukia [Shaaban Robert <i>Amina</i>] = the grief is unspeakable whenever I remember you]
[stative]</a>

<q>take a long drink</q>
<a>-umika</a>

<q>have deep feelings</q>
<a>-wa na hisiya za ndani</a>

<q>depress (2)</q>
<a>(1) -kefyakefya
[Swahili Example: (=sumbua, tesa, chokoza, udhi)]

(2) -tungua
[derived from a tunga V word]</a>

<q>endure for</q>
<a>-himilia
[derived from a -himili word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be oppressed (4)</q>
<a>(1) -onewa
[derived from an ona V word]

(2) -dhulumiwa
[derived from a dhulumu v word]

(3) -sagika

(4) -sagwa</a>

<q>carry on</q>
<a>-shika
[Example: shika mazungumzo. = carry on the conversation]</a>

<q>be whimsical (2)</q>
<a>(1) -potoka

(2) -wa na mambo mambo
[Swahili Example: Aziza lazima awe hana mambo mambo [Abd]]
[Related Words wa]</a>

<q>vacillate (4)</q>
<a>(1) -sita
[Example: bila kusita = constantly]

(2) -sitasita
[Example: bila kusitasita = constantly]

(3) -yumba

(4) -yumbayumba</a>

<q>transmit (3)</q>
<a>(1) -peleka
[Example: peleka simu = transmit a telegraph.]

(2) -pelekeana

(3) -rithisha
[Example: UKIMWI ni ugonjwa wakurithisha = HIV/Aids is a transmitted disease]
[causative]</a>

<q>come out of a trance or spell</q>
<a>-zinduka
[derived from a zindua word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>take (to a particular place or person)</q>
<a>-peleka</a>

<q>be greeted</q>
<a>-salimiwa
[Example: Nyanya alisalimiwa na mama = the grandmother was greeted by the woman (mother)]</a>

<q>sit on eggs (2)</q>
<a>(1) -tamia

(2) -otamia
[derived from a -atamia V word]</a>

<q>be stirred up with emotion</q>
<a>-sisimka
[intransitive]</a>

<q>put to shame (5)</q>
<a>(1) -fedhehi
[derived from an Arabic word]

(2) -hizi
[derived from a hizaya word]

(3) -stihizai

(4) -stihizaya

(5) -tahayarisha</a>

<q>be scrutinized</q>
<a>-chunguliwa
[derived from a chunga v word]</a>

<q>be close friends</q>
<a>-tabikiana
[associative]</a>

<q>take up and carry away</q>
<a>-teka</a>

<q>interrupt someone</q>
<a>-katia
[Example: "Nilijua utakuja..." alimkatia [Sul] = "I knew you would come.." he interrupted her]
[derived from a -kata word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>offer a bribe</q>
<a>-toa chai
[Related Words -toa]</a>

<q>be affluent</q>
<a>-kwasi [rare]
[Swahili Example: (=tajiri)]
[derived from a mkwasi, ukwasi N word]</a>

<q>sweep up the chaff (after winnowing grain)</q>
<a>-sungua</a>

<q>inv.-caus.</q>
<a>-jengusha
[derived from a jengo, jenzi, mjengo, mjenzi, ujenzi word]</a>

<q>be edited</q>
<a>-haririwa
[derived from a -hariri word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>kick (2)</q>
<a>(1) -piga teke

(2) -piga teke
[Swahili Example: amekazana kumpiga mama Dzilongwa mateke ya mbavuni na tumboni [Mun]]</a>

<q>plead guilty</q>
<a>-kiri kosa
[Example: Mahakama Kuu Kanda ya Mwanza imewahukumu jumla ya miaka 11 jela washitakiwa watano baada ya kukiri makosa ya mauaji bila kukusudia [<a href="http://216.69.164.44/ipp/nipashe/2005/05/09/38993.html" target="_blank">Nipashe 9 Mei 2005</a>

<q>undermine</q>
<a>-tekua</a>

<q>be uncertain (11)</q>
<a>(1) -daghadagha

(2) -lega
[Swahili Example: siku ya safari yangu inalega [Rec]]
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(3) -legarega
[Swahili Example: siku ya safari yangu inalega [Rec]]
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(4) -rega
[Swahili Example: siku ya safari yangu inalega [Rec]]
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(5) -regarega
[Swahili Example: siku ya safari yangu inalega [Rec]]
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(6) -sita

(7) -sitasita

(8) -taladadi

(9) -taradadi

(10) -tetereka

(11) -wayawaya</a>

<q>make discord (2)</q>
<a>(1) -fitini
[derived from a fitina n word]

(2) -fitinisha
[derived from a fitina n word]</a>

<q>be ashamed (5)</q>
<a>(1) -aibika
[Swahili Example: ameaibika]
[derived from an aibu N word]

(2) -fedheheka
[derived from a fedheha n word]

(3) -juta
[derived from a juto word]

(4) -nyara

(5) -tahayari</a>

<q>doctor</q>
<a>-ganga</a>

<q>draw near (3)</q>
<a>(1) -karibia

(2) -sogea

(3) -sogea karibu</a>

<q>mock (9)</q>
<a>(1) -chekelea
[Example: watoto wake wakimcheka huwambia... [Kez] = when her children mocked her she would tell them...]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -chezea
[derived from a -cheza v word]

(3) -dhihaki
[derived from a dhihaka n word]

(4) -kejeli
[Swahili Example: zipo [sauti] zinazokejeli waziwazi [Ma]]
[derived from an Arabic word]

(5) -kejeli

(6) -cheza shere

(7) -fanya shere

(8) -simanga

(9) -zoma [rare]</a>

<q>be concerned with (2)</q>
<a>(1) -husiana
[derived from a -husu, hasa, hususa, husiano, husuniano, kihusiano, kuhusu, mahsusi, uhusiano word]
[associative]

(2) -shughulikia</a>

<q>meet (each other)</q>
<a>-kutana
[Example: wali<b>kutana</b> njiani, wakazungumza kwa dakika ishirini = they <b>met</b> in the street, and they talked for twenty minutes]
[derived from a -kuta word]
[derived from Swahili]
[Related Words mkutano]
[associative]</a>

<q>be opened up</q>
<a>-zibuka
[derived from a -zibua word]
[derived from Swahili]
[ intr-inver]</a>

<q>wither (7)</q>
<a>(1) -fifia

(2) -kambuka

(3) -kutaa
[Swahili Example: (= nyauka, kauka)]

(4) -ng'ang'anaa

(5) -nyauka

(6) -sinyaa

(7) -zia</a>

<q>refer (something to someone)</q>
<a>-tupia
[derived from a tupa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>bind (3)</q>
<a>(1) -binda

(2) -boba [rare]

(3) -ganga</a>

<q>greet someone</q>
<a>-amkia
[Example: Aliwaamkia, "Habari za asubuhi?" = S/he greeted them, "Good morning".]</a>

<q>agree with someone</q>
<a>-itikia
[derived from an itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito word]
[ appl-intr]</a>

<q>compose for each other</q>
<a>-tungiana
[derived from a tunga V word]</a>

<q>entertain (with music)</q>
<a>-tumbuiza
[derived from a tumbuika V word]</a>

<q>be carried on vigorously</q>
<a>-ongozeka
[derived from an ongeza V word]
[potential]</a>

<q>gain by trade</q>
<a>-chuma
[Related Words chumi, chumo, uchumaji, uchumi]</a>

<q>flare up (2)</q>
<a>(1) -lipuka
[derived from a lipua V word]

(2) -ripuka
[Example: Baba aliripuka kuona mwanawe amejeruhiwa = the father flared up on seeing that his child had been injured]</a>

<q>be a little injured</q>
<a>-tetereka</a>

<q>purify (ritually)</q>
<a>-tahiri</a>

<q>be brought to</q>
<a>-letewa
[derived from a leta V word]</a>

<q>reach an understanding</q>
<a>-patana</a>

<q>adjoin (2)</q>
<a>(1) -changamana
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-stat]

(2) -paka
[Related Words mpaka]</a>

<q>push (one another)</q>
<a>-jazana
[derived from a jazi, kijaa, ujalivu, ujazi word]
[reciprocal]</a>

<q>be ailing</q>
<a>-sakimu [rare]</a>

<q>remove a snare</q>
<a>-tegua mtego
[derived from a tega V word]</a>

<q>be received (3)</q>
<a>(1) -pokewa

(2) -twaliwa

(3) -twawa</a>

<q>be filled up (2)</q>
<a>(1) -zibika
[derived from a -ziba word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(2) -zibwa
[derived from a ziba V word]</a>

<q>have someone called</q>
<a>-itisha
[derived from an itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito word]</a>

<q>talk (4)</q>
<a>(1) -nena
[Example: nena vizuri, usiseme puani = talk clearly, don't talk through your nose]

(2) -ongea
[Example: Yohana na Mwai walipokuwa wakiongea pamoja [Ng] = Yohana and Mwai were speaking together]
[transitive]

(3) -sema
[Example: sema na mama = talk with mother]

(4) -amba
[Related Words jigamba, mgambo]
[intransitive]</a>

<q>forebode nothing good</q>
<a>-tomkalia vyema
[Swahili Example: msogeo wake haukumkalia vyema Tamima [Moh]]</a>

<q>emulate</q>
<a>-fuatisha
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>have a leg amputated</q>
<a>-katika mguu
[derived from a -kata V, mguu N word]</a>

<q>make someone admit something</q>
<a>-nyenya</a>

<q>be possessed (by a spirit) (5)</q>
<a>(1) -pagaa
[Example: amepagawa na pepo = He is possessed by a spirit.]
[anthropology]

(2) -pandwa na pepo
[Example: Bahati alitoka mbio, mfano wa aliyepandwa na pepo [Sul] = Bahati left quickly, an indication that he was possessed by the spirit]
[Related Words -pandwa]

(3) -ingiwa na pepo
[Related Words -ingiwa]

(4) -shikwa na pepo
[Related Words -shikwa]

(5) -pagawa na pepo
[Related Words -pagawa]</a>

<q>scrape off (5)</q>
<a>(1) -chuna

(2) -chunua

(3) -komba
[Swahili Example: komba dafu]
[derived from a komboa, kombe, kikomba N word]

(4) -pua
[Example: pua magome ya mti = scrape off the bark of a tree.]

(5) -puna
[Example: puna magome ya mti = scrape off the bark of a tree.]</a>

<q>cf.  tega</q>
<a>-dega</a>

<q>shut (2)</q>
<a>(1) -fumba
[Example: moyo wa Bahati ulikuwa umefumba katika hali ya unyonge [Sul], = Bahati's heart was shut in a state of misery]
[Related Words -fumbama, -fumbata, -fumbua, -fumbuka, fumbo, mfumba, mfumbua, ufumbuzi]

(2) -funga</a>

<q>oversee</q>
<a>-simamia</a>

<q>browse</q>
<a>-vinjari
[Example: vinjari tovuti ya kamusi hai = browse the kamusi project website]
[derived from Arabic]
[Related Words uvinjari]
[IT-klnX]</a>

<q>treat unjustly (2)</q>
<a>(1) -dhalimu

(2) -dhulumu [kufanya isiyo haki [Masomo 296]]
[Example: usimdhulumu mtu [Nabhany, Masomo 296] = you should not treat a person unjustly]
[derived from Arabic]
[Related Words dhuluma, dhalimu]</a>

<q>dance the rock-and-roll'- Rech</q>
<a>-roku
[derived from an eng word]</a>

<q>patch</q>
<a>-shona kiraka [repair clothing by sewing on a small piece of fabric]
[Related Words -shona, -tia]</a>

<q>be cursed (2)</q>
<a>(1) -apizwa
[Swahili Example: mji ule umeapizwa, jua halionekani ila mwaka mara moja [Ya]]
[derived from an apa V word]

(2) -laaniwa
[derived from a laana N word]</a>

<q>take in small quantities</q>
<a>-donoa
[derived from a dona word]</a>

<q>spread apart</q>
<a>-panua
[Example: panua miguu = "spread apart the legs, take long steps".]</a>

<q>meander (of a road or river)</q>
<a>-betabeta</a>

<q>knife</q>
<a>-choma kisu [kufanya kisu kuingia ndani ya mtu]
[Example: Mfalme wa Mombasa alimwua kwa kumchoma kisu jemadari wa Kireno [Masomo 143] = The King of Mombasa killed the Portuguese commander by knifing him.]</a>

<q>sting (of an insect)</q>
<a>-uma</a>

<q>be partly closed</q>
<a>-shindikwa
[Example: mlango ulikuwa umeshindikwa [Sul] = the door was partly closed]</a>

<q>name (3)</q>
<a>(1) -ita
[derived from an itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito word]

(2) -taja
[Example: taja jina = call by name]

(3) -nena</a>

<q>go bankrupt (2)</q>
<a>(1) -filisi

(2) -filisika
[derived from a filisi v word]</a>

<q>go to bed (2)</q>
<a>(1) -enda kitandani
[Related Words enda]

(2) -panda kitandani
[Related Words panda]</a>

<q>invent (11)</q>
<a>(1) -buni
[Swahili Example: Diana ni hodari wa kubuni na kuchora mitindo yeye mwenyewe [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(2) -sanifisha

(3) -sanifu

(4) -sanii

(5) -vumbua
[derived from a vumbika V word]

(6) -zua

(7) -zuka
[derived from a zua V word]

(8) -zulisha

(9) -zumbua

(10) -zusha

(11) -gundua
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduza, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]</a>

<q>ferry over (2)</q>
<a>(1) -vukisha

(2) -vusha
[derived from a vuka V word]</a>

<q>be worth striving for</q>
<a>-tamanika</a>

<q>drench</q>
<a>-rovya
[causative]</a>

<q>hit with strength</q>
<a>-charaza
[Swahili Example: aliuvuta [ukanda] na kuanza kumcharaza nao mkewe [Moh]]</a>

<q>it is in something (class 7)</q>
<a>kimo
[Example: chakula kimo kwenye friji = the food is in the fridge]
[derived from a -wa, -mo word]
[derived from Swahili]
[conjugated]</a>

<q>put on oath (2)</q>
<a>(1) -afya
[derived from a -apa word]

(2) -apisha
[derived from an apa V word]</a>

<q>distrust</q>
<a>-toamini</a>

<q>rape (3)</q>
<a>(1) -baka
[Related Words ubakaji]

(2) -pora
[Related Words uporaji]

(3) -fisidi</a>

<q>block (5)</q>
<a>(1) -pinga
[Example: ili kuipinga nia ya uroho wa Idi [Sul] = So as to block the aim of Idi's plans]

(2) -ziba
[Related Words kizibo, kizibuo, mzibo]

(3) -zuilia
[derived from a zuia V word]

(4) -pinza
[English Example: pinza njia [Rech]]
[derived from a block a road word]
[causative]

(5) -kingama
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>be worn</q>
<a>-valika
[derived from a vaa V word]</a>

<q>have someone or something traced</q>
<a>-nusa
[derived from a -nuka word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>reprimand each other</q>
<a>-rudiana</a>

<q>she has</q>
<a>ana
[conjugated]</a>

<q>fix the price (to charge someone)</q>
<a>-wakifia</a>

<q>be initiated</q>
<a>-anzishwa [kuundwa [Masomo 218]]
[Example: shabaha ya kuanzishwa kwa chama hicho [Masomo 218] = the aim in initiating this party]
[derived from an anza V word]</a>

<q>get someone to talk</q>
<a>-payusha</a>

<q>strive after something</q>
<a>-kakamia
[derived from a kakamavu, kakamizi, mkakamavu, ukakamavu word]</a>

<q>be rejoiced at</q>
<a>-furahiwa
[derived from a furaha n word]</a>

<q>be recognized</q>
<a>-bainika</a>

<q>be unsuccessful (4)</q>
<a>(1) -angamia

(2) -feli
[Swahili Example: Alifeli mtihani wake.]
[derived from an Engl. word]

(3) -kosa
[English Example: the knife cuts on both edges.]
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]

(4) -shindwa
[Example: John alishindwa kumsaidia rafiki yake = John was unsuccessful in helping his friend]
[passive]</a>

<q>tranquilize</q>
<a>-starehesha
[derived from a starehe V word]
[causative]</a>

<q>be tied together</q>
<a>-tungika</a>

<q>secrete oneself</q>
<a>-jisiri [-jificha]
[derived from a siri N word]
[reflexive]</a>

<q>make a noise</q>
<a>-vumisha
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>embellish</q>
<a>-pamba
[Related Words pambe, pambo, kipambo, mpamba, mpambe, upambo]</a>

<q>steal from each other</q>
<a>-pokana</a>

<q>be consecrated</q>
<a>-takata
[religious]</a>

<q>appraise (2)</q>
<a>(1) -hesabu

(2) -thamini
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be impatient (4)</q>
<a>(1) -angaika

(2) -choka

(3) -hangaika
[derived from a hangaiko word]

(4) -tukuta</a>

<q>be a potential convert to Islam</q>
<a>-silimika
[derived from a -silimu word]
[derived from Swahili]
[Related Words Islamu, Kiislamu, msalimina, Mwislamu]
[stative, religious]</a>

<q>scrape the soil</q>
<a>-fukulia
[ appl-conv]</a>

<q>be made even (2)</q>
<a>(1) -sawanyishwa

(2) -sawazishwa</a>

<q>gargle (before and after meals)</q>
<a>-sukutua
[Example: dawa ya kusukutua = mouthwash]</a>

<q>be impenetrable</q>
<a>-fungamana</a>

<q>bore (4)</q>
<a>(1) -didimikia

(2) -dunga

(3) -sonoa

(4) -udhi</a>

<q>undergo exorcism</q>
<a>-pungwa
[Example: Mgonjwa alipungwa na mganga = the patient was exorcised by the medic]</a>

<q>be fortunate</q>
<a>-bahatika
[Swahili Example: ni mmoja tu kati yao aliyebahatika kupata vyumba viwili [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[potential]</a>

<q>be prescribed</q>
<a>-amriwa</a>

<q>nurse back to health</q>
<a>-tabibia
[medical]</a>

<q>become customary</q>
<a>-zoeleka
[derived from a zoea V word]</a>

<q>go at a trot</q>
<a>-timka</a>

<q>go to sleep</q>
<a>-chapa usingizi
[Swahili Example: wenyewe wameniruhusu kuzichapa [barua hizi] [Ma]]</a>

<q>divide up (5)</q>
<a>(1) -gawanya
[derived from a -gawa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]

(2) -husu
[Swahili Example: alimhusu katika damu; maneno haya ya husu limhusu kila mtu]
[derived from a hasa, hususa, husiano, husuniano, kihusiano, kuhusu, mahsusi, uhusiano word]

(3) -kata
[derived from Arabic]

(4) -mega
[Swahili Example: mega kwa meno [Rec]]
[derived from a mego N word]

(5) -bagua</a>

<q>be buried</q>
<a>-zikwa
[Swahili Example: wahalifu wawili waliozikwa wazima, kaburi moja [Sul]]
[passive]</a>

<q>be chased away</q>
<a>-fukuzwa
[Example: mfukuzwa kwao hana pa kwenda (methali) = he who is chased away from home has nowhere to go (proverb)]
[derived from a -fukuza word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>pay a high price for something (2)</q>
<a>(1) -chunuka

(2) -tunuka</a>

<q>tear (5)</q>
<a>(1) -atua

(2) -chana
[Example: alianza kuzichana nguo alizovaa [Sul] = he began to tear the clothes he was wearing]

(3) -chania
[Swahili Example: furaha yake ilimchania nguo [Moh]]
[applicative]

(4) -papura
[Swahili Example: wakipapura miundi yao kwa mikekewa [Moh]]

(5) -pasuka</a>

<q>stay in a place</q>
<a>-sakini
[derived from Arabic]
[Related Words makani]
[intransitive]</a>

<q>respect someone</q>
<a>-enzi
[Example: lini utakumbuka wako wanaokupenda na kukuenzi [Moh] = when will you remember those who love you and honor and respect you?]
[derived from Arabic]</a>

<q>plan (3)</q>
<a>(1) -andaa

(2) -ania
[derived from Arabic]
[Related Words nia, -nuia]

(3) -panga
[Swahili Example: alipanga kumteka bakunja Shangwe [Muk]]</a>

<q>behoove (3)</q>
<a>(1) -juzu
[derived from Arabic]

(2) -pasa

(3) -wajibisha
[derived from a wajibu N word]</a>

<q>derive pleasure from</q>
<a>-faidi
[Swahili Example: mikono yako ilikuwa ikifaidi kukishika [kiuno changu] [Ma]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>mark time</q>
<a>-chapa miguu
[Related Words mguu]</a>

<q>dock (2)</q>
<a>(1) -chega

(2) -lenga</a>

<q>suffer the bad effects of one's own action</q>
<a>-itatubwaga
[derived from a bwaga word]</a>

<q>produce a fire by twirling one stick in a hole in another</q>
<a>-pekecha moto</a>

<q>prophesize (2)</q>
<a>(1) -sibu

(2) -subu</a>

<q>be published</q>
<a>-tolewa
[derived from a -toa, -tolea word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>to be</q>
<a>kua
[Dialect dialectical]</a>

<q>cause to be moral</q>
<a>-adilisha
[causative]</a>

<q>twist hard</q>
<a>-songonyoa</a>

<q>throttle (4)</q>
<a>(1) -kaba

(2) -kaba koo
[Swahili Example: alijaribu kuitafuna lakini babake alimkaba koo [Kez]]

(3) -nyonga
[Related Words nyonge, nyongea, kinyongo, mnyongaji]

(4) -songa</a>

<q>be dead as a doornail</q>
<a>-fa fofofo</a>

<q>feel itchy</q>
<a>-nyewa</a>

<q>hang (4)</q>
<a>(1) -aliki

(2) -anga
[Related Words -angama, -angika, -angua, chango, kiango]

(3) -angama [Cf.  uangamizi]
[derived from a -anga word]

(4) -nyonga [kill by hanging]
[Example: kuna mti mpaka leo uliokuwa ukitumika kunyongea watu [Kez] = there is a tree that until today has been used to hang people]
[Related Words nyonge, nyongea, kinyongo, mnyongaji]</a>

<q>make the highest bid (at an auction)</q>
<a>-filisi</a>

<q>display (goods for sale)</q>
<a>-zinza</a>

<q>be of the same age</q>
<a>-ridhia
[Swahili Example: halafu nikuridhie ulitakalo [Muk]]
[applicative]</a>

<q>last long</q>
<a>-sedeka</a>

<q>crotchet</q>
<a>-fuma</a>

<q>be subject to vertigo (2)</q>
<a>(1) -sua
[derived from a masuo N word]

(2) -sulika
[derived from a sulisuli N word]</a>

<q>strew (2)</q>
<a>(1) -tawanya
[Related Words tawanyiko, mtawanya, mtawanyo, tapanya]

(2) -tona</a>

<q>be educated (3)</q>
<a>(1) -elimishwa
[derived from a -elimisha word]
[derived from Swahili]
[Related Words elimu]
[ caus-pass]

(2) -elimika
[derived from an elimu word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(3) -fundishwa
[Example: Zamani sikufahamu siasa, lakini nili<b>fundishwa</b>, na sasa ninaifahamu kabisa. = Long ago I did not understand politics, but I was <b>educated</b>, and now I understand it completely.]
[causative]</a>

<q>be motionless (3)</q>
<a>(1) -duwaa
[derived from an Arabic word]

(2) -tundawaa

(3) -tunduaa</a>

<q>be in a bad mood</q>
<a>-piga pande
[Related Words -piga]</a>

<q>oversew (2)</q>
<a>(1) -shulu

(2) -shuru</a>

<q>be plucked</q>
<a>-nyonyolewa
[derived from a nyonyoa V word]</a>

<q>filter</q>
<a>-chuja</a>

<q>thresh (grain) (3)</q>
<a>(1) -pua

(2) -pura

(3) -purura</a>

<q>be sulky (3)</q>
<a>(1) -kimua

(2) -kimwa

(3) -zimbaa</a>

<q>get rich</q>
<a>-tajirika
[Example: ukikubali tutatajirika mimi na wewe [Sul] = if you agree we shall get rich I and you]
[derived from an Arabic word]
[intransitive]</a>

<q>reel (7)</q>
<a>(1) -pepa

(2) -pepesuka

(3) -seperuka

(4) -sepetuka

(5) -sesereka

(6) -seseteka

(7) -sesetuka</a>

<q>be disgruntled (2)</q>
<a>(1) -kimua

(2) -kimwa</a>

<q>divorce (2)</q>
<a>(1) -taliki
[Example: alimtaliki mkewe = he divorced his wife]

(2) -achana
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>specify (2)</q>
<a>(1) -aini

(2) -kadiria
[derived from a kadiri V word]
[applicative]</a>

<q>come down a peg</q>
<a>-jitoa
[derived from a -toa word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>accept a final bid</q>
<a>-barikia</a>

<q>dribble (of saliva)</q>
<a>-dolola</a>

<q>indemnify (2)</q>
<a>(1) -jazi
[derived from a jaza word]

(2) -lipa
[derived from a lipo N word]</a>

<q>be yielding</q>
<a>-bonyea</a>

<q>give the third degree</q>
<a>-susuika</a>

<q>cause to set about (something)</q>
<a>-anzisha</a>

<q>be satisfied (of desires)</q>
<a>-tamauka</a>

<q>conclude (13)</q>
<a>(1) -akidi

(2) -dhamisa [rare]

(3) -funga

(4) -goba

(5) -hitimisha
[Example: Airbus A380 imehitimisha safari yake ya majaribio kwa kutua salama katika mji wa Toulouse [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 27 Aprili 2005</a>

<q>be underestimated</q>
<a>-dunishwa
[derived from a -duni word]</a>

<q>trickle away</q>
<a>-churuzika</a>

<q>be threatened</q>
<a>-tishwa
[derived from a tisha V word]</a>

<q>be taciturn (2)</q>
<a>(1) -tandawaa

(2) -vuvuwaa</a>

<q>abbreviate</q>
<a>-kata
[Example: kata hukumu (maneno) = abbreviate words]
[derived from Arabic]</a>

<q>imagine (7)</q>
<a>(1) -aza

(2) -dhani
[Example: kinywa kikachimbuka mate utadhani milizamu imepasuka [Sul] = his mouth drooled so much you would imagine a pipe had burst]
[derived from Arabic]
[Related Words dhana, udhani]

(3) -elekeza
[Swahili Example: na Aziza nilimwelekeza atakuwa hivyo [Abd]]
[causative]

(4) -fikiria
[derived from a -fikiri word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(5) -waza

(6) -waza

(7) -kisi
[derived from Arabic]
[Related Words kisio, makisi]</a>

<q>embrace (6)</q>
<a>(1) -fumbata
[derived from a -fumba word]
[derived from Swahili]
[contactive]

(2) -jikunyata
[derived from a kunja V word]
[reflexive]

(3) -kumbatia
[derived from a -kumbata V word]

(4) -pambaja

(5) -piga pambaja

(6) -zonga</a>

<q>provide accommodations</q>
<a>-laza
[Example: Ili kupunguza gharama za kulaza wanamichezo wajapo Dar es Salaam ...[Masomo 363] = So as to reduce the expense of providing accomodations for athletes when they come to Dar es Salaam ...]
[derived from a lala V word]</a>

<q>be unnerved (4)</q>
<a>(1) -chafuka
[derived from a -chafu, -chafua word]
[derived from Swahili]
[stative]

(2) -dawaa

(3) -duala

(4) -duwaa</a>

<q>carry tales</q>
<a>-bemba</a>

<q>struggle to do something</q>
<a>-kakamua
[derived from a kakamka V word]</a>

<q>search out (2)</q>
<a>(1) -duhushi

(2) -tafutia
[applicative]</a>

<q>play (2)</q>
<a>(1) -chera
[Swahili Example: alijua Biti Kocho si wa kuchera [Moh]]

(2) -cheza
[Swahili Example: anacheza hoki kwa gongo [Sul], wakicheza bao penye mkahawa [Sul]]</a>

<q>be afraid for</q>
<a>-hofia</a>

<q>keep quiet</q>
<a>-fumba mdomo
[Related Words mdomo]</a>

<q>have a good harvest</q>
<a>-bokoa</a>

<q>puff out</q>
<a>-tuna
[Swahili Example: matako yaliyotuna katika lile 'overall' [Muk]]</a>

<q>be in good health</q>
<a>-taibu
[derived from Arabic]</a>

<q>be by oneself</q>
<a>-baidi</a>

<q>blink (the eyes)</q>
<a>-pepesa macho
[Swahili Example: apepesa macho kichwa pembeni [Ma] (s)he blinked the eyes to the corner of her/his head.]</a>

<q>be open (a plain etc)</q>
<a>-tandaa</a>

<q>coagulate</q>
<a>-gandama
[derived from a ganda v word]</a>

<q>invade (3)</q>
<a>(1) -bokoa

(2) -shambulia
[Example: shambuliana. = invade each other]

(3) -vamia</a>

<q>get someone to think about something</q>
<a>-wazisha</a>

<q>gesticulate (3)</q>
<a>(1) -chacharika

(2) -chachatika

(3) -punga mikono
[Example: punga mikono = "swing the arms, give a signal".]</a>

<q>throw away (rare)</q>
<a>-furumiza</a>

<q>hope for (2)</q>
<a>(1) -tarajia

(2) -taraji</a>

<q>lose each other</q>
<a>-poteana
[derived from a -potea word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>immunize</q>
<a>-chanja</a>

<q>tear (into pieces)</q>
<a>-pasua</a>

<q>spread open</q>
<a>-kunjua
[Swahili Example: akiikunjua sehemu iliyojipeta [Sul]]
[converse]</a>

<q>give a piece of advice</q>
<a>-pa shauri</a>

<q>be a suitor</q>
<a>-posa
[Example: mali ya kuposea = money for wedding preparations.]</a>

<q>scrub</q>
<a>-sugua
[Related Words sugu, suguo, usugu]</a>

<q>keep oneself hidden (2)</q>
<a>(1) -sitirika

(2) -stirika
[derived from a stiri V word]</a>

<q>proclaim (3)</q>
<a>(1) -eneza
[derived from a -enea word]

(2) -nadi

(3) -piga kibirikizi
[Related Words -piga]</a>

<q>take captive</q>
<a>-kamata mateka
[Related Words mateka]</a>

<q>be divisible</q>
<a>-ungulika</a>

<q>throw (it) in someone's face</q>
<a>-simanga</a>

<q>treat someone with scorn (2)</q>
<a>(1) -pekechekea

(2) -peketekea</a>

<q>let know</q>
<a>-julisha
[derived from a -jua word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>withhold (from)</q>
<a>-nyima
[Example: kama ni chakula mtaninyima [Kez] = If it is food you shall withhold from me]</a>

<q>worship (2)</q>
<a>(1) -abudu [kuheshimu, kuogopa mungu au miungu [Masomo 305]]
[Example: abudu Mungu; walivyoabudu [Masomo 305] = Worship God; the way they worshipped.]

(2) -sujudu
[derived from a sijida N word]</a>

<q>be formed into a ring (2)</q>
<a>(1) -petemana

(2) -petesha</a>

<q>cling to (each other)</q>
<a>-ambatana
[derived from an ambata word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>complain about each other</q>
<a>-nuniana</a>

<q>aid growth</q>
<a>-komaza</a>

<q>conjure</q>
<a>-anga
[Related Words -angama, -angika, -angua, chango, kiango]</a>

<q>be present (3)</q>
<a>(1) -kuwapo

(2) -kuwepo
[Example: alikuwepo hapa = she was present here]

(3) -hudhuria
[Swahili Example: hudhuria katika mkutano]
[derived from a hadhara, hudhurio word]</a>

<q>rumble (2)</q>
<a>(1) -titima

(2) -vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]</a>

<q>rub something</q>
<a>-chulia
[Example: jiwe la kuchulia = pestle]
[derived from a -chua word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be amazed (10)</q>
<a>(1) -loja

(2) -roja

(3) -sangaa
[Example: alisangaa alipomwona simba msituni = (s)he was amazed on seeing the lion in the forest]

(4) -shangaa
[Example: Alishangaa kumwona bila nguo = (s)he was amaze to see him/her without clothes]

(5) -ajabu

(6) -maka

(7) -staajabika
[derived from an ajabu Adj word]
[intransitive]

(8) -staajabu

(9) -taajabu
[derived from an ajabu Adj word]

(10) -taghafali</a>

<q>miss (6)</q>
<a>(1) -kosa

(2) -sikitika
[derived from a sikitiko N word]

(3) -pitisha

(4) -pisha

(5) -pitwa (na)
[Example: msikizi asiyepitwa na neno lenye maana [Sul] = A listener who does not miss a useful word]
[passive]

(6) -futu
[derived from an Arabic word]</a>

<q>annihilate (3)</q>
<a>(1) -ponda

(2) -tangua

(3) -tokomeza
[derived from a tokomea V word]</a>

<q>misconduct</q>
<a>-kosa [the verb 'misconduct' is now rare or obsolete]</a>

<q>be unstable</q>
<a>-huni
[derived from a mhuni, uhuni word]</a>

<q>decompose (3)</q>
<a>(1) -bokoa

(2) -oza
[Related Words kioza, wozo]

(3) -vunda</a>

<q>put on one's guard</q>
<a>-hadharisha
[Swahili Example: alijikongoja huku akihadharisha watumishi wake [Moh]]
[causative]</a>

<q>enclose (6)</q>
<a>(1) -binda

(2) -fumbata
[derived from a -fumba word]
[derived from Swahili]
[contactive]

(3) -fungashia
[derived from a funga v word]

(4) -zonga

(5) -fanya boma
[derived from Farsi]
[Related Words -fanya]

(6) -tia boma
[derived from Farsi]
[Related Words -tia]</a>

<q>claim the privileges due one's rank or class</q>
<a>-gombea cheo
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[Related Words cheo]
[applicative]</a>

<q>be irresolute (3)</q>
<a>(1) -angaika

(2) -hangaika
[derived from a hangaiko word]

(3) -tetereka</a>

<q>serve food (2)</q>
<a>(1) -pakuwa

(2) -gawa chakula
[Related Words chakula]</a>

<q>grow disorderly</q>
<a>-jiotea
[Swahili Example: minazi iliyojiotea ovyo [Sul]]</a>

<q>be revealed (2)</q>
<a>(1) -omolewa
[derived from an omoa V word]

(2) -tanzuka</a>

<q>moist (2)</q>
<a>(1) -loa
[derived from a lowefu Adj word]

(2) -lowa
[derived from a lowefu Adj word]</a>

<q>be broken down</q>
<a>-bomolewa
[Swahili Example: kibanda chako hakitabombolewa [Kez]]
[passive]</a>

<q>beg for pardon</q>
<a>-nasihi</a>

<q>be vertical</q>
<a>-wima
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]</a>

<q>pound (12)</q>
<a>(1) -funda
[Related Words funde]

(2) -menya

(3) -paaza

(4) -paaza

(5) -paza

(6) -ponda
[Example: ponda udongo = pound clay.]

(7) -pua
[Example: pua nguo = pound clothes.]

(8) -pura
[Example: pura nguo = pound clothes.]

(9) -purura
[Example: pura nguo = pound clothes.]

(10) -pwaga
[Example: pwaga mpunga kinuni = pound rice in a mortar.]

(11) -tikita

(12) -twanga</a>

<q>grasp (an opponent in fighting)</q>
<a>-paramia</a>

<q>be true (3)</q>
<a>(1) -kini
[derived from Arabic]

(2) -sadifu

(3) -yakini</a>

<q>fart (2)</q>
<a>(1) -jamba

(2) -shuta
[derived from a shuzi N word]</a>

<q>be jumbled</q>
<a>-changanyika
[derived from a -changanya, -changa word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus-intr]</a>

<q>mimic</q>
<a>-iga</a>

<q>cry for mercy</q>
<a>-lalamika
[derived from a lalama N word]</a>

<q>hold together (2)</q>
<a>(1) -ambika
[derived from an amba word]
[derived from Swahili]
[Related Words ambata, ambo, ambua, ambukizo, chamba, chambo, chambua, gamba, ngambi, uambukizo, wamba, wambiso]

(2) -kazana
[derived from a kikaza, kikazo, mkazo word]</a>

<q>add to (2)</q>
<a>(1) -ongeza

(2) -towea</a>

<q>make false statements</q>
<a>-ongopa</a>

<q>start a song (in which others join)</q>
<a>-toa kongwe
[Related Words -toa]
[music]</a>

<q>fatten (3)</q>
<a>(1) -nenepesha
[derived from a -nenepa V word]
[causative]

(2) -nonesha
[derived from a nona V word]

(3) -tononoka</a>

<q>borrow (3)</q>
<a>(1) -azima
[Swahili Example: gari aliyoazima kwa marafiki zake mjini [Moh]]

(2) -chomoa
[Example: chomoa pesa = borrow money]

(3) -kopa
[Swahili Example: nimemkopa rafiki yangu fedha]
[derived from a kope N word]</a>

<q>wave (3)</q>
<a>(1) -konya
[Swahili Example: bendera inakonya]
[derived from a konyeza V word]

(2) -pepa

(3) -punga
[Example: punga mikono = "wave the arms, give a signal".]</a>

<q>use for the first time (3)</q>
<a>(1) -limbua
[derived from a limbuko N word]

(2) -rimbua
[derived from a limbuko N word]

(3) -rimbua</a>

<q>reside (2)</q>
<a>(1) -kaa
[Example: kaa mjini = reside in the city]

(2) -sakini
[derived from Arabic]
[Related Words makani]
[intransitive]</a>

<q>hammer (6)</q>
<a>(1) -bini

(2) -fua

(3) -gogota

(4) -gongomea
[Swahili Example: waliobaki waliganda hapo hapo kama waliogongomelewa misumari [Moh]]

(5) -gong'ota

(6) -tambuza</a>

<q>be coaxed (2)</q>
<a>(1) -bembelezwa
[passive]

(2) -shawishiwa</a>

<q>attack (each other)</q>
<a>-ramuka</a>

<q>stress (verbally)</q>
<a>-sisitiza</a>

<q>move along (2)</q>
<a>(1) -jongea

(2) -jongeza
[derived from a -jongea V word]</a>

<q>thrust oneself in</q>
<a>-jitoma
[Swahili Example: Yohana akiwa na askari wakajitoma ndani [Ng]]
[reflexive]</a>

<q>exult</q>
<a>-simanga
[derived from an usimango N word]</a>

<q>have a prediliction for</q>
<a>-pendelea
[derived from a penda V word]
[applicative]</a>

<q>be lighted</q>
<a>-waka
[Swahili Example: ndani bado taa zilikuwa zikiwaka mfululizo [Moh]]</a>

<q>am not</q>
<a>si
[Example: mimi si mhuni = I am not a hooligan]
[derived from a wa word]
[derived from Swahili]
[conjugated]</a>

<q>plate (with tin)</q>
<a>-rasisi</a>

<q>bado (262)</q>
<a>(1) -finyangia

(2) -finyangiza

(3) -fokea

(4) -fukilia

(5) -fulia

(6) -fulisha

(7) -fumanika

(8) -fumaniza

(9) -fumuka
[derived from a fuma v word]

(10) -fumulia
[derived from a fuma v word]

(11) -ingizana
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]

(12) -neneza
[derived from a -nenepa V word]

(13) -nolea

(14) -nolesha

(15) -nung'unikia

(16) -nyambulia

(17) -nyarafia
[derived from a nyara word]

(18) -nyatua

(19) -nyegeresha

(20) -nyegesha

(21) -nyelea

(22) -nyengeresha

(23) -nyenyea

(24) -nyenywa
[derived from a nyenya V word]

(25) -nyetea

(26) -nyonyoka

(27) -nyonyolea

(28) -ogea

(29) -okelea

(30) -okesha

(31) -okeza

(32) -okotea

(33) -okotesha

(34) -olea

(35) -ombeka

(36) -omekea

(37) -omolea

(38) -ongofya

(39) -ongolea
[derived from an ongoa V word]

(40) -onjea

(41) -onjesha

(42) -opoka
[derived from an opoa word]
[derived from Swahili]

(43) -oposha
[derived from an opoa word]
[derived from Swahili]

(44) -opoza
[derived from an opoa word]
[derived from Swahili]

(45) -oshea
[derived from an osha V word]

(46) -osheza
[derived from an oga V word]

(47) -oteka

(48) -paana
[associative]

(49) -pachikia

(50) -pachikika

(51) -pakatika

(52) -palika

(53) -pambanuka

(54) -pambanulia

(55) -pambanya

(56) -pangia

(57) -panulia

(58) -papatulia [rare]

(59) -papayuka

(60) -pasuliwa

(61) -patika

(62) -patilia

(63) -payukapayuka

(64) -pekulika

(65) -pelea

(66) -petuka

(67) -petulia

(68) -petusha

(69) -pigika

(70) -pigisha

(71) -pitilia
[derived from an eng word]

(72) -pofulia
[derived from a pofu word]

(73) -pogolea

(74) -pogosha

(75) -pokelea

(76) -pokeleza

(77) -poshea
[derived from a posho word]

(78) -posheza
[derived from a posho word]

(79) -potolea

(80) -pujuka [rare]

(81) -pujulia

(82) -pujuliwa

(83) -pukuchua

(84) -pukutua

(85) -pulizia

(86) -pulizika

(87) -pumzikia

(88) -puzia

(89) -puzika

(90) -raiwa

(91) -rakibia

(92) -rakibika

(93) -rakibishika

(94) -rarulia

(95) -rasisia [rare]

(96) -rasisika

(97) -rasisisha

(98) -ratibia

(99) -rehemia
[derived from a rehema word]

(100) -rehemika
[derived from a rehema word]

(101) -rejeka

(102) -rekebia

(103) -rekebika

(104) -rekibia

(105) -rekibika

(106) -rekibishika

(107) -rembea

(108) -rembeka

(109) -rembesha

(110) -rembulia

(111) -rembusha

(112) -rithia

(113) -rudufika

(114) -rufukia

(115) -rufukisha

(116) -ruhsia

(117) -rukhsia

(118) -ruhsika

(119) -ruhsisha

(120) -ruhusia

(121) -ruhusika

(122) -ruhusisha

(123) -rujumia

(124) -rujumisha

(125) -rujumika

(126) -rukhsika

(127) -rukhsisha

(128) -sabilika

(129) -sagia

(130) -sahihia

(131) -sahihika

(132) -saidika

(133) -saidiza

(134) -sailia

(135) -sailisha

(136) -sakia

(137) -sakifia

(138) -sakifika

(139) -sakifisha

(140) -sakika

(141) -sakisha

(142) -sakiwa

(143) -sakiza

(144) -saliana

(145) -salitia

(146) -sambalia

(147) -sambalika

(148) -sambalisha

(149) -sanalia

(150) -selehia

(151) -selehiana

(152) -selehika

(153) -selehisha

(154) -semeza

(155) -setea

(156) -setesha

(157) -shamulia

(158) -sharikia

(159) -sharikika

(160) -sharikisha

(161) -sharikiza

(162) -shauka

(163) -shaulia

(164) -shauria

(165) -shaurisha

(166) -shauriza

(167) -shausha

(168) -shawishika
[derived from an Arabic word]

(169) -shawishisha
[derived from an Arabic word]

(170) -shawishia

(171) -shibia

(172) -shikama

(173) -shikia

(174) -shikika

(175) -shindia

(176) -shinduka

(177) -shindulia

(178) -shirikia

(179) -shirikika

(180) -shitakia
[derived from a mashtaka N word]

(181) -shitakika
[derived from a mashtaka N word]
[legal]

(182) -shitakisha
[derived from a mashtaka N word]
[legal]

(183) -shitakiza
[derived from a mashtaka N word]
[legal]

(184) -shoneka

(185) -shonoka

(186) -shonolea

(187) -shonosha

(188) -shtakika

(189) -shtakisha

(190) -shtakiza

(191) -shuhudika

(192) -shulia

(193) -shupana

(194) -shutumia

(195) -shutumika

(196) -shutumisha

(197) -sifisha

(198) -simulika
[derived from a msimulizi N word]
[ intr-inver]

(199) -simulisha
[derived from a msimulizi N word]
[causative]

(200) -sinuka
[ appl-intr]

(201) -sinzilia

(202) -sismuka
[intransitive]

(203) -sokotea
[applicative]

(204) -sokoteka
[intransitive]

(205) -sokotesha
[causative]

(206) -songama
[stative]

(207) -songeka
[applicative]

(208) -songesha
[applicative]

(209) -songoka
[ intr-inver]

(210) -songolea
[ appl-inver]

(211) -songona
[ assoc-inver]

(212) -sononea

(213) -sozea
[applicative]

(214) -staajabia
[applicative]

(215) -stahiana
[associative]

(216) -stahilia

(217) -stahilika

(218) -stahimilia
[derived from a stahimili V word]
[applicative]

(219) -stihizayisha
[causative]

(220) -stihizaia
[applicative]

(221) -stihizaisha
[causative]

(222) -stihizayia
[applicative]

(223) -stiria
[applicative]

(224) -subia
[applicative]

(225) -subika

(226) -subilia
[applicative]

(227) -subisha
[derived from an Arabic word]

(228) -sugulia
[derived from a sugua V word]
[applicative]

(229) -sugulisha
[derived from a sugua V word]
[causative]

(230) -sukia
[applicative]

(231) -sukumia
[applicative]

(232) -sukumika
[intransitive]

(233) -suluhia
[applicative]

(234) -sumbulia
[applicative]

(235) -sumia
[applicative]

(236) -sumika
[intransitive]

(237) -sumisha
[causative]

(238) -tabanya
[causative]

(239) -tabikia
[applicative]

(240) -tabiria
[applicative]

(241) -tabirika
[intransitive]

(242) -tabirisha
[causative]

(243) -tabulia
[applicative]

(244) -tadia
[applicative]

(245) -tafutisha
[causative]

(246) -taghafalisha
[causative]

(247) -taghafalishwa
[passive]

(248) -tagisha
[causative]

(249) -taharisha
[causative]

(250) -taharukia
[applicative]

(251) -taharukisha
[causative]

(252) -tajiria
[applicative]

(253) -takatika
[intransitive]

(254) -takika
[intransitive]

(255) -tambulia
[applicative]

(256) -tanduka
[ intr-inver]

(257) -tandulia
[ appl-inver]

(258) -tanduza
[ caus-inver]

(259) -tasa

(260) -zagalia
[derived from a zagaa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(261) -zagasha
[derived from a zagaa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(262) -nunulika
[derived from a nunua V word]</a>

<q>be turned around</q>
<a>-pinduka
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>do something superficially (2)</q>
<a>(1) -rasha

(2) -rasharasha</a>

<q>sow seeds</q>
<a>-tawanya mbegu
[Related Words mbegu]</a>

<q>be smooth (4)</q>
<a>(1) -nyoka

(2) -nyooka

(3) -nyoosha
[derived from a nyooka V word]
[causative]

(4) -nyorosha</a>

<q>reject (assistance)</q>
<a>-iza
[derived from Arabic]</a>

<q>herd animals</q>
<a>-chunga</a>

<q>be changed (4)</q>
<a>(1) -badilika [kuwa tofauti]
[Example: Matika aliporudi hakuwa yule yule wa zamani.  Alikuwa amebadilika vikubwa [Balisidya, Masomo 353]; na sasa kabadilika kabisa [Muk] = When she returned Matika was not like before.  She had changed greatly.]
[derived from a badili word]

(2) -badilishwa
[Swahili Example: [nyumba ya Bahati] haikupata kubadilishwa kitu tangu ilipojengwa na marehemu baba yake [Sul]]
[passive]

(3) -badiliwa
[derived from a badili word]

(4) -pinduka
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>survive</q>
<a>-pona</a>

<q>surprise (12)</q>
<a>(1) -feli
[Swahili Example: Alimfeli alipokuwa anaoga.]

(2) -fuma
[Swahili Example: hata kama aliyekufuma ni mwanamke mwenzako [Moh]]

(3) -fumania

(4) -ghairisha

(5) -gundua
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduza, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]

(6) -kanganya

(7) -sangaza
[Example: Alisangaza watu wote kwa kuruka kutoka dirishani = (s)he surprised everybody for jumping through the window]

(8) -shangaa
[Example: Watoto walishangaa kumwona nyoka anakula panya = the children were surprised to see that the snake had eaten the mouse]

(9) -shangaza

(10) -shtua
[Example: mwizi alimshitua alipovunga mlango = the thief surprised her when he broke down the door]
[Related Words shtuko, mshtuko, mshtuo]

(11) -shtusha
[derived from a -shtua word]
[derived from Swahili]
[causative]

(12) -stusha
[derived from a stua V word]
[causative]</a>

<q>be pierced</q>
<a>-chomeka</a>

<q>be received with rejoicings</q>
<a>-shangiliwa
[Example: Washindi walishangiliwa = the victors were received with rejoicings]</a>

<q>keep (for further use)</q>
<a>-weka</a>

<q>be useable</q>
<a>-tengenea</a>

<q>scold someone</q>
<a>-laumisha
[derived from a -laumu word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>expel (5)</q>
<a>(1) -fukuza

(2) -gurisha
[causative]

(3) -hajirisha
[derived from a mhajiri word]

(4) -hamisha
[derived from a hamaji, hame, hamiji, hamio, kihame, mahame, mhamiaji, mhamishi, uhamaji, uhamisho word]

(5) -winga</a>

<q>be dull (of a knife)</q>
<a>-senea</a>

<q>confront (2)</q>
<a>(1) -kabili
[Swahili Example: mimi nitapiga kifua na kuikabili hiyo nakama atakayoiteremsha [Moh]]

(2) -suta</a>

<q>give an answer (2)</q>
<a>(1) -pa jibu
[Related Words pa]

(2) -toa jibu
[Related Words toa]</a>

<q>remain until morning</q>
<a>-chesha
[Example: tumechesha tukiimba [Rec] = we sang the whole night through, remaining until morning]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>get (3)</q>
<a>(1) -ingia
[Swahili Example: ingia baridi (kutu); ingia hofu]
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]

(2) -pata
[Example: waliamini kuwa hayangewapata yaliyokuwa yanawapata wenzao wa vijiji vingine [Mun] = They believed they could not be gotten by what was getting their counterparts in other villages.]

(3) -twaa</a>

<q>drop (8)</q>
<a>(1) -angua
[derived from an angika V word]

(2) -angusha [kufanya kuanguka[Masomo 276]]
[Example: Ndege za Amin ziliangusha mabomu Bukoba na Mwanza [Nyerere, Masomo 276] = Amin's planes dropped bombs on Bukoba and Mwanza.]
[derived from an angika V word]

(3) -dodesha

(4) -dondosha
[Swahili Example: mwiko unaodondosha maharagwe juu ya meza [Ma]]
[causative]

(5) -kupua
[Swahili Example: kupua nguo [Rec]]

(6) -nya
[Example: nya mvua = rain]

(7) -shuka

(8) -shusha
[Example: Shusha ndoo kisimani = drop the bucket into the well]</a>

<q>suppress expression of pain</q>
<a>-nyamaa
[Related Words -nyamaza, nyamavu, mnyamavu, unyamavu]</a>

<q>cause to brood (2)</q>
<a>(1) -atamisha [also: '-atamiza]
[derived from a -atamia word]

(2) -atamiza [also: '-atamisha]
[derived from a -atamia word]</a>

<q>she still is in a known place</q>
<a>angalipo
[conjugated]</a>

<q>establish a record</q>
<a>-weka rekodi
[Related Words -weka]
[sport]</a>

<q>be deluded</q>
<a>-pumbazika</a>

<q>drop (one object after another)</q>
<a>-dondoa</a>

<q>help someone walk (2)</q>
<a>(1) -chechesha

(2) -checheza</a>

<q>shoot</q>
<a>-piga bunduki</a>

<q>cause someone discomfort</q>
<a>-bumbuaza</a>

<q>enrich</q>
<a>-tajirisha
[causative]</a>

<q>be dissatisfied (with)</q>
<a>-atibu</a>

<q>cheat (24)</q>
<a>(1) -babaisha

(2) -chokoza
[derived from a -chokoa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -danganya

(4) -ghilibu

(5) -ghoshi

(6) -ghosubu

(7) -kalamkia

(8) -kenga

(9) -kopa

(10) -laghai
[Example: Wala huoni haya kuja nilaghai mie wazi wazi?  [Chacha, Masomo 382] = Don't you even feel shame at cheating on me completely openly?]

(11) -lebu [rare]
[derived from a leba N word]

(12) -nyang'anya

(13) -nyerereza

(14) -pemba

(15) -punja
[Example: Mchuruzi alipunja bei ya samaki = The merchant cheated on the price of fish]

(16) -ragai

(17) -raghai

(18) -renga

(19) -rubuni

(20) -saliti

(21) -sema uwongo
[Example: Si vizuri kusema uwongo = it is not good to cheat]

(22) -vivia

(23) -vuvia

(24) -zaini [rare]</a>

<q>pay</q>
<a>-lipa</a>

<q>acquire wealth</q>
<a>-chuma
[Related Words chumi, chumo, uchumaji, uchumi]</a>

<q>the action still</q>
<a>kungali
[conjugated]</a>

<q>spy on (4)</q>
<a>(1) -dadisi

(2) -fatiisha

(3) -vizia
[derived from a -via, -viza word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]

(4) -tunduia</a>

<q>resolve (4)</q>
<a>(1) -nia
[derived from Arabic]
[Related Words ania, nuia, nuio, manuwio]

(2) -nuia
[derived from a nia word]

(3) -suluhisha
[causative]

(4) -tengeneza
[derived from a tengenea V word]
[causative]</a>

<q>prickle (2)</q>
<a>(1) -chonyota

(2) -kereketa [this report made me very angry.]
[Swahili Example: habari hii inanikereketa sana]</a>

<q>accomplish for</q>
<a>-timizia
[derived from a timia V word]</a>

<q>be in the habit of</q>
<a>-zoea</a>

<q>use up (3)</q>
<a>(1) -chakaa

(2) -chakaza

(3) -la
[Swahili Example: itakula siku nyingi [Rec]]
[derived from a chakula N word]</a>

<q>sneak up upon (2)</q>
<a>(1) -nyapa

(2) -nyapanyapa</a>

<q>begin to ripen (fruit)</q>
<a>-tundiza</a>

<q>force oneself to do something</q>
<a>-kaimia</a>

<q>to make glitter (3)</q>
<a>(1) -ng'aliza

(2) -ng'ariza
[derived from a ng'ara V word]

(3) -ng'aza
[derived from a ng'ara V word]</a>

<q>make rash statements</q>
<a>-sema maneno ya bure</a>

<q>add more</q>
<a>-zidisha
[derived from a zidi adv word]</a>

<q>uncork</q>
<a>-zibua
[derived from a -ziba word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>cause to swear</q>
<a>-apisha
[Swahili Example: Nani aliyekuapisha?  [Ng]]
[derived from an apa V word]
[causative]</a>

<q>saunter about</q>
<a>-jitembelea
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[ appl-recip]</a>

<q>produce utter confusion</q>
<a>-changaniza
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-intr]</a>

<q>divulge a secret</q>
<a>-gundua siri
[Related Words siri]</a>

<q>be unable to do something</q>
<a>-tehemu</a>

<q>like to do something</q>
<a>-biabia</a>

<q>do harm to</q>
<a>-onza</a>

<q>plug (2)</q>
<a>(1) -chomeka
[derived from a -choma v word]

(2) -ziba
[Related Words kizibo, kizibuo, mzibo]</a>

<q>exhibit (2)</q>
<a>(1) -onyesha

(2) -pambanisha</a>

<q>break into small pieces (4)</q>
<a>(1) -fikicha

(2) -finyafinya

(3) -nyonyotoa

(4) -vungavunga</a>

<q>be completely exhausted</q>
<a>-jitupa kitandani
[derived from a tupa, kitanda word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>be sweet</q>
<a>-noga</a>

<q>be struck</q>
<a>-sibiwa</a>

<q>be about to</q>
<a>-taka
[Example: inataka kunyesha = it is about to rain]</a>

<q>be hollowed out</q>
<a>-kombwa
[derived from a komba V word]</a>

<q>bustle about</q>
<a>-sumbuka
[derived from a sumbua V word]</a>

<q>finish off (2)</q>
<a>(1) -maliza
[Swahili Example: amemaliza kuoga [Kez], akamaliza kidato cha sita [Moh]]

(2) -sakata</a>

<q>be pregnant</q>
<a>-himili
[derived from Arabic]
[Related Words hamali]</a>

<q>shoulder up</q>
<a>-gadimu</a>

<q>ruin for</q>
<a>-haribia
[derived from a -haribu word]
[applicative]</a>

<q>roll (a stone etc.)</q>
<a>-bingiria</a>

<q>connect (5)</q>
<a>(1) -ambata
[Related Words amba]

(2) -bandika

(3) -egeshana

(4) -unga

(5) -ungana
[derived from an unga V word]</a>

<q>hold onto</q>
<a>-shika</a>

<q>spend the night</q>
<a>-anga
[Related Words -angama, -angika, -angua, chango, kiango]</a>

<q>count on someone</q>
<a>-jetea</a>

<q>approach stealthily (2)</q>
<a>(1) -gundulia
[derived from a -gundua word]
[derived from Swahili]
[Related Words -gundulisha, -gunduza, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]
[applicative]

(2) -nyemelea</a>

<q>obliterate (2)</q>
<a>(1) -futa

(2) -umbua
[derived from an umba V word]</a>

<q>have a share in</q>
<a>-ingia
[Swahili Example: ingia safarini]
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>contaminate (2)</q>
<a>(1) -ambukiza

(2) -najisi
[Swahili Example: alitegemea kumnajisi kwa chambo cha fedha [Mun]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>give a hypodermic injection.</q>
<a>-chanja</a>

<q>open up (3)</q>
<a>(1) -futua

(2) -panua
[Example: panua miguu = "open up the legs, take long steps".]

(3) -zibua
[derived from a -ziba word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>be intent on</q>
<a>-ukilia</a>

<q>twinkle</q>
<a>-memeteka
[Related Words umeme, memetuko]</a>

<q>strike (21)</q>
<a>(1) -athiri
[derived from an Arabic word]

(2) -bubuta [rare]

(3) -buta [rare]

(4) -chapa
[Swahili Example: baba asije akaona nyonyo yako akakuchapa [Moh]]
[derived from Hindi]
[Related Words mchapo]

(5) -chapua
[derived from a chapa word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(6) -dodosa

(7) -fua

(8) -fusa

(9) -gogota

(10) -goma
[Example: watu wamegoma hawataki kufanya kazi kabla ya kuongezwa mshahara [Rec] = the people are on strike and won't work until their pay is increased]
[Related Words mgomaji, mgomo, ugomaji]

(11) -gonga

(12) -nesa

(13) -piga

(14) -pua

(15) -pura

(16) -purura

(17) -rindima [rare]

(18) -sakata

(19) -sibu

(20) -tanda
[Example: ametandikwa fimbo nne = (s)he was struck four strokes]

(21) -gomba
[Related Words gomvi, magombano, magombezi, mgombea, mgombezi, mgomvi, ugomvi]</a>

<q>be jointly responsible</q>
<a>-shirikiana
[Example: Shule zinashirikiana kufunza wanafunzi lugha ya kigeni = the schoos are jointly responsible for teaching the students foreign languages]
[derived from a shiriki V word]</a>

<q>be clean (5)</q>
<a>(1) -papatuka [rare]

(2) -safidika
[derived from Farsi]
[Related Words -safidi, safi]
[stative]

(3) -safika
[derived from a safi word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(4) -takasika

(5) -takata
[Example: nguo yangu imetakata kwa sababu nimeifua na sabuni bora = my cloth has become clean because I washed it with good soap]</a>

<q>come loose (button etc.)</q>
<a>-bokoka</a>

<q>tread upon</q>
<a>-kanyaga
[Swahili Example: ninaogopa kukanyaga viumbe vya Mungu [Kez]]</a>

<q>curb (prices etc.)</q>
<a>-wakifu</a>

<q>knead clay</q>
<a>-finyanga</a>

<q>glisten</q>
<a>-zagaa
[derived from Arabic]</a>

<q>do harm (e.g.  to a child ) by failure to observe taboos and traditional restrictions.</q>
<a>-chira
[Related Words -chirwa, churo, uchuro]</a>

<q>glide (of birds)</q>
<a>-umbia</a>

<q>teach to be honest</q>
<a>-nyorosha</a>

<q>inhabit</q>
<a>-kaa</a>

<q>stay indoors</q>
<a>-tawa</a>

<q>hazard</q>
<a>-bahatisha</a>

<q>be concerned (3)</q>
<a>(1) -husika
[Swahili Example: yeye hakuhusika na uchungu huu [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[potential]

(2) -jali

(3) -bali</a>

<q>be caught with another person's spouse</q>
<a>-shikwa ugoni
[derived from a gona word]
[derived from Swahili]
[Related Words shikwa]</a>

<q>be convenient</q>
<a>-faa</a>

<q>attend to</q>
<a>-hudumia
[Swahili Example: kusubiri ishara ingine ya haja kutoka kwa yule anayemhudumu [Sul]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>interpret dreams</q>
<a>-tabiri</a>

<q>get into a sleeping bag</q>
<a>-funika fumba
[Related Words -funika]</a>

<q>be downcast</q>
<a>-nyong'onyea</a>

<q>be composed (3)</q>
<a>(1) -buniwa

(2) -tulizana
[derived from a tua V word]

(3) -zizima</a>

<q>flatter (7)</q>
<a>(1) -bemba

(2) -chua

(3) -pembeja

(4) -rai

(5) -rairai

(6) -sifu
[derived from a sifa N word]

(7) -tunisha</a>

<q>make clean</q>
<a>-safidisha
[derived from Farsi]
[Related Words -safidi, safi]
[causative]</a>

<q>be engaged (of a girl)</q>
<a>-chumbishwa</a>

<q>vex (4)</q>
<a>(1) -kasiri
[derived from a kasirani word]

(2) -kefyakefya
[Swahili Example: (=sumbua, tesa, chokoza, udhi)]

(3) -kereketa [this report made me very angry.]
[Swahili Example: habari hii inanikereketa sana]

(4) -udhi</a>

<q>peck at each other (chickens etc.)</q>
<a>-donana</a>

<q>command (2)</q>
<a>(1) -amrisha
[derived from an amri N word]

(2) -amuru</a>

<q>be clear (9)</q>
<a>(1) -baini

(2) -bainika [also: '-bainikana]
[derived from a -baini word]

(3) -bainikana [also: '-bainika]
[derived from a -baini word]

(4) -bainikia
[derived from a v apl word]
[potential]

(5) -dhihiri

(6) -elea

(7) -fafanuka
[derived from a fafanua v word]

(8) -takata
[Example: kumetakata = it is now clear]

(9) -tanzuka
[Example: kumetanzuka = it has become clear]</a>

<q>be coocked</q>
<a>-tokota</a>

<q>wage war</q>
<a>-piga vita</a>

<q>be eliminated</q>
<a>-tolewa
[Example: wenyeji Ujerumani walitolewa katika mchezo wa nusu fainali na Italy katika muda wa dakika 30 za ziada kwa mabao 2-0 (<a href="http://www2.dw-world.de/kiswahili/Politik_/Deutschland/1.188762.1.html" target="_blank">Deutsche Welle</a>

<q>crumble something</q>
<a>-pukutisha</a>

<q>keep back (2)</q>
<a>(1) -hini
[derived from a hiana, uhiana word]

(2) -kawilisha
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>spit out</q>
<a>-sua
[Example: sua maji = spit out water]
[derived from a masuo N word]</a>

<q>be on one's guard (4)</q>
<a>(1) -hamu
[Swahili Example: jihamu]
[derived from an ujihamu word]

(2) -jilinda
[derived from a lindo N, mlinzi N word]
[reflexive]

(3) -tanabahi

(4) -tanadhari</a>

<q>plus</q>
<a>-jumlisha
[derived from a jumla word]</a>

<q>hasten (3)</q>
<a>(1) -himiza
[causative]

(2) -fanya haraka
[derived from Arabic]
[Related Words -fanya]

(3) -kimbiliza
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>speak in riddles</q>
<a>-fumba maneno
[Related Words maneno]</a>

<q>mail</q>
<a>-posta
[derived from an eng word]</a>

<q>mix (9)</q>
<a>(1) -changa

(2) -changanya [kufanya kuwa mchanganyiko [Masomo 16]]
[Example: vunja yai polepole na kulimimina kwenye kikaango polepole bila kuchanganya ute na kiini cha yai [Masomo 16] = break the egg slowly and pour it in the pan without mixing the white and the egg yolk]
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]

(3) -koroga
[Example: Koroga maji na sukari [Masomo 15] = Mix the water and the sugar.]
[derived from a mkoroga, mkorogo, ukorogefu N word]

(4) -saliti
[Example: ukisaliti jinsi mbili za mchanga huu utapata mchanga mzuri. = If you mix two kinds of this sand, you will get good sand]

(5) -tibua

(6) -unga
[Swahili Example: unga mchuzi]

(7) -vuruga

(8) -vurugavuruga
[Swahili Example: vurugavuruga maji]

(9) -vuruma</a>

<q>pop up (2)</q>
<a>(1) -zuka
[derived from a zua V word]

(2) -zulika</a>

<q>make clear (6)</q>
<a>(1) -bayini

(2) -eleza

(3) -fafanisha
[derived from a fafanua v word]

(4) -fafanusha
[derived from a fafanua v word]

(5) -pambazua

(6) -takasa</a>

<q>be retrieved</q>
<a>-itishwa
[Example: hakuna taarifa zinazoweza kuitishwa kutoka hifadhidata [Mradi wa Kuswahilisha Programu Huria] = no type information could be retrieved from the database [Open Office Swahili localization]]
[derived from a -ita word]
[derived from Swahili]
[ caus-pass]</a>

<q>use obscene language</q>
<a>-pyora</a>

<q>maim</q>
<a>-lemaza
[derived from a lemaa V word]</a>

<q>make preparations</q>
<a>-funga</a>

<q>open (10)</q>
<a>(1) -fungua
[Example: Hakutaka ku<b>fungua</b> mlango kwa sababu alisikia baridi. = He didn't want to <b>open</b> the door because he felt cold.]
[derived from a funga v word]
[converse]

(2) -funua

(3) -gubua

(4) -mamanua

(5) -omoa

(6) -sambaza
[causative]

(7) -shindua
[derived from a shinda V word]

(8) -sindua
[inversive]

(9) -tanzua
[Example: tanzua macho = open the eyes]

(10) -weka
[Swahili Example: weka duka]</a>

<q>be in the way</q>
<a>-kingama
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>roast (on a spit)</q>
<a>-banika
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>report (7)</q>
<a>(1) -arifu [kutoa taarifa [Masomo, 103]]
[derived from an Arabic word]

(2) -bashiri

(3) -hubiri

(4) -hubiri
[derived from a habari, mhubiri word]

(5) -ripoti
[derived from an eng word]

(6) -simulia
[derived from a msimulizi N word]

(7) -sumulia
[derived from a msimulizi N word]</a>

<q>act upon (something)</q>
<a>-tekeleza
[derived from a teka V word]</a>

<q>abstain from something</q>
<a>-zia</a>

<q>criticize each other</q>
<a>-pimana
[Example: mimi na Aziza tulikwenda sare kwa kupimana [Abd] = Aziza and I achieved nothing for criticizing each other]
[reciprocal]</a>

<q>retard</q>
<a>-viza
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[Related Words -vizia]
[causative]</a>

<q>heap live coals on oneself</q>
<a>-jipalia makaa
[Swahili Example: unajipalia makaa mwenyewe [Ma]]
[reflexive]</a>

<q>be on intimate terms (4)</q>
<a>(1) -suhubiana
[derived from a sahibu N word]

(2) -suhubu
[derived from a sahibu N word]

(3) -twaana

(4) -twanzana</a>

<q>be wrinkled (2)</q>
<a>(1) -finyana

(2) -kunjamana
[Swahili Example: uso wa Diana umekunjamana katika jitimai bayana [Muk]]
[reciprocal]</a>

<q>be in a trance</q>
<a>-ota</a>

<q>rushed</q>
<a>-kuhimizwa
[derived from a himiza V word]</a>

<q>be in the air</q>
<a>-vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]</a>

<q>be self-sufficient (2)</q>
<a>(1) -jitegemea
[Swahili Example: moyo wake uliweza kujitegemea wenyewe katika mapenzi [Sul]]
[reflexive]

(2) -jitosheleza
[derived from a -tosha v word]</a>

<q>slope (3)</q>
<a>(1) -telemka

(2) -teremka

(3) -teremuka</a>

<q>set out (plants)</q>
<a>-pangilia
[derived from a panga V word]</a>

<q>be rounded</q>
<a>-viringa</a>

<q>employ (either person or thing)</q>
<a>-tumia</a>

<q>blow up (5)</q>
<a>(1) -puliza
[Swahili Example: milizamu ikatutusika chini ya masikio yake kama iliyopulizwa [Sul]]

(2) -vuvia

(3) -pasuka
[potential]

(4) -puza
[derived from a puzo word]

(5) -tunisha</a>

<q>appear through the clouds (sun)</q>
<a>-chimbuza</a>

<q>be fussy</q>
<a>-teua</a>

<q>be boiled</q>
<a>-tokota</a>

<q>retire (from work) (2)</q>
<a>(1) -staafu

(2) -stahafu</a>

<q>knock down (fruit from a tree with a stick or stone) (3)</q>
<a>(1) -pua

(2) -pura
[Example: Alipura matunda = (s)he knocked down fruits (from a tree)]

(3) -purura</a>

<q>push (during childbirth)</q>
<a>-jika
[Related Words mjiko]</a>

<q>take a new direction</q>
<a>-pinduka
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[ inver-poten-trans]</a>

<q>flex (something elastic without breaking)</q>
<a>-nyumbua</a>

<q>assist in childbirth</q>
<a>-zalisha
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>release (from a magic spell)</q>
<a>-topoa</a>

<q>signal</q>
<a>-ashiri [kufanya ishara]
[Example: Akiashiri kwa kidole cha kati [Chacha, Masomo 375] = Signaling with his middle finger.]
[derived from an ishara N word]</a>

<q>concern (4)</q>
<a>(1) -husu
[Swahili Example: [habari hizi] hazikuwashitua sana kwani hazikuwahusu [Mun]]
[derived from an Arabic word]

(2) -pasa

(3) -pasa

(4) -wea</a>

<q>impregnate (2)</q>
<a>(1) -ringa [cause a woman or girl to get pregnant] [-pa mimba]
[Example: nilikuwa nimefanya kosa la kumringa.  (Siku Njema, uk.  132) = I had made the mistake of impregnating her]
[Related Words maringo]
[transitive]

(2) -himilisha
[derived from a -himili word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>make someone a public laughing-stock</q>
<a>-tukanisha</a>

<q>oppose (10)</q>
<a>(1) -pambanisha

(2) -bamba

(3) -bisha

(4) -gomba
[Related Words gomvi, magombano, magombezi, mgombea, mgombezi, mgomvi, ugomvi]

(5) -kinga

(6) -kinza

(7) -kinzana
[derived from a kinza V word]

(8) -pinga
[Example: pinga nia ya fulani = oppose someone's plans.]

(9) -teta

(10) -pinza [figurative]
[causative]</a>

<q>greet (in a servile way)</q>
<a>-kongowea [rare]</a>

<q>behave in a frivolous way</q>
<a>-hafifisha</a>

<q>be lickable</q>
<a>-lambika
[derived from a -lamba word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>give to oneself</q>
<a>-jipa
[Swahili Example: alijipa tamaa kuwa maisha hayo yameandikwa katika umri wake [Sul]]
[reflexive]</a>

<q>practice pederasty (2)</q>
<a>(1) -fira

(2) -lawiti
[Swahili Example: (= fira)]</a>

<q>soak (6)</q>
<a>(1) -ambika
[derived from an amba word]
[derived from Swahili]

(2) -bambika

(3) -loweka
[derived from a lowa V word]

(4) -loweza
[derived from a lowa V word]

(5) -nawisha
[Swahili Example: umajimaji wa mvua unawanawisha [Ma]]
[derived from a nawa V word]
[causative]

(6) -rovya
[Example: maji yalidondoka daima na kurovya sakafu ya chumba [Ng] = the water dripped constantly and soaked the floor of the house]
[causative]</a>

<q>recruit (soldiers)</q>
<a>-changa</a>

<q>isn't it?</q>
<a>sivyo?
[conjugated]</a>

<q>they still (class 8)</q>
<a>vingali
[conjugated]</a>

<q>be crossed (i.e.  a river)</q>
<a>-abiriwa
[passive]</a>

<q>imitate (8)</q>
<a>(1) -eleleza

(2) -fuata
[Related Words kifuasi, mafuatano, mfuasi, mfuatano, ufuasi, ufuataji, ufuatano]

(3) -fuatisha
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[causative]

(4) -iga [imitate a foreign language; imitator.]
[Swahili Example: iga maneno ya kigeni; hodari wa kuiga]
[derived from an igizo, mwigaji, mwigo, uigaji word]

(5) -igiza
[derived from a -iga V word]

(6) -oleleza

(7) -oleza

(8) -rasimu [rare]</a>

<q>jostle each other (in a crowd)</q>
<a>-songana
[associative]</a>

<q>begin at</q>
<a>-anzia
[derived from a -anza word]</a>

<q>conjugate</q>
<a>-nyambua</a>

<q>be laid</q>
<a>-tagwa</a>

<q>have enough (2)</q>
<a>(1) -kinai

(2) -tosheka
[derived from a tosha V word]
[potential]</a>

<q>be poor (2)</q>
<a>(1) -dhiki
[derived from Arabic]
[Related Words udhiki]

(2) -tabakwa</a>

<q>founder ( of ships)</q>
<a>-tota
[nautical]</a>

<q>turn bad</q>
<a>-oza
[Example: samaki akioza ni mtungo pia (methali) = one bad fish spoils the whole string (proverb)]
[Related Words kioza, wozo]</a>

<q>get wet</q>
<a>-lowa
[Swahili Example: kumtazama kwa macho yaliyolowa machozi [Sul]]</a>

<q>try to defeat each other</q>
<a>-shindana</a>

<q>be hired</q>
<a>-ajiriwa
[derived from an ajiri V word]</a>

<q>make a contemptuous noise with tongue and lips (the 'raspberry')</q>
<a>-ng'ong'a</a>

<q>subtract (2)</q>
<a>(1) -kata
[derived from Arabic]
[mathematics]

(2) -toa
[Example: kumi kutoa sita ni nne = ten subtract six is four]
[mathematics]</a>

<q>scorch</q>
<a>-unguza
[derived from an ungua V word]</a>

<q>clearing the field</q>
<a>-katua</a>

<q>arrive (on time)</q>
<a>-wahi
[derived from Arabic]
[Related Words -wahia, -wahiwa, uwahi]</a>

<q>be overturned</q>
<a>-pinduka
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>be ruffled (2)</q>
<a>(1) -timka
[Swahili Example: nywele zake zilikuwa zimetimka [Sul]]
[potential]

(2) -timka</a>

<q>feel repugnance (2)</q>
<a>(1) -jefua [rare]

(2) -nyarafu
[derived from a nyara word]</a>

<q>put out in the open</q>
<a>-fichua
[derived from a ficha v word]</a>

<q>be missing</q>
<a>-kosekana
[derived from a kosa V word]</a>

<q>knit</q>
<a>-fuma</a>

<q>convey to each other</q>
<a>-pashana</a>

<q>notice one another</q>
<a>-tambuana
[associative]</a>

<q>help one another</q>
<a>-saidiana na
[Example: Watu wa kijiji walisaidiana na serikali kukomesha uhalifu = the villagers helped one another with the government to curb crime]</a>

<q>pump (a person)</q>
<a>-nyenga</a>

<q>push around</q>
<a>-sukumana</a>

<q>empty (2)</q>
<a>(1) -komba
[Swahili Example: komba dafu]
[derived from a komboa, kombe, kikomba N word]

(2) -mwaga</a>

<q>be entangled (2)</q>
<a>(1) -pindamana
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[ assoc-stat]

(2) -tatana</a>

<q>be so kind (as to do something)</q>
<a>-tafadhali
[derived from Arabic]
[Related Words -fadhili]</a>

<q>mail to</q>
<a>-postia
[derived from an eng word]</a>

<q>stand in line</q>
<a>-tundama</a>

<q>be wrong</q>
<a>-kwaa
[derived from a kwao N, kikwazo N word]</a>

<q>cause to play</q>
<a>-chezesha
[Swahili Example: kamwelekeza mkewe bakora ambayo aliichezesha... [Moh]]
[causative]</a>

<q>acquit (3)</q>
<a>(1) -acha

(2) -ata
[Dialect Kiamu]

(3) -burai
[derived from Arabic]
[Related Words -buraia, buraa]</a>

<q>be enemies</q>
<a>-tetana</a>

<q>be cold (3)</q>
<a>(1) -burudi

(2) -tabaradi

(3) -zizima
[Swahili Example: hofu ya chini kwa chini ikimtambaa, na wakati mwingine ikiyafanya maungo yake yazizime [Sul]]</a>

<q>be out of harm's way</q>
<a>-sitirika</a>

<q>convert (3)</q>
<a>(1) -hawili
[Swahili Example: hawili hawala]
[derived from a hawala word]

(2) -hidi

(3) -ongoa
[religious]</a>

<q>beg for forgiveness</q>
<a>-nasihi</a>

<q>be wrapped up in oneself</q>
<a>-jifumba</a>

<q>cause to give smoke</q>
<a>-fukiza
[derived from a fukia v word]</a>

<q>make secure</q>
<a>-thibitisha</a>

<q>climb (a tree etc) (2)</q>
<a>(1) -sombea

(2) -sombera</a>

<q>pry into (someone's affairs)</q>
<a>-pekulia</a>

<q>take (6)</q>
<a>(1) -chukua
[Related Words mchukuzi, uchukuzi]

(2) -chukwa

(3) -kamata
[Related Words -kamatia, -kamatika, -kamatana, -kamatisha, -kamatwa]

(4) -punja

(5) -twaa
[military]

(6) -twaa</a>

<q>raise the eyes</q>
<a>-vua
[Swahili Example: vua macho]</a>

<q>be tense</q>
<a>-pindana
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>dry (fruit)</q>
<a>-oka</a>

<q>win (at cards)</q>
<a>-piku
[derived from a Portuguese word]</a>

<q>move unsteadily</q>
<a>-yua</a>

<q>take umbrage</q>
<a>-zilia</a>

<q>be spilt (2)</q>
<a>(1) -mwagika
[derived from a mwaga V word]
[potential]

(2) -mwaika
[Swahili Example: wimbi la machozi likichimbuka rohoni mwake, likapanda kwa kasi na kumwaika usoni [Sul]]
[potential]</a>

<q>house</q>
<a>-laza
[derived from a lala V word]</a>

<q>get warm</q>
<a>-wia</a>

<q>go by automobile</q>
<a>-enda kwa motokaa
[Related Words motokaa]</a>

<q>feel sick</q>
<a>-ugua</a>

<q>be prevalent</q>
<a>-chaga</a>

<q>toss restlessly</q>
<a>-gaagaa
[Related Words mgaagaa]</a>

<q>be decayed (2)</q>
<a>(1) -vurugika

(2) -tumburujika</a>

<q>become prudent</q>
<a>-tabasuri
[derived from Arabic]
[Related Words busara]</a>

<q>they still are in a known place (class 4)</q>
<a>ingalipo
[conjugated]</a>

<q>snap at something</q>
<a>-ng'wafua</a>

<q>request (4)</q>
<a>(1) -haja
[Related Words hitaji; hoja; hoji; uhaji]

(2) -nasihi
[Related Words nasaha]

(3) -sihi
[Example: Kila siku ninamsihi asichelewe kazini = everyday, I request him/her not to be late for work]

(4) -taka</a>

<q>corrupt (7)</q>
<a>(1) -fisidi
[derived from a fisadi n word]
[Dialect dialectical]

(2) -honga
[Related Words hongea, hongera, hongeza, hongo]

(3) -pevua

(4) -pevusha

(5) -poteza
[derived from a -potea word]
[derived from Swahili]
[causative]

(6) -potosha
[causative]

(7) -umbua</a>

<q>make right</q>
<a>-ongoa</a>

<q>nullify</q>
<a>-tanguka</a>

<q>mature (3)</q>
<a>(1) -iva
[Swahili Example: hakuwa ametegemea kwamba msichana huyu angekuwa ameiva hivi kisiasa [Mun]]

(2) -komaa
[Swahili Example: maneno yaliyokomaa [Muk], akili yake ilikomaa [Muk]]
[intransitive]

(3) -pevua</a>

<q>hope (4)</q>
<a>(1) -rajua
[Example: wa na rajua = "to hope, have hopes".]

(2) -tamani

(3) -wa na rajua
[Example: wa na rajua = "to hope, have hopes".]

(4) -tumai</a>

<q>exorcize</q>
<a>-punga</a>

<q>convoke</q>
<a>-hudhurisha
[derived from a hadhara, hudhurio word]</a>

<q>wriggle (of reptiles)</q>
<a>-tambaa</a>

<q>work hard (8)</q>
<a>(1) -chapa kazi
[Related Words kazi]

(2) -jitahidi
[derived from Arabic]
[Related Words juhudi]
[reflexive]

(3) -kakamia
[derived from a kakamavu, kakamizi, mkakamavu, ukakamavu word]

(4) -kakamua
[derived from a kakamka V word]

(5) -kazana
[derived from a -kaza V word]

(6) -vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]

(7) -jifunga kibwebwe
[reflexive]

(8) -fanya bidii
[Related Words -fanya]</a>

<q>paw (the ground) (2)</q>
<a>(1) -paa
[Example: farasi anapaa = the horse is pawing.]

(2) -para
[Example: farasi anapaa = the horse is pawing.]</a>

<q>express oneself unclearly (2)</q>
<a>(1) -finika maneno

(2) -funika maneno</a>

<q>turn (10)</q>
<a>(1) -betabeta

(2) -fingirika

(3) -furukuta

(4) -gaga

(5) -geuka
[Swahili Example: yule kijana aligeuka tena kumtazama Subira [Sul]]
[derived from a geua v word]

(6) -geuza
[derived from a geua v word]

(7) -gueza
[Swahili Example: mwalimu Matata akiingiza ufunguo mlangoni na kuugeuza [Muk], kwa muda mrefu alijigeuza huku na huku kujitazama [Sul]]

(8) -kata mkono
[Example: akarukia baiskeli na kuikata mkono wa kushoto [Ya] = he flew on his bicycle and turned left]

(9) -vingirika

(10) -zinga</a>

<q>be the same as</q>
<a>-afiki</a>

<q>have a claim on someone (for money owed)</q>
<a>-wia</a>

<q>lose (2)</q>
<a>(1) -hiliki
[derived from Arabic]
[Related Words -hilikiwa]

(2) -pata hasara
[Related Words -pata]</a>

<q>keep someone waiting (2)</q>
<a>(1) -ngojeza

(2) -zungusha</a>

<q>be conscious (of what one is worth)</q>
<a>-jitambua
[reflexive]</a>

<q>make someone's mouth water (2)</q>
<a>(1) -rambitia

(2) -lambitia
[derived from a -lamba word]
[derived from Swahili]
[contactive]</a>

<q>be troublesome (4)</q>
<a>(1) -elemea

(2) -elemea

(3) -lemea

(4) -nonga</a>

<q>be trapped (4)</q>
<a>(1) -naswa
[derived from a -nasa word]
[derived from Swahili]
[passive]

(2) -nasika
[derived from a -nasa word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(3) -sakama

(4) -tegwa
[derived from a tega V word]</a>

<q>stalk (of a hunter)</q>
<a>-nyatia
[Swahili Example: mara, nyatia, nyatia mara, jizike, jizike [Moh]]
[derived from a nyata V word]
[applicative]</a>

<q>speak ill of someone (2)</q>
<a>(1) -sengenya
[Example: Watoto walimsengenya rafiki yao = the children spoke ill of their friend]

(2) -amba
[Related Words kigambo, mwambaji]</a>

<q>recall to mind</q>
<a>-kumbuka</a>

<q>start anew</q>
<a>-charuka</a>

<q>put (4)</q>
<a>(1) -gusisha
[Swahili Example: Mansuri aligusisha midomo yake juu ya shavu la Rehema [Sul], akamgusisha mkewe ncha ya bakora [Moh]]

(2) -ika [rare]
[Swahili Example: (=weka, ikiza)]

(3) -tia

(4) -weka
[Swahili Example: akiambiwa kuweka moto jikoni yeye huchukuwa majani kutoka paa la jiko [Kez], wewe uliweka nadhiri kuivunja rekodi iliyokuwapo [Muk, alishindwa kuweka hesabu ya namna mbali mbali mwanawe alivyoweza kuzitengeneza nywele zake [Ya]]</a>

<q>be rescued (4)</q>
<a>(1) -okoka
[derived from an okoa V word]

(2) -okolewa
[derived from an okoa V word]

(3) -opolewa [free from harm or evil]
[Example: nyambizi ya Urusi, iliyokuwa imekwama, chini ya maji kwa siku 3, huku wasiwasi wa kukosa hewa ukiwepo, imeopolewa.  (<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_amkanabbc.shtml" target="_blank">BBC</a>

<q>take a picture</q>
<a>-piga picha
[Related Words piga]</a>

<q>exorcise a spirit (5)</q>
<a>(1) -lema

(2) -punga pepo

(3) -toa pepo

(4) -punga pepo
[Related Words -punga]

(5) -toa pepo
[Related Words -toa]</a>

<q>be unnatural</q>
<a>-si-o -a maumbile
[Example: nywele zake [...] sasa ni singa isiyo ya maumbile [Moh] = his/her hair is now a single hair that is not natural]</a>

<q>rise on tiptoe</q>
<a>-chuchumia
[Swahili Example: Bahati alichuchumia na kumbusu shavuni [Sul]]</a>

<q>be tearful</q>
<a>-lengalenga</a>

<q>splash</q>
<a>-alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]</a>

<q>be aroused</q>
<a>-nyewa</a>

<q>slip (13)</q>
<a>(1) -futu
[derived from an Arabic word]

(2) -gagulo

(3) -jipenyeza
[Swahili Example: mikono ilijipenyeza chini ya gauni [Muk]]
[reflexive]

(4) -kwaa
[derived from a kwao N, kikwazo N word]

(5) -nyinyirika

(6) -nyiririka

(7) -poromoka
[Example: Ali aliporomoka chini la daraja = Ali slipped under the bridge]

(8) -seperuka

(9) -sepetuka
[Example: Aliseperuka na huku anaanguka = (s)he slipped and fell]

(10) -telea

(11) -teleza
[derived from a telea V word]

(12) -teremka

(13) -teremuka</a>

<q>be well educated (2)</q>
<a>(1) -taalamu

(2) -tabahani</a>

<q>be well-known</q>
<a>-tambulika</a>

<q>be upbraided</q>
<a>-shutumiwa</a>

<q>register (oneself)</q>
<a>-jisajilisha [sign up for something] [kujiandikisha]
[Example: Kama atajisajilisha kusoma darasa hili ... = If she'll register to take this class ...]
[Related Words -sajili, -sajiliwa]
[Dialect recent]
[ caus-refl]</a>

<q>cripple (2)</q>
<a>(1) -lemaza
[derived from a lemaa V word]

(2) -poozesha
[derived from a -pooza word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>cross one's mind</q>
<a>-pitia rohoni
[Example: jambo la kufanya kazi [] halikupitii rohoni mwako [Abd] = the idea of working did not cross through his/her mind.]</a>

<q>it (animal) is not in there</q>
<a>hayumo
[conjugated]</a>

<q>be abandoned</q>
<a>-achwa
[Example: Mama aliachwa na baba wa watoto wake = The mother was abandoned by the father of her children]
[passive]</a>

<q>gather for prayer (2)</q>
<a>(1) -tabaruki

(2) -tabaruku</a>

<q>be good for</q>
<a>-wea</a>

<q>be dressed (of persons)</q>
<a>-valiwa
[derived from a vaa V word]</a>

<q>become suddenly vexed</q>
<a>-hamaki</a>

<q>lie on</q>
<a>-vamia</a>

<q>pledge</q>
<a>-poni
[derived from an eng word]</a>

<q>cause to dream</q>
<a>-otesha
[derived from a -ota V word]</a>

<q>embark</q>
<a>-pakia</a>

<q>suckle (3)</q>
<a>(1) -amwisha
[derived from a -ama V word]

(2) -nyonya
[Example: ulikuwa wakati wake wa kunyonya [Sul] = It was his/her time to suckle]

(3) -nyonyesha
[Example: peke yake aliweza kumnadhifu na kumnyonyesha mtoto [Sul] = "By herself, she was able to clean and suckle the child".]
[derived from a nyonya V word]
[causative]</a>

<q>fasten a vessel below a gash in a palm tree (in order to catch the sap)</q>
<a>-umika</a>

<q>dress up</q>
<a>-tunisha</a>

<q>be literate</q>
<a>-soma
[Related Words somo, kisomo, masomo, msoma, msomaji, msomeshaji, msomo, usomaji]</a>

<q>treat with honor</q>
<a>-sharifu</a>

<q>produce (suddenly)</q>
<a>-zusha</a>

<q>slit (2)</q>
<a>(1) -tana
[Example: tana miyaa = split the (leaf) of dwarf palm]

(2) -chana
[Example: chana miyaa = slit leaves [for plaiting]]
[Related Words chane]</a>

<q>take it easy (2)</q>
<a>(1) -burahi

(2) -pumbaa kazi [shukua maisha au jambo kwa rahisi, bila fikira nyingi]</a>

<q>finish (10)</q>
<a>(1) -akidi

(2) -gota

(3) -hitimu
[derived from a hatima word]

(4) -isha

(5) -kwisha
[derived from an isha V word]

(6) -likiza

(7) -maliza
[Example: Chonya alikuwa amemaliza masomo yake ya shule ya msingi [Balisidya, Masomo 344]. = Chonya had finished his primary school studies.]

(8) -rakibisha

(9) -rekibisha

(10) -timiza
[derived from a -timu word]
[derived from Swahili]
[Related Words -timia]
[causative]</a>

<q>forge iron</q>
<a>-fua vyuma
[derived from a fua V word]</a>

<q>happen (10)</q>
<a>(1) -ja
[Related Words jio, kijakazi, kijio, kinjia, mja, mjakazi, mjio, njia, ujaji, ujia, ujio]

(2) -jiri

(3) -jiri

(4) -pata

(5) -sadifu
[derived from an Arabic word]

(6) -sibu
[Example: ilikusibu lini? = when did it happen to you?]

(7) -tokea
[derived from a toka V word]
[applicative]

(8) -tukia
[Swahili Example: lilitukia jambo jingine ambalo pia hakulitegemea [Mt]]

(9) -wa

(10) -bamba
[Example: nini inabamba uko? = what's happening here?]
[Dialect Sheng]
[intransitive]</a>

<q>be clothed</q>
<a>-vikwa
[derived from a vika V word]</a>

<q>pull down coconuts</q>
<a>-pemba minazi</a>

<q>purify (4)</q>
<a>(1) -chuja

(2) -halisisha
[derived from a halisi adj word]

(3) -safisha
[derived from Arabic]
[Related Words -safia, -safika]
[causative]

(4) -takasika</a>

<q>smart (3)</q>
<a>(1) -cheneta

(2) -washa

(3) -wawa</a>

<q>clean out</q>
<a>-komba
[Swahili Example: komba dafu]
[derived from a komboa, kombe, kikomba N word]</a>

<q>be memorable</q>
<a>-tambulikana</a>

<q>be in a place (2)</q>
<a>(1) -kuweko

(2) -kuwako</a>

<q>turn a new leaf</q>
<a>-ongoka nafsi
[derived from an ongoa V word]</a>

<q>motivate</q>
<a>-hamasisha
[causative]</a>

<q>be intelligible</q>
<a>-elea
[Swahili Example: kwanza akiisoma mwenyewe ile barua, imwelee [Sul]]</a>

<q>stream</q>
<a>-chimbuka
[potential]</a>

<q>set about (something)</q>
<a>-anza</a>

<q>be interested in</q>
<a>-vutiwa
[ appl-pass]</a>

<q>imprison (4)</q>
<a>(1) -funga

(2) -nyara

(3) -peleka kifungoni
[Related Words -peleka, kifungo]

(4) -tia kifungoni
[Related Words -tia, kifungo]</a>

<q>object to</q>
<a>-dakuliza
[derived from a -daka, -dakua word]
[derived from Swahili]</a>

<q>be widened</q>
<a>-panuliwa</a>

<q>uncover (secret)</q>
<a>-bukua</a>

<q>subordinate oneself to someone</q>
<a>-nyenyekea</a>

<q>frustrate a plan</q>
<a>-kata shauri
[Related Words shauri]</a>

<q>start war</q>
<a>-fumua vita
[derived from a fuma v word]</a>

<q>gossip vindictively</q>
<a>-sengenya</a>

<q>be inclined toward</q>
<a>-elekea</a>

<q>gasp for breath (3)</q>
<a>(1) -hema
[Swahili Example: "Ni mimi", anajibu Diana haraka akihema [Muk]]

(2) -kukuta

(3) -tweta</a>

<q>disagree (4)</q>
<a>(1) -epukana

(2) -hitilafiana
[ appl-assoc]

(3) -kataa
[derived from Arabic]

(4) -kosana
[derived from a kosa V word]</a>

<q>be hungry</q>
<a>-wa na njaa</a>

<q>cause unrest</q>
<a>-omoa</a>

<q>I still am there</q>
<a>ningaliko
[conjugated]</a>

<q>cause to be built (2)</q>
<a>(1) -akisha [also: '-asha]
[derived from a -aka word]

(2) -asha
[derived from a -aka; also: '-akisha word]</a>

<q>be suitable for a landing (of a place)</q>
<a>-sozeka
[intransitive]</a>

<q>climb (a tree using arms and legs)</q>
<a>-paraga</a>

<q>hand over (6)</q>
<a>(1) -kabidhi
[Swahili Example: kabidhi fedha (mali) warithi]
[derived from a mkabidhi, stakabadhi, takabadhi, ukabidhu word]

(2) -kai
[Swahili Example: (=angukia, miguuni, shika miguu)]

(3) -pokeza

(4) -salimisha
[Example: akaanza kuiandalia saa atakayojisalimisha kwa yule kijana [Sul] = she started to make preparations for the time she would hand herself over to that young man]
[derived from an Arabic word]
[causative]

(5) -salimu
[Example: salimu roho. = hand over the spirit (die)]

(6) -takabadhi
[Example: takabadhi fedha [mali] warithi = hand over money for them to inherit]</a>

<q>mess up for someone</q>
<a>-chafulia
[derived from a -chafua word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>decrease (6)</q>
<a>(1) -hafifisha

(2) -punga
[Example: jua limepunga = the heat of the sun is decreasing (toward sunset).]

(3) -punga
[converse]

(4) -pungua

(5) -punguza
[Example: Siku hizi amepunguza mwili = Nowadays (s)he has decreased the body]

(6) -tilifika</a>

<q>stay still</q>
<a>-simama</a>

<q>graze (3)</q>
<a>(1) -kwaruza

(2) -lisha
[Example: mbuzi wanalisha kiwanjani = the goats are grazing in the field]
[derived from a -la word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -paruza</a>

<q>you have (2)</q>
<a>(1) mna
[conjugated]

(2) muna
[conjugated]</a>

<q>spray</q>
<a>-fukiza
[derived from a fukia v word]</a>

<q>prepare magical charms (against the evil eye)</q>
<a>-adua
[Dialect archaic]</a>

<q>quit</q>
<a>-toka</a>

<q>direct a chorus</q>
<a>-imbisha
[derived from a mwimba, mwimbishi, mwimbaji, wimbo word]</a>

<q>delude someone</q>
<a>-pumbaza
[Example: Mama alimpumbaza mtoto asilale mapema = The mother deluded the child so that it could not sleep early]</a>

<q>draw a line</q>
<a>-piga mstari
[derived from Arabic]</a>

<q>hang up (on a wall or tree etc.)</q>
<a>-angika [Cf.  '-anga, '-angama, '-angua]</a>

<q>take the initiative</q>
<a>-jitolea
[Example: [kisima] kilipatikana baada ya watu [...] kujitolea na kuomba vifaa serikalini [Ya] = the well became available after people took the initiative and asked the government for equipment]
[derived from a -toa, -tolea word]
[derived from Swahili]
[ appl-refl]</a>

<q>fail (to do)</q>
<a>-kasiri
[Swahili Example: lakini Aziza hakukasiri, hapo hapo alikwenda mbio mpaka dirishani [Abd], na Mungu hakukasiri kakuleta wewe [Abd]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be appeased (of desires)</q>
<a>-tamauka</a>

<q>let's go</q>
<a>twende
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[conjugated]</a>

<q>be in good order</q>
<a>-tengenea
[Swahili Example: Bahati aliona kuwa yote hayo yangetengenea [Sul]]</a>

<q>be taken unawares (2)</q>
<a>(1) -taghafali

(2) -ghafilika</a>

<q>set out in rows</q>
<a>-sia</a>

<q>have sexual relations with</q>
<a>-tumia</a>

<q>abuse (22)</q>
<a>(1) -atibu

(2) -hakirisha

(3) -hizi
[derived from a hizaya word]

(4) -hizi
[derived from a hizaya word]

(5) -kebehi

(6) -kebehi

(7) -poteza
[derived from a -potea word]
[derived from Swahili]
[causative]

(8) -rumbiza
[causative]

(9) -safihi
[Example: Yeye anasafihi watoto = (s)he abuses children]

(10) -safii

(11) -sengenya

(12) -shutumu
[Example: Alishutuma kuwa yeye ni mwizi = (s)he was abused that (s)he is a thief]

(13) -sibabi

(14) -sibu
[derived from an Arabic word]

(15) -stihizai

(16) -stihizaya

(17) -subu
[derived from an Arabic word]

(18) -taadi

(19) -tadi

(20) -tapisha
[Example: usin'tapishe na kunitambiatambia [Ma] = don't abuse and boast to me]
[derived from a tapika V word]
[causative]

(21) -tukana
[Swahili Example: ukome kuniandikiaandikia vijibarua vyako vya kunitukana [Ma]]

(22) -amba
[Related Words mwambaji]</a>

<q>be promoted</q>
<a>-panda cheo [be assigned to a higher position or rank]
[Example: aliajiriwa serikalini kama Afisa Tawala tangu Machi 26 mwaka 1973 na tokea hapo alipanda vyeo hadi kufikia cheo alichokuwa nacho kabla ya uteuzi huu (<a href="http://209.183.227.156/ipp/alasiri/2005/01/19/30370.html" target="_blank">Alasiri</a>

<q>broadcast</q>
<a>-tangaza</a>

<q>divide evenly</q>
<a>-gawia sawa
[Example: Wanagawia pesa sawa = they were divided the money evenly]</a>

<q>be pushed</q>
<a>-sukumwa</a>

<q>make one's (last) will</q>
<a>-usia
[Swahili Example: uchungu ulipozidi Tamima alianza kuusia [Moh]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>go on a trip</q>
<a>-tembea
[Example: tembea kwa motokaa = go on a trip in a car]
[Related Words matembezi, mtembezi, utembezi]</a>

<q>attend school</q>
<a>-enda chuoni
[Related Words chuo]</a>

<q>bring into harmony</q>
<a>-suluhisha
[derived from a suluhi V word]
[causative]</a>

<q>be found (2)</q>
<a>(1) -kutwa
[Example: polisi jijini Dar es Salaam, imewatia mbaroni watu wawili wanaotuhumiwa kukutwa na vipande 12 vya pembe bandia za faru [<a href="http://216.69.164.44/ipp/nipashe/2005/05/09/38991.html" target="_blank">Nipashe 9 Mei 2005</a>

<q>twine thread</q>
<a>-pota</a>

<q>make stumble</q>
<a>-pepesua</a>

<q>stay at home</q>
<a>-tawa</a>

<q>spoil (17)</q>
<a>(1) -chafua
[Example: mpiga kura akichafua karatasi yake anaweza kuomba nyingine [Masomo, 101] = if the voter spoils her ballot she can ask for another]
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]

(2) -enga

(3) -fuya

(4) -gurugusha

(5) -haribu
[Swahili Example: kuiharibu mipango yoyote iliyokusudiwa [Muk], aliogopa kuharibu mimba [Kez]]
[derived from an Arabic word]

(6) -ozesha
[derived from a -oza word]
[derived from Swahili]
[causative]

(7) -pekecha

(8) -peketa

(9) -popotoa

(10) -potoa
[Example: Sikawaida yeye kupotoa maoni ya baba = It is not usual for him/her to spoil the views of the father]

(11) -potosha
[causative]

(12) -umbua

(13) -viza
[Example: kuku huyu ameviza mayai yote = this chicken lays only spoiled eggs]
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[Related Words -vizia]
[causative]

(14) -vunda

(15) -vunja

(16) -vizia
[derived from a -via, -viza word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]

(17) -ozea
[derived from a -oza word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>defecate (2)</q>
<a>(1) -nya
[Example: nya mavi = defecate]

(2) -safisha
[derived from Arabic]
[Related Words -safia, -safika]
[causative]</a>

<q>make disappear</q>
<a>-fifiza
[derived from a fifia v word]</a>

<q>move (either of approaching or going away)</q>
<a>-jongea
[Swahili Example: alijongea tena kwenye dirisha la duka [Muk]]</a>

<q>force oneself</q>
<a>-jikalifu
[derived from Arabic]
[Related Words takalifu, ukalifu, utakalifu]
[reflexive]</a>

<q>furnish (2)</q>
<a>(1) -weka tayari

(2) -weka tayari
[Related Words -weka]</a>

<q>cf.  tweza and twisha</q>
<a>-twesha</a>

<q>start (a mechanism)</q>
<a>-cheza</a>

<q>be anticipated</q>
<a>-tazamiwa</a>

<q>show good manners (2)</q>
<a>(1) -staarabika

(2) -staarabu</a>

<q>be astonished (8)</q>
<a>(1) -ajabu

(2) -sangaa

(3) -shangaa

(4) -maka

(5) -loja

(6) -roja

(7) -staajabu

(8) -taajabu
[derived from an ajabu Adj word]</a>

<q>be superior (2)</q>
<a>(1) -kulula [rare]
[Swahili Example: (= shinda, pita)]

(2) -zidi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>listen (3)</q>
<a>(1) -pulika [rare]

(2) -sikia
[Example: Ulimsikia mtoto akilia = did you listen to the child crying?]

(3) -sikiliza
[Example: msichana alisikiliza kwa makini [Sul] = the girl listened attentatively]</a>

<q>invest with power</q>
<a>-enzi
[derived from Arabic]</a>

<q>roll up (5)</q>
<a>(1) -peta
[Example: peta nguo = roll up a garment]

(2) -songomeza
[ intr-inver-stat]

(3) -viringa
[Swahili Example: huku akiviringa tonge kabla hajaichovya ndani ya mchuzi [Ya]]

(4) -zingirisha
[Swahili Example: kajizingirisha kanga moja chini ya kwapa [Ya]]
[causative]

(5) -zinga</a>

<q>resist a temptation</q>
<a>-gunga</a>

<q>be recognizable (2)</q>
<a>(1) -julikana
[derived from a -jua word]
[derived from Swahili]
[ assoc-intr]

(2) -tambulikana</a>

<q>be moistened</q>
<a>-lowana
[derived from a lowa V word]</a>

<q>stat.  of unga</q>
<a>-ungama</a>

<q>give someone a bad name</q>
<a>-tukanisha</a>

<q>be stimulated</q>
<a>-chomeka</a>

<q>look for someone</q>
<a>-tafutia
[applicative]</a>

<q>give someone a share in something (2)</q>
<a>(1) -shirikisha
[Example: Alimshirikisha Mwalimu kuwafundisha wanafunzi = (s)he gave the teacher a share in the teaching the children]
[derived from a shiriki V word]

(2) -shirikiza
[derived from a shiriki V word]</a>

<q>be trusted (2)</q>
<a>(1) -aminika
[derived from an amani N word]

(2) -tumainiwa
[derived from a tumaini V word]</a>

<q>be set up</q>
<a>-simamishwa
[derived from a simama V word]</a>

<q>run after someone</q>
<a>-kimbilia
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>form an estimate</q>
<a>-pima</a>

<q>dissect (4)</q>
<a>(1) -chana

(2) -changanua
[derived from a -changua, -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-inver]

(3) -tana

(4) -tumbua</a>

<q>make a profit (from business)</q>
<a>-halisi
[Related Words halasa]</a>

<q>count up</q>
<a>-jumlisha
[derived from a jumla word]</a>

<q>claw (of animals)</q>
<a>-papua [rare]</a>

<q>be idle (7)</q>
<a>(1) -gaagaa
[Related Words mgaagaa]

(2) -huni
[derived from a mhuni, uhuni word]

(3) -jikalia
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]
[ appl-refl]

(4) -lega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(5) -legarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(6) -regarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(7) -tanga
[Related Words tango, kitango, mtangatanga, mtango]</a>

<q>migrate</q>
<a>-hama
[derived from a hamaji, hame, hamiji, hamio, kihame, mahame, mhamiaji, mhamishi, uhamaji, uhamisho word]</a>

<q>cast spells</q>
<a>-azimu</a>

<q>stretch (something elastic without breaking)</q>
<a>-nyumbua</a>

<q>stand still</q>
<a>-via
[Related Words -vilia, vilio, -viza, -vizia, mviziaji]</a>

<q>be cast for</q>
<a>-pigiwa
[Example: majina matano yatakayopigiwa kura leo [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_amkanabbc.shtml" target="_blank">BBC 3 Mei 2005</a>

<q>falsify (4)</q>
<a>(1) -changaniza
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-intr]

(2) -ghoshi

(3) -ghuri

(4) -saliti</a>

<q>address (3)</q>
<a>(1) -hutubia
[derived from a hatiba, hutuba word]

(2) -semea
[Example: Idi alimsemea karibu na sikio kwa sauti ya kunong'ona [Sul], unanisemea mambo ya magari [Ma] = Sidi addressed him/her near the ear by mumbling.]
[applicative]

(3) -tatua
[Example: kutatua mahitaji ya watu wa eneo hili = to address the needs of the people of this area]</a>

<q>be emaciated (5)</q>
<a>(1) -tehemu

(2) -konda

(3) -ngwea

(4) -saujika

(5) -sawajika</a>

<q>examine (16)</q>
<a>(1) -aua

(2) -chuja
[Swahili Example: Aziza alikuwa daima akinitazama kwa kunichuja [Abd]]

(3) -chunguza
[derived from a chunga v word]

(4) -fikiri
[derived from Arabic]

(5) -hoji
[derived from an Arabic word]

(6) -kagua
[Swahili Example: kagua skuli; kagua askari; kagua hesabu]
[derived from a mkagua, mkaguo, mkaguzi, ukaguzi word]

(7) -kumunta
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]

(8) -kung'uta
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]

(9) -onja

(10) -pima

(11) -saili

(12) -taili
[Example: ameenda kwenye safari ya kutalii nchi = (s)he has gone on a journey to examine (visit) the country]

(13) -talii

(14) -tazama

(15) -vumbua

(16) -zumbua</a>

<q>give her/ him</q>
<a>mpe
[Example: mpe anavyohitaji = give her that which she needs]
[imperative]</a>

<q>estimate (6)</q>
<a>(1) -atikali

(2) -hesabu

(3) -kadiri
[Swahili Example: kadiri kiasi; kadiri maneno]
[derived from a kadirifu, makadirio, ukadirifu word]

(4) -kadiria
[derived from a kadiri V word]
[applicative]

(5) -kisi
[derived from Arabic]
[Related Words kisio, makisi]

(6) -kisia
[derived from a kisi V word]</a>

<q>revile (5)</q>
<a>(1) -hakirisha

(2) -sibabi

(3) -sibu
[derived from an Arabic word]

(4) -subu
[Example: kumwita na kumsubu binti waliyemzaa wenyewe [Moh] = to call and revile the daughter they had given birth themselves]
[derived from an Arabic word]

(5) -tukana</a>

<q>overeat (3)</q>
<a>(1) -sakara

(2) -sakarika

(3) -jivimbisha
[derived from a -vimba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -vimbia, -vimbiwa, -vimbisha]
[ caus-refl]</a>

<q>have a feeling of nausea</q>
<a>-chefuka</a>

<q>move about</q>
<a>-susurika</a>

<q>press together (2)</q>
<a>(1) -gagmiza

(2) -songoa</a>

<q>lay a floor (of hardpacked earth or cement) in a house.</q>
<a>-waka</a>

<q>profit from</q>
<a>-faidika
[Related Words faida]</a>

<q>order for</q>
<a>-agizia
[Example: barua za kuagizia [Masomo, 75] = letters to order things]
[derived from a -aga word]
[applicative]</a>

<q>be treacherous</q>
<a>-limuka
[Swahili Example: (=danganya, hila, hadaa)]
[derived from an elimu N, limuko N word]</a>

<q>go toward (a place)</q>
<a>-elekea [kwenda upande fulani [Masomo 141]]
[Example: Wareno waliona bora kuelekea Malindi [Masomo 141] = The Portuguese thought it best to go to Malindi [Masomo 141]]
[derived from a -elea word]</a>

<q>be angry at someone</q>
<a>-kasirika
[derived from a kasirani word]</a>

<q>next to each other</q>
<a>-karibiana
[derived from a -karibia V word]</a>

<q>execute (a contract or judgement)</q>
<a>-timiliza</a>

<q>flutter (4)</q>
<a>(1) -babatika

(2) -konya
[Swahili Example: bendera inakonya]
[derived from a konyeza V word]

(3) -papatika
[derived from a -papa word]
[derived from Swahili]
[contactive]

(4) -tukutika
[derived from a tukusha V word]</a>

<q>pull out a nail</q>
<a>ng'oa msumari</a>

<q>be vulnerable</q>
<a>-kabiliwa
[Example: wakati wa ujauzito wanaweke wenye lishe duni wanakabiliwa na maradhi [<a href="http://www.njas.helsinki.fi/pdf-files/vol9num2/sewangi.pdf" target="_blank">Sewangi</a>

<q>sight (3)</q>
<a>(1) -piga shabaha

(2) -shika shabaha

(3) -twaa shabaha</a>

<q>make poor</q>
<a>-fukarisha
[derived from a fukara n word]</a>

<q>cling together</q>
<a>-ambatana
[derived from an ambata word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>get hurt</q>
<a>-umia
[Example: Ukianguka, uta<b>umia</b>. = If you fall, you will <b>get hurt</b>.]</a>

<q>be thanked</q>
<a>-shukuriwa</a>

<q>stroll about (2)</q>
<a>(1) -buga

(2) -tanga</a>

<q>be firm (8)</q>
<a>(1) -dinda

(2) -imarika
[derived from an imara word]

(3) -shupaa

(4) -sulibika
[intransitive]

(5) -sulubika
[intransitive]

(6) -thibiti

(7) -tungama

(8) -zinda</a>

<q>chop up</q>
<a>-tengua</a>

<q>end a dispute</q>
<a>-amua</a>

<q>suddenly</q>
<a>-hamaki</a>

<q>it still is there inside (class 9)</q>
<a>ingalimo
[conjugated]</a>

<q>remember (6)</q>
<a>(1) -dhukuru
[Swahili Plural hata sijamdhukuru [Ya]]
[derived from an Arabic word]

(2) -kumbuka
[Example: Mnakumbuka wakati Jomo Kenyatta alikuwa rais wa Kenya? = Do you all remember when Jomo Kenyatta was the president of Kenya?]

(3) -tia sikio
[Related Words tia]

(4) -nabihi

(5) -tambua

(6) -zingatia</a>

<q>do something hastily</q>
<a>-papia
[derived from a -papa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>disentangle</q>
<a>-tatanua</a>

<q>act in common (2)</q>
<a>(1) -shariki
[derived from a shirika N word]

(2) -shiriki
[derived from a shirika N word]</a>

<q>utter an exclamation of surprise</q>
<a>-maka</a>

<q>exchange warning signals</q>
<a>-onyana</a>

<q>stretch oneself (i.e.  after being in a cramped position)</q>
<a>-nyongoa
[derived from a -nyonga word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>rob (11)</q>
<a>(1) -bakiwa

(2) -bakua

(3) -iba
[Related Words jizi, kijivi, mwivi, wivi]

(4) -lungula
[derived from a mlungula N word]

(5) -rungula
[derived from a mlungula N word]

(6) -nyang'anya

(7) -nyara

(8) -poka

(9) -pokonya

(10) -pora

(11) -rungula</a>

<q>teach someone humility</q>
<a>-nyenyekelea
[derived from a nyenya V word]</a>

<q>move (10)</q>
<a>(1) -enda
[Example: gogo hauwendi ila kwa nyezo (methali) = a log can not move except by the help of rollers (proverb)]

(2) -gura
[Dialect dialectical]

(3) -hajiri
[derived from a mhajiri word]

(4) -hamisha
[derived from a -hama v word]

(5) -jongea

(6) -saki
[Example: Gari lilisaki polepole katika matope = the car moved slowly in the mud]

(7) -songa
[Example: "Songa huko, Mau Mau we!"  alisema askari kwa ukali [Ng] = "move there, you Mau Mau" the soldier said sternly]

(8) -sukuma

(9) -tama

(10) -tingisha
[derived from a tinga V word]</a>

<q>be upset (6)</q>
<a>(1) -angaika

(2) -hangaika
[derived from a hangaiko word]

(3) -papa
[Related Words papara, papio, papo, kipapa, kipapatiko, mpapatiko]

(4) -taharuki
[derived from an Arabic word]

(5) -weka shindo upande
[derived from a weka V, shingo N, -pande adv word]

(6) -tokuwa na roho
[Swahili Example: Maimuna alikuwa chumbani kwake, hana roho [Moh]]</a>

<q>con</q>
<a>-punja
[Example: Mtalii alipunja wenzake = The tourist conned his/her colleagues]</a>

<q>be faded</q>
<a>-payuka rangi</a>

<q>sour</q>
<a>-chacha
[Related Words chachu, uchachu]</a>

<q>receive an electric shock</q>
<a>-gutusha
[causative]</a>

<q>exaggerate (2)</q>
<a>(1) -pyora

(2) -tunisha</a>

<q>shine up</q>
<a>-katua [polish silver]
[Swahili Example: katua fedha]
[derived from a kwatua word]</a>

<q>encourage development (2)</q>
<a>(1) -komaza

(2) -vuvumsha</a>

<q>carry loads on head</q>
<a>-tutika
[derived from a tuta V word]</a>

<q>be headstrong</q>
<a>-kaidi
[derived from Arabic]
[Related Words mkaidi, ukaidi]</a>

<q>turn off (4)</q>
<a>(1) -funga
[electricity]

(2) -kengeua [depart from/turn off a path/road.]
[Swahili Example: kengeua njia]
[derived from an ukengefu word]

(3) -zima
[Example: ukiondoka, zima taa = when you leave, turn off the light]
[Related Words -zimia, -zimika, -zimisha, -zimua, -zimwa]

(4) -zimisha
[Example: zimisha taa = turn off the light]
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>start (game) (2)</q>
<a>(1) -chakarisha

(2) -charakisha</a>

<q>entwine</q>
<a>-tambaa
[Example: mimea inayotambaa = entwined plants]</a>

<q>carry (a child on one's back)</q>
<a>-eleka</a>

<q>reach a compromise (3)</q>
<a>(1) -selehi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(2) -suluhi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(3) -suluhu
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]</a>

<q>be wounded (3)</q>
<a>(1) -athiriwa [kupigwa risasi [Masomo 165]]
[Example: Aliathiriwa sehemu mbili, kichwani na kifuani [Masomo 165] = She was wounded in two places, in the head and in the chest.]
[derived from an Arabic word]

(2) -jeruhiwa
[derived from a jeraha n word]
[passive]

(3) -pata jeraha
[derived from Arabic]</a>

<q>urge forward (animals)</q>
<a>-chocha</a>

<q>tease (each other)</q>
<a>-bishana</a>

<q>stain</q>
<a>-paka rangi
[Related Words rangi]</a>

<q>listen to something</q>
<a>-sikilia
[applicative]</a>

<q>be in an upright position</q>
<a>-simama</a>

<q>stow something</q>
<a>-pakilia
[derived from a -pakia word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>save oneself (2)</q>
<a>(1) -jiponya

(2) -kimbiliza
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>reduce (10)</q>
<a>(1) -chekecha

(2) -hafifisha

(3) -kata
[Example: kata mshahara = reduce wages]
[derived from Arabic]

(4) -kusuru

(5) -nakisi

(6) -punguza
[Example: punguza kusema sawa = Reduce speaking correctly]

(7) -sakiti

(8) -toa

(9) -vunja

(10) -wakifisha</a>

<q>be punished (2)</q>
<a>(1) -adhibika
[derived from an adhabu N word]
[stative]

(2) -adhibiwa [kufanyiwa ukatili kwa ajili ya kosa fulani [Masomo 417]]
[Example: Kila mmoja wetu anataka adui huyo aadhibiwe [Nyerere, Masomo 274]; Ni haki mtu kuadhibiwa kwa jambo ambalo hakufanya?  [Masomo 417] = Every one of us wants this foe to be punished; Is it just for a person to be punished for something s/he didn't do?.]
[derived from an adhabu N word]
[causative]</a>

<q>learn by heart (2)</q>
<a>(1) -soma
[Related Words somo, kisomo, masomo, msoma, msomaji, msomeshaji, msomo, usomaji]

(2) -jifunza kwa moyo
[derived from a -funda, -funza word]
[derived from Swahili]
[Related Words moyo]
[reflexive]</a>

<q>lay (oneself) down</q>
<a>-jilaza
[derived from a -lala v word]</a>

<q>leap (as in the triumphal dance of warriors)</q>
<a>-tamba</a>

<q>surrender (4)</q>
<a>(1) -kai
[Swahili Example: (=angukia, miguuni, shika miguu)]

(2) -salimisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(3) -salimu

(4) -jitoa
[derived from a -toa word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>be disorganized (2)</q>
<a>(1) -pekecheka

(2) -peketeka</a>

<q>cast a glance (2)</q>
<a>(1) -chungulia
[Swahili Example: wakachungulia na kukaa pole pole [Ma]]
[applicative]

(2) -vua
[Swahili Example: vua macho]</a>

<q>click (2)</q>
<a>(1) -alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]

(2) -bofya
[IT-klnX]</a>

<q>mention (2)</q>
<a>(1) -ita
[derived from an itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito word]

(2) -nena</a>

<q>argue (about something)</q>
<a>-gombea
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>shine .</q>
<a>-memeteka
[Related Words umeme, memetuko]</a>

<q>be fully aware</q>
<a>-nabihi</a>

<q>attribute a fault to someone</q>
<a>-tia mtu ila
[Related Words -tia, mtu]</a>

<q>be in distress (3)</q>
<a>(1) -taabika

(2) -dhiki
[derived from Arabic]
[Related Words udhiki]

(3) -dhikika
[derived from a -dhiki word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>be envious (2)</q>
<a>(1) -husudu
[Swahili Example: husudu fulani kwa mali yake]
[derived from a hasidi, husuda word]

(2) -wa na kijicho
[derived from a jicho word]
[derived from Swahili]
[Related Words -wa na, roho]</a>

<q>falter (in speaking or reading)</q>
<a>-dodosa</a>

<q>take in the act</q>
<a>-fumania</a>

<q>be set out</q>
<a>-pangwa</a>

<q>be scorned</q>
<a>-shutumiwa</a>

<q>adorn oneself</q>
<a>-jipamba
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>be named (2)</q>
<a>(1) -asiswa
[derived from a -asisiwa word]

(2) -tajwa
[passive]</a>

<q>move quickly (esp.  in water)</q>
<a>-chupa</a>

<q>it still (class 7)</q>
<a>kingali
[conjugated]</a>

<q>be slandered (2)</q>
<a>(1) -chongewa

(2) -kashifiwa
[derived from a kashifa N word]</a>

<q>be caught doing</q>
<a>-fumaniwa
[derived from a fumania v word]</a>

<q>be liked (2)</q>
<a>(1) -pendeka

(2) -pendwa
[Example: mwanamke huyu anayependwa mtaani kote [Muk] = This woman is liked in the whole neighborhood.]
[passive]</a>

<q>consider carefully (2)</q>
<a>(1) -tanabahi

(2) -kisi
[derived from Arabic]
[Related Words kisio, makisi]</a>

<q>stick (to the ground)</q>
<a>-jikaza
[Swahili Example: ki-Asumini kilijikaza chini ya mihogo [Moh]]
[reflexive]</a>

<q>put down flat (2)</q>
<a>(1) -fuamisha

(2) -fuamiza</a>

<q>receive an increase</q>
<a>-ongezewa
[derived from an ongeza V word]</a>

<q>put down (2)</q>
<a>(1) -teremsha
[Swahili Example: aliteremshe [shoka] kwa nguvu juu ya mashingo ya watu hawa [Muk]]
[derived from a telea V word]
[causative]

(2) -tua</a>

<q>be truthful (2)</q>
<a>(1) -sadikika
[derived from Arabic]
[Related Words -sadiki]
[intransitive]

(2) -thibiti</a>

<q>teach to read</q>
<a>-somesha
[derived from a -soma word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>reprimand (7)</q>
<a>(1) -atibu

(2) -gombeza
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -karipia
[Example: "Nyamaza!"  alikaripia Kaburu [Ng]; mwalimu wake mzuri asiyemkaripia [Muk] = "Hush!"  Kaburu reprimanded; her good teacher didn't reprimand her]

(4) -karipia
[derived from a kali word]
[derived from Swahili]

(5) -kemea
[Related Words kema; keme; kemeo; ukemi]

(6) -kengemeke
[Related Words suta; laumu; shutumu; shtaki]

(7) -taradhia</a>

<q>munch</q>
<a>-mumunya</a>

<q>be pertubed</q>
<a>-taabika</a>

<q>go on a strike</q>
<a>-gomba
[Related Words gomvi, magombano, magombezi, mgombea, mgombezi, mgomvi, ugomvi]</a>

<q>propagate</q>
<a>-tangaza</a>

<q>change (into)</q>
<a>-geuka
[Swahili Example: ulimi wake ukageuka kipande cha chuma [Sul]]
[derived from a geua v word]</a>

<q>be obtainable</q>
<a>-patikana</a>

<q>eat the fruits of a new harvest</q>
<a>-rimbua</a>

<q>be locked</q>
<a>-fungwa
[derived from a funga v word]
[passive]</a>

<q>be waited for (2)</q>
<a>(1) -ngojewa
[derived from a ngoja V word]

(2) -limbikwa
[derived from a limbika V word]</a>

<q>tickle (2)</q>
<a>(1) -nyea

(2) -tekenya
[Swahili Example: aliendelea kumtania, akimfinya na kumtekenya [Muk]]</a>

<q>stick (together)</q>
<a>-ambata
[Related Words amba]</a>

<q>pour away</q>
<a>-mwaga</a>

<q>be gloomy</q>
<a>-sononeka
[intransitive]</a>

<q>perpetuate</q>
<a>-dumisha
[derived from a -dumu word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>cause a dispute to end</q>
<a>-amuliza
[derived from a -amua word]</a>

<q>complete (8)</q>
<a>(1) -amili

(2) -hitimu
[Example: mtoto huyu amehitimu shule = this child has completed school]
[derived from a hatima word]

(3) -isha
[Swahili Example: ugomvi umekwisha; kazi imekwisha fanywa]
[derived from a kisha, mwisho, maishilio word]

(4) -kamili
[derived from a takamali, ukamilifu word]

(5) -kamilika
[derived from a takamali, ukamilifu word]
[intransitive]

(6) -kamilisha
[Example: Airbus A380 yakamilisha safari ya kwanza [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 27 Aprili 2005</a>

<q>become friends</q>
<a>-rafikiana
[Example: sikumpenda kwanza, lakini baadaye tulirafikiana = I didn't like him at first, but later we became friends]
[derived from a rafiki word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>leave for</q>
<a>-achia
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be capable (2)</q>
<a>(1) -mudu

(2) -tasawari</a>

<q>shake (23)</q>
<a>(1) -chekecha

(2) -cheza
[Swahili Example: miguu ikanicheza [Sul]]

(3) -chezacheza

(4) -chuchia

(5) -chunga

(6) -duguda

(7) -koroga
[derived from a mkoroga, mkorogo, ukorogefu N word]

(8) -kumunta
[Swahili Example: kung'uta mavumbi [Rec]]
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]

(9) -kung'uta
[Swahili Example: kung'uta mavumbi [Rec]]
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]

(10) -ng'ota

(11) -ng'uta

(12) -pepa

(13) -pepesuka
[Example: anatoka pale akipepesuka [Muk] = (s)he leaves that place shaking]
[potential]

(14) -suka
[Example: akikisukasuka kichwa chake juu na chini [Ma] = as (s)he shook his/her head up and down]

(15) -tekenya

(16) -tetema

(17) -tetemeka
[derived from a tetema V word]
[potential]

(18) -tifua

(19) -tikisa
[Swahili Example: wanatikisa vichwa vyao [Muk]]
[transitive]

(20) -tinga

(21) -tingisha
[derived from a tinga V word]

(22) -vinya

(23) -vinyavinya</a>

<q>hold a sale</q>
<a>-nadi</a>

<q>rot</q>
<a>-oza
[Example: matunda yameoza = the fruits have rotted]
[Related Words kioza, wozo]</a>

<q>be rebuked (2)</q>
<a>(1) -karipiwa
[derived from a -karipia V word]

(2) -kemewa
[derived from a kemea word]</a>

<q>estimate (to charge someone)</q>
<a>-wakifia</a>

<q>make a legal decision</q>
<a>-fetwa</a>

<q>be a duty (2)</q>
<a>(1) -pasa
[Example: Ilimpasa Auni aseme [Sul] = It was Auni's duty to speak]

(2) -wajibu</a>

<q>encounter someone in the act of adultery</q>
<a>-feli</a>

<q>play truant</q>
<a>-toroka</a>

<q>be arrogant (22)</q>
<a>(1) -deka

(2) -fedhulika

(3) -fidhulika

(4) -jetea

(5) -wa na kiburi

(6) -fanya kiburi

(7) -jiona [kuwa na kiburi (kutakabari, fidhuli), kunyeta]

(8) -piga makuu

(9) -piga makuu

(10) -nyeta

(11) -nyetea

(12) -piga pande
[Related Words -piga]

(13) -pekecheka

(14) -peketeka

(15) -safihi

(16) -safii
[derived from an Arabic word]

(17) -takabari

(18) -twaza

(19) -onyesha kiburi

(20) -jipa kichwa
[Related Words -pa]

(21) -pata kichwa
[Related Words -pata]

(22) -vimba kichwa
[Related Words -vimba]</a>

<q>bear offspring</q>
<a>-zaa
[Example: amezaa mtoto [Rech] = she has born a child]</a>

<q>compress (4)</q>
<a>(1) -gandamiza
[derived from a ganda v word]

(2) -kamua
[derived from a -kama word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(3) -kandamiza
[derived from a kandiko, mkandaji, mkandamizo, mkando, ukandamizwaji word]

(4) -songa</a>

<q>owe (2)</q>
<a>(1) -wiana

(2) -daiwa
[Example: nadaiwa shilingi elfu = I owe 1000 shillings (literally: I am claimed 1000 shillings)]
[derived from a -dai word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>sag (as a branch)</q>
<a>-nesa</a>

<q>cause to remain behind</q>
<a>-bakiza [also: '-bakisha]
[derived from a -baki word]</a>

<q>cause to lay out (2)</q>
<a>(1) -ausha

(2) -auza</a>

<q>cross the legs</q>
<a>-tekanya miguu</a>

<q>dry off</q>
<a>-pangusa</a>

<q>convey goods or passengers</q>
<a>-safirisha
[Example: Mama atasafirisha watoto kwa nyanya yao = the mother (woman) will transport the children to their grandparents]</a>

<q>underrate</q>
<a>-dunisha
[Example: Umejidunisha duni/duni ya kujidunisha [Alamin Mazrui "Usijiangamize" 9] = You have underrated yourself as inferior/inferior by underestimation.]
[derived from a -duni word]</a>

<q>go straight ahead</q>
<a>ongoa</a>

<q>break a record</q>
<a>-vunja rekodi
[Related Words -vunja]
[sport]</a>

<q>receive an answer (2)</q>
<a>(1) -pata jibu
[Related Words pata]

(2) -pokea jibu
[Related Words pokea]</a>

<q>fall apart</q>
<a>-nyonyotoka</a>

<q>twist (the hair)</q>
<a>-sokota</a>

<q>build a fence</q>
<a>-jenga ua
[Related Words jenga]</a>

<q>crack (nuts etc.)</q>
<a>-banja [Cf.  mbanjo]</a>

<q>grasp tightly</q>
<a>-shikashika</a>

<q>get cheaper</q>
<a>-rahisika</a>

<q>suffice (4)</q>
<a>(1) -akidi [rare]

(2) -kifu

(3) -kora [rare]
[Related Words kikora, kikore]

(4) -tosha</a>

<q>please someone with something</q>
<a>-rehemisha
[derived from a rehema word]</a>

<q>perform witchcraft</q>
<a>-tega</a>

<q>remove quickly</q>
<a>-shtua
[Example: shtua chungu = quickly remove a pot off the fire (to keep the contents from burning)]
[Related Words shtuko, mshtuko, mshtuo]</a>

<q>throw into confusion (2)</q>
<a>(1) -rabishi

(2) -titimua
[derived from a titima V word]</a>

<q>crack (2)</q>
<a>(1) -alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]

(2) -atua</a>

<q>be extendable</q>
<a>-nyumbuka
[derived from a nyumbua V word]</a>

<q>talk big (2)</q>
<a>(1) -fedhulika

(2) -fezulika</a>

<q>put in good order</q>
<a>-nadhifisha
[derived from a nadhifu word]</a>

<q>die childless</q>
<a>-fa kibudu
[derived from Arabic]</a>

<q>engage in business in a small way</q>
<a>-chuuza</a>

<q>smuggle (2)</q>
<a>(1) -penyesha [rare]
[derived from a penya word]

(2) -penyeza</a>

<q>coil (6)</q>
<a>(1) -finginyika

(2) -nyonga
[Related Words nyonge, nyongea, kinyongo, mnyongaji]

(3) -songomeza
[Example: nyoka anajisongomeza = The snake is coiling itself up]
[ intr-inver-stat]

(4) -vinginyika

(5) -vivinyuka

(6) -zonga</a>

<q>be great</q>
<a>-tukuka</a>

<q>be reported to (2)</q>
<a>(1) -semeka

(2) -semekana
[intransitive]</a>

<q>ignite (a fire)</q>
<a>-sumba</a>

<q>allot (2)</q>
<a>(1) -awadha

(2) -awaza</a>

<q>raise to be honest</q>
<a>-nyorosha</a>

<q>contest (the possession of something)</q>
<a>-ng'ang'ania</a>

<q>be infectious</q>
<a>-ambukiza
[derived from a -amba word]</a>

<q>smoke out</q>
<a>-zia</a>

<q>settle down (3)</q>
<a>(1) -sakini
[derived from Arabic]
[Related Words makani]
[intransitive]

(2) -tuama
[derived from a tua V word]

(3) -tulia</a>

<q>ask for (4)</q>
<a>(1) -omba
[Example: Wali<b>omba</b> chai, lakini wakapata kahawa. = They <b>asked for</b> tea, but they got coffee.]

(2) -ombea

(3) -taka

(4) -takia</a>

<q>obtain information (2)</q>
<a>(1) -ziua

(2) -zua</a>

<q>become weak (from pain)</q>
<a>-nyotoa</a>

<q>separate from</q>
<a>-fariki
[derived from Arabic]
[Related Words faraka, farakano, mfariki, mfaruku]</a>

<q>employ someone as a porter</q>
<a>-pagaza</a>

<q>be jumpy</q>
<a>-tukutika</a>

<q>own (2)</q>
<a>(1) -wa na
[Example: walikuwa na ng'ombe wawili.  mmoja alizaa, na sasa wana ng'ombe watatu = they owned two cows.  one gave birth, and now they own three cows]

(2) -miliki</a>

<q>unpick</q>
<a>-fumua
[derived from a fuma v word]</a>

<q>try to catch</q>
<a>-fukuza</a>

<q>allow (12)</q>
<a>(1) -acha

(2) -ata
[Dialect Kiamu]

(3) -hulu

(4) -idhini

(5) -kiri
[derived from Arabic]
[Related Words ikirari, ukiri]

(6) -ruhsa

(7) -pa ruhusa
[Example: Mpe ruhusa ya kuenda nyumbani = allow him/her to go home]

(8) -ruhusa

(9) -ruhusu
[Example: yu katika usingizi ambao hautamruhusu kuhisi lolote [Muk] = (s)he is in a state of sleep that cannot allow him/her to perceive anything]
[derived from an Arabic word]

(10) -rukhsa

(11) -sabili

(12) -ungama</a>

<q>guarantee (4)</q>
<a>(1) -dhamini

(2) -hakikisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(3) -shahidi
[Swahili Example: ile sahani waliyoagiza, inabaki imeushahidi wali, ikiwashtaki [Ma]]
[derived from an Arabic word]

(4) -thibitisha</a>

<q>pluck (plants)</q>
<a>-nyaka</a>

<q>be pleased for</q>
<a>-furahikia
[Swahili Example: utajua tu kwamba [...] katenda jambo la kuenzika, kwa jinsi wanavyomfurahikia [Muk]]
[ appl-poten]</a>

<q>cause a vibration (2)</q>
<a>(1) -tikisa

(2) -tingisha
[derived from a tinga V word]</a>

<q>stroll around</q>
<a>-launi [rare]
[derived from an Eng word]</a>

<q>be mixed</q>
<a>-vurugika</a>

<q>be passed over (i.e.  a geographic entity)</q>
<a>-abiriwa
[Example: bahari inaabiriwa na ndege mamia kwa siku = the ocean is crossed by hundreds of airplanes each day]
[passive]</a>

<q>excite (15)</q>
<a>(1) -chachafya
[Swahili Example: na itoshe vile hamu ilivyomchachafya [Moh]]
[causative]

(2) -chafua
[Example: kumchafua na kumchokozea ashiki [Mt] = to excite him and stir up his desire]
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]

(3) -chochea
[Swahili Example: matendo yake mwenyewe, yakaichochea hamu kubwa ya Matata [Muk]]
[applicative]

(4) -chocheleza

(5) -chokoza
[derived from a -chokoa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(6) -choma

(7) -korofisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(8) -sisimsha
[causative]

(9) -sisimusha
[causative]

(10) -tibua

(11) -tikisa

(12) -vumbilia

(13) -vuruga
[derived from a vuru adv word]

(14) -vurugavuruga

(15) -vuruma</a>

<q>thrive (of children or plants)</q>
<a>-vuvumka</a>

<q>start to thrive</q>
<a>-inukia
[derived from a kiinua, mwinuko; inama, inika word]</a>

<q>be rumored</q>
<a>-vumika
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>be ready (to) adapt oneself</q>
<a>-tengenea
[Swahili Example: mtoto wao alionyesha dalili ya kutengenea [Moh], vipi nitaishi na mke huyu ikiwa hatengenei hata kwa mambo madogo [Abd]]</a>

<q>apostacize</q>
<a>-ritadi</a>

<q>cause fermentation</q>
<a>-umua</a>

<q>make noise</q>
<a>-piga kelele [fanya sauti kubwa hasa isiyokuwa na maana yoyote au ya kukirihisha]
[Example: Watoto waki<b>piga kelele</b>, mamao atawaagiza wasimame. = If the children <b>make noise</b>, their mother will order them to stop.]</a>

<q>drip with sweat</q>
<a>-vuja jasho
[Swahili Example: mwanamke anavuja jasho, meno kayauma [Muk]]</a>

<q>interrupt ( a conversation)</q>
<a>-hinikiza</a>

<q>win favor for</q>
<a>-pendeleza</a>

<q>intrigue (3)</q>
<a>(1) -kanganya

(2) -tatiza

(3) -tega</a>

<q>be crushed (3)</q>
<a>(1) -bonyea

(2) -chachachika

(3) -pondwa</a>

<q>be bad-tempered</q>
<a>-tukuta</a>

<q>be pleasing (4)</q>
<a>(1) -pendeza

(2) -shau

(3) -shaua

(4) -taanisi</a>

<q>give a holiday to someone</q>
<a>-likiza [rare]
[Swahili Example: (= acha, ondosha, ruhusu)]
[derived from a likiza V word]</a>

<q>bow with the hands on the knees (in prayer)</q>
<a>-rukuu
[derived from an Arabic word]</a>

<q>fasten together (2)</q>
<a>(1) -shikimanisha

(2) -unga</a>

<q>look healthy (2)</q>
<a>(1) -nawiri

(2) -pea</a>

<q>freehand sketch</q>
<a>-kakata</a>

<q>polish (by rubbing)</q>
<a>-chua</a>

<q>revamp</q>
<a>-inua
[Example: alisema lengo lingine ni kuisadia Serikali katika juhudi za kuinua elimu hapa nchini katika shule zenye shida (<a href="http://www.bcstimes.com/majira/viewnews.php?category=1&newsID=3867" target="_blank">Majira</a>

<q>treat someone with contempt (2)</q>
<a>(1) -pekechekea

(2) -peketekea</a>

<q>be long (of an illness)</q>
<a>-seteka</a>

<q>arrive at (2)</q>
<a>(1) -tekelea

(2) -fikia
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>work skillfully</q>
<a>-sanifu
[Example: mfanyakazi alisanifu = a skillful worker]</a>

<q>be translated</q>
<a>-fasiriwa
[derived from a fasiri v word]</a>

<q>stroke with the hand</q>
<a>-papasa
[Example: hujipapasapapasa kwa mikono [Kez] = she kept on caressing herself with her hands]</a>

<q>feed well</q>
<a>-vuvumsha</a>

<q>scald oneself</q>
<a>-chochota</a>

<q>rescue (from difficulties)</q>
<a>-opoa</a>

<q>annoy (24)</q>
<a>(1) -adhibisha
[causative]

(2) -adhibu

(3) -bemba

(4) -chagiza

(5) -chokoza
[derived from a -chokoa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(6) -ghasi
[derived from an Arabic word]

(7) -kasiri
[derived from a kasirani word]

(8) -kefyakefya
[Swahili Example: (=sumbua, tesa, chokoza, udhi)]

(9) -kera

(10) -kereketa
[Swahili Example: hiyo 'una nini', ilizidi kumkereketa Maksuudi [Moh]]

(11) -nyanyasa

(12) -nyonga
[Related Words nyonge, nyongea, kinyongo, mnyongaji]

(13) -nyonyoa

(14) -onza

(15) -pekecha

(16) -peketa

(17) -saliti

(18) -sonoa

(19) -sumbua

(20) -sunza

(21) -tashtiti

(22) -tasliti

(23) -tukusha

(24) -tusha</a>

<q>pause</q>
<a>-poa</a>

<q>wag (2)</q>
<a>(1) -vinya

(2) -vinyavinya</a>

<q>loosen someone's tongue</q>
<a>-payusha
[causative]</a>

<q>haul down a flag</q>
<a>-shusha bendere [shusha bendera chini]</a>

<q>have an erection (2)</q>
<a>(1) -simamika
[intransitive]

(2) -simika
[intransitive]</a>

<q>listen to each other</q>
<a>-sikilizana
[ appl-assoc-caus]</a>

<q>be completed (2)</q>
<a>(1) -malizika
[Example: Kwa kawaida upigaji kura huanzia saa mbili za asubuhi na humalizika saa kumi na mbili za jioni [Masomo 99] = Usually voting begins at 8 am and is completed at 6 pm.]
[derived from a maliza V word]

(2) -timia
[applicative]</a>

<q>cool down</q>
<a>-zimua
[Example: maji ya moto yakaletwa, aliyazimua maji [...] amwoshe mtoto [Moh] = hot water was brought, she let the water cool down so she could wash the child]
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zimuia, -zimuliwa, -zimuka, -zimusha]
[inversive]</a>

<q>rise gradually</q>
<a>-inukainuka
[derived from a -inua V word]</a>

<q>eat up (2)</q>
<a>(1) -la
[Swahili Example: itakula siku nyingi [Rec]]
[derived from a chakula N word]

(2) -sakata</a>

<q>discover suddenly</q>
<a>-fuma
[Swahili Example: usiniulize nilizifumaje barua hizi [Ma]]</a>

<q>dash (2)</q>
<a>(1) -elemea

(2) -timka
[potential]</a>

<q>feed someone</q>
<a>-rai [rare]</a>

<q>has</q>
<a>yana</a>

<q>lead a pious life</q>
<a>-tawa</a>

<q>be relieved (3)</q>
<a>(1) -farijika
[derived from a faraja n word]

(2) -liwazika
[potential]

(3) -burudika
[derived from an Arabic word]
[potential]</a>

<q>incite (10)</q>
<a>(1) -bilisi

(2) -chochea

(3) -chonjomoa

(4) -sukuma
[derived from a suka V word]

(5) -sukumiza
[derived from a sukuma V word]
[intensive]

(6) -tasliti

(7) -tomesha

(8) -vuruga

(9) -vurugavuruga

(10) -vuruma</a>

<q>get hold of something (fruit etc) with a hook</q>
<a>-ngoeka
[derived from an ugoe word]</a>

<q>train in good manners</q>
<a>-adibisha
[derived from an adabu N word]
[causative]</a>

<q>keep safe (2)</q>
<a>(1) -sitirisha

(2) -stirisha
[derived from a stiri V word]</a>

<q>nurse a sick person</q>
<a>-uguza
[derived from an ugua V word]</a>

<q>be on guard (against)</q>
<a>-tahadhari
[derived from an Arabic word]</a>

<q>fail to advance</q>
<a>-zorota
[Example: Nchi yetu ime<b>zorota</b> kwa sababu viongozi wetu hawajali kazi zao. = Our country is <b>failing to advance</b> because our leaders don't care about their jobs.]</a>

<q>feel soft (fruit or sores)</q>
<a>-bopa
[Example: ndizi zikibopa zimeiva. = when bananas feel soft they are ripe.]</a>

<q>recur (of disease)</q>
<a>-chamka</a>

<q>be distressed (2)</q>
<a>(1) -kukurika
[derived from a kukuru N word]

(2) -sumbuka
[intransitive]</a>

<q>make troublesome</q>
<a>-nonza</a>

<q>not sleep</q>
<a>-kesha [l spent the whole night reading.]
[Swahili Example: nimekesha usiku kucha nikisoma]
[derived from a kesho, mkesha word]</a>

<q>distinguish oneself</q>
<a>-pita</a>

<q>come to an agreement (5)</q>
<a>(1) -aga

(2) -afikana
[derived from a -afiki word]
[associative]

(3) -afikiana
[derived from an afiki v word]
[associative]

(4) -fikiana
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]

(5) -afiki [usually ass.: '-afikana]</a>

<q>be pure</q>
<a>-takata</a>

<q>form a drop or dot</q>
<a>-tona
[Swahili Example: chunusi mbili-tatu zikatona uso wake [Sul]]</a>

<q>put upside down</q>
<a>-geuza
[derived from a geua v word]</a>

<q>incur a loss</q>
<a>-potewa
[derived from a -potea word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>line</q>
<a>-tabiki</a>

<q>have no opinions of one's own</q>
<a>-vuvuwaa</a>

<q>plead (persistently and urgently for something one wants)</q>
<a>-ng'ang'ania [rare]</a>

<q>gain (4)</q>
<a>(1) -chumwa
[Swahili Example: kama vile [waridi] lilichumwa na kutupwa na fisadi asiyejua uzuri wa ua [Sul]]
[passive]

(2) -funa

(3) -wa na faida

(4) -vuna</a>

<q>lift off</q>
<a>-bandua
[derived from a bandika word]</a>

<q>grieve (for someone) (2)</q>
<a>(1) -sikitikisha
[causative]

(2) -sikitisha
[causative]</a>

<q>be besieged</q>
<a>-zingiwa
[derived from a zingira V word]</a>

<q>destroy (30)</q>
<a>(1) -aga

(2) -angamiza
[derived from an angama V word]

(3) -athiri

(4) -avya
[derived from a (dialect) word]

(5) -bomoa
[Example: Lo!  Aziza kajua kunibomoa [Abd] = Oh!  Aziza has come to destroy me!]
[Related Words -bomolea, -bomoka, -bomosha, bomoko, mbomoshi]

(6) -chafua
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]

(7) -ekua

(8) -fisidi

(9) -haribu
[Swahili Example: haribu mimba]
[derived from a harabu, haribifu, uharibifu word]

(10) -hiliki
[Example: Wadachi wakahiliki wasipate pa kutoka (Shabaan Robert poem about Mkwawa) = the Germans destroyed what could not be taken]
[derived from Arabic]
[Related Words -hilikiwa]

(11) -hilikisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(12) -jengua
[Swahili Example: sisi kazi yetu kujenga; sio kujengua]
[derived from a jengo, jenzi, mjengo, mjenzi, ujenzi word]

(13) -kumba
[derived from a kikumbo N, mkumbizi N word]

(14) -la
[derived from a chakula N word]

(15) -maliza
[Example: ugonjwa huu umewamaliza watu wengi = many people have fallen victim to the disease]

(16) -pofua
[Example: pofua macho = destroy the eyes.]
[derived from a pofu word]

(17) -ponda

(18) -teketeza
[derived from a teketea V word]

(19) -tekua

(20) -tilifu

(21) -tofoa
[Swahili Example: pofua macho]

(22) -tofua
[Swahili Example: pofua macho]

(23) -tokomeza

(24) -towesha

(25) -ua
[Related Words kiuaji, maulisho, mwuaji, uuaji]

(26) -umbua
[derived from an umba V word]

(27) -viza
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[Related Words -vizia]
[causative]

(28) -vunja
[Swahili Example: vunja nyumba]

(29) -wekua

(30) -ziza</a>

<q>become violent (2)</q>
<a>(1) -kimua
[English Example: rhyming poem.]
[derived from a mkimwa, ukimwa N word]

(2) -kimwa
[English Example: rhyming poem.]
[derived from a mkimwa, ukimwa N word]</a>

<q>it (animal) is not there (2)</q>
<a>(1) hayupo
[conjugated]

(2) hayuko
[conjugated]</a>

<q>move convulsively (2)</q>
<a>(1) -papatika
[derived from a -papa word]
[derived from Swahili]
[contactive]

(2) -paparika</a>

<q>have troubles</q>
<a>-shikwa na kibuhuti
[Related Words -shikwa]</a>

<q>give a share to (2)</q>
<a>(1) -gawia
[derived from a gawa v word]

(2) -gawanyia
[derived from a gawa v word]</a>

<q>see unexpectedly in front of oneself</q>
<a>-tokewa
[Swahili Example: alitokewa na Mansuri [Sul]]
[derived from a toka V word]
[ appl-pass]</a>

<q>be recommended</q>
<a>-pendelewa</a>

<q>be confused (18)</q>
<a>(1) -babaika

(2) -changanyika
[derived from a -changanya, -changa word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus-intr]

(3) -hangaika

(4) -kanganywa
[derived from a -kanganya word]
[derived from Swahili]
[passive]

(5) -changanyikiwa
[derived from a -changanya, -changa word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus-pass]

(6) -bahashika

(7) -chugachuga

(8) -fadhaika
[Swahili Example: yule kijana alifadhaika [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(9) -hamanika

(10) -kikisa
[Related Words -kikisia]

(11) -meguka

(12) -megukameguka

(13) -paparika

(14) -taataa

(15) -tata

(16) -zula

(17) -zuzuka

(18) -zubaa [duwaa; shikwa na bumbuazi]</a>

<q>be irrevocable</q>
<a>-pasa</a>

<q>have ever</q>
<a>-wahi [use POSITIVE tenses for -wahi to mean "ever." with NEGATIVE tenses, -wahi means "never."]
[Example: aliwahi kumpenda mtu ijapokuwa siku moja katika miaka tisini aliyoishi?  [Sul] = did he ever love a person even for a single day in the ninety years he lived?]
[derived from Arabic]
[Related Words -wahia, -wahiwa, uwahi]</a>

<q>keep in captivity</q>
<a>-fuga</a>

<q>do something to someone</q>
<a>-tenda</a>

<q>consider critically</q>
<a>-pima
[Example: nimeyapima maneno yake nimeyaona si kweli = I have weighed his words and found that they are untrue.]</a>

<q>be winding (river)</q>
<a>-zingamana
[derived from a zinga V word]</a>

<q>weld together</q>
<a>-kongomana</a>

<q>swipe</q>
<a>-bebesha
[derived from a -beba word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>have a pleasant smell</q>
<a>-firidi</a>

<q>return (something) (2)</q>
<a>(1) -rejesha

(2) -rejeza</a>

<q>link (2)</q>
<a>(1) -unga

(2) -unganisha
[derived from an unga V word]</a>

<q>season food (2)</q>
<a>(1) -koleza
[derived from a kolea V word]

(2) -unga chakula
[derived from an unga V, chakulaN word]</a>

<q>replant</q>
<a>-atika</a>

<q>be red</q>
<a>-meka</a>

<q>beat (of the heart)</q>
<a>-puma
[Example: Puma ya moyo ilimwenda mbio kusikia mama yake alifariki = The heart-beat went first on hearing that his/her mother had died]</a>

<q>do more</q>
<a>-zidi
[Swahili Example: kila alipozidi kujiuliza [Sul], alizidi kuhisi maonevu [Sul]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>cut (only of grain) (2)</q>
<a>(1) -fioa

(2) -fyoa</a>

<q>be written</q>
<a>-andikwa
[Example: maneno yaliyoandikwa na mkono wa Idi [Sul] = the words that were written by Idi's hand.]
[derived from an andika V word]
[passive]</a>

<q>detach (5)</q>
<a>(1) -ambua

(2) -bagua

(3) -bandua
[derived from a bandika word]

(4) -chanua
[derived from a -chana word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(5) -ungua</a>

<q>pick up (a small amount) (2)</q>
<a>(1) -chota [kuchukua sehemu ya kitu hasa cha maji maji, kutoka chombo kingine [Masomo 17]]

(2) -chotea
[derived from a -chota v word]</a>

<q>be distinguished</q>
<a>-tambulika</a>

<q>put for someone (2)</q>
<a>(1) -ekea
[derived from a weka V word]

(2) -wekea</a>

<q>fortify (2)</q>
<a>(1) -fanya boma
[derived from Farsi]
[Related Words -fanya]

(2) -tia boma
[derived from Farsi]
[Related Words -tia]</a>

<q>lessen (5)</q>
<a>(1) -kusuru

(2) -nakisi

(3) -pungua

(4) -punguka

(5) -punguza
[Example: Pia anapunguza kula sana = Also, (s)he is lessening eating a lot]</a>

<q>be focused on (of eyes)</q>
<a>-angaza [kutazama sana kila sehemu]
[Example: Macho yake sana yanaangaza nchini mwake [Masomo 392] = His eyes are focussed on his country.]
[derived from an angalia V word]</a>

<q>overwhelm (7)</q>
<a>(1) -elemea

(2) -elemea
[Swahili Example: mzigo huu unamlemea [Rec]]

(3) -lemea
[Swahili Example: mzigo huu unamlemea [Rec]]

(4) -ponda

(5) -songa
[Example: taabu zinanisonga = My troubles are weighing me down]

(6) -weza

(7) -zidi
[Swahili Example: mapenzi yalimzidi [Sul]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>whitewash (3)</q>
<a>(1) -paka chokaa
[Related Words udongo]

(2) -rasha

(3) -rasharasha</a>

<q>resign oneself</q>
<a>-lia
[Swahili Example: wee ulie tu [Ma]]
[slang]</a>

<q>put up (a candidate for election)</q>
<a>-simamisha
[causative]</a>

<q>be prudent</q>
<a>-tabasurika
[derived from a -tabasuri word]
[derived from Swahili]
[Related Words busara, -tabasuria, -tabasurisha]
[stative]</a>

<q>cut off (the end of something)</q>
<a>-butua</a>

<q>divide up property of a deceased person</q>
<a>-rithisha
[Example: Babu alirithisha mali ya wazazi wake = Grandfather divided up the property of his dead parents]</a>

<q>greet each other (2)</q>
<a>(1) -peana salamu
[Related Words -peana]

(2) -salimiana
[Example: Wagenu walisalimiana kabla ya kula = the visitors greeted each other before eating]</a>

<q>articulate (2)</q>
<a>(1) -nena
[Example: nena vizuri, usiseme puani = "articulate clearly, don't talk through the nose".]

(2) -tamka</a>

<q>tie (3)</q>
<a>(1) -boba [rare]

(2) -funga
[Swahili Example: alichukua kanga moja akaifunga kiunoni [Kez], kafunga mikono nyuma [Sul]]

(3) -shimbika
[derived from a shimbiko N word]</a>

<q>reach someone</q>
<a>-fikia
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>moan (2)</q>
<a>(1) -guna

(2) -kakamuka
[derived from a kakamavu, kakamizi, mkakamavu, ukakamavu word]
[ intr-inver]</a>

<q>be concealed (2)</q>
<a>(1) -sitirika

(2) -stirika
[derived from a stiri V word]</a>

<q>put in (by force)</q>
<a>-penyesha [rare]
[derived from a penya word]</a>

<q>backbite (2)</q>
<a>(1) -sengenya
[Example: Walimsengenya Ali kwa vile hakuwapo = they backbite Ali because he was not there]

(2) -teta</a>

<q>be attacked</q>
<a>-shambuliwa
[Example: Wafugaji ng'ombe walishambuliwa na wevi = the cattle keepers were attacked by thieves]</a>

<q>bawl</q>
<a>-foka</a>

<q>make the final (successful) bid (at an auction)</q>
<a>-shtiri
[derived from a rasimu V word]</a>

<q>go for a stroll</q>
<a>-jitembelea
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[ appl-recip]</a>

<q>caress (a child)</q>
<a>-bembeleza</a>

<q>smear each other</q>
<a>-chafuana
[derived from a -chafua word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>draw a limit (2)</q>
<a>(1) -piga mpaka
[Related Words piga]

(2) -weka mpaka
[Related Words weka]</a>

<q>grow (something)</q>
<a>-sitawisha
[causative]</a>

<q>censure</q>
<a>-kanya
[derived from a kano, mkana, mkanya, mkanyo word]</a>

<q>get a phone call</q>
<a>-pata simu
[Related Words pata]</a>

<q>unwrap</q>
<a>-zingua
[derived from a zinga V word]</a>

<q>sprain (2)</q>
<a>(1) -shtua
[Example: shtua mguu = sprain one's foot]
[Related Words shtuko, mshtuko, mshtuo]

(2) -tegua
[derived from a tega V word]</a>

<q>have no need of</q>
<a>-tokuwa na kazi na
[Swahili Example: ana mifedha mingi asiyokuwa na kazi nayo [Sul]]</a>

<q>be collected (2)</q>
<a>(1) -kusanywa
[Swahili Example: mikono yake ilikuwa imekusanywa mmoja mmoja na kuwekwa nyuma ya mgongo wake [Muk]]
[derived from a kusanya V word]
[passive]

(2) -zizima</a>

<q>point with the finger</q>
<a>-soza kidole</a>

<q>be washable</q>
<a>-osheka
[derived from an osha V word]</a>

<q>be shameless (3)</q>
<a>(1) -jipuchua [kuishi maisha ya uhaibu na unyonge]
[Example: pujua mahindi = strip off the grains of an ear of maize.]

(2) -jipujua [kuishi maisha ya uhaibu na unyonge]
[Example: pujua mahindi = strip off the grains of an ear of maize.]

(3) -jipujua [kuishi maisha ya uhaibu na unyonge]</a>

<q>be deceived (5)</q>
<a>(1) -danganyika
[derived from a danganya v word]

(2) -danganywa
[derived from a danganya v word]

(3) -bahashika

(4) -pumbazika

(5) -zuzuka</a>

<q>provoke each other</q>
<a>-bimbirizana</a>

<q>gallop (4)</q>
<a>(1) -chupia

(2) -enda shoti

(3) -piga shoti

(4) -enda mbio
[Related Words -enda]</a>

<q>seek refuge</q>
<a>-kimbilia
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>go part of the way with someone (e.g., a guest)</q>
<a>-adi
[Dialect archaic]</a>

<q>send (far) away</q>
<a>-vurumiza</a>

<q>bestow</q>
<a>-kidhi [grant a request]
[Swahili Example: kidhi maombi]
[derived from a mkidhi word]</a>

<q>wake up for someone (2)</q>
<a>(1) -amkia [also: '-amkua]
[English Example: S/he greeted her/him and kissed her/his hand]
[derived from a -amka word]

(2) -amkua [also: '-amkia]</a>

<q>be covered with</q>
<a>-miminiwa
[derived from a mimina V word]
[ appl-pass]</a>

<q>go in (2)</q>
<a>(1) -ingia

(2) -ingia
[Swahili Example: ingia nyumbani]
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>lead singing (2)</q>
<a>(1) -toa kongwe
[Related Words -toa]
[music]

(2) -imbisha
[derived from a mwimba, mwimbishi, mwimbaji, wimbo word]</a>

<q>be wrapped up (2)</q>
<a>(1) -viringishwa
[Swahili Example: anatoa kitu chembamba kirefu kilichoviringishwa kitambaa cheupe [Muk]]
[derived from a viringa V word]
[ caus-pass]

(2) -zongwa
[passive]</a>

<q>steal along</q>
<a>-nyata
[Example: nyata mtu = creep up on a person]</a>

<q>lower (8)</q>
<a>(1) -betua [kufanya chini]
[Example: Huku akibetua mabega kuonyesha kushindwa [Chacha, Masomo 373] = At this point he is lowering his shoulders to show that he is overwhelmed.]
[derived from a -beta word]

(2) -inika
[Swahili Example: inika tawi]
[derived from a kiinizo; inama, inua word]

(3) -shua

(4) -shusha
[Example: Shusha mzigo kutoka melini = lower the load from the ship]
[causative]

(5) -simua
[inversive]

(6) -telemsha
[derived from a telemka V word]

(7) -telemusha

(8) -teremsha
[derived from a telea V word]</a>

<q>pass by (2)</q>
<a>(1) -ambaa

(2) -pitia</a>

<q>oppress with taxation</q>
<a>-songana
[associative]</a>

<q>sell on the black market</q>
<a>-langua
[Swahili Example: pesa yako ya kulangua n'likuwa naichekea tu [Ma]]</a>

<q>scrape (12)</q>
<a>(1) -buburusha

(2) -chakura

(3) -dodosa

(4) -kuna
[Related Words kuno, mkuno, -kunyua]

(5) -kwangua

(6) -kwaruza
[Swahili Example: mlango ule wenye kelele unakwaruza sakafuni [Muk]]

(7) -para
[Example: makucha yake yangeliwapara [Ya] = His/her claws could scratch them]

(8) -parua

(9) -parura

(10) -puchua

(11) -pujua
[Example: pujua ngozi = peel off the skin]

(12) -takua
[Dialect dialectical]</a>

<q>push one's way</q>
<a>-pasua
[Example: njia kuu iliyopasua kati ya mji wa majumba makubwa [Sul], uso wake ulipasua tabasamu [Moh] = a major road that pushes its way through a town of big houses]</a>

<q>inaugurate (a building)</q>
<a>-zindua
[derived from a -zinda word]
[derived from Swahili]
[Related Words zinduo, mzinduko, uzindusho, -zindika]</a>

<q>poison</q>
<a>-sumu
[Example: sumu mshale = poison an arrow]</a>

<q>curl up (2)</q>
<a>(1) -nywea

(2) -nywea
[derived from a nywa V word]
[applicative]</a>

<q>deride (13)</q>
<a>(1) -chekelea
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -darau

(3) -dharau

(4) -dhihaki
[derived from a dhihaka n word]

(5) -fyoza

(6) -kejeli
[derived from an Arabic word]

(7) -kejeli

(8) -sagua

(9) -sengenya

(10) -cheza shere

(11) -fanya shere

(12) -simanga
[derived from an usimango N word]

(13) -zomea
[Swahili Example: wanakwenda wakiwazomea watu wenye majumba mazuri [Kez]]
[derived from a zoma V word]</a>

<q>cause to investigate (2)</q>
<a>(1) -ausha

(2) -auza</a>

<q>terminate (2)</q>
<a>(1) -ondoa
[Example: ondoa matanga = terminate the burial ceremony.]

(2) -tilifu</a>

<q>tarnish (2)</q>
<a>(1) -kutu

(2) -pambua
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>be protracted (of an illness) (2)</q>
<a>(1) -sedeka

(2) -seteka
[Example: Mgonjwa aliseteka usiku wote, lakini sasa hajambo = the patient had a protracted illnes at night but now (s)he is okay]</a>

<q>be hanging (eg a picture)</q>
<a>-ning'inia</a>

<q>be tameable</q>
<a>-fugika</a>

<q>marry (perform a marriage ceremony)</q>
<a>-oanisha
[derived from an oa V word]</a>

<q>get to a destination</q>
<a>-wasili</a>

<q>expose each other</q>
<a>-gunduana
[derived from a -gundua word]
[derived from Swahili]
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduka, -gunduliwa, -gundulika]
[associative]</a>

<q>distinguish (4)</q>
<a>(1) -aini

(2) -ainisha
[derived from an aina N word]

(3) -hitilafu

(4) -tofautisha
[derived from a tofauti n word]</a>

<q>have breakfast</q>
<a>-nywa chai
[Related Words -nywa]</a>

<q>set to work on a job</q>
<a>-maliki</a>

<q>be incompletely developed</q>
<a>-pooza
[Related Words kipooza, upooza]</a>

<q>intend (to do something)</q>
<a>-kusudia
[Swahili Example: magaidi ambao wamekusudia kuirudisha nyuma nchi yetu [Ng]]
[derived from an Arabic: kusudi n word]
[applicative]</a>

<q>incinerate</q>
<a>-teketeza</a>

<q>be abused</q>
<a>-tukanwa
[Swahili Example: kila mara alitukanwa na mama yake kwamba alikuwa mvivu [Kez]]
[derived from a tukana V word]</a>

<q>take the lead</q>
<a>-tangulia</a>

<q>be just</q>
<a>-adili</a>

<q>interfere (2)</q>
<a>(1) -doea

(2) -tafiti
[derived from Arabic]
[Related Words -fatiisha, -tafuta, mtafiti, utafiti]</a>

<q>wash someone</q>
<a>-ogesha
[Example: baada ya kumwogesha binti yake [Muk] = After washing her daughter]
[derived from an oga V word]
[causative]</a>

<q>redeem (3)</q>
<a>(1) -fidi

(2) -komboa

(3) -gomboa
[Related Words -komboa]</a>

<q>butt in on a conversation</q>
<a>-varangavaranga</a>

<q>attend</q>
<a>-hudumu
[derived from a hadimu, huduma word]</a>

<q>love one another</q>
<a>-pendana
[Example: njia iliwafanya wapendane [Kez] = The journey made them love one another.]
[reciprocal]</a>

<q>suffer misfortune</q>
<a>-korofika
[derived from a korofi Adj word]</a>

<q>hoot</q>
<a>-zoma [rare]</a>

<q>afflict (4)</q>
<a>(1) -dhiki
[derived from Arabic]
[Related Words udhiki]

(2) -saki

(3) -sibu
[derived from an Arabic word]

(4) -tesa</a>

<q>belly out (of a sale)</q>
<a>-koba
[derived from a kuba, kubaza N word]</a>

<q>reward someone</q>
<a>-pukusa
[Example: Alimpukusa na zawadi = (s)he rewarded him/her with a present]</a>

<q>allow to pass (3)</q>
<a>(1) -pisha
[Swahili Example: moyo wa Bahati [] ulikwisha fumbuka kuyapisha mahaba ya Idi [Sul]]
[causative]

(2) -pitisha
[Example: moyo wa Bahati [] ulikwisha fumbuka kuyapisha mahaba ya Idi [Sul] = The will of good fortune had been released to pass the devotions of Idi]
[causative]

(3) -sabili</a>

<q>become more vehement</q>
<a>-shika moto
[Example: Baada ya kushindwa alishika moto = after being defeated, (s)he became more vehement]</a>

<q>be smoothed</q>
<a>-chanuka
[derived from a -chana, -chanua word]
[derived from Swahili]
[ intr-inver]</a>

<q>show breeding (2)</q>
<a>(1) -staarabika

(2) -staarabu</a>

<q>be bewitched</q>
<a>-logwa
[derived from a loga V word]</a>

<q>raise (a child)</q>
<a>-lea
[Example: Wazazi walilea watoto wanne. = The parents raised four children.]</a>

<q>wobbling</q>
<a>-tikisika
[derived from a tikisa V word]</a>

<q>wish (8)</q>
<a>(1) -arithi

(2) -jadi
[derived from Arabic]

(3) -penda
[Example: kwa kupenda kwako = for your sake]

(4) -taka
[Related Words mataka, mtaka, mtashi, utashi]

(5) -takia

(6) -taraji

(7) -tumai

(8) -tumaini</a>

<q>be terrified (2)</q>
<a>(1) -fadhaika

(2) -ogopa
[derived from an oga word]</a>

<q>speak before</q>
<a>-hutubia
[derived from a hatiba, hutuba word]</a>

<q>sneak along</q>
<a>-nyata
[Example: nyata mtu = creep up on a person.]</a>

<q>confiscate (2)</q>
<a>(1) -tenga

(2) -umua</a>

<q>be surrounded (2)</q>
<a>(1) -zingiwa
[derived from a zingira V word]

(2) -zongamana</a>

<q>sew for</q>
<a>-shonea</a>

<q>scratch (15)</q>
<a>(1) -buburusha

(2) -chora

(3) -dodosa

(4) -kereketa [this report made me very angry.]
[Swahili Example: habari hii inanikereketa sana]

(5) -kuna
[Example: bwana aliyemleta hapa amempapasa au kumkunakuna [Mt], = the man who she brought here groped her or scratched her]
[Related Words kuno, mkuno, -kunyua]

(6) -kwaruza
[derived from a kwaruzo N, mkwaruzo N word]

(7) -papura kwa makucha

(8) -papua

(9) -papura

(10) -parua

(11) -parura
[Example: alipiga mateke, akaparura [Ng] = (s)he kicked, and got scratched]
[converse]

(12) -puchua

(13) -pujua
[Example: Mtoto alimpujua mama yake kuona hatapewa maziwa = The child scratched its mother on noticing that it was not going to be given milk]

(14) -takua
[Example: kuku wanapotafuta chakula hutakua mchanga = When chickens hunt for food they ordinarily scratch the in the sand]
[Dialect dialectical]

(15) -piga ukucha
[Related Words -piga]</a>

<q>crawl</q>
<a>-tambaa
[Example: mtoto anatambaa = The child is crawling]</a>

<q>reckon with</q>
<a>-hesabia
[derived from a hesabu v word]</a>

<q>be damp (4)</q>
<a>(1) -lowa

(2) -lowana
[Example: funika kwa kitambaa kilicholowana [Masomo 15] = cover with a damp cloth]
[derived from a lowa V word]

(3) -rishai

(4) -rutubika
[derived from a rutuba word]</a>

<q>incite someone to disobedience</q>
<a>-kaidisha
[derived from a -kaidi word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>hug</q>
<a>-kumbatiana
[Swahili Example: walikumbatiana wakitweta katika ladha ya mapenzi [Muk]]
[reciprocal]</a>

<q>set (a clock) (2)</q>
<a>(1) -rakibisha

(2) -rekibisha</a>

<q>recover (esp.  after childbirth)</q>
<a>-hongea
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[Related Words -hongeza, hongera, hongo]
[applicative]</a>

<q>husk (2)</q>
<a>(1) -chambua
[Related Words -ambua]

(2) -menya
[Example: menya muhogo = peel manioc (potatoes).]</a>

<q>puncture</q>
<a>-dudumia</a>

<q>give an injection (2)</q>
<a>(1) -piga sindano

(2) -piga sindano</a>

<q>frighten someone</q>
<a>-kurupusha</a>

<q>shear (sheep)</q>
<a>-nyoa</a>

<q>awaken</q>
<a>-zindua usingizi
[Example: ghasia za gari na pitapita za watu mara kwa mara zilimzindua mtoto [Sul] = the commotion of cars and people passing would sometimes awaken the child]
[Related Words usingizi]</a>

<q>uphold</q>
<a>-dumisha
[derived from a -dumu word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>put one's tail between one's legs</q>
<a>-nywea
[derived from a nywa V word]
[applicative]</a>

<q>lie in the shade</q>
<a>-lala kivulini
[Related Words -lala, kivuli]</a>

<q>screen</q>
<a>-chunga</a>

<q>appear (of new moon)</q>
<a>-andama [kuonekana kwa mwezi [Masomo 335]]
[Example: mwezi mtukufu wa Ramadhani ulimalizika kwa furaha baada ya mwezi kuandama [Masomo 335] = the holy month of Ramadhan ended with joy after the new moon appeared]</a>

<q>bear the expense of</q>
<a>-gharimia
[derived from a gharama n word]</a>

<q>put back</q>
<a>-rudisha
[causative]</a>

<q>have sympathy</q>
<a>-chukulia
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be still (6)</q>
<a>(1) -nyamaza
[derived from a -nyamaa word]
[derived from Swahili]
[ caus-intr]

(2) -nyamaa
[Related Words -nyamaza, nyamavu, mnyamavu, unyamavu]

(3) -starehe

(4) -sukutu

(5) -tundawaa

(6) -tunduaa</a>

<q>give rise</q>
<a>-zushia
[Swahili Example: ukamzushia kumbukizi na ndoto za ajabu [Moh]]
[ appl-caus]</a>

<q>be due to</q>
<a>-husu
[Swahili Example: alimhusu katika damu; maneno haya ya husu limhusu kila mtu]
[derived from a hasa, hususa, husiano, husuniano, kihusiano, kuhusu, mahsusi, uhusiano word]</a>

<q>operate</q>
<a>-tahiri
[medical]</a>

<q>be propped up</q>
<a>-gadimiwa
[derived from a gadimu v word]</a>

<q>be between</q>
<a>-kingama
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>send an email</q>
<a>-tumia barua pepe
[Example: juma alinitumia barua pepe akiwa ujerumani = juma sent me an e-mail from germany]
[derived from a barua, upepo word]
[derived from Swahili]
[Related Words -tumia]
[Dialect recent]</a>

<q>break (down) (2)</q>
<a>(1) -ekua

(2) -wekua</a>

<q>deceive oneself (2)</q>
<a>(1) -jipumbaza
[Swahili Example: alijipumbaza kwa kujiambia kwamba [...] pengine mahaba yao huenda yakafifia [Ya]]
[reflexive]

(2) -laghaika
[derived from an Arabic word]
[potential]</a>

<q>be viscous</q>
<a>-nata</a>

<q>rely on (6)</q>
<a>(1) -amania

(2) -nyetea

(3) -tawakali

(4) -tegemea

(5) -tumai

(6) -tumaini</a>

<q>put on a turban</q>
<a>-piga kilemba
[Related Words -piga, mkilemba]</a>

<q>put on top of (3)</q>
<a>(1) -rakibisha

(2) -rekibisha

(3) -tabikisha
[causative]</a>

<q>vote against</q>
<a>-pambanisha</a>

<q>become corpulent</q>
<a>-nenepa
[derived from a nene word]</a>

<q>extend (6)</q>
<a>(1) -endeleza
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]

(2) -linganisha kuza
[derived from a linga V word]

(3) -refusha
[Example: refusha mstari = extend a line.]

(4) -tambaa

(5) -tanda
[Example: [kanga] ya pili akaitanda kichwani [Kez] = (s)he extended the second piece of cloth to the head]

(6) -zagaa
[derived from Arabic]</a>

<q>hum (3)</q>
<a>(1) -chata

(2) -ng'ong'a

(3) -vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]</a>

<q>be robbed (3)</q>
<a>(1) -ibiwa
[Example: tumeibiwa = we have been robbed]
[derived from a -iba word]
[derived from Swahili]
[ appl-pass]

(2) -twaliwa

(3) -twawa</a>

<q>pull (the bark from a tree etc)</q>
<a>-ponoa</a>

<q>nurse (2)</q>
<a>(1) -hudumu
[derived from a hadimu, huduma word]

(2) -nyonyesha
[derived from a nyonya V word]</a>

<q>become more impetuous</q>
<a>-shika moto</a>

<q>urge (to haste)</q>
<a>-himiza
[derived from a hima word]
[causative]</a>

<q>throng</q>
<a>-songa</a>

<q>skirt</q>
<a>-ambaa</a>

<q>faint (3)</q>
<a>(1) -zimia
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zimilia, -zimilika, -zimisha]
[applicative]

(2) -zirai

(3) -anguka kimba kimba
[Related Words -anguka]</a>

<q>go with</q>
<a>-endea
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>get out of the way</q>
<a>-epa epa [kujiondoa]
[Example: Kiongozi huyo shujaa naye aliendelea kuepa epa na Wameru [Masomo, 87] = This heroic leader left with the Meru people [Masomo, 87]]</a>

<q>be merry (4)</q>
<a>(1) -changamka

(2) -chanjamka

(3) -chanjanuka

(4) -kunjuka
[potential]</a>

<q>start a quarrel with someone</q>
<a>-paaza ugomvi</a>

<q>rustle (of grass when one walks through it)</q>
<a>-chakacha
[Swahili Plural chakacha]</a>

<q>they have (2)</q>
<a>(1) wana
[Swahili Example: wana nyumba nzuri]

(2) -zina</a>

<q>be enraptured (2)</q>
<a>(1) -sangaa

(2) -shangaa</a>

<q>halt (3)</q>
<a>(1) -koma

(2) -simamisha
[causative]

(3) -tua
[Swahili Example: awe jeuri ... awe na kasoro ... hapa ametua [Mt], ukanda ulitua juu ya mwili wa Tamima [Moh], macho yake yalitua kwenye picha kubwa [Kez]]</a>

<q>show kindness (2)</q>
<a>(1) -fadhili

(2) -tajamali</a>

<q>heal (9)</q>
<a>(1) -afu

(2) -afua

(3) -ganga

(4) -inua
[derived from a kiinua, mwinuko; inama, inika word]

(5) -pona

(6) -ponya

(7) -ponyesha
[causative]

(8) -poza
[Example: poza kidonda = Heal the wound]

(9) -tibu</a>

<q>be refused (2)</q>
<a>(1) -katalika
[derived from a -kataa word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(2) -kataliwa
[derived from a -kataa word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>be redressed () (2)</q>
<a>(1) -nyooshwa
[Example: mkono wa Diana unanyooshwa gizani [Muk] = Diana's hand is being redressed in th dark]
[derived from a nyooka V word]
[passive]

(2) -nyoshwa
[Example: Tegemea alinyoshwa akawa mwanamke mtiifu [Kez] = Tegemea was redressed untill she became a composed woman]
[derived from a nyoka V word]
[passive]</a>

<q>irritated (2)</q>
<a>(1) -ghadhabika

(2) -kasirika
[derived from a kasirani word]</a>

<q>ask after someone</q>
<a>-hakikia
[derived from a hakika word]</a>

<q>have courage to</q>
<a>-thubutu</a>

<q>barren</q>
<a>-karema</a>

<q>reverse (2)</q>
<a>(1) -pindua
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(2) -rejea nyuma</a>

<q>bend about</q>
<a>-zonga</a>

<q>bring to a conclusion</q>
<a>-tekeleza</a>

<q>wake someone up (2)</q>
<a>(1) -amsha
[derived from a -amka word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -changamsha
[causative]</a>

<q>give way</q>
<a>-bonyea</a>

<q>be saved from something</q>
<a>-tokea</a>

<q>go too fast (of timepieces)</q>
<a>-takadamu</a>

<q>feed</q>
<a>-lisha
[Example: leo nchi yetu ya Marikani inawalisha Warusi kwa ngano [Kez] = today our country America is feeding Russians with wheat]
[derived from a -la word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>heap (2)</q>
<a>(1) -kongomana

(2) -panganya</a>

<q>snap at something (of an animal)</q>
<a>-ng'wafua</a>

<q>mystify</q>
<a>-fumba
[Related Words -fumbama, -fumbata, -fumbua, -fumbuka, fumbo, mfumba, mfumbua, ufumbuzi]</a>

<q>be well mannered</q>
<a>-shika adabu
[Example: Siku hizi ameshika adabu = nowadays (s)he is well mannered]</a>

<q>precede (4)</q>
<a>(1) -kadamisha
[derived from a kadamu word]

(2) ongoa

(3) -takadamu

(4) -tangulia
[Example: amenitangulia jua = (s)he preceded (was born before) me]</a>

<q>relate (7)</q>
<a>(1) -ambia

(2) -arifu

(3) -hadithi

(4) -husiana
[derived from a -husu v word]
[associative]

(5) -husu

(6) -simulia
[derived from a msimulizi N word]

(7) -sumulia
[derived from a msimulizi N word]</a>

<q>fade away</q>
<a>-tilifika
[Swahili Example: mara utaziona zinalika, zinatilifika [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[potential]</a>

<q>behave towards</q>
<a>-tendea
[applicative]</a>

<q>hear</q>
<a>-sikia
[Example: mara nyingi utamsikia analilia jembe [Kez] = most of the times you will hear him/her crying for the mattoc]</a>

<q>keep watch (3)</q>
<a>(1) -kesha

(2) -kaa kingojo
[Related Words -kaa, linda]

(3) -ngoja</a>

<q>become daytime</q>
<a>-pambazuka
[Related Words pambazuko, -pambazua]</a>

<q>hurt oneself</q>
<a>-kunyua
[derived from a kuna V word]</a>

<q>be grasped (2)</q>
<a>(1) -shikwa

(2) -dakwa
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>sell at a much reduced price (after bargaining)</q>
<a>-sumba</a>

<q>be alert (6)</q>
<a>(1) -angalia
[derived from an angaa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -hamu
[Swahili Example: jihamu]
[derived from an ujihamu word]

(3) -kalamka

(4) -nabihika [nabihi V]
[derived from a nabihi V word]
[potential]

(5) -tanabahi

(6) -wa macho
[Related Words wa, kimacho]</a>

<q>poke (4)</q>
<a>(1) -chocha

(2) -kokorocha

(3) -korocha

(4) -korochakorocha</a>

<q>heat (3)</q>
<a>(1) -pasha moto

(2) -patisha moto

(3) -patiza moto</a>

<q>uneasy</q>
<a>-jituka
[derived from a shtua word]</a>

<q>evaluate (4)</q>
<a>(1) -kadiri

(2) -kadirisha
[derived from a kadiri V word]

(3) -thamini

(4) tathmini
[Example: Wanaanza kuzungumzia matumizi kabla ya kutathmini vyanzo vya mapato.  HOTUBA YA RAIS WA JAMHURI YA MUUNGANO WA TANZANIA, MHESHIMIWA BENJAMIN WILLIAM MKAPA, KWA WANANCHI, 31 MEI 2004 (http://www.tanzania.go.tz/hotuba/hotuba/040531_wananchi.htm = They are starting to talk about the use before evaluating the source of salaries.]
[derived from a tathmini (n) 9/10 word]
[transitive]</a>

<q>kill for someone</q>
<a>-ulia
[derived from an ua word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>move (slowly or uncertainly) (2)</q>
<a>(1) -sita

(2) -sitasita</a>

<q>stand unsteadily (as an infant first learning to walk)</q>
<a>-simama dede
[Example: ukimwona utasimama dede [Ma] = If you see him you'll be surprised (and so be unsteady on your feet).]</a>

<q>it (animal) still</q>
<a>angali
[conjugated]</a>

<q>accept a responsibility</q>
<a>-jipakiza [kubali mamlaka]
[derived from a -pakia word]
[derived from Swahili]
[ caus-refl]</a>

<q>butt (3)</q>
<a>(1) -kumba
[derived from a kikumbo N, mkumbizi N word]

(2) -piga kikumbo
[derived from a -kumba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -piga]

(3) -piga pembe</a>

<q>give someone peace</q>
<a>-pumzisha
[Example: Sikawaida yeye kuwapumzisha wafanya kazi wake = It is not usual for him to give peace to his/her workers]</a>

<q>live wretchedly</q>
<a>-kaa kinyonge</a>

<q>repeat the words of the formula before swearing an oath</q>
<a>-ombokeza
[derived from an omba word]</a>

<q>grind coarsely (3)</q>
<a>(1) -paaza

(2) -paaza

(3) -paza</a>

<q>be distant</q>
<a>-baidi</a>

<q>breathe with difficulty</q>
<a>-kukuta</a>

<q>consider (12)</q>
<a>(1) -fanya akili
[Related Words -fanya]

(2) -aza

(3) -chukulia [kuamini kuwa]
[Example: mahali pengine chuo huwa ni miaka ya mwanzo ya chuo kikuu walakini majimbo mengine hukichukulia kama sehemu ya elimu ya sekondari [Masomo 263] = in some places this school is the first years of university education but in other states it is considered to be part of secondary school]
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(4) -dhani [kufikiri]
[Example: wajinga wa ulimwengu, rangi hudhani kashifa [Shaaban Robert, "Rangi Zetu" 3 iii] = the fools of the world, consider color a stigma]
[derived from Arabic]
[Related Words dhana, udhani]

(5) -dhukuru
[Swahili Example: hata sijamdhukuru [Ya]]
[derived from an Arabic word]

(6) -fikiri
[derived from Arabic]

(7) -fikiria
[Example: huu ni wakati mwema wa kufikiria mipango mipya [Nyota 1968] = this is a good time to consider new plans]
[derived from a -fikiri word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(8) -ghairi

(9) -hesabia
[Swahili Example: alihesabiwa kuwa ana hekima]

(10) -hesabu

(11) -nia
[derived from Arabic]
[Related Words ania, nuia, nuio, manuwio]

(12) -waza</a>

<q>get up early in the morning</q>
<a>-rauka</a>

<q>she is not there (2)</q>
<a>(1) hayuko
[conjugated]

(2) hayupo
[conjugated]</a>

<q>roll together</q>
<a>-gagmiza</a>

<q>persist (6)</q>
<a>(1) -chacharika

(2) -chachatika

(3) -dumu
[derived from Arabic]

(4) -kaza [move faster, run]
[Swahili Example: kaza (mwendo) mbio]
[derived from a kikaza, kikazo, mkazo word]

(5) -ng'ang'ania

(6) -stahimili</a>

<q>cross (a street or river)</q>
<a>-tataga</a>

<q>become petrified</q>
<a>-ganda
[Swahili Example: Matata aliganda kwa ubaridi wa hofu [Muk]]</a>

<q>close (but not fasten) the door</q>
<a>-shindika (mlango)
[Example: Shindika mlango kabla hujalala = close (not fasten) the door before sleeping]</a>

<q>put aside (6)</q>
<a>(1) -tenga

(2) -dunduliza

(3) -fita
[Dialect dialectical]

(4) -hifadhi

(5) -tengua

(6) -ficha</a>

<q>be consoled</q>
<a>-tumbukia</a>

<q>embezzle (3)</q>
<a>(1) -badhiri [Cf.  '-badhirifu, budhara, mbadhiri, ubadhirifu / also: badiri]

(2) -badiri [Cf.  '-badhirifu, budhara, mbadhiri, ubadhirifu / also: badhiri]

(3) -iba
[Related Words jizi, kijivi, mwivi, wivi]</a>

<q>be silent (5)</q>
<a>(1) -sukutu [rare]

(2) -nyamaza
[derived from a -nyamaa word]
[derived from Swahili]
[ caus-intr]

(3) -nyamaa
[Related Words -nyamaza, nyamavu, mnyamavu, unyamavu]

(4) -tandawaa

(5) -vuvuwaa</a>

<q>transfer</q>
<a>-sihia
[Example: sihia mali = transfer ownership of property]</a>

<q>be high time to</q>
<a>-wadi
[Swahili Example: saa yake ya kusafiri imewadia]</a>

<q>split open (3)</q>
<a>(1) -nanua

(2) -mamanua

(3) -pasuka
[Example: kinywa kikachimbuka mate utadhani milizamu imepasuka [Sul], walitamani ardhi ipasuke waingie [Moh] = The mouth gushed out saliva you would think a pipe has split open]
[potential]</a>

<q>feel (7)</q>
<a>(1) -chochota

(2) -dara

(3) -gusa

(4) -hisi
[Swahili Example: usingizi hautomruhusu kuhisi lolote [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(5) -hisi
[derived from a hisiya word]

(6) -ona
[Example: waonaje? = How do you feel?  How are you?]

(7) -sikia
[Example: Nasikia homa = I have feelings of a fever]</a>

<q>measure (5)</q>
<a>(1) -eneza
[derived from a -enea word]

(2) -enza

(3) -kadiria
[derived from a kadiri V word]
[applicative]

(4) -pima
[Example: Maksuudi alipolipima tambo la bibi huyu, alijua [Moh] = When Maksudi examined the stomach of that woman, he knew]

(5) -pimia
[applicative]</a>

<q>be raised (2)</q>
<a>(1) -inuka
[Swahili Example: nchi inainuka]
[derived from a kiinua, mwinuko; inama, inika word]

(2) -titia</a>

<q>drag on the ground</q>
<a>-tambaza</a>

<q>cause to hang</q>
<a>-angamiza
[derived from a -anga word]</a>

<q>talk foolishly (4)</q>
<a>(1) -dakua
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(2) -ota

(3) -paya

(4) -payuka</a>

<q>oil the body</q>
<a>-paka mafuta
[Related Words mafuta]</a>

<q>be ill (used in negative)</q>
<a>-weza</a>

<q>glide (2)</q>
<a>(1) -tiririka

(2) -tiririka</a>

<q>make someone pay</q>
<a>-hongeza
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[Related Words -jihongeza, -hongea, hongera, hongo]
[causative]</a>

<q>protect by charms</q>
<a>-kaga</a>

<q>have diarrhea</q>
<a>-hara
[Swahili Example: dawa ya kuhara (laxative)]
[derived from a harisho word]</a>

<q>eat food plain (without relish or sauce etc)</q>
<a>-manga</a>

<q>advertise (2)</q>
<a>(1) -tembeza
[Example: kizuri chajiuza kibaya chajitembeza (methali) = a good thing sells itself, a bad one advertises itself (proverb)]
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -tangaza
[causative]</a>

<q>be tired of</q>
<a>-choshwa [kuwa umechoka kwa ajili ya kitu fulani [Masomo 278]]
[Swahili Example: mimi hakika nimechoshwa na maisha ya kitumwa [Sul]]
[ caus-pass]</a>

<q>engage in sports</q>
<a>-cheza</a>

<q>flow (off)</q>
<a>-churura</a>

<q>make attractive</q>
<a>-remba</a>

<q>go past (2)</q>
<a>(1) -pita
[Example: pita mji = go past a town]

(2) -pitia</a>

<q>make an opening bid (at an auction)</q>
<a>-rasimu</a>

<q>be persecuted</q>
<a>-teswa
[derived from a tesa V word]</a>

<q>thicken (2)</q>
<a>(1) -ganda

(2) -nenepa
[Example: [nyayo] zangu zinanenepa na zinakazana [Abd] = the sole of my foot is becoming thick and sturdy]
[transitive]</a>

<q>send ripples (through water)</q>
<a>-alisha
[derived from a -alika word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>spread manure or fertilizer</q>
<a>-simadi</a>

<q>pick at</q>
<a>-chokoa
[Example: chokoa meno = pick the teeth]
[Related Words chokochoko, kichokoo, mchokocho, mchokoo, mchokozi, uchokozi]</a>

<q>lie (heavy) on (2)</q>
<a>(1) -vama

(2) -vamia</a>

<q>be in full swing</q>
<a>-stawi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>resign oneself (fig.)</q>
<a>-jikatia
[Swahili Example: hakuwa na budi kujikatia kuwa ndio kesha rudi jela [Moh]]
[reflexive]</a>

<q>land (an airplane)</q>
<a>-tua</a>

<q>evaluate (to charge someone)</q>
<a>-wakifia</a>

<q>be permeable</q>
<a>-papa
[Related Words papara, papio, papo, kipapa, kipapatiko, mpapatiko]</a>

<q>make disagreeable</q>
<a>-nonza</a>

<q>protect by magic (field or house)</q>
<a>-finga
[Swahili Example: uso umefinga na hasira zisizostahili zinamwenda [Moh]]</a>

<q>be much talked about</q>
<a>-vumika
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>purchase (2)</q>
<a>(1) -kata
[derived from Arabic]

(2) -nunua</a>

<q>be born (2)</q>
<a>(1) -zaliwa
[Example: Mtoto mchanga ali<b>zaliwa</b> wakati wa mwezi wa tano. = The baby <b>was born</b> in May.]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[passive]

(2) -zawa
[Dialect archaic]
[passive]</a>

<q>be played at</q>
<a>-chezewa
[derived from a -cheza v word]</a>

<q>break in (3)</q>
<a>(1) -ingiliza
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]

(2) -zolesha

(3) -bokoa</a>

<q>be desirable (2)</q>
<a>(1) -takikana
[ assoc-intr]

(2) -tamanika</a>

<q>remove from the kiln</q>
<a>-okoa</a>

<q>release one who had been trapped</q>
<a>-tegua
[derived from a tega V word]</a>

<q>go by oneself</q>
<a>-jiendea
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[ appl-refl]</a>

<q>identify</q>
<a>-tambulisha
[causative]</a>

<q>weep for</q>
<a>-lilia
[derived from a lia V word]</a>

<q>have stolen</q>
<a>-ibisha
[derived from a -iba word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>take one's leave</q>
<a>-aga [Cf.  agano, kiago, mwango]
[Example: aga dunia = to die (euphemism)]</a>

<q>take an examination</q>
<a>-fanya mtihani
[Related Words fanya]</a>

<q>close (a door)</q>
<a>-komea
[Swahili Example: akakomea mlango kwa pete [Sul]]
[derived from a komeo N word]</a>

<q>act heedlessly</q>
<a>-hamaki</a>

<q>change (7)</q>
<a>(1) -badili [Cf.  badala, badilifu, badiliko, mbadilishaji, ubadilifu, ubadilishaji]
[Example: ~ shauri; ~ hewa; ~ fedha; ~nguo = change one's mind; have a change of air (rest, recuperation); change money; change clothes]

(2) -badilisha
[derived from a badili word]

(3) -geua

(4) -geuza
[derived from a geua v word]

(5) -ghairisha

(6) -hawili
[Swahili Example: hawili hawala]
[derived from a hawala word]

(7) -zinga</a>

<q>hire as a bearer</q>
<a>-chukuza
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>lend (money)</q>
<a>-karidhi [rare]
[derived from a karadha word]</a>

<q>go back (4)</q>
<a>(1) -rejea

(2) -rejesha

(3) -rejeza

(4) -rudi
[Example: Siwezi kurudi nyumbani peke yangu = I can't go back home alone]</a>

<q>there is not (2)</q>
<a>(1) hakuna
[conjugated]

(2) hamna
[derived from a mna word]
[conjugated]</a>

<q>be loaded down (a tree with fruit etc.)</q>
<a>-wayawaya
[Swahili Example: mti umewayawaya]</a>

<q>keep off</q>
<a>-bekua
[Example: lazima ubekue mbu = Mosquitos must be kept off.]</a>

<q>put oneself</q>
<a>-jiwekea
[Swahili Example: alikuwa amekwisha jiwekea kijumba kidogo [Kez]]</a>

<q>be irritated (5)</q>
<a>(1) -chochewa [kutiwa ugomvi]
[Example: Sitaki huo upuzi wako wa maneno ya kuchochewa [Chacha, Masomo 376] = I don't want this foolishness of yours of irritating words.]
[derived from a -chocha v word]

(2) -washa

(3) -wawa

(4) -hamanika

(5) -nyewa</a>

<q>smoke out (bees etc.)</q>
<a>-choma</a>

<q>give good advice</q>
<a>-nasihi
[derived from a nasaha V word]</a>

<q>hunt for (someone or something)</q>
<a>-pekulia</a>

<q>pull apart</q>
<a>-tatua</a>

<q>defecate on</q>
<a>-nyea
[Example: Kuku alipokuwa anakimbia, akanyea mguu wangu. = While the chicken was running around, it defecated on my foot.]</a>

<q>cross a boundary-line</q>
<a>-ruka mpaka
[Related Words mpaka]</a>

<q>dive for something</q>
<a>-zama</a>

<q>justify (2)</q>
<a>(1) -halisisha
[derived from a halisi adj word]

(2) -sadikisha
[derived from Arabic]
[Related Words -sadiki]
[causative]</a>

<q>be underdeveloped (2)</q>
<a>(1) -dumaa

(2) -kundaa</a>

<q>cf.  toa</q>
<a>-towa</a>

<q>be bitten (2)</q>
<a>(1) -umwa
[Swahili Example: atakayeumwa naaumwe [Sul], siku moja aliumwa na nge [Kez]]
[derived from an uma v word]
[passive]

(2) -ng'atwa
[Example: watu watatu wameshang'atwa na mbwa huyo, lakini wote hali zao zinaendelea vizuri baada ya kupata matibabu (<a href="http://www.ippmedia.com/ipp/alasiri/2007/05/03/89731.html" target="_blank">IPP Media</a>

<q>break open a coconut</q>
<a>-fua nazi</a>

<q>take leave of each other (for a long period)</q>
<a>-agana
[Swahili Example: karibu ya kuagana, Subira hakujizuia tena [Sul]]
[derived from a -aga word]
[reciprocal]</a>

<q>slander each other (2)</q>
<a>(1) -sengenyana

(2) -umbuana</a>

<q>shell (peas or beans) (3)</q>
<a>(1) -pua

(2) -pura
[Example: Mama alizipura maharagwe kabla ya kuzipika = The mother removed the shell from the beans before cooking them]

(3) -purura</a>

<q>pluck (4)</q>
<a>(1) -chuma

(2) -nyukua

(3) -tabua

(4) -tunda
[Related Words chuma]
[Dialect dialectical]</a>

<q>complicate (6)</q>
<a>(1) -ghasi

(2) -tata

(3) -tatia

(4) -tatiza

(5) -kanganyisha
[derived from a -kanganya word]
[derived from Swahili]
[causative]

(6) -fumba
[Related Words -fumbama, -fumbata, -fumbua, -fumbuka, fumbo, mfumba, mfumbua, ufumbuzi]</a>

<q>expose oneself to danger (2)</q>
<a>(1) -jihatarisha
[derived from a -hatarisha, hatari word]
[derived from Swahili]
[ caus-refl]

(2) -hathari
[derived from a hatari word]</a>

<q>approaching each other</q>
<a>-karibiana
[derived from a -karibia V word]</a>

<q>feign (6)</q>
<a>(1) -aka
[Example: ~ kimya. = feign muteness.]

(2) -jipa
[reflexive]

(3) -shindika

(4) -sindika
[intransitive]

(5) -singiza
[derived from a singizio N word]

(6) -singizia
[derived from a singizio N word]</a>

<q>weave (2)</q>
<a>(1) -fuma

(2) -suka</a>

<q>be moulded</q>
<a>-finyangwa
[passive]</a>

<q>teach each other</q>
<a>-funzana
[derived from a -funza, -funda word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]</a>

<q>suit well (of clothes)</q>
<a>-chukua
[Example: hiyo ndiyo [kanzu] iliyokuchukua kuliko zote [Sul] = that is the garment [kanzu] that suits you better than all others]
[Related Words mchukuzi, uchukuzi]</a>

<q>get on each other's nerves</q>
<a>-sumbuliana
[ appl-assoc]</a>

<q>operate on (someone)</q>
<a>-pasulia</a>

<q>grope (for something)</q>
<a>-tutusa</a>

<q>put up bail</q>
<a>-fidi</a>

<q>stoppable</q>
<a>-zuilika
[derived from a zuia V word]</a>

<q>distress (4)</q>
<a>(1) -sibu

(2) -sumbua

(3) -taabisha
[derived from a taabu N (Arabic) word]
[causative]

(4) -tesa</a>

<q>tap (as a wood-pecker) (2)</q>
<a>(1) -ng'ota

(2) -ng'uta</a>

<q>recall (2)</q>
<a>(1) -kumbuka
[Example: Aliyakumbuka majeraha aliyoyaona miilini mwa mahabusu [Kareithi Masomo 53] = She remembered the wounds that she saw on the bodies of the prisoners.]

(2) -tanabahi
[Example: alitanabahi juu ya yale yaliyomfutu [Sul] = (s)he recalled over those things (s)he had failed to get.]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>fertilize (2)</q>
<a>(1) -rutubisha

(2) -zalisha
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>open by force</q>
<a>-nanua</a>

<q>cause diarrhoea</q>
<a>-harisha
[derived from a hara v word]</a>

<q>auction off</q>
<a>-nadi</a>

<q>ornament (2)</q>
<a>(1) -remba

(2) -pamba
[Related Words pambe, pambo, kipambo, mpamba, mpambe, upambo]</a>

<q>cause decomposition</q>
<a>-vundikiza</a>

<q>be arched</q>
<a>-titia</a>

<q>beg for</q>
<a>-ombea</a>

<q>analyze</q>
<a>-changanua
[derived from a -changua, -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-inver]</a>

<q>inflame</q>
<a>-chochea</a>

<q>test (5)</q>
<a>(1) -angalia
[derived from an angaa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -jaribu
[derived from a jarabati, jaribio, majaribu, mjaribu word]

(3) -onja

(4) -pima

(5) -tazama</a>

<q>approach someone with deceit and deception</q>
<a>-rambaza
[Swahili Example: sikumchukulia pupa, na sikutaka kumrambaza sana [Abd]]</a>

<q>stand opposite each other (in dancing) (2)</q>
<a>(1) -chobea

(2) -chobeana</a>

<q>watch out (2)</q>
<a>(1) -jihadhari
[derived from a hadhari v word]

(2) -jilinda
[derived from a lindo N, mlinzi N word]
[reflexive]</a>

<q>be short</q>
<a>-fupika</a>

<q>be separable</q>
<a>-ungulika</a>

<q>be annoyed (6)</q>
<a>(1) -chukia

(2) -sumbuka
[Example: kaanza kusumbuka na kamba nyingi zilizokifunga [kifurushi] [Muk] = (s)he began to be annoyed by the many ropes that had tied it]
[derived from a sumbua V word]
[intransitive]

(3) -udhikia
[Swahili Example: alimwudhikia Shangwe [Muk], akajiudhikia sana yeye mwenyewe kwa kumwudhi mwalimu wake mzuri [Muk]]
[derived from an udhi V word]
[ appl-poten]

(4) -kasirika
[derived from a kasirani word]

(5) -tuna

(6) -udhika
[derived from an udhi V word]</a>

<q>cruise</q>
<a>-vinjari
[Example: manowari ya kuvinjari = cruiser]
[derived from Arabic]
[nautical]</a>

<q>cover with soil</q>
<a>-fukia</a>

<q>free oneself</q>
<a>-fungasa
[Swahili Example: Amejifungua mtoto wa kike.]</a>

<q>make (a shoe or clothing)</q>
<a>-shona</a>

<q>call for help</q>
<a>-piga yowe
[Related Words -piga]</a>

<q>wander about aimlessly (3)</q>
<a>(1) -tanga

(2) -zinga

(3) -zunguka</a>

<q>use something in small amounts (e.g.  medicine)</q>
<a>-dokeza</a>

<q>broaden one's mind</q>
<a>-panua akili [uongezeko wa akili]
[Related Words -panua]</a>

<q>buzz (insects)</q>
<a>-vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]</a>

<q>pervert (5)</q>
<a>(1) -pevua

(2) -popotoa

(3) -pota
[Example: potoa maneno = pervert words.]

(4) -potoa

(5) -potosha
[causative]</a>

<q>come to light</q>
<a>-dhulu [rare]</a>

<q>overlap</q>
<a>-pandana
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>roll along</q>
<a>-vingirika</a>

<q>place above</q>
<a>-inua</a>

<q>find out a secret</q>
<a>-nyenyelea</a>

<q>assail (with words)</q>
<a>-husuru</a>

<q>bow down (to)</q>
<a>-sujudia
[Example: kama yanayokebehi umri kwa kutokuwepo kwa dalili yo yote ya kuusujudia [Mt] = if what is insulting your age is the lack of any sign of bowing down]
[derived from an Arabic word]
[applicative]</a>

<q>have someone or something hunted</q>
<a>-nusa
[derived from a -nuka word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be twisting (of river etc.)</q>
<a>-zingamana</a>

<q>be blown up</q>
<a>-ripushwa</a>

<q>decay (2)</q>
<a>(1) -hasirika
[derived from a hasara word]

(2) -oza
[Related Words kioza, wozo]</a>

<q>be affected</q>
<a>-athiriwa
[derived from an athari N word]</a>

<q>have inquiries made</q>
<a>-hakikisha
[derived from a hakika word]</a>

<q>look after</q>
<a>-chunga</a>

<q>go upstream</q>
<a>-kata mto
[Related Words kata]</a>

<q>tangle (2)</q>
<a>(1) -tata

(2) -tatanisha</a>

<q>make someone a protege</q>
<a>-tegemeza</a>

<q>throw suspicion on someone</q>
<a>-kashifu
[derived from a kashifa word]</a>

<q>be served</q>
<a>-wekewa
[Swahili Example: msichana alipowekewa chakula hicho mezani alimtazama mhudumu kwa mshangao [Mt], ndiye mchumba wake hasa aliyewekewa tangu mdogo [Ya]]
[ appl-pass]</a>

<q>allow to go bad</q>
<a>-tapanya</a>

<q>desire (urgently)</q>
<a>-dhamiria
[derived from a -dhamiri word]
[derived from Swahili]
[Related Words dhamira]
[applicative]</a>

<q>jog</q>
<a>-duguda</a>

<q>worry (someone)</q>
<a>-hangaisha</a>

<q>set a trap (2)</q>
<a>(1) -tega mtego

(2) -tega mtego</a>

<q>incite to rebellion</q>
<a>-asisha
[derived from a -asi word]</a>

<q>make arable</q>
<a>-fieka</a>

<q>force (10)</q>
<a>(1) -ghusubu

(2) -gogoroda

(3) -himia
[derived from a hima word]

(4) -juburu
[derived from an Arabic word]

(5) -juburu

(6) -lazimisha
[derived from an Arabic: lazima N word]
[causative]

(7) -shurutisha
[Example: Hadija alishurutisha mtoto kuvaa nguo = Hadija forced the child to put on clothes]
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti, -shurutishia, -shurutishika, -shurutishana, -shurutishwa]
[causative]

(8) -sulibi

(9) -sulubu

(10) -wajibisha</a>

<q>be asked (2)</q>
<a>(1) -sailiwa
[Example: watumishi wote walioitwa kusailiwa na Bi Tamima walitazamana [Moh] = all the workers who were called to be asked by mrs.  Tamima looked at each other]
[passive]

(2) -ulizwa
[derived from an uliza V word]</a>

<q>be witnessed</q>
<a>-shuhudiwa</a>

<q>walk stealthily</q>
<a>-nyata</a>

<q>be advantageous</q>
<a>-faidika
[derived from a faida n word]</a>

<q>pursue each other</q>
<a>-windana</a>

<q>raise (a child) (poetic for kulea)</q>
<a>-leya
[derived from a poetic for "kulea" word]</a>

<q>force into</q>
<a>-penyeza
[Example: akapenyeza ufunguo kwenye kitasa cha kufuli akaufunga [Moh] = He forced the key into the lock and opened it.]
[causative]</a>

<q>dare (4)</q>
<a>(1) -chasiri

(2) -diriki
[derived from an Arabic word]

(3) -jasiri

(4) -thubutu
[Swahili Example: alithubutu kunyanyua macho [Sul]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>make worthless</q>
<a>-batilisha
[causative]</a>

<q>be worn (of things)</q>
<a>-valiwa</a>

<q>call a greeting when arriving at a door</q>
<a>-bisha hodi</a>

<q>wrinkle the brow</q>
<a>-peta uso</a>

<q>be reprehensible</q>
<a>-gombezeka
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[ caus-intr]</a>

<q>live far away</q>
<a>-hajirika
[derived from a mhajiri word]</a>

<q>be deficient (us.  negative)</q>
<a>-fanya kasoro
[derived from an Arabic word]</a>

<q>submit to</q>
<a>-tii</a>

<q>reveal (12)</q>
<a>(1) -dhihirisha

(2) -fichua
[derived from a ficha v word]

(3) -fumbua
[derived from a -fumbua word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(4) -fumua
[derived from a fuma v word]

(5) -funua
[derived from a funika v word]

(6) -gubua [figurative]

(7) -kashifu
[derived from a kashifa word]

(8) -lawa [rare]

(9) -omoa

(10) -shindua
[derived from a shinda V word]

(11) -sindua
[inversive]

(12) -tandua</a>

<q>there are</q>
<a>kuna
[Example: shambani kuna minazi [Rec] = there are coconut palms on the farm]
[derived from a -wa na word]
[derived from Swahili]
[conjugated]</a>

<q>throw off (3)</q>
<a>(1) -bwaga

(2) -rusha

(3) -kupua</a>

<q>detect an odor</q>
<a>-ona harafu</a>

<q>print (2)</q>
<a>(1) -chapa
[Example: wenyewe wameniruhusu kuzichapa barua hizi [Ma] = they themselves gave me permission to print these letters]
[derived from Hindi]
[Related Words mchapaji, uchapaji, uchapishaji]

(2) -piga chapa [fanya alama za herufi juu ya karatasi au mahali fulani kwa kutumia taipu au mtambo]
[Related Words piga, mchapaji, uchapaji, uchapishaji]</a>

<q>meet suddenly</q>
<a>-fuma</a>

<q>incise</q>
<a>-chana uchale</a>

<q>go by a name</q>
<a>-itwa
[derived from an ita word]
[derived from Swahili]
[Related Words itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito]
[passive]</a>

<q>cull</q>
<a>-pembua</a>

<q>ask</q>
<a>-saili
[Example: Baba alimsaili mama swali = father asked mother a question]</a>

<q>fall down (4)</q>
<a>(1) -anguka
[Swahili Example: barua ilianguka chini [Kez]]
[derived from an angika V word]

(2) -gofua
[Swahili Example: Ugonjwa umemgofua sana.]

(3) -lala

(4) -bomoka
[Example: kibaraza kimoja cha kushoto kimebomoka [Sul] = a veranda on the left has fallen down]
[derived from a -bomoa word]
[derived from Swahili]
[potential]</a>

<q>express something publicly</q>
<a>-tamka</a>

<q>meet (in a hostile or competitive sense)</q>
<a>-pambana</a>

<q>they still (class 6)</q>
<a>yangali
[conjugated]</a>

<q>lose a leg</q>
<a>-katika mguu
[derived from a -kata V, mguu N word]</a>

<q>reach an agreement (5)</q>
<a>(1) -elekezana

(2) -selehi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(3) -suluhi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(4) -suluhu
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(5) -tuana</a>

<q>fall upon evil days</q>
<a>-tabakwa</a>

<q>be acquainted with (3)</q>
<a>(1) -fahamu

(2) -maizi
[derived from Arabic]

(3) -jua
[Related Words juvi, kijuvi, mjuvi, mjuzi, ujuvi, ujuzi]</a>

<q>burst forth</q>
<a>-chomoza
[derived from a -choma v word]</a>

<q>be freed</q>
<a>-ondokewa
[Example: Shangwe alicheka, akaondokewa kule kusitasita [Muk] = (S)he laughed heartily and was freed from wavering]
[derived from an ondoa word]</a>

<q>apply a compress</q>
<a>-kanda</a>

<q>be coarse</q>
<a>-kacha</a>

<q>be vain</q>
<a>-jiona
[derived from a -ona v word]</a>

<q>swindle (7)</q>
<a>(1) -babaisha

(2) -danganya

(3) -ghosubu

(4) -ghuri

(5) -punja

(6) -vivia

(7) -vuvia</a>

<q>slip away (2)</q>
<a>(1) -chopoka

(2) -ponyoka
[Example: ponyoka maneno = "make a slip of the tongue, say the wrong thing".]</a>

<q>lust for</q>
<a>-tamani</a>

<q>be made clear</q>
<a>-bainishwa [kueleza vizuri ili watu wafahamu [Masomo 113]]
[Example: Nilionelea kwamba malalamiko na madai yetu yalihitaji kutiwa nguvu na kubainishwa zaidi [Masomo 113] = I realized that our complaints and demands needed to be strengthened and to be better explained.  Jomo Kenyatta]
[derived from a baibi word]</a>

<q>take care of (3)</q>
<a>(1) -chunga [kuangalia na kutopoteza [Masomo, 60]]
[Swahili Example: Aliwaonya sana wazichunge bunduki zao [Masomo, 60]]

(2) -hudumu
[derived from a hadimu, huduma word]

(3) -tunza</a>

<q>remonstrate</q>
<a>-taradhia</a>

<q>pass a law</q>
<a>-pisha sheria
[causative]</a>

<q>be worthy of glory</q>
<a>-tukuka</a>

<q>have words (with each other)</q>
<a>-gombana
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>accept (10)</q>
<a>(1) -kabidhi
[Swahili Example: kabidhi mali]
[derived from a mkabidhi, stakabadhi, takabadhi, ukabidhu word]

(2) -kiri
[derived from Arabic]
[Related Words ikirari, ukiri]

(3) -kubali
[Example: kuyakubali majaaliwa yake [Sul] = to accept her fate]
[derived from Arabic]
[Related Words ukubali, -kubalia, -kubaliana, --kubalika, -kubalisha]

(4) -pokea
[Example: pokea barua = accept a letter.]

(5) -ridhia

(6) -sidukia
[derived from a sadiki N word]

(7) -sudukia
[derived from a sadiki N word]

(8) -suduku
[derived from a sadiki N word]

(9) -takabadhi

(10) -twaa</a>

<q>pile up (9)</q>
<a>(1) -pakia
[Related Words mapakio, mpakizi, mpakuzi, upakizi, upakuzi]

(2) -elekanya

(3) -kongomana

(4) -kusanya

(5) -omekeza

(6) -omekeza

(7) -tutika
[derived from a tuta V word]

(8) -vumbika

(9) -pakilia
[derived from a -pakia word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>cause to get bigger</q>
<a>-kuza
[derived from a kua V word]</a>

<q>excommunicate (2)</q>
<a>(1) -harimisha
[derived from a haramu adj word]

(2) -tenga
[religious]</a>

<q>be united (3)</q>
<a>(1) -kongomana

(2) -ungamana
[derived from an unga V word]

(3) -unganika</a>

<q>be converted (3)</q>
<a>(1) -hidiwa
[derived from a -hidi v word]

(2) -ongoka
[derived from an ongoa V word]

(3) -ongolewa
[derived from an ongoa V word]</a>

<q>be ignorant</q>
<a>-pumbaa</a>

<q>catch someone committing adultery</q>
<a>-fumania</a>

<q>push into (water)</q>
<a>-tumbukiza
[derived from a tumbua V word]
[ appl-caus-intr]</a>

<q>be commanded</q>
<a>-amriwa [kupew lazima ya kufanya kitu [Masomo 277]]
[Example: Askari wanakwenda wakati wo wote na mahali po pote wanapoamriwa kwenda [Nyerere, Masomo 277] = Soldiers go whenever and where ever they are commanded to go.]</a>

<q>climb over something</q>
<a>-pindukia
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[ appl-inver]</a>

<q>wipe up</q>
<a>-chambiza</a>

<q>reduce the strength</q>
<a>-zimua
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zimuia, -zimuliwa, -zimuka, -zimusha]
[inversive]</a>

<q>be accused (3)</q>
<a>(1) -shtakiwa
[Example: Alishtakiwa kwa kuiba = (s)he was accused of stealing]

(2) -sutwa

(3) -tuhumiwa
[derived from a -tuhumu word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>be charitable</q>
<a>-neemeka
[derived from a neema word]</a>

<q>latch (a door)</q>
<a>-komea
[Swahili Example: akakomea mlango kwa pete [Sul]]
[derived from a komeo N word]</a>

<q>exhume</q>
<a>-fukua</a>

<q>make someone wait</q>
<a>-sirima</a>

<q>ooze</q>
<a>-rishai
[derived from an Arabic word]</a>

<q>demand rights or justice</q>
<a>-dai haki [kusema unataka vitu vilivyo vyako au upewe haki yako [Masomo, 75]]</a>

<q>die a natural death (3)</q>
<a>(1) -fa upinda

(2) -fa kipinda

(3) -fa kibudu
[derived from Arabic]</a>

<q>be dull-witted</q>
<a>-pumbaa</a>

<q>hammer (metal)</q>
<a>-babata</a>

<q>spread widely</q>
<a>-sambaa</a>

<q>reach culmination</q>
<a>-pevuka</a>

<q>decorate oneself</q>
<a>-jipamba
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>be linked</q>
<a>-ambatana
[Swahili Example: utoto ulioambatana na foliti [Moh]]
[derived from an ambata word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>be cut up</q>
<a>-chanika
[derived from a -chana word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>make preparations for</q>
<a>-andalia [kutayarisha [Masomo 260]]
[Example: waliandalia vita kazi = they are making preparations for war (work)]</a>

<q>collect (9)</q>
<a>(1) -buga

(2) -chamia [rare]

(3) -changa
[Related Words changamano, chango, kichango, kichanganyiko, machanganyiko, mchanganyo, mchanganuo, mchanganyaji, mchanganyiko, mchanganyo, mchango, uchanganuo]

(4) -chuma

(5) -jamii
[derived from a jaamati, jamaa, jumuiya, ujamaa word]

(6) -kinga
[Example: <strong>kinga</strong> mvua = <strong>collect</strong> rainwater]

(7) -kusanya
[Example: Wavuvi watakapo<b>kusanya</b> samaki, watauza sokoni. = When the fisherman <b>collect</b> the fish, they will sell them at the market.]

(8) -runga [rare]

(9) -toza</a>

<q>back up</q>
<a>-unga mkono
[Swahili Example: shogaze Shangwe walimwunga mkono Matata [Muk], wakaja na kata na nyalio mikononi, kumuunga mwenzi wao katika msiba [Sul]]
[derived from an unga V, mkono N word]</a>

<q>spend (3)</q>
<a>(1) -tumia
[Example: tumieni pesa zenu kwa njia ya busara [Nyota 1968] = spend your money wisely]
[derived from a tuma V word]
[applicative]

(2) -chakaza

(3) -toa
[Example: alikuwa hajatoa hata chapa kuwalipia watoto ada ya shule [Kez] = he hadn't spent even a banknote to pay for his children's school fees]</a>

<q>put off (5)</q>
<a>(1) -ahirisha
[Example: mtihani umeahirishwa mpaka kesho = the examination is postponed until tomorrow]
[derived from a -ahiri word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -kawisha
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -tuilisha

(4) -tuiliza

(5) -zima
[Related Words -zimia, -zimika, -zimisha, -zimua, -zimwa]</a>

<q>be emphasized</q>
<a>-kazwa
[derived from a -kaza V word]</a>

<q>make excuses (for not doing the work at hand)</q>
<a>-jishughulisha
[derived from a shughuli N word]
[reflexive]</a>

<q>conform</q>
<a>-chukuana
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>be scored</q>
<a>-fungwa
[Example: Mabao ya Ethiopia yali<strong>fungwa</strong> na Shanko dakika ya 51, Wolde Yohannes akafunga la pili dakika tano baadaye kabla ya Anbesse kupigilia msumari wa mwisho dakika ya 80.  (<a href="http://www.afrikaleo.com/Afrikaleopg.asp?ID=45622" target="_blank">Afrika Leo</a>

<q>turn around (2)</q>
<a>(1) -petua

(2) -pindua
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>make someone put</q>
<a>-tilisha
[derived from a tia V word]
[ appl-caus]</a>

<q>take notice</q>
<a>-tahamaki
[Swahili Example: alitahamaki kwamba Lulu si chochote si lolote [Ya]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be impudent (3)</q>
<a>(1) -mena
[derived from a kimene V word]

(2) -pekecheka

(3) -peketeka</a>

<q>listen (secretly) (2)</q>
<a>(1) -dukisa

(2) -dukiza</a>

<q>feel pangs of conscience</q>
<a>-ona majuto
[Related Words -ona]</a>

<q>gradually cease</q>
<a>-pusa
[Example: mvua imepusa = The rain has gradually ceased.]</a>

<q>allow to become ill</q>
<a>-uguza</a>

<q>have no choice</q>
<a>-lazimika
[derived from a lazima N word]</a>

<q>highlight</q>
<a>-bainisha
[causative]</a>

<q>be penitent</q>
<a>-tubu
[derived from a toba N word]</a>

<q>destroy for someone</q>
<a>-ulia
[derived from an ua word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>question (3)</q>
<a>(1) -hoji
[derived from a hoji v word]

(2) -saili
[derived from an Arabic word]

(3) -uliza</a>

<q>be arranged in rows</q>
<a>-pangana
[Example: mtaa mzuri wenye nyumba za chini zilizopangana [Sul] = A good street with low houses arranged in rows.]
[reciprocal]</a>

<q>find (6)</q>
<a>(1) -jasisi
[derived from a mjasusi, ujasusi word]

(2) -kuta
[Example: mpelelezi alijikuta katika chumba kikubwa chenye kitanda [Ganzel Masomo 165] = the detective found himself in a large room with a bed]
[Related Words -kusanya, -kutana, kutano, kikuti, mkutano, mkuto]

(3) -okota

(4) -pata
[Example: pata sababu = find a reason.]

(5) -tafuta

(6) -zumbua</a>

<q>clean for someone (2)</q>
<a>(1) -safidia
[derived from Farsi]
[Related Words -safidi, safi]
[applicative]

(2) -safia
[derived from a safi word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>pry into someone else's affairs.</q>
<a>-chunguza</a>

<q>prescribe</q>
<a>-amuru</a>

<q>be followed by</q>
<a>-andamwa
[derived from an andama V word]</a>

<q>hurt each other (2)</q>
<a>(1) -umana
[Swahili Example: Bi Tamima akaumana na maumivu yake [Moh]]
[derived from an uma V word]
[reciprocal]

(2) -umizana
[derived from an umia V word]</a>

<q>cut up (e.g.  manioc)</q>
<a>-enga</a>

<q>be informed (3)</q>
<a>(1) -julishwa
[Swahili Example: naomba tujulishwe kiini cha tamasha letu [Muk]]
[ caus-pass]

(2) -ambiwa
[derived from a -ambia, -amba word]
[derived from Swahili]
[ appl-pass]

(3) -arifiwa
[Example: duru za kuripoti lazima ziwepo ili kuhakikisha kuwa washiriki-ubia wamearifiwa juu ya maendeleo na changamoto [<a href="http://www.gainhealth.org/pdf/tool_swahili.pdf" target="_blank"><i>Kitabu cha Ala za Kujengea Ubia</i></a>

<q>take large bites of food</q>
<a>-piga mafunda
[Related Words -piga]</a>

<q>suspect one another</q>
<a>-tuhumiana
[derived from a tuhumu V, Arabic word]</a>

<q>suck (4)</q>
<a>(1) -amua [also: amwa]

(2) -amwa
[derived from a -ama V word]

(3) -fyonza
[derived from a fyonza v word]

(4) -mumunya</a>

<q>pick up (4)</q>
<a>(1) -dona
[Example: kuku wanadona nafaka = chickens pick up grain.]

(2) -inukia
[derived from a kiinua, mwinuko; inama, inika word]

(3) -okota
[Example: Zakaria aliiokota mara moja [Kez], kukutana mabondeni kwenye kuokota kuni [Moh], alikuwa abiria tu aliyemwokota njiani [Sul] = Zakaria picked it at once.]

(4) -zoa</a>

<q>eliminate (2)</q>
<a>(1) -ondoa

(2) -tengua</a>

<q>be hung up (2)</q>
<a>(1) -angikwa
[derived from an angika V word]

(2) -tundama
[Swahili Example: akatwaa na kanga iliyotundama juu ya kamba [Mun]]</a>

<q>gather for social purposes (conversation etc) (2)</q>
<a>(1) -tabaruki

(2) -tabaruku</a>

<q>be delicious</q>
<a>-chapukia</a>

<q>limp (6)</q>
<a>(1) -chechea

(2) -chechemea

(3) -chopi

(4) -detea [rare]

(5) -enda pecha [kutembea kama mwenye kilema cha mguu; tembea upande]
[Related Words -enda]

(6) -enda unyonga</a>

<q>hold each other</q>
<a>-shikana
[Example: hushikana mikono chini ya meza [Ya] = holding each other's hand under the table]
[reciprocal]</a>

<q>refuse something (out of pique)</q>
<a>-zilia</a>

<q>grow toward</q>
<a>-kithiria
[derived from a -kithiri word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>hone</q>
<a>-noa</a>

<q>be in charge</q>
<a>-shika hatamu
[Example: Mama ameshika hatamu ya nyumba = Mother is in charge of the household]</a>

<q>eavesdrop (3)</q>
<a>(1) -dukisa

(2) -dukiza

(3) -pekesheni</a>

<q>it is in there</q>
<a>yamo</a>

<q>be erect (of the penis) (3)</q>
<a>(1) -disa
[vulgar]

(2) -simamika
[intransitive]

(3) -simika
[intransitive]</a>

<q>be not</q>
<a>-si [used in general relative verb construction]
[Example: asiye = he who is not]
[Related Words li]
[historical]</a>

<q>lose (in a card game)</q>
<a>-enda kapa</a>

<q>give a feast</q>
<a>-fanya karamu
[Related Words -fanya]</a>

<q>unpack</q>
<a>-omeka</a>

<q>make (legs) stick in</q>
<a>-topeza
[derived from a topea V word]</a>

<q>be full (also of an unusual sentiment) (2)</q>
<a>(1) -jaliwa
[passive]

(2) -jawa
[Swahili Example: mteremko mrefu uliojaliwa minazi [Sul], msichana kajawa shauku [Muk]]
[passive]</a>

<q>confuse someone (4)</q>
<a>(1) -puuzisha

(2) -puzisha

(3) -tatanisha

(4) -zulia</a>

<q>be brought to a conclusion</q>
<a>-tekelea</a>

<q>beware (3)</q>
<a>(1) -chunga

(2) -jitahadhari
[derived from a hadhari n word]

(3) -tanadhari</a>

<q>open up (plants)</q>
<a>-auka</a>

<q>be shaken</q>
<a>-tikiswa
[derived from a tikisa V word]</a>

<q>run across (someone or something)</q>
<a>-kuta
[Related Words -kusanya, -kutana, kutano, kikuti, mkutano, mkuto]</a>

<q>obtain (3)</q>
<a>(1) -pata

(2) -pokea
[Example: pokea barua = obtain a letter.]

(3) -tafuta</a>

<q>incite (to rebellion)</q>
<a>-haifisha
[derived from a halalfa, uhalifu word]</a>

<q>take part in a dance (2)</q>
<a>(1) -cheza ngoma [fuata mdundo wa ua kanuni za ala ya muziki inayotengenezwa kwa kuwambwa ngozi kwenye mzinga]

(2) -ingia ngoma [fuata mdundo wa ua kanuni za ala ya muziki inayotengenezwa kwa kuwambwa ngozi kwenye mzinga]</a>

<q>complain (8)</q>
<a>(1) -guna

(2) -janga
[Related Words mjango]

(3) -lalama
[Swahili Example: Bloody bitch!  alilalama Kaburu [Ng], mama-mtu alilalama bure tu [Moh]]

(4) -lalamika
[Swahili Example: Shangwe akilalamika kimoyomoyo [Muk]]
[potential]

(5) -nuna

(6) -nung'unika

(7) -shtakia
[Swahili Example: alishtakia zaidi mama-mtu [Moh]]

(8) -zoza</a>

<q>employ someone to pull up weeds</q>
<a>-paliliza</a>

<q>gain consciousness</q>
<a>-zinduka
[derived from a zindua word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>boil over (2)</q>
<a>(1) -foka

(2) -fufurika</a>

<q>be mentally ill</q>
<a>-vurugika akili
[Related Words -vurugika]</a>

<q>be fastened</q>
<a>-fungwa
[derived from a funga v word]
[passive]</a>

<q>make a cut</q>
<a>-vuaza</a>

<q>be importunate</q>
<a>-nonga</a>

<q>get oneself into troubles</q>
<a>-jipalia mkaa</a>

<q>be spread (3)</q>
<a>(1) -sambaa

(2) -tangaa
[Example: habari hizi zimetangaa ulimwengu mzima = these news have spread throughout the whole world]

(3) -tapakaa
[Example: ugonjwa umetapakaa nchi nzima = a disease has spread throughout the whole country]</a>

<q>be protected</q>
<a>-kingwa
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>welcome with respect</q>
<a>-laki
[derived from Arabic]</a>

<q>urge to attack</q>
<a>-tomesha</a>

<q>be speechless (from astonishment)</q>
<a>-pumbaa
[Example: Alipumbaa kumwona mtoto anasema vizuri = (s)he was speechless to see that the child was speaking well]</a>

<q>reject (8)</q>
<a>(1) -akifu

(2) -epusha

(3) -fukuza

(4) -kadhibisha
[derived from a kadhabu word]

(5) -kana
[derived from a kano, mkana, mkanya, mkanyo word]

(6) -kataa
[derived from Arabic]
[Related Words makataa, mkataa, mkatavu, ukatavu, ukatazaji]

(7) -wakifu

(8) -wenga</a>

<q>import (merchandise)</q>
<a>-ingiliza
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>cause to get used to something</q>
<a>-zoesha
[derived from a zoea V word]</a>

<q>cf.  tweka</q>
<a>-twika</a>

<q>pull each other's leg</q>
<a>-taniana
[Example: hata hivi sasa tulikuwa tunataniana [Abd] = even this very time, we were pulling each other's leg]
[reciprocal]</a>

<q>overstay</q>
<a>-kawia
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be painful (2)</q>
<a>(1) -uma

(2) -waka</a>

<q>expose someone to ridicule</q>
<a>-tukanisha</a>

<q>bare the teeth (2)</q>
<a>(1) -gwafua

(2) -toa meno
[Related Words toa]</a>

<q>be old</q>
<a>-tambarajika</a>

<q>avail oneself of an opportunity</q>
<a>-taamamu</a>

<q>agree together</q>
<a>-afikana
[associative]</a>

<q>become wise</q>
<a>-tabasuri
[derived from Arabic]
[Related Words busara]</a>

<q>wake each other up suddenly</q>
<a>-zindukana
[Swahili Example: alipozindukana asubuhi alijikuta pekee ndani ya nyumba [Ya]]
[derived from a zinduka V word]
[reciprocal]</a>

<q>border on (2)</q>
<a>(1) -changamana
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-stat]

(2) -paka
[Related Words mpaka]</a>

<q>mourn for</q>
<a>-sikitika
[derived from a sikitiko N word]</a>

<q>fasten loosely</q>
<a>-shaliki</a>

<q>bestow upon</q>
<a>-jazi
[derived from a -jaa V word]</a>

<q>waste money</q>
<a>-tawanya mali
[Related Words mali]</a>

<q>land (3)</q>
<a>(1) -shuka
[Example: shuka motokaa [Rec] = land out of the vehicle]
[derived from a shtua V word]

(2) -shusha
[derived from a shuka V word]
[causative]

(3) -telemka</a>

<q>waste (11)</q>
<a>(1) -avya

(2) -badhiri

(3) -fuja

(4) -fuya

(5) -pisha

(6) -pitisha

(7) -tapanya
[Example: tapanya mapesa = waste money]

(8) -tawanya
[Related Words tawanyiko, mtawanya, mtawanyo, tapanya]

(9) -tosa

(10) -hiliki
[derived from Arabic]
[Related Words -hilikiwa]

(11) -poteza
[Example: sikawaida yeye kupoteza vyakula = it is not usual for her to waste food]
[derived from a -potea word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>strike (in the face)</q>
<a>-zaba
[derived from Arabic]</a>

<q>stop up (2)</q>
<a>(1) -sama

(2) -ziba
[Example: kiganja chake kilikwenda kuuziba mdomo wa Shangwe [Muk] = his hand went to stop up Shangwe's mouth]
[Related Words kizibo, kizibuo, mzibo]</a>

<q>effervesce (5)</q>
<a>(1) -chemka

(2) -chemuka

(3) -fura

(4) -fura

(5) -fanya povu</a>

<q>grow up (2)</q>
<a>(1) -kua
[Swahili Example: hicho kitoto kikakua, kama mgomba, mnazi unakawia [Moh]]

(2) -kuwa
[Example: somo yake anamfunza mengi wakati wa kukuwa msichana anayefikia hali ya kuwa mtu mzima [Masomo 126] = Her instructor teaches her a great deal as she grows up]</a>

<q>witness</q>
<a>-shahidi
[Swahili Example: ile sahani waliyoagiza, inabaki imeushahidi wali, ikiwashtaki [Ma]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be on the rocks</q>
<a>-luzu</a>

<q>convey (4)</q>
<a>(1) -hawilisha
[derived from a hawala word]
[legal]

(2) -peleka

(3) -somba

(4) -fikisha
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>clutter up</q>
<a>-zagaazagaa
[Example: majani yamezagaazagaa njiani = the leaves have cluttered up the paths]</a>

<q>clear out (2)</q>
<a>(1) -chokoa
[Related Words chokochoko, kichokoo, mchokocho, mchokoo, mchokozi, uchokozi]

(2) -kumba</a>

<q>cause to decorate</q>
<a>-pambisha
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>conduct oneself well</q>
<a>-adili</a>

<q>permit to explain</q>
<a>-onya
[derived from an ona V word]</a>

<q>make (someone) laugh</q>
<a>-chekesha [kufanya mtu acheke]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>learn about</q>
<a>-ng'amua</a>

<q>boom</q>
<a>-rindima</a>

<q>twist something around</q>
<a>-viringisha</a>

<q>make swell</q>
<a>-vimbisha
[derived from a -vimba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -vimbia, -vimbiwa, -jivimbisha]
[causative]</a>

<q>spend on</q>
<a>-gharimia
[Swahili Example: Nimemgharimia safari yake.]</a>

<q>be sad (3)</q>
<a>(1) -huzunika
[derived from a huzuni n word]

(2) -huzunika
[derived from a huzuni word]

(3) -kukurika
[derived from a kukuru N word]</a>

<q>cut off (branches ) (3)</q>
<a>(1) -pagua
[Example: kisu cha kupogolea = slashing knife.]
[derived from a pogo word]

(2) -pogoa
[Example: kisu cha kupogolea = slashing knife.]
[derived from a pogo word]

(3) -pokoa
[Example: kisu cha kupogolea = slashing knife.]
[derived from a pogo word]</a>

<q>fix the limits of</q>
<a>-pakia
[derived from a -paka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>have never</q>
<a>-wahi [use NEGATIVE tenses for -wahi to mean "never." with POSITVE tenses, -wahi means "ever."]
[Example: sijawahi kumwona rais = I have never seen the president]
[derived from Arabic]
[Related Words -wahia, -wahiwa, uwahi]</a>

<q>come back to</q>
<a>-rudia</a>

<q>extend.  (us.  refl.jumudu)</q>
<a>-mudu
[derived from a muda word]</a>

<q>launch a boat</q>
<a>-shua</a>

<q>be unyielding</q>
<a>-shupaa
[derived from a shupavu Adj. word]</a>

<q>be sued</q>
<a>-daiwa
[derived from a -dai word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>be overwhelmed with difficulties</q>
<a>-topea</a>

<q>form (5)</q>
<a>(1) -panga
[Example: panga udugu = form a friendship (which implies a relation of kinship)]

(2) -sawiri

(3) -tunga
[Swahili Example: wazee wakatunga pahala pamoja tu [Moh]]

(4) -umba

(5) -unda</a>

<q>preserve virginity</q>
<a>-weka kizinda</a>

<q>rumple (4)</q>
<a>(1) -vungavunga

(2) -vuruga

(3) -vurugavuruga

(4) -vuruma</a>

<q>involve in difficulties</q>
<a>-chachia</a>

<q>be habitable</q>
<a>-kalikana
[Example: nyumba hizi hazikalikani = these houses are uninhabitable]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]
[ assoc-intr]</a>

<q>hurl</q>
<a>-tupa
[Related Words mtupa, mtupio, mtupo]</a>

<q>be afraid of</q>
<a>-cha [kuogopa]
[Example: najisikitikia, au najililia hasa, niche [Abd] = I am sad, or I weep for myself, I ought to be afraid]
[Related Words kicho, macheleo, mcha, mchea, mchelea, uchaji]</a>

<q>argue (with)</q>
<a>-gomba
[Related Words gomvi, magombano, magombezi, mgombea, mgombezi, mgomvi, ugomvi]</a>

<q>flame up</q>
<a>-meka</a>

<q>fly away</q>
<a>-peperuka</a>

<q>sculpt</q>
<a>-chora</a>

<q>retch (2)</q>
<a>(1) -goka

(2) -jisua
[derived from a sua V word]
[reflexive]</a>

<q>treat discourteously</q>
<a>-kirihi
[derived from a karaha N word]</a>

<q>play football</q>
<a>-cheza mpira
[Related Words -cheza]
[sport]</a>

<q>prepare a trap for fish</q>
<a>-ambika
[derived from an amba word]
[derived from Swahili]</a>

<q>be scared away</q>
<a>-bumburuka</a>

<q>be perforated (2)</q>
<a>(1) -pekecheka

(2) -peketeka</a>

<q>amputate</q>
<a>-butua</a>

<q>collect in small quantities</q>
<a>-pambanya</a>

<q>introduce a discordant note into a previously enjoyable conversation</q>
<a>-varangavaranga</a>

<q>drive away ants with firebrands</q>
<a>-zira</a>

<q>be imported</q>
<a>-ingia
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>be hidden (3)</q>
<a>(1) -fichika
[Example: kipaji kilichofichika = hidden talent]
[derived from a ficha v word]

(2) -fichwa
[derived from a ficha v word]

(3) -stirika
[derived from a stiri V word]</a>

<q>give a curve to something</q>
<a>-petemanisha
[derived from a peta V word]</a>

<q>make sure (5)</q>
<a>(1) -hakiki
[derived from a hakika word]

(2) -hakikisha
[Swahili Example: alisogeza zaidi uso chini ya kioo na kuupapasa kwa vidole, akahakikisha kuwa yeye siye kabisa Rehema wa zamani [Sul]]
[derived from a hakika n word]

(3) -sidukia
[derived from a sadiki N word]

(4) -sudukia
[derived from a sadiki N word]

(5) -suduku
[derived from a sadiki N word]</a>

<q>lie (7)</q>
<a>(1) -danganya [kutosema kweli [Masomo 246]]
[Example: Daktari alikudanganya, hakuacha motaboti yo yote hapa kisiwani [Masomo 246] = The doctor deceived you, he didn't leave a motorboat on the island.]

(2) -lebu [rare]
[derived from a leba N word]

(3) -lebu [rare]
[derived from a leba N word]

(4) -lebu [rare]
[derived from a leba N word]

(5) -pyora

(6) -shariti

(7) -zandiki</a>

<q>bring back to normal (2)</q>
<a>(1) -rejesha

(2) -rejeza</a>

<q>have nothing to do with (2)</q>
<a>(1) -susa

(2) -susia</a>

<q>be weak (3)</q>
<a>(1) -ajazi [rare]
[derived from a (intr.) word]

(2) -legea

(3) -nyong'onyea</a>

<q>wait together</q>
<a>-ngojeana
[derived from a ngoja V word]</a>

<q>we still are there inside</q>
<a>tungalimo
[conjugated]</a>

<q>form a line</q>
<a>-umana
[Swahili Example: watu wameumana toka sokoni mpaka posta.]</a>

<q>devour (4)</q>
<a>(1) -akia

(2) -la
[Swahili Example: itakula siku nyingi [Rec]]
[derived from a chakula N word]

(3) -meza

(4) -sakata</a>

<q>seek out</q>
<a>-chagua
[Related Words mchagua, mchaguo, mchaguzi, uchaguzi]</a>

<q>infringe</q>
<a>-halifu
[Swahili Example: halifu amri (sheria); halifu kwa serikali]
[derived from a halalfa, uhalifu word]</a>

<q>fill up with something</q>
<a>-tutia</a>

<q>glide (of snakes)</q>
<a>-chiririka</a>

<q>be honest</q>
<a>-thibiti</a>

<q>be trustworthy (4)</q>
<a>(1) -aminika [also: staamani]
[derived from a -amini word]

(2) -sadikika
[derived from Arabic]
[Related Words -sadiki]
[intransitive]

(3) -staamanika

(4) -tegemeka
[derived from a tegemea V word]
[potential]</a>

<q>be distinctive</q>
<a>-tambulikana</a>

<q>hurt (16)</q>
<a>(1) -cheneta

(2) -choma

(3) -dhuru [kuleta hasara [Masomo 246]]
[Example: Sitakudhuru, lakini nitawadhuru watu wengine [Masomo 246] = I won't hurt you, but I will hurt other people.]

(4) -fyanda

(5) -miza

(6) -onza

(7) -pekecha
[Example: mifupa yangu inanipekecha = my bones hurt.]

(8) -peketa
[Example: mifupa yangu inanipekecha = my bones hurt.]

(9) -saki

(10) -tesa

(11) -udhi

(12) -uma
[Swahili Example: kidonda hiki kinaniuma]

(13) -umiza
[Example: Hatamw<b>umiza</b> mkewe kwa sababu anampenda. = He will not <b>hurt</b> his wife because he loves her.]
[derived from an umia V word]

(14) -vuaza
[Swahili Example: amevuazwa na kisu]

(15) -wanga
[Example: moyo wangu unaniuma, unaniwanga [Ma] = my heart aches, it hurts me]

(16) -washa</a>

<q>think little of</q>
<a>-beza</a>

<q>report to someone</q>
<a>-taarifia
[derived from a taarifa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>ascend (2)</q>
<a>(1) -paa

(2) -panda
[Related Words pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji]</a>

<q>loiter (10)</q>
<a>(1) -ajizi

(2) -ganda
[slang]

(3) -kawia
[Example: Ndugu Lupituko hakukawia [Mun] = Mr.  Lupituko didn't loiter]
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(4) -randaranda

(5) -susurika

(6) -tanga

(7) -tuwama

(8) -vinjari
[Swahili Example: mbona unavinjari hapa?]
[derived from Arabic]
[Related Words tangatanga]

(9) -yuayua

(10) -zubaazubaa</a>

<q>saw (wood)</q>
<a>-piga msumeno</a>

<q>take away (5)</q>
<a>(1) -ondoa
[Example: haya ondoeni usingizi [Kez] = These ones take away sleep]

(2) -tolea
[derived from a -toa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(3) -umua

(4) -zindua
[derived from a -zinda word]
[derived from Swahili]
[Related Words zinduo, mzinduko, uzindusho, -zindika]

(5) -toa</a>

<q>cause to slip (2)</q>
<a>(1) -telemua

(2) -teremua</a>

<q>condole</q>
<a>-hani</a>

<q>carry on a coversation</q>
<a>-shika mazungumzo</a>

<q>dwell (2)</q>
<a>(1) -kaa
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]

(2) -sakini
[derived from Arabic]
[Related Words makani]
[intransitive]</a>

<q>go out (4)</q>
<a>(1) -toka
[derived from a toa word]
[potential]

(2) -awa
[derived from a (dialect) word]

(3) -lawa [rare]

(4) -zimika
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]</a>

<q>settle in a place</q>
<a>-sakini
[derived from Arabic]
[Related Words makani]
[intransitive]</a>

<q>pardon (12)</q>
<a>(1) -acha

(2) -achilia
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(3) -afu

(4) -afua
[derived from an afu V word]

(5) -ata
[Dialect Kiamu]

(6) -ghofiri

(7) -nasaha

(8) -radhi
[derived from a ridhi V word]

(9) -radi
[Example: pigwa na radi = be struck by lightning]

(10) -ridhi
[Example: mridhi kwa makosa yake = forgive him/her for his/her mistakes]

(11) -samehe
[Example: samehe makosa. = pardon mistakes]

(12) -taradhia
[Example: taradhia mtoto = pardon the child]</a>

<q>make amends (2)</q>
<a>(1) -lipa hasara
[Related Words -lipa]

(2) -fidia
[derived from Arabic]
[Related Words -fidi]</a>

<q>defeat someone (in a game)</q>
<a>-fora</a>

<q>be visited (2)</q>
<a>(1) -jiwa
[derived from a -ja v word]

(2) -zuriwa
[derived from a zuru V word]</a>

<q>employ someone to carry something</q>
<a>-chukuza
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>block a road</q>
<a>-kata njia
[Related Words njia]</a>

<q>hang someone</q>
<a>-nyongesha
[derived from a -nyonga word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>lessen (in volume)</q>
<a>-hafifisha</a>

<q>straddle (2)</q>
<a>(1) magamaga

(2) -tagaa</a>

<q>become involved in (a matter) (2)</q>
<a>(1) -taaradhi

(2) -taaradhia</a>

<q>be eradicated</q>
<a>-futika
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>be surly (2)</q>
<a>(1) -runda

(2) -zimbaa</a>

<q>be in a sitting position</q>
<a>-otama</a>

<q>be sat</q>
<a>-ketika
[Example: chumvi imeketika mezani = the salt was sat on the table]
[derived from a -keti word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>reach one's goal</q>
<a>-faulu</a>

<q>obey the law</q>
<a>-fuata sheria</a>

<q>it still is there inside (class 7)</q>
<a>kingalimo
[conjugated]</a>

<q>be scrubbed</q>
<a>-suguliwa</a>

<q>horrify</q>
<a>-gutusha
[causative]</a>

<q>erase oneself</q>
<a>-jifuta
[Swahili Example: alijifuta jasho [Muk], akajifuta vumbi [Mt], anatoa shuka moja safi na kujifuta damu [Muk]]</a>

<q>be given (4)</q>
<a>(1) -gaiwa
[Swahili Example: ile kanzu aliyogaiwa [Sul]]

(2) -patiwa

(3) -pewa

(4) -tolewa
[derived from a -toa, -tolea word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>abstain from (2)</q>
<a>(1) -epuka
[Swahili Example: ingekuwa vigumu kumwepuka [Muk]]
[potential]

(2) -jihini
[derived from a -hini v word]</a>

<q>shudder (6)</q>
<a>(1) -dapa

(2) -gutuka
[Swahili Example: Mansuri aligutuka kwa maumivu [Sul]]

(3) -papa
[Related Words papara, papio, papo, kipapa, kipapatiko, mpapatiko]

(4) -tapa

(5) -tapatapa

(6) -tukutika
[derived from a tukusha V word]</a>

<q>germinate</q>
<a>-mea</a>

<q>be engrossed</q>
<a>-zua</a>

<q>embarrass someone</q>
<a>-pumbaza
[Example: Alimpumbaza baada kila mtu kumkashifu = (s)he embarrassed him/her after everybody else had praised him/her]</a>

<q>take care of someone</q>
<a>-hudumia
[Swahili Example: akamhudumia mtoto na mzazi [Sul]]
[applicative]</a>

<q>worry (10)</q>
<a>(1) -busuri

(2) -huzunia
[derived from a huzuni word]

(3) -jali
[derived from an Arabic word]

(4) -kera
[derived from a kero, mkero word]

(5) -kera

(6) -shuku

(7) -sukasuka

(8) -sumbua

(9) -taabisha
[causative]

(10) -udhi</a>

<q>you still are there (plural)</q>
<a>mngaliko
[conjugated]</a>

<q>behave unconsciously</q>
<a>-jiona
[derived from a -ona v word]</a>

<q>it has (2)</q>
<a>(1) pana
[conjugated]

(2) una
[conjugated]</a>

<q>be indulgent</q>
<a>-limbika
[derived from a mlimbiko N word]</a>

<q>say emphatically</q>
<a>-sisitiza</a>

<q>stand up (2)</q>
<a>(1) -inuka
[Swahili Example: aliinuka pole pole [Kez]]
[derived from a -inua V word]
[potential]

(2) -nyanyuka
[derived from a nyanyua V word]
[potential]</a>

<q>find out accidentally</q>
<a>-gundua
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduza, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]</a>

<q>move in a zigzag</q>
<a>-gorong'ondwa</a>

<q>withhold something</q>
<a>-koleza
[derived from a kole N word]</a>

<q>sweep (2)</q>
<a>(1) -fagia

(2) -pea</a>

<q>rumble (indicating any loud deep sound)</q>
<a>-nguruma
[Example: angurumapo simba nani achezaye? = when the lion roars, who can play about]</a>

<q>get easier</q>
<a>-rahisika</a>

<q>lie side by side</q>
<a>-pakana
[derived from a -paka word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>free from (a charm, taboo etc.)</q>
<a>-gangua</a>

<q>engage in business on a small scale</q>
<a>-chopa</a>

<q>tie a knot (3)</q>
<a>(1) -piga kifundo

(2) -piga fundo [funga kifungo]

(3) -fundika</a>

<q>chew the cud (cattle)</q>
<a>-cheua</a>

<q>put in position</q>
<a>-tega</a>

<q>be escorted</q>
<a>-fikishwa
[Example: watu 24 wamefikishwa kizimbani [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 22 Aprili 2005</a>

<q>ask (about)</q>
<a>-uliza</a>

<q>fondle</q>
<a>-ingia maungoni</a>

<q>reveal oneself</q>
<a>-fumbuka
[derived from a -fumba word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>humble (2)</q>
<a>(1) -inika
[derived from a kiinizo; inama, inua word]

(2) -inikisha
[derived from a kiinizo; inama, inua word]</a>

<q>go down (4)</q>
<a>(1) -telemka
[derived from a cf.  -teremka word]

(2) -teremka
[derived from a telea V word]

(3) -teremuka

(4) -tota</a>

<q>wash (2)</q>
<a>(1) -kosha
[Swahili Example: Rehema alichukua sinia ya vyombo, akavikosha [Sul]]
[causative]

(2) -osha
[Example: haiosheki = It is not washable.]</a>

<q>resist for</q>
<a>-kaidia
[derived from a -kaidi word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be hypocritical (2)</q>
<a>(1) -pembeja

(2) -tabasamu</a>

<q>bear (8)</q>
<a>(1) -chukua
[Related Words mchukuzi, uchukuzi]

(2) -himili
[Example: miye nyumba ya udongo, sihimili vishindo (methali) = I am a mud hut, I can not bear shocks (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words hamali]

(3) -shinda
[Example: kushinda maumivu = bear pain]
[derived from a shindano N word]

(4) -stahamili
[Example: jikaze, stahamili, ndio ukubwa [Moh], hapo sikustahimili tena [Abd] = try, bearing, is the greatness]
[derived from an Arabic word]

(5) -stahimili
[derived from an Arabic word]

(6) -tikiza

(7) -vumilia
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[Related Words vumilivu, uvumilivu]
[applicative]

(8) -weza</a>

<q>have lesbian sex</q>
<a>-saga</a>

<q>thatch</q>
<a>-ezeka</a>

<q>stunt</q>
<a>-vizia
[derived from a -via, -viza word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>it still (class 5)</q>
<a>lingali
[conjugated]</a>

<q>soothe someone</q>
<a>-pumzisha
[Example: Mpumzishe huyu mtoto kulia = Soothe this child from crying]</a>

<q>engage in reconnaissance</q>
<a>-doea
[military]</a>

<q>preserve (11)</q>
<a>(1) -dodoa [rare]

(2) -hifadhi

(3) -ketisha
[derived from a -keti word]
[derived from Swahili]
[causative]

(4) -nafidhi

(5) -okoa

(6) -ruzuku
[derived from a riziki word]

(7) -setiri
[derived from a stara N word]

(8) -sitiri
[derived from a stara N word]

(9) -stiri
[derived from a stara N word]

(10) -tarazaki
[derived from a riziki word]

(11) -vua
[derived from a vaa V word]</a>

<q>beat (26)</q>
<a>(1) -babatika
[Example: ~ mbawa = beat with the wings]

(2) -chapa [kupiga kwa fimbo au kiboko [Masomo 416]]
[Example: ebu, nichukue fimbo niwachape [Masomo 416] = yeah, I should pick up a stick and beat you all]
[derived from Hindi]
[Related Words mchapo]

(3) -dodosa

(4) -dunda

(5) -ezeka

(6) -fua

(7) -fusa

(8) -gogota

(9) -gonga
[Swahili Example: kengele ya pili iligonga na misa ikaanza [Kez]]

(10) -gong'ota

(11) -gota

(12) -jalidi
[derived from a jalada, mjelidi word]

(13) -menya

(14) -buta [kupiga, kugonga, kuchapa]
[Example: puta zulia = beat a rug.]

(15) -nesa

(16) -nyuka

(17) -piga

(18) -pua
[Example: pua nguo = wash clothes.]

(19) -pura
[Example: pura nguo = wash clothes.]

(20) -purura
[Example: pura nguo = wash clothes.]

(21) -puta
[Example: puta zulia = beat a rug.]

(22) -pwita

(23) -sakata
[Example: Kwenye gwaride la harusi, Hamisi alisakata ngoma vizuri = In the wedding parade, Hamisi beat the drum well]

(24) -tanda

(25) -titiga

(26) -twanga</a>

<q>invite (6)</q>
<a>(1) -alika
[Example: alika karamuni = invite to a feast]
[Related Words mwaliko, mwalishi]

(2) -hudhurisha
[derived from a hadhara, hudhurio word]

(3) -ita

(4) -ita
[derived from an itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito word]

(5) -karibisha
[Example: karibisha kiti = invite somebody to sit down]
[derived from a karibisho, karibu, mkaribishaji word]

(6) -zuruza</a>

<q>be enviable</q>
<a>-husudika
[potential]</a>

<q>be rotten (3)</q>
<a>(1) -haribika
[derived from a -haribu v word]

(2) -ozeka
[derived from a -oza word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(3) -tumburujika</a>

<q>be damaged by fire</q>
<a>-ungua</a>

<q>be eaten away by insects (of wood or grain)</q>
<a>-bunguka</a>

<q>explode (9)</q>
<a>(1) -alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]

(2) -bubujika

(3) -buguika

(4) -buyuka

(5) -lipuka
[derived from a lipua V word]

(6) -pasua

(7) -pasuka
[potential]

(8) -ripuka
[Example: roho huniripuka, miguu ikanicheza [Sul] = my heart explodes and the legs swing]

(9) -lipuka</a>

<q>wrinkle (clothing)</q>
<a>-vungavunga
[Swahili Example: vungavunga nguo]</a>

<q>be sure about something</q>
<a>-yakinia</a>

<q>get built</q>
<a>-jengeka
[Swahili Example: chuki yake kwa wanaume ikaanza kujengeka taratibu [Muk]]
[potential]</a>

<q>be permitted (5)</q>
<a>(1) -ruhsiwa

(2) -ruhusiwa
[Example: John aliruhusiwa kukaa darasani = John was permitted to stay in class]

(3) -rukhsiwa

(4) -ruhusiwa [Pata kibali.]
[Example: Watu binafsi wameruhusiwa kuuza silaha. = It is difficult to be permitted to sell firearms in some countries.]
[derived from a ruhusa word]

(5) -halalika</a>

<q>drawl (in speaking or reading)</q>
<a>-dodosa</a>

<q>cause to see</q>
<a>-onya
[derived from an ona V word]</a>

<q>make inaccessible</q>
<a>-finga
[Swahili Example: uso umefinga na hasira zisizostahili zinamwenda [Moh]]</a>

<q>draw oneself up</q>
<a>-jikusanya
[Swahili Example: Shangwe alijikusanya katika leu leu la maumivu makubwa [Muk]]
[reflexive]</a>

<q>set a trap for</q>
<a>-fyusa</a>

<q>boil up (3)</q>
<a>(1) -tutuka

(2) -tutuma

(3) -tutumka</a>

<q>dare someone to contradict</q>
<a>-kaidisha
[derived from a -kaidi word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be biased</q>
<a>-onea
[derived from an ona V word]
[applicative]</a>

<q>extinguish a candle</q>
<a>-zima mshumaa</a>

<q>send to arbitration</q>
<a>-amuliza</a>

<q>crack something</q>
<a>-alisha
[Example: alisha vidole = make the joints of one's fingers crack]
[derived from a -alika word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be inhabitable</q>
<a>-kalika
[Example: nyumba hizi hazikaliki = these houses are uninhabitable]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>exhilarate</q>
<a>-changamsha
[derived from a changamka v word]
[causative]</a>

<q>deprive of</q>
<a>-umua</a>

<q>be the responsibility of</q>
<a>-shughulikwa</a>

<q>blame oneself (4)</q>
<a>(1) -jishtaki
[derived from a mashtaka N word]
[reflexive]

(2) -jishitaki [kujilalamikia wewe mwenyewe kuhusu kitendo ulichotenda]
[derived from a mashtaka N word]
[legal]

(3) -jishtaki [kujilalamikia wewe mwenyewe kuhusu kitendo ulichotenda]
[Example: Alimshtaki = (s)he blamed him/her]

(4) -jilaumu
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>have a fever (2)</q>
<a>(1) -pata homa [shikwa na ugonjwa ambao unafanya joto la mwili kuwa juu zaidi; dalili ya ugonjwa inayoonyesha kuwa kuna kasoro fulani katika mwili]

(2) -shikwa na homa</a>

<q>move from a vertical to a horizontal position</q>
<a>-simua
[inversive]</a>

<q>be tended</q>
<a>-chungwa
[derived from a chunga word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>clasp in the arms</q>
<a>-kumbatia
[Swahili Example: Diana anapiga magoti na kumkumbatia mwanae kwa mapenzi [Muk]]</a>

<q>delight (4)</q>
<a>(1) -anisi

(2) -furahisha
[derived from a furaha n word]

(3) -taanisi

(4) -tumbuiza</a>

<q>wait on</q>
<a>-hudumu
[derived from a hadimu, huduma word]</a>

<q>enlighten a virgin in sexual matters</q>
<a>-vinya
[Example: ndio wakati wangu wa kuanza "kumvinya mwari wangu" [Abd] = indeed it is my time to begin "to enlighten my maiden"]</a>

<q>seek</q>
<a>-tafuta
[Example: Yumo dukani kuli<b>tafuta</b> dawa analotaka. = He is in the store to <b>seek</b> the medicine that he wants.]</a>

<q>be astounded for</q>
<a>-staajabiwa
[Example: ndiyo maana fulani hustaajabiwa kumpenda fulani [Sul] = that is why so and so was astounded to like so and so]
[derived from a staajabu V word]</a>

<q>be near</q>
<a>-karibia
[derived from a karibisho, karibu, mkaribishaji word]</a>

<q>attach (5)</q>
<a>(1) -aliki

(2) -bandika

(3) -ambatisha
[derived from an ambata word]
[derived from Swahili]
[causative]

(4) -ama

(5) -ambatanisha
[Example: ambatanisha faili [Mradi wa Kuswahilisha Programu Huria] = attach file [Open Office Swahili localization]]
[derived from a -ambata, -ambatana word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus, general / IT-klnX]</a>

<q>be bruised</q>
<a>-bonyea
[Swahili Example: wakavitupa nje [vyungu] bila kujali kama vilivunjika ama kubonyea [Mun]]</a>

<q>masticate (4)</q>
<a>(1) -mumunya

(2) -mung'unya

(3) -munya

(4) -munyamunya</a>

<q>stretch oneself (4)</q>
<a>(1) -hekemua

(2) -nyanya

(3) -nyanyua
[derived from a nyanya word]
[inversive]

(4) -gaagaa
[Related Words mgaagaa]</a>

<q>copulate with (of male animal)</q>
<a>-kwea
[derived from a kweleo N, kwezi Adj word]</a>

<q>flirt (2)</q>
<a>(1) -bemba

(2) -puza</a>

<q>walk like an old person (feebly with a stick)</q>
<a>-jikongojea
[derived from a -kongoja v word]</a>

<q>snap (3)</q>
<a>(1) -alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]

(2) -fyetua
[derived from a fyeta v word]

(3) -tatarika</a>

<q>seem (2)</q>
<a>(1) -elekea
[Example: inaelekea kuwa atakuja = it seems that he will come]

(2) -onekana
[derived from an ona V word]
[potential]</a>

<q>reduce hunger</q>
<a>-kata njaa
[derived from Arabic]</a>

<q>disclose (7)</q>
<a>(1) -fumbua
[derived from a -fumbua word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(2) -funua
[derived from a funika v word]

(3) -gundua
[Example: gundua siri [Rec] = disclose a secret]
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduza, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]

(4) -gundulisha
[derived from a -gundua word]
[derived from Swahili]
[Related Words -gundulia, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]
[causative]

(5) -lawa [rare]

(6) -onyesha
[derived from an ona V word]
[causative]

(7) -vumbua
[derived from a vumbika V word]
[converse]</a>

<q>arouse (unsatisfied) desire (2)</q>
<a>(1) -shau

(2) -shaua</a>

<q>turn from the right way</q>
<a>-kengeua</a>

<q>be presumptuous (3)</q>
<a>(1) -deka

(2) -jipa kichwa
[Related Words -pa]

(3) -pata kichwa
[Related Words -pata]</a>

<q>attack (7)</q>
<a>(1) -fusa

(2) -hujuma [rare]

(3) -imamia

(4) -kumba

(5) -taadi

(6) -tadi

(7) -tetea</a>

<q>fly (an airplane)</q>
<a>-endesha ndege
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[Related Words ndege]
[causative]</a>

<q>furnish (a room or house)</q>
<a>-pamba
[Example: chumba chake kimepambwa vizuri = her room is well furnished]
[Related Words pambe, pambo, kipambo, mpamba, mpambe, upambo]</a>

<q>be slippery (2)</q>
<a>(1) -teleza
[derived from a telea V word]

(2) -teleza
[causative]</a>

<q>do skillfully</q>
<a>-sanifisha</a>

<q>be due</q>
<a>-stahili</a>

<q>become weary of each other</q>
<a>-choshana</a>

<q>singe</q>
<a>-unguza</a>

<q>receive (with joy and enthusiasm)</q>
<a>-shangilia
[Example: wamemshangilia = they received him/her with joy]</a>

<q>break an oath</q>
<a>-apua
[derived from a -apa word]</a>

<q>hold tight (3)</q>
<a>(1) -ganda

(2) -kaza [tighten the rope; exert pressure.]
[Swahili Example: kaza kamba; kaza sukurubu]
[derived from a kikaza, kikazo, mkazo word]

(3) -zingatia</a>

<q>choose (4)</q>
<a>(1) -chagua
[Related Words mchagua, mchaguo, mchaguzi, uchaguzi]

(2) -hiari
[derived from Arabic]

(3) -penda

(4) -teua
[Swahili Example: Aziza nilimteua mwenyewe [Abd]]</a>

<q>breed (2)</q>
<a>(1) -zaliana
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[associative]

(2) -zaana
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>be dug</q>
<a>-chimbika
[derived from a chimba v word]</a>

<q>be typed</q>
<a>-taipiwa
[derived from a type word]
[derived from English]
[passive]</a>

<q>be irritable (2)</q>
<a>(1) -guna

(2) -tukutika</a>

<q>speak quickly to someone</q>
<a>-kikisia
[derived from a -kikisa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be invented (3)</q>
<a>(1) -bunika

(2) -buniwa

(3) -gunduliwa
[derived from a -gundua word]
[derived from Swahili]
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduka, -gunduana, -gundulika]
[passive]</a>

<q>be dissatisfied (2)</q>
<a>(1) -atibika
[derived from a -atibu word]

(2) -nyeta</a>

<q>bar a door</q>
<a>-komeo
[derived from a komba V word]</a>

<q>honor (6)</q>
<a>(1) -adhimisha
[derived from an adhama N word]
[causative]

(2) -adhimu
[derived from an adhama N word]

(3) -heshimu
[derived from a heshima n word]

(4) -jali

(5) -stahi

(6) -tukuza
[derived from a tukuka V word]</a>

<q>patrol</q>
<a>-zunguka</a>

<q>put a load on the back or head</q>
<a>-bebesha
[derived from a -beba word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>get better (from an illness)</q>
<a>-pona
[Example: Kiongozi alipatwa na malaria, lakini alipona. = The leader suffered from malaria, but he got better.]</a>

<q>avoid someone's company</q>
<a>-tukanisha</a>

<q>be disjointed (2)</q>
<a>(1) -meguka

(2) -megukameguka</a>

<q>he has</q>
<a>ana
[conjugated]</a>

<q>pick flowers</q>
<a>-chuma maua
[Related Words chuma]</a>

<q>bellow (of bulls)</q>
<a>uga</a>

<q>be blunt (of a knife)</q>
<a>-senea</a>

<q>counteract (3)</q>
<a>(1) -pinga
[Example: pinga nia ya fulani = counteract someone's plans.]

(2) -topoa

(3) -pinza [figurative]
[causative]</a>

<q>guzzle (2)</q>
<a>(1) -gugumia

(2) -chapa maji
[Related Words maji]</a>

<q>qualify</q>
<a>-hitimu
[derived from a hatima n word]</a>

<q>decline (3)</q>
<a>(1) -inama
[Swahili Example: inama macho]
[derived from a jinamizi, kiinamizi, mwinamishi, mwinamo; inikia, inua word]

(2) -iza
[derived from Arabic]

(3) -kataa
[derived from Arabic]</a>

<q>take away from</q>
<a>-twaa</a>

<q>meddle (in other people's affairs)</q>
<a>-taaradhi</a>

<q>make open charges against a person</q>
<a>-suta</a>

<q>pay someone an evening visit (2)</q>
<a>(1) -twesha

(2) -twisha</a>

<q>undress (4)</q>
<a>(1) -jipuchua [jitoe nguo]
[Example: pujua mahindi = strip off the grains of an ear of maize.]

(2) -jipujua
[Example: pujua mahindi = strip off the grains of an ear of maize.]

(3) -jipujua

(4) -vua nguo</a>

<q>underestimate</q>
<a>-weka chini
[Related Words -weka]</a>

<q>stress (3)</q>
<a>(1) -tamka

(2) -tilia mkazo
[Swahili Example: akipinda midomo yake kwa kiburi kutilia mkazo kila neno [Mun]]

(3) -shinikiza [kuchagiza, kushurutisha]</a>

<q>mince</q>
<a>-katakata
[derived from a -kata word]
[derived from Swahili]</a>

<q>hunt together</q>
<a>-windana</a>

<q>drive a car</q>
<a>-endesha gari
[Related Words endesha]</a>

<q>be well off</q>
<a>-starehe</a>

<q>caluminate (3)</q>
<a>(1) -sawidi

(2) -singiza
[Example: walinisingizia = they caluminated me]
[derived from a singizio N word]

(3) -singizia
[derived from a singizio N word]</a>

<q>agree to</q>
<a>-kubalia
[derived from Arabic]
[Related Words -kubali]
[applicative]</a>

<q>make sound</q>
<a>-vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]</a>

<q>make light of</q>
<a>-rahisisha</a>

<q>move someone (closer or farther away)</q>
<a>-sogeza</a>

<q>murder</q>
<a>-ua
[Related Words kiuaji, maulisho, mwuaji, uuaji]</a>

<q>be suitable (9)</q>
<a>(1) -faa [kuwa na faida [Masomo 40]]
[Example: Maoni yetu ni kwamba mchumba huyu hakufai.  Achana naye [Masomo 40]. = Our opinion is that this fiance is unsuitable for you.  Break up with him.]

(2) -husu
[derived from a hasa, hususa, husiano, husuniano, kihusiano, kuhusu, mahsusi, uhusiano word]

(3) -juzu
[Example: kabwela yule haijuzu kuingia nyumbani kwa kabaila [Abd] = it is not suitable for that poor man to enter the house of a lord]
[derived from Arabic]

(4) -shimiri

(5) -sihi

(6) -simiri

(7) -stahiki

(8) -tengenea

(9) -wafiki</a>

<q>they still are there (class 8)</q>
<a>vingaliko
[conjugated]</a>

<q>step</q>
<a>-kanyaga
[derived from a kanyagio word]</a>

<q>be insolent (3)</q>
<a>(1) -mena
[derived from a kimene V word]

(2) -safihi

(3) -safii</a>

<q>skin (3)</q>
<a>(1) -chunua

(2) -puchua [rare]
[Example: Kabla ya kula, alipuchua ngozi ya embe = Before eating, (s)he skinned the mango]

(3) -pujua [rare]
[Example: pujua ngozi = skin off]</a>

<q>have a meal prepared</q>
<a>-telekeza
[derived from a teleka V word]</a>

<q>are</q>
<a>ni
[derived from a wa word]
[derived from Swahili]
[conjugated]</a>

<q>throw (something at or to someone)</q>
<a>-tupia
[derived from a tupa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>retort (2)</q>
<a>(1) -kinza

(2) -dakiza
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>harmonize (4)</q>
<a>(1) -lingana

(2) -linganya
[derived from a linga V word]

(3) -patana
[Example: wakipatana na hakujali kuitwa "mama" [Ya] = "They harmonized and she did not mind being called a "woman"".]
[reciprocal]

(4) -wafiki
[derived from an Arabic word]</a>

<q>lose consiousness</q>
<a>-zimia
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zimilia, -zimilika, -zimisha]
[applicative]</a>

<q>flash</q>
<a>-angaa</a>

<q>call for someone</q>
<a>-pitia
[Example: mpenzi wake mpya atampitia na gari waende kustarehe [Muk] = His/her lover will call on him/her for them to go and have fun]
[applicative]</a>

<q>be strewn</q>
<a>-tawanywa
[derived from a -tawanya word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>she still is there inside</q>
<a>angalimo
[conjugated]</a>

<q>spoil (a child) (2)</q>
<a>(1) -dekeza

(2) -endekeza
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[ caus-intr]</a>

<q>let fall (2)</q>
<a>(1) -ponyosha

(2) -pukutisha</a>

<q>capitulate (2)</q>
<a>(1) -salimu

(2) -shindwa
[passive]</a>

<q>be obliging</q>
<a>-taibu
[derived from Arabic]</a>

<q>stack up</q>
<a>-kongomana</a>

<q>set (sun)</q>
<a>-chwa</a>

<q>flee (7)</q>
<a>(1) -churupuka

(2) -kimbia

(3) -timka

(4) -timuka

(5) -titimka

(6) -toroka

(7) -toroka</a>

<q>be stopped</q>
<a>-zibwa
[derived from a ziba V word]</a>

<q>sing songs (of a serious character)</q>
<a>-ghani</a>

<q>be self-centered</q>
<a>-jifumba
[reflexive]</a>

<q>pass an exam</q>
<a>-shinda
[Example: alishinda mtihani wake wa darasa la nne = He passed his level four exam]</a>

<q>be absorbed in</q>
<a>-shiba
[Example: shiba masomo. = be absorbed in studies]</a>

<q>be dispossessed</q>
<a>-tindikana</a>

<q>feel (something soft)</q>
<a>-tomasa
[Swahili Example: alianza kuyatomasa mashavu yale [Muk]]</a>

<q>be conjugated</q>
<a>-nyambuliwa
[passive]</a>

<q>be insatiable (in an intimate sense)</q>
<a>-lafuka</a>

<q>pronounce unlawful</q>
<a>-harimisha
[derived from a haram, haramu, ihramu, maharimisho word]</a>

<q>sweep up (2)</q>
<a>(1) -kokoa

(2) -zoa</a>

<q>bring into the foreground</q>
<a>-tukuza</a>

<q>beautify the eyes</q>
<a>-remba macho
[Example: amekaa na watu warembo, [] macho yakimrembuka maziwa yakitikisika [Ya] = (s)he lives with beautiful people]</a>

<q>be denied (2)</q>
<a>(1) -hiniwa
[derived from a -hini v word]

(2) -koseshwa
[Example: wafungwa zaidi ya 70 nchini Equatorial Guinea wapo hatarini kufa njaa kwa kukoseshwa chakula [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/" target="_blank">BBC 14 Aprili 2005</a>

<q>store up (7)</q>
<a>(1) -limbika
[derived from a mlimbiko N word]

(2) -lundika
[derived from a lundo N word]

(3) -rundika
[derived from a lundo N word]

(4) -rundika

(5) -tarazaki
[derived from a riziki word]

(6) -ruzuku
[derived from a riziki word]

(7) -weka
[Swahili Example: mtoto aliletwa na kuwekwa usoni pake [Moh]]</a>

<q>stew</q>
<a>-kaanga
[Related Words kaango, kanzo, kikanza, ukaango]
[culinary]</a>

<q>deposit</q>
<a>-weka
[Swahili Example: weka fedha]</a>

<q>praise oneself (3)</q>
<a>(1) -bodoa
[Dialect obsolete]

(2) -jisifu
[derived from a sifu V word]
[reflexive]

(3) -jisifu [eleza hali ya uzuri jambo lako wewe mwenyewe]</a>

<q>be coherent</q>
<a>-ungamana
[derived from an unga V word]</a>

<q>evade (4)</q>
<a>(1) -epa

(2) -hadhari
[reflexive]

(3) -shariti

(4) -zungua</a>

<q>be well informed (2)</q>
<a>(1) -elimika
[derived from an elimu word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(2) -taalamu</a>

<q>to make gleam (3)</q>
<a>(1) -ng'aliza

(2) -ng'ariza
[derived from a ng'ara V word]

(3) -ng'aza
[derived from a ng'ara V word]</a>

<q>rub (the body) with oil</q>
<a>-paka mafuta
[Example: pake chokaa = whitewash.]</a>

<q>take a malicious pleasure in (another's misfortune or discomfiture)</q>
<a>-simanga
[derived from an usimango N word]</a>

<q>accuse oneself (3)</q>
<a>(1) -jishtaki
[derived from a mashtaka N word]
[reflexive]

(2) -jishitaki [kujilalamikia wewe mwenyewe kuhusu kitendo ulichotenda]
[derived from a mashtaka N word]

(3) -jishtaki [kujilalamikia wewe mwenyewe kuhusu kitendo ulichotenda]</a>

<q>cause to divorce</q>
<a>-achisha
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>suffer an illness</q>
<a>-pata ugonjwa</a>

<q>thatch (a house)</q>
<a>-vimba
[Related Words -vimbua]</a>

<q>master (2)</q>
<a>(1) -fuzu
[derived from Arabic]

(2) -mudu
[derived from an Arabic word]</a>

<q>rap (in musical performance)</q>
<a>-foka</a>

<q>push in (forcibly)</q>
<a>-gagmiza</a>

<q>die of old age</q>
<a>-fa kibudu
[derived from Arabic]</a>

<q>bring together (5)</q>
<a>(1) -fumba
[Example: alifumba macho = she closed her eyes]
[Related Words -fumbama, -fumbata, -fumbua, -fumbuka, fumbo, mfumba, mfumbua, ufumbuzi]

(2) -changa

(3) -egeshana

(4) -pambanisha

(5) -unganisha</a>

<q>stay awake</q>
<a>-kesha</a>

<q>be humiliated (5)</q>
<a>(1) -fedheheka
[Swahili Example: Idi alikwisha fedheheka [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[potential]

(2) -dhiliwa
[derived from a -dhili v word]

(3) -nyara

(4) -shuka
[derived from a shtua V word]

(5) -tahayari</a>

<q>paw the earth (of horses)</q>
<a>-pekua</a>

<q>be gnarled</q>
<a>-pindamana
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[ assoc-stat]</a>

<q>be perfect (2)</q>
<a>(1) -takamali

(2) -timu</a>

<q>be paid</q>
<a>-lipwa
[derived from a lipa V word]</a>

<q>scrape coconut meat from the shell</q>
<a>-kuna nazi
[Related Words nazi]</a>

<q>put in sanctuary</q>
<a>-hifadhi</a>

<q>they are</q>
<a>ziko</a>

<q>go away quickly</q>
<a>-rufai</a>

<q>stroll (2)</q>
<a>(1) -tembea
[Related Words matembezi, mtembezi, utembezi]

(2) -zinga</a>

<q>fail an examination</q>
<a>-shindwa na mtihani
[Related Words mtihani]</a>

<q>jeer</q>
<a>-vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]</a>

<q>be looked for</q>
<a>-tafutwa</a>

<q>they are there (3)</q>
<a>(1) wako

(2) yapo

(3) viko [class 8]
[Example: vitabu viko maktabani = the books are there in the library]
[derived from a -wa, -ko word]
[derived from Swahili]
[conjugated]</a>

<q>give someone a send-off</q>
<a>-sindikiza</a>

<q>start false rumors</q>
<a>-buni</a>

<q>be out of humour</q>
<a>-tuna</a>

<q>treat respectfully (2)</q>
<a>(1) -sharifu

(2) -sherifu</a>

<q>be burdensome (3)</q>
<a>(1) -elemea

(2) -elemea

(3) -lemea</a>

<q>hatch (2)</q>
<a>(1) -angua
[Example: ~ mayai = hatch eggs]

(2) -tamia</a>

<q>make importunate</q>
<a>-nonza</a>

<q>check on (3)</q>
<a>(1) -aua

(2) -hakiki
[derived from a hakika word]

(3) -tazamia</a>

<q>indicate (2)</q>
<a>(1) -dokeza

(2) -onyesha
[Example: maonyesho ya vita = military review.]</a>

<q>call to prayer (3)</q>
<a>(1) -piga adhana
[Islamic]

(2) -adhini
[Example: Mwadhini anaadhini = The muezzin calls to prayer]
[Islamic]

(3) -adhana
[Example: Mwadhini anaadhana = The muezzin calls to prayer]
[Islamic]</a>

<q>tap a palm tree</q>
<a>-umika</a>

<q>hobble (2)</q>
<a>(1) -detea [rare]

(2) -enda unonga</a>

<q>by bulgy</q>
<a>-koba
[derived from a kuba, kubaza N word]</a>

<q>clothe someone (2)</q>
<a>(1) -vika nguo

(2) -vika nguo
[Example: vaa [vua] nguo = put on clothes]</a>

<q>swing cloths</q>
<a>-pepea vitambaa</a>

<q>freeze (in certain positions) (2)</q>
<a>(1) -tundawaa

(2) -tunduaa</a>

<q>exhaust (5)</q>
<a>(1) -chenua

(2) -chokesha

(3) -chokeza

(4) -chosha [kufanya mtu achoke]
[Example: Haya mambo yako yamenichosha [Chacha, Masomo 379] = These issues of yours have exhausted me]
[derived from a -choka v word]

(5) -hafifisha</a>

<q>be a little damaged</q>
<a>-tetereka</a>

<q>exert oneself (7)</q>
<a>(1) -goda

(2) -jibidiisha
[derived from a -bidii n word]

(3) -jitahidi
[derived from Arabic]
[Related Words juhudi]
[reflexive]

(4) -kakamia
[derived from a kakamavu, kakamizi, mkakamavu, ukakamavu word]

(5) -kaza [move faster, run]
[Swahili Example: kaza (mwendo) mbio]
[derived from a kikaza, kikazo, mkazo word]

(6) -tahidi

(7) -fanya bidii
[Related Words -fanya]</a>

<q>be done (5)</q>
<a>(1) -fanywa
[Swahili Example: kitu kisichompendeza Mansuri ni kufanywa yeye hakuhusika na uchungu huu [Sul]]
[passive, slang]

(2) -fanyika
[Example: Mwalimu huuliza vitu vilivyofanyika kabla sijazaliwa [Masomo 417] = The teacher asks about things that were done before I was born.]
[derived from a fanya v word]

(3) -tendeka
[Swahili Example: kushuhudia ukatili uliokuwa ukitendeka [Kez]]
[derived from a tenda V word]

(4) -tendwa
[Swahili Example: dunia nzima itajua mambo gani yametendwa [Muk]]
[derived from a tenda V word]
[passive]

(5) -timu
[derived from an Arabic word]</a>

<q>give up (4)</q>
<a>(1) -gea

(2) -samehe
[Example: nimeitafuta sikuiona, kwa hiyo nimeisamehe. = I have looked for it and I did not find it, so I have given up]

(3) -salimisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(4) -tilifu</a>

<q>swing (21)</q>
<a>(1) -angaika

(2) -bembea

(3) -chuchia

(4) -hangaika
[derived from a hangaiko word]

(5) -konya
[Swahili Example: bendera inakonya]
[derived from a konyeza V word]

(6) -lega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(7) -legarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(8) -rega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(9) -regarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(10) -ning'inia

(11) -pembea
[Example: kiti cha pembea = rocking chair]

(12) -pepa

(13) -punga
[Example: punga mikono = "swing the arms, give a signal".]

(14) -rega

(15) -tetereka

(16) -vinya

(17) -vinyavinya

(18) -yonga

(19) -yongayonga

(20) -yuga

(21) -yugayuga</a>

<q>trace someone's genealogy</q>
<a>-nasibu
[derived from Arabic]
[Related Words nasaba]</a>

<q>clot</q>
<a>-vilia
[Example: damu imevilia ndani = the blood has clotted]
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be dislocated (5)</q>
<a>(1) -teguka
[derived from a tega V word]

(2) -tegukiwa
[derived from a tega V word]

(3) -teguka

(4) -tegukiwa

(5) -teuka</a>

<q>be dishonored (5)</q>
<a>(1) -fedheheka
[derived from an Arabic word]
[potential]

(2) -aibika

(3) -hizika
[derived from a hizaya word]

(4) -stihizaika
[intransitive]

(5) -stihizayika
[intransitive]</a>

<q>dissipate</q>
<a>-towesha</a>

<q>exchange (6)</q>
<a>(1) -badili

(2) -badilisha
[derived from a badili word]

(3) -geuza

(4) -hawili
[Swahili Example: hawili hawala]
[derived from a hawala word]

(5) -pana
[reciprocal]

(6) -pashana</a>

<q>take for a walk (2)</q>
<a>(1) -tembeza
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -zungusha</a>

<q>cast metal</q>
<a>-subu</a>

<q>wash away</q>
<a>-kokoa
[Swahili Example: maji yameukokolea mchanga]</a>

<q>be overtaken by sunrise</q>
<a>-chewa
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>maintain (10)</q>
<a>(1) -chukua
[Related Words mchukuzi, uchukuzi]

(2) -dopoa

(3) -dumisha
[derived from a -dumu word]
[derived from Swahili]
[causative]

(4) -jaza
[derived from a jazi, jazua word]

(5) -nafisi

(6) -posha
[derived from a posho word]

(7) -ruzuku

(8) -tarazaki

(9) -thibitisha

(10) -toboa</a>

<q>breed (livestock)</q>
<a>-fuga</a>

<q>be ready for marriage (2)</q>
<a>(1) -balegi [Cf.  ubalehe / also: '-balehe]

(2) -balehe [Cf.  ubalehe / also: '-balehe]</a>

<q>extort an admission from</q>
<a>-nyenya</a>

<q>give us</q>
<a>tupe
[imperative]</a>

<q>listen for something</q>
<a>-sikilia
[applicative]</a>

<q>be sleepy</q>
<a>-sinzia</a>

<q>cause to crowd or jostle around</q>
<a>-sukumiza
[causative]</a>

<q>do again</q>
<a>-rudia
[Example: Mwivi amerudia kuiba = the thief has gone back to stealing again]
[derived from an Arabic word]
[applicative]</a>

<q>transfer food from a cooking pot to plates</q>
<a>-pakua chakula [kutoa chakula kutoka kwa vyombo vya kupikia na kuweka kwa sahani]
[Related Words -pakua]</a>

<q>swim on the surface</q>
<a>-elea
[English Example: fish swim]</a>

<q>snub</q>
<a>-puuza</a>

<q>collide (automobiles or ships etc.)</q>
<a>-gongana</a>

<q>stay behind</q>
<a>-limatia
[Dialect dialectical]</a>

<q>stagger (16)</q>
<a>(1) -kongoja
[Example: Aliweza kukiacha kitanda chake na kujikongoja hatua chache nje ya jengo la hospitali.  from ZAWADI YA USHINDI by Ben R.  Mtobwa.  1987.  Dar es Salaam: Heko Publishers = He was able to leave his bed and stagger a few steps outside of the hospital building.]

(2) -pepa

(3) -pepesuka

(4) -seperuka
[Example: Mlevi aliseperuka = the drunkard staggered]

(5) -sepetuka

(6) -sesereka

(7) -seseteka

(8) -sesetuka

(9) -tetereka
[Swahili Example: ingekuwa rahisi [Shangwe] kutetereka [Muk]]

(10) -titia

(11) -yonga

(12) -yongayonga

(13) -yuga

(14) -yugayuga

(15) -yumba
[Swahili Example: halafu tena, akiyumba, anafungua kabati [Muk]]

(16) -yumbayumba
[Swahili Example: ahadi za ujana pia haziwachi kuyumbayumba [Moh]]
[derived from a yumba V word]</a>

<q>slit (the bark of trees, to obtain resin)</q>
<a>-gema</a>

<q>repeat (4)</q>
<a>(1) -kariri
[derived from a kikariri word]

(2) -ongeza

(3) -rejea
[Example: kuyarejea majina magumu ya dawa [Sul] = To repeat difficult pharmaceutical words]
[derived from an Arabic word]

(4) -rudia
[Example: "Utarudia?"  "Sirudii, bwana'ngu" [Kez] = "will you repeat?"  "I will not repeat, my master"]
[derived from an Arabic word]
[applicative]</a>

<q>bring something difficult to a conclusion</q>
<a>-pongea [rare]</a>

<q>blurt out (2)</q>
<a>(1) -kokomoa [figurative]

(2) -boboka</a>

<q>instruct (especially in connection with the initiation of boys and girls when they reach sexual maturity)</q>
<a>-kunga
[Related Words kungwi, mkunga, ukunga, ukungwi]</a>

<q>have a headache (2)</q>
<a>(1) -umwa kichwa
[Example: naumwa kichwa = I have a headache]
[Related Words -umwa]

(2) -wanga kichwa
[Example: kichwa kinaniwanga = I have a headache]
[Related Words -wanga]</a>

<q>be fully prepared</q>
<a>-iva</a>

<q>oppress (15)</q>
<a>(1) -dhiki
[derived from Arabic]
[Related Words udhiki]

(2) -dhulumu
[derived from Arabic]
[Related Words dhuluma, dhalimu]

(3) -elemea
[Swahili Example: kiza kilichowaelemea kwa miaka [Moh]]

(4) -husuru

(5) -kandamiza
[derived from a kandiko, mkandaji, mkandamizo, mkando, ukandamizwaji word]

(6) -elemea
[Swahili Example: mzigo huu unamlemea [Rec]]

(7) -lemea
[Swahili Example: mzigo huu unamlemea [Rec]]

(8) -lemeza
[derived from a lemea V word]

(9) -onea
[derived from an ona V word]

(10) -saga

(11) -songa

(12) -sumbua

(13) -taabisha
[causative]

(14) -tadi

(15) -tesa</a>

<q>put round someone or something</q>
<a>-zungushia
[Swahili Example: Idi alimjongelea tena na kumzungushia mkono [Sul]]
[ appl-caus]</a>

<q>hoe up weeds</q>
<a>-palia</a>

<q>go directly</q>
<a>-fululizia
[Swahili Example: huku akifululizia moja kwa moja hadi jikoni [Sul]]
[applicative]</a>

<q>emigrate (3)</q>
<a>(1) -hajiri
[derived from a mhajiri word]

(2) -hama
[Swahili Example: ningehama naye hapa duniani [Sul]]

(3) -tama</a>

<q>collect for someone</q>
<a>-changia
[Swahili Example: kama si kumchangia fedha, walimchangia angalau dua njema [Moh]]
[applicative]</a>

<q>begin (3)</q>
<a>(1) -anza [Cf.  chanzo, maanzilisho, mwanzilishi, mwanzo, uanzishaji]
[Example: ~ kazi = begin to work]

(2) -anzisha
[derived from an anza V word]

(3) -zua</a>

<q>live in hope</q>
<a>-shika tamaa</a>

<q>be out of sorts (3)</q>
<a>(1) -kimua
[English Example: come in personally/in person.]
[derived from a mkimwa, ukimwa N word]

(2) -kimwa
[English Example: come in personally/in person.]
[derived from a mkimwa, ukimwa N word]

(3) -piga pande
[Related Words -piga]</a>

<q>keep secluded</q>
<a>-tawisha
[Swahili Example: kinakuuma nini wewe, mimi kumtawisha mwanangu [Moh]]
[derived from a -tawa V word]
[causative]</a>

<q>have diarrhoea (2)</q>
<a>(1) -eye tumbo
[Swahili Example: mkewe alipokuwa akiumwa, yeye tumbo likimwendesha [Sul]]

(2) -endesha
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>feel sorrow (3)</q>
<a>(1) -ona huzuni

(2) -sonona

(3) -sununa
[derived from a sonoa V word]</a>

<q>be seated (2)</q>
<a>(1) -ketiwa
[Example: wanaume waliketiwa ndani na wanawake waliambiwa kuketi barazani = the men were seated inside and the women were told to sit on the veranda]
[derived from a -keti word]
[derived from Swahili]
[passive]

(2) -kaa kitako
[Related Words kitako]</a>

<q>be rejected</q>
<a>-kataliwa
[derived from a -kataa word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>be intrigued</q>
<a>-kanganywa
[derived from a -kanganya word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>irritate (14)</q>
<a>(1) -cheneta

(2) -chocheleza

(3) -chokoza
[derived from a -chokoa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(4) -chusha
[derived from a -chua word]
[derived from Swahili]
[causative]

(5) -ghadhabisha

(6) -kasiri
[derived from a kasirani word]

(7) -kera

(8) -kereketa
[derived from a kera V word]

(9) -kereketa [this report made me very angry.]
[Swahili Example: habari hii inanikereketa sana]

(10) -nyonga
[Related Words nyonge, nyongea, kinyongo, mnyongaji]

(11) -ringa
[Related Words maringo]
[intransitive]

(12) -saliti

(13) -sonoa

(14) -tusha</a>

<q>effect an understanding (3)</q>
<a>(1) -selehi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(2) -suluhi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(3) -suluhu
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]</a>

<q>be milked</q>
<a>-kamuliwa
[derived from a -kama, -kamua word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>sustain (3)</q>
<a>(1) -dumisha
[derived from a -dumu word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -tegemeza
[derived from a tegemea V word]

(3) -himili
[derived from Arabic]
[Related Words hamali]</a>

<q>strain (3)</q>
<a>(1) -bidi

(2) -chuja [kutoa maji na kuacha vitu visivyo maji maji]
[Swahili Example: Osha limao, kamua maji yake, chuja katika bakuli safi [Masomo 15]]

(3) -popotoa
[Example: popotoa mguu = strain the leg]</a>

<q>remove (skin or rind)</q>
<a>-babua</a>

<q>be presented (with something)</q>
<a>-tunukiwa
[derived from a tunuka V word]</a>

<q>defy (3)</q>
<a>(1) -kabili
[derived from an Arabic word]

(2) -taka shari
[Example: taka shari. = defy]

(3) -taka shari</a>

<q>watch over (2)</q>
<a>(1) -chunga

(2) -linda
[Swahili Example: -linda nyumba [Rec]]
[derived from a lindo N, mlinzi N word]</a>

<q>be washed-out</q>
<a>-chujuka</a>

<q>spring up</q>
<a>-ota</a>

<q>search for something</q>
<a>-rondea</a>

<q>be in comfortable circumstances (2)</q>
<a>(1) -neemeka
[derived from a neema word]

(2) -starehe
[Example: siku hizi amestarehe = At present he is living in comfortable circumstances]</a>

<q>control your tongue</q>
<a>-fyata ulimi</a>

<q>masticate (thoroughly)</q>
<a>-tikita</a>

<q>get shot</q>
<a>-la shaba [kupigwa risasi] [<a href="http://www.darhotwire.com/dar/slang.html" target="_blank">darhotwire.com</a>

<q>rush (2)</q>
<a>(1) -elemea
[Swahili Example: Saada kama wimbi alielemea kibandani mwao [Moh]]

(2) -timka
[potential]</a>

<q>pry (2)</q>
<a>(1) -ingilia
[derived from a -ingia V word]

(2) -tafiti
[derived from Arabic]
[Related Words -fatiisha, -tafuta, mtafiti, utafiti]</a>

<q>falter (2)</q>
<a>(1) -ganza

(2) -kwaa
[derived from a kwao N, kikwazo N word]</a>

<q>put on weight (4)</q>
<a>(1) -tonoka

(2) -tononeka

(3) -tononoka

(4) -wanda</a>

<q>be repudiated</q>
<a>-tupwa
[Example: ametupwa = he has been repudiated]
[derived from a tupa word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>rear (a child)</q>
<a>-lea</a>

<q>pound a residue on the side of a mortar.</q>
<a>-sairi</a>

<q>put or place first</q>
<a>-tanguliza</a>

<q>found (5)</q>
<a>(1) -anzilisha [also: '-anziliza]
[Example: anzisha chama = found a party]
[derived from a -anza word]

(2) -anziliza [also: '-anzilisha]
[derived from a -anza word]

(3) -anzisha [kufanya kuanza [Masomo 325]]
[Example: Viongozi walioanzisha OAU mnamo 1963 [Masomo 325] = The leaders who founded the OAU in 1963]
[derived from an anza V word]

(4) -asisiwa

(5) -weka</a>

<q>act important</q>
<a>-ringa
[Related Words maringo]
[intransitive]</a>

<q>show mercy to (2)</q>
<a>(1) -hurumia
[derived from a huruma n word]

(2) -rehemu
[derived from a rehema word]</a>

<q>suppurate (a boil)</q>
<a>-tunga jipu
[Swahili Example: jawabu ya suala lake ilimpa kutunga jipu jipya [Moh]]</a>

<q>scuffle</q>
<a>-buburushana</a>

<q>nail</q>
<a>-pigilia msumari</a>

<q>break through (4)</q>
<a>(1) -bomoa
[Related Words -bomolea, -bomoka, -bomosha, bomoko, mbomoshi]

(2) -toboa
[Swahili Example: ameingia nyumba kwa kutoboa ukuta]

(3) -dopoa
[Example: ameingia nyumbani kwa kudopoa ukuta = he got into the house by breaking through the wall]

(4) -tomoa
[derived from a rare word]</a>

<q>stamp the feet</q>
<a>-chapa miguu
[Related Words mguu]</a>

<q>sing for</q>
<a>-imbia
[derived from a mwimba, mwimbishi, mwimbaji, wimbo word]</a>

<q>satisfy someone</q>
<a>-shibisha</a>

<q>continue to live in (a place that one visits and finds attractive) (2)</q>
<a>(1) -selea

(2) -sehelea</a>

<q>be good friends (3)</q>
<a>(1) -shikana

(2) -suhubiana
[derived from a sahibu N word]

(3) -suhubu
[derived from a sahibu N word]</a>

<q>be wearied</q>
<a>-choshwa
[causative]</a>

<q>read</q>
<a>-soma
[Example: soma kitabu = read a book]
[Related Words somo, kisomo, masomo, msoma, msomaji, msomeshaji, msomo, usomaji]</a>

<q>take a plunge</q>
<a>-piga kachombe
[Swahili Example: kupiga kachombe ndani ya vichaka kuokota windo lao [Moh]]</a>

<q>discriminate (2)</q>
<a>(1) -bagua

(2) -pambanua
[converse]</a>

<q>develop (something)</q>
<a>-sitawisha
[causative]</a>

<q>be uneven</q>
<a>-kwaruza
[derived from a kwaruzo N, mkwaruzo N word]</a>

<q>force someone to talk</q>
<a>-nyenga</a>

<q>feel a sharp pain</q>
<a>-nyotoa</a>

<q>frighten (someone)</q>
<a>-hofisha</a>

<q>boo</q>
<a>-zomea
[derived from a zoma V word]</a>

<q>put aside (for someone)</q>
<a>-tengea
[Swahili Example: wazee walitutengea vyumba vitatu vikubwa [Abd]]
[derived from a tenga V word]
[applicative]</a>

<q>ward off (3)</q>
<a>(1) -kinga

(2) -kingiza
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -sukumiza
[Example: sukumiza taabu = ward off trouble]
[derived from a sukuma V word]
[intensive]</a>

<q>sing (2)</q>
<a>(1) -imba
[Example: Watoto wata<b>imba</b> nyimbo nyingi leo. = The children will <b>sing</b> many songs today.]

(2) -lia
[Swahili Example: ndege analia [Rec]]
[derived from a mlio, mlizi, ulizi N word]</a>

<q>beseech (4)</q>
<a>(1) -omba

(2) -omboleza
[derived from an omba word]

(3) -rongaronga

(4) -sihi
[Example: Alimsihi mwanawe asivute bangi = (s)he beseeched his/her child not to smoke bhang]
[derived from a siaha N word]</a>

<q>sniff (2)</q>
<a>(1) -nukilia
[derived from a -nuka, -nukia word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -nusa
[Related Words -nuka, -nukia]
[transitive]</a>

<q>shower down</q>
<a>-poromosha</a>

<q>protect by charm (hence make inaccessible)</q>
<a>-finga
[Swahili Example: uso umefinga na hasira zisizostahili zinamwenda [Moh]]</a>

<q>lounge around</q>
<a>-tanga
[Example: siku hizi hana kazi anatangatanga ovyo = nowadays he has no work, and lounges around aimlessly]</a>

<q>spread (anything)</q>
<a>-shamiri</a>

<q>scoop up carefully</q>
<a>-danga</a>

<q>choke (4)</q>
<a>(1) -kaba koo

(2) -nyonga
[Related Words nyonge, nyongea, kinyongo, mnyongaji]

(3) -sama

(4) -songa
[Example: songa roho = strangle]</a>

<q>prop up (4)</q>
<a>(1) -egamesha

(2) -egameza

(3) -egamisha

(4) -egemiza</a>

<q>fail to find a husband at the proper age</q>
<a>-china</a>

<q>climb to</q>
<a>-pandia
[Example: walipandia kilele cha mlima = they climbed to the peak of the mountain]
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>make angry (2)</q>
<a>(1) -kasiri
[derived from a kasirani word]

(2) -kasirisha
[derived from a -kasirani N word]</a>

<q>be diseased</q>
<a>-lemaa
[derived from a kilema N word]</a>

<q>send on a journey</q>
<a>-safirisha</a>

<q>do to</q>
<a>-fanyia
[applicative]</a>

<q>passage</q>
<a>-toboa</a>

<q>press for (2)</q>
<a>(1) -kandamizia
[Swahili Example: mwanamke anainuka taratibu na kukikandamizia kitambaa kile kwenye pua na mdomo wa Fadhil [Muk]]
[applicative]

(2) -bania
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>desert (4)</q>
<a>(1) -acha

(2) -ata
[Dialect Kiamu]

(3) -toroka
[Swahili Example: tangu alipotoroka kwao Mbiju [Sul]]

(4) -tupa
[Example: amemtupa mkewe = he has deserted his wife]
[Related Words mtupa, mtupio, mtupo]</a>

<q>sink (7)</q>
<a>(1) -zamisha
[Swahili Example: kukiopoa chombo, au kukizamisha [Moh]]
[ caus-trans]

(2) -tota

(3) -shuka
[Example: na aende kwa mzee yule aliyeshuka mashavu akafanye naye mapenzi [Sul] = let [her] go to that old man with the sunken cheeks and make love with him]

(4) -didimia
[Swahili Example: kila alipozidi kujiuliza, alihisi yule kijana akididimia katika maswali yake [Sul]]

(5) -inama
[Swahili Example: inama macho]
[derived from a jinamizi, kiinamizi, mwinamishi, mwinamo; inikia, inua word]

(6) -nepa

(7) -zizima</a>

<q>get hold of a lover (informal)</q>
<a>-daka</a>

<q>be desired</q>
<a>-takikana
[ assoc-intr]</a>

<q>have pierced</q>
<a>-togwa
[derived from a -toga word]
[passive]</a>

<q>robbery</q>
<a>-huni
[derived from a mhuni, uhuni word]</a>

<q>be apprehensive about</q>
<a>-chelea
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be very fond of (3)</q>
<a>(1) -chunuka

(2) -chunuka

(3) -tunuka</a>

<q>run fast</q>
<a>-chapua
[derived from a chapa word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>approach something</q>
<a>-jongelea
[Swahili Example: Idi alimjongelea tena [Sul]]
[derived from a -jongea V word]
[applicative]</a>

<q>heap up (2)</q>
<a>(1) -eleka
[derived from a v caus word]
[potential]

(2) -elekanya
[derived from a v caus word]
[potential]</a>

<q>deem worthy</q>
<a>-stahilisha
[derived from a stahili V word]</a>

<q>make enter</q>
<a>-ingiza
[derived from a -ingia V word]</a>

<q>float (3)</q>
<a>(1) -elea

(2) -elea
[Swahili Example: [kohoo] lilielea na kuzungushwa na mkondo wa maji [Ya]]

(3) -konya
[Swahili Example: bendera inakonya]
[derived from a konyeza V word]</a>

<q>raise up</q>
<a>-inua
[converse]</a>

<q>be counted</q>
<a>-hesabiwa
[derived from a hesabu v word]</a>

<q>bow (5)</q>
<a>(1) -bong'oa

(2) -inama
[Swahili Example: Bahati alikuwa bado ameninama chini [Sul], Padri Madevu alipiga kifua chake mara tatu hali ameinama [Kez]]

(3) -inama
[derived from a jinamizi, kiinamizi, mwinamishi, mwinamo; inikia, inua word]

(4) -peta

(5) -salimu</a>

<q>dial a telephone number (2)</q>
<a>(1) -zungusha
[derived from a zunguka V word]

(2) -zungusha (namba za simu)
[Swahili Example: anazungusha namba za simu [Muk]]</a>

<q>jump at</q>
<a>-rukia
[Example: paka alirukia panya = the cat jumped at the rat]
[derived from a -ruka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be pulverized</q>
<a>-pondwa</a>

<q>murmur (2)</q>
<a>(1) -chakacha

(2) -guna</a>

<q>box</q>
<a>pigana masumbwi
[reciprocal]</a>

<q>stay all day long</q>
<a>-shinda
[Example: Rafiki ya mama alishinda kwetu leo = my mother's friend stayed at home all day long]</a>

<q>be immodest (3)</q>
<a>(1) -jipuchua [kuishi maisha ya uhaibu na unyonge]
[Example: pujua mahindi = strip off the grains of an ear of maize.]

(2) -jipujua [kuishi maisha ya uhaibu na unyonge]
[Example: pujua mahindi = strip off the grains of an ear of maize.]

(3) -jipujua [kuishi maisha ya uhaibu na unyonge]</a>

<q>make something appear attractive (by arts of persuasion)</q>
<a>-kolea [figurative]</a>

<q>lose irrecoverably</q>
<a>-tota</a>

<q>interfere with</q>
<a>-ingilia
[derived from a -ingia V word]</a>

<q>dispute with one another</q>
<a>-bagukana</a>

<q>cut across</q>
<a>-kingama
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>fail to comply with (customs or laws) (2)</q>
<a>(1) -taadi

(2) -tadi</a>

<q>amuse (oneself)</q>
<a>-laabu</a>

<q>reap (3)</q>
<a>(1) -chuma

(2) -funa

(3) -vuna
[Swahili Example: kumsaidia mamaake [...] kupalilia au kuvuna [Moh]]</a>

<q>benefit from</q>
<a>-nufaishwa
[Example: Wengi zaidi hunufaishwa kutokana na biashara ya miti hii [Masomo 154] = Many more benefit from the trade in these trees.]</a>

<q>jack up (e.g., an automobile, for repairs)</q>
<a>-jeki
[Swahili Example: kutia jeki]
[derived from a (English) word]</a>

<q>blow the conch</q>
<a>-piga duvi
[Related Words -piga]
[transitive, marine]</a>

<q>enter a car (2)</q>
<a>(1) -panda motokaa

(2) -panda motokaa
[Example: Walipanda motokaa wakaendesha = They entered the car and they drove]</a>

<q>fall upon (2)</q>
<a>(1) -fusa

(2) -imamia</a>

<q>treat lightly</q>
<a>-puza</a>

<q>it still is in a known place (class 3, 11, 14)</q>
<a>ungalipo
[conjugated]</a>

<q>stick on</q>
<a>-bandika</a>

<q>split off</q>
<a>-tenga</a>

<q>kindle</q>
<a>-washa
[derived from a waka V word]</a>

<q>chop (wood)</q>
<a>-atua</a>

<q>pull out (of a bundle)</q>
<a>-vura</a>

<q>burst (3)</q>
<a>(1) -buyuka

(2) -pasua
[Example: pasulia = operate on (someone).]

(3) -pasuka
[Example: Mama Ndomba muda huo alikaribia kupasuka [Muk] = By then Mama Ndomba was about to burst]
[potential]</a>

<q>hack off</q>
<a>-chenga</a>

<q>rear (3)</q>
<a>(1) -kulia
[derived from a kua word]
[applicative]

(2) -kuza
[derived from a kua V word]

(3) -latamia</a>

<q>help out of a predicament</q>
<a>-okoa</a>

<q>bring (liquid) to a boil</q>
<a>-chemsha
[causative]</a>

<q>disarrange (6)</q>
<a>(1) -chafua
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]

(2) -pangua

(3) -rabishi

(4) -vuruga

(5) -vurugavuruga

(6) -vuruma</a>

<q>bring (2)</q>
<a>(1) -leta
[Example: Nitaki<b>leta</b> chakula mezani moja kwa moja. Lete kahawa. = I will <b>bring</b> the food to the table right away. Bring some coffee.]

(2) -fikisha
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>rough feeling (in the throat)</q>
<a>-kereketa [this report made me very angry.]
[Swahili Example: habari hii inanikereketa sana]</a>

<q>hammer (something)</q>
<a>-sana</a>

<q>have confidence</q>
<a>-sadiki
[derived from Arabic]
[Related Words -sadikia, -sadikika, -sadikisha, sadikifu, msadikifu, suduku, sadaka, sadaki]</a>

<q>work fast</q>
<a>-kimbiliza kazi
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[Related Words kazi]
[ appl-caus]</a>

<q>have a stroke (lit strangulated hernia)</q>
<a>-pindwa na mshipa
[Example: kesho nikipindwa na mshipa ndiyo basi [Ya] = "If tomorrow I have a stroke, then that is it".]
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>ensnare</q>
<a>-tega</a>

<q>put inside out</q>
<a>-geuza
[derived from a geua v word]</a>

<q>be for</q>
<a>-wia
[Example: Inaniwia vigumu = It's hard for me]
[applicative]</a>

<q>take down (something hanging)</q>
<a>-tundua</a>

<q>hiss (contemptuously)</q>
<a>-sonya</a>

<q>give each other something</q>
<a>-pana
[reciprocal]</a>

<q>make a detour</q>
<a>-epa</a>

<q>invite (to a celebration)</q>
<a>-hurijia [rare]
[derived from Arabic]</a>

<q>be impertinent</q>
<a>-mena
[derived from a kimene V word]</a>

<q>spoil (work)</q>
<a>-pota</a>

<q>roughcast</q>
<a>-tomea</a>

<q>be annoyed with someone</q>
<a>-kasirika
[Example: Mamangu akini<b>kasirika</b>, sitakwenda nyumbani. = If my mother <b>is annoyed with</b> me, I won't go home.]
[derived from a kasirani word]</a>

<q>evade (by trickery)</q>
<a>-piga chenga</a>

<q>be nervous (2)</q>
<a>(1) -tisha

(2) -tukuta</a>

<q>protect (against)</q>
<a>-dhibiti
[derived from an Arabic word]</a>

<q>make grow</q>
<a>-kuza
[derived from a kua V word]</a>

<q>quote (2)</q>
<a>(1) -dondoa

(2) -nukulu
[Example: Radio hiyo imemnukulu akisema ... = That radio has quoted him saying ...]
[derived from a nakala N Arabic word]
[transitive]</a>

<q>burn (10)</q>
<a>(1) -choma
[Swahili Example: huwezi hata kununua mihogo, ukakaa kuichoma [Abd]]

(2) -chomewa
[Swahili Example: habari za kuchomewa nyumba, watu kulala vichakani [Mun]]
[ appl-pass]

(3) -chonyota
[Example: pilipilii inachonyota ulimini = the pepper that burns on the tongue]

(4) -meka

(5) -ungulia

(6) -unguza
[derived from an ungua V word]

(7) -waa

(8) -waka

(9) -waka

(10) -wawa</a>

<q>be widely known</q>
<a>-tukuka</a>

<q>chew (6)</q>
<a>(1) -chakua

(2) -mumunya

(3) -mung'unya

(4) -munya

(5) -munyamunya

(6) -tafuna
[Example: alijaribu kuitafuna lakini babake alimkaba koo [Kez] = (s)he tried to chew it but his/her father squeezed his/her throat]</a>

<q>the place inside still is there inside</q>
<a>mngalimo
[conjugated]</a>

<q>demote (3)</q>
<a>(1) -uzua

(2) -uzulu

(3) -uzuru</a>

<q>burp</q>
<a>-teuka</a>

<q>contain (2)</q>
<a>(1) -shikilia
[applicative]

(2) -timu</a>

<q>gush (in speaking)</q>
<a>-foka</a>

<q>yank</q>
<a>-shtulia
[derived from a -shtua word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>wedge clay</q>
<a>-finyanga
[Swahili Example: keshamfinyanga mwanawe [Moh]]</a>

<q>be treated</q>
<a>-tendewa
[derived from a tenda V word]</a>

<q>be suspended (in or over)</q>
<a>-angama</a>

<q>move in a circle</q>
<a>-zinga</a>

<q>grasp each other</q>
<a>-dakana
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>be insane</q>
<a>-wa na kichaa
[Related Words -wa na]</a>

<q>lighten</q>
<a>-sahalisha</a>

<q>grab (2)</q>
<a>(1) -nyaka

(2) -shika
[Example: shika mkono = grab the hand]</a>

<q>cause dissension (6)</q>
<a>(1) -fanya fitina

(2) -leta fitina

(3) -tia fitina

(4) -fanya fitna

(5) -leta fitna

(6) -tia fitna</a>

<q>pray (3)</q>
<a>(1) -abudu [kuomba mungu au miungu [Masomo 305]]
[Example: abudu Mungu = Pray to God.]

(2) -omba

(3) -sali
[Example: alianza kusali kimya kimya [Kez] = (s)he started praying slowly by slowly]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>gag</q>
<a>-goka</a>

<q>fill out a questionnaire</q>
<a>-jaza fomu
[derived from an Eng. word]</a>

<q>dribble (in sports)</q>
<a>-piga chenga
[Swahili Example: utadhani mfungaji magoli kiwanjani anapiga chenga [Ma]]</a>

<q>retrieve</q>
<a>-itisha
[derived from a -ita word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>cause to flee (2)</q>
<a>(1) -ponya
[causative]

(2) -ponyesha
[causative]</a>

<q>be visible</q>
<a>-onekana
[Example: ameshikilia nguo yake ili tumbo lisionekane [Kez] = (S)he is holding his/her clothes so that the tummy is not visible.]
[derived from an ona V word]
[potential]</a>

<q>sort</q>
<a>-chuja</a>

<q>appoint as agent</q>
<a>-wakilisha</a>

<q>be dilatory</q>
<a>-kaakaa
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]</a>

<q>be dejected</q>
<a>-angema</a>

<q>thin</q>
<a>-chujua</a>

<q>liken (2)</q>
<a>(1) -sawanyisha [rare]

(2) -sawazisha</a>

<q>baptize</q>
<a>-batiza [rel.  Eng.]</a>

<q>dry up (7)</q>
<a>(1) -kambuka

(2) -kauka
[Swahili Example: baada ya kulia, na machozi kumkauka... [Kez]]

(3) -kauka ["the ground is dried up; he is hoarse (lit.  his voice has dried up)l am broke, l have no money".]
[Swahili Example: nchi imekauka; (fig.) sauti imekauka; (fig., coll.) nimekauka]
[derived from a kausha, kavu, kikausho, kikavu, mkavu, ukavu word]

(4) -kutaa
[Swahili Example: (= nyauka, kauka)]

(5) -pwa
[Example: Maji yalikupwana asubuhi = the water dried up in the morning]

(6) -susuwaa

(7) -nyauka</a>

<q>concern oneself with (a matter) (2)</q>
<a>(1) -taaradhi

(2) -taaradhia</a>

<q>move to a place</q>
<a>-hamia
[derived from a -hama v word]</a>

<q>make plain</q>
<a>-pambazua</a>

<q>pose riddles to each other</q>
<a>-pigana mafambo
[Swahili Example: hatukuja kupigana mafumbo hapa [Moh]]</a>

<q>bury (3)</q>
<a>(1) -enzika
[Swahili Example: katenda jambo la kuenzika [Muk]]
[potential]

(2) -fukia
[Swahili Example: akatafuta viazi viwili, [...] akavikosha na kuvifukia chini ya makaa [Ya]]

(3) -zika</a>

<q>get angry</q>
<a>-panda mori
[Example: Mori ulinipanda nikakimbilia simu [Ganzel Masomo 167] = Anger overwhelmed me and I ran to the telephone.]
[derived from a mori N, panda V word]</a>

<q>shoot up</q>
<a>-vuvumka</a>

<q>put someone in a reflective frame of mind</q>
<a>-wazisha</a>

<q>be doubted</q>
<a>-shukiwa
[derived from a shaka N word]</a>

<q>grind up finely</q>
<a>-tikitiza</a>

<q>appear unexpectedly</q>
<a>-fumania</a>

<q>steal in</q>
<a>-jipenyeza</a>

<q>be resigned (4)</q>
<a>(1) -saburi
[Example: saburi yavuta heri. = to be resigned brings good luck/tiddings]

(2) -shukuru
[derived from Arabic]
[Related Words shukrani, ushukuru, -shakiri]

(3) -subira

(4) -subiri</a>

<q>be required</q>
<a>-pasa</a>

<q>resucue</q>
<a>-topoa</a>

<q>be restored to peace</q>
<a>-tengemaa</a>

<q>escort a guest to the door or along the return journey</q>
<a>-shindikiza
[Example: Shindikizo la wageni lilianza saa moja asubuhi = the escorting of visitors started at 7.30]</a>

<q>be plugged</q>
<a>-zibika
[derived from a -ziba word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>get along well (2)</q>
<a>(1) -patana
[reciprocal]

(2) -sikilizana
[Example: kasoma kiasi kama wewe, na bila shaka mtasikilizana lugha vizuri [Abd] = (s)he will study as much as you and without doubt you will get along well in terms of language]
[causative]</a>

<q>tear off (with the teeth)</q>
<a>-kakatua</a>

<q>quiet down (at someone's behest)</q>
<a>-nyamalia
[derived from a -nyamaa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be believed (2)</q>
<a>(1) -aminiwa
[derived from an amani N word]

(2) -dhaniwa
[derived from a -dhani word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>be exalted (5)</q>
<a>(1) -sifika

(2) -sifiwa

(3) -taa
[Example: Allah taala = God be exalted]
[Islamic]

(4) -taadhimika

(5) -taala
[Example: Allah taala = God be exalted]
[derived from an Islamic word]</a>

<q>kiss (3)</q>
<a>(1) -busu [touch with the lips or press the lips (against someone's mouth or other body part) as an expression of love, greeting, etc.]
[Swahili Example: akamwamkia [babake] na kumbusu mkono [Ya]]
[derived from Arabic]

(2) -donoa

(3) -nonea</a>

<q>be tangled in something</q>
<a>-lingwa</a>

<q>resound</q>
<a>-hanikiza</a>

<q>recognize one another</q>
<a>-tambuana
[associative]</a>

<q>sit with legs spread</q>
<a>-jipachika [kaa kwa kutenganisha miguu]</a>

<q>accustom</q>
<a>-zoeza
[derived from a zoea V word]</a>

<q>occupy (4)</q>
<a>(1) -shika
[Example: shika nafasi garini = occupy a vacancy in the vehicle]
[military]

(2) -shikilia
[applicative]

(3) -shughulisha
[Example: mke wangu akawa hana kazi ya kumshughulisha [Abd] = my wife had no work to occupy her]

(4) -twaa
[military]</a>

<q>be dirty</q>
<a>-chafuka
[derived from a -chafu, -chafua word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>drink (3)</q>
<a>(1) -nwa
[Example: nywesha wanyama maji = water livestock.]

(2) -nywa [Wakati akisikia kiu, yeye hu<b>nywa</b> chai.]
[Swahili Example: When he feels thirsty, he <b>drink</b>s tea.]

(3) -shirabu
[Example: akila na kushirabu [Ya] = as (s)he eats and drinks]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>measurable</q>
<a>-kadirika
[derived from a kadirifu, makadirio, ukadirifu word]</a>

<q>warm (3)</q>
<a>(1) -kanza
[derived from a -kaanga word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -zizimua
[derived from a zizima V word]

(3) -pasha moto</a>

<q>mix concrete</q>
<a>-piga zege</a>

<q>warn (8)</q>
<a>(1) -asa
[derived from an Arabic word]

(2) -gunga

(3) -hadhirisha
[derived from a hadhara adv word]

(4) -kunyua
[derived from a kuna V word]

(5) -onya
[Example: nakuonya, Nunga, kumbuka maneno yangu [Ng] = I warn you, Nunga, remember my words]
[derived from an ona V word]
[causative]

(6) -tahadhari

(7) -taradhia

(8) -wasa</a>

<q>cut (by sawing back and forth as with a dull knife)</q>
<a>-keketa [grit/grind one's teeth.]
[Swahili Example: keketa meno]
[derived from a mkeketo word]</a>

<q>be very drunk (2)</q>
<a>(1) -chapa
[derived from Hindi]

(2) -chapara</a>

<q>make up for</q>
<a>-lipa
[derived from a lipo N word]</a>

<q>tie together (2)</q>
<a>(1) -fungasha
[derived from a funga v word]

(2) -tunga</a>

<q>be obliged to stay at home</q>
<a>-fungika
[potential]</a>

<q>cf.  twaliwa</q>
<a>-twawa</a>

<q>continue (something)</q>
<a>-endeleza [kufanya kuendelea [Masomo 277]]
[Example: waliendelea na kazi zao za kilimo na za kuendeleza huduma za lazima [Nyerere, Masomo 277] = they continued with their agricultural work and that of providing essential services]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>wriggle out of something</q>
<a>-epa</a>

<q>get out the vote</q>
<a>-votesha
[derived from an engl word]
[causative]</a>

<q>unify</q>
<a>-unganisha
[derived from an unga V word]</a>

<q>trouble someone</q>
<a>-chachafya
[causative]</a>

<q>settle an account with someone</q>
<a>-hesabia
[Swahili Example: alihesabiwa kuwa ana hekima]</a>

<q>depart (3)</q>
<a>(1) -ondoka
[Example: Nita<b>ondoka</b> sasa hivi kwa sababu sipendi sherehe hii. = I will <b>depart</b> right now because I don't like this party.]
[derived from an ondoa V word]

(2) -pishana
[ caus-recip]

(3) -uka</a>

<q>live peacefully</q>
<a>-starehe</a>

<q>drive a person into a corner</q>
<a>-bumbuaza</a>

<q>orate vociferously</q>
<a>-tapika</a>

<q>cause to be greater</q>
<a>-zidisha
[Swahili Example: ukamzidisha ndwele [Moh]]
[causative]</a>

<q>be ingenious (2)</q>
<a>(1) -fioa

(2) -fyoa</a>

<q>die (10)</q>
<a>(1) -fa
[Related Words fu, kifa, kifo, kifu, mafa, mafu, mfisha, mfiwa, mfu, ufu]

(2) -fariki [kufa [Masomo 303]]
[Example: kabla babu yangu alipokuwa hajafariki [Masomo 303] = before my grandfather died]
[derived from Arabic]
[Related Words faraka, farakano, mfariki, mfaruku]

(3) -hiliki
[derived from Arabic]
[Related Words -hilikiwa]

(4) -kata roho
[Example: [kidege] kikijiachia viungo kukata roho [Moh] = the little bird lost contact and died]
[derived from Arabic]

(5) -ondoka
[Example: ondoka katika ulimwengu = lit.: depart from the world.]

(6) -pita

(7) -salimu roho

(8) -tupa mkono [figurative]
[Example: ametutupa mkono = he has died (literally: he has thrown us his hand)]
[Related Words mkono]

(9) -kata kamba
[Related Words -kata]

(10) -fia
[Example: amefia wapi? = where did he die?]
[derived from a -fa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be lazy (3)</q>
<a>(1) -ajizika
[derived from a -ajizi word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(2) -gaagaa
[Related Words mgaagaa]

(3) -pumbaa
[Example: pumba kazi = do one's work lazily.]</a>

<q>continue (to do something)</q>
<a>-endesha
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be beside oneself (with fear)</q>
<a>-rukwa na roho
[Example: alikuwa karukwa na roho [Moh] = (s)he was beside him(her)self]</a>

<q>have a tendency to</q>
<a>-taka</a>

<q>be revived (2)</q>
<a>(1) -fufuka
[derived from a fufua v word]

(2) -hui
[derived from a hai word]</a>

<q>arise (2)</q>
<a>(1) -amka
[Related Words -amkia, -changamka, kiamshakinywa, maamkio]

(2) -zuka
[derived from a zua V word]</a>

<q>breastfeed</q>
<a>-nyonyesha
[derived from a nyonya V word]</a>

<q>dig (3)</q>
<a>(1) -chimba [dig a well]
[Swahili Example: chimba kisima]

(2) -lima
[agriculture]

(3) -timba
[Dialect dialectical]</a>

<q>give medicine to (against sterility or to encourage the growth of teeth in infants)</q>
<a>-hota
[derived from a hoto word]</a>

<q>have in view (3)</q>
<a>(1) -kasidi
[Related Words makusudio]

(2) -kusudi
[Related Words makusudio]

(3) -ukilia</a>

<q>strip off (bark or skin)</q>
<a>-bandua</a>

<q>shield</q>
<a>-kinga</a>

<q>prune (bushes or trees)</q>
<a>-pagua
[Example: kisu cha kupogolea = prunning knife.]
[derived from a pogo word]</a>

<q>give instructions</q>
<a>-agiza
[causative]</a>

<q>forge metal</q>
<a>-fua</a>

<q>roll (thunder)</q>
<a>-vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]</a>

<q>return to each other (3)</q>
<a>(1) -rejesheana

(2) -rejezeana

(3) -rudiana
[Example: Mke na mume walirudiana = the wife and the husband returned to each other]</a>

<q>make carry</q>
<a>-bebesha
[derived from a -beba word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>deflower</q>
<a>-bikiri
[derived from a bikira word]</a>

<q>lay the foundation</q>
<a>-fusia</a>

<q>fail to get</q>
<a>-futu
[Swahili Example: alitanabahi juu ya yale yaliyomfutu, na yaliyokuwa lazima yamfutu, ambayo kuyapata na kuyakosa, kwake yeye, kote kulikuwa mashaka [Sul]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>sharpen (2)</q>
<a>(1) -chonga
[Example: chonga kalamu = sharpen a pencil]

(2) -noa
[Example: ameshakinoa [kisu] tayari kula mnofu [Ya] = (s)he has sharpened the knife, ready to eat flesh, lean meat]</a>

<q>be equal</q>
<a>-lingana
[Example: Kura zikilingana basi karatasi hizo huanza kuhesabiwa tena. = If the votes are equal then the ballots begin to be counted again.]
[derived from a linga V word]</a>

<q>ask for advice (3)</q>
<a>(1) -taka shauri

(2) -taka shauri

(3) -uliza shauri
[Example: Mulize baba shauri = ask father for an advice]</a>

<q>be bashful</q>
<a>-tahayari</a>

<q>impress</q>
<a>-kandamiza
[derived from a kandiko, mkandaji, mkandamizo, mkando, ukandamizwaji word]</a>

<q>be well-flavored</q>
<a>-chapukia
[derived from a chapa v word]</a>

<q>get out of something</q>
<a>-shukia
[derived from a shtua V word]</a>

<q>blossom</q>
<a>-chanua</a>

<q>make clear (to someone)</q>
<a>-fafanulia [kueleza wazi]
[Example: Ngoja nikufafanulie [Chacha, Masomo 380] = Wait and let me make this clear to you.]
[derived from a fafanua v word]</a>

<q>pump (2)</q>
<a>(1) -dadisi

(2) -sisimusha
[Example: Wamesisumusha kwa mchezo mkubwa wao. = They are pumped for their big game.]</a>

<q>be startled (of a sleeping animal)</q>
<a>-vumburuka</a>

<q>last forever</q>
<a>-dumu daima
[Related Words daima]</a>

<q>din</q>
<a>-varanga [rare]</a>

<q>investigate one another</q>
<a>-sailiana</a>

<q>be beached</q>
<a>-sozeka
[intransitive]</a>

<q>traverse (with difficulty or against resistance)</q>
<a>-tindanga</a>

<q>support someone</q>
<a>-tegemeza
[derived from a tegemea V word]</a>

<q>strut (2)</q>
<a>(1) -belenga

(2) -tamba
[Example: mlio wa sahani ya bati unatamba juu ya ile meza [Ma] = the noise of the tin/zinc plate strutted to the top of that table]</a>

<q>be helpless</q>
<a>-ajazi</a>

<q>bite off (2)</q>
<a>(1) -bwakia

(2) -bugia</a>

<q>urinate (children's speech) (informal)</q>
<a>-nyunyu
[Example: kwenda kushii au kunyunyu [Moh] = to go to defecate or to urinate]</a>

<q>run short of something</q>
<a>-tindikia</a>

<q>dip (3)</q>
<a>(1) -bambika

(2) -nepa

(3) -zamisha
[ caus-trans]</a>

<q>overcast (2)</q>
<a>(1) -shulu

(2) -shuru</a>

<q>deplore</q>
<a>-juta
[derived from a juto word]</a>

<q>back someone into a corner</q>
<a>-teka
[Swahili Example: mbona naona ananiteka [Abd]]</a>

<q>be devoted to (2)</q>
<a>(1) -shariki
[Example: shiriki ulevi [Rec] = be devoted to drunkardness]
[derived from a shirika N word]

(2) -shiriki
[derived from a shirika N word]</a>

<q>he is there</q>
<a>yuko
[conjugated]</a>

<q>take up load on the head</q>
<a>-twika</a>

<q>be synonymous</q>
<a>-wafikiana</a>

<q>cut up (into pieces)</q>
<a>-lenga</a>

<q>be pardonable</q>
<a>-achilika
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[ appl-intr]</a>

<q>emit</q>
<a>-toa
[Example: kidogo macho kayatoa (machozi) [Abd] = his eyes emitted a little bit (of tears)]</a>

<q>break off (a small amount of something)</q>
<a>-dokoa</a>

<q>perform (4)</q>
<a>(1) -fanya

(2) -pa
[Example: pa mchezo = play out a game.]
[transitive]

(3) -tenda
[Example: tenda wema uondoke zako usingoje shukrani (methali) = perform well and go on your way, you shouldn't wait for thanks (proverb)]

(4) -timiliza</a>

<q>come off</q>
<a>-ambuka
[derived from an ambo N word]</a>

<q>fly the flag</q>
<a>-peperusha bendera
[Example: meli inapeperusha bendera ya Liberia = the ship flies the flag of Liberia]
[Related Words -peperusha]</a>

<q>repeat the formula ''Allah akbar'', Allah is great</q>
<a>-takbira
[derived from an Islamic word]</a>

<q>be reduced (2)</q>
<a>(1) -punguzwa
[Example: [nguo] ndefu kidogo, inataka kupunguzwa [Sul] = The cloth is a bit long, it need to be reduced]
[passive]

(2) -zimuliwa
[derived from a -zimua word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zima]
[passive]</a>

<q>multiply (4)</q>
<a>(1) -zidisha
[derived from a zidi word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -zidi

(3) -zaliana
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[associative]

(4) -zaana
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>be spoiled (4)</q>
<a>(1) -haribika
[Swahili Example: mambo yangeharibika kabla hajapata nafasi ya kuyatengeneza [Sul]]
[potential]

(2) -peketeka

(3) -via
[Related Words -vilia, vilio, -viza, -vizia, mviziaji]

(4) -lainika
[derived from a laini Adj word]</a>

<q>blab (5)</q>
<a>(1) -huruju
[derived from an Arabic word]

(2) -paya

(3) -payapaya

(4) -payuka

(5) -dakua siri
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[Related Words siri]
[inversive]</a>

<q>walk fast</q>
<a>magamaga</a>

<q>go down (sun)</q>
<a>-chwa</a>

<q>bleed</q>
<a>-tokwa (na)
[derived from a toka V word]
[passive]</a>

<q>take the trouble</q>
<a>-jitaabisha
[Swahili Example: lakini anajitaabisha bure, katu hangekubali [Sul]]</a>

<q>convene</q>
<a>-hudhurisha
[derived from a hadhara, hudhurio word]</a>

<q>elapse (of time)</q>
<a>-jiri</a>

<q>park (a car) (2)</q>
<a>(1) -egesha
[Swahili Example: baada ya Padri kuegesha pikipiki lake kivulini [Kez]]
[causative]

(2) -paki
[derived from an Eng. word]</a>

<q>unload (3)</q>
<a>(1) -cheleza

(2) -pakua
[Example: vijana wamepakua mizigo = the young men have unloaded the baggage]
[derived from a -paka word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(3) -pakuwa</a>

<q>give off sparks</q>
<a>-memeteka
[Related Words umeme, memetuko]</a>

<q>permit to see</q>
<a>-onya
[derived from an ona V word]</a>

<q>bear witness</q>
<a>-shuhudia
[Example: kama malaika waliotumwa kuja kushuhudia ukatili uliokuwa ukitendeka [Kez] = like the angels who were sent to come and witness the attrocities that were being committed]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>squander (money or property) (2)</q>
<a>(1) -badhiri

(2) -badiri</a>

<q>sin</q>
<a>-kosa
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]
[religious]</a>

<q>request kindly</q>
<a>-tafadhalisha</a>

<q>be put out (4)</q>
<a>(1) -kimua

(2) -kimwa

(3) -tolewa
[derived from a -toa, -tolea word]
[derived from Spanish]
[passive]

(4) -anikwa
[derived from an anika V word]</a>

<q>trumpet</q>
<a>-piga tarumbeta
[derived from a trumpet word]
[derived from English]
[Related Words piga]
[music]</a>

<q>meet (5)</q>
<a>(1) -fikiana
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]

(2) -jumuika

(3) -karibiana
[derived from a karibisho, karibu, mkaribishaji word]

(4) -kongomana

(5) -kuta
[Example: atam<b>kuta</b> rais wakati atakapotembelea shule yake. = she will <b>meet</b> the president when he visits her school]
[Related Words -kusanya, -kutana, kutano, kikuti, mkutano, mkuto]</a>

<q>(stat.)</q>
<a>-ingika
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>to cause to dissolve</q>
<a>-yeyusha</a>

<q>stand up for</q>
<a>-gombea
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>season (food)</q>
<a>-towea</a>

<q>break out in a rash</q>
<a>-wenga</a>

<q>chop up (firewood, etc.)</q>
<a>-changa</a>

<q>be grateful</q>
<a>-shukuru
[Example: tunashukuru kwa kuendelea na urafiki = we are grateful for continuing on in friendship]
[derived from Arabic]
[Related Words shukrani, ushukuru, -shakiri]</a>

<q>stroke</q>
<a>-ingia maungoni
[Swahili Example: katika jumla ya mambo yake, moja ni lile la kuniingia maungoni kwa masihara ya upuzi [Abd]]</a>

<q>stop trying</q>
<a>-samehe</a>

<q>be gritty</q>
<a>-kwaruza
[derived from a kwaruzo N, mkwaruzo N word]</a>

<q>take the opportunity</q>
<a>-shika nafasi
[Example: kushika nafasi ya kwanza katika mashindano [Muk] = to take the opportunity to be the first in the competitions]</a>

<q>be untangled</q>
<a>-tatuka</a>

<q>they still (class 4)</q>
<a>ingali
[conjugated]</a>

<q>be settled (2)</q>
<a>(1) -kaliwa
[Example: nchi hii imekaliwa na watu = this country is settled]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]
[passive]

(2) -tengenea</a>

<q>live in seclusion</q>
<a>-tawa</a>

<q>bleed (a person) by cupping</q>
<a>-umika</a>

<q>be left over (2)</q>
<a>(1) -saa
[derived from Arabic]

(2) -baki</a>

<q>be frank (5)</q>
<a>(1) -nyoka

(2) -nyooka

(3) -nyoosha
[derived from a nyooka V word]

(4) -nyoroka

(5) -nyorosha</a>

<q>protect (a field or garden from birds and animals)</q>
<a>-amia [Cf.  mwamizi / also: '-hami, '-himaya]</a>

<q>sit (2)</q>
<a>(1) -kaa
[Example: akatolewa kiti akakaa [Sul] = he was offered a seat and he sat]

(2) -keti
[Example: keti kitini = sit down in a chair]
[Related Words -kaa]</a>

<q>lead a settled existence</q>
<a>-tuama</a>

<q>open up a business (2)</q>
<a>(1) -weka duka
[Related Words weka]

(2) -anza duka
[Related Words anza]</a>

<q>puzzle (3)</q>
<a>(1) -emeza
[Swahili Example: macho juu ya kifua chake kuemezwa na maumbile yaliyokuwa yakipiga hatua na kumfanya yeye ajae haya [Moh]]
[causative]

(2) -fumba
[Related Words -fumbama, -fumbata, -fumbua, -fumbuka, fumbo, mfumba, mfumbua, ufumbuzi]

(3) -tatiza</a>

<q>become agitated</q>
<a>-potea akili [kuwa na akili au bongo ambayo sio kamili]
[Related Words -potea]</a>

<q>be palpable</q>
<a>-kamatika
[Example: hewa haikamatiki [Rec] = air is not palpable]
[derived from a -kamata word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>quiver (10)</q>
<a>(1) -cheza
[Swahili Example: akabaki anaona baridi, mdomo ukicheza [Sul]]

(2) -chezacheza
[Swahili Example: macho ya wanaume yakichezacheza kama wale inzi [Ma]]

(3) -dapa

(4) -papa
[Related Words papara, papio, papo, kipapa, kipapatiko, mpapatiko]

(5) -tapa

(6) -tapatapa

(7) -tetema

(8) -tukutika

(9) -vinya

(10) -vinyavinya</a>

<q>come upon by chance</q>
<a>-okota</a>

<q>rise in price</q>
<a>-ghalika
[derived from a ghali adj word]</a>

<q>repudiate (3)</q>
<a>(1) -bihi

(2) -kana
[Example: kana deni = repudiate a debt]
[derived from a kano, mkana, mkanya, mkanyo word]

(3) -tupa
[Related Words mtupa, mtupio, mtupo]</a>

<q>descend (of birds or insects)</q>
<a>-tenga [rare]
[Swahili Example: ( = tua)]</a>

<q>catch fish</q>
<a>-vua
[Swahili Example: vua samaki]
[marine]</a>

<q>be stood up</q>
<a>-simamishwa
[Example: inaaminiwa kuwa watu hao walisimamishwa ukutani na kupigwa risasi hadi kufa [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 20 Aprili 2005</a>

<q>go to meet</q>
<a>-laki
[Example: aliwalaki kama vile hawakuwa wanafunzi wake [Muk] = he went to meet them as though they weren't his students]
[derived from Arabic]</a>

<q>like (8)</q>
<a>(1) -hebu
[derived from a haba, muhebi, stahabu word]

(2) -isa [rare]

(3) -pedelea

(4) -penda
[Example: alikuwa hapendi kuangaliwa kwa muda mrefu [Kez]; Napenda kahawa sana. = (s)he did not like being looked at for a long time.; I like coffee very much.]

(5) -stahabu
[derived from a haba word]

(6) -stahiba
[derived from a haba word]

(7) -stehebu
[derived from a haba word]

(8) -tamani
[derived from an Arabic word]</a>

<q>accent</q>
<a>-tamka</a>

<q>expire</q>
<a>-shusha pumzi</a>

<q>be noteworthy</q>
<a>-tazamika</a>

<q>become straight (2)</q>
<a>(1) -nyooka
[Example: kama ukijibu maswali yetu mambo yako yote yatanyooka [Ng] = "If you answer our questions, all your matters shall become straight".]

(2) -nyoosha
[derived from a nyooka V word]</a>

<q>do under difficulties</q>
<a>-kusuru</a>

<q>be pock-marked</q>
<a>-duduka</a>

<q>leave ajar (a door)</q>
<a>-vugaza</a>

<q>conquer</q>
<a>-shinda
[Example: kushinda adui = conquer the enemy]
[derived from a shindano N word]</a>

<q>disperse (6)</q>
<a>(1) -fumukana

(2) -furusha

(3) -mwaga
[Example: baada ya mkutano watu walimwagika = After the meeting the people dispersed]

(4) -tapanya

(5) -tawanya
[Related Words tawanyiko, mtawanya, mtawanyo, tapanya]
[transitive]

(6) -tawanyatawanya
[derived from a -tawanya word]
[derived from Swahili]</a>

<q>set ajar (a door)</q>
<a>-shindika (mlango)</a>

<q>be well-off</q>
<a>-neemeka
[derived from a neema word]</a>

<q>take a long time (in agreeing on a price when making a purchase)</q>
<a>-dolola</a>

<q>push one's way through</q>
<a>-dupa</a>

<q>be followed</q>
<a>-fuatwa
[Swahili Example: wimbo huo ulifuatwa na mwingine [Ng]]
[derived from a fuata v word]
[passive]</a>

<q>find by chance</q>
<a>-vumbua
[derived from a vumbika V word]</a>

<q>loosen (13)</q>
<a>(1) -ambua [Cf.  ambukizo, chambua, uambukizo]
[derived from a -amba word]

(2) -bandua
[derived from a -bandika word]

(3) -banua
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(4) -chanua
[derived from a -chana word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(5) -fumua
[derived from a fuma v word]

(6) -fundua

(7) -gandua

(8) -kwamua
[derived from a kwaa V word]

(9) -legeza
[Swahili Example: Jikazeni!  Jilegezeni!  [Kez]]
[derived from a lega V word]
[causative]

(10) -mamanua

(11) -sabili

(12) -sukua
[Example: sukua nazi = remove a coconut from its shell]
[inversive]

(13) -tatua</a>

<q>be bearable</q>
<a>-chukulika
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[ appl-intr]</a>

<q>(response to a sneeze)</q>
<a>-kua</a>

<q>intermarry</q>
<a>-oana</a>

<q>give vent to (2)</q>
<a>(1) -shindua
[derived from a shinda V word]

(2) -sindua
[inversive]</a>

<q>tune (a radio etc.)</q>
<a>-beba
[Dialect recent]</a>

<q>solve a problem</q>
<a>-suluhisha</a>

<q>satisfy hunger</q>
<a>-zima njaa
[Related Words njaa]</a>

<q>lower sail (2)</q>
<a>(1) -tua tanga
[Related Words -tua]
[nautical]

(2) -kunga tanga
[Related Words -kunga]
[nautical]</a>

<q>walk flatfooted (3)</q>
<a>(1) -bata

(2) -batabata

(3) -batua</a>

<q>bid (at an auction)</q>
<a>-zabuni
[derived from Arabic]
[Related Words mzabuni]</a>

<q>keep a vow (3)</q>
<a>(1) -timiza ahadi [Cf.  '-ahidi, miadi / also: wahadi]

(2) -fikisha ahadi

(3) -shika ahadi [Cf.  '-ahidi, miadi / also: wahadi]</a>

<q>give to</q>
<a>-tolea
[derived from a -toa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>convince (3)</q>
<a>(1) -babaka

(2) -hakikisha
[derived from a hakika word]

(3) -sadikisha
[Example: mzee Ali alisadikisha kuwa hawa watoto ndio waliiba pesa zake = the old man Ali was convinced that these children are the ones who stole his money]
[derived from Arabic]
[Related Words -sadiki]
[causative]</a>

<q>lull to sleep (3)</q>
<a>(1) -sinzilisha

(2) -sinzisha
[derived from an usingizi N word]
[causative]

(3) -vina
[Example: alikivinavina hicho kitoto [Moh] = she lulled that child to sleep]</a>

<q>be awake (5)</q>
<a>(1) -changamuka

(2) -kesha [l spent the whole night reading.]
[Swahili Example: nimekesha usiku kucha nikisoma]
[derived from a kesho, mkesha word]

(3) -nabihika [nabihi V]
[Swahili Example: shangazi la marehemu alinabihika kwa ile sauti [Sul]]
[derived from a nabihi V word]
[potential]

(4) -tanabahi

(5) -kaa macho
[Related Words kaa, kimacho]</a>

<q>confuse for someone</q>
<a>-kanganyia
[derived from a -kanganya word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>yield (3)</q>
<a>(1) -achia
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -salimu

(3) -jitoa
[derived from a -toa word]
[derived from Spanish]
[reflexive]</a>

<q>cause to examine (2)</q>
<a>(1) -ausha

(2) -auza</a>

<q>be proud (12)</q>
<a>(1) -jinaki
[derived from a nakawa word]

(2) -jivuna

(3) -wa na kiburi
[Example: mtu anaweza kuwa na kiburi bila ya kukionyesha kila siku = a person can be proud without showing it everyday]

(4) -fanya kiburi

(5) -hongera [this use of "hongera" would suggest the origin of the interjection "hongera" (usually translated "congratulations" but could better mean "be proud!")]
[Example: kwa mara ya kwanza jina langu likatokea katika chapa katika magazeti ya Tanzania na kusikika redioni.  Nilihongera si kidogo.  (Walibora, Siku Njema, 1996) = for the first time my name appeared in a print in a Tanzanian magazine and was heard on the radio.  I was more than a little proud]
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(6) -jiona [kuwa na kiburi, kujisifu, kujivuna]

(7) -nyeta

(8) -takabari

(9) -twaza

(10) -onyesha kiburi

(11) -jipa kichwa
[Related Words -pa]

(12) -pata kichwa
[Related Words -pata]</a>

<q>the place inside still is there</q>
<a>mngaliko
[conjugated]</a>

<q>reap for oneself</q>
<a>-jichumia
[Swahili Example: Idi wewe unaweza kazi, na mimi hali kadhalika [...] tunaweza kujichumia [Sul]]
[ appl-refl]</a>

<q>make prominent</q>
<a>-tukuza</a>

<q>calumniate</q>
<a>-sengenya
[Example: alipatikana na hatia ya kumsengenya 'Bwana mkubwa' [Ng] = (s)he was found guilty of calumniating the boss]</a>

<q>scold without reason</q>
<a>-tukana bure
[Related Words -tukana]</a>

<q>criticize someone obliquely</q>
<a>-piga vijembe mtu
[Swahili Example: ndiyo nini kumpiga vijembe mwenziwe mbele za watu [Ya]]</a>

<q>crowd (3)</q>
<a>(1) -seta

(2) -songa

(3) -sukuma
[derived from a suka V word]</a>

<q>be needed (2)</q>
<a>(1) -hitajika
[derived from a -hitaji v word]

(2) -hitajiwa
[derived from a -hitaji v word]</a>

<q>slide down (4)</q>
<a>(1) -poromoa
[Example: mjenzi ameporomoka kwenye paa la nyumba = The builder fell off the roof of the house.]

(2) -telemka
[derived from a cf.  -teremka word]

(3) -teremka
[derived from a telea V word]

(4) -teremuka</a>

<q>clear up (after rain)</q>
<a>-pigwa na kianga
[Example: baada ya dhoruba, mkoa mzima ulipigwa na kianga = after the storm, the whole region cleared up]
[Related Words -piga]</a>

<q>cease (6)</q>
<a>(1) -acha

(2) -achilia mbali
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[Related Words mbali]
[applicative]

(3) -ata
[Dialect Kiamu]

(4) -hulu

(5) -isha
[Swahili Example: ugomvi umekwisha; kazi imekwisha fanywa]
[derived from a kisha, mwisho, maishilio word]

(6) -koma
[Swahili Example: unikome kama ulivyolikoma titi la mama yako [Ma]]</a>

<q>be overtaken by darkness</q>
<a>-chwelewa</a>

<q>throw oneself into a sitting position (2)</q>
<a>(1) -jipweteka pwata

(2) -pweteka
[Example: akajikokotea jikoni na kupweteka juu ya mbuzi [Sul] = she dragged herself into the kitchen and threw herself on top of the coconut grater]</a>

<q>see oneself</q>
<a>-jiona
[derived from a -ona v word]</a>

<q>retreat</q>
<a>-rejea nyuma</a>

<q>proofread (2)</q>
<a>(1) -sahihi

(2) -sahihisha</a>

<q>file (2)</q>
<a>(1) -kereza [grind the teeth]
[Swahili Example: (fig.) kereza meno]
[derived from a kerezo, mkereza word]

(2) -piga tupa
[Related Words piga]</a>

<q>persevere (3)</q>
<a>(1) -dumu
[derived from Arabic]

(2) -stahimili

(3) -vumilia
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[Related Words vumilivu, uvumilivu]
[applicative]</a>

<q>dress someone (3)</q>
<a>(1) -vika nguo

(2) -vika nguo
[Example: vaa [vua] nguo = dress]

(3) -valisha</a>

<q>hold (3)</q>
<a>(1) -bamba

(2) -kamata
[Related Words -kamatia, -kamatika, -kamatana, -kamatisha, -kamatwa]

(3) -shika</a>

<q>be injured (2)</q>
<a>(1) -umia
[applicative]

(2) -atilika
[derived from a (rare) word]</a>

<q>omit</q>
<a>-saza
[derived from a saa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>throw into disorder (3)</q>
<a>(1) -boronga

(2) -fanya fujo

(3) -tia fujo</a>

<q>mix together (2)</q>
<a>(1) -buruganya

(2) -ungana</a>

<q>put into the mouth</q>
<a>-bugia</a>

<q>lay aside (4)</q>
<a>(1) -dodoa [rare]

(2) -weka

(3) -weka akiba
[derived from Arabic]
[Related Words weka]

(4) -bagua</a>

<q>beat a hasty retreat</q>
<a>-kimbia mbio</a>

<q>ask permission to enter</q>
<a>-bisha hodi
[Swahili Example: aliposikia mtu anabisha hodi [Kez]]</a>

<q>pump with questions</q>
<a>-nyenya</a>

<q>queue up (2)</q>
<a>(1) -tundama

(2) -umana</a>

<q>you do not have</q>
<a>huna
[conjugated]</a>

<q>move forward unsteadily</q>
<a>-tambaa</a>

<q>tumble into</q>
<a>-tumbukia
[Swahili Example: alitumbukia kisimani [Ya]]
[derived from a tumbua V word]
[ appl-poten]</a>

<q>throw down (2)</q>
<a>(1) -angua
[derived from an angika V word]

(2) -bwaga</a>

<q>be deep in thought</q>
<a>-vuta fikira</a>

<q>talk over</q>
<a>-kubalisha
[derived from a -kubali word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>have sewn</q>
<a>-shonesha</a>

<q>offer for public sale</q>
<a>-nadi</a>

<q>move from a place</q>
<a>-hama</a>

<q>clasp (each other)</q>
<a>-ambatana
[derived from an ambata word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>keep in mind (2)</q>
<a>(1) -kaa ukijua
[Swahili Example: lakini kaa ukijua, mimi huniwafiki wewe hata vibaya vibaya [Abd]]

(2) -kumbuka</a>

<q>walk like a duck (2)</q>
<a>(1) -bata

(2) -batabata</a>

<q>roll something</q>
<a>-fingirisha
[Example: fingirisha chuma cha pua = roll steel]
[derived from a fingirika v word]</a>

<q>be ordered (3)</q>
<a>(1) -agizwa
[derived from an aga V word]

(2) -amriwa [kupewa amri [Masomo 244]]
[Example: Marko, kama alivyoamriwa, alitoka kwenye chumba hicho [Masomo 244] = Mark, as he had been ordered to, left the room]
[derived from an amri N word]

(3) -amriwa
[derived from a -amuru word]</a>

<q>be nauseated</q>
<a>-tapika</a>

<q>vend (2)</q>
<a>(1) -chopa

(2) -uza</a>

<q>dust off</q>
<a>-pangusa</a>

<q>put right (3)</q>
<a>(1) -endekeza
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[ caus-intr]

(2) -rakibisha

(3) -rekibisha</a>

<q>cause to pray (4)</q>
<a>(1) -abudisha
[derived from a -abudu (religious) word]
[causative]

(2) -ombesha

(3) -ombeza

(4) -salisha</a>

<q>add manure</q>
<a>-rutubisha</a>

<q>have a tooth extracted</q>
<a>-ng'olewa jino
[Example: [meno] mangapi umeng'olewa?  [Abd] = How many of your teeth have been uprooted]
[passive]</a>

<q>fill (5)</q>
<a>(1) -ingiza
[derived from a -ingia V word]

(2) -jaa

(3) -jaza
[Example: haba na haba hujaza kibaba (methali) = little by little fills the container (proverb)]
[causative]

(4) -mimina
[derived from a miminiko word]

(5) -ziba
[Example: kuziba pengo liliopo [Moh] = to fill a gap that is there]
[Related Words kizibo, kizibuo, mzibo]</a>

<q>be saved (5)</q>
<a>(1) -nusurika
[derived from a nusura Arabic word]
[potential]

(2) -okoka
[derived from an okoa V word]

(3) -okolewa
[derived from an okoa V word]

(4) -vuka

(5) -pona</a>

<q>resurface</q>
<a>-ibuka
[intransitive]</a>

<q>rake (3)</q>
<a>(1) -fukulia
[ appl-conv]

(2) -palia

(3) -palia</a>

<q>fade (of colors) (2)</q>
<a>(1) -chujuka

(2) -sinyaa</a>

<q>be promised</q>
<a>-ahidiwa
[derived from an ahidi V word]
[passive]</a>

<q>put forward</q>
<a>-benua
[Related Words -benulia, -benusha, mbenuko, mbinu]</a>

<q>refuse (to do something)</q>
<a>-goma
[Related Words mgomaji, mgomo, ugomaji]</a>

<q>regain health (3)</q>
<a>(1) -tonoka

(2) -tononeka

(3) -tononoka</a>

<q>bring closer</q>
<a>-karibisha
[derived from a karibisho, karibu, mkaribishaji word]</a>

<q>concede the championship to someone (2)</q>
<a>(1) -pasia
[derived from a pasi word]

(2) -pasira
[derived from a pasi word]</a>

<q>look</q>
<a>-angalia
[Example: angalia! = look!]
[derived from an angaa word]
[derived from Swahili]
[Related Words anga, angalifu, angavu, kianga, kiangaza, maangalio, maangalizi, mwanga, mwangalifu, mwangalizi, mwangaza, uangaliaji, uangalifu, uangavu]
[applicative]</a>

<q>plane</q>
<a>-piga randa</a>

<q>malinger</q>
<a>-jifanya [avoid responsibilities and duties, e.g., by pretending to be ill]
[derived from a -fanya word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>be squeezed (3)</q>
<a>(1) -kamika
[derived from a -kama word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(2) -banwa
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[passive]

(3) -kamuliwa
[derived from a -kama, -kamua word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>cause to skirt</q>
<a>-ambaza</a>

<q>distort (8)</q>
<a>(1) -chagua
[Related Words mchagua, mchaguo, mchaguzi, uchaguzi]

(2) -popotoa
[Example: Alimpopotoa mkono = (s)he distorted his/her hand]

(3) -pota
[Example: potoa maneno = distort words]

(4) -potoa

(5) -potoa
[Example: Alipotoa = (s)he distorted.]

(6) -potosha
[Example: Mgeni alipotosha maoni yetu = The visitor distorted our views]
[causative]

(7) -shariti

(8) -umbua</a>

<q>be concentrated on (fig.)</q>
<a>-nata
[Swahili Example: mawazo yake yamenata katika jambo zito [Muk]]</a>

<q>harass (7)</q>
<a>(1) -adhibisha
[causative]

(2) -adhibu

(3) -shughulisha
[derived from a shughuli N word]

(4) -sumbua
[Example: mawazo mengi yalikuwa yamemsumbua usiku kucha [Kez] = a lot of thoughts had harassed him/her the whole night]

(5) -tesa

(6) -udhi
[derived from an Arabic word]

(7) -vizia
[derived from a -via, -viza word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>devastate</q>
<a>-teketea</a>

<q>talk (about something)</q>
<a>-ongelea
[derived from an ongea V word]</a>

<q>shape from wood or metal</q>
<a>-chonga</a>

<q>crunch</q>
<a>-teketa</a>

<q>put inside</q>
<a>-tumbukiza
[derived from a tumbua V word]
[ appl-caus-intr]</a>

<q>superintend (2)</q>
<a>(1) -kagua
[Swahili Example: kagua skuli; kagua askari; kagua hesabu]
[derived from a mkagua, mkaguo, mkaguzi, ukaguzi word]

(2) -simamia</a>

<q>look contemptuously (at someone)</q>
<a>-tazamia kitongo
[Related Words -tazamia]</a>

<q>be mature (2)</q>
<a>(1) -pea

(2) -pevuka</a>

<q>be made to come to an end</q>
<a>-tindikiwa
[derived from a tindika V word]</a>

<q>impose something on someone</q>
<a>-pasisha</a>

<q>make a face</q>
<a>-peta uso</a>

<q>release a trap</q>
<a>-tegua mtego</a>

<q>have the table set (for a meal)</q>
<a>-andikisha
[causative]</a>

<q>surround (5)</q>
<a>(1) -duru

(2) -zinga

(3) -zingira
[Swahili Example: nywele ndefu laini zilizozingira sura hiyo kama bustani nyeusi [Mt]]
[applicative]

(4) -zonga

(5) -zunguka
[Swahili Example: mikono ya mwalimu ilikizunguka kiuno chembamba cha mwanafunzi [Muk]]
[derived from a zungua word]
[potential]</a>

<q>guide the hand (2)</q>
<a>(1) -shikisha mkono

(2) -shikiza mkon</a>

<q>duplicate</q>
<a>-rudufu
[derived from Arabic]
[Related Words maradufu, -rudufia,-rudufika, -rudufisha, -rudufiwa]</a>

<q>vice</q>
<a>-jiriwa
[derived from a -jiri v word]</a>

<q>shave the head</q>
<a>-dira</a>

<q>drizzle (3)</q>
<a>(1) -nyonyota

(2) -nyotanyota

(3) -nyunya</a>

<q>-be undercooked</q>
<a>-via
[Example: chakula kimevia = the food is undercooked]
[Related Words -vilia, vilio, -viza, -vizia, mviziaji]</a>

<q>let someone in on a secret</q>
<a>-nyenyeleza</a>

<q>eat the first meal after fasting</q>
<a>-futuru</a>

<q>do something energetically</q>
<a>-charaza</a>

<q>to make shine (3)</q>
<a>(1) -ng'aliza

(2) -ng'ariza
[derived from a ng'ara V word]

(3) -ng'aza
[derived from a ng'ara V word]</a>

<q>cause to begin</q>
<a>-anzisha [kuwezesha kuanza [Masomo 257]]
[Example: Walipoanzisha shule hiyo waliwaajiri walimu wawili. = When they began that school they hired two teachers.]
[derived from a -anza word]</a>

<q>compete for something</q>
<a>-pambania</a>

<q>converse (6)</q>
<a>(1) -piga masoga

(2) -ongea

(3) -sema [rare]

(4) -simuliana
[derived from a simulia V word]
[associative]

(5) -zumgumza

(6) -zungumza
[Example: Nilikuwa nina<b>zungumza</b> na rafiki yangu, wakati kaka yangu alipofika nyumbani. = I was <b>convers</b>ing with my friend, when my brother arrived at home.]</a>

<q>come nearer to</q>
<a>-sogelea
[Example: akamsogelea yule maiti = (s)he came nearer to the corpse]
[applicative]</a>

<q>turn around (of a person)</q>
<a>-jipindua
[derived from a -pinda, -pindua word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>be in a hurry (4)</q>
<a>(1) -papia
[derived from a -papa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -enda kwa haraka
[derived from Arabic]
[Related Words -enda]

(3) -taharaki

(4) -taharuki</a>

<q>bring someone back from the dead</q>
<a>-fufua mtu</a>

<q>have arthritis</q>
<a>-ugua mifupa
[derived from an ugua V, '-fupa N word]</a>

<q>say yes</q>
<a>-itika
[derived from a -ita V word]</a>

<q>walk fast (with long steps)</q>
<a>-tagaa</a>

<q>be suspended (4)</q>
<a>(1) -anga
[Related Words -angama, -angika, -angua, chango, kiango]

(2) -simamishwa
[derived from a simama V word]

(3) -tungika

(4) -tungikwa
[derived from a tunga V word]</a>

<q>be searched</q>
<a>-tafutwa</a>

<q>overestimate</q>
<a>-weka juu
[Related Words -weka]</a>

<q>be ensnared</q>
<a>-tegwa
[derived from a tega V word]</a>

<q>(in conj w other verbs) be able</q>
<a>-pata
[Example: pata kufanya kazi = He was able to do work.]</a>

<q>be appreciated</q>
<a>-pongezwa
[Example: epukana naye, msaada wako hautapongezwa [Nyota 1968] = avoid him or her, your help will not be appreciated]
[derived from a pongea word]
[ caus-pass]</a>

<q>be stranded (5)</q>
<a>(1) -kwama
[Example: Wasafiri walikwama mjini siku hiyo [Masomo 216] = The travellers were stranded in the city that day.]

(2) -kwama
[derived from a kwaa V word]
[nautical]

(3) -panda pwani
[Example: pwani na bara = coast and interior.]

(4) -panda pwani

(5) -pwelewa
[Example: Msafiri alipwelewa bandarini = The traveller was stranded at the port]</a>

<q>consult a divining board</q>
<a>-tazamia</a>

<q>explode (something)</q>
<a>-ripusha</a>

<q>see each other</q>
<a>-onana
[derived from an ona V word]</a>

<q>seduce ( a woman)</q>
<a>-tongoza</a>

<q>sacrifice</q>
<a>-dahi</a>

<q>be attained</q>
<a>-tekelea</a>

<q>stay on the shelf (merchandise)</q>
<a>-china</a>

<q>start (an automobile)</q>
<a>-washa</a>

<q>fail to get enough sleep</q>
<a>-parama usingizi</a>

<q>turn apostate</q>
<a>-kufuru
[derived from a kafiri N word]</a>

<q>convey (a report or news)</q>
<a>-bashiri</a>

<q>wish someone a good night (2)</q>
<a>(1) -twesha

(2) -twisha</a>

<q>listen to one another</q>
<a>-pulikana [rare]</a>

<q>do as if</q>
<a>-jifanya
[Example: mwanamume huweza akapita na kujifanya kasahau kupiga hodi [Moh] = the man can pass and do as if he forgets to knock on the door]
[derived from a -fanya word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>treat (usu.  with charms or potions)</q>
<a>-agua
[medical]</a>

<q>hold up</q>
<a>-kawilisha
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>climb a mountain</q>
<a>-panda mlima
[Related Words mlima]</a>

<q>be content (3)</q>
<a>(1) -habu

(2) -hebu
[derived from a haba, muhebi, stahabu word]

(3) -ridhi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>act imprudently</q>
<a>-taghafali</a>

<q>make a knot</q>
<a>-piga fundo [tengeneza kifungo]</a>

<q>defend (10)</q>
<a>(1) -afu

(2) -afua

(3) -ania
[derived from Arabic]
[Related Words nia, -nuia]

(4) -dhibiti

(5) -kinga
[Related Words kingio, kingo, mkinga, mkingaji, mkingamo, mkingiko, ukingo]

(6) -hami
[derived from an amia, himaya, mahamia word]

(7) -kingiza
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[causative]

(8) -nusuru
[derived from a nusura adv word]

(9) -saidia

(10) -tetea
[Swahili Example: Nunga alitumia kila silaha aliyokuwa nayo kutetea nafsi yake [Ng]]
[derived from a teta V word]
[applicative]</a>

<q>trust to luck</q>
<a>-bahatisha</a>

<q>pass over (3)</q>
<a>(1) -ruka
[Example: ruka mpaka = pass over the border/limits]

(2) -samehe

(3) -vuka
[potential]</a>

<q>ace (do something expertly and completely)</q>
<a>-tesa [kufanya kitu fulani bila matatizo kabisa] [mainly used by the youth.  (submitted 2002)]
[Example: nilitesa mtihani huo!  kila jibu lilikuwa sahihi! = I aced that exam!  Every answer was correct!]
[slang]</a>

<q>be understood (2)</q>
<a>(1) -fahamika
[derived from a -fahamu v word]

(2) -julika
[derived from a -jua word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>segregate (3)</q>
<a>(1) -bagua

(2) -baidisha

(3) -tawisha
[derived from a -tawa V word]
[causative]</a>

<q>be piled up (3)</q>
<a>(1) -lundika
[derived from a lundo N word]

(2) -rundika
[derived from a lundo N word]

(3) -rundika</a>

<q>dispute (with each other)</q>
<a>-bishana</a>

<q>mind (2)</q>
<a>(1) -jali
[Swahili Example: alikuwa hajali nguo gani alivaa [Kez]]
[derived from an Arabic word]

(2) -tunza</a>

<q>plant</q>
<a>-panda
[Related Words pandikizo, mpanda, mpando, upandaji]</a>

<q>concerning</q>
<a>-husu</a>

<q>sit on</q>
<a>-ketia
[derived from a -keti word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be open to (arguments or persuasion) (2)</q>
<a>(1) -shindua
[derived from a shinda V word]

(2) -sindua
[inversive]</a>

<q>camouflage</q>
<a>-nyerereza</a>

<q>be confined</q>
<a>-fungika
[Swahili Example: kaja kanikuta mimi nataka kutoka tena, [...] nilifungika, tukawa pamoja [Abd]]
[potential]</a>

<q>lead (15)</q>
<a>(1) -tamalaki
[derived from a malki, mamlaka word]

(2) -amili

(3) -amuru

(4) -miliki
[derived from a malki, mamlaka word]

(5) -tamalaki
[derived from a malki, mamlaka word]

(6) -ongoa

(7) -peleka

(8) -pisha
[Swahili Example: moyo wa Bahati [] ulikwisha fumbuka kuyapisha mahaba ya Idi [Sul]]
[causative]

(9) -pitisha
[Example: moyo wa Bahati [] ulikwisha fumbuka kuyapisha mahaba ya Idi [Sul] = The will of good fortune had been released to lead the devotions of Idi.]
[causative]

(10) -sabiki

(11) -shika hatamu
[Example: Kaka mkubwa alishika hatamu ya kurudi nyumbani = the elder brother led in returning home]

(12) -takadamu

(13) -tamalaki

(14) -tamaleki

(15) -tangulia</a>

<q>check carefully (2)</q>
<a>(1) -kumunta
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]

(2) -kung'uta
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]</a>

<q>be in time to</q>
<a>-diriki</a>

<q>have something pounded</q>
<a>-ponza
[derived from a ponda word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>claimed to be</q>
<a>-daiwa
[Example: anayedaiwa kuwa mwanga [<a href="http://ippmedia.com/ipp/alasiri/2006/07/24/71024.html" target="_blank"><i>Alasiri</i></a>

<q>tread on (2)</q>
<a>(1) -liwata
[derived from a kwata Adv, liwato N word]

(2) -vyoga</a>

<q>stand on tiptoe (animals)</q>
<a>-chuchumia</a>

<q>be pulled out</q>
<a>-ng'olewa
[derived from a ng'oa V word]</a>

<q>borrow (for)</q>
<a>-azimia</a>

<q>exude (moisture or perspiration)</q>
<a>-rishai</a>

<q>urinate (4)</q>
<a>(1) -dabaulo [rare]

(2) -kojoa
[Swahili Example: mifereji ya dhahabu ilikojoa ndani ya tasa la marmar [Ya]]

(3) -nya
[Example: nya mavi = urinate.]

(4) -tabawali [rare]</a>

<q>be plaited</q>
<a>-sukwa
[Example: nywele zake zilishasukwa tangu mchana = his/her hair was plaited since the afternoon]
[derived from a suka V word]</a>

<q>be listed</q>
<a>-andikishwa
[Swahili Example: Karibu hekta 46,000 za mikoko kati ya hekta 50,000 ziliandikishwa na serikali [Masomo 153]]
[derived from an andika V word]</a>

<q>enunciate (2)</q>
<a>(1) -tamka

(2) -sema kiada
[Related Words -sema]</a>

<q>fall off</q>
<a>-boromoka
[Example: mjenzi ameporomoka kwenye paa la nyumba. = the builder fell off the roof of the house.]</a>

<q>wash gently (fine fabrics)</q>
<a>-chanyata</a>

<q>expedite</q>
<a>-ongoza
[Example: ongoza maneno = give a good turn to a conversation.]</a>

<q>carry out duties</q>
<a>-tekeleza wajibu
[derived from a teka V word]</a>

<q>provide well for</q>
<a>-neemesha
[derived from a neema N word]</a>

<q>get detached from</q>
<a>-banduka
[Swahili Example: alijitahidi kuubandua mguu, lakini haukubanduka [Moh]]
[derived from a bandika word]</a>

<q>be tasted (2)</q>
<a>(1) -onjeka
[derived from an onja V word]
[stative]

(2) -onjwa
[derived from an onja V word]
[passive]</a>

<q>be put right (3)</q>
<a>(1) -rakibishwa

(2) -rekebishwa

(3) -rekibishwa</a>

<q>fit tightly (2)</q>
<a>(1) -jikaza
[reflexive]

(2) -saki</a>

<q>discourage (3)</q>
<a>(1) -kefyakefya
[Swahili Example: (=sumbua, tesa, chokoza, udhi)]

(2) -katisha tamaa
[Swahili Example: hakuweza kumkatisha tamaa kabisa [Mun]]
[causative]

(3) -vunja
[Swahili Example: nani wa kumvunja jirani mwema kama huyu?  [Muk], ilikuwa vigumu zaidi kumvunja Mansuri [Sul]]</a>

<q>forbid (9)</q>
<a>(1) -asa
[Swahili Example: "Tuchukue nusu wali moja", anaasa yule mfupi [Ma]]
[derived from an Arabic word]

(2) -checha

(3) -fingiza

(4) -gombeza
[Example: tumegombezwa tusiende [Rec] = we have been forbidden to go]
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[causative]

(5) -harimu
[derived from a haram, haramu, ihramu, maharimisho word]

(6) -kanya

(7) -kataza
[Example: kataza watu wasiende = forbid the people to go]
[derived from a -kataa word]
[derived from Swahili]
[Related Words katazo]
[causative]

(8) -rufuku

(9) -wasa</a>

<q>pack together</q>
<a>-kongomana</a>

<q>purify ritually (eg after menstruation)</q>
<a>-takasa</a>

<q>look fixedly (2)</q>
<a>(1) -angaza

(2) -kodoa</a>

<q>cause to squeeze</q>
<a>-banisha
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>show off (12)</q>
<a>(1) -gamba [show off new clothes]
[Swahili Example: Aligamba kwa nguo mpya.]

(2) -jiona
[Swahili Example: kama alivyojiona yu mkubwa [Sul]]
[reflexive]

(3) -jivunia
[reflexive]

(4) -koga

(5) -belenga

(6) -jipevua [onyesha umalidadi wako]

(7) -randa

(8) -randaranda

(9) -ringa
[Related Words maringo]
[intransitive]

(10) -shaufu

(11) -takabari

(12) -twaza</a>

<q>eviscerate (2)</q>
<a>(1) -pasua

(2) -tumbua</a>

<q>gaze (2)</q>
<a>(1) -dokoka
[Swahili Example: macho yadokoka [Ya]]

(2) -kazia macho
[Swahili Example: aliikazia macho sanamu hiyo ya Maria Bikira Mtakatifu [Kez]]
[applicative]</a>

<q>tiptoe</q>
<a>-dakia
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>launch (a rocket, etc.)</q>
<a>-rusha</a>

<q>jostle (7)</q>
<a>(1) -kumba

(2) -kumbana
[derived from a kumba V word]

(3) -piga kikumbo
[derived from a -kumba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -piga]

(4) -pambana

(5) -seta

(6) -sukuma
[derived from a suka V word]

(7) -sukumana</a>

<q>be spared a difficulty</q>
<a>-nusurika
[derived from a nusura adv word]</a>

<q>meditate (4)</q>
<a>(1) -fikiri
[derived from Arabic]

(2) -waza

(3) -ziua

(4) -zua</a>

<q>get cross (2)</q>
<a>(1) -kimua
[Swahili Example: Asumini alikimwa na kushangaa kwa nini alikaripiwa vile [Moh]]

(2) -kimwa
[Swahili Example: Asumini alikimwa na kushangaa kwa nini alikaripiwa vile [Moh]]</a>

<q>hurl (a long distance)</q>
<a>-vurumiza</a>

<q>make wet</q>
<a>-nawisha
[derived from a nawa V word]
[causative]</a>

<q>take out (8)</q>
<a>(1) -chomoa
[Swahili Example: mlikuwa na picha ya Idi, akaichomoa na kisha akakaa nayo kitandani na kuitazama [Sul]]
[converse]

(2) -fidua

(3) -fudua

(4) -futua

(5) -opoa

(6) -pachua

(7) -toa

(8) -namua</a>

<q>solve for someone</q>
<a>-tatulia</a>

<q>rest on (3)</q>
<a>(1) -chegama

(2) -egama

(3) -egemea
[Swahili Example: kijana mwenyewe alikuwa kaegemea mlango [Sul]]
[applicative]</a>

<q>be convulsed</q>
<a>-pindamana
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[ assoc-stat]</a>

<q>hesitate (in speaking or reading)</q>
<a>-dodosa</a>

<q>see a guest to the door (or go part way along their journey)</q>
<a>-sindikiza</a>

<q>lace up (2)</q>
<a>(1) -funga kamba
[Related Words -funga]

(2) -piga kamba
[Related Words -piga]</a>

<q>reply (3)</q>
<a>(1) -itikia
[Swahili Example: "Baba, Baba", Stella aliita.  "Mm", aliitikia.  [Kez]]

(2) -jibu
[Example: Ukinituma barua pepe, nita<b>jibu</b>. = If you send me an email, I will <b>reply</b>.]

(3) -rudi</a>

<q>be lacking (6)</q>
<a>(1) -hitaji
[Swahili Example: yahitaji]
[derived from a haja, mhitaji, uhitaji word]

(2) -mahitaji
[derived from a haja word]

(3) -palama
[Example: parama usingizi = fail to get enough sleep]

(4) -parama
[Example: parama usingizi = fail to get enough sleep]

(5) -toa [this is a rare form, which usually appears instead as the infinitive verb prefix "kuto-", meaning "to not"]
[Swahili Example: kutofanya]

(6) -toweka</a>

<q>be questioned (3)</q>
<a>(1) -hojiwa
[derived from a hoji v word]

(2) -sailiwa

(3) -ulizwa
[derived from an uliza V word]</a>

<q>put in order (15)</q>
<a>(1) -andika [Cf.  andiko, maandiko, maandishi, mwandiko, mwandikaji, mwandishi, uandikishaji, uandishi]
[Example: ~ meza = set the table]

(2) -panga
[Example: mtoto kalia sana nilipokuwa nikimpanga na kumbadili nguo [Sul] = The child cried a lot while I was preparing and clothing him/her]

(3) -rakibisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(4) -ratibisha

(5) -ratibu

(6) -rekibisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(7) -safisha
[derived from Arabic]
[Related Words -safia, -safika]
[causative]

(8) -safidi
[derived from Farsi]
[Related Words safi, usafidi]

(9) -sarifu
[derived from Arabic]

(10) -tadhibiri

(11) -tadubiri

(12) -tengeneza
[Swahili Example: alitoa kioo mkobani mwake na kutengeneza uso na nywele zake [Sul], namna mbali mbali mwanawe alivyoweza kuzitengeneza nywele zake [Ya]]
[derived from a tengenea V word]
[causative]

(13) -tunga

(14) -tungiza

(15) -zatiti
[derived from an Arabic word]</a>

<q>treatment by a traditional healer (the healer writes on a plate that is then washed off and the water drunk by the patient)</q>
<a>-nywa kombe
[Related Words -nywa]
[anthropology]</a>

<q>clatter</q>
<a>-titima</a>

<q>lean (2)</q>
<a>(1) -egama

(2) -inamia
[derived from a jinamizi, kiinamizi, mwinamishi, mwinamo; inikia, inua word]</a>

<q>stick in (belt etc.)</q>
<a>-futika
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[Related Words -futua]</a>

<q>run for office</q>
<a>-gombea uchaguzi
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[Related Words uchaguzi]
[applicative, political]</a>

<q>do damage</q>
<a>-fitini</a>

<q>pursue (a subject)</q>
<a>-jasisi [rare]
[Swahili Example: (=mpelelezi, mdoya, haini, saliti)]
[derived from a mjasusi, ujasusi word]</a>

<q>bring to bear</q>
<a>-tia</a>

<q>fly at</q>
<a>-rukia
[derived from a -ruka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>give one's blessing</q>
<a>-pa radhi</a>

<q>Look out!</q>
<a>Jihadhari!
[derived from a hadhari v word]</a>

<q>move quickly back and forth</q>
<a>-suka
[derived from a masuko N word]</a>

<q>blind (2)</q>
<a>(1) -pofua

(2) -pofua macho</a>

<q>let free</q>
<a>-sabilia
[Example: kumtoa mtoto wao mmoja wa kike na kumsabilia ulimwengu wa kigeni [Moh] = to take one of their female children and to let her free into a foreign land]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>pack up a load</q>
<a>-funga mzigo</a>

<q>be tangible</q>
<a>-kamatika
[derived from a -kamata word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>leap</q>
<a>-chachawa</a>

<q>it still is there inside (class 5)</q>
<a>lingalimo
[conjugated]</a>

<q>slight (5)</q>
<a>(1) -beua

(2) -beza

(3) -dharau

(4) -purukusa

(5) -purukusha</a>

<q>act with reverence</q>
<a>-nyenyekea
[derived from a nyenya V word]</a>

<q>point to</q>
<a>-elekea
[Example: nyumba yangu inaelekea kusini = my house faces south]</a>

<q>vindicate</q>
<a>-burai
[derived from Arabic]
[Related Words -buraia, buraa]</a>

<q>keep someone in suspense</q>
<a>-zungusha</a>

<q>paddle (in the water).</q>
<a>-sairi</a>

<q>dissolve (3)</q>
<a>(1) -yaika

(2) -yayuka

(3) -yeyuka</a>

<q>stagger (under a load)</q>
<a>-wayawaya</a>

<q>be atrophied</q>
<a>-via
[Related Words -vilia, vilio, -viza, -vizia, mviziaji]</a>

<q>oscillate (7)</q>
<a>(1) -bembea

(2) -lega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(3) -legarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(4) -rega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(5) -regarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(6) -pembea

(7) -rega</a>

<q>embarass</q>
<a>-koroweza
[English Example: break one's neck.]
[derived from a makorowezo N word]</a>

<q>be ridiculed</q>
<a>-dhihakiwa
[derived from a dhihaka n word]</a>

<q>have sexual intercourse with (a woman) (2)</q>
<a>(1) -lala

(2) -twaa</a>

<q>ask something of someone</q>
<a>-ombea</a>

<q>promise one another</q>
<a>-ahidiana
[derived from an ahidi V word]</a>

<q>repress (2)</q>
<a>(1) -nyima
[Example: lazima ujinyime nafsi yako = You must repress yourself]

(2) -zima
[Related Words -zimia, -zimika, -zimisha, -zimua, -zimwa]</a>

<q>loathe</q>
<a>-nyanyapaa
[Example: kwa namna zake zote, mtu anaweza kumnyanyapaa [Abd] = A person can loathe him/her because of everything that pertains to him/her]</a>

<q>put someone to flight</q>
<a>-kimbiza
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be a hawker</q>
<a>-chuuza</a>

<q>become thin (3)</q>
<a>(1) -finyaa

(2) -gofua
[Swahili Example: Ugonjwa umemgofua sana.]

(3) -konda
[Swahili Example: anataka nyama ya kukonda [Ma]]</a>

<q>rise (for smoke)</q>
<a>-fuka</a>

<q>blink (4)</q>
<a>(1) -kopesa macho

(2) -kupia
[Swahili Example: alipokupia macho yake yalimeta miali ya nuru [Sul]]

(3) -pesa

(4) -pepesa macho
[Related Words pepesa]</a>

<q>disgust (2)</q>
<a>(1) -chukiza
[causative]

(2) -nyanyapaa</a>

<q>inquire secretly into</q>
<a>-bembea
[Swahili Example: akibembea katika uso wa mwandani wake [Ma]]</a>

<q>behave frivolously (2)</q>
<a>(1) -purukusa
[Example: zungumza kwa purukusa = talk (listen) heedlessly/inattentively.]

(2) -purukusha
[Example: purukusha maneno [sikio] = talk (listen) heedlessly/inattentively.]</a>

<q>get to work</q>
<a>-jifunga kibwebwe
[reflexive]</a>

<q>spread (fire or water or disease)</q>
<a>-moma</a>

<q>open mouth wide</q>
<a>-achama</a>

<q>disturb someone (with noises) (2)</q>
<a>(1) -chachaniza

(2) -chachawiza</a>

<q>harp on (a subject)</q>
<a>-kimu
[derived from an Isl. word]</a>

<q>be embraced</q>
<a>-kumbatiwa
[derived from a -kumbata V word]</a>

<q>make a point</q>
<a>-kolea</a>

<q>put into (food)</q>
<a>-towea</a>

<q>pique</q>
<a>-palilia
[Swahili Example: siri ikiipalilia hamu [Sul]]
[applicative]</a>

<q>favor (an injured limb etc.)</q>
<a>-uguza
[Swahili Example: niauguza mguu wangu]</a>

<q>become gangrenous</q>
<a>-nyekenya
[medical]</a>

<q>wake up (from sleep) (3)</q>
<a>(1) -changamka

(2) -chanjamka

(3) -chanjanuka</a>

<q>transform</q>
<a>-geuza
[Swahili Example: hakika kioo kinaweza kuugeuza moyo wa mtu [Sul]]</a>

<q>be tepid</q>
<a>-vuvuwaa</a>

<q>hand over the spirit</q>
<a>-salimu roho</a>

<q>skim off</q>
<a>-engua</a>

<q>desire (strongly)</q>
<a>-jadi
[derived from Arabic]</a>

<q>disappear (figurative)</q>
<a>-zama</a>

<q>draw together</q>
<a>-sogeleana
[ appl-assoc]</a>

<q>lead (a meeting)</q>
<a>-endesha
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>convert someone to Christianity</q>
<a>-tanasarisha</a>

<q>wipe oneself (after going to the toilet)</q>
<a>-sogonea</a>

<q>be thrown</q>
<a>-tupwa
[derived from a tupa word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>put in parentheses</q>
<a>-andika vifungoni
[Related Words -andika, vifungo]</a>

<q>print newspapers</q>
<a>-chapa magazeti
[Related Words magazeti]</a>

<q>fall into bits</q>
<a>-nyambuka
[Example: anakwenda miguu chini na kofia imenyambuka [Ya] = He goes barefooted and the hut is falling into bits.]
[derived from a nyambua V word]
[potential]</a>

<q>iron clothes</q>
<a>-piga pasi</a>

<q>be shrewd (3)</q>
<a>(1) -erevuka
[derived from an erevu word]
[derived from Swahili]

(2) -kalamka

(3) -wa na hekima
[Related Words -wa na]</a>

<q>be dispersed (3)</q>
<a>(1) -tapanyika

(2) -tawanyika
[Example: hadhira iliyokuja kumpokea... ilibidi itawanyike [Moh] = the audience that came to receive him... had to be dispersed]
[derived from a -tawanya word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(3) -tawanywa
[Example: wafanya kazi walitawanywa na polisi = the workers were dispersed by the police]
[derived from a -tawanya word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>be accessible (2)</q>
<a>(1) -fifika
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(2) -jika
[derived from a -ja word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>be enamored of (2)</q>
<a>(1) -ashiki

(2) -ashki</a>

<q>establish oneself (in a certain place)</q>
<a>-lowela
[derived from a mlowezi N word]</a>

<q>begin prayer (in a mosque)</q>
<a>-kimu
[derived from an Isl. word]</a>

<q>cause to like</q>
<a>-pendeza</a>

<q>become sickly (from disease)</q>
<a>-nyorora</a>

<q>be peaceful</q>
<a>-tengemana
[derived from a tengemaa V word]</a>

<q>be dwarfed</q>
<a>-kundaa
[Example: mtu aliyekundaa [Rec] = dwarf]</a>

<q>be of concern to</q>
<a>-husu</a>

<q>work a bellows</q>
<a>-figuta</a>

<q>go astray</q>
<a>-kosa
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]</a>

<q>complain about someone (3)</q>
<a>(1) -jishtakia
[derived from a mashtaka N word]
[ appl-refl]

(2) -jishitakia [peleka malalamiko mbele ya baraza, mahakama au mtu mwenye cheo na uwezo kwa ajili ya kutoa uamuzi baina yako na mwingine]
[derived from a mashtaka N word]

(3) -jishtakia [peleka malalamiko mbele ya baraza, mahakama au mtu mwenye cheo na uwezo kwa ajili ya kutoa uamuzi baina yako na mwingine]
[Swahili Example: alishtakia zaidi mama-mtu [Moh]]</a>

<q>become warm</q>
<a>-wia</a>

<q>summon (5)</q>
<a>(1) -alika
[Example: alika vita = summon to battle]
[Related Words mwaliko, mwalishi]

(2) -alisha
[derived from a -alika word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -hudhurisha
[derived from a hadhara, hudhurio word]

(4) -ita

(5) -ita
[derived from an itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito word]</a>

<q>strike with the horns</q>
<a>-piga pembe</a>

<q>be self-reliant</q>
<a>-jitegemea
[derived from a -tegemea v word]
[reflexive]</a>

<q>rend with the claws</q>
<a>-papura kwa makucha [rare]</a>

<q>arrive for</q>
<a>-wahia
[derived from a -wahi word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>pack tight (one thing on top of another)</q>
<a>-songonyoa</a>

<q>solemnize a marriage (5)</q>
<a>(1) -fungisha mikaha [fanyiza harusi kwa heshima ya dini]

(2) -fungisha nikaha [fanyiza harusi kwa heshima ya dini]

(3) -fungisha nikahi [fanyiza harusi kwa heshima ya dini]

(4) -fungisha nikaha

(5) -fungisha nikahi</a>

<q>coordinate (3)</q>
<a>(1) -ratibisha

(2) -ratibu

(3) -shirikisha
[Example: Mwalimu alishirikisha utaratibu wa upigaji kura = the teacher cordinated the voting procedures]</a>

<q>have something washed</q>
<a>-oshewa
[Example: wala vyombo sitaki kuoshewa [Abd] = I don't even want to have things washed]
[derived from an oga V word]
[ appl-pass]</a>

<q>unveil</q>
<a>-kashifu
[derived from a kashifa word]</a>

<q>be burnt up</q>
<a>-teketea</a>

<q>give a shot</q>
<a>-piga sindano</a>

<q>rock to and fro</q>
<a>-pembeza</a>

<q>make one's way among obstacles (2)</q>
<a>(1) -penya
[Example: Mtoto alipenya mlangoni = The child made his/her way to the door]

(2) -penyapenya
[Example: Paka alipenyapenya.  mpaka akakamata panya = The cat made its way untill it caught the rat]</a>

<q>leave (behind)</q>
<a>-acha
[Example: walijiuliza kwa nini hakutaka kumwacha bwana wake [Kez] = they asked themselves why she didn't want to leave her man behind]</a>

<q>be impartial</q>
<a>-adili</a>

<q>be used up</q>
<a>-teketea</a>

<q>settle accounts (with each other)</q>
<a>-katiana
[derived from a -kata word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]</a>

<q>be quieted</q>
<a>-bembelezwa
[passive]</a>

<q>be worthy of mention</q>
<a>-tajika</a>

<q>memorize (3)</q>
<a>(1) -jifunza kwa moyo
[derived from a -funda, -funza word]
[derived from Swahili]
[Related Words moyo]
[reflexive]

(2) -kaliri
[transitive]

(3) -soma
[Related Words somo, kisomo, masomo, msoma, msomaji, msomeshaji, msomo, usomaji]</a>

<q>publicize</q>
<a>-tangaza</a>

<q>form sores</q>
<a>-dondoa</a>

<q>refuse (food etc in a pout) (2)</q>
<a>(1) -susa

(2) -susia</a>

<q>clothe (with)</q>
<a>-vika
[Example: pesa alizopata aliwavika watoto wake [Kez] = the money she got clothed her children]
[derived from a -vaa word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>be immovable</q>
<a>-simama</a>

<q>dress the hair</q>
<a>-nyoa</a>

<q>be glorified</q>
<a>-sifika
[Example: Malkia anasifika = The queen is glorified]</a>

<q>point out (3)</q>
<a>(1) -bainisha
[Swahili Example: kubainisha viungo vyake vya siri waziwazi [Moh]]
[causative]

(2) -onyesha

(3) -tambulisha</a>

<q>invest money</q>
<a>-tega uchumi</a>

<q>give someone a warning</q>
<a>-ashiria</a>

<q>turn up (clothing to protect it from dirt or damp)</q>
<a>-pania
[Example: pania suruali = turn up the pants (turn up the trouser legs)]</a>

<q>be foggy</q>
<a>-wamba
[Swahili Example: ukungu umewamba]</a>

<q>need (to relieve oneself)</q>
<a>-wa na haja</a>

<q>be dumbfounded (6)</q>
<a>(1) -dawaa

(2) -duala

(3) -sangaa

(4) -shangaa
[Example: Alishangaa kumwona baba nyumbani = (s)he was dumbfounded to see the father at home]

(5) -duwaa
[Swahili Example: Idi alikuwa ameduwaa pale aliposimama [Sul]]

(6) -tatana</a>

<q>move hesitantly</q>
<a>-sunza
[Example: sunza mkono = grope one's way (in the dark)]</a>

<q>smell out</q>
<a>-nukilia
[derived from a -nuka, -nukia word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>ripen (5)</q>
<a>(1) -komaa
[intransitive]

(2) -iva
[Swahili Example: macho yaliyoiva joto la huzuni [Sul]]

(3) -iva
[Swahili Example: embe zinaiva; nyama imeiva]
[derived from a bivu word]

(4) -pevua

(5) -wiva</a>

<q>resemble (6)</q>
<a>(1) -fanana

(2) -landa [rare]
[Swahili Example: (=fanana, lingana, -a sawasawa]

(3) -randa [rare]
[Swahili Example: (=fanana, lingana, -a sawasawa]

(4) -randa

(5) -shabihi
[Example: mtoto huyu amemshabihi [or anashabihiana na] mama yake sana. = this child resembles his/her mother a lot]
[derived from an Arabic word]

(6) -wiana
[derived from a wia V word]</a>

<q>be nonplussed</q>
<a>-pumbaa</a>

<q>predict (5)</q>
<a>(1) -agua

(2) -agulia
[Swahili Example: mmoja alimwagulia: "mpaka ataporambishwa asali" [Sul]]
[derived from an agua V word]
[applicative]

(3) -bashiri

(4) -bashiri

(5) -tabiri</a>

<q>understand each other (2)</q>
<a>(1) -fahamiana [mtu kumfahamu mtu mwingine [Masomo 232]]
[derived from a -fahamu v word]

(2) -sikilizana</a>

<q>pull (5)</q>
<a>(1) -burura

(2) -buruta

(3) -gogota

(4) -tungiza

(5) -vuta
[Swahili Example: kikitumia nguvu zake zote kuvuta riziki katika tundu ya kinyonyo [Sul], alifanya kuvuta mguu wake huku na huku kuikutanisha [Moh], alivuta na kushusha pumzi [Muk]]</a>

<q>go beyond bounds</q>
<a>-ruka mpaka
[Example: ruka mpaka = go beyond bounds.]</a>

<q>discover each other</q>
<a>-gunduana
[derived from a -gundua word]
[derived from Swahili]
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduka, -gunduliwa, -gundulika]
[associative]</a>

<q>exculpate</q>
<a>-burai
[derived from Arabic]
[Related Words -buraia, buraa]</a>

<q>inculcate (2)</q>
<a>(1) -nuika
[derived from an Arabic word]

(2) -nuiza
[derived from an Arabic word]</a>

<q>they still (people or animals)</q>
<a>wangali
[conjugated]</a>

<q>stand up for one's rights</q>
<a>-goma
[Related Words mgomaji, mgomo, ugomaji]</a>

<q>be seized by (2)</q>
<a>(1) -patwa
[Example: patwa ugonjwa = be seized by an illness]

(2) -anguka</a>

<q>ferment (4)</q>
<a>(1) -chacha
[Related Words chachu, uchachu]

(2) -chachuka
[derived from a -chacha word]
[derived from Swahili]
[ intr-inver]

(3) -umka

(4) -umuka</a>

<q>be overcast</q>
<a>-wamba</a>

<q>light up (4)</q>
<a>(1) -angaza
[Example: mwezi huangaza usiku = the moon lights up the night]
[derived from a -angaa word]

(2) -ng'ara

(3) -nurisha
[derived from a nuru word]

(4) -tia nuru</a>

<q>revolt (2)</q>
<a>(1) -aasi [also: -asi]

(2) -asi</a>

<q>show the way (2)</q>
<a>(1) -elekeza
[Swahili Example: mwalimu Matata akawa akielekeza na kukosoa bila matani [Muk]]
[derived from a -elea word]

(2) -ongoza
[Example: ongoza maneno = give a good turn to a conversation.]</a>

<q>be capable of being picked up</q>
<a>-okoteka</a>

<q>give a lecture</q>
<a>-hutubu
[derived from a hatiba, hutuba word]
[Dialect recent]</a>

<q>smile (2)</q>
<a>(1) -cheka

(2) -tabasamu
[Example: Rukia akatabasamu tena [Mt] = Rukia smiled again]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be shrill</q>
<a>-kwaruza
[Swahili Example: sauti ilikwaruza [Muk]]</a>

<q>be outstanding</q>
<a>-jitokeza
[derived from a -toka v word]</a>

<q>do magic</q>
<a>-azimu [Cf.  azimio (maazimio)]</a>

<q>be eager for something</q>
<a>-tapia</a>

<q>scrape out</q>
<a>-komboa
[derived from a komba V, mkombozi N word]</a>

<q>be hardy (2)</q>
<a>(1) -shupaa

(2) -thibiti</a>

<q>be endurable</q>
<a>-himilika
[derived from a -himili word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>break for</q>
<a>-vunjilia</a>

<q>sparkle (6)</q>
<a>(1) -mekameka

(2) -memeteka
[Related Words umeme, memetuko]

(3) -meta
[Example: waliweza kuiona bahari ikimeta kwenye jua lile [Sul] = they could see the ocean when it sparkled in the sun]
[derived from a kimeta N word]

(4) -ng'aa

(5) -ng'ala

(6) -ng'ara</a>

<q>proceed (4)</q>
<a>(1) -enda

(2) -endelea
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(3) -pita

(4) -shika njia
[Example: Shika njia uendelee na safari yako = proceed with your journey]</a>

<q>be exhausted (11)</q>
<a>(1) -rembuka
[Example: kilirembuka na macho kupekupe [Moh] = it was exhausted with blinking eyes]
[ conv-poten]

(2) -chakaa

(3) -choka
[Example: Sijalala mbali na nime<b>choka</b>. = I have not slept for a long time and I'm <b>exhausted</b>.]

(4) -choshwa
[ caus-pass]

(5) dakalika [rare]

(6) -ngwea

(7) -sakara

(8) -sakarika

(9) -saujika

(10) -sawajika

(11) -sumbuka
[intransitive]</a>

<q>be unmannerly</q>
<a>-mbafu</a>

<q>be thrust</q>
<a>-sukumwa
[Example: Nunga aliamshwa mapema na kusukumwa ndani ya gari [Ng] = Nunga was woken up early and thrust into the car]
[derived from a sukuma V word]</a>

<q>sanction (3)</q>
<a>(1) -idhini

(2) -idhinisha
[derived from a -idhini V word]
[causative]

(3) -saidia</a>

<q>make a bid on</q>
<a>-nunua</a>

<q>fall off in showers</q>
<a>-pukutika
[Example: Lulu alikuwa akichezea chembe za mkate zilizopukutika mezani [Ya] = Lulu was playing with pieces of bread that had fallen off the table]
[potential]</a>

<q>be first</q>
<a>-tangulia</a>

<q>deliver (a report or news)</q>
<a>-bashiri</a>

<q>vouch for (2)</q>
<a>(1) -dhamini

(2) -hakikisha
[derived from a hakika word]</a>

<q>trap (2)</q>
<a>(1) -nasa
[Related Words mnaso, -nata, -nasia, -nasika, -nasana, -nasisha, -nasua, -naswa]

(2) -tega</a>

<q>flap the wings wildly</q>
<a>-paparika</a>

<q>investigate (18)</q>
<a>(1) -aua

(2) -dadisi

(3) -doea

(4) -doya

(5) -doyadoya

(6) -duhushi

(7) -jasisi [rare]
[Swahili Example: (=mpelelezi, mdoya, haini, saliti)]
[derived from a mjasusi, ujasusi word]

(8) -onja

(9) -pekesheni

(10) -pekua

(11) -saili

(12) -tafiti
[derived from Arabic]
[Related Words -fatiisha, -tafuta, mtafiti, utafiti]

(13) -taili

(14) -talii

(15) -tazama

(16) -tunduia

(17) -peleleza [kutazama kwa makini]
[Example: watakapoanza kupeleleza kwa makini historia ya nchi yetu (Nsekela,"Masomo," 3)... = when they begin to carefully investigate the history of our country, ...]

(18) -peleleza [kutazama kwa makini]
[Example: watakapoanza kupeleleza kwa makini historia ya nchi yetu (Nsekela,"Masomo," 3)... = when they begin to carefully investigate the history of our country, ...]</a>

<q>exist (4)</q>
<a>(1) -wa

(2) -ishi
[Example: kuishi pamoja kwa amani = peaceful coexistence]
[derived from Arabic]
[Related Words aushi, maisha, maishilio]

(3) -kaa
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]

(4) -pona</a>

<q>generate (2)</q>
<a>(1) -zalisha
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -toa</a>

<q>grow well (of plants), thrive</q>
<a>-wanda</a>

<q>get worn out</q>
<a>-zeeka
[Swahili Example: pengine ameanza kuzeeka [Mt], nyumba ya Bahati na mama yake ilikuwa imezeeka sana [Sul]]
[potential]</a>

<q>be squeezable</q>
<a>-kamulika
[derived from a -kama, -kamua word]
[derived from Swahili]
[ intr-inver]</a>

<q>make (something)</q>
<a>-sanii</a>

<q>be in excited state</q>
<a>-titimka
[derived from a titima V word]</a>

<q>inspire aversion</q>
<a>-chukiza
[derived from a chuki n word]</a>

<q>be worshipped (2)</q>
<a>(1) -abudiwa
[derived from an abudu V word]

(2) -sujudiwa</a>

<q>be steadfast (4)</q>
<a>(1) -imarika
[derived from an imara word]

(2) -simama

(3) -thibiti

(4) -zinda</a>

<q>confer (2)</q>
<a>(1) -kidhi [grant a request]
[Swahili Example: kidhi maombi]
[derived from a mkidhi word]

(2) -shauri
[Example: Mshauri baba kwanza = confer with father first]</a>

<q>be assembled</q>
<a>-tengenezwa
[Example: ndege hiyo yenye orofa iliyoundwa na kutengenezwa barani Ulaya ina uwezo wa kusafirisha abiria mia nane [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 27 Aprili 2005</a>

<q>wash (hands or face or feet)</q>
<a>-nawa
[Example: maji ya kunawa. = water for washing.]</a>

<q>supplicate</q>
<a>-sihi
[Example: akaendelea kusihi kwa macho [Mt] = (s)he went on to supplicate with the eyes]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>shore up (a ship for repairs)</q>
<a>-jahabu
[derived from a majahabu word]</a>

<q>push forward (4)</q>
<a>(1) -elemea

(2) -elemea

(3) -lemea

(4) -sukumiza
[derived from a sukuma V word]
[intensive]</a>

<q>be ferried across</q>
<a>-vuka
[Swahili Example: vuka mto katika ngalawa]</a>

<q>pick the teeth (3)</q>
<a>(1) -totora
[Swahili Example: ( = chokoa)]

(2) -tora meno [rare]
[Swahili Example: ( = chokoa)]

(3) -chokoa meno</a>

<q>look into</q>
<a>-tazamia</a>

<q>be of one mind</q>
<a>-kubaliana
[derived from a -kubali word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]</a>

<q>decieve (3)</q>
<a>(1) -lebu [rare]
[derived from a leba N word]

(2) -lebu [rare]
[derived from a leba N word]

(3) -lebu [rare]
[derived from a leba N word]</a>

<q>be satisfying</q>
<a>-shibisha
[Example: Aliwashibisha watoto wote kwa chakula kizuri = (s)he satisfied all the children with nice food]</a>

<q>lay across (2)</q>
<a>(1) -ikiza
[Swahili Example: ikiza nyumba boriti]

(2) -ikiza</a>

<q>be hardened by fire</q>
<a>-ungua</a>

<q>pass the time</q>
<a>-zungumza
[Example: Alikuwa anasoma kwa hivyo hatukuweza kum<b>zungumza</b> naye. = She was studying so we could not <b>pass the time</b> with her.]</a>

<q>make a profit (3)</q>
<a>(1) -chuma
[Related Words chumi, chumo, uchumaji, uchumi]

(2) -chumwa
[passive]

(3) -pata fedha [kuwa na pesa ambayo ni juu ya zile umetumia]</a>

<q>utilize</q>
<a>-tumia
[derived from a tuma V word]</a>

<q>they still are there (class 6)</q>
<a>yangaliko
[conjugated]</a>

<q>show one's respect for someone</q>
<a>-bong'oa [fig.]</a>

<q>raise up (i.e.  a flag)</q>
<a>-tweka</a>

<q>play the fool (2)</q>
<a>(1) -jipa ujinga

(2) -jipuza
[derived from a -puza v word]</a>

<q>rub each other</q>
<a>-chuana
[derived from a -chua word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>show an honor</q>
<a>-tunza
[Swahili Example: ( = tunukia)]</a>

<q>no (3)</q>
<a>(1) hakuna
[conjugated]

(2) sivyo
[negative]

(3) siyo
[negative]</a>

<q>ape</q>
<a>-iga</a>

<q>communicate (4)</q>
<a>(1) -alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]

(2) -ingiliana
[Swahili Example: hana rafiki [...] haingiliani na mtu [Sul]]
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]
[ appl-recip]

(3) -tangaza

(4) -wasiliana
[derived from a wasili V word]</a>

<q>knead softly</q>
<a>-tomasa</a>

<q>check a basket type fish trap for catch after a few hours</q>
<a>-bwaga
[Dialect Kimvita]
[marine]</a>

<q>roll the hips</q>
<a>-tikitiza</a>

<q>look happy (3)</q>
<a>(1) -changamka

(2) -chanjamka

(3) -chanjanuka</a>

<q>strike a match</q>
<a>-washa kibiriti
[Related Words -washa]</a>

<q>be doubled</q>
<a>-rudufiwa
[derived from a -rudufu word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>blow a horn</q>
<a>-piga panda
[Related Words -piga]</a>

<q>be busy (6)</q>
<a>(1) -hamanika

(2) -jishughulisha
[derived from a shughuli N word]
[reflexive]

(3) -jishughulisha [kuwa na haraka, kuwa na mambo mengi ya kuangalia au kufanya]
[derived from a shughuli N word]

(4) -shughulika
[derived from a shughuli N word]

(5) -taharaki

(6) -taharuki</a>

<q>walk quickly</q>
<a>-tataga</a>

<q>do slipshod work</q>
<a>-parua kazi [fanya kazi ovyo ovyo]</a>

<q>grow light (2)</q>
<a>(1) -amkia

(2) -amkua</a>

<q>discontinue (2)</q>
<a>(1) -acha

(2) -ata
[Dialect Kiamu]</a>

<q>be long-suffering</q>
<a>-stahimilika
[intransitive]</a>

<q>be helped</q>
<a>-saidiwa</a>

<q>inaugurate (2)</q>
<a>(1) -tawalisha

(2) -tawaza
[derived from a caus.  of -tawala word]
[causative]</a>

<q>put aside for</q>
<a>-wekea
[derived from a weka V word]</a>

<q>threaten each other</q>
<a>-kamiana
[derived from a -kama word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]</a>

<q>rickety</q>
<a>-legalega
[derived from a lega V word]</a>

<q>reach a satisfactory agreement</q>
<a>-tuliliana</a>

<q>enliven (2)</q>
<a>(1) -changamsha
[derived from a changamka v word]
[causative]

(2) -kalamsha</a>

<q>meet each other</q>
<a>-onana
[derived from an ona V word]</a>

<q>cause discontent (2)</q>
<a>(1) -nung'unisha

(2) -nunisha</a>

<q>become (3)</q>
<a>(1) -ingia
[Swahili Example: ingia baridi (kutu); ingia hofu]
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]

(2) -siri [rare]

(3) -wa</a>

<q>become infuriated</q>
<a>-hamaki</a>

<q>suspect (5)</q>
<a>(1) -dhani
[derived from Arabic]
[Related Words dhana, udhani]

(2) -dhania
[Example: ukumbi ulidhania kuwa yule kijana kwanza akiisoma mwenyewe [Sul] = the forum suspected that the youth initially read it himself]
[derived from a -dhani word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(3) -hisi

(4) -shuku
[Example: alikuwa akishuku jambo toka mwanzo [Muk] = (s)he was suspecting something right from the beginning]
[derived from an Arabic word]

(5) -tuhumu
[derived from a tuhumu V, Arabic word]</a>

<q>catch fire</q>
<a>-waka
[Swahili Example: mti unawaka upesi]</a>

<q>be established</q>
<a>-thibitika
[derived from a thabiti adj word]</a>

<q>cause to affix (2)</q>
<a>(1) -bandikisha

(2) -bandikiza</a>

<q>affect deeply</q>
<a>-saki</a>

<q>make someone choose</q>
<a>-chaguza
[derived from a -chaguza word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>marvel (2)</q>
<a>(1) -ajabu [Cf.  staajabu / also: ajibu, staajabu]

(2) -ajibu [Cf.  staajabu / also: ajabu, staajabu]</a>

<q>be furious (2)</q>
<a>(1) -fura

(2) -memeteka
[Related Words umeme, memetuko]</a>

<q>nag (4)</q>
<a>(1) -kefyakefya
[Swahili Example: (=sumbua, tesa, chokoza, udhi)]

(2) -nyonyoa

(3) -shutumu

(4) -zoza</a>

<q>tuck into</q>
<a>-futika
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[Related Words -futua]</a>

<q>be pressed together (3)</q>
<a>(1) -songamana
[ assoc-stat]

(2) -shindama [rare]
[derived from a shinda V word]

(3) -shindamana
[derived from a shinda V word]</a>

<q>pillage</q>
<a>-teka</a>

<q>be of value</q>
<a>-wa na faida</a>

<q>stay up with</q>
<a>-keshea [stay up with a sick person.]
[Swahili Example: keshea na mgonjwa]
[derived from a kesho, mkesha word]</a>

<q>call out for (someone)</q>
<a>-gutia
[applicative]</a>

<q>weave a border</q>
<a>-tarizi</a>

<q>be foretold</q>
<a>-tabiriwa</a>

<q>join together (2)</q>
<a>(1) -ungamanisha
[derived from an unga V word]

(2) -ungana
[derived from an unga V word]</a>

<q>insult each other (2)</q>
<a>(1) -sengenyana

(2) -umbuana</a>

<q>ram down</q>
<a>-pigilia</a>

<q>give off vapor</q>
<a>-fuka
[Swahili Example: Jiko linafuka moshi.]</a>

<q>gulp</q>
<a>-gugumia [stutter, stammer]
[Swahili Example: gugumiza maneno]</a>

<q>circle</q>
<a>-zunguka
[derived from a zungua V word]</a>

<q>cause to lead</q>
<a>-tungiza</a>

<q>miss one's mark</q>
<a>-kosa
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]</a>

<q>Watch out!</q>
<a>-kalamka</a>

<q>be trodden on</q>
<a>-kanyagwa
[derived from a -kanyaga V word]</a>

<q>elevate</q>
<a>-inua
[Swahili Example: inua mizigo; inua macho]
[derived from a kiinua, mwinuko; inama, inika word]</a>

<q>be honored (3)</q>
<a>(1) -heshimiwa
[Swahili Example: mlikuwa na miji yenu na mliheshimika [Kez]]
[derived from a heshima n word]
[potential]

(2) -taadhimika

(3) -tuzwa</a>

<q>deposit money</q>
<a>-stakabadhi pesa</a>

<q>be distracted</q>
<a>-taghafali</a>

<q>make a mistake (2)</q>
<a>(1) -kosa
[Swahili Example: nimekosa nini miye niliyetwanga [...] karafuu na tangawizi [Abd]]

(2) -kosea
[derived from a kosa V word]</a>

<q>let someone have something</q>
<a>-achia
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>dish out (2)</q>
<a>(1) -pakua
[derived from a -paka word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(2) -pakuwa</a>

<q>make cry</q>
<a>-lizia
[derived from a lia v word]
[ appl-caus]</a>

<q>allow to dry up (a sore) (2)</q>
<a>(1) -pwesha

(2) -pweza</a>

<q>be surveyed</q>
<a>-auliwa
[derived from an aula adj word]</a>

<q>talk in one's sleep (3)</q>
<a>(1) -ewedeka

(2) -wewedeka

(3) -weweseka</a>

<q>be hoarse</q>
<a>-pwewa
[Example: Alipwewa koo kwa kuimba = (s)he became hoarse because of singing]</a>

<q>cause to be adjudged</q>
<a>-amuliza</a>

<q>be acquitted</q>
<a>-hongea
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[Related Words -hongeza, hongera, hongo]
[applicative, legal]</a>

<q>nap</q>
<a>-kupia</a>

<q>knock someone down</q>
<a>-keta</a>

<q>burst out (3)</q>
<a>(1) -bubujika
[Example: bubujika maneno = burst out with a flood of words]

(2) -buguika
[Example: buguika maneno = burst out with a flood of words]

(3) -foka</a>

<q>be seen</q>
<a>-onekana
[derived from an ona V word]</a>

<q>land (of airplanes)</q>
<a>-gutua
[derived from a mkutuo N word]</a>

<q>hold a grudge</q>
<a>-hasidi
[derived from a husuda, husudu, uhasidi word]</a>

<q>loath</q>
<a>-chukia</a>

<q>convey (as passenger)</q>
<a>-abirisha
[derived from an abiri V word]
[causative]</a>

<q>come out (sun)</q>
<a>-chomoza
[Swahili Example: jua lilikuwa karibu kuchomoza [Kez]]
[derived from a -choma v word]
[causative]</a>

<q>be lawful</q>
<a>-halalika
[derived from a halali word]</a>

<q>weave cloth (2)</q>
<a>(1) -fuma nguo [tunga nguo , tengeneza kitambaa kwa kusokota nyuzi]

(2) -fuma nguo</a>

<q>be strong (7)</q>
<a>(1) -imarika
[derived from an imara word]

(2) -kakawana

(3) -shupaa

(4) -sulibika
[intransitive]

(5) -sulubika
[intransitive]

(6) -thibiti

(7) -weza</a>

<q>signal (someone)</q>
<a>-ashiria [kufanya ishara ya kuonyesha mtu unataka afanye kitu fulani [Masomo 372]]
[Example: Chahe anamwashiria Boke aketi [Chacha, Masomo 372];Matata alimwashiria kitandani [Muk] = Chahe signaled to Boke that she should sit.]
[derived from an ishara N word]</a>

<q>satisfy (14)</q>
<a>(1) -afikanisha
[derived from a -afika word]
[causative]

(2) -afiki

(3) -kidhi [grant a request]
[Swahili Example: kidhi maombi]
[derived from a mkidhi word]

(4) -kifia [satisfy someone's desires.]
[Swahili Example: kifia haja]

(5) -kifu [your food has satisfied me ( l cannot eat any more)]
[Swahili Example: chakula chako kimenikifu]

(6) -kinaisha
[derived from a kinai V word]

(7) -radhi
[derived from a ridhi V word]

(8) -radi
[Example: pigwa na radi = be struck by lightning]

(9) -ridhi
[Example: nitakuridhi mahitaji yako = I will satisfy your needs]

(10) -ridhisha
[Example: mwanamme pekee aliyepata kuuchukua moyo wa Diana na kuuridhisha kabisa [Muk] = The only man who was able to take on the life of Diana and to satisfy it]
[derived from an Arabic word]
[causative]

(11) -taradhia
[Example: taradhia yeye = satisfy him/her]

(12) -timiliza
[derived from a timia V, Arabic word]
[ appl-caus]

(13) -tosheleza
[Swahili Example: kutosheleza mahitaji yetu [Ng]]
[derived from a tosha V word]
[ appl-caus]

(14) -tua</a>

<q>show someone one's respect (2)</q>
<a>(1) -amkia

(2) -amkua</a>

<q>turn up the ground preparatory to planting</q>
<a>-buruga</a>

<q>roll from side to side</q>
<a>-gaagaa
[Related Words mgaagaa]</a>

<q>keep on</q>
<a>-dumu
[derived from Arabic]</a>

<q>be in confusion (3)</q>
<a>(1) -rabishika
[Example: kitanda kilichorabishika [Muk] = the bed that was in confusion]
[derived from an Arabic word]
[potential]

(2) -sinukia
[ appl-intr]

(3) -tata</a>

<q>type for someone</q>
<a>-taipia
[derived from a type word]
[derived from English]
[applicative]</a>

<q>tend cattle</q>
<a>-shunga ng'ombe</a>

<q>salute (7)</q>
<a>(1) -kongowea [rare]

(2) -pa salamu
[Related Words -pa]

(3) -toa salamu
[Related Words -toa]

(4) -salimia

(5) -salimu
[Example: Sisi tutakaokufa sasa hivi tunakusalimu. = We who are about to die salute you.]

(6) -saluti
[Example: pokea saluti. = take a salute]
[derived from an engl word]

(7) -wajihi</a>

<q>encircle (3)</q>
<a>(1) -duru

(2) -zungua

(3) -zungusha
[derived from a zunguka V word]</a>

<q>bask</q>
<a>-ota</a>

<q>to invest (in something)</q>
<a>-wekeza
[Example: Anawekeza (pesa) katika biashara yake.  Anawekeza katika elimu ya watato wake. = She is investing (money) in her business.  She is investing in children's education.]
[derived from a -weka, V word]
[causative]</a>

<q>go by foot</q>
<a>-enda kwa miguu
[Related Words enda, mguu]</a>

<q>be clean and tidy</q>
<a>-kwatuka
[derived from a kwatua word]</a>

<q>squat (2)</q>
<a>(1) -chuchumaa

(2) -chutama
[Swahili Example: aliona shida kutumia meko ya kuchutama na moto wa kuni [Ya]]</a>

<q>show itself</q>
<a>-jichora
[Swahili Example: hofu kubwa ilijichora usoni mwa msichana [Muk]]
[reflexive]</a>

<q>make oneself work hard</q>
<a>-jitahidisha</a>

<q>move violently</q>
<a>-shtua
[Related Words shtuko, mshtuko, mshtuo]</a>

<q>change course</q>
<a>-kisi
[derived from Arabic]
[nautical]</a>

<q>take measures</q>
<a>-piga hatua [kufanya tendo linalofaa jambo fulani]</a>

<q>be preserved (2)</q>
<a>(1) -hifadhiwa
[derived from a -hifadhi v word]

(2) -vuka</a>

<q>knock to pieces (2)</q>
<a>(1) -ekua

(2) -wekua</a>

<q>be acceptable (3)</q>
<a>(1) -kubalika
[derived from a -kubali word]
[derived from Swahili]

(2) -onekana
[derived from an ona V word]
[potential]

(3) -sihi
[Example: Kazi yake ilisihi = his/her work was acceptable]</a>

<q>kid</q>
<a>-chekesha
[Example: kakangu wanichekesha [Amana, Masomo 407] = my brothers kid me]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>confuse (22)</q>
<a>(1) -boronga

(2) -bumbuaza

(3) -chachia

(4) -changanya
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]

(5) -fuja

(6) -ghasi
[Swahili Example: hata makucha yake yangeliwapara na kuwaghasi wenzake [Ya]]
[derived from an Arabic word]

(7) -hangaisha

(8) -kanganya

(9) -koroweza
[English Example: break one's neck.]
[derived from a makorowezo N word]

(10) -laghai
[derived from an uragai word]

(11) -ragai
[derived from an uragai word]

(12) -raghai
[derived from an uragai word]

(13) -pekecha

(14) -peketa

(15) -rabishi

(16) -ragai

(17) -raghai

(18) -saliti

(19) -tata

(20) -tatia

(21) -vungavunga

(22) -zonga</a>

<q>get up early</q>
<a>-amkia
[derived from an amka V word]</a>

<q>feel joy</q>
<a>-ona furaha</a>

<q>dress oneself up</q>
<a>-valia
[Swahili Example: kavalia suti yake nyeusi [Sul]]
[derived from a vaa V word]
[applicative]</a>

<q>betray (3)</q>
<a>(1) -haini
[derived from an uhaini word]

(2) -saliti
[Example: kuusaliti uanaume wake [Muk] = the betray his manhood]
[derived from an Arabic word]

(3) -tasliti</a>

<q>be half awake</q>
<a>-ota</a>

<q>be frivolous (2)</q>
<a>(1) -jishaua
[reflexive]

(2) -jipurukusha [kufanya kazi kwa uzembe bila uangalifu, kufanya ovyo ovyo au kuipuza]</a>

<q>remove entrails (of animal)</q>
<a>-pasua</a>

<q>plunge (2)</q>
<a>(1) -zama

(2) -zamisha
[Swahili Example: tayari kuyazamisha meno katika shingo lake [Muk]]
[ caus-trans]</a>

<q>be wide awake</q>
<a>-wa macho
[Example: yuko macho = he is wide awake]
[Related Words wa, kimacho]</a>

<q>pry into secrets</q>
<a>-peleleza siri</a>

<q>become round</q>
<a>-biringa</a>

<q>raise goats</q>
<a>-fuga mbuzi</a>

<q>be prejudiced (2)</q>
<a>(1) -chagua
[Related Words mchagua, mchaguo, mchaguzi, uchaguzi]

(2) -kirihi
[derived from a karaha N word]</a>

<q>reduce brightness</q>
<a>-zimua
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zimuia, -zimuliwa, -zimuka, -zimusha]
[inversive]</a>

<q>act humbly</q>
<a>-nyenyekea
[derived from a nyenya V word]</a>

<q>humiliate (12)</q>
<a>(1) -adhiri

(2) -aibisha
[derived from an aibu N word]
[causative]

(3) -aziri

(4) -dhila

(5) -dhili

(6) -fedhehesha [kumtia mtu aibu; kumvunjia heshima]
[Example: Alinifedhehesha hadharani [Chacha, Masomo 377] = He publicly humiliated me.]

(7) -tahayarisha

(8) -tusha

(9) -tuzua

(10) -twesha
[Swahili Example: hilo lilimwuma likamwudhi likamtwesha [Muk]]
[derived from a tweka V word]

(11) -tweza

(12) -dhalilisha
[derived from a dhalili word]
[causative]</a>

<q>move away</q>
<a>-banduka
[potential]</a>

<q>bend (something elastic without breaking)</q>
<a>-nyumbua</a>

<q>speak to oneself</q>
<a>-jitamkia
[Swahili Example: "Hapana, bado", anajitamkia [Muk]]
[ appl-refl]</a>

<q>bombard someone with questions</q>
<a>-payusha</a>

<q>pile up (fruit or grain)</q>
<a>-tuta</a>

<q>perfect (6)</q>
<a>(1) -kamili
[derived from a takamali, ukamilifu word]

(2) -kamilika
[derived from a takamali, ukamilifu word]
[intransitive]

(3) -selehi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(4) -suluhi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(5) -suluhu
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(6) -timiza
[derived from a -timu word]
[derived from Swahili]
[Related Words -timia]
[causative]</a>

<q>show (9)</q>
<a>(1) -aini [Cf.  aina]

(2) -baini

(3) -bayini

(4) -dhihirisha

(5) -ekeza

(6) -onesha
[Example: mwili ni sitara, si vyema mtu kumwonesha mwenzake [Moh], huoneshi kama una furaha [Sul] = the body is private, it is not good for a person to show his/her colleague]
[derived from an ona V word]
[causative]

(7) -onyesha
[Example: lazima unionyeshe barua hiyo [Kez] = You must show me that letter]
[derived from an ona V word]
[causative]

(8) -tembeza
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[causative]

(9) -toa
[Example: toa meno = the teeth]</a>

<q>cause to have an advantage</q>
<a>-nufaishana</a>

<q>insert (3)</q>
<a>(1) -ingiza
[Swahili Example: mwalimu Matata akiingiza ufunguo mlangoni na kuugeuza [Muk]]
[derived from a -ingia V word]
[causative]

(2) -pachika
[Example: akapachika noti mkononi mwa Shangwe [Muk] = "s/he inserted the note(s) into Shangwe's hand." (also = 'slip into'?)]

(3) -penyeza
[causative]</a>

<q>be sunburned (2)</q>
<a>(1) -washa

(2) -wawa</a>

<q>arrange objects by stacking them</q>
<a>-omekeza</a>

<q>inv.-intr.  of umika</q>
<a>-umuka</a>

<q>be touchable</q>
<a>-gusika
[derived from a gusa v word]</a>

<q>proper</q>
<a>-enye kufaa
[Swahili Example: nyimbo za kubembelezea kwa sauti zenye kufaa [Sul]]</a>

<q>convert someone to Islam</q>
<a>-silimisha
[derived from a -silimu word]
[derived from Swahili]
[Related Words Islamu, Kiislamu, msalimina, Mwislamu]
[causative]</a>

<q>follow suit</q>
<a>-fanya vilevile
[Related Words -fanya]</a>

<q>surpass (6)</q>
<a>(1) -kulula [rare]
[Swahili Example: (= shinda, pita)]

(2) -piku
[Example: ananishinda kwa masomo ya hesabu, lakini na mimi kwa somo la jiografia nimempiku = he beats me in mathematics but I beat him in geography.]
[derived from a Portuguese word]

(3) -pita
[Example: kitabu hiki ni kizuri kupita kile = This book surpasses that one.]

(4) -shinda
[Example: Aziza alikuwa na utambuzi wake mwenyewe ulioshinda wa wale waliojifunza [Abd] = Aziz had his own intelligibility that surpassed those who had educated themselves]

(5) -zidi
[Swahili Example: umri wake haukuzidi miaka kumi [Ma]]
[derived from an Arabic word]

(6) -kithiri
[derived from Arabic]
[Related Words -kithiria]</a>

<q>stumble (against or over)</q>
<a>-kwaa
[derived from a kwao N, kikwazo N word]</a>

<q>smell (bad)</q>
<a>-nuka
[Related Words nukato, nuko, mnukio, mnuko]</a>

<q>sign (a letter or document)</q>
<a>-tia mkono
[Related Words tia]</a>

<q>set into</q>
<a>-tia</a>

<q>be refreshed (3)</q>
<a>(1) -burudika

(2) -pendeza
[causative]

(3) -rutubika
[Example: kwa kutia mbolea sasa shamba limerutubishwa = The manure has made the field fertile.]
[derived from a rutuba word]</a>

<q>be mended (2)</q>
<a>(1) -rekebishwa

(2) -shonwa</a>

<q>encourage (10)</q>
<a>(1) -himiza
[causative]

(2) -juburu
[derived from an Arabic word]

(3) -juburu

(4) -pa moyo
[Example: muda hata muda alimpa moyo mzazi [Moh] = time and again, she encouraged the mother]
[Related Words pa]

(5) -shajiisha
[Example: "Ijaribu ya pili, jaribu utaweza", alishajiisha [Sul] = "try it for the second time, try you will succeed" (s)he encouraged him/herself]
[derived from an Arabic word]

(6) -sitawisha
[causative]

(7) -sukuma
[derived from a suka V word]

(8) -thibitisha

(9) -thubutisha
[derived from a thubutu V word]

(10) -chochea
[derived from a -chocha V word]</a>

<q>make pottery</q>
<a>-finyanga</a>

<q>value (2)</q>
<a>(1) -kadiria
[derived from a kadirifu, makadirio, ukadirifu word]
[applicative]

(2) -thamini
[Swahili Example: wako wanaokujali na kukuthamini [Moh]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>stick (to a frying pan)</q>
<a>-ungua</a>

<q>undo (4)</q>
<a>(1) -fumua
[derived from a fuma v word]

(2) -futua

(3) -shonoa

(4) -umbua
[derived from an umba V word]</a>

<q>stick (9)</q>
<a>(1) -ama

(2) -choma

(3) -kokorocha

(4) -korocha

(5) -korochakorocha

(6) -nata

(7) -sagama

(8) -tofoa

(9) -tofua</a>

<q>lend a helping hand</q>
<a>-pa mkono</a>

<q>be crazy (2)</q>
<a>(1) -fumbama akili
[derived from a -fumba word]
[derived from Swahili]
[Related Words akili]
[stative]

(2) -wa na kichaa
[Related Words -wa na]</a>

<q>chew (thoroughly)</q>
<a>-tikita</a>

<q>manage (7)</q>
<a>(1) -amuru

(2) -dhibiti

(3) -diriki
[Swahili Example: humo, walidiriki kuzifungua nyoyo zao [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(4) -endesha
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[causative]

(5) -simamia

(6) -tadaraki

(7) -tawala</a>

<q>execrate (3)</q>
<a>(1) -hizi
[derived from a hizaya word]

(2) -stihizai

(3) -stihizaya</a>

<q>show sympathy</q>
<a>-hani</a>

<q>select (by comparing)</q>
<a>-fanidi</a>

<q>be stupefied (2)</q>
<a>(1) -shangaa

(2) -sangaa</a>

<q>resist (4)</q>
<a>(1) -bamba

(2) -bisha

(3) -gomea
[derived from a goma v word]

(4) -kaidi
[derived from Arabic]
[Related Words mkaidi, ukaidi]</a>

<q>teach someone politeness</q>
<a>-nyenyekelea
[derived from a nyenya V word]</a>

<q>have someone investigated</q>
<a>-tunduiza</a>

<q>write (a book or poem)</q>
<a>-panga
[literary]</a>

<q>leave unfinished</q>
<a>-saza
[derived from a saa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>feign innocence</q>
<a>-tabasamu</a>

<q>reach an agreement on a marriage</q>
<a>-posana</a>

<q>make a bet with each other</q>
<a>-pingana</a>

<q>cause to start</q>
<a>-anzisha</a>

<q>cause to descend (2)</q>
<a>(1) -telemusha

(2) -teremsha</a>

<q>lure (4)</q>
<a>(1) -ambika
[derived from an amba word]
[derived from Swahili]

(2) -shaushi
[Example: Rafiki yangu alinishaushi kunywa pombe = my friend lured me to take alcohol]

(3) -shawishi
[Example: Mshawishi mtoto alale = lure the child into sleep]

(4) -vaa
[Swahili Example: yule kijana nilimtafuta mpaka nikampata, tena nikajaribu kumvaa [Ya]]</a>

<q>minimize</q>
<a>-hafifisha</a>

<q>circulate</q>
<a>-eneza
[derived from a -enea word]</a>

<q>press heavy on</q>
<a>-kandamiza
[Swahili Example: alimvuta na kuukandamiza mdomo wake shavuni kwa Shangwe [Muk]]
[causative]</a>

<q>disobey (3)</q>
<a>(1) -halifu
[Swahili Example: halifu amri (sheria); halifu kwa serikali]
[derived from a halalfa, uhalifu word]

(2) -kaidi
[derived from Arabic]
[Related Words mkaidi, ukaidi]

(3) -aasi [also: -asi]</a>

<q>go at a trot (of animals) (2)</q>
<a>(1) -timuka

(2) -titimka</a>

<q>be stable</q>
<a>-tungama</a>

<q>boast (of something)</q>
<a>-jivunia
[derived from a -jivuna v word]</a>

<q>affirm (3)</q>
<a>(1) -hakikisha
[Swahili Example: "Nakuapieni kwa Mungu na Mtume", Amina alihakikisha kwa ulimi mwepesi [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[causative]

(2) -shupaa maneno
[derived from a shupavu Adj. word]

(3) -thibitisha</a>

<q>be used (2)</q>
<a>(1) -tumika
[Swahili Example: [mti] uliokuwa ukitumika kunyongea watu [Kez]]
[derived from a tuma V word]
[potential]

(2) -tumiwa
[derived from a tumia V word]</a>

<q>have doubts</q>
<a>-shuku
[derived from a shaka N word]</a>

<q>be snatched away</q>
<a>-nyakuliwa
[derived from a nyakua V word]</a>

<q>listen (to someone)</q>
<a>-sikiza
[Example: tafadhali nyamaza, unis'kize kwa makini [Muk] = please keep quiet, listen to me carefully]
[causative]</a>

<q>put into the pocket</q>
<a>-futika
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[Related Words -futua]</a>

<q>grow (of plants or hair etc)</q>
<a>-ota</a>

<q>challenge (5)</q>
<a>(1) -alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]

(2) -chachisha
[derived from a -chacha word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -chocheleza

(4) -taka shari
[Example: taka shari. = challenge]

(5) -taka shari</a>

<q>accumulate (6)</q>
<a>(1) -jamhuri
[Swahili Example: jamhuri ya watu]

(2) -kusanya

(3) -lundika
[derived from a lundo N word]

(4) -rundika
[derived from a lundo N word]

(5) -rundika

(6) -tundama</a>

<q>be adored</q>
<a>-sujudiwa</a>

<q>fool (2)</q>
<a>(1) -danganya

(2) -renga</a>

<q>be harvested</q>
<a>-pukutikwa
[Example: wakabaki kupukutikwa na machozi [Moh] = they remained to be harvested by the sunbird]
[passive]</a>

<q>pierce the earlobe</q>
<a>-toga sikio
[Related Words toga]</a>

<q>change for</q>
<a>-badilia
[derived from a -badili word]</a>

<q>lose consciousness (3)</q>
<a>(1) -ghumia

(2) -zirai

(3) -anguka kimba kimba
[Related Words -anguka]</a>

<q>be undecided (3)</q>
<a>(1) -rajua [rare]

(2) -yumba

(3) -yumbayumba</a>

<q>hold by pressure</q>
<a>-bana
[Related Words bano, banzi, kibaniko, kibanzi, mbano, -bania, -banika, -banana, -banisha, -banua, -banwa]</a>

<q>cause to be in harmony</q>
<a>-oanisha
[derived from an oa V word]</a>

<q>make waiver</q>
<a>-fanyia kigeugeu
[Related Words -fanyia]</a>

<q>turn up (the edge of cloth)</q>
<a>-minika</a>

<q>be elected</q>
<a>-chaguliwa
[Example: hii itakuwa ni serikali ya kwanza katika kipindi cha miaka hamsini kuchaguliwa kidemokrasia [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 28 Aprili 2005</a>

<q>be deranged</q>
<a>-wa na kichaa
[Related Words -wa na]</a>

<q>forget to</q>
<a>-sahaulia
[derived from a -sahau word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>scream</q>
<a>-piga kelele [lia kwa nguvu (kwa hovu, maumivu, hasira, kwa kucheka)]</a>

<q>save (from something)</q>
<a>-toa
[Example: toa hatarini = save from danger]</a>

<q>become aware of</q>
<a>-tanabahi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>stare at someone with wide open eyes</q>
<a>-tumbulia (macho)
[Swahili Example: walimtumbulia yule kijana macho yaliyoiva joto la huzuni [Sul]]
[derived from a tumbua V word]
[applicative]</a>

<q>recommend</q>
<a>-pendeleza</a>

<q>fan (a fire) (4)</q>
<a>(1) -burura
[Example: mama anaburuta moto = mother is fanning the fire]

(2) -buruta
[Example: mama anaburuta moto = mother is fanning the fire]

(3) -puliza
[Example: Kwa vile moto ulikataa kuweka aliupuliza = Because the fire failed to light, he fanned it]

(4) -puza
[derived from a puzo word]</a>

<q>be unalterable</q>
<a>-pasa</a>

<q>revere (2)</q>
<a>(1) -cha

(2) -stahi</a>

<q>pounce on</q>
<a>-daka</a>

<q>withdraw from school</q>
<a>-toka shule
[derived from a toka V, shule N word]</a>

<q>throw oneself down on one's bed</q>
<a>-jitupa kitandani
[derived from a tupa, kitanda word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>suppress</q>
<a>-husuru</a>

<q>be smart</q>
<a>-chonyota</a>

<q>work in a slipshod fashion</q>
<a>-pumbaa kazi [fanya kazi ovyo ovyo]</a>

<q>bolt</q>
<a>-bumburuka</a>

<q>depose (3)</q>
<a>(1) -uzua

(2) -uzulu

(3) -uzuru</a>

<q>give attention to</q>
<a>-tanabahi
[Example: bila mtu yeyote kutanabahi [Muk] = without anybody giving attention]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>twist (18)</q>
<a>(1) -betabeta

(2) -finginyika

(3) -furukuta

(4) -nyonga
[Example: kikate shingo kinyonge kabla [kidege] hakijakata roho [Moh] = the neck should be cut and twisted before the bird has lost its spirit]
[Related Words nyonge, nyongea, kinyongo, mnyongaji]

(5) -pekecha
[Example: pekecha mashimo = drill holes.]

(6) -peketa
[Example: pekecha mashimo = drill holes.]

(7) -pinda
[Example: pinda uzi = twist a thread]

(8) -popota

(9) -popotoa
[Example: popotoa kifuli = twist the shade]

(10) -pota
[Example: pota uzi = twist/twine thread.]

(11) -shariti

(12) -songa

(13) -songoa
[Example: songoa kuku = break a chicken's neck]
[inversive]

(14) -suka
[derived from a msuka N word]

(15) -tambaa

(16) -vinginyika

(17) -vivinyuka

(18) -zonga</a>

<q>cause pain (10)</q>
<a>(1) -changa

(2) -adhibisha
[causative]

(3) -adhibu

(4) -sibu

(5) -sonoa

(6) -tesa
[Swahili Example: mbona humjia moyoni mwake na kumtesa [Sul]]

(7) -uma

(8) -umiza
[derived from an umia V word]

(9) -vuaza

(10) -washa</a>

<q>ask for a bribe</q>
<a>-hongeza
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[Related Words -jihongeza, -hongea, hongera, hongo]
[causative]</a>

<q>flow (of water)</q>
<a>-jiri</a>

<q>flay (animals) (2)</q>
<a>(1) -chuna

(2) -chunua</a>

<q>be taken to pasture</q>
<a>-chungwa
[derived from a chunga word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>encourage someone</q>
<a>-chunuka</a>

<q>submit</q>
<a>-sujudia
[derived from an Arabic word]</a>

<q>bring someone to his or her senses</q>
<a>-zindusha
[derived from a zinda V word]</a>

<q>go round and round</q>
<a>-zungukazunguka
[derived from a zungua V word]</a>

<q>get close</q>
<a>-karibia</a>

<q>make a quick move</q>
<a>-tahamaki</a>

<q>be divided into parties</q>
<a>-bagukana</a>

<q>feel pain (6)</q>
<a>(1) -kakata

(2) -kakata

(3) -kang'ata

(4) -sonona

(5) -sununa
[derived from a sonoa V word]

(6) -umia
[Swahili Example: jinga likierevuka, mwerevu kaumia [Moh]]
[applicative]</a>

<q>move ahead</q>
<a>-endelea
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be offered</q>
<a>-tolewa [kuletwa au kutumiwa]
[Example: akatolewa kiti akakaa [Sul] = and she was offered a chair and sat]
[derived from a -toa, -tolea word]
[derived from Swahili]
[ appl-pass]</a>

<q>correspond (with each other)</q>
<a>-katibiana
[derived from a kitabu, ukatibu word]</a>

<q>pick (3)</q>
<a>(1) -chuma
[Example: karatasi na kalamu mfukoni, tayari kuchuma, kuhifadhi na kuandika [Ya] = paper and pen in the bag, ready to pick, to save and to write]

(2) -funa
[English Example: pick fruit]

(3) -vuna</a>

<q>smell (too) strongly of perfume</q>
<a>-wapilia</a>

<q>be barred</q>
<a>-komewa
[derived from a koma V word]</a>

<q>deprive</q>
<a>-nyima</a>

<q>enlist</q>
<a>-ajiri</a>

<q>be cooled</q>
<a>-burudika</a>

<q>become lean</q>
<a>-konda</a>

<q>be afraid of something</q>
<a>-hofia</a>

<q>chaff</q>
<a>-tania</a>

<q>whip (eggs etc)</q>
<a>-pigapiga</a>

<q>be at variance</q>
<a>-epukana</a>

<q>stand out</q>
<a>-ondokea
[derived from an ondoa V word]</a>

<q>make room for (3)</q>
<a>(1) -pisha
[causative]

(2) -pitisha
[causative]

(3) -sabili</a>

<q>achieve (4)</q>
<a>(1) -diriki

(2) -pata
[Example: pata nguvu = become strong.]

(3) -tadaraki

(4) -tekeleza
[causative]</a>

<q>clean (fruits or meat)</q>
<a>-chambua
[Related Words -ambua]</a>

<q>whet a knife</q>
<a>-sugua kisu
[Related Words sugu, suguo, usugu]</a>

<q>fall (2)</q>
<a>(1) -anguka
[Example: Theluji iki<b>anguka</b>, hatutakwenda baharini. = If snow <b>falls</b>, we won't go to the beach.]
[derived from an angika V word]

(2) -gwa [rare]</a>

<q>overspread</q>
<a>-wamba</a>

<q>take everything one has (2)</q>
<a>(1) -sapa

(2) -sapasapa</a>

<q>struggle (5)</q>
<a>(1) -babaka

(2) -kukurika

(3) -kweta

(4) -tapa

(5) -fanya bidii
[Related Words -fanya]</a>

<q>display sagacity (2)</q>
<a>(1) -leta tabasuri
[derived from Arabic]
[Related Words -leta]

(2) -leta busara
[derived from Arabic]
[Related Words -leta]</a>

<q>rap continuously</q>
<a>-gotagota</a>

<q>develop (9)</q>
<a>(1) -auka
[derived from a (rare) word]

(2) -endelea
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(3) -endeleza
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]

(4) -kuza
[Example: kuheshimu na kukuza utamaduni [Masomo 256] = to respect and develop the culture]
[derived from a kua V word]

(5) -linganisha kuza
[derived from a linga V word]

(6) -ondokea
[derived from an ondoa V word]

(7) -ota

(8) -sitawi

(9) -stawisha
[derived from a stawi V word]</a>

<q>drive on (2)</q>
<a>(1) -himiza
[derived from a hima word]
[causative]

(2) -sukumiza
[Example: sukumiza gari = drive a car fast]
[derived from a sukuma V word]
[intensive]</a>

<q>walk with the legs wide apart</q>
<a>magamaga</a>

<q>plunder (7)</q>
<a>(1) -bakiwa

(2) -bakua

(3) -nyang'anya

(4) -nyang'anya

(5) -pora

(6) -teka

(7) -vua</a>

<q>be manifest (2)</q>
<a>(1) -bainika
[derived from a baini word]

(2) -bainikia
[Swahili Example: inapombainikia kuwa mama yake anataka kutoka [Muk]]
[derived from a v apl word]
[potential]</a>

<q>unexpectedly</q>
<a>-hamaki</a>

<q>ring a bell (2)</q>
<a>(1) -gonga kengele [kupiga kitu kitakachotoa sauti fulani muda kinapopigwa au kubonyezwa ili kutoa ishara fulani]
[Related Words gonga]

(2) -piga kengele [kugonga kitu kitakachotoa sauti fulani muda kinapopigwa au kubonyezwa ili kutoa ishara fulani]
[Related Words piga]</a>

<q>pitch camp</q>
<a>-piga rago</a>

<q>molest (3)</q>
<a>(1) -baka [tendo la kuwalenga watoto kwa nia ya kumaliza kiu cha uchu wa kimwili]
[Swahili Example: suleiman alishtakiwa kuwa anawabaka vijana wa kijijini]

(2) -adhibu

(3) -adhibisha
[causative]</a>

<q>destroy the beauty of something</q>
<a>-rembua</a>

<q>be excitable</q>
<a>-tukutika</a>

<q>waste away (strength or powers)</q>
<a>-dhii</a>

<q>pay a visit</q>
<a>-zuru
[Example: Atai<b>zuru</b> familia yake wakati wa kiangazi. = She will <b>visit</b> her family during the summer.]</a>

<q>be reserved</q>
<a>-vuvuwaa</a>

<q>be blessed</q>
<a>-barikiwa
[derived from a bariki word]</a>

<q>listen inattentively (2)</q>
<a>(1) -purukusa sikio

(2) -purukusha sikio
[Example: Alipurukusha masikio, wakati alipoelezwa kosa lake = (s)he listened inattentively, when (s)he was told of his/her mistakes]</a>

<q>compel (11)</q>
<a>(1) -bidi [(used with i- subject prefix, followed by verb in subjunctive)]
[Example: Inabidi nisome = I am compelled to study]

(2) -ghusubu

(3) -gogoroda

(4) -juburu
[Swahili Example: kama jadi ilivyojuburu [Mun]]
[derived from an Arabic word]

(5) -juburu

(6) -lazimisha
[Swahili Example: akainuka na kutoka nje ya baa huku akijilazimisha kutotazama nyuma [Mt]]
[derived from an Arabic: lazima N word]
[causative]

(7) -lazimu
[derived from a lazima N word]

(8) -shurutisha
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti, -shurutishia, -shurutishika, -shurutishana, -shurutishwa]
[causative]

(9) -sulibi

(10) -sulubu

(11) -wajibisha</a>

<q>start to boil (water)</q>
<a>-wia</a>

<q>stir up (19)</q>
<a>(1) -asisha

(2) -bilisi

(3) -chochea
[derived from a -chocha v word]

(4) -chokoa
[Related Words chokochoko, kichokoo, mchokocho, mchokoo, mchokozi, uchokozi]

(5) -chokoza
[Example: kumchafua na kumchokozea ashiki [Mt] = to excite him and stir up his desire]
[derived from a -chokoa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(6) -dodofya
[causative]

(7) -koroga
[Swahili Example: suala moja liliendelea kukoroga akili zao [Moh]]

(8) -koroga
[derived from a mkoroga, mkorogo, ukorogefu N word]

(9) -omoa

(10) -paliliza

(11) -saliti

(12) -tatiza

(13) -tibua

(14) -tifua

(15) -tomesha

(16) -vumbilia

(17) -vuruga
[Swahili Example: vuruga maji]

(18) -vurugavuruga

(19) -vuruma</a>

<q>shiver (4)</q>
<a>(1) -dapa

(2) -tapa

(3) -tapatapa

(4) -tetemeka
[derived from a tetema V word]
[potential]</a>

<q>be burnt</q>
<a>-chomwa
[derived from a -choma v word]</a>

<q>appear (to be)</q>
<a>-onekana
[derived from an ona V word]</a>

<q>place in custody (2)</q>
<a>(1) -tia nguvuni

(2) -tia nguvu</a>

<q>put eggs under a hen</q>
<a>-tamisha</a>

<q>gather flowers or fruit</q>
<a>-chuma</a>

<q>be on time</q>
<a>-wahi
[Example: Lazima ni<b>wahi</b> darasani au mwalimu wangu atakasirika. = I need <b>to be on time</b> to class or my teacher will be angry.]
[derived from Arabic]
[Related Words -wahia, -wahiwa, uwahi]</a>

<q>insist on something</q>
<a>-inamia
[derived from a jinamizi, kiinamizi, mwinamishi, mwinamo; inikia, inua word]</a>

<q>confuse (affairs)</q>
<a>-buruga</a>

<q>look down on someone</q>
<a>-onea</a>

<q>bang on each other</q>
<a>-gongana
[derived from a gonga v word]</a>

<q>take off a turban</q>
<a>-vunja kilemba
[Related Words -vunja, mkilemba]</a>

<q>necessitate</q>
<a>-bidi</a>

<q>be endowed (2)</q>
<a>(1) -jaliwa
[Example: Tanzania imejaliwa aina nyingi za vito ikiwemo Tanzanaiti inayopatikana kwenye mfumo wa miamba ya Usagara na Ubendi (<a href="http://www.tanzania.go.tz/madiniF.html" target="_blank">Serikali ya Tanzania</a>

<q>be paralysed</q>
<a>-lemaa
[derived from a kilema N word]</a>

<q>be plentiful</q>
<a>-jaa
[Swahili Example: amejaa ujanja]
[derived from a jazi, kijaa, ujalivu, ujazi word]</a>

<q>abandon (6)</q>
<a>(1) -acha
[Example: waliacha nyumba zao baada ya dharuba = they abandoned their homes after the storm]

(2) -achilia mbali [kuacha kabisa]
[Example: achilia mbali mambo yako hayo [Chacha, Masomo 372] = abandon these issues of yours]
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[Related Words mbali]
[applicative]

(3) -ata
[Dialect Kiamu]

(4) -gea

(5) -tupa
[Related Words mtupa, mtupio, mtupo]

(6) -tupilia mbali
[Example: nchi zenye silaha za kinuklia zinalaumiwa kwa kushindwa kuonyesha mfano wa kuzitupilia mbali [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_amkanabbc.shtml" target="_blank">BBC 2 Mei 2005</a>

<q>be judged (2)</q>
<a>(1) -amuliwa
[derived from an amua V word]
[passive]

(2) -hukumiwa
[derived from a hukumu v word]</a>

<q>write (fiction)</q>
<a>-buni
[Example: buni kitabu = write a book]</a>

<q>stay up at night</q>
<a>-kesha
[Swahili Example: alikesha chumbani humo usiku kucha bila ya usingizi [Ng]]</a>

<q>smoke opium</q>
<a>-vuta majani mabichi
[Example: anavuta majani mabichi [Rec] = he smokes opium]</a>

<q>be crammed in</q>
<a>-jazana
[Example: wanahudhuria misa ya mazishi wakiungana na makumi ya maelfu ya waombolezaji waliojazana katika eneo la piazza [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 8 Aprili 2005</a>

<q>to default (on a loan)</q>
<a>-shindwa
[Example: ameshindwa na mkopo wake (malipo hayajakamilishwa) = he has defaulted on his loan (repayment has not been completed)]
[derived from a -shinda, V word]
[passive, finance]</a>

<q>enable (2)</q>
<a>(1) -jalia
[derived from a majaliwa word]
[applicative]

(2) -wezesha
[derived from a weza V word]</a>

<q>come to an end (5)</q>
<a>(1) -gota

(2) -katika
[Example: tamaa iliyokataa kukatika [Moh] = his desire refused to come to an end]
[derived from a -kata word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(3) -malizika
[derived from a maliza V word]

(4) -tama

(5) -tindika</a>

<q>cause to sink (3)</q>
<a>(1) -tosa
[derived from a cf.  -tota word]

(2) -telemua

(3) -teremua</a>

<q>find peace</q>
<a>-ona raha
[Example: kaa raha mustarehe = be quiet.]</a>

<q>hit the mark</q>
<a>-pata shabaha
[Example: Polisi alipiga bunduki na kupiga shabaha yake = the police shot and hit his mark]</a>

<q>commit an act of female homosexuality</q>
<a>-saga</a>

<q>mash (food) (2)</q>
<a>(1) -vinya

(2) -vinyavinya</a>

<q>make afraid (2)</q>
<a>(1) -ogofisha

(2) -ogofya</a>

<q>be exultant</q>
<a>-tamba</a>

<q>inv.-appl.</q>
<a>-jengulia
[derived from a jengo, jenzi, mjengo, mjenzi, ujenzi word]</a>

<q>revoke (5)</q>
<a>(1) -batili

(2) -bihi

(3) -pinga

(4) -tangua

(5) -pinza [figurative]
[causative]</a>

<q>put on board</q>
<a>-pakia</a>

<q>improve (health) (2)</q>
<a>(1) -pata nafuu

(2) -pona</a>

<q>intensify one's efforts</q>
<a>-kaza [move faster, run]
[Swahili Example: kaza (mwendo) mbio]
[derived from a kikaza, kikazo, mkazo word]</a>

<q>break off (fruit or branches) (4)</q>
<a>(1) -kwamua

(2) -kwamyua

(3) -kwanua

(4) -kwanyua</a>

<q>fear (4)</q>
<a>(1) -abudu
[Example: abudu Mungu = Fear God.]

(2) -cha
[Example: kucha Mungu si kilemba cheupe (methali) = the fear of God is not wearing a white turban (proverb)]
[Related Words kicho, macheleo, mcha, mchea, mchelea, uchaji]

(3) -hofu

(4) -ogopa</a>

<q>investigate (something)</q>
<a>-tazamia</a>

<q>amuse (2)</q>
<a>(1) -chekesha [occupy in an entertaining fashion] [kufanya mtu afurahi]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -tumbuiza</a>

<q>be uneasy</q>
<a>-chugachuga</a>

<q>be cut (2)</q>
<a>(1) -katika
[Example: ukuni huu haukatiki = this wood can not be cut]
[derived from a -kata word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(2) -katwa
[derived from a -kata V word]</a>

<q>make apparent ( someone)</q>
<a>-pasulia</a>

<q>dawn on</q>
<a>-chea
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>go on a pleasure trip</q>
<a>-jitembelea
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[ appl-recip]</a>

<q>sponsor</q>
<a>-dhamini</a>

<q>be received with joy</q>
<a>-shangaliwa</a>

<q>intoxicate</q>
<a>-levya
[derived from a lewa V word]</a>

<q>weed (3)</q>
<a>(1) -buruga

(2) -palia

(3) -palilia</a>

<q>unravel (4)</q>
<a>(1) -fumua
[derived from a fuma v word]

(2) -fumua
[derived from a fuma v word]

(3) -ng'amua

(4) -shonoa</a>

<q>throw (away)</q>
<a>-vurumiza</a>

<q>be speechless from amazement</q>
<a>-ghumia</a>

<q>discuss with each other</q>
<a>-jadiliana
[Swahili Example: Rozi na Mansuri walikuwa wakijadiliana [Sul]]
[derived from a -jadili V word]
[reciprocal]</a>

<q>become light</q>
<a>-cha
[Example: kunakucha = it is growing light (day is breaking)]
[Related Words chelezo, kichea, kucha, macheo, uchao, ucheachea, uchelewaji]</a>

<q>be used to (2)</q>
<a>(1) -zoea

(2) -zoea</a>

<q>it (animal) still is there inside</q>
<a>angalimo
[conjugated]</a>

<q>drip (9)</q>
<a>(1) -anguka

(2) -chiririka

(3) -churura

(4) -derereka

(5) -dodesha

(6) -dondoka
[Swahili Example: maji yalidondoka daima [Ng]]
[potential]

(7) -tiririka

(8) -toja
[Swahili Example: huku videvu vikitoja machozi [Sul]]

(9) -tona</a>

<q>be jealous (3)</q>
<a>(1) -husudu
[derived from an Arabic word]

(2) -wa na wivu

(3) -wa na kijicho
[derived from a jicho word]
[derived from Swahili]
[Related Words -wa na, roho]</a>

<q>drill (2)</q>
<a>(1) -elimisha
[derived from an elimu word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -pekecha
[Example: pekecha mashimo = drill holes.]</a>

<q>puke</q>
<a>-tapika</a>

<q>be interpreted</q>
<a>-tabiriwa</a>

<q>contribute</q>
<a>-changa [kuweka vitu/mali pamoja ili itumiwe pamoja [Masomo 275]]
[Example: walichanga ng'ombe, mahindi, maharage, fedha [Nyerere, Masomo 275] = they contributed cows, corn, beans, money]</a>

<q>be held spellbound</q>
<a>-tekelea
[derived from a teka V word]</a>

<q>pray to</q>
<a>-abudia
[Example: abudia Mungu = pray to God]
[applicative]</a>

<q>fly an airplane</q>
<a>-rusha ndege
[Example: Rubani alirusha ndege juu angani = the pilot flew the airplane over the air]</a>

<q>move (closer or futher away)</q>
<a>-songea
[Swahili Example: sogea mbali!]
[applicative]</a>

<q>be run</q>
<a>-kimbiwa
[Example: marathon ilikimbiwa na maelfu ya watu = the marathon was run by thousands of people]
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>be customary (3)</q>
<a>(1) -semeka

(2) -semekana
[intransitive]

(3) -zoleka</a>

<q>express disapproval</q>
<a>-guna
[Swahili Example: Kabenga aliguna tu [Kez]]</a>

<q>focus on an objective</q>
<a>-lenga shabaha
[Example: Maelezo yafuatayou yametolewa kulenga shabah hiyo [Masomo 3] = The explanations that follow have been provided to focus on this objective.]
[derived from a lenga V, shabaha N word]</a>

<q>be carried off</q>
<a>-tekwa
[derived from a teka V word]</a>

<q>well-built man</q>
<a>-viringana
[derived from a viringa V word]</a>

<q>engage in</q>
<a>-shughulisha</a>

<q>call each other</q>
<a>-itana
[derived from a -ita V word]</a>

<q>dress elegantly (2)</q>
<a>(1) -jipura

(2) -upura</a>

<q>bob up and down</q>
<a>-tinga</a>

<q>cut in pieces</q>
<a>-chanja
[Example: chanja kuni = chop up firewood]</a>

<q>be supported (2)</q>
<a>(1) -chegama

(2) -egama</a>

<q>be respected (5)</q>
<a>(1) -heshimiwa
[derived from a heshima n word]

(2) -heshimiwa
[Example: amri ya mahakama lazima iheshimiwe na kutekelezwa [<a href="http://216.69.164.44/ipp/alasiri/2005/05/13/39382.html" target="_blank">Alasiri 13 Mei 2005</a>

<q>be cosmopolitan (2)</q>
<a>(1) -staarabika

(2) -staarabu</a>

<q>cause bad luck (to someone)</q>
<a>-chira
[Related Words -chirwa, churo, uchuro]</a>

<q>wave something (2)</q>
<a>(1) -bebea

(2) -pepea
[Example: pepea vitambaa = "swing cloths, fan".]</a>

<q>open up (wounds or abscesses)</q>
<a>-chamka</a>

<q>make a tour of</q>
<a>-zengea</a>

<q>provide for (with money)</q>
<a>-nafisi</a>

<q>goad on someone</q>
<a>-paaza ugomvi</a>

<q>permeate</q>
<a>-rishai
[derived from an Arabic word]</a>

<q>do a favor to someone</q>
<a>-tajamali</a>

<q>outdo (2)</q>
<a>(1) -piku
[Example: ananishinda kwa masomo ya hesabu, lakini na mimi kwa somo la jiografia nimempiku = He does better than me in mathmatics but I beat him in geography.]
[derived from a Portuguese word]

(2) -shinda
[derived from a shindano N word]</a>

<q>be trembled</q>
<a>-tikiswa
[derived from a tikisa V word]</a>

<q>scowl</q>
<a>-finya uso</a>

<q>be impeded (2)</q>
<a>(1) -shindikiza

(2) -shindizika</a>

<q>be agitated (3)</q>
<a>(1) -jishughulisha
[derived from a shughuli N word]
[reflexive]

(2) -jishughulisha [kuwa na hangaiko ya akili]
[derived from a shughuli N word]

(3) -tukutika
[derived from a tukusha V word]</a>

<q>inspect meat</q>
<a>-tazama nyama</a>

<q>deface (3)</q>
<a>(1) -athiri

(2) -pambua
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(3) -rembua</a>

<q>begin to menstruate</q>
<a>-vunja ungo
[Example: lakini kuvunja ungo haina maana kwamba uko tayari kujamiiana (<a href="http://www.chezasalama.com/A-Sexuality/puberty/questions_and_answers.php" target="_blank">ChezaSalama.com</a>

<q>upload</q>
<a>-pakia
[IT-klnX]</a>

<q>die laughing</q>
<a>-fa kucheka [laugh uncontrollably]
[Related Words -cheka]</a>

<q>be importune</q>
<a>-chaga</a>

<q>make a notch</q>
<a>-panya</a>

<q>convert (to Islam)</q>
<a>-sujudisha
[derived from a sujudu V word]
[causative]</a>

<q>weep</q>
<a>-lia
[Swahili Example: mtoto analia [Rec]]
[derived from a mlio, mlizi, ulizi N word]</a>

<q>let someone wait</q>
<a>-chelewesha
[derived from a -cha, -chelewa word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus-pass]</a>

<q>be cunning</q>
<a>-limuka
[Swahili Example: (=danganya, hila, hadaa)]
[derived from an elimu N, limuko N word]</a>

<q>conclude a contract</q>
<a>-fanya sharti
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]</a>

<q>feel hungry (2)</q>
<a>(1) -sikia njaa
[Example: Mimi nasikia njaa = I feel hungry]

(2) -ona njaa
[Example: Mimi naona njaa = I feel hungry]</a>

<q>think well of oneself</q>
<a>-jinaki
[derived from a nakawa word]</a>

<q>make oneself comfortable</q>
<a>-burahi</a>

<q>drive out</q>
<a>-fukuza</a>

<q>deliver (7)</q>
<a>(1) -kabidhi
[Swahili Example: upesi Biti Kocho alimkabidhi Farashuu wembe [Moh]; kabidhi fedha (mali) warithi]
[derived from a mkabidhi, stakabadhi, takabadhi, ukabidhu word]

(2) -kai
[Swahili Example: (=angukia, miguuni, shika miguu)]

(3) -okoa

(4) -peleka

(5) -salimu
[Example: salimu roho. = give up the ghost or spirit (die)]

(6) -takabadhi

(7) -fikisha
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>pass. (13)</q>
<a>(1) -hofiwa

(2) -hojiwa
[derived from a haja word]

(3) -husudiwa
[derived from a hasidi, husuda word]

(4) -idhiniwa

(5) -jaliwa
[Swahili Example: tutasafiri tukijaliwa]
[derived from a majaliwa word]

(6) -jumlishwa
[derived from a jumla word]

(7) -kalfatiwa

(8) -karidhiwa
[derived from a karadha word]

(9) -karipiwa
[derived from a kali word]

(10) -kaririwa
[derived from a kikariri word]

(11) -kashifiwa
[derived from a kashifa word]

(12) -kasiriwa
[derived from a kasirani word]

(13) -kengeuliwa
[derived from an ukengefu word]</a>

<q>be emaciated (after an illness)</q>
<a>-chururika</a>

<q>tuck up a garment</q>
<a>-peta nguo</a>

<q>run (a candidate for election)</q>
<a>-simamisha
[causative]</a>

<q>get dressed</q>
<a>-vaa</a>

<q>be distraught</q>
<a>-hangaika</a>

<q>babble (3)</q>
<a>(1) -babaika

(2) -bwata
[Swahili Example: "God gracious", alibwata Saada [Moh]]

(3) -tatarika</a>

<q>get out (3)</q>
<a>(1) -komboa
[derived from a komba V, mkombozi N word]

(2) -shuka
[Example: shuka motokaa [Rec] = get out of the vehicle]
[derived from a shtua V word]

(3) -toka</a>

<q>dress onself</q>
<a>-vaa nguo</a>

<q>be eager</q>
<a>-fanya pupa ya
[Example: sikutaka kufanya pupa maana angening'amua [Ya] = I did not want to be eager since he would have found me out.]</a>

<q>bind (a book in leather)</q>
<a>-gilidi</a>

<q>vanquish</q>
<a>-angamiza
[derived from an angama V word]</a>

<q>be thrown down or away (carelessly)</q>
<a>-tupika
[derived from a tupa word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>be thoughtful</q>
<a>-tandawaa</a>

<q>right</q>
<a>-enye kufaa</a>

<q>halve</q>
<a>-gawa nusu kwa nusu
[Related Words nusu]</a>

<q>go in procession</q>
<a>-andamana
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>cause to go into</q>
<a>-penyeza</a>

<q>be made to relax</q>
<a>-legezwa
[Swahili Example: baada ya kulegezwa na wororo wa tumbuizo [Sul]]
[ caus-pass]</a>

<q>be in a hurry to do something</q>
<a>-fanya pupa ya
[Example: sikutaka kufanya pupa maana angening'amua [Ya] = I did not want to be in a hurry to do (something) since he would have found me out]</a>

<q>make a complaint (3)</q>
<a>(1) -shitaki
[derived from a mashtaka N word]

(2) -shtaki

(3) -staki
[derived from a mashtaka N word]</a>

<q>narrate (3)</q>
<a>(1) -hadithia
[derived from a hadithi n word]

(2) -sema [rare]

(3) -simulia</a>

<q>be divorced</q>
<a>-talikiwa
[Example: mke alitalikiwa = the wife was divorced]</a>

<q>relax (5)</q>
<a>(1) -burudika

(2) -legea
[Swahili Example: yule mtoto alilegea katika mikono ya Rehema [Sul]]

(3) -sabili

(4) -tegemea

(5) -tulia
[derived from a tua V word]</a>

<q>be seized by an illness</q>
<a>-patwa ugongwa
[Example: patwa ugonjwa = be seized by illness]</a>

<q>obtain (one's wish)</q>
<a>-faulu
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be limitable</q>
<a>-kadirika
[derived from a kadiri V word]</a>

<q>delimit (2)</q>
<a>(1) -pakanisha
[derived from a -paka word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]

(2) -pakia
[derived from a -paka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>take up a habit again</q>
<a>-chaga
[Swahili Example: he, mtoto akichaga 'uyu [Moh]]</a>

<q>solve (a problem)</q>
<a>-tatanua</a>

<q>be necessary (6)</q>
<a>(1) -hitaji
[Swahili Example: yahitaji]
[derived from a haja, mhitaji, uhitaji word]

(2) -hitajika
[derived from a -hitaji v word]

(3) -lazimu
[Example: Ilimlazimu kukaa pale kijijini na kujaribu kuitumia elimu yake ili aishi [Balisidya Masomo 345]. = It was necessary for him to stay there in the village and try to use his education in order to live.]
[derived from a lazima N word]

(4) -mahitaji
[derived from a haja word]

(5) -pasa
[Example: imempasa aende = It was necessary that (s)he go]

(6) -paswa</a>

<q>give up a business</q>
<a>-vunja duka
[Related Words vunja]</a>

<q>plot</q>
<a>-tega</a>

<q>be perverted</q>
<a>-potoka</a>

<q>succeed in something</q>
<a>-fanikia</a>

<q>squeeze someone dry</q>
<a>-kamia
[derived from a -kama word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>impose a taboo</q>
<a>-ziza</a>

<q>be ground (2)</q>
<a>(1) -sagika
[Example: Tangawizi inasagika = ginger is groundable]

(2) -sagwa</a>

<q>force a way through something</q>
<a>-tumbuza</a>

<q>knock fruit off a tree with a stick</q>
<a>-popoa
[Example: popoa maembe = knock mangoes off a tree]</a>

<q>pass of (of time)</q>
<a>-jiri</a>

<q>talk meaninglessly (2)</q>
<a>(1) -bwabwaja [id.]
[intransitive]

(2) -bwata [id.]</a>

<q>demoralize (3)</q>
<a>(1) -haribu
[Swahili Example: haribu mimba]
[derived from a harabu, haribifu, uharibifu word]

(2) -komaza

(3) -umbua</a>

<q>come out (of bleeding, shedding tears, perspiring, etc.)</q>
<a>-tokwa (na)
[Swahili Example: Rukia hakutokwa na walao chozi moja [Mt], akilia na kutokwa jasho [Muk]]
[derived from a toka V word]
[passive]</a>

<q>plow (3)</q>
<a>(1) -lima
[derived from a limaji Adj, kilimo N word]

(2) -lima

(3) -piga jembe
[Related Words -piga]
[agriculture]</a>

<q>hurt a sore</q>
<a>-tonesha (kidonda)
[Swahili Example: umetonesha kidonda kinachowasumbua wanakijiji wengi [Kez]]
[derived from a tona V word]
[causative]</a>

<q>bubble up (3)</q>
<a>(1) -tutuka

(2) -tutuma

(3) -tutumka</a>

<q>be dug up</q>
<a>-omolewa
[derived from an omoa V word]</a>

<q>shake for</q>
<a>-pepelea</a>

<q>ease (2)</q>
<a>(1) -sahalisha

(2) -tuliza</a>

<q>wriggle out</q>
<a>-furukuta
[Swahili Example: hakuweza kufurukuta ila alibaki kutumbua macho [Moh]]</a>

<q>make use of</q>
<a>-tumia
[Swahili Example: siku moja alitumia fimbo ya mgeni [Kez]]
[derived from a tuma V word]
[applicative]</a>

<q>observe (14)</q>
<a>(1) -angalia
[Example: ukimwangalia machoni huinamisha kichwa [Kez] = when you observe with your eyes you tilt your head down]
[derived from an angaa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -doea

(3) -jali
[Swahili Example: bila kujali]

(4) -ola

(5) -riaria [rare]

(6) -shika

(7) -shufu

(8) -tahamaki

(9) -tanabahi

(10) -tazama
[Example: Mbwa alim<b>tazama</b> paka, ambaye alikuwa anamkula panya. = The dog <b>observe</b>d the cat, who was eating a mouse.]

(11) -tunza
[Swahili Example: Rehema alituza nadhari yake [Sul], kutuza nadhafa [Sul]]

(12) -tuza

(13) -zengea

(14) -tazama kwa macho
[Related Words macho]</a>

<q>stockpile</q>
<a>-angamiza</a>

<q>be in rags</q>
<a>-chanika
[Example: ovaroli jeupe lililochanika chanika [Ma] = white overalls that were in rags]
[derived from a -chana word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>drive (cattle)</q>
<a>-swaga</a>

<q>affable</q>
<a>-ambilika
[derived from an ambia V word]</a>

<q>befit (2)</q>
<a>(1) -agia
[derived from an aga V word]
[applicative]

(2) -husu
[derived from a hasa, hususa, husiano, husuniano, kihusiano, kuhusu, mahsusi, uhusiano word]</a>

<q>let in water (of a roof or wall)</q>
<a>-vuja</a>

<q>rest (5)</q>
<a>(1) -burahi

(2) -jilaza
[Swahili Example: kitoto kizuri [...] kimejilaza kitandani [Muk]]
[ caus-refl]

(3) -jinyosha [kuwa na mapumziko, starehe, raha]

(4) -pumzika
[Example: pumzika baada ya kazi = rest after work]

(5) -tua</a>

<q>benefit (8)</q>
<a>(1) -ambua
[Example: alisoma miaka mingi lakini hana alichoambua = "He has studied for a long time, but hasn't benefited from it".]

(2) -ambuka

(3) -faa

(4) -faidia
[derived from a faida n word]

(5) -faidisha [kumpa mtu faida; kusaidia [Masomo 393]]
[Example: kutaka kuwafaidisha wale wasiokuwa na ujuzi mkubwa wa Kiswahili [Masomo 394] = to want to benefit those who do not have a great knowledge of Kiswahili [Masomo 394]]
[derived from a faida n word]

(6) -nufaika
[derived from a nafuu N word]

(7) -wa na faida

(8) -tumikia
[derived from a tumia V word]</a>

<q>oppose each other</q>
<a>-kingana
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>be entertained</q>
<a>-burudika</a>

<q>close up (2)</q>
<a>(1) -ziba
[Related Words kizibo, kizibuo, mzibo]

(2) -zibia
[Swahili Example: [majani] marefu yalimzibia njia [Kez]]
[applicative]</a>

<q>be slick</q>
<a>-teleza</a>

<q>run quickly</q>
<a>-kimbia mbio</a>

<q>be brought</q>
<a>-letwa
[derived from a leta V word]</a>

<q>get angry suddenly</q>
<a>-hamaki
[Swahili Example: watu wa kijiji kizima wamehamaki naye [Ya]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>run out of money (2)</q>
<a>(1) -chalala

(2) -charara
[Swahili Example: siku hizi umeanza kucharara [Ma]]</a>

<q>pass beyond</q>
<a>-ruka
[Example: ruka mpaka = pass beyond the borders/limits]</a>

<q>wipe off (the hands)</q>
<a>-ponoa</a>

<q>trembling</q>
<a>-tikisika
[derived from a tikisa V word]</a>

<q>cause to mount (2)</q>
<a>(1) -rakibisha

(2) -rekibisha</a>

<q>favor (7)</q>
<a>(1) -fadhili
[derived from a fadhili v word]

(2) -jaali

(3) -pendelea
[derived from a penda V word]
[applicative]

(4) -saidia

(5) -stahabu
[derived from a haba word]

(6) -stahiba
[derived from a haba word]

(7) -stehebu
[derived from a haba word]</a>

<q>be disclosed</q>
<a>-gundulika
[derived from a -gundua word]
[derived from Swahili]
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]
[stative]</a>

<q>become pregnant</q>
<a>-tunga mimba
[derived from a tunga V, mimba N word]</a>

<q>dig up (soil)</q>
<a>-omoa</a>

<q>make a contract (5)</q>
<a>(1) -afikana
[derived from a -afiki word]
[associative]

(2) -afikiana
[derived from an afiki v word]
[associative]

(3) -aga

(4) -agana

(5) -katibiana
[derived from a kitabu, ukatibu word]</a>

<q>be distorted (in the process of drying)</q>
<a>-nyauka
[Example: Watu nchini wana njaa sana, bado serikali yajinyausha ati mipango ya ukulima imendelea = The government gives the impression that agricultural development is increasing; yet people are still suffering from hunger.]</a>

<q>thrust into</q>
<a>-tumbukiza
[Swahili Example: anatoa kitambaa na kukitumbukiza mkobani [Muk]]
[derived from a tumbua V word]
[ appl-caus-intr]</a>

<q>acquire (3)</q>
<a>(1) -hozi

(2) -hozi
[Swahili Example: mwenye kuhozi]

(3) -jipatia
[derived from a -pata v word]</a>

<q>be hard-pressed</q>
<a>-dhikika
[derived from a -dhiki word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>freeze</q>
<a>-ganda</a>

<q>spend the day doing something</q>
<a>-shinda
[Example: Rafiki ya mama alishinda kwetu leo = my mother's friend spent the day at our place]</a>

<q>repair (8)</q>
<a>(1) -ganga

(2) -rakibisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(3) -rekibisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(4) ripea
[derived from an eng word]

(5) -shonesha

(6) -tadhibiri

(7) -tadubiri

(8) -tengeneza
[Swahili Example: mambo yangeharibika kabla hajapata nafasi ya kuyatengeneza [Sul]]
[derived from a tengenea V word]
[causative]</a>

<q>be managed (2)</q>
<a>(1) -dhibitiwa
[passive]

(2) -amriwa</a>

<q>be placed</q>
<a>-shika nafasi
[Example: kushika nafasi ya kwanza katika mashindano [Muk] = to be placed at the first position in the competitions]</a>

<q>give life to</q>
<a>-huisha</a>

<q>walk heavily</q>
<a>-chapa miguu
[Related Words mguu]</a>

<q>become sickly</q>
<a>-konga</a>

<q>be satisfactory</q>
<a>-tosha</a>

<q>entrust with (a task or money or property)</q>
<a>-akifia</a>

<q>besiege with questions</q>
<a>-dadisi</a>

<q>find fault (5)</q>
<a>(1) -guna

(2) -nyambua

(3) -nyonyoa

(4) -rudi

(5) -shutumu</a>

<q>be concluded</q>
<a>-timu</a>

<q>be shaky</q>
<a>-tikisika
[derived from a tikisa V word]</a>

<q>be robbed (of)</q>
<a>-nyang'anywa
[derived from a nyang'anya V word]</a>

<q>be possessed by a spirit (3)</q>
<a>(1) -ingiwa na pepo [tawazwa na jamii ya viumbe wanaodhaniwa wameumbwa kwa moto na ambao hawaonekani kwa macho;]

(2) -pagawa na pepo

(3) -shikwa na pepo</a>

<q>leave over (3)</q>
<a>(1) -bakisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(2) -saza
[derived from a saa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -bakiza
[derived from a baki word]</a>

<q>fail to show up</q>
<a>-china</a>

<q>be given a festive reception</q>
<a>-shangaliwa</a>

<q>iron</q>
<a>-piga pasi</a>

<q>settle a quarrel</q>
<a>-zima ugomvi
[Related Words ugomvi]</a>

<q>ruminate</q>
<a>-cheua</a>

<q>build for</q>
<a>-jengea
[Swahili Example: binti yangu [...] alinijengea kijumba kidogo cha bati [Kez]]
[applicative]</a>

<q>fill out</q>
<a>-jaza
[Swahili Example: jaza hati; saa imejaa]
[derived from a jazi, kijaa, ujalivu, ujazi word]</a>

<q>satisfy desire (2)</q>
<a>(1) -timiza ngoa

(2) -timiza ngoa
[Example: timiza ngoa = satisfy desire]</a>

<q>keep on asking questions</q>
<a>-hojihoji
[derived from a haja word]</a>

<q>spread or make (a bed)</q>
<a>-tandika</a>

<q>nurse a child</q>
<a>-pakata</a>

<q>invite each other</q>
<a>-alikana [Mtu kumwalika mwingine na kualikwa naye [Masomo 308]]
[Example: Walialikana katika sherehe mbalimbali [Masomo 308] = They invited each other to various celebrations.]
[derived from an alika V word]</a>

<q>bite (fish at bait)</q>
<a>-dona
[Example: samaki wanadona sasa = the fish are biting now [it is a good time for fishing]]</a>

<q>cool off</q>
<a>-poa</a>

<q>bring down (4)</q>
<a>(1) -dengua
[Example: dengua kichwa = behead, decapitate]

(2) -angua

(3) -angusha

(4) -dekua
[Example: dekua kichwa = behead, decapitate]</a>

<q>arrive with much noise and confusion</q>
<a>-yoyomea</a>

<q>bark</q>
<a>-bweka
[Related Words -bwekea, mbweko]</a>

<q>become feeble (2)</q>
<a>(1) -dhoofika

(2) -dhoofu</a>

<q>bring up (2)</q>
<a>(1) -adibu

(2) -taadabu
[derived from an adabu word]</a>

<q>lay hands on</q>
<a>-kabidhi
[Swahili Example: kabidhi mali]
[derived from a mkabidhi, stakabadhi, takabadhi, ukabidhu word]</a>

<q>dream about each other</q>
<a>-otana</a>

<q>transgress (4)</q>
<a>(1) -ruka
[Example: ruka mpaka = go beyond bounds.]

(2) -taadi

(3) -tadi

(4) -vunja</a>

<q>construct a roof</q>
<a>-paua
[Example: nyumba imekwisha lakini haijapauliwa = "the house is finished, but the roof has not yet been constructed".]</a>

<q>roll (5)</q>
<a>(1) -gaga

(2) -jiviringishia
[Swahili Example: anajiviringishia upande mwingine hadi pembeni pa kitanda [Muk]]
[ appl-caus-refl]

(3) -tinga

(4) -titima

(5) -enda mrama
[nautical]</a>

<q>cause irritation</q>
<a>-kereketa [this report made me very angry.]
[Swahili Example: habari hii inanikereketa sana]</a>

<q>be partially filled</q>
<a>-duba [rare]</a>

<q>cite</q>
<a>-taja</a>

<q>clutch</q>
<a>-fumbata
[Example: alikuwa amefumbata mikono kifuani [Sul] = she had clutched her hands to her chest]
[derived from a -fumba word]
[derived from Swahili]
[contactive]</a>

<q>assist each other</q>
<a>-saidiana
[Example: Wakulima walisaidiana katika kazi za shamba = the farmers assisted each other in their farm work]</a>

<q>comb somebody's hair</q>
<a>-chanulia
[derived from a -chana, -chanua word]
[derived from Swahili]
[ appl-inver]</a>

<q>become vexed</q>
<a>-udhika
[derived from an udhi V word]</a>

<q>feel shame (4)</q>
<a>(1) -hizika
[Swahili Example: kwa kweli kulikuwa na masafa mafupi baina yao, lakini Maksuudi alihizika [Moh]]

(2) -ona haya
[Related Words -ona]

(3) -tia haya
[Related Words -tia]

(4) -ingiwa na haya
[Related Words -ingiwa]</a>

<q>roll or fall over</q>
<a>-biringa</a>

<q>bump into</q>
<a>-kumbana
[derived from a kumba V word]</a>

<q>interrupt someone (with noises) (2)</q>
<a>(1) -chachaniza

(2) -chachawiza</a>

<q>pray for (3)</q>
<a>(1) -abudia
[derived from a -abudu (religious) word]
[applicative]

(2) -ombea

(3) -salia
[Example: 'Mtumeeee,' alisalia Tamima [Moh] = "send him," Tamima prayed for]
[derived from a sali word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>apply to</q>
<a>-husika
[derived from a -husu v word]</a>

<q>interrogate (6)</q>
<a>(1) -hoji
[Swahili Example: "Unasemaje?!"  akamhoji [Sul], baada ya kuhoji hiki na kile, alimpa ruhusa Rehema [Sul]]
[derived from a hoji v word]

(2) -nyenga

(3) -nyenya

(4) -payusha

(5) -saili
[derived from an Arabic word]

(6) -uliza</a>

<q>cause to fall (2)</q>
<a>(1) -telemua

(2) -teremua</a>

<q>feel loathing (2)</q>
<a>(1) -jefua [rare]

(2) -kinai</a>

<q>pop</q>
<a>-chomoka
[potential]</a>

<q>disgrace publicly</q>
<a>-songamiza
[stative]</a>

<q>slither (of a snake)</q>
<a>-tiririka</a>

<q>overcome (fig.)</q>
<a>-funga</a>

<q>settle down together</q>
<a>-tuana</a>

<q>make chirping sound with lips (of contempt or disgust)</q>
<a>-fyonya
[Swahili Example: midomo kaifyonya [Ma]]</a>

<q>caus.  of doya</q>
<a>-doyeza</a>

<q>put to</q>
<a>-vugaza</a>

<q>as thick as one's finger</q>
<a>-wanda</a>

<q>set off (a bomb)</q>
<a>-alisha
[derived from a -alika word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>instigate conflict</q>
<a>-rukika</a>

<q>put side by side</q>
<a>-pambanisha</a>

<q>be tired</q>
<a>dakalika [rare]</a>

<q>throw oneself down</q>
<a>-jipweteka
[Swahili Example: anajipweteka kochini [Muk]]
[reflexive]</a>

<q>flee (from danger)</q>
<a>-pona</a>

<q>observe communal mourning (3)</q>
<a>(1) -lala matanga
[Related Words -lala]

(2) -weka matanga
[Related Words -weka]

(3) -kaa matanga
[Related Words -kaa]</a>

<q>be lowered (2)</q>
<a>(1) -shuka

(2) -tunguliwa
[derived from a tunga V word]</a>

<q>eat breakfast (2)</q>
<a>(1) -sebeha [rare]

(2) -amsha kinywa
[derived from a -amka word]
[derived from Swahili]
[Related Words kinywa]
[causative]</a>

<q>set the heart on</q>
<a>-chunuka</a>

<q>be caught up in something</q>
<a>-lingwa</a>

<q>be lukewarm</q>
<a>-vuvuwaa</a>

<q>be worth looking at</q>
<a>-tazamika</a>

<q>she is there</q>
<a>yuko
[conjugated]</a>

<q>satisfy a desire</q>
<a>-kata tamani
[Swahili Example: ili kuikata tamani ya miaka ya mwanawe [Moh]]</a>

<q>take a rest (3)</q>
<a>(1) -tegemea

(2) -tua

(3) -tutuzika</a>

<q>persist in</q>
<a>-shika
[Example: shika bei. = persist on the price]</a>

<q>pronounce magic formulas (in preparing medicines)</q>
<a>-tabana</a>

<q>feel freezing</q>
<a>-fa baridi
[Related Words baridi]</a>

<q>be discomforted</q>
<a>-sumbuka
[intransitive]</a>

<q>tremble (11)</q>
<a>(1) -cha
[Related Words kicho, macheleo, mcha, mchea, mchelea, uchaji]

(2) -dapa

(3) -gwaya
[Swahili Example: alibaki kugwaya [Moh]]

(4) -papa
[Related Words papara, papio, papo, kipapa, kipapatiko, mpapatiko]

(5) -papatika
[Example: Idi iliufanya moyo wake upapatike kwa hofu [Sul] = Idi made his heart tremble with fear]
[derived from a -papa word]
[derived from Swahili]
[contactive]

(6) -sisima

(7) -tapa
[Example: tapa kwa hofu = tremble with fear]

(8) -tapatapa

(9) -tetema

(10) -tetemeka
[Swahili Example: Diana anaachia kisu taratibu huku mkono ukitetemeka [Muk]]
[derived from a tetema V word]
[potential]

(11) -tukutika</a>

<q>tackle</q>
<a>-pambana</a>

<q>be stripped off</q>
<a>-banduliwa
[derived from a bandika word]</a>

<q>scatter (9)</q>
<a>(1) -fumukana

(2) -furusha

(3) -mwaga
[Example: Baada ya mkutano watu walimwagika = After the meeting the people scattered.]

(4) -tapakaa

(5) -tawanya
[Example: wachawi walikuwa wanataka kuniua, lakini nimewatawanya wote [Kez] = the witches wanted to kill me, but I scattered them all]
[Related Words tawanyiko, mtawanya, mtawanyo, tapanya]
[transitive]

(6) -tawanyatawanya
[derived from a -tawanya word]
[derived from Swahili]

(7) -tokomeza

(8) -tona

(9) -towesha</a>

<q>contract</q>
<a>-nywea</a>

<q>concur with</q>
<a>-kubaliana
[Example: alishangaa kuona jinsi sala zake zilivyokubaliana na hotuba hii [Kez] = she was surprised to see how her prayers concurred with this speech]
[derived from a -kubali word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]</a>

<q>make famous (2)</q>
<a>(1) -tukuza

(2) -vumisha
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>show good breeding (2)</q>
<a>(1) -staarabika

(2) -staarabu</a>

<q>mix several kinds of flour</q>
<a>-funda unga
[Related Words unga]</a>

<q>broaden</q>
<a>-panua
[Example: panua akili = broaden one's mind]</a>

<q>crowd together</q>
<a>-kongomana</a>

<q>deliberately frustrate something</q>
<a>-pingamanisha</a>

<q>understand (12)</q>
<a>(1) -atikali
[derived from a (rare) word]

(2) -elekea

(3) -elewa
[derived from a -elea word]

(4) -fafanua

(5) -fahamu
[Example: Aki<b>fahamu</b> swali, atalijibu. = If she <b>understand</b>s the question, she will answer it.]

(6) -jua
[Related Words juvi, kijuvi, mjuvi, mjuzi, ujuvi, ujuzi]

(7) -komanya [rare]

(8) -maizi
[Example: hakuweza kumaizi nini hasa lililokuwa likielekewa [Muk] = he couldn't understand what it was in particular that was being headed toward]
[derived from Arabic]

(9) -nabihi

(10) -sikia
[Example: Nasikia vema = I understand well]

(11) -tambua

(12) -tanabahi
[Example: alipofikiri vyema, alitanabahi kuwa hakikuwapo cha kutorokwa [Sul] = as (s)he thought well, (s)he understood that it was not to be ran away from]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>slip from one's hand</q>
<a>-churupuka</a>

<q>growl (4)</q>
<a>(1) -guna

(2) -nguruma

(3) -tutuma

(4) -vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]</a>

<q>be contented (4)</q>
<a>(1) -koya [rare]

(2) -ridhika

(3) -shukuru
[derived from Arabic]
[Related Words shukrani, ushukuru, -shakiri]

(4) -taibika
[derived from a taibu word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>bring up (a child)</q>
<a>-lea
[Swahili Example: alikuwa akilelewa na mjomba wake [Kez]]</a>

<q>cause to go down (2)</q>
<a>(1) -telemua

(2) -teremua</a>

<q>turn out (2)</q>
<a>(1) -ja
[Example: nitakuja kusafiri [Rec] = it will turn out that I have to go on a trip]
[Related Words jio, kijakazi, kijio, kinjia, mja, mjakazi, mjio, njia, ujaji, ujia, ujio]

(2) -tukia</a>

<q>thrust (in)</q>
<a>-toma</a>

<q>survey (3)</q>
<a>(1) -aua
[Example: ~ shamba = survey (mark out) a field]

(2) -enza

(3) -kagua</a>

<q>press (down)</q>
<a>-shindilia
[Example: chukua mwiba uushindilie nyayoni mwangu [Abd] = take a thorn and press it (down) my feet.]</a>

<q>knock down (at an auction)</q>
<a>-barikia</a>

<q>exceed (4)</q>
<a>(1) -pindukia
[Example: mambo yalizidi kama si kupindukia [Moh] = things improved and perhaps exceeded]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[ appl-inver]

(2) -pita

(3) -zidi

(4) -zidisha
[derived from a zidi adv word]</a>

<q>appear nourished</q>
<a>-nawiri</a>

<q>tuck up one's sleeves</q>
<a>-funga kidemu
[Example: alifunga kidemu kutekeleza suna na faradhi za ndoa [Moh] = she tucked up her sleeves to fulfill the traditions and obligations of marriage]</a>

<q>drill holes</q>
<a>-pekecha mashimo</a>

<q>show the teeth (dogs etc)</q>
<a>-ng'akia</a>

<q>run down (2)</q>
<a>(1) -chururika
[Swahili Example: damu ilikuwa ikimchururika [Moh]]

(2) -kebehi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>hurt the feelings of</q>
<a>-nyanyasa</a>

<q>expose to danger</q>
<a>-ponza
[derived from a ponda word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be contagious</q>
<a>-ambukiza
[causative]</a>

<q>perceive a taste</q>
<a>-ona ladha</a>

<q>send away (2)</q>
<a>(1) -likiza
[derived from a likizo N word]

(2) -ondosha</a>

<q>cause to fear</q>
<a>-abudisha
[causative]</a>

<q>conclude a friendship (which implies a relation of kinship)</q>
<a>-panga udugu</a>

<q>get a change of air (2)</q>
<a>(1) -punga hewa
[Example: punga mikono = "fan the arms, give a signal".]

(2) -punga upepo
[Example: punga mikono = "fan the arms, give a signal".]</a>

<q>wind (7)</q>
<a>(1) -betabeta

(2) -finginyika

(3) -nyonga
[Related Words nyonge, nyongea, kinyongo, mnyongaji]

(4) -sokota

(5) -tatia
[Swahili Example: tatia kilemba]

(6) -vinginyika

(7) -vivinyuka</a>

<q>settle down after upheaval</q>
<a>-tengemana
[derived from a tengemaa V word]</a>

<q>become cold (of foods)</q>
<a>-doda</a>

<q>contradict (14)</q>
<a>(1) -checha

(2) -dakiza
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -gomba
[Related Words gomvi, magombano, magombezi, mgombea, mgombezi, mgomvi, ugomvi]

(4) -hitilafiana
[ appl-assoc]

(5) -kaidi
[derived from Arabic]
[Related Words mkaidi, ukaidi]

(6) -kinga

(7) -pinga

(8) -rudia neno

(9) -teta

(10) -tetea

(11) -zuma

(12) -pinza [figurative]
[causative]

(13) -daka maneno

(14) -pambanisha</a>

<q>administer</q>
<a>-amuru</a>

<q>be in a subordinate position</q>
<a>-shika miguu
[Related Words shika, mguu]</a>

<q>rain (4)</q>
<a>(1) -nya

(2) -nya mvua

(3) -nyesha
[Example: Wakati mvua <b>ikinyesha</b>, mimi hukaa nyumbani. = When it is <b>raining</b>, I always stay at home.]
[derived from a -nya V word]

(4) -nyesha mvua
[Related Words nyesha]
[meteorology]</a>

<q>be complicated</q>
<a>-tatika</a>

<q>be bewildering</q>
<a>-kanganyika
[derived from a -kanganya word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>bully (3)</q>
<a>(1) -chokoza
[derived from a -chokoa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -taadi

(3) -tadi</a>

<q>catch (9)</q>
<a>(1) -kamata
[Example: kamata kwa mtego = catch with a trap]
[Related Words -kamatia, -kamatika, -kamatana, -kamatisha, -kamatwa]

(2) -daka [grasp a falling object before it hits the ground; hear a sound; see an object] [kushika kitu kinachoanguka kabla hakijafika chini; masikio kusikia sauti; macho kuona kitu [Masomo 164]]
[Example: masikio matulivu ya mpelelezi yalidaka sauti ya msichana anayeugua [Masomo 164] = the careful ears of the detective caught the voice of a young woman in pain]
[Related Words dakizo, mdakizi, mdako, mdakulizi, udakaji, udaku, udakuzi, -dakia, -dakika, -dakana, -dakua, -dakwa, -dakiza]

(3) -bamba

(4) -nasa
[Example: mwindaji alimnasa mnyama kwa mtego = the hunter caught the animal in a trap]
[Related Words mnaso, -nata, -nasia, -nasika, -nasana, -nasisha, -nasua, -naswa]

(5) -tega

(6) -saka
[Example: paka alimsaka panya = the cat caught the rat]

(7) -feli

(8) -gundua
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduza, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]

(9) -kinga
[Example: kinga mvua = catch rainwater]
[Related Words kingamaji]</a>

<q>uncover (12)</q>
<a>(1) -ezua

(2) -fichua
[derived from a ficha v word]

(3) -fidua

(4) -fudua

(5) -fukua

(6) -fumua
[derived from a fuma v word]

(7) -funua
[derived from a funika v word]

(8) -gubua
[derived from a gubi n word]

(9) -tandua

(10) -tanzua
[Example: tanzua jambo gumu = uncover a difficult matter]

(11) -vumbua
[derived from a vumbika V word]

(12) -zumbua</a>

<q>smear (3)</q>
<a>(1) -rasha

(2) -rasharasha

(3) -taliza</a>

<q>anchor (2)</q>
<a>(1) -nanga
[derived from Farsi]
[nautical]

(2) -anga</a>

<q>become discolored</q>
<a>-sinyaa</a>

<q>grate (2)</q>
<a>(1) -kuna
[Related Words kuno, mkuno, -kunyua]

(2) -kwaruza</a>

<q>twirl (2)</q>
<a>(1) -pekecha
[Example: pekecha moto = produce fire by twirling one stick in a hole in another.]

(2) -peketa
[Example: pekecha moto = produce fire by twirling one stick in a hole in another.]</a>

<q>swoop</q>
<a>-saka</a>

<q>be deficient (4)</q>
<a>(1) -kosa
[Swahili Example: picha ile haikosi ilimrejesha Asumini utotoni [Moh]]

(2) -palama
[Example: parama usingizi = fail to get enough sleep]

(3) -parama
[Example: parama usingizi = fail to get enough sleep]

(4) -tindikia
[Swahili Example: tindikia chakula]</a>

<q>have a cramp</q>
<a>-pindana
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>be moist (2)</q>
<a>(1) -rishai

(2) -rutubika
[derived from a rutuba word]</a>

<q>be broken up (plaster, etc.).</q>
<a>-mumunyika</a>

<q>set free from a spell</q>
<a>-topoa
[derived from a topea V word]</a>

<q>hand on</q>
<a>-rithisha
[causative]</a>

<q>jeopardize (4)</q>
<a>(1) -hatarisha
[Example: kazi hii inahatarisha usalama wa waandishi wa habari (<a href="http://ippmedia.com/ipp/alasiri/2007/05/03/89733.html" target="_blank">IPPMedia</a>

<q>be interdependent</q>
<a>-tegemeana</a>

<q>roll (a cigarette)</q>
<a>-sokota</a>

<q>revile each other</q>
<a>-umbuana</a>

<q>you (pl.) have (mna)</q>
<a>muna
[Example: Elanyi muna bahati [Amana, Masomo 407] = But you are lucky]
[conjugated, poetic]</a>

<q>place for someone</q>
<a>-wekea</a>

<q>put one thing on top of another (2)</q>
<a>(1) -eleka
[Swahili Example: usitueleke msumari wa moto juu ya kidonda [Sul]]
[derived from a v caus word]
[potential]

(2) -elekanya
[derived from a v caus word]
[potential]</a>

<q>make prosper</q>
<a>-nufaishana</a>

<q>administer a hypodermic injection</q>
<a>-dunga</a>

<q>be calmed</q>
<a>-tumbukia</a>

<q>be countable</q>
<a>-hesabika
[derived from a hesabu v word]</a>

<q>wink (3)</q>
<a>(1) -kopesa macho

(2) -pesa

(3) -pepesa jicho
[Related Words pepesa]</a>

<q>be examined</q>
<a>-sailiwa
[Example: Mwivi alisailiwa na polisi = the thief was examined by the police]</a>

<q>fan (3)</q>
<a>(1) -pepa

(2) -pepea

(3) -punga
[Example: punga mikono = "fan the arms, give a signal".]</a>

<q>have pity</q>
<a>-hurumia
[derived from a huruma word]</a>

<q>try to get something by underhanded means</q>
<a>-nyanyia
[derived from a nyanya word]
[applicative]</a>

<q>it is there (2)</q>
<a>(1) uko
[auxiliary]

(2) kiko [class 7]
[Example: kiti kiko? = is the chair there?]
[derived from a -wa, -ko word]
[derived from Swahili]
[conjugated]</a>

<q>heat (up) (2)</q>
<a>(1) -chemsha
[causative]

(2) -chemusha</a>

<q>distinguish between</q>
<a>-pambanua
[Example: hawezi kupambanua baina ya mtu anayelilia maiti na mtu anayelilia uhai [Sul] = (s)he cannot distinguish between a person crying for a dead body and one carrying for life]
[converse]</a>

<q>put on airs (8)</q>
<a>(1) -jivuna
[derived from a vuna word]

(2) -deka

(3) -jipa mali [kujiona, kujitakabari, kujifarahisha]

(4) -jipevua [jifanye kuwa umekua]

(5) -piga makuu

(6) -piga makuu

(7) -ringa
[Example: Tegemea alipoolewa na Kabenga aliringa sana siku chache za mwanzoni [Kez] = when Tegemea was married by Kabenga, she put on airs a few days at the beginning]
[Related Words maringo]
[intransitive]

(8) -tuna</a>

<q>sit (us in order to warm oneself)</q>
<a>-ota
[Example: ota moto = warm oneself at the fire.]</a>

<q>do hurriedly</q>
<a>-dakia
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be tired of something</q>
<a>-choka
[Example: watalii wamechoka safari = the tourists are tired of the trip]</a>

<q>ridicule (5)</q>
<a>(1) -darau

(2) -dharau

(3) -dhihaki
[derived from a dhaihaka n word]

(4) -cheza shere

(5) -fanya shere</a>

<q>knock (9)</q>
<a>(1) -bisha
[Swahili Example: bisha mlango [hodi]]

(2) -bisha hodi

(3) -dodosa

(4) -dunda
[Swahili Example: moyo wake ulianza kudunda [Kez]]

(5) -fusa

(6) -gonga

(7) -gota

(8) -piga hodi [ngonga , kwa mfano, mlango ili kutaka ruhusa ya kuingia ndani ya nyumba]

(9) -piga hodi [ngonga , kwa mfano, mlango ili kutaka ruhusa ya kuingia ndani ya nyumba]</a>

<q>dismount</q>
<a>-shuka juu ya farasi
[Related Words -shuka, juu]</a>

<q>write poetry</q>
<a>-tunga vina
[Related Words -tunga, -tia]</a>

<q>be courted</q>
<a>-poswa
[Example: Msichana aliposwa na mpenzi wake = The girl was courted by her lover]</a>

<q>be obedient</q>
<a>-tiika</a>

<q>intercede</q>
<a>-omba</a>

<q>continue (4)</q>
<a>(1) -endelea
[Example: habari inaendelea = the story will be continued]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -dumu
[derived from Arabic]

(3) -kaa
[Example: itakaa siku nyingi = it will continue for many days]
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]

(4) -zidi</a>

<q>compare (11)</q>
<a>(1) -eneza

(2) -enza

(3) -fafanisha

(4) -fananisha
[Swahili Example: alimfananisha Mansuri na baba yake [Sul]]
[derived from a fanana v word]
[causative]

(5) -lingana
[derived from a linga V word]

(6) -linganisha
[Swahili Example: na kuilinganisha [kanzu ile] na bweta zima la nguo za thamani alizoziacha kwao [Sul]]
[derived from a linga V word]
[causative]

(7) -mithilisha
[derived from a mithili word]
[derived from Swahili]
[causative]

(8) -pambanua

(9) -sawanyisha [rare]

(10) -sawazisha

(11) -pambanisha</a>

<q>be permissible</q>
<a>-juzu
[Example: inajuzu kwenda = it is permissable to go]
[derived from Arabic]</a>

<q>cause to write</q>
<a>-andikisha</a>

<q>be soothing</q>
<a>-lainika
[derived from a laini Adj word]</a>

<q>loaf around (2)</q>
<a>(1) -zurura

(2) -zururuka</a>

<q>oblige (3)</q>
<a>(1) -bidi
[Example: Inabidi nisome = I am obliged to study]

(2) -lazimisha
[derived from a lazima N word]

(3) -shurutisha
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti, -shurutishia, -shurutishika, -shurutishana, -shurutishwa]
[causative]</a>

<q>stop (prices etc.)</q>
<a>-wakifu</a>

<q>sketch</q>
<a>-andika</a>

<q>select (7)</q>
<a>(1) -chagua
[Related Words mchagua, mchaguo, mchaguzi, uchaguzi]

(2) -chekecha

(3) -chuja [kuchagua [Masomo 256]]
[Example: Mtihani unachuja watoto wenye uwezo waingie sekondari [Masomo 256] = The exam selects the students having the ability to enter secondary [school].]

(4) -hiari
[derived from Arabic]

(5) -pambanua

(6) -pembua

(7) -teua</a>

<q>pertain to</q>
<a>-husu
[derived from a hasa, hususa, husiano, husuniano, kihusiano, kuhusu, mahsusi, uhusiano word]</a>

<q>be coiled up</q>
<a>-zongamana</a>

<q>clash (2)</q>
<a>(1) -hasamiana
[Swahili Example: jambo hili linahasamiana na mategemeo ya wapangaji wenzake [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[reciprocal]

(2) -pambana</a>

<q>tremble (with fright)</q>
<a>-sisimua
[derived from a msisimiko N word]</a>

<q>talk idly</q>
<a>-piga domo
[Swahili Example: waliendelea kupiga domo kwa muda mrefu [Ya]]</a>

<q>discharge (cargo etc.)</q>
<a>-shusha
[Example: shusha bendera [Rec] = discharge the flag]
[derived from a shuka V word]
[causative]</a>

<q>be convinced</q>
<a>-nyenyeka</a>

<q>iron (clothes)</q>
<a>-piga pasi
[derived from an ind word]</a>

<q>raise oneself (3)</q>
<a>(1) -inuka
[Swahili Example: nchi inainuka]
[derived from a kiinua, mwinuko; inama, inika word]

(2) -nyanyua
[derived from a nyanya word]
[inversive]

(3) -nyanya</a>

<q>be gentle</q>
<a>-lainika
[derived from a laini Adj word]</a>

<q>be a creditor of</q>
<a>-wea</a>

<q>be obstinate (5)</q>
<a>(1) -kaidi
[derived from Arabic]
[Related Words mkaidi, ukaidi]

(2) -potoka

(3) -shupaa
[derived from a shupavu Adj. word]

(4) -wa na kichwa
[Related Words -wa na]

(5) -fanya kichwa
[Related Words -fanya]</a>

<q>go silently</q>
<a>-nyata
[Example: mwanamke ananyata kwa uangalifu [Muk] = a woman goes silently with care]</a>

<q>cause excitement</q>
<a>-tukutiza</a>

<q>set in motion (2)</q>
<a>(1) -cheza

(2) -endesha
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be oily</q>
<a>-nang'anika</a>

<q>conserve</q>
<a>-hifadhi</a>

<q>count on</q>
<a>-nyetea</a>

<q>fake</q>
<a>-bini</a>

<q>be convex</q>
<a>-koba
[derived from a kuba, kubaza N word]</a>

<q>fornicate (action of a female)</q>
<a>-tombwa [this word is considered highly offensive and is rarely used in Swahili]
[derived from a -tomba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -tombana]
[passive, vulgar]</a>

<q>be in conflict</q>
<a>-bagulika</a>

<q>be hung out to dry</q>
<a>-anikwa
[derived from an anika V word]</a>

<q>remain behind (2)</q>
<a>(1) -bakia
[derived from a -baki word]

(2) -ngoja</a>

<q>be quashed</q>
<a>-zimishwa
[derived from a zima V word]</a>

<q>fill in a grave</q>
<a>-fukia kaburi</a>

<q>hunt</q>
<a>-winda
[Swahili Example: macho yake yalikuwa kazini, yakiwinda [Mt]]</a>

<q>milk (2)</q>
<a>(1) -kama
[Related Words kamio, kikamulio, ukamio]

(2) -kamua
[Example: kamua maziwa kutoka mbuzi huyu = milk that goat]
[derived from a -kama word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>be ratified (by a government)</q>
<a>-barikiwa</a>

<q>gain weight</q>
<a>-nenepa
[derived from a nene word]</a>

<q>mill</q>
<a>-saga
[Example: Maua alisaga mahindi mtamboni = Maua milled maize at the]</a>

<q>cause misfortune (to one's parents) (2)</q>
<a>(1) -chimba

(2) -chimbuza</a>

<q>arouse interest</q>
<a>-vutia
[derived from a vuta V word]
[applicative]</a>

<q>practice abstinence</q>
<a>-jihinisha
[derived from a hiana, uhiana word]
[ caus-refl]</a>

<q>meddle in a matter</q>
<a>-jipachika [jitia kati ya mambo kwa uharibifu]</a>

<q>be fitted together</q>
<a>-pindana
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>standardize</q>
<a>-sanifisha</a>

<q>drive crazy (2)</q>
<a>(1) -zulika

(2) -zulisha</a>

<q>make cheap</q>
<a>-rahisisha</a>

<q>defecate (informal children's speech)</q>
<a>-shii
[Swahili Example: kilipokuwa kikivuliwa nguo kwenda kushii au kunyunyu [Moh]]</a>

<q>do something carefully</q>
<a>-tunza</a>

<q>force to swallow</q>
<a>-mezesha
[derived from a meza word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>let out</q>
<a>-achia
[Example: "Chloroform," mdomo wa mwanamke unaachia [Muk] = "Chloroform," the woman's mouth lets out]
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>clasp (4)</q>
<a>(1) -ambata
[Related Words amba]

(2) -ganda

(3) -pambaja

(4) -fumbata
[derived from a -fumba word]
[derived from Swahili]
[contactive]</a>

<q>turn restlessly</q>
<a>-gaagaa
[Example: alikuwa akipiga kite na kugaragara juu ya kitanda chake [Moh] = she was moaning and turning restlessly in her bed]
[Related Words mgaagaa]</a>

<q>be tested</q>
<a>-jaribiwa
[derived from a -jaribu V word]</a>

<q>immerse in</q>
<a>-chovya
[Related Words chovyo, mchovya, mchovyo]</a>

<q>be persistent</q>
<a>-stahimilika
[intransitive]</a>

<q>have illicit sexual intercourse</q>
<a>-zini</a>

<q>be certain</q>
<a>-yakini</a>

<q>furl</q>
<a>-kunja
[Swahili Example: kunja uso; kunja miguu; kunja uzi [Rec]]
[derived from a kunjo N word]
[nautical]</a>

<q>check over work</q>
<a>-tazamia kazi</a>

<q>work</q>
<a>-fanya kazi</a>

<q>smooth (clothes)</q>
<a>-guruta</a>

<q>be grieved</q>
<a>-huzunika
[derived from a huzuni n word]</a>

<q>know for</q>
<a>-julia
[derived from a -jua word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>breakfast</q>
<a>-choma uchango</a>

<q>throb (4)</q>
<a>(1) -papa
[Related Words papara, papio, papo, kipapa, kipapatiko, mpapatiko]

(2) -puma
[Example: Mguu ulipuma kwa maumivu = the leg throb with pain]

(3) -pwita
[Example: upujufu unampwita midomoni [Moh] = Shamelessnes throbs his/her mouth]

(4) -tutusika
[Swahili Example: milizamu ikatutusika chini ya masikio yake [Sul]]
[potential]</a>

<q>do research</q>
<a>-tafiti
[derived from Arabic]
[Related Words -fatiisha, -tafuta, mtafiti, utafiti]</a>

<q>be prompt</q>
<a>-wahi
[derived from Arabic]
[Related Words -wahia, -wahiwa, uwahi]</a>

<q>be enlightened (3)</q>
<a>(1) -erevuka
[Example: mjinga akierevuka mwerevu yupo mashakani (methali) = when a fool becomes enlightened, the wise man is in trouble (proverb)]
[derived from an erevu word]
[derived from Swahili]

(2) -zagawa
[derived from a zagaa word]
[derived from Swahili]
[passive]

(3) -changamuka</a>

<q>brood (3)</q>
<a>(1) -atamia [also: '-tamia, '-latamia]

(2) -otamia

(3) -tamia</a>

<q>be contiguous</q>
<a>-paka
[Related Words mpaka]</a>

<q>go into thoroughly</q>
<a>-jasisi [rare]
[Swahili Example: (=mpelelezi, mdoya, haini, saliti)]
[derived from a mjasusi, ujasusi word]</a>

<q>stack</q>
<a>-panganya</a>

<q>be round</q>
<a>-viringana
[derived from a viringa V word]</a>

<q>load something</q>
<a>-pakilia
[derived from a -pakia word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>muster up courage</q>
<a>-jikaza
[Swahili Example: wote waliufyata, Biti Kocho tu ndiye aliyejikazakaza [Moh]]
[reflexive]</a>

<q>speak out strongly for or against someone</q>
<a>-tetea</a>

<q>permit (9)</q>
<a>(1) -acha

(2) -ata
[Dialect Kiamu]

(3) -halalisha
[derived from a halali word]

(4) -hulu

(5) -idhini

(6) -ruhsa

(7) -ruhusa
[Example: Mpe ruhusa ya kukaa darasani = permit him her to stay in the classroom]

(8) -rukhsa

(9) -sabili</a>

<q>let</q>
<a>-kodi</a>

<q>fertilize (by spreading manure)</q>
<a>-simadi</a>

<q>deport (2)</q>
<a>(1) -hajirisha
[derived from a mhajiri word]

(2) -fukuza katika nchi</a>

<q>try on</q>
<a>-jipima
[Swahili Example: utajipima baadae [Muk]]
[reflexive]</a>

<q>be transformed (3)</q>
<a>(1) -atilika
[derived from an Arabic word]

(2) -geuka

(3) -geuzika
[Swahili Example: jinsi ya hali ya hewa ya mambo ya hapo chuo kikuu ilivyomgeuza au anavyotaka kugeuzika asiweze [Moh]]</a>

<q>search (7)</q>
<a>(1) -fatiisha

(2) -pekesheni

(3) -saka
[Example: tumemsaka kila kipembe [Moh] = we have searched for him/her in every corner]

(4) -tadhibiri

(5) -tadubiri

(6) -tafuta

(7) -vinjari
[derived from Arabic]
[Related Words uvinjari]</a>

<q>anger someone</q>
<a>-tunisha</a>

<q>break (wounds, abscesses)</q>
<a>-chamka</a>

<q>be puffed up (with pride) (3)</q>
<a>(1) -tutuka

(2) -tutuma

(3) -tutumka</a>

<q>live off</q>
<a>-ponea
[derived from a ponda V word]</a>

<q>noise</q>
<a>-varanga [rare]</a>

<q>buy on behalf of</q>
<a>-nunulia
[derived from a nunua V word]</a>

<q>swear (4)</q>
<a>(1) -apa
[Swahili Example: Matata aliumia na kuzidi kuapia kuwa leo ndiyo leo [Muk]]

(2) -atibu

(3) -la kiapo
[derived from an idiomatic word]

(4) -tukana</a>

<q>be sterile</q>
<a>-karema</a>

<q>intensify (an effort)</q>
<a>-kaza
[Swahili Example: Maimuna, kama aliyechomolewa, alikaza tena kilio [Moh]]</a>

<q>fling</q>
<a>-vurumisha
[derived from a vuruma V word]
[causative]</a>

<q>move back and forth (8)</q>
<a>(1) -ning'inia

(2) -tikisa

(3) -vinya

(4) -vinyavinya

(5) -yonga

(6) -yongayonga

(7) -yuga

(8) -yugayuga</a>

<q>abstain</q>
<a>-jihini
[derived from a hiana, uhiana word]
[reflexive]</a>

<q>sweat (2)</q>
<a>(1) -hari [rare]
[Swahili Example: toka hari]
[derived from a harara word]

(2) -toka jasho
[derived from a toka V, jasho N word]</a>

<q>present itself</q>
<a>-tukia</a>

<q>be squandered</q>
<a>-hilikiwa
[derived from a -hiliki word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>make fade</q>
<a>-fifiza
[derived from a fifia v word]</a>

<q>be apparent (2)</q>
<a>(1) -dhihiri

(2) -onekana
[derived from an ona V word]
[potential]</a>

<q>be careful of</q>
<a>-uguza</a>

<q>feel dizzy (2)</q>
<a>(1) -sua

(2) -zula</a>

<q>she still is there</q>
<a>angaliko
[conjugated]</a>

<q>be rolled together</q>
<a>-songamana
[ assoc-stat]</a>

<q>remit (debts)</q>
<a>-burai
[derived from Arabic]
[Related Words -buraia, buraa]</a>

<q>cover oneself with a garment</q>
<a>-jitanda [kujifunika na kitambaa au nguo]</a>

<q>be insufferable</q>
<a>-nyeta</a>

<q>absolve (from obligations)</q>
<a>-burai
[derived from Arabic]
[Related Words -buraia, buraa]</a>

<q>go quickly and suddenly</q>
<a>-futuka
[Swahili Example: alivundumka, akafutuka, akatimka na Miraji akafuata nyuma [Moh]]</a>

<q>look after someone</q>
<a>-duhushi
[Swahili Example: kumtunza na kumduhushi binti yao [Moh]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>discover (12)</q>
<a>(1) -bukua

(2) -feli
[Swahili Example: Alimfeli mumewa na bibi mwingine.]

(3) -fumbua
[derived from a -fumbua word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(4) -gubua [figurative]

(5) -gundua
[Example: akagundua kuwa muda wote huu alikuwa akifanya makosa [Muk], = then she discovered that she had been making mistakes that whole time]
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduza, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]

(6) -ng'amua

(7) -tafuta

(8) -tambua

(9) -vumbua
[Swahili Example: lazima tupokee kibivu, maadam mume wangu havumbui kibichi [Abd]]
[derived from a vumbika V word]
[converse]

(10) -ziua

(11) -zua

(12) -zumbua</a>

<q>demand (5)</q>
<a>(1) -dai

(2) -haja
[derived from a hitaji, hoja, hoji, uhaji word]

(3) -jadi
[derived from Arabic]

(4) -omba

(5) -shurutisha
[Example: mganga alishurutisha wagonjwa kunywa dawa = the doctor demanded that the patients take medicine]
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti, -shurutishia, -shurutishika, -shurutishana, -shurutishwa]
[causative]</a>

<q>be planned</q>
<a>-pangwa</a>

<q>be holy</q>
<a>-takata
[religious]</a>

<q>counterfeit</q>
<a>-bini</a>

<q>bend down (6)</q>
<a>(1) -inama

(2) -inamia
[Swahili Example: ndipo Idi alipoinamia upande wa Bahati [Sul]]
[applicative]

(3) -inika
[derived from a kiinizo; inama, inua word]

(4) -nepa

(5) -nepesha

(6) -bong'oa</a>

<q>tend (3)</q>
<a>(1) -chunga
[Swahili Example: kadhalika huwezi kuchunga punda [Abd]]

(2) -lea
[derived from a malezi N, mlezi N word]

(3) -tunza</a>

<q>stabilize (2)</q>
<a>(1) -imarisha
[derived from an imara adv/adj word]

(2) -simamisha
[Example: simamisha bei = stabilize prices]
[causative]</a>

<q>rip (2)</q>
<a>(1) -papua

(2) -tatua</a>

<q>come near to without touching</q>
<a>-ambaa [Cf.  mwambao, mmwambao]
[Example: waliambaa mji bila ya kuingia = They went past the town without entering it.]</a>

<q>feel (oneself)</q>
<a>-jiona [kujiona]</a>

<q>set boundries</q>
<a>-pakanisha
[derived from a -paka word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]</a>

<q>wish for someone</q>
<a>-takia
[Example: kumtakia salama Bi Tamima [Moh], = to wish Bi Tamima peace]
[applicative]</a>

<q>exert energy (2)</q>
<a>(1) -kaza

(2) -kazana
[reciprocal]</a>

<q>duck (to avoid being hit)</q>
<a>-epa</a>

<q>meddle (in other people's affairs )</q>
<a>-taaradhia</a>

<q>be reached</q>
<a>-wahiwa
[Example: kilele cha mlima kiliwahiwa saa moja asubuhi = the mountain peak was reached at seven in the morning]
[derived from a -wahi word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>talk someone into something.</q>
<a>-shaushi
[Example: Elizabeth alimshaushi mama asivae viatu vile = Elizabeth talked the woman into not wearing those shoes]</a>

<q>be dependent</q>
<a>-tegemea</a>

<q>be angry (at someone)</q>
<a>-ifya</a>

<q>tear off (fruit from branches) (4)</q>
<a>(1) -kwamua

(2) -kwamyua

(3) -kwanua

(4) -kwanyua</a>

<q>be taken by surprise</q>
<a>-nyemelewa
[derived from a nyemelea V word]</a>

<q>move about restlessly</q>
<a>-furukuta
[Swahili Example: vidole vyake vinafurukuta mle mkebeni [Muk]]</a>

<q>execute (laws etc.)</q>
<a>-jirisha</a>

<q>wait for something to ripen</q>
<a>-limbika
[Swahili Example: limbika nywele [Rec]]
[derived from a mlimbiko N word]</a>

<q>take into the arms</q>
<a>-kumbatia
[Swahili Example: mtoto alikumbatiana na mamaye [Rec]]</a>

<q>be plastered</q>
<a>-kandikwa</a>

<q>cleave (2)</q>
<a>(1) -chana

(2) -tana</a>

<q>give (out)</q>
<a>-toa
[Example: toa hotuba = give a speech]</a>

<q>be converted to Islam</q>
<a>-silimu
[derived from Arabic]
[Related Words Islamu, Kiislamu, msalimina, Mwislamu]
[religious]</a>

<q>be appropriate (3)</q>
<a>(1) -sadifu

(2) -sihi

(3) -wafiki</a>

<q>cause someone trouble</q>
<a>-sukasuka</a>

<q>seal</q>
<a>-tia mhuri
[Related Words tia]</a>

<q>brush (3)</q>
<a>(1) -piga burashi [fagia, pangusa, sugua, gusa kidogo (katika kupitia)]

(2) -piga burashi [kutumia kitu chenye nywelenywele kupangusia nguo au kufagilia au kupakia rangi;kutumia mswaki kusafisha, kwa mfano, meno]

(3) -sua
[Example: sua meno = brush teeth]</a>

<q>make a good name for someone</q>
<a>-jamili
[Swahili Example: kuwajamili wazee wake kwa kuleta heri aliyokwenda itafuta [Moh]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>go off (of bombs)</q>
<a>-alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]</a>

<q>have an advantage</q>
<a>-nufaika
[derived from a nafuu N word]</a>

<q>throw (3)</q>
<a>(1) -gea

(2) -rusha
[Example: Mtoto alirusha kitabu juu ya meza = the child threw the book over the table]

(3) -tupa
[Example: ghafla alitupa pembeni blanketi [Kez] = she suddenly threw her blanket aside]
[Related Words mtupa, mtupio, mtupo]</a>

<q>seam</q>
<a>-kunga</a>

<q>turn down</q>
<a>-katalia
[Example: nimemkatalia = I have turned him down]
[derived from a -kataa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>stab (3)</q>
<a>(1) -choma
[Swahili Example: hilo lilimchoma Maksuudi [Moh]]

(2) -tofoa
[Swahili Example: amemtofoa jicho na kalamu yake]

(3) -tofua
[Swahili Example: amemtofoa jicho na kalamu yake]</a>

<q>take omens</q>
<a>-tazamia</a>

<q>be filled with enthusiasm (2)</q>
<a>(1) -sangaa

(2) -shangaa
[Example: Baba alishangaa kuona mwanawe ameshinda mtihani = the father was filled with enthusiasm to see that his child had won in the examination]</a>

<q>pay in cash</q>
<a>-lipa taslimu</a>

<q>live together without being married</q>
<a>-panga</a>

<q>pack (3)</q>
<a>(1) -funganya
[derived from a funga v word]

(2) -fungasha
[derived from a funga v word]

(3) -pakia
[Related Words mapakio, mpakizi, mpakuzi, upakizi, upakuzi]</a>

<q>send a letter</q>
<a>-posta barua
[derived from an eng word]</a>

<q>crouch (3)</q>
<a>(1) -chuchumaa

(2) -chutama [kuinama; kuwa katikati ya kukaa na kusimama [Masomo 166]]
[Swahili Example: alichutama chini ya yule kijana na kumkodolea macho mfululizo [Sul]]

(3) -inama
[derived from a jinamizi, kiinamizi, mwinamishi, mwinamo; inikia, inua word]</a>

<q>deliberately obstruct something</q>
<a>-pingamanisha</a>

<q>be chewed (2)</q>
<a>(1) -mumunyika

(2) -tafunwa</a>

<q>make money</q>
<a>-chuma
[Related Words chumi, chumo, uchumaji, uchumi]</a>

<q>be exact</q>
<a>-sadifu</a>

<q>win (ie in cards or racing)</q>
<a>-fora</a>

<q>understand each other's languages</q>
<a>-sikizana
[ assoc-caus]</a>

<q>carry out responsibilities</q>
<a>-tekeleza wajibu
[derived from a teka V word]</a>

<q>own property</q>
<a>-neemeka
[derived from a neema word]</a>

<q>make a promise (3)</q>
<a>(1) -toa ahadi

(2) -funga ahadi

(3) -pa ahadi</a>

<q>chew the cud</q>
<a>-piga keu
[Related Words cheu, -piga]</a>

<q>play tricks on someone</q>
<a>-zuzua</a>

<q>stride (2)</q>
<a>(1) -tagaa

(2) -tataga</a>

<q>tell a story (3)</q>
<a>(1) -simulia hadithi [eleza habari za mambo yaliyotukia; eleza kisa, ngano, masimulizi, riwaya]

(2) -fanyia hadithi [kusimulia hadithi]
[Example: Matumizi ya picha kwa kufanyia hadithi [Masomo 194] = Use of pictures to tell a story]

(3) -pa hadithi [eleza habari za mambo yaliyotukia; eleza kisa, ngano, masimulizi, riwaya]</a>

<q>sear</q>
<a>-unguza</a>

<q>cause pleasure</q>
<a>-taanisi</a>

<q>speak confusedly (like a feeble-minded or senile person)</q>
<a>-piswa</a>

<q>form a line or row</q>
<a>-weka safu</a>

<q>seat</q>
<a>-pangisha</a>

<q>reduce (the value of something)</q>
<a>-rahisi</a>

<q>blame (12)</q>
<a>(1) -aili

(2) -ailisha [rare]
[derived from a -aili word]

(3) -atibu

(4) -janga
[Related Words mjango]

(5) -kosoa
[converse]

(6) -laumu
[Example: Diana anajilaumu kwa kumwamsha yule baba [Muk]; unamlaumu mwewe, kipanga yuwesha kuku (methali) = Diana blames herself for waking that man; you are blaming the hawk, while the falcon is killing the chickens (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words lawama]

(7) -shitaki
[derived from a mashtaka N word]
[legal]

(8) -shtaki

(9) -staki
[derived from a mashtaka N word]

(10) -taya

(11) -taya

(12) -tia kosani</a>

<q>be loose-fitting</q>
<a>-chezacheza
[derived from a -cheza v word]</a>

<q>bring to an end</q>
<a>-dhamisa [rare]</a>

<q>teach right conduct</q>
<a>-adilisha
[derived from an adili N word]
[causative]</a>

<q>bewilder someone (2)</q>
<a>(1) -puuzisha

(2) -puzisha</a>

<q>develop quickly</q>
<a>-vuvumka</a>

<q>deal with (something)</q>
<a>-kabili</a>

<q>reject (unwillingly or regretfully)</q>
<a>-sebusebu
[derived from Arabic]</a>

<q>download</q>
<a>-pakua [to get a program or file from the internet] [kupata programu ama faili kutoka kwenye mtandao]
[Example: walichukua anuani ya tovuti ili waende kupakua Jambo OpenOffice moja kwa moja kutoka kwenye mtandao (<a href="http://www.kilinux.udsm.ac.tz/kiblog/kiblog_sw/index.html" target="_blank">Idara ya Sayansi ya Kompyuta, DSM</a>

<q>make possible</q>
<a>-tendekeza</a>

<q>startle (14)</q>
<a>(1) -bumbuaza

(2) -bumburusha

(3) -chakarisha

(4) -charakisha

(5) -gundua
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduza, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]

(6) -gutua

(7) -gutusha
[derived from a gutua v word]

(8) -ogofisha
[derived from an ogopa V word]

(9) -ogofya
[derived from an ogopa V word]

(10) -rusha akili

(11) -shtua
[Example: kile kitendo kisingemstua [Muk] = that action would not have startled her]
[Related Words shtuko, mshtuko, mshtuo]

(12) -shtusha
[derived from a -shtua word]
[derived from Swahili]
[causative]

(13) -stusha
[derived from a stua V word]
[causative]

(14) -vumburusha</a>

<q>splice</q>
<a>-ganga</a>

<q>respond to something</q>
<a>-itikia
[derived from an itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito word]
[ appl-intr]</a>

<q>break (3)</q>
<a>(1) -banja

(2) -goboa

(3) -kakatua</a>

<q>make an effort (4)</q>
<a>(1) -goda

(2) -jika
[Related Words mjiko]

(3) -jitahidi
[Example: lazima tujitahidi kutunza heshima ya majina yetu [Kez] = we must make an effort to protect the honor of our name]
[derived from Arabic]
[Related Words juhudi]
[reflexive]

(4) -kusuru</a>

<q>be remembered</q>
<a>-kumbukwa
[Example: pia ikumbukwe kwamba ni serikali ya kwanza ambapo wakurdi wanashikilia karibu robo ya nafasi zote muhimu za juu [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 28 Aprili 2005</a>

<q>be embarrassed (5)</q>
<a>(1) -aibika

(2) -babaika
[Swahili Example: aligeuka kukimbilia kiooni huku katahayari, huku kababaika, na huku kapendezewa [Sul]]

(3) -bahashika

(4) -meka

(5) -nyara</a>

<q>inv.  of chimba</q>
<a>-chimbua</a>

<q>be answered</q>
<a>-jibiwa
[derived from a -jibu v word]</a>

<q>toughen</q>
<a>shupaza
[derived from a shupavu Adj. word]</a>

<q>classify (3)</q>
<a>(1) -aini

(2) -ainisha
[derived from an aina N word]

(3) -panga
[Example: pangisha watu karamuni = seat guests at a feast.]</a>

<q>be seized by terror</q>
<a>-shikwa na hofu</a>

<q>grow less</q>
<a>-punguka
[Example: Uzito wake ulipunguka = his/her weight has grown less]</a>

<q>enter a place (with much noise and confusion)</q>
<a>-tokomea</a>

<q>they still are there (class 4)</q>
<a>ingaliko
[conjugated]</a>

<q>be familiar with</q>
<a>-zoea</a>

<q>put a vessel to one's lips (in order to drink)</q>
<a>-umika</a>

<q>put someone off</q>
<a>-zungusha</a>

<q>do a favor</q>
<a>-tafadhali
[derived from Arabic]
[Related Words -fadhili]</a>

<q>lie across each other</q>
<a>-pandana
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>treat favorably</q>
<a>-pa uso</a>

<q>be limited</q>
<a>-kadirika
[derived from a kadirifu, makadirio, ukadirifu word]</a>

<q>make way for</q>
<a>-sabili</a>

<q>walk unsteadily (5)</q>
<a>(1) -yonga

(2) -yongayonga

(3) -yuga

(4) -yugayuga

(5) -kongoja
[Example: Aliweza kukiacha kitanda chake na kujikongoja hatua chache nje ya jengo la hospitali.  from ZAWADI YA USHINDI by Ben R.  Mtobwa.  1987.  Dar es Salaam: Heko Publishers = He was able to leave his bed and walk unsteadily a few steps outside of the hospital building.]</a>

<q>take in</q>
<a>-kunja [kunda]
[Swahili Example: kunja uso; kunja miguu; kunja uzi [Rec]]
[derived from a kunjo N word]</a>

<q>cause dissention</q>
<a>-tesanya</a>

<q>entrust money</q>
<a>-stakabadhi pesa</a>

<q>be in front (2)</q>
<a>(1) -elekewa
[Swahili Example: hakuweza kumaizi nini hasa lililokuwa likielekewa [Muk]]
[passive]

(2) -kabili
[derived from an Arabic word]</a>

<q>protect someone or something by magic</q>
<a>-kago
[derived from a kaga, ukago word]</a>

<q>be distinct</q>
<a>-hitilafiana
[ appl-assoc]</a>

<q>take action</q>
<a>-tekeleza
[derived from a teka V word]</a>

<q>trouble (5)</q>
<a>(1) -fadhaisha
[Swahili Example: swali lilimfadhaisha [Sul]]
[causative]

(2) -sibu

(3) -sumbua
[Example: Pesa za<b>sumbua</b> roho yangu = Money <b>troubles</b> my soul]

(4) -taabisha
[derived from a taabu N (Arabic) word]
[causative]

(5) -tesa</a>

<q>talk on the telephone</q>
<a>-sema kwa simu
[Related Words sema]</a>

<q>be eroded (3)</q>
<a>(1) mong’onyoka [momonyoka]
[Example: maadili yamekuwa yakimong'onyoka siku hadi siku [<a href="http://www.bcstimes.com/maisha/viewnews.php?category=2&newsID=384" target="_blank">Maisha</a>

<q>extricate (2)</q>
<a>(1) -kwamua
[derived from a kwaa V word]

(2) -namua</a>

<q>get (up) on</q>
<a>-panda
[Example: panda gari = get into a car]
[Related Words pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji]</a>

<q>run short</q>
<a>-tindika</a>

<q>be climbable</q>
<a>-pandika
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>civilize (2)</q>
<a>(1) -staarabikisha
[derived from a staarabu adj, Arabic word]

(2) -staarabisha
[derived from a staarabu adj, Arabic word]</a>

<q>besmirch</q>
<a>-sawidi</a>

<q>produce a work of art</q>
<a>-sanii
[Example: Alisanii choro = (s)he produced a work of art]</a>

<q>astonish (5)</q>
<a>(1) -bumbuaza

(2) -bwaga
[Swahili Example: na walipokutana ukweli ulimbwaga [Ya]]

(3) -ghafalisha

(4) -shangaza
[Swahili Example: Baba alishangaza watu wote alipomimba mama]

(5) -staajabisha
[derived from an ajabu Adj word]
[causative]</a>

<q>lead an irregular life</q>
<a>-tembea</a>

<q>be worthy (2)</q>
<a>(1) -stahika

(2) -stahiki</a>

<q>go to the toilet (2)</q>
<a>(1) -enda uani
[Example: ninakwenda uani [rec] = I am going to the toilet (literally: I am going to the backyard)]
[Related Words enda, ua]

(2) -enda chooni
[Related Words -enda]</a>

<q>be sterile (esp of trees) (2)</q>
<a>(1) -palama

(2) -parama</a>

<q>be despised</q>
<a>-dharauliwa
[derived from a -dharau v word]</a>

<q>gratify one's wish</q>
<a>-pata muradi</a>

<q>make someone obey</q>
<a>-sikiza
[causative]</a>

<q>be critical (2)</q>
<a>(1) -tafiti
[derived from Arabic]
[Related Words -fatiisha, -tafuta, mtafiti, utafiti]

(2) -teua</a>

<q>be twisted (6)</q>
<a>(1) -nyongeka
[derived from a -nyonga word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(2) -popotoka
[Example: Yeye ni mtu aliyepopotoka = (s)he is a crooked person]

(3) -jinyonga
[Example: kuziona jinsi (nywele zake) zilivyopiga mafundo na kujinyonga [Sul] = she saw how her hair was knotted and twisted]
[derived from a -nyonga word]
[derived from Swahili]
[reflexive]

(4) -potoka
[Example: Kidole chake kilipotoka = His/her finger was twisted]

(5) -zingamana

(6) -zingira</a>

<q>stay (8)</q>
<a>(1) -baki [kutoondoka]
[Example: Mmoja aliingia chumbani na mwingine akabaki hapa [Masomo 167] = One entered the room and the other stayed here.]

(2) -kaa
[Example: matumaini yake ya kukaa pamoja na watoto hao [...] yalikaa katika mimba ya miezi mitano aliyokuwa nayo sasa [Kez] = her hopes of staying with those children resided in the five-month old fetus she now had]

(3) -ngoja

(4) -saa
[derived from Arabic]

(5) -salia
[Example: waislamu husaliwa maiti msikitini = muslims stay for a corpse in the mosque]
[derived from a saa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(6) -sehelea

(7) -selea

(8) -usiri</a>

<q>dress ranks</q>
<a>-panga askari
[literary]</a>

<q>carry to someone</q>
<a>-chukulia
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>leave from each other</q>
<a>-tokana</a>

<q>make demonstrations of enthusiasm</q>
<a>-shangilia
[Example: "Looooh, viva!  viva!"  alishangilia kwa furaha [Muk], nyota zilikuwa zikiwashangilia kila siku usiku [Kez] = "Looooh, viva, viva!"  (s)he demonstrated with enthusiasm]</a>

<q>blabber (2)</q>
<a>(1) -boboka

(2) -bobokwa [kutiwa maneno mengi ovyo]
[Example: Sasa waonekana unabobokwa na maneno yasiyokuwa na mbele wala nyuma [Chacha, Masomo 379] = Now you seem to have been blabbered at with completely nonsensical words.]
[derived from a -boboka V word]</a>

<q>drive home</q>
<a>-pigilia</a>

<q>wander (2)</q>
<a>(1) -buga
[Swahili Example: wanafuatana pamoja na kubuga mawindoni mwao pamoja [Moh]]

(2) -tembea
[Related Words matembezi, mtembezi, utembezi]</a>

<q>trample (2)</q>
<a>(1) -kanyaga

(2) -vyoga</a>

<q>be taken away</q>
<a>-ondolewa
[derived from an ondoa V word]</a>

<q>not remember</q>
<a>-sahau
[derived from Arabic]
[Related Words sahaulifu, msahau, usahaulifu]</a>

<q>contradict each other</q>
<a>-pingana</a>

<q>disorganize (5)</q>
<a>(1) -pekecha

(2) -peketa

(3) -vuruga

(4) -vurugavuruga

(5) -vuruma</a>

<q>disavow (3)</q>
<a>(1) -kataa
[derived from Arabic]

(2) -dakuliza
[derived from a -daka, -dakua word]
[derived from Swahili]

(3) -jitoa
[derived from a -toa word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>tear off (6)</q>
<a>(1) -kongonyoa
[Swahili Example: konyoa maua (matunda)]

(2) -konoa
[Swahili Example: konyoa maua (matunda)]

(3) -konyoa
[Swahili Example: konyoa maua (matunda)]

(4) -momonyoa

(5) -monyoa

(6) -tabua</a>

<q>return (5)</q>
<a>(1) -duta

(2) -rejea
[Example: aliwahi kumtoroka kwa siku kadhaa, mara mbili, lakini alirejea tena [Mt] = (s)he had ran away from him/her on two occassions but returned later.]
[derived from an Arabic word]

(3) -rudi
[Example: Ame<b>rudi</b> nyumbani kwa sababu mamake anasikia mgonjwa. = She has <b>return</b>ed home because her mother feels sick.]
[derived from an Arabic word]

(4) -rudisha
[Example: Rudisha gari leo = return the car today]

(5) -uya
[Dialect dialectical]</a>

<q>be recalcitrant (2)</q>
<a>(1) -wa na kichwa
[Related Words -wa na]

(2) -fanya kichwa
[Related Words -fanya]</a>

<q>damn (2)</q>
<a>(1) -laani
[derived from a laana N word]

(2) -lani
[derived from a laana N word]</a>

<q>exchange (for)</q>
<a>-badili (kwa)
[Swahili Example: hawakupendelea kubadili mila zetu kwa utamaduni [Abd]]</a>

<q>throw into a heap</q>
<a>-tutia</a>

<q>be directed toward (4)</q>
<a>(1) -elekea

(2) -kabili
[Swahili Example: kabili uso kwa uso; naut.  kuikabili bahari ile]
[derived from a kabla, kibla, mkabala word]

(3) -rakibisha

(4) -rekibisha</a>

<q>divide off</q>
<a>-tenga</a>

<q>eeeeee</q>
<a>ffffff</a>

<q>increase something</q>
<a>-zidisha</a>

<q>be paralyzed</q>
<a>-pooza
[Example: mkono umepooza = the arm is paralyzed]
[Related Words kipooza, upooza]</a>

<q>earn</q>
<a>-chuma
[Related Words chumi, chumo, uchumaji, uchumi]</a>

<q>twist together</q>
<a>-songamana
[ assoc-stat]</a>

<q>have an argument with someone</q>
<a>-paramia</a>

<q>attack each other</q>
<a>-shambuliana
[Example: Wanajeshi walishambuliana kwenye vita vya Gulf = the soldiers attacked each other in the Gulf war]</a>

<q>be attended</q>
<a>-hudhuriwa
[Example: mkutano ambao unahudhuriwa na Rais Hu Jintao wa Uchina [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 22 Aprili 2005</a>

<q>shut up (2)</q>
<a>(1) -nyamaza
[derived from a -nyamaa word]
[derived from Swahili]
[ caus-intr]

(2) -tulia</a>

<q>take a seat</q>
<a>-keti
[Example: tafadhali keti = please take a seat]
[Related Words -kaa]</a>

<q>be admitted to the hospital</q>
<a>-lazwa
[derived from a lala V word]</a>

<q>warn (repeatedly)</q>
<a>-sisitiza</a>

<q>stick fast (3)</q>
<a>(1) -ganda

(2) -kwama

(3) -zinda</a>

<q>cause commotion</q>
<a>-vumisha
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>inaugurate (as ruler)</q>
<a>-enzi
[derived from Arabic]</a>

<q>reduce in rank (3)</q>
<a>(1) -uzua

(2) -uzulu

(3) -uzuru</a>

<q>attack (suddenly)</q>
<a>-shambulia
[Example: shambuliana. = attack each other]</a>

<q>pull along (2)</q>
<a>(1) -fungasha

(2) -kokota</a>

<q>serve (eg food)</q>
<a>-andalia
[derived from an andaa V word]</a>

<q>tell something secretly</q>
<a>-dokeza</a>

<q>act contrary to</q>
<a>-halifu
[Swahili Example: halifu amri (sheria); halifu kwa serikali]
[derived from a halalfa, uhalifu word]</a>

<q>enter without authorization</q>
<a>-rukudhu</a>

<q>constrict</q>
<a>-finya</a>

<q>guess (8)</q>
<a>(1) -bahatisha

(2) -bahatisha
[Swahili Example: nimebahatisha tu, sivijui vipimo vyako [Sul]]
[derived from a bahati word]
[causative]

(3) -buni

(4) -dhani
[derived from Arabic]
[Related Words dhana, udhani]

(5) -hisi

(6) -kisi
[derived from Arabic]
[Related Words kisio, makisi]

(7) -kisia
[derived from a kisi V word]

(8) -tambulisha</a>

<q>give back (4)</q>
<a>(1) -rejesha

(2) -rejeza

(3) -rudi

(4) -rudisha
[Example: rudisha hisani = return the favor, reciprocate]</a>

<q>free (5)</q>
<a>(1) -afu

(2) -afua

(3) -feleti

(4) -komboa

(5) -kwamua
[derived from a kwaa V word]</a>

<q>bring to</q>
<a>-letea
[derived from a leta V word]</a>

<q>dream (2)</q>
<a>(1) kota
[infinitive]

(2) -ota
[Example: nakuota kila siku wakati wa usiku [Kez] = I dream of you every day during the night]</a>

<q>fasten (11)</q>
<a>(1) -aliki

(2) -funga

(3) -kaza [tighten the rope; exert pressure.]
[Swahili Example: kaza kamba; kaza sukurubu]
[derived from a kikaza, kikazo, mkazo word]

(4) -komea
[Swahili Example: kishati chenyewe kinakomea tumboni [Moh]]
[applicative]

(5) -kwesha

(6) -pachika
[Example: pachika kisu kipinini = fasten a knife-blade in the handle.]

(7) -pinga
[Example: pinga mlango = fasten the door]

(8) -sakamisha

(9) -shikisha
[Example: Mzee Juma aliushikiza mti kwenye paa = Mzee Juma fastened the tree on the sloping side of the native thatched roof]

(10) -shikiza
[Example: Mzee Juma aliushikiza mti kwenye paa = Mzee Juma fastened the tree to the sloping side of the native thatched roof]

(11) -pinza
[Example: pinza mlango [Rech] = fasten a door (with a bar)]
[causative]</a>

<q>vowel</q>
<a>herufi tamfu [vokali au sauti iwezayo kutamkwa peke yake, kama, a, e, i, o, u]</a>

<q>be given a taste of something</q>
<a>-rambishwa
[Example: mpaka ataporambishwa asali [Sul] = Until (s)he will be given a taste of honey]
[ caus-pass]</a>

<q>is it not so?</q>
<a>sivyo?
[conjugated]</a>

<q>clean grain (in a mortar)</q>
<a>-twanga</a>

<q>be tight-fitting</q>
<a>-bana
[Example: suruali yenyewe imembana [Moh] = the pants were tight-fitting on her]
[Related Words bano, banzi, kibaniko, kibanzi, mbano, -bania, -banika, -banana, -banisha, -banua, -banwa]</a>

<q>strangle (2)</q>
<a>(1) -nyonga
[Related Words nyonge, nyongea, kinyongo, mnyongaji]

(2) -songa roho</a>

<q>lead astray (7)</q>
<a>(1) -kosesha
[derived from a kosa V word]
[causative]

(2) -ongopa

(3) -potosha
[causative]

(4) -rubuni

(5) -tasliti

(6) -tongoza

(7) -zaini [rare]</a>

<q>catch one another</q>
<a>-kamatana
[derived from a -kamata word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>be opposed (3)</q>
<a>(1) -pingwa

(2) -dinda

(3) -pingama</a>

<q>be good-natured</q>
<a>-lainika
[derived from a laini Adj word]</a>

<q>take an oath (of office)</q>
<a>-apishwa
[ caus-pass]</a>

<q>penetrate (9)</q>
<a>(1) -dindia

(2) -dopoa

(3) -fuma

(4) -gagmiza

(5) -penya
[Example: penya mwituni = penetrate the forest.]

(6) -penyapenya
[Example: alikua nao ukapenya kwenye bongo lake [Moh], tokea hapo kukua kupenyapenya [Moh] = (s)he was with them and you penetrated his mind]

(7) -penyeza

(8) -toboa

(9) -tumbuza
[derived from a tumbua V word]</a>

<q>exorcise</q>
<a>-zingua
[derived from a zinga V word]</a>

<q>give (5)</q>
<a>(1) -gaia

(2) -jazi
[derived from a -jaa V word]

(3) -kabidhi

(4) -pa
[Example: pa mkono = give the hand (to express congratulations/condolence); lending a helping hand.]
[transitive]

(5) -pasisha</a>

<q>cause to please</q>
<a>-pendesha</a>

<q>go first</q>
<a>-tangulia</a>

<q>flay (2)</q>
<a>(1) -puchua [rare]

(2) -pujua [rare]</a>

<q>foolhardy</q>
<a>-jasiri
[derived from a mjasiri, ujasiri word]</a>

<q>be in the wrong</q>
<a>-potea
[derived from a -pota word]
[derived from Swahili]
[Related Words potevu, mpotevu, upotevu]</a>

<q>run away (from fear)</q>
<a>-tapia</a>

<q>be abashed</q>
<a>-aibika</a>

<q>absentminded</q>
<a>-ghafilika</a>

<q>prosper (15)</q>
<a>(1) -bariki

(2) -chumwa
[Swahili Example: tutaweza kuchuma vipi hata tuyamudu maisha ya starehe?  [Sul]]
[passive]

(3) -fana

(4) -fanikiwa
[derived from a fanaka n word]

(5) -nafaika
[derived from a nafuu word]

(6) -nufaika
[Example: Jamii karibu 300 hunufaika kutokana na biashara ya mikoko [Masomo 154] = Nearly 300 families prosper from the mangrove trade.]
[derived from a nafuu word]

(7) -nufaika
[derived from a nafuu N word]

(8) -ondokea

(9) -ongoa

(10) -sitawi

(11) -stakimu

(12) -stawi
[derived from an usitawi N word]

(13) -tonoka

(14) -tononeka

(15) -tononoka</a>

<q>press tight</q>
<a>-kaba</a>

<q>be satisfied (with)</q>
<a>-tosheka
[Swahili Example: natosheka na umaskini wangu [Sul], kwisha kutosheka na picha hiyo, Biti Kocho aligeuka [Moh]]
[derived from a tosha V word]
[potential]</a>

<q>get oneself out of a difficult situation (2)</q>
<a>(1) -okoza

(2) -okoa</a>

<q>exchange for</q>
<a>-badilia</a>

<q>be outwitted</q>
<a>-kalamkiwa
[derived from a kalamka V word]</a>

<q>cry piteously</q>
<a>-lia kinyonge</a>

<q>expose (8)</q>
<a>(1) -dhahirisha
[derived from a dhahiri adj word]

(2) -dhihirisha
[derived from a dhahiri adj word]

(3) -fichua
[derived from a ficha v word]

(4) -gundulisha
[derived from a -gundua word]
[derived from Swahili]
[Related Words -gundulia, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]
[causative]

(5) -kashifu
[derived from a kashifa word]

(6) -tandua

(7) -tanzua
[Example: tanzua siri = expose a secret]

(8) -gundua
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduza, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]</a>

<q>warm at a fire</q>
<a>-kanza moto
[derived from a -kaanga word]
[derived from Swahili]
[Related Words moto]
[causative]</a>

<q>be in a squatting position</q>
<a>-otama</a>

<q>weigh down (3)</q>
<a>(1) -elemea

(2) -elemea
[Swahili Example: mzigo huu unamlemea [Rec]]

(3) -songa
[Example: taabu zinanisonga = My troubles are weighing me down]</a>

<q>have a dry throat</q>
<a>-pwea
[Example: Koo ilimpwea kwa kusema sana = His/her throat dried because of his/her speaking a lot]</a>

<q>taste sweet</q>
<a>-noga</a>

<q>stammer (in speaking or reading)</q>
<a>-dodosa</a>

<q>crop</q>
<a>-lenga</a>

<q>make it possible for someone to do something</q>
<a>-wezesha
[Dialect archaic]</a>

<q>fling oneself</q>
<a>-timka mbio</a>

<q>appease (9)</q>
<a>(1) -afikanisha
[causative]

(2) -afiki

(3) -burudisha

(4) -gonea

(5) -gonia
[applicative]

(6) -patanisha

(7) -pendeza

(8) -sakiti

(9) -tumbuiza</a>

<q>come together (2)</q>
<a>(1) -kongomana

(2) -pambana
[Example: timu za miji hii zitapambana kesho = The teams of this town will come together tomorrow]</a>

<q>argue (8)</q>
<a>(1) -babaka

(2) -bisha
[Swahili Example: wasichana hawakuweza kubisha [Muk]]

(3) -hoja
[derived from a haja word]

(4) -hojiana
[derived from a haja word]

(5) -jadili
[derived from a jadiliano word]

(6) -shindua maneno

(7) -teta

(8) -gombana
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>bring into contact with</q>
<a>-egesha</a>

<q>divine</q>
<a>-agua</a>

<q>climb up something (quickly)</q>
<a>-paramia</a>

<q>cause to melt</q>
<a>-yeyusha
[derived from a yeyuka V word]</a>

<q>extract for someone</q>
<a>-kamulia
[derived from a -kama, -kamua word]
[derived from Swahili]
[ appl-inver]</a>

<q>unbar</q>
<a>-komoa
[derived from a koma V word]</a>

<q>stand in for someone</q>
<a>-pokea
[Example: nikitafuta wa kunipokea ulezi, siyo wa kuniongezea [Sul] = "I was looking for someone to relieve me from the nursing/caring, not to add to it".]</a>

<q>speed up (5)</q>
<a>(1) -chapua
[derived from a chapa word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(2) -chapuka
[Swahili Example: aliweza kuchapuka vyema maana njia za Vibyongoni zilikuwa safi [Sul]]
[derived from a chapa word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(3) -himiza
[derived from a hima word]
[causative]

(4) -kaza mwendo
[derived from a -enda word]
[Related Words -kaza]

(5) -kimbiza
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be pardoned</q>
<a>-samehewa
[Example: Alisamehewa kwa uzee wake = (s)he was pardoned because of his/her old age]</a>

<q>be warned (2)</q>
<a>(1) -onyeka

(2) -onywa
[derived from an ona V word]</a>

<q>be shaped well</q>
<a>-umbika
[Swahili Example: miye mtoto mchanga nimeumbwa na Mwenyezi nikaumbika [Ma]]
[derived from an umba V word]
[potential]</a>

<q>find guilty</q>
<a>-tia hatiani
[Related Words -tia]</a>

<q>beget (2)</q>
<a>(1) -zaa

(2) -zalisha
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>open the eyes</q>
<a>-fumbua macho
[Swahili Example: alibaki kutumbua macho [Moh]]
[Related Words fumba, fumbua]</a>

<q>pamper a child</q>
<a>-tundua</a>

<q>be melancholy (3)</q>
<a>(1) -kukurika
[derived from a kukuru N word]

(2) -sononeka
[intransitive]

(3) -tandawaa</a>

<q>tread</q>
<a>-kanyaga
[derived from a kanyagio word]</a>

<q>speak slowly and clearly</q>
<a>-sema kiada
[Related Words -sema]</a>

<q>seduce (2)</q>
<a>(1) -bemba

(2) -fisidi
[derived from a fisadi n word]</a>

<q>receive (with joy an enthusiasm)</q>
<a>-shangalia
[Example: wamemshangalia. = they received him/her with joy]</a>

<q>pick up a little at a time.</q>
<a>-dondoa</a>

<q>have none left</q>
<a>-ishiwa
[derived from a -isha V word]</a>

<q>lend (for)</q>
<a>-azimia
[derived from a -azima word]</a>

<q>alarm</q>
<a>-stusha
[Example: hakuna linaloelekea kumstusha Diana [Muk] = there is nothing threatening to alarm Diana]
[derived from a stua V word]
[causative]</a>

<q>perform a ceremony</q>
<a>-piga fatiha [fanya kawaida za matendo kama zile za ibada ya dini]</a>

<q>leave marks (us welts from blows)</q>
<a>-ota</a>

<q>swell (dough or sea)</q>
<a>-umuka
[derived from an umua v word]</a>

<q>be for sale (2)</q>
<a>(1) -uzanya

(2) -uzika</a>

<q>be at odds</q>
<a>-enda mbago</a>

<q>be bright (4)</q>
<a>(1) -angaa [Cf.  anga, '-angalifu, '-angavu, kianga, kiangaza, maangalio, maangalizi, mwanga, mwangalifu, mwangalizi, mwangaza, uangalianji, uangalifu, uangavu]

(2) -koza
[Swahili Example: rangi hii imekoza]

(3) -papatuka [rare]

(4) -takata</a>

<q>be fragrant</q>
<a>-firidi</a>

<q>coerce</q>
<a>-ghusubu</a>

<q>let slip</q>
<a>-chopoka
[derived from a chopa v word]</a>

<q>keep cattle</q>
<a>-fuga n'gombe</a>

<q>become confused (5)</q>
<a>(1) -duala

(2) -lingwa

(3) -dawaa

(4) -duwaa

(5) -potea akili
[Related Words akili]</a>

<q>crow (2)</q>
<a>(1) -kokoleka [onomatopoeic]

(2) -kokoreka [onomatopoeic]</a>

<q>apply fire to something</q>
<a>-ungulia</a>

<q>give out smoke</q>
<a>-fukia</a>

<q>represent</q>
<a>-wakilisha
[derived from a wakala N word]</a>

<q>overflow (3)</q>
<a>(1) -foka

(2) -fufurika

(3) -furika
[derived from a fura v word]</a>

<q>be deniable</q>
<a>-kanikana
[derived from a -kana V word]</a>

<q>exchange greetings</q>
<a>-peana</a>

<q>shadow</q>
<a>-jasisi [rare]
[Swahili Example: (=mpelelezi, mdoya, haini, saliti)]
[derived from a mjasusi, ujasusi word]</a>

<q>hunt out</q>
<a>-gundua
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduza, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]</a>

<q>be mistaken (2)</q>
<a>(1) -kwaa
[derived from a kwao N, kikwazo N word]

(2) -potea
[derived from a -pota word]
[derived from Swahili]
[Related Words potevu, mpotevu, upotevu]</a>

<q>beautify</q>
<a>-remba</a>

<q>be looked at</q>
<a>-angaliwa
[derived from an angalia V word]</a>

<q>receive benefits</q>
<a>-nufaishwa
[derived from a nafuu N word]</a>

<q>they still are there (people or animals)</q>
<a>wangaliko
[conjugated]</a>

<q>make sorry</q>
<a>-sikitikisha
[causative]</a>

<q>be slack (7)</q>
<a>(1) -lega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(2) -legarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(3) -legea
[derived from a lega V word]

(4) -rega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(5) -regarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(6) -nyong'onyea

(7) -tepeta</a>

<q>warm oneself</q>
<a>-ota</a>

<q>pay damages</q>
<a>-lipa hasara
[Related Words -lipa]</a>

<q>treat with affection</q>
<a>-shaufu</a>

<q>trust (5)</q>
<a>(1) -amania [Cf.  amana, '-amini]
[derived from a (amini) word]

(2) -amini [kufikiri kuwa mtu/kitu/jambo ni sawa [Masomo 245]] [also: '-staamini]
[Example: nilimwamini na fedha yangu = I trusted him with my money.]
[derived from an amani N word]

(3) -sadiki
[Example: hakimu alimsadiki mwizi = the judge trusted the thief]
[derived from Arabic]
[Related Words -sadikia, -sadikika, -sadikisha, sadikifu, msadikifu, suduku, sadaka, sadaki]

(4) -staamani

(5) -tawakali</a>

<q>make someone restless</q>
<a>-tukusha</a>

<q>pawn (9)</q>
<a>(1) -poni
[derived from an eng word]

(2) -komboa rahani

(3) -tia rahani

(4) -weka rahani

(5) -tia rahani
[Example: komboa rahani = redeem a pledge]

(6) -tia rehani
[Example: komboa rehani = redeem a pledge]

(7) -weka rahani
[Example: komboa rahani = redeem a pledge]

(8) -weka rehani
[Example: komboa rehani = redeem a pledge]

(9) -weka rehani</a>

<q>eat quickly</q>
<a>-papia chakula
[derived from a -papa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>make (something) drip</q>
<a>-dondoshea
[derived from a -dondoa v word]</a>

<q>make incisions in the skin</q>
<a>-chana uchale</a>

<q>glorify (6)</q>
<a>(1) -adhimisha
[derived from an adhama N word]
[causative]

(2) -adhimu
[derived from an adhama N word]

(3) -enzi
[derived from Arabic]

(4) -kuza
[derived from a kua V word]

(5) -sifu

(6) -tukuza
[Swahili Example: moyoni akajitukuza [Muk]]
[derived from a tukuka adj word]
[causative]</a>

<q>refine</q>
<a>-chuja</a>

<q>adjudge</q>
<a>-amua</a>

<q>put forth leaves</q>
<a>-chanua</a>

<q>have possibilities (2)</q>
<a>(1) -diriki

(2) -tadaraki</a>

<q>to be filled up</q>
<a>-fukiza
[derived from a fukia v word]</a>

<q>hoe (6)</q>
<a>(1) -buruga

(2) -chimba

(3) -fukulia
[Swahili Example: kila asubuhi alikuwa na tabia ya kufukuliafukulia mimea yake [Moh]]
[ appl-conv]

(4) -lima

(5) -palilia

(6) -piga jembe
[Related Words -piga]
[agriculture]</a>

<q>twist around</q>
<a>-zungua</a>

<q>they still (class 10)</q>
<a>zingali
[conjugated]</a>

<q>be stiff</q>
<a>-shupaa
[Example: amefumbata mikono kifuani, kashupaa juu ya kiti cha motokaa [Sul] = (s)he folded his/her hands around the chest, and was stiff on top of the chair of the car]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>snarl (dogs etc)</q>
<a>-ng'akia</a>

<q>be given a present</q>
<a>-tuzwa</a>

<q>decorate for something or someone</q>
<a>-pambia
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>take in a guest (2)</q>
<a>(1) -shindisha

(2) -shindiza</a>

<q>be dependant on something for one's livelihood</q>
<a>-ponea
[derived from a ponda V word]</a>

<q>you still are there inside (plural)</q>
<a>mngalimo
[conjugated]</a>

<q>be solved</q>
<a>-tatuka</a>

<q>invalidate (2)</q>
<a>(1) -batili

(2) -tangua</a>

<q>catch one's breath (after strenuous effort)</q>
<a>-pumua
[Example: sasa naweza kupumua = Now I can catch a breath/take a rest.]
[derived from a pumu word]</a>

<q>compromise (2)</q>
<a>(1) -afikana
[derived from a -afiki word]
[associative]

(2) -afikiana
[derived from an afiki v word]
[associative]</a>

<q>grant pardon</q>
<a>-pa kombo</a>

<q>disconnect (2)</q>
<a>(1) -kongoa

(2) -ungua</a>

<q>run (of animals) (2)</q>
<a>(1) -timuka
[Swahili Example: simba alipolikaribia lile kundi ng'ombe wote walitimka.]

(2) -titimka</a>

<q>pay off the mortgage</q>
<a>-komboa rahani</a>

<q>use filthy language</q>
<a>-bagawa</a>

<q>drill (soldiers)</q>
<a>-amrisha
[derived from a -amuru word]</a>

<q>look fixedly at</q>
<a>-angaza macho
[Related Words angaza]</a>

<q>perish (6)</q>
<a>(1) -angamia [Cf.  maangamizi, maangamizo, mwangamizi, uangamio, uangamizi]
[derived from an angama V word]

(2) -dhii

(3) -fa

(4) -potea
[Example: paka wake alipotea maisha = her cat perished]
[derived from a -pota word]
[derived from Swahili]
[Related Words potevu, mpotevu, upotevu]

(5) -zama

(6) -hiliki
[derived from Arabic]
[Related Words -hilikiwa]</a>

<q>stick out</q>
<a>-benua
[Related Words -benulia, -benusha, mbenuko, mbinu]</a>

<q>be in sequence</q>
<a>-fuatana
[Example: namba zinazofuatana = numbers in sequence]
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>be schooled</q>
<a>-taalamu</a>

<q>make more</q>
<a>-ongeza</a>

<q>pay (toll or tribute)</q>
<a>-honga
[Related Words hongea, hongera, hongeza, hongo]</a>

<q>pull off (9)</q>
<a>(1) -ambua
[Example: ~ ngozi; ~ mchungwa = remove skin (rind, bark); peel an orange]

(2) -babua

(3) -chambua
[Related Words -ambua]

(4) -chana
[Example: akatoa kitabu na kalamu kwenye mfuko wa koti, akachana karatasi na kuandika talaka [Moh] = he removed a book and pen from his coat pocket, pulled off a page and wrote out a divorce statement]

(5) -gandua

(6) -puchua
[Example: pujua embe = peel of mango.]

(7) -pujua
[Example: pujua embe = peel off the mango.]

(8) -menya
[Example: menya muhogo = peel manioc (potatoes).]

(9) -nyoa</a>

<q>prevail on someone to agree to something</q>
<a>-kubalisha
[derived from a -kubali word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>remove (17)</q>
<a>(1) -anua
[derived from a -anika word]

(2) -bandua
[derived from a bandika word]

(3) -chukua
[Example: maji yanachukua mchanga [Rec] = the water removes the sand]
[Related Words mchukuzi, uchukuzi]

(4) -epua

(5) -fagia

(6) -futa

(7) -gangua

(8) -namua

(9) -nyoa

(10) -ondoa

(11) -pachua

(12) -papatua
[Example: aliupapatua ukanda wake kiunoni [Moh] = (s)he removed his/her belt from the waist]

(13) -pingua

(14) -sabili

(15) -tenga

(16) -tengua

(17) -toa
[Example: toa kazini = fire from a job]</a>

<q>peck (of fowl)</q>
<a>-chakua
[Example: chakua matakataka = peck or pick up rubbish]</a>

<q>propose (3)</q>
<a>(1) -ania
[derived from Arabic]
[Related Words nia, -nuia]

(2) -azimu

(3) -posa
[Example: mali ya kuposea = money for wedding preparations.]</a>

<q>click the tongue</q>
<a>-piga kidoko
[Related Words -piga]</a>

<q>trot (of horses)</q>
<a>-enda kwa shindo
[Example: enda kwa shindo [Rec] = trot (of horses)]
[derived from a shinda V word]</a>

<q>treat</q>
<a>-tendea
[Swahili Example: wape macho wanaotutendea uovu huu [Kez]]
[applicative]</a>

<q>separate from one another</q>
<a>-tengana
[derived from a tenga V word]</a>

<q>scratch oneself (6)</q>
<a>(1) -kunyua
[derived from a kuna V word]

(2) -jipuchua
[Example: pujua mahindi = strip off the grains of an ear of maize.]

(3) -jipujua
[Example: pujua mahindi = strip off the grains of an ear of maize.]

(4) -jipujua

(5) -nyea

(6) -jikuna
[Example: hana kazi ya kumshughulisha, labda kujikuna tu anapowashwa [Abd] = there is no work for him to be involved with, maybe just to scratch himself where he itches]
[derived from a -kuna word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>be repeated</q>
<a>-chamka</a>

<q>be poverty-stricken</q>
<a>-taiti</a>

<q>do not change this line (3)</q>
<a>(1) usibadili mstari huu
[Example: Usibadili mstari huu.  Ili kuchangia maneno mapya kwenye Kamusi Hai, chagua "additional blank rows" hapo chini kuongeza idadi ya mistari unayotaka. = Do not change this line.  In order to contribute new words to the Living Dictionary, choose "additional blank rows" below to add the number of lines that you want.]
[derived from a -badili (v) word]
[conjugated]

(2) usibadili mstari huu
[Example: Usibadili mstari huu.  Ili kuchangia maneno mapya kwenye Kamusi Hai, chagua "additional blank rows" hapo chini kuongeza idadi ya mistari unayotaka. = Do not change this line.  In order to contribute new words to the Living Dictionary, choose "additional blank rows" below to add the number of lines that you want.]
[derived from a -badili (v) word]
[conjugated]

(3) usibadili mstari huu
[Example: Usibadili mstari huu.  Ili kuchangia maneno mapya kwenye Kamusi Hai, chagua "additional blank rows" hapo chini kuongeza idadi ya mistari unayotaka. = Do not change this line.  In order to contribute new words to the Living Dictionary, choose "additional blank rows" below to add the number of lines that you want.]
[derived from a -badili (v) word]
[conjugated]</a>

<q>make safe (2)</q>
<a>(1) -jihadhari
[derived from a hadhari v word]

(2) -salimisha
[Example: Amina alisalimisha nyumba dhidi ya wezi = Amina made the house safe because of the thieves]</a>

<q>bow down in worship</q>
<a>-sujudu</a>

<q>be entrusted with</q>
<a>-kabidhiwa
[Swahili Example: jukumu la kuuangalia urithi huu hadi utakapokabidhiwa kwa kizazi kingine [Mun]]
[derived from a kabidhi V word]</a>

<q>take long steps</q>
<a>-panua miguu</a>

<q>share with someone</q>
<a>-gaia
[derived from a gawa word]</a>

<q>be intelligible to each other</q>
<a>-sikizana
[ assoc-caus]</a>

<q>enter (4)</q>
<a>(1) -andika

(2) -ingia
[Swahili Example: maneno hayo hayakumwingia popote Asumini [Moh], Subira alianza kuingia katika mtihani wa mapenzi [Sul]]

(3) -ingia
[Swahili Example: ingia nyumbani]
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]

(4) -penya
[Example: Penya hapo chini ya pango = enter under the hole]</a>

<q>wander about (2)</q>
<a>(1) -totoma

(2) -yuayua</a>

<q>be straight (5)</q>
<a>(1) -nyoka
[Example: mstari ulionyoka = a straight line.]

(2) -nyooka
[Example: mstari ulionyoka = a straight line.]

(3) -nyoosha
[derived from a nyooka V word]

(4) -nyoroka
[Example: mstari ulionyoka = a straight line.]

(5) -wima
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]</a>

<q>be sprained (6)</q>
<a>(1) -shtuka
[derived from a -shtua word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(2) -teguka
[derived from a tega V word]

(3) -tegukiwa
[derived from a tega V word]

(4) -teguka

(5) -tegukiwa

(6) -teuka</a>

<q>oversleep</q>
<a>-chelewa
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[ appl-pass]</a>

<q>grasp (8)</q>
<a>(1) -daka
[Related Words dakizo, mdakizi, mdako, mdakulizi, udakaji, udaku, udakuzi, -dakia, -dakika, -dakana, -dakua, -dakwa, -dakiza]

(2) -fumbata
[derived from a -fumba word]
[derived from Swahili]
[contactive]

(3) -guya [rare]

(4) -jua
[Related Words juvi, kijuvi, mjuvi, mjuzi, ujuvi, ujuzi]

(5) -kamata
[Example: mfa maji hukamata maji (methali) = a drowning man grasps at water (proverb)]
[Related Words -kamatia, -kamatika, -kamatana, -kamatisha, -kamatwa]

(6) -nasa
[Related Words mnaso, -nata, -nasia, -nasika, -nasana, -nasisha, -nasua, -naswa]

(7) -ng'ang'ama

(8) -shika
[Example: shika pumzi = grasp air]</a>

<q>be covered by water</q>
<a>-finikwa na maji</a>

<q>have someone pay a visit</q>
<a>-zuruza</a>

<q>taste</q>
<a>-dhuku [dhuku]</a>

<q>be divided up</q>
<a>-gawanyika
[Example: sura yake iligawanyika kama vipande hivyo [Kez] = her face divided up into parts]
[derived from a -gawa word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>curve (2)</q>
<a>(1) -peta
[Example: peta mguu = bend the leg]

(2) -pinda
[Example: mstari uliopinda = curved line]</a>

<q>braid (eg rope or thread)</q>
<a>-sokota</a>

<q>hop (2)</q>
<a>(1) -chupa

(2) -ruka
[Example: ruka juu = take off.]</a>

<q>empower (5)</q>
<a>(1) -idhini

(2) -jalia
[derived from a majaliwa word]
[applicative]

(3) -wakilisha

(4) -wezesha

(5) -enzi
[derived from Arabic]</a>

<q>grow old (2)</q>
<a>(1) -chakaa

(2) -konga</a>

<q>swing the arms</q>
<a>-punga mikono
[Example: punga mikono = "swing the arms, give a signal".]</a>

<q>char</q>
<a>-unguza
[derived from an ungua V word]</a>

<q>teach oneself</q>
<a>-jifunza
[derived from a -funda, -funza word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>cause to show</q>
<a>-onya
[derived from an ona V word]</a>

<q>be adequate (2)</q>
<a>(1) -ghushi

(2) -tosha
[Example: Simbalis elfu mbili wata<b>tosha</b> kulisha askari elfu nne. = Two thousand guinea pigs will <b>be adequate</b> to feed four thousand soldiers.]</a>

<q>be dried up (e.g.  the ground by the sun)</q>
<a>-kukutaa
[derived from a kukuta V, kukutu Adj word]</a>

<q>call someone up</q>
<a>-pigia simu</a>

<q>despise (15)</q>
<a>(1) -bera

(2) -beua

(3) -beza

(4) -chukia

(5) -darau

(6) -dharau

(7) -dhila

(8) -dhili

(9) -dunisha
[derived from a -duni word]

(10) -hakiri [rare]

(11) -mena
[derived from a kimene V word]

(12) -shiti
[derived from an Eng. word]

(13) -susa

(14) -susia

(15) -turufu</a>

<q>introduce someone to (a new job etc.)</q>
<a>-ingiliza
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>be shot</q>
<a>-pigwa risasi
[Example: inaaminiwa kuwa watu hao walisimamishwa ukutani na kupigwa risasi hadi kufa [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 20 Aprili 2005</a>

<q>rain gently</q>
<a>-nyunya</a>

<q>fill someone with enthusiasm</q>
<a>-shibisha</a>

<q>chat (3)</q>
<a>(1) -zungumza

(2) -ongea

(3) -piga masoga</a>

<q>collect contributions</q>
<a>-changa fedha
[Related Words fedha]</a>

<q>comfort (7)</q>
<a>(1) -bembeleza
[derived from a bemba word]

(2) -faraji

(3) -fariji
[derived from a faraja n word]

(4) -hani

(5) -liwaza
[Example: Pakitukia kifo, mathalan, atawatungia shairi wafiwa kuwaliwaza [Khan, Masomo 391] = If a death occurs, for example, s/he will compose a poem for the bereaved to comfort them.]
[derived from a liwazo N, maliwazo N word]

(6) -poza
[Example: akimpoza moyo na kumbembeleza [Sul] = As (s)he comforted and flattered him/her]
[causative]

(7) -tuliza
[derived from a tua V word]</a>

<q>ironically</q>
<a>-jugumu</a>

<q>disregard (5)</q>
<a>(1) -beua

(2) -beza

(3) -darau

(4) -dharau

(5) -puuza
[Example: Alipuuza mazungumzo = (s)he disregarded the conversation]</a>

<q>remember one another</q>
<a>-tambuana
[associative]</a>

<q>be cross with someone</q>
<a>-nunia</a>

<q>feel cut to the quick</q>
<a>-panda ari
[Example: Maksuudi alipanda ari [Moh] = Maksudi felt cut to the quick]</a>

<q>glue together (2)</q>
<a>(1) -tabikisha
[causative]

(2) -unganisha</a>

<q>instigate (2)</q>
<a>(1) -chonjomoa

(2) -dodofya
[Swahili Example: alimwita Maimuna chemba kumdodofya [Moh]]
[causative]</a>

<q>kidnap (2)</q>
<a>(1) -nyang'anya

(2) -teka nyara
[Example: Majambazi walimteka nyara mtoto wa tajiri. = Bandits kidnapped the child of the rich person.]
[transitive]</a>

<q>snoop around</q>
<a>-pekua</a>

<q>move together in the same direction</q>
<a>-ongozana
[derived from an ongoza V word]</a>

<q>geld</q>
<a>-hasi
[derived from a hasa, hasua, maksai, mhasi, uhasi word]</a>

<q>be adjustable</q>
<a>-rekebishika
[stative]</a>

<q>caus. (19)</q>
<a>(1) -hizisha
[derived from a hizaya word]

(2) -hukumiza
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]

(3) -husisha
[derived from a hasa, hususa, husiano, husuniano, kihusiano, kuhusu, mahsusi, uhusiano word]

(4) -igiza
[Swahili Example: jina la kuigiza]
[derived from an igizo, mwigaji, mwigo, uigaji word]

(5) -jamiisha
[derived from a jaamati, jamaa, jumuiya, ujamaa word]

(6) -jaribisha
[derived from a jarabati, jaribio, majaribu, mjaribu word]

(7) -jasirisha
[derived from a mjasiri, ujasiri word]

(8) -jasisisha
[derived from a mjasusi, ujasusi word]

(9) -jazisha
[derived from a jaza word]

(10) -jengesha
[derived from a jengo, jenzi, mjengo, mjenzi, ujenzi word]

(11) -jongeza

(12) -kabidhisha

(13) -kabilisha
[Swahili Example: kabilisha mtu]
[derived from a kabla, kibla, mkabala word]
[causative]

(14) -kadirisha
[derived from a kadirifu, makadirio, ukadirifu word]

(15) -karirisha
[derived from a kikariri word]

(16) -kemesha

(17) -kengeusha
[derived from an ukengefu word]

(18) -kengeza

(19) -keshesha
[derived from a kesho, mkesha word]</a>

<q>take a pot off the fire</q>
<a>-tegua chungu
[Related Words -tegua]</a>

<q>take hostage</q>
<a>-teka nyara
[transitive]</a>

<q>hurry up</q>
<a>-chapuka
[derived from a chapa word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>leave something</q>
<a>-rithisha</a>

<q>you still are in there</q>
<a>ungalimo
[conjugated]</a>

<q>stop to do harm</q>
<a>-salia mtume</a>

<q>part from each other</q>
<a>-tokana</a>

<q>assure</q>
<a>-hakikisha
[derived from an Arabic word]
[causative]</a>

<q>keep close to home</q>
<a>-vumbika</a>

<q>cast lots</q>
<a>-piga kura</a>

<q>woo (2)</q>
<a>(1) -bembeleza

(2) -posa
[Example: mali ya kuposea = money for wedding preparations.]</a>

<q>insinuate oneself</q>
<a>-jipenyeza</a>

<q>be confusing</q>
<a>-kanganyika
[derived from a -kanganya word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>conjuncture</q>
<a>-waza</a>

<q>be controlled (2)</q>
<a>(1) -amuliwa
[Example: moyo wake ulikuwa umejaa hisia zisizoweza kuamuliwa [Sul] = His/her heart was full of feelings that could not be controlled.]
[derived from an amua V word]
[passive]

(2) -dhibitiwa
[Example: ugonjwa wa malaria utadhibitiwa vizuri zaidi kila mwanajamii akishiriki [<a href="http://www.tanzania.go.tz/hotuba/hotuba/040731_Wananchi.htm " target="_blank">Mkapa 31 Julai 2004</a>

<q>hammer at</q>
<a>-gonga</a>

<q>take in (as a guest)</q>
<a>-pokea
[Example: wametupokea vizuri = They have given us a good reception.]</a>

<q>reform</q>
<a>-ongoa</a>

<q>lengthen (4)</q>
<a>(1) -nyoosha
[derived from a nyooka V word]
[causative]

(2) -nyosha
[derived from a nyoka V word]
[causative]

(3) -refusha

(4) -tawilisha</a>

<q>be interfered with</q>
<a>-ingiliwa
[derived from a -ingia V word]</a>

<q>emit smoke</q>
<a>-fuka</a>

<q>kindle a fire</q>
<a>-koka</a>

<q>be put in difficulties</q>
<a>-zidiwa
[Swahili Example: isingekuwa kule kuzidiwa, msichana walau angetoa ukelele [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[passive]</a>

<q>be bold (2)</q>
<a>(1) -jasiri
[derived from a mjasiri, ujasiri word]

(2) -thibiti</a>

<q>diminish (8)</q>
<a>(1) -hafifisha

(2) -punga
[Example: jua limepunga = the heat of the sun is diminishing (toward sunset).]

(3) -punga
[Example: yeye kapungua nini?  [Sul] = What did (s)he diminish]
[converse]

(4) -pungua

(5) -punguka
[Example: Yeye alipunguka akili kwa kuvuta bangi = (s)he diminshed the brain because of smoking opium]

(6) -punguza
[Example: punguza tumbo = diminish the stomach]
[causative]

(7) -sakiti

(8) -vunja</a>

<q>be presented</q>
<a>-pewa</a>

<q>carry by turns</q>
<a>-chukuzana
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]</a>

<q>be enveloped</q>
<a>-zongwa
[Swahili Example: taa za umeme zimezongwa na nyuzinyuzi [Sul]]
[passive]</a>

<q>play (an instrument)</q>
<a>-charaza</a>

<q>surf</q>
<a>-rambaza</a>

<q>straighten oneself up</q>
<a>-jipanga [jinyoroshe wewe mwenyewe]</a>

<q>lay eggs (2)</q>
<a>(1) -arda

(2) -kuta mayai</a>

<q>come upon (4)</q>
<a>(1) -gundua
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduza, -gunduka, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]

(2) -kuta
[Example: alimkuta kunguni yule akiendelea kufyonza damu [Masomo 240] = he came upon that bedbug as it continued to suck blood]
[Related Words -kusanya, -kutana, kutano, kikuti, mkutano, mkuto]

(3) -vumbua

(4) -zumbua
[Swahili Example: na sijui itakuwaje, itakapofika Ijumaa hawajamzumbua Maimuna [Moh]]</a>

<q>install (in office)</q>
<a>-ingiliza
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>annoy someone (constantly or intentionally)</q>
<a>-sumbusha
[causative]</a>

<q>waddle (5)</q>
<a>(1) -bata

(2) -batabata

(3) -batua

(4) magamaga

(5) -tagaa</a>

<q>disconcert (4)</q>
<a>(1) -aibisha
[causative]

(2) -bumbuaza

(3) -koroweza
[English Example: break one's neck.]
[derived from a makorowezo N word]

(4) -sumbua</a>

<q>answer</q>
<a>-jibu
[Example: Mfungwa alikataa <b>kujibu</b> maswali ya mapolisi. = The prisoner refused to <b>answer</b> questions from the police.]</a>

<q>wane</q>
<a>-sinzia
[Example: taa inasinzia = The light is waning]
[derived from an usingizi N word]</a>

<q>be sewn</q>
<a>-shonwa</a>

<q>lose heart</q>
<a>-fa moyo
[Related Words fa]</a>

<q>dig in</q>
<a>-fukia</a>

<q>meddle in someone else's affairs.</q>
<a>-chunguza</a>

<q>follow on the sly</q>
<a>-nyendea</a>

<q>result from (2)</q>
<a>(1) -tokana
[derived from a toka V word]

(2) -tokea</a>

<q>put together (9)</q>
<a>(1) -changa

(2) -kongomea
[derived from a konga V word]

(3) -saliti
[Example: ukisaliti jinsi mbili za mchanga huu utapata mchanga mzuri. = if you mix two kinds of this sand, you will get good sand]

(4) -shamiri

(5) -tunga

(6) -buni

(7) -jumlisha
[derived from a jumla word]

(8) -rakibisha

(9) -rekibisha</a>

<q>be grazed</q>
<a>-chubuka
[derived from a chubua v word]</a>

<q>put oneself out (to do something)</q>
<a>-takalifu</a>

<q>libel</q>
<a>-kashifu
[Swahili Example: mke wangu [...] kanikashifu [Abd]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>take by force (11)</q>
<a>(1) -bakiwa [Cf.  ubakuaji / also: '-bakua]

(2) -bakua [Cf.  ubakuaji / also: '-bakwia]

(3) -bekua

(4) -kwapura

(5) -lungula
[derived from a mlungula N word]

(6) -rungula
[derived from a mlungula N word]

(7) -nyang'anya
[Example: Serikali imewanyang'anya pesa chache walizokuwa nazo [Kez] = the government has forcefull taken the few monies that they had]

(8) -nyara

(9) -pokonya

(10) -pora
[Example: bwanake anampora huo mshahara wote [Kez] = The husband takes her salary by force]

(11) -rungula</a>

<q>squander (7)</q>
<a>(1) -avya
[Example: ~ fedha, ~ mali = squander money, squander property]

(2) -fuja

(3) -fuya

(4) -tapanya

(5) -tawanya
[Related Words tawanyiko, mtawanya, mtawanyo, tapanya]

(6) -tosa

(7) -hiliki
[derived from Arabic]
[Related Words -hilikiwa]</a>

<q>remove from the oven</q>
<a>-okoa</a>

<q>lead a moral life</q>
<a>-tawa</a>

<q>conflict</q>
<a>-pambana</a>

<q>sympathize</q>
<a>-onea huruma
[Example: wengine walimwonea huruma [Kez] = others sympathized with him/her]</a>

<q>squander (money),</q>
<a>-hariji
[derived from a haraja word]</a>

<q>cause to escape</q>
<a>-ambaza</a>

<q>be made bright</q>
<a>-takasika</a>

<q>become inflamed</q>
<a>-cheneta</a>

<q>come off (button etc.)</q>
<a>-bokoka</a>

<q>put in good shape</q>
<a>-tengeneza
[causative]</a>

<q>cut the throat</q>
<a>-chinja</a>

<q>be despondent</q>
<a>-angema</a>

<q>be gripped</q>
<a>-kwama</a>

<q>try out (2)</q>
<a>(1) -dara

(2) -jaribu
[derived from a jarabati, jaribio, majaribu, mjaribu word]</a>

<q>fall short</q>
<a>-tindika</a>

<q>recoil</q>
<a>-nywea
[derived from a nywa V word]
[applicative]</a>

<q>fight (9)</q>
<a>(1) -babaka

(2) -kikirika
[derived from Arabic]
[Related Words kikiri]

(3) -kukurika
[derived from a kukuru N word]

(4) -pigana
[Example: Chama kilikuwa kimetoa mwito wa kupigana na ushirikina [Mun] = The party had appealed for war against superstition]
[reciprocal]

(5) -puana
[Example: Mabingwa wa ngumi walipuana vizuri = The boxing champions fought each other well]

(6) -purana
[Example: Watoto walipurana na bakora = The children fought each other with a whip]

(7) -pururana

(8) -shindana

(9) -umana
[derived from an uma V word]
[reciprocal]</a>

<q>lacerate</q>
<a>-papura</a>

<q>be legible</q>
<a>-someka
[derived from a -soma word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>say no</q>
<a>-kataa
[derived from Arabic]</a>

<q>roam aimlessly</q>
<a>-susurika</a>

<q>moor</q>
<a>-egesha
[Example: meli imeegesha = the ship is moored [at the wharf]]</a>

<q>cause to be left over (2)</q>
<a>(1) -bakisha

(2) -bakiza</a>

<q>be unbarred</q>
<a>-komolewa
[derived from a koma V word]</a>

<q>strengthen (5)</q>
<a>(1) -imarisha
[derived from an imara adv/adj word]

(2) -imarisha
[derived from an imara word]

(3) -kazana
[Swahili Example: badala ya kulika, [nyayo] zangu zinanenepa na zinakazana [Abd]]
[reciprocal]

(4) shupaza
[derived from a shupavu Adj. word]

(5) -thibitisha</a>

<q>roof (a house)</q>
<a>-vimba
[Related Words -vimbua]</a>

<q>reincarnate</q>
<a>-fufua mtu</a>

<q>muse</q>
<a>-fikiri
[derived from Arabic]</a>

<q>be civilized (2)</q>
<a>(1) -staarabika

(2) -staarabu</a>

<q>arbitrate</q>
<a>-amua</a>

<q>look forward to (2)</q>
<a>(1) -taraji

(2) -tazamia</a>

<q>wind up (4)</q>
<a>(1) -biringa
[Example: biringa uzi katika kidonge. = wind thread on a ball.]

(2) -kunja [kunda]
[Swahili Example: kunja uso; kunja miguu; kunja uzi [Rec]]
[derived from a kunjo N word]

(3) -viringa
[Swahili Example: viringa uzi katika kidonge]

(4) -zinga</a>

<q>suppose (4)</q>
<a>(1) -aza

(2) -dhani
[derived from Arabic]
[Related Words dhana, udhani]

(3) -waza

(4) -kisi
[derived from Arabic]
[Related Words kisio, makisi]</a>

<q>be broke</q>
<a>-luzu</a>

<q>be exploded</q>
<a>-ripushwa</a>

<q>admit (9)</q>
<a>(1) -ingiza
[derived from a -ingia V word]

(2) -kubali
[derived from Arabic]
[Related Words ukubali, -kubalia, -kubaliana, --kubalika, -kubalisha]

(3) -kiri
[derived from Arabic]
[Related Words ikirari, ukiri]

(4) -pokea
[Example: pokea maneno = admit statements.]

(5) -sabili

(6) -sidukia
[derived from a sadiki N word]

(7) -sudukia
[derived from a sadiki N word]

(8) -suduku
[derived from a sadiki N word]

(9) -ungama
[derived from an unga V word]</a>

<q>we still</q>
<a>tungali
[conjugated]</a>

<q>scandalize</q>
<a>-kwaza</a>

<q>convey across</q>
<a>-vusha
[derived from a vuka V word]</a>

<q>yearn</q>
<a>-tamani
[Example: natumaini kurudi nyumbani = I yearn to return home]</a>

<q>act carelessly</q>
<a>-fanya purukushani [fanya kitu bila uangaifu au kujali au kujichughulisha au kujihadhari, au ovyo ovyo, au kufikiri]
[Example: kwa purukushani = superficially]
[derived from a purukusha word]</a>

<q>mix with (people)</q>
<a>-changamana
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-stat]</a>

<q>hoist the flag</q>
<a>-tweka bendera
[Related Words -tweka]</a>

<q>correct each other</q>
<a>-rudiana</a>

<q>creep up on a person</q>
<a>-nyata mtu</a>

<q>turn (on a lathe) (2)</q>
<a>(1) -gesa

(2) -kereza
[derived from a kerezo, mkereza word]</a>

<q>be fully developed (2)</q>
<a>(1) -pea

(2) -pevuka</a>

<q>gad about</q>
<a>-tembea</a>

<q>mediate</q>
<a>-aza</a>

<q>question intensively</q>
<a>-susuika</a>

<q>hasten the maturity</q>
<a>-pevua</a>

<q>put out (3)</q>
<a>(1) -toa
[Example: bibi wa Subira hapo hapo alimtoa mtoto kwenda kuwaita nduguze [Sul] = Subira's grandmother right then put out her child to call her siblings]

(2) -tokeza
[derived from a toka V word]

(3) -zima
[Related Words -zimia, -zimika, -zimisha, -zimua, -zimwa]</a>

<q>groan (4)</q>
<a>(1) -kakamuka
[derived from a kakamavu, kakamizi, mkakamavu, ukakamavu word]
[ intr-inver]

(2) -koroma
[derived from a koromeo N word]

(3) -lalama

(4) -ugua</a>

<q>give one nightmares</q>
<a>-wewesesha</a>

<q>board a ship</q>
<a>-jipakiza [ingia kwa jahazi]
[derived from a -pakia word]
[derived from Swahili]
[ caus-refl]</a>

<q>want (7)</q>
<a>(1) -arithi
[derived from a (rare) word]

(2) -dhiki
[derived from Arabic]
[Related Words udhiki]

(3) -hitaji
[Swahili Example: yahitaji]
[derived from a haja, mhitaji, uhitaji word]

(4) -penda

(5) -taka
[Example: walijiuliza kwa nini hakutaka kumwacha bwana wake [Kez]; Ninataka kunywa chai. = they asked themselves why she did not want to leave her husband; I want to drink tea.]
[Related Words mataka, mtaka, mtashi, utashi]

(6) -takia

(7) -towesha</a>

<q>be offended (2)</q>
<a>(1) -chukizwa
[derived from a chuki n word]

(2) -zilia</a>

<q>cause to excel (2)</q>
<a>(1) -shindisha

(2) -shindiza</a>

<q>neglect (8)</q>
<a>(1) -acha

(2) -ata
[Dialect Kiamu]

(3) -beza

(4) -ghafalisha

(5) -pisha

(6) -pitisha

(7) -samehe
[derived from an Arabic word]

(8) -turufu</a>

<q>bloom (4)</q>
<a>(1) -bariki

(2) -sitawi
[derived from an usitawi N word]

(3) -stawi
[derived from an usitawi N word]

(4) -toa maua
[Related Words toa]</a>

<q>feel disgust (2)</q>
<a>(1) -kinai

(2) -nyarafu
[derived from a nyara word]</a>

<q>dip into one's savings</q>
<a>-toa akiba
[derived from Arabic]
[Related Words toa]</a>

<q>feel remorse</q>
<a>-tubu</a>

<q>give oneself</q>
<a>-jipa [jitoa, jifunga, jiweka]</a>

<q>finish with</q>
<a>-malizia
[Example: kumalizia sentensi [Masomo 193] = to complete sentences]
[derived from a maliza V word]</a>

<q>demand something of someone</q>
<a>-ombea</a>

<q>catch hold of (2)</q>
<a>(1) -bana
[Related Words bano, banzi, kibaniko, kibanzi, mbano, -bania, -banika, -banana, -banisha, -banua, -banwa]

(2) -ng'ang'ama</a>

<q>talk uselessly</q>
<a>-piga mdomo</a>

<q>slide (6)</q>
<a>(1) -nyinyirika

(2) -nyiririka

(3) -poromoka
[Example: Nyumba iliporomoka kwa mvua laki = The house slide after a heavy downpour]

(4) -telea

(5) -teleza

(6) -teleza
[causative]</a>

<q>envision</q>
<a>-kisi
[derived from Arabic]
[Related Words kisio, makisi]</a>

<q>be cloudy</q>
<a>-fanya mawingu
[Related Words -fanya]</a>

<q>prosecute (2)</q>
<a>(1) -peleka sheriani

(2) -shtaki</a>

<q>you have (2nd person singular)</q>
<a>una
[conjugated]</a>

<q>report (news)</q>
<a>-dokolea</a>

<q>be healthy</q>
<a>-viringana</a>

<q>be annoying (3)</q>
<a>(1) -elemea

(2) -elemea

(3) -lemea</a>

<q>push each other</q>
<a>-buburushana
[Example: watu walibuburushana = the people were pushing and shoving [each other]]</a>

<q>blather</q>
<a>-ropoka
[Example: labda mambo yote yangalikwenda sawasawa kama Stella asingaliropoka [Kez] = possibly things would have gone well had Stella not blathered]</a>

<q>land (goods or troops) (2)</q>
<a>(1) -telemusha

(2) -teremsha</a>

<q>cause to breathe</q>
<a>-pumuza
[Example: Tunahitaji kumpumuza babu sasa = We now need to cause grandfather to breathe]</a>

<q>make compensation for</q>
<a>-komboa</a>

<q>turn over (the pages)</q>
<a>-pambua
[Example: vidole laini vya msichana vinazipambua kurasa za jarida lile [Muk] = the girl's lined fingers are turning over the pages of that newspaper]
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>become irritated</q>
<a>-fyeruka</a>

<q>scour (4)</q>
<a>(1) -kwangua

(2) -piga sulu

(3) -sugua
[Related Words sugu, suguo, usugu]

(4) -piga sulu</a>

<q>be excited (sexually)</q>
<a>-nyewa</a>

<q>care for (2)</q>
<a>(1) -lea
[derived from a malezi N, mlezi N word]

(2) -tunza</a>

<q>regard as</q>
<a>-hesabia
[Swahili Example: alihesabiwa kuwa ana hekima]</a>

<q>finish up</q>
<a>-ishia
[Example: mbio za sakafuni huishia ukingoni (methali) = running on the roof finishes at the edge (proverb)]
[derived from a -ishi word]
[derived from Swahili]
[Related Words kisha, mwisho, maishilio]
[applicative]</a>

<q>see (3)</q>
<a>(1) -ona
[Example: nionavyo = "as I see it, in my opinion".]

(2) -shufu

(3) -tazama</a>

<q>astound someone</q>
<a>-tatanisha</a>

<q>like for</q>
<a>-pendea
[Example: sijui umezipendea [nywele hizo] nini [Ya] = I don't know why you like (those hair)]
[applicative]</a>

<q>experience</q>
<a>-jaribu
[derived from an Arabic word]</a>

<q>scare (6)</q>
<a>(1) -ingua

(2) -ogofisha

(3) -ogofya

(4) -tisha

(5) -vumburusha

(6) -shtua
[Related Words shtuko, mshtuko, mshtuo]</a>

<q>go in deep (2)</q>
<a>(1) -vama

(2) -vamia</a>

<q>inv.-intr.</q>
<a>-jenguka
[derived from a jengo, jenzi, mjengo, mjenzi, ujenzi word]</a>

<q>rave (in a fever etc.) (2)</q>
<a>(1) -babaika

(2) -babayika</a>

<q>cause someone to bow down</q>
<a>-sujudisha
[derived from a sujudu V word]
[causative]</a>

<q>belittle</q>
<a>-rahisi</a>

<q>carry on a conversation (2)</q>
<a>(1) -simuliana
[derived from a simulia V word]
[associative]

(2) -zungumza</a>

<q>steal from someone</q>
<a>-ibia
[derived from a -iba word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>introduce by stealth</q>
<a>-penyeza</a>

<q>plaster a wall</q>
<a>-piga lipu</a>

<q>press (22)</q>
<a>(1) -shindika
[Example: shindika miwa = press or crush sugarcane]

(2) -bana
[Related Words bano, banzi, kibaniko, kibanzi, mbano, -bania, -banika, -banana, -banisha, -banua, -banwa]

(3) -elemea

(4) -fiata

(5) -finya

(6) -fyata

(7) -gandamiza
[derived from a ganda v word]

(8) -guama

(9) -gwama

(10) -harakisha
[derived from a haraka word]

(11) -husuru

(12) -kaba
[Swahili Example: nguo hii inamkaba; fig.  kaba roho]

(13) -kama
[Related Words kamio, kikamulio, ukamio]

(14) -kanda [knead dough (clay), massage the body]
[Swahili Example: kanda unga (udongo); kanda mwili]
[derived from a kandiko, mkandaji, mkandamizo, mkando, ukandamizwaji word]

(15) -kunyata
[derived from a kunja V word]

(16) -minya
[Swahili Example: akiuchukua mkono wa Shangwe na kuuminya [Muk]]

(17) -nyonga
[Related Words nyonge, nyongea, kinyongo, mnyongaji]

(18) -nyoosha
[derived from a nyooka V word]

(19) -saki
[Example: njaa inasaki = hunger is pressing]

(20) -shinikiza

(21) -sindikiza

(22) -sinikiza</a>

<q>take down (a pot from the fire)</q>
<a>-deua</a>

<q>do something uninterrupted (5)</q>
<a>(1) -fufuliza
[Swahili Example: Mvua imefuliza siku tano.]

(2) -fuliza
[Swahili Example: Mvua imefuliza siku tano.]

(3) -fululiza
[Swahili Example: Mvua imefuliza siku tano.]

(4) -fuuliza
[Swahili Example: Mvua imefuliza siku tano.]

(5) -fuuza
[Swahili Example: Mvua imefuliza siku tano.]</a>

<q>tie in a bow</q>
<a>-shaliki</a>

<q>mean</q>
<a>-maanisha
[Swahili Example: kuwabembeleza ingemaanisha kuchelewesha mapinduzi [Mun]]
[derived from an Arabic word]
[causative]</a>

<q>clear away (5)</q>
<a>(1) -epua

(2) -feka

(3) -kumba

(4) -ondoa

(5) -sabili</a>

<q>be lifeless</q>
<a>-pooza
[Related Words kipooza, upooza]</a>

<q>move out furniture</q>
<a>-pambua
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>be betrayed</q>
<a>-salitiwa</a>

<q>be infected (by syphillis)</q>
<a>-sekeneka</a>

<q>feel sorry</q>
<a>-sikitika</a>

<q>may</q>
<a>-weza
[Example: waweza kukutana na mmoja atakupenda [Nyota 1968] = you may meet someone that loves you]</a>

<q>be cleaned by rubbing</q>
<a>-suguliwa</a>

<q>poke out</q>
<a>-chokoa
[Related Words chokochoko, kichokoo, mchokocho, mchokoo, mchokozi, uchokozi]</a>

<q>confess (2)</q>
<a>(1) -kiri
[derived from Arabic]
[Related Words ikirari, ukiri]

(2) -ungama
[Example: wanawake fulani walikuja kuungama dhambi zao [Kez] = some women came to confess their sins]
[derived from an unga V word]</a>

<q>set fire to</q>
<a>-washa</a>

<q>move restlessly</q>
<a>-taataa</a>

<q>be wide (a plain etc)</q>
<a>-tandaa</a>

<q>govern (7)</q>
<a>(1) -amuru

(2) -hukumu
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]

(3) -miliki
[derived from a malki, mamlaka word]

(4) -tamalaki
[derived from a malki, mamlaka word]

(5) -tamalaki

(6) -tamaleki

(7) -tawala
[Swahili Example: [proverb] paka akiondoka panya hutawala [Moh]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>quarrel (with each other)</q>
<a>-bishana [kutokubaliana]
[Example: Hai mana kubishana [haina maana kubishana] [Amana, Masomo 408] = Quarreling is pointless.]</a>

<q>edit (3)</q>
<a>(1) -hariri

(2) -tengeneza

(3) -sanifisha</a>

<q>draw (poultry)</q>
<a>-tumbua</a>

<q>allow to spoil</q>
<a>-tapanya
[Example: tapanya chakula = let the food get spoilt]</a>

<q>levitate</q>
<a>-anga
[Related Words -angama, -angika, -angua, chango, kiango]</a>

<q>make effort</q>
<a>-kazana
[derived from a -kaza V word]</a>

<q>hammer iron</q>
<a>-fua chuma</a>

<q>make answer (2)</q>
<a>(1) -jibiza
[derived from a jibu word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -jibisha
[derived from a jibu word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>smooth a surface (2)</q>
<a>(1) -sirima [rare]

(2) -sisima</a>

<q>be off like a shot</q>
<a>-timka</a>

<q>be satisfied (7)</q>
<a>(1) -kinai

(2) -kinai
[Example: wamekula mpaka wamekinai = they ate until they were satisfied]

(3) -ridhi

(4) -ridhika
[Example: yeye hakuridhika hata na moja kati ya sehemu hizo [Sul] = (s)he was not satisfied even with one of those regions]
[potential]

(5) -shiba
[Example: nimeshiba soda moja. = I've been satisfied by one soda.]

(6) -tulia

(7) -shakiri</a>

<q>ride a horse (2)</q>
<a>(1) -enda kwa farasi
[Related Words -enda]

(2) -enda kwa farasi
[Related Words farasi]</a>

<q>entrust to</q>
<a>-kabidhi</a>

<q>act astutely (2)</q>
<a>(1) -tumia tabasuri
[derived from Arabic]
[Related Words -tumia]

(2) -tumia busara
[derived from Arabic]
[Related Words -tumia]</a>

<q>be crooked</q>
<a>-potoka
[Example: ubavu wake ulipotoka = His/her limb is crooked]</a>

<q>give certainty (2)</q>
<a>(1) -aminisha

(2) -staamanisha</a>

<q>be learned (2)</q>
<a>(1) -taalamu

(2) -tabahani</a>

<q>reign (2)</q>
<a>(1) -miliki

(2) -tawala</a>

<q>reap by cutting (2)</q>
<a>(1) -fioa

(2) -fyoa</a>

<q>conciliate (2)</q>
<a>(1) -afikanisha
[causative]

(2) -suluhisha
[derived from a suluhi V word]
[causative]</a>

<q>make happy</q>
<a>-changamsha
[causative]</a>

<q>mutilate (3)</q>
<a>(1) -lemaza
[Swahili Example: yakawa malezi na kulemaza wakati mmoja [Moh]]
[causative]

(2) -poozesha
[derived from a -pooza word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -umbua</a>

<q>designate (2)</q>
<a>(1) -nena

(2) -ota</a>

<q>have digestive difficulties</q>
<a>-vimbia
[derived from a -vimba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -vimbisha, -jivimbisha, -vimbiwa]
[applicative]</a>

<q>bring down (cargo etc.)</q>
<a>-shusha
[Example: shusha bendera [Rec] = bring down the flag]
[derived from a shuka V word]
[causative]</a>

<q>attend a meeting</q>
<a>-barizi</a>

<q>be harrassed (2)</q>
<a>(1) -shughulika
[derived from a shughuli N word]

(2) -sumbuka
[intransitive]</a>

<q>be enticed</q>
<a>-shawishiwa</a>

<q>be too much for</q>
<a>-zidi</a>

<q>introduce</q>
<a>-weka</a>

<q>ebb</q>
<a>-pwa</a>

<q>travel to</q>
<a>-abiria
[applicative]</a>

<q>fornicate (3)</q>
<a>(1) -jamii
[derived from a jamaa N word]

(2) -zini

(3) -tembea</a>

<q>she is not in there</q>
<a>hayumo
[conjugated]</a>

<q>fuck (action of a female)</q>
<a>-tombwa [this word is considered highly offensive and is rarely used in Swahili]
[derived from a -tomba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -tombana]
[passive, vulgar]</a>

<q>act together with</q>
<a>-shiriki
[Example: Wanawake wa kijiji walishiriki katika ujenzi wa shule = the village women acted together in the construction of the school]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>coagulate (blood or milk)</q>
<a>-ganda</a>

<q>massage (2)</q>
<a>(1) -chua
[Swahili Example: akajichua misuli mwenyewe [Muk]]

(2) -kanda</a>

<q>pass through</q>
<a>-pitia
[Example: upepo ulivuma polepole kupitia dirishani [Kez] = the wind howled slowly through the window]
[applicative]</a>

<q>wash (cloth, by rubbing between the hands)</q>
<a>-jajaga [rare]</a>

<q>set (2)</q>
<a>(1) -weka
[Swahili Example: weka tayari]

(2) -zatiti</a>

<q>send to (3)</q>
<a>(1) -fikiliza
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]

(2) -pelekea

(3) -postia
[derived from an eng word]</a>

<q>profit (9)</q>
<a>(1) -ambua

(2) -ambuka
[derived from an amba word]
[derived from Swahili]

(3) -faidi
[Related Words faida]

(4) -faidia
[Related Words faida]

(5) -funa

(6) -nufaika
[derived from a nafuu word]
[derived from Swahili]

(7) -wa na faida

(8) -vuna

(9) -pata nafuu</a>

<q>hide (10)</q>
<a>(1) -ficha [kuweka kitu fulani mahali pa siri [Masomo 351]]
[Example: Baada ya mwendo wa nusu kilometa alitua kibuyu chake na kukificha [Balisidya, Masomo 351] = After a distance of half a kilometer she set down her calabash and hid it [Masomo 351]]

(2) -fita
[Dialect dialectical]

(3) -futika
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]

(4) -nyerereza

(5) -setiri
[derived from a stara N word]

(6) -siri [rare]

(7) -sitiri
[derived from a stara N word]

(8) -stiri
[derived from a stara N word]

(9) -vumbika

(10) -jikimbiza
[derived from a -kimbia, -kimbiza word]
[derived from Swahili]
[ caus-refl]</a>

<q>have a good command of a language</q>
<a>-sarifu
[Example: kusarifu maneno kwa uzuri = to speak correctly]
[derived from Arabic]</a>

<q>be sworn to</q>
<a>-apiwa
[derived from an apa V word]</a>

<q>interfere (in other people's affairs) (2)</q>
<a>(1) -taaradhi

(2) -taaradhia</a>

<q>bet each other</q>
<a>-shurutishana
[derived from Arabic]
[Related Words sharti]
[ caus-recip]</a>

<q>hold fast (4)</q>
<a>(1) -bana
[Related Words bano, banzi, kibaniko, kibanzi, mbano, -bania, -banika, -banana, -banisha, -banua, -banwa]

(2) -guya [rare]

(3) -nasa
[Example: [macho yake] yalinasa alipotokea tena huyu msichana [Mt] = his eyes held fast when he once again came away from that girl]
[Related Words mnaso, -nata, -nasia, -nasika, -nasana, -nasisha, -nasua, -naswa]

(4) -ng'ang'ama</a>

<q>make a sacrifice to propitiate the spirits of the dead</q>
<a>-tambika
[anthropology]</a>

<q>be too ripe</q>
<a>-china
[Swahili Example: mwanamwali mmoja aliyechina kwa ujuvi [Sul]]</a>

<q>be devised</q>
<a>-buniwa</a>

<q>be garrulous</q>
<a>-chagiza</a>

<q>be vaccinated</q>
<a>-chanjwa
[derived from a -chanja v word]</a>

<q>sew (4)</q>
<a>(1) -sheleli [rare]

(2) -shona
[derived from a mashono N, mshona N word]

(3) -shulu

(4) -shuru</a>

<q>contend</q>
<a>-shindana
[Example: kushindana mpira = to settle a football match]</a>

<q>be at ease</q>
<a>-terema</a>

<q>keep (7)</q>
<a>(1) -dodoa [rare]

(2) -hifadhi

(3) -shika
[Example: shika hizi pesa = keep this money]

(4) -tunza

(5) -tuza

(6) -vua

(7) -weka</a>

<q>bring cows to milk</q>
<a>-kamisha
[derived from a -kama word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be unwound</q>
<a>-tatuka</a>

<q>stir up (foods)</q>
<a>-buruga</a>

<q>disquiet</q>
<a>-fadhaisha
[derived from a fadhaa v word]</a>

<q>jump over (water, etc)</q>
<a>-dakia
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>announce arrival (at a threshold)</q>
<a>-piga hodi [neno la kubishia mlango ili kutaka watu ndani ya nyumba wajue umeshafika na unataka kuingia ndani ya nyumba.]</a>

<q>be in pain (4)</q>
<a>(1) -kakata

(2) -sononeka
[Example: akashangaa kumtazama Mansuri aliyekuwa akisononeka [Sul] = (s)he was astonished on looking at Mansuri who was in pain]
[intransitive]

(3) -teseka
[derived from a tesa V word]

(4) -ugua</a>

<q>cause to beg (2)</q>
<a>(1) -ombesha

(2) -ombeza</a>

<q>fight for (2)</q>
<a>(1) -ania
[Example: aliania maisha yake [Rec] = he fought for his life]
[derived from Arabic]
[Related Words nia, -nuia]
[transitive]

(2) -tetea
[derived from a teta V word]</a>

<q>grow fast</q>
<a>-vuvumka</a>

<q>egg on</q>
<a>-tomesha</a>

<q>be thwarted (2)</q>
<a>(1) -komeshwa
[ caus-pass]

(2) -pingwa</a>

<q>study singing</q>
<a>-imbisha
[derived from a mwimba, mwimbishi, mwimbaji, wimbo word]</a>

<q>make a loud noise</q>
<a>-lia
[Swahili Example: bunduki imelia [Rec]]
[derived from a mlio, mlizi, ulizi N word]</a>

<q>employ (2)</q>
<a>(1) -ajiri [kumpa mtu kazi ya mshahara [Masomo 282]]
[Example: Kila mtu mwenye jukumu la kuwaajiri wafanya kazi lazima akumbuke wajibu huo [Nyerere, Masomo 282] = Every person who has the responsibility of hiring workers must remember this obligation.]

(2) -shughulisha
[derived from a shughuli N word]</a>

<q>be drawn out full length</q>
<a>-tandamana
[ assoc-stat]</a>

<q>work bellows (4)</q>
<a>(1) fukuta

(2) -vuguta

(3) -vukuta

(4) -vukuta mivua
[Related Words vukuta, mvua, mvuo, mvukuto]</a>

<q>forge (something)</q>
<a>-sana</a>

<q>be incompletely expressed (2)</q>
<a>(1) -meguka

(2) -megukameguka</a>

<q>become less (2)</q>
<a>(1) -pungua

(2) -tilifika</a>

<q>update</q>
<a>-sasisha
[causative, IT-klnX]</a>

<q>characterize</q>
<a>-thamini</a>

<q>double appl.  and int</q>
<a>-ishilia
[derived from a kisha, mwisho, maishilio word]</a>

<q>chatter (9)</q>
<a>(1) -ambika
[derived from an amba word]
[derived from Swahili]

(2) -piga domo

(3) -gogoreka

(4) -huruju
[Swahili Example: aliendelea kuhuruju [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(5) paya

(6) -payapaya

(7) -piga soga
[Example: walizoea kukutana usiku kupiga soga [Sul] = they were used to meeting at night to chatter]

(8) -tatarika

(9) -dakua
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>be unfair (2)</q>
<a>(1) -chagua
[Related Words mchagua, mchaguo, mchaguzi, uchaguzi]

(2) -isi-ostahili</a>

<q>caricature</q>
<a>-iga</a>

<q>be possessed</q>
<a>-pagawa</a>

<q>fall heir to</q>
<a>-rithi</a>

<q>keep a taboo</q>
<a>-gunga</a>

<q>be stopped up</q>
<a>-zibika
[derived from a -ziba word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>inform (13)</q>
<a>(1) -alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]

(2) -ambia

(3) -aridhia

(4) -arifu [kutoa taarifa; kueleza]
[Swahili Example: nakuarifu kwamba nina mchumba wangu [Mun]]
[derived from an arifa N word]

(5) -fahamisha
[Swahili Example: hilo lilitosha kumfahamisha Maksuudi, Biti Kocho alikuwa mtu wa namna gani [Moh]]
[derived from a -fahamu v word]
[causative]

(6) -hekimiza
[derived from a hukumu, hekima word]

(7) -hubiri

(8) -hubiri
[derived from a habari, mhubiri word]

(9) -julisha
[Example: macho yake [...] yalimjulisha kwamba... [Ng] = his eyes ... informed him that ...]
[derived from a -jua word]
[derived from Swahili]
[causative]

(10) -juvya
[poetic]

(11) -komanza

(12) -ripoti
[derived from an eng word]

(13) -arifisha [kufahamisha]
[Example: zilitumika kuwaarifisha watu walio waovu katika jamii [An-nuur 276] = these were used to inform evil people in society]
[derived from an arifu word]
[ appl-caus]</a>

<q>be out of breath</q>
<a>-hema</a>

<q>be alluring</q>
<a>-tamanisha</a>

<q>cause (4)</q>
<a>(1) -ingiza
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]

(2) -sababisha
[Example: John alisababisha nyumba kuwasha moto = John caused the house to catch fire]
[derived from a sababu word]

(3) -sabibisha
[Example: John alisabibisha nyumba kuwasha moto = John caused the house to catch fire]
[derived from a sababu word]

(4) -tia</a>

<q>brag (6)</q>
<a>(1) -belenga

(2) -faragua

(3) -jigamba
[derived from a -gamba v word]

(4) -jitapa
[derived from a -tapa v word]

(5) -jivuna

(6) -jisifu [eleza hali ya uzuri jambo lako wewe mwenyewe]</a>

<q>be successful (15)</q>
<a>(1) -la mibwanda

(2) -diriki

(3) -fanikiwa [kupata jambo unalolitaka au unalolihitaji [Masomo 207]; kushinda [Masomo 239]; kufaulu]
[Example: TANU na ASP zikawa zimefanikiwa kuomboa Tanzania [Masomo 207]; sioni kama kuna tamaa ya kufanikiwa [Chacha, Masomo 381] = TANU and the ASP had been successful in liberating Tanzania; I don't see if there is a desire to succeed.]
[derived from a fanaka n word]

(4) -fora

(5) -fuzu
[derived from Arabic]

(6) -meta
[derived from a kimeta N word]

(7) -nafaika
[derived from a nafuu word]

(8) -nufaika
[derived from a nafuu word]

(9) -nufaika
[derived from a nafuu N word]

(10) -ondokea
[derived from an ondoa V word]

(11) -ongoa

(12) -sitawi
[derived from an usitawi N word]

(13) -stakimu

(14) -stawi
[derived from an usitawi N word]

(15) -tadaraki</a>

<q>make one's way into</q>
<a>-penya
[Example: penya mwituni = make one's way into the forest.]</a>

<q>palpitate</q>
<a>-papa
[Related Words papara, papio, papo, kipapa, kipapatiko, mpapatiko]</a>

<q>haul for someone</q>
<a>-kokotea
[Swahili Example: alimpiga kofi na kuzidi kumkokotea chumbani [Ng]]
[applicative]</a>

<q>be worm-eaten</q>
<a>-bunguka</a>

<q>saw off</q>
<a>-chenga</a>

<q>be rivals</q>
<a>-husumu
[derived from a hasimu, husuma word]</a>

<q>be eroded (of a road)</q>
<a>-chimbika
[Swahili Example: njia yenyewe ilikuwa imechimbika na gari likatembea kwa shida kidogo [Sul]]
[potential]</a>

<q>be dusted</q>
<a>-panguswa</a>

<q>close (in the sense of becoming a mass)</q>
<a>-fungana
[derived from a funga v word]</a>

<q>be well stirred (2)</q>
<a>(1) -pekecheka

(2) -peketeka</a>

<q>attend a funeral</q>
<a>-zika</a>

<q>ambush (2)</q>
<a>(1) -otea
[derived from a -ota V word]

(2) -vizia
[derived from a -via, -viza word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>be dishevelled (of feathers or hair)</q>
<a>-timka</a>

<q>fold (up)</q>
<a>-kunja [kunda]
[Swahili Example: kunja uso; kunja miguu; kunja uzi [Rec]]
[derived from a kunjo N word]</a>

<q>bring a curse upon oneself</q>
<a>-itatubwaga
[derived from a bwaga word]</a>

<q>pick for</q>
<a>-chokolea
[derived from a -chokoa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be wet (4)</q>
<a>(1) -loana
[reciprocal]

(2) -lowana
[Swahili Example: [fig.] nyuso zilizolowana cheko [Ma]]
[reciprocal]

(3) -rishai

(4) -roa
[Swahili Example: [mto] ulikuwa umeroa machozi [Moh]]</a>

<q>rhyme</q>
<a>-tunga vina
[Related Words -tunga, -tia]</a>

<q>please (someone)</q>
<a>-hibia
[derived from a hebu word]</a>

<q>tack (2)</q>
<a>(1) -bisha
[nautical]

(2) -kisi
[derived from Arabic]
[nautical]</a>

<q>be edible</q>
<a>-lika</a>

<q>(in conj w other verbs) can</q>
<a>-pata</a>

<q>bubble (5)</q>
<a>(1) -chemka

(2) -chemuka

(3) -cheuka
[Dialect dialectical]

(4) -fanya povu

(5) -teuka</a>

<q>wrench (2)</q>
<a>(1) -popotoa

(2) -shtua
[Related Words shtuko, mshtuko, mshtuo]</a>

<q>have a hole</q>
<a>-tumbuka
[derived from a tumbua V word]</a>

<q>be listless (2)</q>
<a>(1) -tepetea

(2) -tepetea
[derived from a tepeta V word]</a>

<q>declare (2)</q>
<a>(1) -nena

(2) -tamka</a>

<q>bubble out</q>
<a>-bubujika</a>

<q>dehydrate (foods)</q>
<a>-pukuchulia</a>

<q>reach a country</q>
<a>-pata nchi</a>

<q>allow to drip</q>
<a>-pukutisha</a>

<q>squabble</q>
<a>-gomba
[Related Words gomvi, magombano, magombezi, mgombea, mgombezi, mgomvi, ugomvi]</a>

<q>sink in a fluid</q>
<a>-zama</a>

<q>get ready to listen</q>
<a>-tega sikio</a>

<q>lie directly on top of something</q>
<a>-tabiki</a>

<q>decide on (2)</q>
<a>(1) -funga

(2) -ukilia</a>

<q>turn round and round</q>
<a>-zungusha</a>

<q>cause trouble (to one's parents) (2)</q>
<a>(1) -chimba

(2) -chimbuza</a>

<q>influence (3)</q>
<a>(1) -athari

(2) -athiri [kuwafanya watu wafuate jinsi anavyofanya mwingine [Masomo 393]]
[Example: Mshairi anaweza kuwaathiri watu [Masomo 393] = A poet may influence people .]
[derived from an athari N word]

(3) -vuta</a>

<q>be pacified (2)</q>
<a>(1) -tumbukia

(2) -burudika</a>

<q>intr.of cheua</q>
<a>-cheuka</a>

<q>disturb (12)</q>
<a>(1) -chafua
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]

(2) -ghasi

(3) -omoa

(4) -saliti

(5) -shughulisha
[derived from a shughuli N word]

(6) -sonoa

(7) -sukasuka

(8) -sumbua

(9) -taaradhi

(10) -taaradhia

(11) -tikisa

(12) -udhi</a>

<q>close the mouth</q>
<a>-fumba mdomo
[Related Words mdomo]</a>

<q>pine away</q>
<a>-dhii</a>

<q>be folded (2)</q>
<a>(1) -kunjwa
[Swahili Example: anatoa kitambaa kilichokunjwa kinadhifu [Muk], uso wake umekunjwa [Muk]]
[passive]

(2) -tabiki</a>

<q>hide oneself</q>
<a>-jibanza
[derived from a -banza v word]</a>

<q>towel dry</q>
<a>-pangusa kwa taulo
[Swahili Example: akishika taulo na kifuko cha sabuni [Ya], pangusa kichwa kwa taulo]
[derived from an Eng. word]</a>

<q>stir vigorously</q>
<a>-titiga</a>

<q>slap (2)</q>
<a>(1) -papata
[derived from a -papa word]
[derived from Swahili]
[contactive]

(2) -zaba
[derived from Arabic]</a>

<q>rage (2)</q>
<a>(1) -fura

(2) -memeteka
[Related Words umeme, memetuko]</a>

<q>be included</q>
<a>-timu
[Swahili Example: watu wote wametimia]</a>

<q>be cooked (3)</q>
<a>(1) -wiva

(2) -pikwa
[passive]

(3) -iva
[Swahili Example: embe zinaiva; nyama imeiva]
[derived from a bivu word]</a>

<q>speak slowly</q>
<a>-tambaza maneno</a>

<q>exercise self-control</q>
<a>-mudu
[derived from a muda word]</a>

<q>they are in</q>
<a>-zimo</a>

<q>be cut off from each other</q>
<a>-tindikana</a>

<q>distract (3)</q>
<a>(1) -purukusa
[causative]

(2) -purukusha
[Example: Alipurukusha utaratibu wa kazi = (s)he distracted the work rythm]
[causative]

(3) -sahaulisha
[derived from a -sahau word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>continue pounding</q>
<a>-fundafunda
[derived from a -funda word]
[derived from Swahili]</a>

<q>comfort each other</q>
<a>-tulizana
[derived from a tua V word]</a>

<q>be debated</q>
<a>-jadiliwa
[Example: muswada utajadiliwa na bunge karibuni [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_leoafrica.shtml" target="_blank">BBC</a>

<q>be aided</q>
<a>-saidiwa
[Example: Mwanafunzi alisadiwa kulipa ada za shule = the student was aided to pay school fees]</a>

<q>make round</q>
<a>-viringisha
[derived from a viringa V word]</a>

<q>compose (5)</q>
<a>(1) -buni

(2) -sanifisha

(3) -sanifu

(4) -tunga

(5) -tunga</a>

<q>pave</q>
<a>-sakifu</a>

<q>allow something to ferment</q>
<a>-chachua
[derived from a -chacha word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>feel ones way</q>
<a>-tutusa</a>

<q>be leaky</q>
<a>-vuja</a>

<q>be guided</q>
<a>-ongolewa
[derived from an ongoa V word]</a>

<q>defalcate (2)</q>
<a>(1) -badhiri

(2) -badiri</a>

<q>tear down (4)</q>
<a>(1) -bomoa
[Example: bomoeni milango na madirisha yote [Mun] = tear down all the doors and windows]
[Related Words -bomolea, -bomoka, -bomosha, bomoko, mbomoshi]

(2) -chengua

(3) -jengua
[Swahili Example: sisi kazi yetu kujenga; sio kujengua]
[derived from a jengo, jenzi, mjengo, mjenzi, ujenzi word]

(4) -vunja</a>

<q>be set aside for</q>
<a>-tengewa
[derived from a tenga V word]</a>

<q>receive back</q>
<a>-rudishiwa
[Example: Alirudishiwa pesa zake = he received back his money]</a>

<q>become fat</q>
<a>-nenepa
[derived from a nene word]</a>

<q>dye (2)</q>
<a>(1) -paka rangi
[Example: rangi nyekundu (nyeusi) = red (black) pigment/dye.]
[derived from an ind word]

(2) -paka rangi
[Related Words rangi]</a>

<q>say again</q>
<a>-kariri
[derived from a kikariri word]</a>

<q>make a living</q>
<a>-pona</a>

<q>cross (3)</q>
<a>(1) -dupa

(2) -kia
[Related Words -kiuka]

(3) -ruka
[Example: ruka mpaka = cross boundary.]</a>

<q>put into (by force)</q>
<a>-penyeza</a>

<q>undress oneself</q>
<a>-vua nguo
[Example: vaa [vua] nguo = undress]</a>

<q>be privatized</q>
<a>-binafsishwa
[ caus-pass]</a>

<q>fold (6)</q>
<a>(1) -finyo

(2) -kunga

(3) -kunja
[Swahili Example: ile barua aliikunjakunja [Kez]]

(4) -minika

(5) -pinda

(6) -tabikisha
[causative]</a>

<q>extinguish something</q>
<a>-zimia
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zimilia, -zimilika, -zimisha]
[applicative]</a>

<q>train (soldiers)</q>
<a>-amrisha</a>

<q>(in conj w other verbs ) succeed in doing</q>
<a>-pata
[Example: pata kufanya kazi = He succeeded in hearing.]</a>

<q>group</q>
<a>-panga makundi
[Related Words -panga]</a>

<q>upgrade</q>
<a>-boresha
[causative, IT-klnX]</a>

<q>sense (2)</q>
<a>(1) -hisi
[derived from a hisiya word]

(2) -ona
[Example: ona furaha = feel joy (sorrow)]</a>

<q>make one see his or her mistakes</q>
<a>-onya
[derived from an ona V word]</a>

<q>protect oneself (3)</q>
<a>(1) -jihifadhi

(2) -jikinga
[Swahili Example: Tegemea alijaribu kujikinga kwa mikono [Kez], ili kujikinga na kitendo alichokiogopa [Sul]]
[reflexive]

(3) -jilinda
[derived from a lindo N, mlinzi N word]
[reflexive]</a>

<q>act as attorney or solicitor (2)</q>
<a>(1) -daha

(2) -dai</a>

<q>harvest by shaking off the tree</q>
<a>-pukusa
[Example: watoto walipukusa mchungwa = The children harvested fruits by shaking off the tree]</a>

<q>be off</q>
<a>-zimika
[Example: taa imezimika = the light is off]
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]</a>

<q>be disheartened</q>
<a>-vunjika moyo
[Related Words vunjika]
[potential]</a>

<q>confused sound of voices</q>
<a>-varanga [rare]</a>

<q>slay</q>
<a>-chinja</a>

<q>gathering</q>
<a>-jamhuri
[Swahili Example: jamhuri ya watu]</a>

<q>explode something</q>
<a>-alisha
[derived from a -alika word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>capture (3)</q>
<a>(1) -teka

(2) -twaa
[military]

(3) -kamata
[Related Words -kamatia, -kamatika, -kamatana, -kamatisha, -kamatwa]</a>

<q>look attractive</q>
<a>-nawiri</a>

<q>be unripe</q>
<a>-pooza
[Example: tunda hili limepooza [Rec] = this fruit is unripe]
[Related Words kipooza, upooza]</a>

<q>begin something over again</q>
<a>-charuka</a>

<q>lacking</q>
<a>-tovu</a>

<q>elect someone</q>
<a>-pigia kura</a>

<q>climb on</q>
<a>-paramia
[Example: aliparamia kitanda cha samadari [Sul] = (s)he climbed onto the bed of Samadari]</a>

<q>enlarge a hole</q>
<a>-teketa</a>

<q>exchange words in a lively manner</q>
<a>-daka maneno</a>

<q>twist in pain (esp of stomach)</q>
<a>-sokota
[Example: tumbo linauma mama linasokota, linakata [Muk] = the woman's stomach is aching, it is twisting in pain, it is cutting]</a>

<q>exasperate (5)</q>
<a>(1) -ghadhabisha

(2) -korofisha
[derived from an Arabic word]
[causative]

(3) -pekecha

(4) -peketa

(5) -vuruga
[derived from a vuru adv word]</a>

<q>mention by name</q>
<a>-taja
[Example: atakuwa amekata kilimilimi chochote cha msichana kumtaja [Muk] = (s)he will have cut the tongue of any girl who will mention him/her]</a>

<q>break up soil</q>
<a>-vungavunga</a>

<q>adopt European ways (2)</q>
<a>(1) -staarabika

(2) -staarabu</a>

<q>set in</q>
<a>-jiri</a>

<q>get rid of something quickly (by throwing it away)</q>
<a>-rufai</a>

<q>be outraged</q>
<a>-chukizwa
[derived from a chuki n word]</a>

<q>pretend to be (2)</q>
<a>(1) -aka

(2) -jipa [jitoa, jifunga, jiweka]</a>

<q>be bored or dug</q>
<a>-tobolewa
[derived from a toboa V word]</a>

<q>deal with severely</q>
<a>-pambana</a>

<q>export (2)</q>
<a>(1) -pakia
[Example: mwenye kupakia mali = exporter]

(2) -safirisha</a>

<q>boil (7)</q>
<a>(1) -chemka [kuchemsha maji au mafuta ni kufanya yachemke [Masomo 17]]

(2) -chemsha
[causative]

(3) -chemuka

(4) -cheuka
[Dialect dialectical]

(5) -pika

(6) -teleka

(7) -tokosa
[derived from a tokota V word]</a>

<q>fire bullets</q>
<a>-piga risasi
[Example: polisi alimpiga risasi mwilini = the police fired bullets at his body]</a>

<q>be plowed</q>
<a>-limwa
[derived from a lima V word]</a>

<q>party</q>
<a>-enda karamuni
[Related Words -enda, karamu]</a>

<q>be reformed (2)</q>
<a>(1) -ongoka
[derived from an ongoa V word]

(2) -ongolewa
[derived from an ongoa V word]</a>

<q>arrive in a country</q>
<a>-pata nchi</a>

<q>take in a lodger (2)</q>
<a>(1) -shindisha

(2) -shindiza</a>

<q>make available (2)</q>
<a>(1) -weka tayari

(2) -weka tayari
[Related Words -weka]</a>

<q>declare invalid</q>
<a>-batili</a>

<q>come near (7)</q>
<a>(1) -jongea

(2) -jongelea
[derived from a -jongea V word]
[applicative]

(3) -sogea

(4) -sogea karibu

(5) -jongea

(6) -karibia

(7) -kurubia
[derived from an Arabic word]</a>

<q>be wanted</q>
<a>-takiwa</a>

<q>be well developed</q>
<a>-pirikana</a>

<q>dig up roots</q>
<a>-fukua mizizi</a>

<q>have sex</q>
<a>-tembea</a>

<q>provoke opposition</q>
<a>-teteleza</a>

<q>be thatched</q>
<a>-ezekwa
[derived from a -ezeka word]</a>

<q>go broke</q>
<a>-enda kapa
[Example: amekwenda kapa = he owns nothing]</a>

<q>make someone accountable for another's offense or debt</q>
<a>-koleza
[derived from a kole N word]</a>

<q>sit the fire (and take out burning coals)</q>
<a>-paa moto</a>

<q>cause to win</q>
<a>-nufaishana</a>

<q>have a responsibility</q>
<a>-wajibika
[derived from a wajibu N word]</a>

<q>banish from a country</q>
<a>-fukuza katika nchi</a>

<q>get the better of (3)</q>
<a>(1) -ghilibu

(2) -kalamkia

(3) -tinga</a>

<q>be avoided</q>
<a>-epukwa
[derived from a -epuka word]</a>

<q>have sex in the missionary position</q>
<a>-kwea</a>

<q>have ended</q>
<a>-komile
[derived from a koma V word]
[poetic]</a>

<q>threaten (8)</q>
<a>(1) -kamia
[derived from a -kama word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -lungula
[derived from a mlungula N word]

(3) -rungula
[derived from a mlungula N word]

(4) -ogofisha
[derived from an ogopa V word]

(5) -ogofya
[derived from an ogopa V word]

(6) -rungula

(7) -tisha

(8) -tishia
[Swahili Example: "Nunga, nakupa muda wa dakika mbili [...]" Yohana akatishia [Mun], akizikweza bangili zilizotishia kuvuka katika mikono yake myembamba [Sul]]
[derived from a tisha V word]</a>

<q>speculate</q>
<a>-bahatisha</a>

<q>slip off</q>
<a>-vuka
[Swahili Example: akizikweza bangili zilizotishia kuvuka katika mikono yake myembamba [Sul]]
[potential]</a>

<q>take a long draft</q>
<a>-umika</a>

<q>cause to endure</q>
<a>-himilisha
[derived from a -himili word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>decoy</q>
<a>-tega</a>

<q>cause to reach a decision</q>
<a>-amuliza</a>

<q>accomplish (6)</q>
<a>(1) -amili

(2) -pa
[transitive]

(3) -tekeleza
[derived from a teka V word]

(4) -tenda

(5) -timia
[derived from a -timu word]
[applicative]

(6) -timiza
[derived from a -timu word]
[derived from Swahili]
[Related Words -timia]
[causative]</a>

<q>grant permission (3)</q>
<a>(1) -toa ruhsa

(2) -toa ruhusa

(3) -toa rukhsa</a>

<q>rub the gums of a child to encourage teething</q>
<a>-nunuza</a>

<q>give as the reason for (2)</q>
<a>(1) -sababisha
[Example: Mtoto alisababisha nyumba kushika moto = the child caused the house to catch fire.]
[derived from a sababu word]

(2) -sabibisha
[Example: Mtoto alisabibisha nyumba kushika moto = The child gave the reason for the house to catch fire]
[derived from a sababu word]</a>

<q>be overripe (fruit)</q>
<a>-komaa
[intransitive]</a>

<q>appropriate (by force)</q>
<a>-poka</a>

<q>mortgage a house (2)</q>
<a>(1) -weka nyumba rahani
[Example: komboa rahani = redeem a pledge]

(2) -weka nyumba rehani
[Example: komboa rehani = redeem a pledge]</a>

<q>disguise (2)</q>
<a>(1) -fumba
[Related Words -fumbama, -fumbata, -fumbua, -fumbuka, fumbo, mfumba, mfumbua, ufumbuzi]

(2) -nyerereza</a>

<q>be lauded</q>
<a>-sifiwa</a>

<q>make the dust rise</q>
<a>-tifua</a>

<q>agree (21)</q>
<a>(1) -afiki
[Example: wanatikisa vichwa vyao katika kuafiki [Muk] = they are shaking their heads in agreement.]
[derived from an Arabic word]

(2) -afikiana
[Example: akimtazama msichana huyo ambaye alikuwa akiafikiana naye katika kioo [Mt] = then she gazed at the girl who she had agreed with in the mirror]
[derived from an Arabic word]
[associative]

(3) -aga [usu.  ass.: '-agana / Cf.  agano, agizo, kiaga, mwago, uagizaji]
[derived from a (usu.  ass.) word]

(4) -agana

(5) -ahidi

(6) -chukuana
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[associative]

(7) -elekeana

(8) -fikiana
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]

(9) -fikiliana
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]

(10) -itika
[derived from a -ita V word]

(11) -kiri
[derived from Arabic]
[Related Words ikirari, ukiri]

(12) -kubali
[derived from Arabic]
[Related Words ukubali, -kubalia, -kubaliana, --kubalika, -kubalisha]

(13) -lingana
[derived from a linganifu Adj, linganisho N word]
[associative]

(14) -patana

(15) -pokea
[Example: pokea maneno = agree to the statements.]

(16) -sidukia
[derived from a sadiki N word]

(17) -sikilizana
[causative]

(18) -sudukia
[derived from a sadiki N word]

(19) -suduku
[derived from a sadiki N word]

(20) -suluhu

(21) -wafiki
[Swahili Example: mimi huniwafiki wewe hata vibaya vibaya [Abd]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>surge (of the sea)</q>
<a>-chachuka</a>

<q>sink in (4)</q>
<a>(1) -topea

(2) -didima

(3) -bopa

(4) -bonyea</a>

<q>act shrewdly (2)</q>
<a>(1) -tumia tabasuri
[derived from Arabic]
[Related Words -tumia]

(2) -tumia busara
[derived from Arabic]
[Related Words -tumia]</a>

<q>be redeemed (2)</q>
<a>(1) -kombolewa
[derived from a komboa V word]

(2) -gombolewa
[derived from a -gomboa word]
[derived from Swahili]
[Related Words -komboa]
[passive]</a>

<q>jump on (a moving vehicle, etc)</q>
<a>-dakia
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be prevalent (disease etc.)</q>
<a>-chaga</a>

<q>harvest (3)</q>
<a>(1) -chuma

(2) -funa

(3) -vuna
[Example: vuna matunda = harvest fruit]</a>

<q>profane (a woman)</q>
<a>-najisi</a>

<q>wilt (2)</q>
<a>(1) -fifia

(2) -ng'ang'anaa</a>

<q>send something to someone</q>
<a>-wasilishia</a>

<q>inundate</q>
<a>-gharikisha
[derived from a gharika n word]</a>

<q>insist strongly (2)</q>
<a>(1) -chacharika

(2) -chachatika</a>

<q>pass an examination (2)</q>
<a>(1) -pita mtihani
[Related Words mtihani]

(2) -shinda mtihani
[Related Words mtihani]</a>

<q>be easy</q>
<a>-sahalia
[derived from a sahala word]</a>

<q>distract (a person)</q>
<a>-rabishi</a>

<q>creep upon</q>
<a>-nyemelea</a>

<q>ventillate</q>
<a>-pitisha hewa safi [burudisha upepo mwororo uliopo penye uhai]
[causative]</a>

<q>be taken (5)</q>
<a>(1) -chukuliwa
[derived from a chukua v word]

(2) -kamatwa
[derived from a -kamata word]
[derived from Swahili]
[passive]

(3) -twaliwa

(4) -twaliwa
[derived from a twaa V word]

(5) -twawa</a>

<q>the place inside still is in a known place</q>
<a>mngalipo
[conjugated]</a>

<q>enchant (5)</q>
<a>(1) -anga
[Related Words -angama, -angika, -angua, chango, kiango]

(2) -loga

(3) -roga
[Dialect archaic]

(4) -roga

(5) -sihiri
[derived from an usihiri N word]</a>

<q>menstruate (2)</q>
<a>(1) -tumia

(2) -vunja ungo</a>

<q>be eaten up</q>
<a>-lika</a>

<q>loosen for someone</q>
<a>-tatulia</a>

<q>creep</q>
<a>-tambaa
[Example: kilitambaa na upwa kuokota hiki na kile [Moh], hofu ya chini kwa chini ikimtambaa [Sul] = it creepped with the ebb tide collecting this and that]</a>

<q>publish (3)</q>
<a>(1) -hadhiri

(2) -toa
[Example: toa habari = publish a report]

(3) -chapisha
[causative]</a>

<q>guard crops from birds</q>
<a>-amia</a>

<q>they still are in a known place (class 10)</q>
<a>zingalipo
[conjugated]</a>

<q>set (of mortar, etc.)</q>
<a>-shikamana</a>

<q>cause to go round</q>
<a>-zungusha
[derived from a zunguka V word]</a>

<q>be related (2)</q>
<a>(1) -ambiwa
[derived from a -ambia, -amba word]
[derived from Swahili]
[ appl-pass]

(2) -husiana
[derived from a -husu v word]
[associative]</a>

<q>push out</q>
<a>-benusha
[derived from a -benua word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>remove decoration</q>
<a>-pambua
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>turn upside-down</q>
<a>-pituka
[Example: Bi Tamima na umati wake walipita na kupituka vyumba [Moh] = Mrs Tamima and her family turned the houses upside-down]
[potential]</a>

<q>be convincing</q>
<a>-sadikika
[derived from Arabic]
[Related Words -sadiki]
[intransitive]</a>

<q>do very well at something</q>
<a>-meta
[derived from a kimeta N word]</a>

<q>wander around (7)</q>
<a>(1) -huni
[derived from a mhuni, uhuni word]

(2) -susurika

(3) -taladadi

(4) -taradadi

(5) -zunguka
[derived from a zungua V word]

(6) -zurura

(7) -zururuka</a>

<q>shove each other (2)</q>
<a>(1) -buburushana
[Example: watu walibuburushana = the people were pushing and shoving [each other]]

(2) -sukumana
[derived from a sukuma V word]
[associative]</a>

<q>imperil</q>
<a>-hatarisha
[derived from a hatari word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>authorize (4)</q>
<a>(1) -idhini

(2) -idhinisha
[derived from a -idhini V word]
[causative]

(3) -wakilisha

(4) -wezesha</a>

<q>dare someone to disagree</q>
<a>-kanusha
[derived from a kano, mkana, mkanya, mkanyo word]</a>

<q>fail (6)</q>
<a>(1) -angamia

(2) -feli
[Swahili Example: Alifeli mtihani wake.]
[derived from an Engl. word]

(3) -kosa

(4) -shindwa
[Example: Zakaria alikuwa ameshindwa hata kujenga nyumba ya maana [Kez] = Zacharia had failed to even build a reasonable house]
[passive]

(5) -tindika

(6) -tindika</a>

<q>smell good</q>
<a>-nukia
[derived from a -nuka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>rush off (2)</q>
<a>(1) -bumburuka

(2) -kupuka</a>

<q>rebel (2)</q>
<a>(1) -aasi [also: -asi]
[Example: wameaasia serikali yao = They have rebelled against their government]

(2) -asi</a>

<q>graduate</q>
<a>-hitimu
[derived from a hatima n word]</a>

<q>subside</q>
<a>-tuama
[derived from a tua V word]</a>

<q>bump</q>
<a>-kwaa
[derived from a kwao N, kikwazo N word]</a>

<q>hire for work</q>
<a>-ajirisha
[derived from an ajiri V word]</a>

<q>be upright (4)</q>
<a>(1) -simamika
[intransitive]

(2) -simika
[intransitive]

(3) -stahika

(4) -thibiti</a>

<q>travel by train</q>
<a>-enda kwa gari
[Related Words enda]</a>

<q>study for</q>
<a>-somea
[derived from a -soma word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>rescue someone</q>
<a>-okoza</a>

<q>make someone happy</q>
<a>-furahisha
[Swahili Example: mfungaji magoli kiwanjani anapiga chenga za kuwafurahisha watazamaji [Ma]]
[derived from a furaha n word]
[causative]</a>

<q>count (4)</q>
<a>(1) -anga
[Related Words kiwango]

(2) -hesabu
[Example: walihesabu miaka, miezi, siku [Moh] = they counted the years, months, days]
[derived from an Arabic word]

(3) -kwea
[derived from a kweleo N, kwezi Adj word]

(4) -unga</a>

<q>mingle</q>
<a>-changanya
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]</a>

<q>be bought</q>
<a>-nunuliwa
[derived from a nunua V word]</a>

<q>bend round (2)</q>
<a>(1) -petemanisha
[derived from a peta V word]

(2) -petesha</a>

<q>cause disgrace</q>
<a>-idhara</a>

<q>murder for someone</q>
<a>-ulia
[derived from an ua word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>denote</q>
<a>-maanisha
[derived from a maana N word]</a>

<q>pour out (5)</q>
<a>(1) -kupua
[Swahili Example: kupua maji [Rec]]

(2) -mwaga
[Swahili Example: unga ule unamwagwa kombeni na kukorogwa [Muk]]

(3) -mwaika
[potential]

(4) -pukusa

(5) -mimina
[Swahili Example: kumimina juu ya meza kila kilicho ndani [Muk]]</a>

<q>cause to participate</q>
<a>-shirikisha
[Example: Mama yake John aliwashirikisha wanawake kupiga kura = the mother of John caused the women to vote]</a>

<q>favor someone</q>
<a>-chunuka</a>

<q>answer a call (2)</q>
<a>(1) -itika
[derived from a -ita V word]

(2) -itikia</a>

<q>judge (2)</q>
<a>(1) -amua

(2) -hukumu
[Example: Usinihukumu kwani wewe siyo hakimu. = Don't judge me, because you are not a magistrate.]
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakama word]</a>

<q>snatch (at something)</q>
<a>-pora
[Example: mwivi amempora mfuko wake = The thief snatched her purse.]</a>

<q>cause to remain (for a long time)</q>
<a>-cheleza
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>monopolize (2)</q>
<a>(1) -hodhi

(2) -kumba</a>

<q>drive oneself</q>
<a>-jikalifu
[derived from Arabic]
[Related Words takalifu, ukalifu, utakalifu]
[reflexive]</a>

<q>make a morning visit</q>
<a>-sabahi</a>

<q>remove (doubts, difficulties)</q>
<a>-hozahoza</a>

<q>give someone regards</q>
<a>-salimia</a>

<q>be properly crafted</q>
<a>-sanifiwa</a>

<q>knock in</q>
<a>-kokomea
[derived from a kongomea V word]</a>

<q>cause to be talked about</q>
<a>-vumisha
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>swear an oath (4)</q>
<a>(1) -apa kiapo

(2) -fanya kiapo
[Related Words -fanya]

(3) -shika kiapo
[Related Words -shika]

(4) -apa kiapo
[Related Words -apa]</a>

<q>charge oneself</q>
<a>-jitwika
[reflexive]</a>

<q>be expelled</q>
<a>-tolewa
[derived from a -toa, -tolea word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>cast</q>
<a>-tupa
[Related Words mtupa, mtupio, mtupo]</a>

<q>addle</q>
<a>-kanganya</a>

<q>injure someone (2)</q>
<a>(1) -keta

(2) -sonoa</a>

<q>insult (23)</q>
<a>(1) -atibu

(2) -bagawa

(3) -bughudhi

(4) -bughudhu

(5) -chamba

(6) -chukiza

(7) -dharau

(8) -hakirisha

(9) -hizi
[derived from a hizaya word]

(10) -kashifu
[derived from a kashifa word]

(11) -kebehi
[Swahili Example: matiti [...] yalikita kifuani kama yanayoukebehi umri [Mt]]
[derived from an Arabic word]

(12) -kebehi

(13) -safihi
[Example: Mtoto alimsafihi mama yake = the child abused his/her mother]

(14) -safii

(15) -sengenya
[Example: Waacha kusengenya = stop insulting]

(16) -shutumu

(17) -sibabi

(18) -sibu

(19) -stihizai

(20) -stihizaya

(21) -tamba

(22) -tengura

(23) -tukana</a>

<q>take out the contents (e.g.  the meat of a coconut)</q>
<a>-chokoa
[Related Words chokochoko, kichokoo, mchokocho, mchokoo, mchokozi, uchokozi]</a>

<q>be silly (3)</q>
<a>(1) -jishaua
[Swahili Example: kumtazama mke mwenziwe alivyokuwa akijishaua mwenyewe [Abd]]
[reflexive]

(2) -puuza
[Example: puza kazi = do one's work in a silly way.]
[derived from a puzo word]

(3) -puza
[Example: puza kazi = do one's work in a silly way.]
[derived from a puzo word]</a>

<q>set apart</q>
<a>-tenga</a>

<q>requite</q>
<a>-jazi
[derived from a jaza word]</a>

<q>breakfast (on)</q>
<a>-fungua kinywa (kwa)
[Example: asubuhi mapema [...] kufungua kinywa kwa funda la chai kavu [Sul] = early morning […] breakfasting on a mouthful of tea with nothing else]</a>

<q>crackle (3)</q>
<a>(1) -alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]

(2) -chakacha
[Swahili Plural chakacha]
[Example: chakacha menoni = gnash the teeth]

(3) -tatarika</a>

<q>press (in a crowd)</q>
<a>-seta</a>

<q>make a mess of something</q>
<a>-fuja</a>

<q>go before (2)</q>
<a>(1) -tangulia
[Example: sasa nyie tangulieni na hilo boksi [Muk], mpaka hapa, mshamba huyu kanitangulia kwa kunichuja [Abd] = Now, you go before with that box]

(2) -sabiki</a>

<q>receive a telephone call</q>
<a>-pata simu
[Related Words pata]</a>

<q>strike (inanim subject and animate object)</q>
<a>-pata</a>

<q>move uncertainly</q>
<a>-sunza</a>

<q>pass on</q>
<a>-rithisha
[Example: hujui kama yanarithisha ubovu wa meno [Abd] = You don't know whether it passes on the decay of the tooth.]
[causative]</a>

<q>sadden (3)</q>
<a>(1) -huzunisha
[derived from a huzuni word]

(2) -sikitikisha
[causative]

(3) -sikitisha
[causative]</a>

<q>grow for</q>
<a>-otea
[derived from a -ota V word]</a>

<q>be consumed (2)</q>
<a>(1) -lika

(2) -teketea</a>

<q>strike each other</q>
<a>-pigana
[Example: Chama kilikuwa kimetoa mwito wa kupigana na ushirikina [Mun] = The party had appealed for war against superstition]
[reciprocal]</a>

<q>soar (of birds)</q>
<a>-umbia</a>

<q>be hung (2)</q>
<a>(1) -tundikwa
[Swahili Example: kioo kirefu kilichotundikwa ukutani [Sul]]
[passive]

(2) -tungikwa
[derived from a tunga V word]</a>

<q>become accustomed to</q>
<a>-zoea</a>

<q>unform</q>
<a>-tungua
[derived from a tunga V word]</a>

<q>plaster (3)</q>
<a>(1) -kandika

(2) -paka udongo
[Related Words chokaa]

(3) -tomea</a>

<q>weep over</q>
<a>-lilia
[Example: Yesu aliulilia mji wa Yerusalemu [Kairos] = Jesus wept over Jerusalem]
[applicative]</a>

<q>split (9)</q>
<a>(1) -atua [Cf.  mwatuko]

(2) -chana

(3) -chenga
[Example: chenga kuni = chop firewood]

(4) -enga

(5) -pasua
[Example: pasua mti = split a tree.]

(6) -pasuka

(7) -shenga

(8) -tana

(9) -tatua</a>

<q>be resurrected</q>
<a>-fufuka
[derived from a fufua v word]</a>

<q>lose strength (5)</q>
<a>(1) -choka
[Example: ardhi ya shamba ilichoka baada ya miaka mingi ya kulimwa bila kupumzika = the soil on the farm lost strength after many years of being farmed without rest]

(2) -dhoofika

(3) -kambuka

(4) -sinzia
[Example: taa inasinzia = The light is getting fainter]
[derived from an usingizi N word]

(5) -fa</a>

<q>peel off (2)</q>
<a>(1) -ambua
[derived from an ambo N word]

(2) -bambua</a>

<q>point (with the finger)</q>
<a>-pelekeza kidole [use a finger to indicate a place, direction, person, or thing] [onyesha kwa kidole]
[Related Words pelekeza, peleka]</a>

<q>appoint as representative</q>
<a>-wakilisha</a>

<q>make a rustling sound (in dry grass) (2)</q>
<a>(1) -chakarisha

(2) -charakisha</a>

<q>make a fool of</q>
<a>-zuzua
[derived from a zuzu N word]</a>

<q>be plunged in something</q>
<a>-topea</a>

<q>denigrate</q>
<a>-kebehi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>do wrong (2)</q>
<a>(1) -dhalimu

(2) -kosa
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]</a>

<q>blame each other</q>
<a>-simangana
[derived from an usimango N word]
[associative]</a>

<q>be of a pasty consistency (2)</q>
<a>(1) -pekecheka

(2) -peketeka</a>

<q>abstain from certain foods as taboo</q>
<a>-gunga</a>

<q>become acclimatized</q>
<a>-zolea</a>

<q>enable to reach</q>
<a>-fikisha [kuwezesha kufika [Masomo 265]]
[Example: miaka miwili zaidi humfikisha kwenye shahada ya Udaktari [Masomo 265]. = two more years enable her to reach her doctoral degree.]
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be scorched by fire</q>
<a>-ungua</a>

<q>be covered (of a roof)</q>
<a>-ezekwa
[Swahili Example: nyumba zake zilikuwa zimeezekwa bati [Sul]]
[passive]</a>

<q>be taken hostage</q>
<a>-tekwa
[derived from a teka V word]</a>

<q>confront someone</q>
<a>-simamia
[applicative]</a>

<q>clear (land) (2)</q>
<a>(1) -fieka

(2) -fyeka</a>

<q>unearth</q>
<a>-fukua</a>

<q>burn up</q>
<a>-teketeza
[derived from a teketea V word]</a>

<q>be crippled (5)</q>
<a>(1) -lemaa
[derived from a kilema N word]

(2) -pooza
[Example: mkono umepooza = the arm is crippled]
[Related Words kipooza, upooza]

(3) -runda

(4) -saujika

(5) -sawajika</a>

<q>find no takers (merchandise)</q>
<a>-china</a>

<q>rock a child to sleep</q>
<a>-pembeza mtoto</a>

<q>rely on someone</q>
<a>-jetea</a>

<q>be progressive</q>
<a>-changamuka</a>

<q>be light</q>
<a>-sahalia
[derived from a sahala word]</a>

<q>envy (3)</q>
<a>(1) -hasidi
[derived from a husuda, husudu, uhasidi word]

(2) -husudu
[Swahili Example: nakuhusuduni, wallahi!  [Abd], akiitumia kwa upeo wa ujuzi, kwa namna ambayo Subira aliihusudu ila yeye mwenyewe hakuiweza [Sul]]
[derived from a hasidi v word]

(3) -husudu
[Swahili Example: husudu fulani kwa mali yake]
[derived from a hasidi, husuda word]</a>

<q>have a cough</q>
<a>-umwa kikohozi
[derived from a -kohoa word]
[derived from Swahili]
[Related Words -umwa]
[medical]</a>

<q>compose (a book or poem)</q>
<a>-panga
[literary]</a>

<q>be deformed (5)</q>
<a>(1) -atilika
[Swahili Example: alikuwa akiatilika, akisema peke yake [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(2) -dundua

(3) -sawijika
[derived from an Arabic word]

(4) -via
[Example: mguu wake umevia = his leg is deformed]
[Related Words -vilia, vilio, -viza, -vizia, mviziaji]

(5) -lemaa
[derived from a kilema N word]</a>

<q>surf the waves</q>
<a>-rambaza mawimbi
[Example: Alirambaza mawimbi ya ufuko wa jadini = she surfed the waves at jadini beach]</a>

<q>stike someone dumb (from amazement)</q>
<a>-pagaza</a>

<q>make a way (2)</q>
<a>(1) -toboa

(2) -dopoa</a>

<q>get excited (3)</q>
<a>(1) -tutuka

(2) -tutuma

(3) -tutumka</a>

<q>be stimulated (also sexually)</q>
<a>-sisimka
[intransitive]</a>

<q>form into a ring</q>
<a>-petemanisha
[derived from a peta V word]</a>

<q>paw (of animals)</q>
<a>-buburusha</a>

<q>feel hurt</q>
<a>-sononeka
[intransitive]</a>

<q>keep mentioning a topic</q>
<a>-gusiagusia maongezi
[derived from a gusa V word]</a>

<q>get better</q>
<a>-inukia
[derived from a kiinua, mwinuko; inama, inika word]</a>

<q>cleanse (6)</q>
<a>(1) -chuja

(2) -eua

(3) -futa
[Example: akafuta mabuibui [Ya] = she cleansed the black garments]

(4) -jambua [rare]

(5) -takasa

(6) -tawazisha
[Swahili Example: [kitoto] kilipotoka chooni kumngojea mamaake [...] kuja kumtawazisha [Moh]]
[derived from an Arabic (from -tawadha) word]
[causative]</a>

<q>uncoil</q>
<a>-zongoa
[derived from a zonga V word]</a>

<q>tell (6)</q>
<a>(1) -ambia
[Example: Niambie,/ wavumulia vipi/maumivu ya kutenganishwa/ na binadamu wenzako?  [Alamin Mazrui "Barua ya Mpenzi"49] hakuna aliyekuwa na ujasiri wa kuweza kumwambia mwenziwe [Kez] = Tell me/ how do you endure/ the pain of being separated / from your fellow human beings?; There's no one who was brave enough to be able to tell his companion.]
[derived from an amba V word]
[applicative]

(2) -arifu

(3) -hadithi

(4) -hubiri
[derived from a habari, mhubiri word]

(5) -sema [rare]

(6) -taja</a>

<q>save someone's life</q>
<a>-kimbilia roho
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[Related Words roho]
[applicative]</a>

<q>ratify</q>
<a>-kiri
[derived from Arabic]
[Related Words ikirari, ukiri]</a>

<q>protect from harm</q>
<a>-tahadhari</a>

<q>catch on (to an idea)</q>
<a>-daka</a>

<q>be understandable (3)</q>
<a>(1) -julikana
[derived from a -jua word]
[derived from Swahili]
[ assoc-intr]

(2) -tambulikana

(3) -eleweka
[stative]</a>

<q>done</q>
<a>-iva
[Swahili Example: embe zinaiva; nyama imeiva]
[derived from a bivu word]</a>

<q>postpone (7)</q>
<a>(1) -ahirisha [kutofanya kitu mpaka baadaye]
[Example: iwapo wakati wa upigaji kura yanatokea machafuko kituoni ni juu ya Msimamizi wa Kituo hicho kuahirisha uchaguzi huo [Masomo, 103] = if at the time of voting irregularities take place in the voting place then it is up to the Station Supervisor to postpone the election]
[derived from a -ahiri word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -kawisha
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -ngojeza

(4) -rajua

(5) -tenga

(6) -tuilisha

(7) -tuiliza</a>

<q>fulfill (5)</q>
<a>(1) -tekeleza
[derived from a teka V word]

(2) -tekeleza
[Swahili Example: jitihada zake za kuitekeleza nia yake [Muk]]
[causative]

(3) -timiliza
[derived from a timia V, Arabic word]
[ appl-caus]

(4) -timiza
[derived from a -timu word]
[derived from Swahili]
[Related Words -timia]
[causative]

(5) -timizia
[derived from a timia V word]</a>

<q>play march music</q>
<a>-piga machi
[derived from a march word]
[derived from English]
[Related Words -piga]
[music]</a>

<q>slice (a little off the top of something)</q>
<a>-buabua</a>

<q>be enlarged</q>
<a>-ongezeka
[derived from an ongeza V word]
[potential]</a>

<q>be caught (4)</q>
<a>(1) -naswa
[Example: mnyama amenaswa katika mtego = the animal has been caught in the trap]
[derived from a -nasa word]
[derived from Swahili]
[passive]

(2) -patikana

(3) -sagama [rare]

(4) -dakwa
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>clean by rubbing</q>
<a>-sugua
[Example: napiga mswaki na nasugua meno pia [Abd] = I brush and clean my teeth also]
[Related Words sugu, suguo, usugu]</a>

<q>marry (of a man) (2)</q>
<a>(1) -oa
[Example: nioze mtoto wako = Permit me to marry your daughter.]

(2) -owa
[Example: nioze mtoto wako = Permit me to marry your daughter.]</a>

<q>try on (an article of clothing)</q>
<a>-geza
[derived from a Pers. word]</a>

<q>strain (in giving birth)</q>
<a>-jika
[Related Words mjiko]</a>

<q>slice</q>
<a>-lenga</a>

<q>be inspected (2)</q>
<a>(1) -tazamiwa

(2) -kaguliwa
[derived from a kagua V word]</a>

<q>she is in there</q>
<a>yumo
[conjugated]</a>

<q>be narrated (2)</q>
<a>(1) -simuliwa

(2) -semekana
[intransitive]</a>

<q>perforate (4)</q>
<a>(1) -dudumia

(2) -toboa

(3) -ziua

(4) -zua</a>

<q>stir up (maize or millet when being pounded in a mortar to keep it from sticking )</q>
<a>-timbua</a>

<q>reward (3)</q>
<a>(1) -jaza
[derived from a jazi, jazua word]

(2) -jazi
[derived from a jaza word]

(3) -tuza</a>

<q>gyrate</q>
<a>-vinginyika</a>

<q>pardon the expression</q>
<a>ashakum
[conjugated]</a>

<q>insult someone</q>
<a>-rukudhu</a>

<q>form ranks</q>
<a>-jipanga safu [jiweka kwa mstari]</a>

<q>mourn (3)</q>
<a>(1) -ombokeza
[derived from an omba word]

(2) -sonona

(3) -sununa
[derived from a sonoa V word]</a>

<q>(pass.)</q>
<a>-ingiliwa
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>be pleasing to or for</q>
<a>-nogea
[derived from a noga V word]</a>

<q>the place still is in a known place (2)</q>
<a>(1) kungalipo
[conjugated]

(2) pangalipo
[conjugated]</a>

<q>be given a share</q>
<a>-gawiwa
[derived from a gawa v word]</a>

<q>be sanctified</q>
<a>-takata
[religious]</a>

<q>moisten</q>
<a>-rutubisha</a>

<q>authenticate (2)</q>
<a>(1) -sahihi

(2) -sahihisha</a>

<q>disfigure for someone</q>
<a>-pambulia
[derived from a -pambua, -pamba word]
[derived from Swahili]
[ appl-inver]</a>

<q>get down</q>
<a>-shuka</a>

<q>unstop</q>
<a>-zibua
[derived from a -ziba word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>pile grass and weeds in heaps</q>
<a>-palilia
[Example: kumsaidia mamaake kutema, kufyeka, kuburuga, kupalilia au kuvuna [Moh] = to assist his/her mother to cut, slash, collect or pile or harvest.]
[applicative]</a>

<q>listen heedlessly (2)</q>
<a>(1) -purukusa sikio

(2) -purukusha sikio</a>

<q>tempt (4)</q>
<a>(1) -bilisi

(2) -shaushi

(3) -shawishi
[derived from an Arabic word]

(4) -vuta</a>

<q>be set apart</q>
<a>-tengwa
[derived from a tenga V word]</a>

<q>come to the same result</q>
<a>-fikiliana
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]</a>

<q>be disliked</q>
<a>-chukiwa
[derived from a chuki n word]</a>

<q>hit upon</q>
<a>-pata</a>

<q>disappear (9)</q>
<a>(1) -angamia
[derived from an angama V word]

(2) -didimia

(3) -fifia [kupotewa na nguvu; kutoweka [Masomo 371]]
[Example: huku sauti ikiwa inafifia [Chacha, Masomo 371] = At this point the voice is becoming faint.]

(4) -ghibu

(5) -potea
[derived from a -pota word]
[derived from Swahili]
[Related Words potevu, mpotevu, upotevu]

(6) -tokomea

(7) -toweka
[Swahili Example: furaha yote imetoweka [Muk]]

(8) -yoyoma
[Example: Yo-Yo Ma aliyoyoma baada ya kucheza muziki wake. = Yo-Yo Ma disappeared after he played his music.]

(9) -zizima</a>

<q>hand something down to someone (from a tree etc.)</q>
<a>-lembea</a>

<q>lose one's head (2)</q>
<a>(1) -potea akili
[Related Words akili]

(2) -rukwa na akili</a>

<q>be extinguished</q>
<a>-zimwa
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>rule by force</q>
<a>-taraba</a>

<q>adorn (with carving etc.)</q>
<a>-nakshi
[Swahili Example: mashavu yake manene yananakshiwa kwa poda nyekundu [Muk]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>have to</q>
<a>-lazimu
[derived from a lazima N & Adv word]</a>

<q>come to terms with each other</q>
<a>-shurutishana
[Example: wazee walishurutishana kila moja aende zake = the elders came to terms with each other that each one go his own way]
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti, -shurutisha, -shurutishia, -shurutishika, -shurutishwa]
[ caus-recip]</a>

<q>taste (foods) (2)</q>
<a>(1) -jaribu
[derived from a jarabati, jaribio, majaribu, mjaribu word]

(2) -onja
[Example: fig ameonja mapesa = lit.: he has tasted money.]</a>

<q>support (26)</q>
<a>(1) -auni

(2) -auni

(3) -awini

(4) -awuni

(5) -chechesha

(6) -checheza

(7) -chukua
[Example: angeweza kulichukua jiko na wao wakamchukua yeye [Sul] = were she able to take the stove and they could support her]
[Related Words mchukuzi, uchukuzi]

(8) -egamesha

(9) -egameza

(10) -egamisha

(11) -egemiza

(12) -gadimu

(13) -himili
[Example: begani pake kajihimili shogaye mkuu [Muk] = on her shoulders she supported her best friend]
[derived from Arabic]
[Related Words hamali]

(14) -jaza
[derived from a jazi, jazua word]

(15) -nafisi

(16) -nusuru

(17) -posha
[Example: Sisi tulimposha wakati wa shida = We supported him/her during the time of troubles]
[derived from a posho word]

(18) -ruzuku

(19) -saidia

(20) shupaza
[derived from a shupavu Adj. word]

(21) -tarazaki

(22) -tetea
[derived from a teta V word]

(23) -unga mkono
[derived from an unga V, mkono N word]

(24) -ziwia [rare]

(25) -zuia

(26) -zuwia</a>

<q>go round (2)</q>
<a>(1) -duru
[Example: fig.  akili zimemduru = he has lost his mind]

(2) -epa</a>

<q>feel faint</q>
<a>-sua
[derived from a masuo N word]</a>

<q>be infuriated (2)</q>
<a>(1) -pandisha
[Example: kishampandisha wa kwao [Moh] = he is infuriated (he has lost his temper)]
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -udhika
[derived from an udhi V word]</a>

<q>settle someone</q>
<a>-kalisha
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]
[causative]</a>

<q>drill a hole</q>
<a>-peketa
[Example: pekecha mashimo = drill holes.]</a>

<q>press (sugarcane)</q>
<a>-kashabi [rare]
[derived from a (Pers.) word]</a>

<q>immerse (something)</q>
<a>-zamisha</a>

<q>give generously</q>
<a>-mwagia
[Example: Miungu yetu ilitumwagia neema [Masomo 304] = Our gods generously gave us good fortune [Masomo 304]]
[derived from a mwaga V word]</a>

<q>be curious about</q>
<a>-peleleza</a>

<q>be made into a loop</q>
<a>-petemana</a>

<q>disinfect</q>
<a>-eua
[medical]</a>

<q>to give to</q>
<a>-pea</a>

<q>locate</q>
<a>-jasisi
[derived from a mjasusi, ujasusi word]</a>

<q>say goodbye</q>
<a>-aga [kusema "kwa heri"]
[Example: Alikuwa amekuja kumuaga babuye [Balisidya, Masomo 352] = She had come to say goodbye to her grandfather.]</a>

<q>lament (3)</q>
<a>(1) -lalama

(2) -lalamika
[potential]

(3) -omboleza</a>

<q>beseige</q>
<a>-husuru
[military]</a>

<q>tease (fibers)</q>
<a>-chambua
[Related Words -ambua]</a>

<q>practice self-denial</q>
<a>-jihinisha
[derived from a hiana, uhiana word]
[ caus-refl]</a>

<q>repress crying</q>
<a>-gugumka
[Swahili Example: Maimuna aliendelea kugugumka kwa kilio [Moh]]</a>

<q>flame</q>
<a>-waa</a>

<q>be flexible (2)</q>
<a>(1) -napukia

(2) -nyumbuka
[derived from a nyumbua V word]</a>

<q>make a charm ineffective</q>
<a>-tegua uchawi
[derived from a tega V word]</a>

<q>cf.  twaana</q>
<a>-twazana</a>

<q>carry away</q>
<a>-pingua</a>

<q>have a low opinion of (2)</q>
<a>(1) -darau

(2) -dharau</a>

<q>be kept in mind</q>
<a>-zingatiwa
[derived from a zingatia V word]</a>

<q>be plundered</q>
<a>-nyang'anywa
[derived from a nyang'anya V word]</a>

<q>use (2)</q>
<a>(1) -tia

(2) -tumia
[Example: Ata<b>tumia</b> kalamu kuandika insha yake. = She will <b>use</b> a pen to write her essay.]
[derived from a tuma V word]</a>

<q>be signalled</q>
<a>-ashiriwa
[derived from an ishara N word]</a>

<q>flatly refuse</q>
<a>-kataa katakata
[Example: Bi Tamima alikataa katakata mashauri yote mawili [Moh] = Ms Tamima flatly refused both pieces of advice]
[Related Words katakata]</a>

<q>get into difficulties (2)</q>
<a>(1) -ruzu

(2) -kwama
[Swahili Example: kitakapomkwama kijiba, hatomwona Maimuna [Moh]]</a>

<q>cluck</q>
<a>-gogoreka</a>

<q>break wind</q>
<a>-shuta
[Example: Mtoto alishuta baada ya kula = the child broke the wind after eating]
[derived from a shuzi N word]</a>

<q>twist (the neck)</q>
<a>-kukutua (shingo)
[Swahili Example: kukikukutua [kidege] shingo na kukitupia mbali kichwa [Moh]]</a>

<q>make oneself ready</q>
<a>-jiandaa
[derived from a -andaa v word]</a>

<q>follow a road</q>
<a>-shika njia
[Example: waliposhika njia kurejea mjini [Sul] = as they followed the road back to town]</a>

<q>become necrotic</q>
<a>-nyekenya
[medical]</a>

<q>be full-grown</q>
<a>-komaa
[intransitive]</a>

<q>be compared</q>
<a>-linganishwa
[Swahili Example: cha mtema kuni kitakuwa kama papai kwa kijiko kikilinganishwa na kile ambacho utakiona wewe [Ng]]
[ caus-pass]</a>

<q>buy for</q>
<a>-nunulia
[derived from a nunua V word]</a>

<q>take (a small amount or a handful)</q>
<a>-chopa</a>

<q>be sprinkled</q>
<a>-tonewa
[derived from a tona V word]</a>

<q>play music</q>
<a>-piga muziki
[Related Words piga]</a>

<q>be announced (3)</q>
<a>(1) -bashiriwa
[derived from a bashiri word]

(2) -tangaziwa
[ caus-pass]

(3) -tangazwa</a>

<q>coax (5)</q>
<a>(1) -bemba

(2) -bembeleza
[derived from a bemba word]

(3) -dekeza
[Swahili Example: kazi yake ni kukaribisha, kustarehesha, kutumbuiza, kudekeza abiria [Ya]]
[causative]

(4) -gunga

(5) -shawishi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>violate (4)</q>
<a>(1) -fisidi

(2) -halifu
[Swahili Example: halifu amri (sheria); halifu kwa serikali]
[derived from a halalfa, uhalifu word]

(3) -taadi

(4) -tadi</a>

<q>lose at cards</q>
<a>-vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]</a>

<q>be reproved</q>
<a>-onywa
[derived from an ona V word]</a>

<q>make handsome</q>
<a>-remba</a>

<q>be wide</q>
<a>-tanuka</a>

<q>throw down violently</q>
<a>-bwata
[Swahili Example: Lulu akamsikia Jemadari akibwata simu chini [Ya]]</a>

<q>be shaped</q>
<a>-finyangwa
[Swahili Example: Tegemea alifinyangwa [Kez]]
[passive]</a>

<q>send off</q>
<a>-safirisha</a>

<q>live in retirement</q>
<a>-tawa</a>

<q>new word</q>
<a>neno jipya
[Example: tumia mstari huu kuingiza maneno mapya kwenye kamusi = use this entry to begin new dictionary submissions]</a>

<q>run errands (2)</q>
<a>(1) -hemera

(2) -hemea</a>

<q>get used to someting</q>
<a>-zolea</a>

<q>be talkative (2)</q>
<a>(1) -chagiza

(2) -piga mdomo</a>

<q>be sound asleep</q>
<a>-chapa usingizi
[Swahili Example: binti yake bado yu akiuchapa usingizi [Muk]]</a>

<q>be manageable</q>
<a>-sarifika
[derived from an Arabic word]
[potential]</a>

<q>take away from each other</q>
<a>-toleana
[derived from a -toa, -tolea word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]</a>

<q>spout</q>
<a>-chimbuka
[potential]</a>

<q>spare</q>
<a>-epusha (na)
[causative]</a>

<q>launder</q>
<a>-fua nguo
[Swahili Example: utaweza, lakini, kufua na kuosha vyombo [Abd]]</a>

<q>cause to press</q>
<a>-banisha
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>attend a school</q>
<a>-durusi [rare]</a>

<q>cut the hair (2)</q>
<a>(1) -dira

(2) -nyoa</a>

<q>hang loosely</q>
<a>-pwaya
[Example: koti hili linampwaya = the coat/suit is too big for him.]</a>

<q>pass over something</q>
<a>-kiuka
[derived from an ukiukaji word]</a>

<q>eat greedily</q>
<a>-lapa</a>

<q>cast a spell</q>
<a>-anga
[Related Words -angama, -angika, -angua, chango, kiango]
[religious]</a>

<q>signify</q>
<a>-maanisha
[derived from an Arabic word]
[causative]</a>

<q>according to</q>
<a>-tokana
[derived from a toka V word]</a>

<q>detect a pleasant odor</q>
<a>-nukilia vizuri
[derived from a -nuka, -nukia word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>season (foods)</q>
<a>-kolea</a>

<q>be greedy for something</q>
<a>-tapia</a>

<q>linger (7)</q>
<a>(1) -ajizi

(2) -kawa
[Related Words ukawiaji]

(3) -saa
[derived from Arabic]

(4) -tuwama
[Swahili Example: alipopata kivuli alituwama [Moh]]

(5) -usiri

(6) -salia
[derived from a saa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(7) -kawia
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>want something (2)</q>
<a>(1) -londea

(2) -rondea</a>

<q>keep permanently</q>
<a>-shikilia</a>

<q>be set off (of a trap)</q>
<a>-teguka
[derived from a tega V word]</a>

<q>be available</q>
<a>-patikana</a>

<q>long for (2)</q>
<a>(1) -hamu
[derived from an Arabic word]

(2) -tamani
[Example: macho yake [] yaliwatamani wengi [Mt] = his/her eyes longed for many]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>scratch the ground (of fowl)</q>
<a>-chakura</a>

<q>join forces</q>
<a>-shirikiana
[Example: Jeshi la Uganda linashirikiana na jeshi la Congo = the Ugandan army is joining forces with the Congolese army]
[derived from a shiriki V word]</a>

<q>clip (2)</q>
<a>(1) -chega

(2) -lenga</a>

<q>dispense justice</q>
<a>-hukumu
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]</a>

<q>come close</q>
<a>-karibia
[derived from a karibisho, karibu, mkaribishaji word]</a>

<q>be broken (2)</q>
<a>(1) -pomoka

(2) -vunjika
[Example: hata ndoa iliyovunjika waweza kuanza upya wakati huu [Nyota 1968] = even a broken marriage may revive at this time]
[derived from a vunja V word]
[stative]</a>

<q>withhold (4)</q>
<a>(1) -hini
[derived from a hiana, uhiana word]

(2) -kushikilia
[derived from a shika V word]

(3) -zuia

(4) -zuwia</a>

<q>use words with style</q>
<a>-sarifu
[Example: kusarifu mwandiko kwa uzuri = to write with style]
[derived from Arabic]</a>

<q>restrain oneself (2)</q>
<a>(1) -jihini
[derived from a hiana, uhiana word]
[reflexive]

(2) -jizuia
[Swahili Example: Subira hakujizuia tena [Sul]]
[reflexive]</a>

<q>be forgivable</q>
<a>-sameheka
[Example: kwikwi ya mama wa marehemu ambayo inasameheka [Sul] = the sobbing of the mother of the deceased that is forgivable]
[potential]</a>

<q>cause offense</q>
<a>-beusha</a>

<q>mount a horse</q>
<a>-panda farasi [kuwa juu ya farasi]
[derived from Arabic]
[transitive]</a>

<q>hollow out (2)</q>
<a>(1) -komba
[Swahili Example: komba dafu]
[derived from a komboa, kombe, kikomba N word]

(2) -teketa</a>

<q>speak with</q>
<a>-sema na</a>

<q>smoke (something) (3)</q>
<a>(1) -fukisha
[Swahili Example: Alifukiza mizizi ya mti.]

(2) -fukiza
[derived from a fukia v word]

(3) -vukiza
[derived from a vuka V word]</a>

<q>sag (of a tree branch etc)</q>
<a>-nepa</a>

<q>be called (2)</q>
<a>(1) -itwa
[Example: anaitwa Saidi; kama inavyoitwa = he is called Saidi; as it is called]
[derived from an ita word]
[derived from Swahili]
[Related Words itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito]
[passive]

(2) -itika
[derived from an itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito word]</a>

<q>look on behalf of</q>
<a>-tazamia</a>

<q>free from a spell (2)</q>
<a>(1) -rogoa

(2) -zindua
[derived from a -zinda word]
[derived from Swahili]
[Related Words zinduo, mzinduko, uzindusho, -zindika]</a>

<q>be decorated (3)</q>
<a>(1) -pambwa

(2) -pambiwa
[Example: na Buraki kayetewa kiti kyake mepambiwa [Miiraji] {mfano kutoka Kiswahili cha zamani} = and Buraki was brought in with a decorated saddle {example from old Swahili}]
[passive]

(3) -pambika
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>force (always used impersonally)</q>
<a>-bidi [kulazimika]
[Example: Huenda vita vitaimarika kati yao na kubidi OAU kutafuta njia mathubuti za kumaliza mzozo huo [Masomo 326] = Perhaps the war will intensify between them and force the OAU to look for firm ways to end this quarrel.]</a>

<q>be folded together</q>
<a>-pindana
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>spend money recklessly</q>
<a>-haraja
[derived from a hariji word]</a>

<q>snap (a photograph)</q>
<a>-twanga</a>

<q>make a settlement (4)</q>
<a>(1) -afikana
[associative]

(2) -afikiana
[derived from an Arabic word]
[associative]

(3) -afiki [usually ass.: '-afikana]

(4) -katibiana
[derived from a kitabu, ukatibu word]</a>

<q>follow a pattern</q>
<a>-eleleza
[derived from a -elea word]</a>

<q>be passed</q>
<a>-pitika
[Example: ndio suala lililompitikia kila mtu [Moh] = that is the question that passed through everybody]
[ appl-poten]</a>

<q>make peace with each other</q>
<a>-suluhiana
[derived from a suluhi V word]
[ appl-assoc]</a>

<q>top the list</q>
<a>-piga fora</a>

<q>show the teeth (2)</q>
<a>(1) -kenua
[Swahili Example: Meno yangu haya!  (Alikenua) [Abd]]

(2) -toa meno
[Related Words toa]</a>

<q>be scattered (9)</q>
<a>(1) -mwagika
[derived from a mwaga V word]
[potential]

(2) -tapanyika

(3) -tawanyika
[Example: kufa kwa mdomo, mate hutawanyika (methali) = when the head of the family dies, the family scatters (proverb)]
[derived from a -tawanya word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(4) -tawanywa
[derived from a -tawanya word]
[derived from Swahili]
[passive]

(5) -moma

(6) -mwaika
[potential]

(7) -poteana

(8) -tawanyishwa
[Swahili Example: watu wakatawanyishwa [Muk]]
[derived from a tawanya V word]
[ caus-pass]

(9) -poteana
[derived from a -potea word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>roll (of ships) (2)</q>
<a>(1) -yumba

(2) -yumbayumba</a>

<q>put an end to</q>
<a>-ondoa
[Example: ondoa matanga = put an end to the burial ceremony.]</a>

<q>educate (7)</q>
<a>(1) -adibu

(2) -elimisha [kufundisha [Masomo 262]]
[Example: Madhumuni ya elimu ya sekondari ni kuwaelimisha vijana [Masomo 262] = The objective of secondary education is to educate young people.]
[derived from an elimu word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -fundisha
[Example: ukupigao ndio ukufunzao (methali) = what beats you is what educates you (proverb - i.e., spare the rod and spoil the child)]
[derived from a -funda word]
[derived from Swahili]
[causative]

(4) -kuza
[derived from a kua V word]

(5) -lea

(6) -somesha
[Example: kule chuo kikuuni, maprofesa wanawa<b>somesha</b> wanafunzi = at the university, the professors <b>educate</b> the students]
[derived from a -soma word]
[derived from Swahili]
[causative]

(7) -taadabu
[derived from an adabu word]</a>

<q>feel miserable</q>
<a>-nywea
[derived from a nywa V word]
[applicative]</a>

<q>increase (in size)</q>
<a>-kua</a>

<q>parse</q>
<a>-changanua
[derived from a -changua, -changa word]
[derived from Swahili]
[ assoc-inver]</a>

<q>caulk with deheni</q>
<a>-deheni</a>

<q>take to one's heels</q>
<a>-kimbia mbio</a>

<q>be generally recognized</q>
<a>-tukuka</a>

<q>breathe out (6)</q>
<a>(1) -shusha pumzi

(2) -shusha pumuzi
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a rest.]
[derived from a pumua word]

(3) -shusha pumzi
[Example: mwanamke anashusha pumzi na kukohoa [Muk] = the woman is breathing out and coughing]
[derived from a pumua word]

(4) -toa pumzi

(5) -toa pumuzi
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a rest.]
[derived from a pumua word]

(6) -toa pumzi
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a rest.]
[derived from a pumua word]</a>

<q>plaster a house with clay</q>
<a>-kandika
[derived from a kandiko, mkandaji, mkandamizo, mkando, ukandamizwaji word]</a>

<q>be drunk (2)</q>
<a>(1) -chakari
[Example: alikuwa chakari = he was drunk]

(2) -lewa
[Swahili Example: Kaburu huyo siku hiyo alikuwa amelewa [Ng]]</a>

<q>be equalized (2)</q>
<a>(1) -sawanyishwa

(2) -sawazishwa</a>

<q>thwart (3)</q>
<a>(1) -pinga
[Example: pinga nia ya fulani = thwart someone's plans.]

(2) -pinza [figurative]
[Example: pinza nia ya fulani [Rech] = thwart somebody's plans]
[causative]

(3) -vizia
[derived from a -via, -viza word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]</a>

<q>talk to each other (3)</q>
<a>(1) -ambizana
[Swahili Example: kina bibi wakainamiana na kuambizana [Sul]]
[derived from an ambia V word]

(2) -ongeana

(3) -semezana</a>

<q>clear up (weather)</q>
<a>-anuka
[derived from an anika V word]</a>

<q>cause to stand</q>
<a>-simamisha
[causative]</a>

<q>be sick (used in negative)</q>
<a>-weza</a>

<q>eat (2)</q>
<a>(1) -la
[Example: Nime<b>kula</b> nyama ya ngombe ambayo nilinunua kwenye duka. = I have <b>eat</b>en the beef that I bought at the store.]

(2) -sukutua [rare]</a>

<q>listen carefully</q>
<a>-tega sikio
[Related Words tega]</a>

<q>wager</q>
<a>-pinga</a>

<q>have heartburn (from indigestion)</q>
<a>-ungulia</a>

<q>bore through (2)</q>
<a>(1) -ziua

(2) -zua</a>

<q>give off fumes</q>
<a>-fuka
[Swahili Example: Jiko linafuka moshi.]</a>

<q>have a part in (2)</q>
<a>(1) -shariki
[derived from a shirika N word]

(2) -shiriki
[Example: Yeye alishiriki katika mkutano wa OAU = (s)he took a part in the OAU meeting]
[derived from a shirika N word]</a>

<q>pass (an exam)</q>
<a>-fuzu
[derived from Arabic]</a>

<q>be vexed (3)</q>
<a>(1) -kasirika
[Swahili Example: Asumini alikasirika na kununa [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(2) -piga pande
[Related Words -piga]

(3) -ifya</a>

<q>put in a row</q>
<a>-tunga</a>

<q>open up (of an ulcer)</q>
<a>-buyuka</a>

<q>lift (4)</q>
<a>(1) -ambua
[derived from an ambo N word]

(2) -inua
[Swahili Example: inua mizigo; inua macho]
[derived from a kiinua, mwinuko; inama, inika word]

(3) -nyanyua
[Example: Subira alinyanyua macho [Sul] = Subira lifted up the eyes]
[derived from a nyanya V word]
[inversive]

(4) -sega
[Example: saga nguo. = lift clothes]</a>

<q>lay on (2)</q>
<a>(1) -lalia
[Swahili Example: lakini mikono yake ilikuwa [...] nyuma ya mgongo wake: nae msichana akawa ameilalia [Muk]]
[applicative]

(2) -paka
[Related Words kipaku, mpaka, mpakato, mpako, upakizi]</a>

<q>treat (medically) (2)</q>
<a>(1) -tabibia
[medical]

(2) -tibu
[Example: daktari hawezi kutibu mgonjwa wake [Mun] = The doctor is unable to cure his illness.]
[derived from a tiba N word]</a>

<q>bequeath something</q>
<a>-rithisha
[Example: Babu mkuu alimrithisha ufalme wake = His/her greatgrandfather bequeathed him the throne]</a>

<q>be blown away</q>
<a>-peperuka</a>

<q>forage</q>
<a>-hemea</a>

<q>enjoy the first fruits</q>
<a>-limbuka
[derived from a limbika V word]</a>

<q>explore (3)</q>
<a>(1) -fumbua
[derived from a -fumbua word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(2) -vumbua
[derived from a vumbika V word]

(3) -zumbua</a>

<q>eradicate</q>
<a>-la
[derived from a chakula N word]</a>

<q>announce (11)</q>
<a>(1) -bashiri
[Example: Pulikeni kilio kilotawanyika/kwa huzuni kikibashiri/hatari ilojisambika [Alamin Mazrui "Kilio cha Afrika" 30] = Listen to the cry that is spreading out/in sadness announcing/ the dange that is spreading itself.]

(2) -hadhiri

(3) -hubiri

(4) -hubiri
[derived from a habari, mhubiri word]

(5) -julisha
[derived from a -jua word]
[derived from Swahili]
[causative]

(6) -komanza

(7) -nadi

(8) -taja

(9) -tamka

(10) -tangaza

(11) -piga kibirikizi
[Related Words -piga]</a>

<q>lead to</q>
<a>-fikisha
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>emit light</q>
<a>-toa nuru</a>

<q>be possible</q>
<a>-wezekana
[Example: haiwezekani = it is not possible]</a>

<q>cheer up (3)</q>
<a>(1) -changamsha
[Example: Tuli<b>changamsha</b> mtoto mchanga aliyelia. = We <b>cheered up</b> the baby who was crying.]
[derived from a changamka v word]
[causative]

(2) -kalamsha

(3) -teremesha
[derived from a terema V word]</a>

<q>invitation</q>
<a>-itika
[derived from an itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito word]</a>

<q>stumble (7)</q>
<a>(1) -jikwaa
[Example: kujikwaa si kuanguka, bali ni kwenda mbele (methali) = to stumble is not to fall down, but go forward (proverb)]
[derived from a -kwaa word]
[derived from Swahili]
[reflexive]

(2) -kunguwala

(3) -kungwala

(4) -kwaa

(5) -pepesuka

(6) -seperuka
[Example: Mzee aliseperuka = the old man stumbled]

(7) -sepetuka</a>

<q>be to</q>
<a>-wia
[Example: basi ikawawia tabu na mashaka [Moh] = and it was to them just trouble and doubts]
[applicative]</a>

<q>fill in (a hole)</q>
<a>-dudia [rare]</a>

<q>be audible (2)</q>
<a>(1) -sikika
[Example: Sauti ya radio inasikika = the voice of the radio is audible]

(2) -sikiwa
[derived from an also sikika word]</a>

<q>extract nails</q>
<a>-kongoa</a>

<q>prepared</q>
<a>-iva
[Swahili Example: mambo yote yameiva]
[derived from a bivu word]</a>

<q>taste (with the tongue)</q>
<a>-pemba [rare]</a>

<q>feel sympathy for</q>
<a>-rehemu
[derived from a rehema word]</a>

<q>prepare (8)</q>
<a>(1) -andaa [especially used for "prepare food"]
[Swahili Example: niandae chochote tujumuike kuonyesha furaha yangu [Muk]]

(2) -pamba
[Example: pamba maiti = prepare a corpse for burial]
[Related Words pambe, pambo, kipambo, mpamba, mpambe, upambo]

(3) -tandika
[Example: akapanga vyombo na kutandika chumba cha mgeni [Moh] = (s)he arranged the household items and prepared the visitor's room]
[derived from a tanda V word]
[potential]

(4) -fanya tayari

(5) -tayarisha

(6) -tengeneza
[Swahili Example: akaanza kutengeneza uji wa Kogi [Ng]]
[derived from a tengenea V word]
[causative]

(7) -zatiti

(8) -fanya tayari
[Related Words -fanya]</a>

<q>talk incoherently</q>
<a>-taataa</a>

<q>close (5)</q>
<a>(1) -finika

(2) -funga

(3) -funika

(4) -kunja [kunda]
[Swahili Example: kunja uso; kunja miguu; kunja uzi [Rec]]
[derived from a kunjo N word]

(5) -umana</a>

<q>be ineffective</q>
<a>-batilika
[derived from an Arabic word]
[potential]</a>

<q>isolate (2)</q>
<a>(1) -chuja

(2) -tawisha
[derived from a -tawa V word]
[causative]</a>

<q>give birth (3)</q>
<a>(1) -zaa
[Example: Alikuwa <b>anazaa</b> mtoto nyumbani. = She was <b>giving birth</b> to the baby in the house.]
[Related Words zalio, zao, zazi, kizalia, kizao, kizazi, mzaa, mzalisha, mzaliwa, mzao, mzazi, uzalishi, uzao, uzazi]

(2) -jifungua
[Swahili Example: alijifungua salama usalimini [Moh]]
[reflexive]

(3) -fungasa
[Swahili Example: Amejifungua mtoto wa kike.]</a>

<q>circulate (of money)</q>
<a>-jiri</a>

<q>tap (4)</q>
<a>(1) -babata

(2) -gogota
[derived from a gota v word]

(3) -gonga

(4) -gota</a>

<q>make oneself out to be (2)</q>
<a>(1) -jipa [jitoa, jifunga, jiweka]

(2) -jipa [jitoa, jifunga, jiweka]</a>

<q>investigate carefully</q>
<a>-chunguza</a>

<q>comment on</q>
<a>-tafsiri</a>

<q>attract attention (2)</q>
<a>(1) -pendekeza
[derived from a penda V word]

(2) -tazamisha
[causative]</a>

<q>be subjugated (2)</q>
<a>(1) -shindika

(2) -sindika</a>

<q>reflect on something</q>
<a>-wazia</a>

<q>cut into pieces</q>
<a>-pingua</a>

<q>believe (11)</q>
<a>(1) -amini [kukubali sana kuwa jambo ni kweli [Masomo 29]; kukubali na kushika mawazo ya aina fulani [Masomo 115]]
[Swahili Example: amini Mungu [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(2) -dhani
[derived from Arabic]
[Related Words dhana, udhani]

(3) -itakadi
[derived from an itikadi word]
[religious]

(4) -nuia
[derived from a nia word]

(5) -ona
[Example: naona utaona ajabu = I believe you will be amazed.]

(6) -sadiki
[Example: alikuwa ni tayari kusadiki kwamba majonzi yale yalikuwa ni ya bure [Ya] = (s)he was ready to believe that that grief was useless]
[derived from Arabic]
[Related Words -sadikia, -sadikika, -sadikisha, sadikifu, msadikifu, suduku, sadaka, sadaki]

(7) -staamani

(8) -tumai

(9) -tumaini

(10) -itakidi
[religious]

(11) -kisi
[derived from Arabic]
[Related Words kisio, makisi]</a>

<q>ask for payment of a forgotten debt</q>
<a>-fufua deni</a>

<q>quaver (2)</q>
<a>(1) -tikisika
[derived from a tikisa V word]

(2) -tikiswa
[derived from a tikisa V word]</a>

<q>he still</q>
<a>angali
[conjugated]</a>

<q>hang up (3)</q>
<a>(1) -tundika

(2) -tungika
[derived from a tunga V word]

(3) -aliki</a>

<q>arouse greed</q>
<a>-penya
[Example: ndizi zimempenya = he is greedy for bananas.]</a>

<q>outstrip</q>
<a>-zidi</a>

<q>hear a noise</q>
<a>-ona kishindo</a>

<q>waver (6)</q>
<a>(1) -lega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(2) -legarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(3) -rega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(4) -regarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(5) -sita
[Example: bila kusita = without hesitiation]

(6) -sitasita</a>

<q>seize (by the throat)</q>
<a>-koroweza [rare]
[English Example: bend in a road.]
[derived from a makorowezo N word]</a>

<q>cause someone to be possessed by an evil spirit</q>
<a>-pagaza</a>

<q>rub sore</q>
<a>-chubua
[Example: chubua miguu = get sore feet]</a>

<q>weaken (3)</q>
<a>(1) -dhoofisha

(2) -hafifisha

(3) -sinzia
[Example: taa inasinzia = The light is getting weaker]
[derived from an usingizi N word]</a>

<q>be swept</q>
<a>-fagiwa
[derived from a -fagia v word]</a>

<q>cf.teremsho</q>
<a>-teremusha</a>

<q>confine to the house</q>
<a>-vumbika
[Swahili Example: nilitaka mke mtoto mbichi, nimvumbike mwenyewe mpaka aive [Abd]]</a>

<q>stretch out one's hand</q>
<a>-nyosha mkono
[Example: anasema akiunyoosha mkono [Ma], akanyosha mkono na kumfungulia mlango [Sul] = (s)he says as (s)he stretches the hand]
[derived from a nyoka V, mkono N word]</a>

<q>assess (2)</q>
<a>(1) -kadiri
[Swahili Example: kadiri kiasi; kadiri maneno]
[derived from a kadirifu, makadirio, ukadirifu word]

(2) -thamini</a>

<q>have lesbian sex with one another</q>
<a>-sagana
[Example: Wanawake wanaweza kusagana = women can have lesbian sex with one another]</a>

<q>look at someone</q>
<a>-onea</a>

<q>be equivalent</q>
<a>-wafikiana</a>

<q>steal up to</q>
<a>-nyemelea
[Example: akatoka mle garini na kunyemelea kwao [Sul] = (s)he left from inside that car and stealed upto to his/her home.]</a>

<q>be dull (2)</q>
<a>(1) -dugika

(2) -pooza
[Related Words kipooza, upooza]</a>

<q>fly into a rage (5)</q>
<a>(1) -kimua
[English Example: rhyming poem.]
[derived from a mkimwa, ukimwa N word]

(2) -kimwa
[English Example: rhyming poem.]
[derived from a mkimwa, ukimwa N word]

(3) -lipuka
[derived from a mlipuaji N, mlipuko N word]

(4) -ripuka
[derived from a mlipuaji N, mlipuko N word]

(5) -ripuka
[Example: roho huniripuka, miguu ikanicheza [Sul] = my heart flies into a rage and the legs swing]</a>

<q>be stunted (6)</q>
<a>(1) -dumaa

(2) -via
[Related Words -vilia, vilio, -viza, -vizia, mviziaji]

(3) -fubaa

(4) -fuwaa

(5) -kundaa

(6) -runda</a>

<q>have sex (in the penetrative role)</q>
<a>-panda</a>

<q>turn down a seam (on a garment)</q>
<a>-pinda upindo</a>

<q>roll (clothes)</q>
<a>-guruta</a>

<q>be proper (7)</q>
<a>(1) -juzu
[derived from Arabic]

(2) -laiki

(3) -sadifu

(4) -sanifu

(5) -stahiki

(6) -stahili

(7) -wajibu</a>

<q>inv.</q>
<a>-kakamua
[derived from a kakamavu, kakamizi, mkakamavu, ukakamavu word]</a>

<q>expand (5)</q>
<a>(1) -enea

(2) -ongeza

(3) -panua

(4) -tanua

(5) -vimba
[Related Words vimbizi, kivimbe, uvimbe]</a>

<q>show discontent (2)</q>
<a>(1) -guna

(2) -nung'unika</a>

<q>ignite</q>
<a>-simbu</a>

<q>divulge secrets</q>
<a>-dakua siri
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[Related Words siri]
[inversive]</a>

<q>turn up (skirt or trousers to keep them clean)</q>
<a>-sega
[Example: saga nguo. = turn up clothes]</a>

<q>contract a habit</q>
<a>-tabii</a>

<q>raise (of voice)</q>
<a>-paza</a>

<q>feel one's way</q>
<a>-papasa
[Example: kipofa anapapasa = A blind man feels his way.]</a>

<q>wind around</q>
<a>-dadisa</a>

<q>strive (2)</q>
<a>(1) -kakamua
[derived from a kakamka V word]

(2) -tamani</a>

<q>solidify</q>
<a>-imarisha
[Swahili Example: kuimarisha maisha yao ya uzeeni [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[causative]</a>

<q>put a little of something into the mouth</q>
<a>-bugia</a>

<q>be in accordance with</q>
<a>-husu
[Swahili Example: alimhusu katika damu; maneno haya ya husu limhusu kila mtu]
[derived from a hasa, hususa, husiano, husuniano, kihusiano, kuhusu, mahsusi, uhusiano word]</a>

<q>go fast</q>
<a>-enda kwa haraka
[derived from Arabic]
[Related Words -enda]</a>

<q>get fat (5)</q>
<a>(1) -tonoka

(2) -tononeka

(3) -tononoka

(4) -wanda

(5) -wanda</a>

<q>be mutilated (2)</q>
<a>(1) -dundua

(2) -lemaa
[derived from a kilema N word]</a>

<q>bless someone</q>
<a>-barikia</a>

<q>cover oneself (2)</q>
<a>(1) -jifinika

(2) -jifunika</a>

<q>be immersed (2)</q>
<a>(1) -chovywa
[derived from a -chovya word]
[derived from Swahili]
[passive]

(2) -zama
[Swahili Example: kisha anazama katika usingizi mzito [Muk]]</a>

<q>plait (3)</q>
<a>(1) -fuma

(2) -sokota

(3) -suka
[derived from a msuka N word]</a>

<q>go through the ceremony of blood-friendship</q>
<a>-dumiliza</a>

<q>fornicate (action of a male)</q>
<a>-tomba [this word is considered highly offensive and is rarely used in Swahili]
[Related Words -tombana, -tombwa]
[vulgar]</a>

<q>enlarge (6)</q>
<a>(1) -kuza
[derived from a kua V word]

(2) -ongeza

(3) -tanua

(4) -endeleza
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[ appl-caus]

(5) -linganisha kuza

(6) -kithiri
[derived from Arabic]
[Related Words -kithiria]</a>

<q>secure (7)</q>
<a>(1) -egesha

(2) -funga

(3) -hifadhi

(4) -pachika
[Example: pachika kisu kipinini = fasten a knife-blade in the handle.]

(5) -patia

(6) -sakamisha

(7) -unga</a>

<q>cover (up) (2)</q>
<a>(1) -setiri
[derived from a stara N word]

(2) -stiri
[derived from a stara N word]</a>

<q>stock</q>
<a>-chunga</a>

<q>shell (2)</q>
<a>(1) -menya

(2) -papatua</a>

<q>let down (e.g.  a boat into the water)</q>
<a>-shua</a>

<q>infect</q>
<a>-ambukiza</a>

<q>put on clothing</q>
<a>-valia
[derived from a vaa V word]</a>

<q>alienate</q>
<a>-saliti
[Example: mgeni ndiye aliyetusaliti. = the visitor is the one who alienated us]</a>

<q>cause to shrink</q>
<a>-nyweza
[Example: hofu ilimtawala kila mtu, ikawanyweza walionywea [Moh] = "Horror gripped everyone, leading to the shrinking of the mortified ones".]
[derived from a nywea V word]
[causative]</a>

<q>be generous (4)</q>
<a>(1) -harijia

(2) -jitolea
[derived from a -toa, -tolea word]
[derived from Swahili]
[ appl-refl]

(3) -kirimu
[derived from a karama, karamu N word]

(4) -neemeka
[derived from a neema word]</a>

<q>be flat (2)</q>
<a>(1) -nyoka

(2) -nyooka</a>

<q>drive forward</q>
<a>-ongoza
[Example: akashindwa kuelewa kwa nini watu kama hawa waliachiwa kukiongoza Chama [Mun] = (s)he could not understand why people like this were given the party to lead it.]
[causative]</a>

<q>have pity (for)</q>
<a>-hurumia
[Swahili Example: hilo likamfanya amhurumie [Mt]]
[derived from an Arabic word]
[applicative]</a>

<q>stick in</q>
<a>-pachika
[Example: pachika kisu kipinini = fasten a knife-blade in the handle.]</a>

<q>make sweet</q>
<a>-nogesha
[derived from a noga V word]
[causative]</a>

<q>search for (2)</q>
<a>(1) -tarakanya

(2) -zengea</a>

<q>care (2)</q>
<a>(1) -jali
[Swahili Example: walisema alijali pombe kuliko watoto [Kez], kuwapa wahudumu pesa bila kujali [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(2) -kabidhi
[derived from a mkabidhi, stakabadhi, takabadhi, ukabidhu word]</a>

<q>be invigorated</q>
<a>-rutubika
[Example: Mimea imerutubika kwa mvua = the plants have been invigorated by the rain]
[derived from a rutuba word]</a>

<q>study together</q>
<a>-funzana
[derived from a -funza, -funda word]
[derived from Swahili]
[ assoc-caus]</a>

<q>anger (4)</q>
<a>(1) -chusha
[derived from a -chua word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -ghadhabisha

(3) -kasirika
[derived from a -kasirani N word]

(4) -kereketa [this report made me very angry.]
[Swahili Example: habari hii inanikereketa sana]</a>

<q>have authority</q>
<a>-miliki</a>

<q>be engaged</q>
<a>-shughulika
[derived from an Arabic word]</a>

<q>glare</q>
<a>-kodoa macho</a>

<q>be in association with each other</q>
<a>-pitiana</a>

<q>cause to roll along</q>
<a>-vingirisha
[derived from a vingirika V word]</a>

<q>collect rainwater</q>
<a>-kinga mvua
[Related Words mvua]</a>

<q>stitch (3)</q>
<a>(1) -sheleli [rare]

(2) -shona
[derived from a mashono N, mshona N word]

(3) -shulu</a>

<q>boil something</q>
<a>-chemusha</a>

<q>dismantle</q>
<a>-pambua
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>have edited</q>
<a>-haririsha
[derived from a -hariri word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be self-assured</q>
<a>-jijetea</a>

<q>take heart (4)</q>
<a>(1) -tia moyo
[Related Words tia]

(2) -kuza moyo
[Related Words kuza]

(3) -jipa moyo
[Related Words pa]

(4) -piga moyo konde
[Related Words piga]</a>

<q>quiver (from fear, cold)</q>
<a>-gwaya</a>

<q>press tightly together</q>
<a>-songonyoa</a>

<q>make a special effort</q>
<a>-jibidiisha
[derived from a -bidii n word]</a>

<q>throw the discus</q>
<a>-tupa kisahani
[Related Words -tupa]</a>

<q>make a (hard-packed) mud or concrete floor.</q>
<a>-sakifu</a>

<q>come undone</q>
<a>-funguka
[derived from a funga v word]</a>

<q>spit (out)</q>
<a>-tema
[Swahili Example: alitema mate mtoni kwa dharau [Mun]mashuka yote yamelowa damu [...] na bado chem chem hii inazidi kutema [Muk]]</a>

<q>be insensitive</q>
<a>-suguika
[derived from a sugua V word]
[intransitive]</a>

<q>be accused of adultery</q>
<a>-shikwa ugoni
[derived from a gona word]
[derived from Swahili]
[Related Words shikwa]</a>

<q>give hope to</q>
<a>-tumainisha
[derived from a tumaini V word]</a>

<q>withhold from (3)</q>
<a>(1) -hini

(2) -hinisha
[derived from a -hini v word]

(3) -zuilia
[Swahili Example: kumzuilia kuja na wenzie [Muk]]
[applicative]</a>

<q>turn the back</q>
<a>-pa mgongo</a>

<q>confuse each other</q>
<a>-kanganyana
[derived from a -kanganya word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>deteriorate (2)</q>
<a>(1) -hasirika
[derived from a hasara word]

(2) -kwajuka</a>

<q>have something packed</q>
<a>-pakiza
[derived from a -pakia word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>inter</q>
<a>-zika</a>

<q>startled</q>
<a>-jituka
[derived from a shtua word]</a>

<q>alter</q>
<a>-geuza
[derived from a geua v word]</a>

<q>play the hypocrite (3)</q>
<a>(1) -rai

(2) -rairai

(3) -zandiki</a>

<q>squeeze (gently)</q>
<a>-tomasa</a>

<q>place under a spell (2)</q>
<a>(1) -loga
[religious]

(2) -roga
[Dialect archaic]
[religious]</a>

<q>procrastinate (2)</q>
<a>(1) -ahiri
[derived from Arabic]
[Related Words taahari, taahira]

(2) -taahari</a>

<q>be able (4)</q>
<a>(1) -diriki
[derived from an Arabic word]

(2) -mudu
[Swahili Example: tutaweza kuchuma vipi hata tuyamudu maisha ya starehe [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(3) -tadaraki

(4) -weza</a>

<q>explain something (to someone)</q>
<a>-elekeza [kumwonyesha mtu jambo la kufanya au mahali pa kwenda [Masomo, 102]]
[Example: Mpiga kura asiyeweza kusoma anaweza kumwomba Msimamizi wa Kituo amwelekeze = A voter who is unable to read may ask the Station Supervisor to explain things to him/her [Masomo, 102]]
[derived from a -elea word]</a>

<q>remove from</q>
<a>-tolea
[derived from a -toa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>help conquer (2)</q>
<a>(1) -shindisha

(2) -shindiza</a>

<q>handle</q>
<a>-gusa</a>

<q>kill by stoning</q>
<a>-rujumu</a>

<q>become intensified</q>
<a>-imarika
[derived from an imara adv/adj word]</a>

<q>twist (thread or rope)</q>
<a>-pakasa</a>

<q>tell (news)</q>
<a>-dokolea</a>

<q>create disorder (4)</q>
<a>(1) -pangua

(2) -vuruga

(3) -vurugavuruga

(4) -vuruma</a>

<q>cause to come down</q>
<a>-poromosha
[Example: Theluji iliporomosha paa la nyumba = The ice brought the roof of the house down]</a>

<q>suffer a cold</q>
<a>-pata baridi [kuwa na ugonjwa wa kukohowa]</a>

<q>be late (7)</q>
<a>(1) -chelewa
[Example: asijaribu kuchelewa mara ya pili [Sul] = he should not try to be late a second time]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[ appl-pass]

(2) -china

(3) -kawa
[Related Words ukawiaji]

(4) -kawia
[Example: kukawia kwake dakika chache kulimpatia karipio [Sul] = his being late a few minutes got him a scolding]
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(5) -limatia
[Dialect dialectical]

(6) -taahari

(7) -usiri</a>

<q>be usual (3)</q>
<a>(1) -semeka

(2) -semekana
[intransitive]

(3) -zoleka</a>

<q>come out (5)</q>
<a>(1) -jitokeza
[derived from a -toka v word]

(2) -toka
[Swahili Example: walitoka nje [Kez], hata damu ikamtoka puani na mdomoni [Kez]]
[derived from a toa word]
[potential]

(3) -tokea
[Swahili Example: alipotokea mtu ghafla [Moh, zitakutokea puani siku moja [Ma], nimtokee kwa wapi mimi Aziza [Abd]]
[derived from a toka V word]
[applicative]

(4) -tokeza
[derived from a toka V word]
[causative]

(5) -ng'oka
[derived from a ng'oa V word]</a>

<q>be perceptible</q>
<a>-sikika</a>

<q>turn toward</q>
<a>-pindulia
[derived from a -pinda, -pindua word]
[derived from Swahili]
[ appl-inver]</a>

<q>lie down (2)</q>
<a>(1) -gona

(2) -lala
[Swahili Example: lala macho [Rec]]</a>

<q>grow in clusters (bananas, etc)</q>
<a>-pacha</a>

<q>gnash one's teeth</q>
<a>-saga meno</a>

<q>manufacture</q>
<a>-sanidi</a>

<q>jump across (from tree to tree, etc)</q>
<a>-dakia
[Example: kindi alidakia miti = the squirrel jumped across the trees]
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be brief</q>
<a>-fupika</a>

<q>hold to an established course</q>
<a>-shika njia</a>

<q>prophesy (2)</q>
<a>(1) -agua

(2) -agulia
[derived from an agua V word]
[applicative]</a>

<q>grow weak (2)</q>
<a>(1) -dhii

(2) -ghumia</a>

<q>the place inside still</q>
<a>mngali
[conjugated]</a>

<q>reflect (about something)</q>
<a>-dhamiria
[derived from a -dhamiri word]
[derived from Swahili]
[Related Words dhamira]
[applicative]</a>

<q>presume</q>
<a>-kisi
[derived from Arabic]
[Related Words kisio, makisi]</a>

<q>jest</q>
<a>-bisha</a>

<q>expect (6)</q>
<a>(1) -taraji
[Example: asingetaraji kama palikuwa na mtu mwingine pale ufukweni [Moh], wanataraji kuoana siku za mbele [Ya] = (s)he would not have expected that there would be somebody else there at the beach]
[derived from an Arabic word]

(2) -tarajia

(3) -tazamia

(4) -tegemea [usage in the example connotes "hopeful" expectation.]
[Example: Mgonjwa ana<b>tegemea</b> kupona akimtembelea mganga. = The sick person expects to recover if he <b>visit</b>s a healer.]

(5) -tumai

(6) -tumaini
[Swahili Example: natumaini umekwisha sikia kwamba ... [Mun]]
[derived from a tumaini V, (Arabic) word]</a>

<q>be touched</q>
<a>-guswa
[Swahili Example: shavu lake lililoguswa na midomo ya Mansuri [Sul]]
[derived from a gusa v word]</a>

<q>rob from each other</q>
<a>-pokana</a>

<q>catch (a ball or thief)</q>
<a>-koroweza [rare]
[Related Words makorowezo]</a>

<q>be lost for someone</q>
<a>-potelea
[derived from a -potea word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>welcome (as a guest)</q>
<a>-pokea
[Example: wametupokea vizuri = They have given us a good reception.]</a>

<q>cause to hatch (eggs) (2)</q>
<a>(1) -atamisha

(2) -atamiza</a>

<q>be in turmoil (2)</q>
<a>(1) -hangaika

(2) -teseka
[derived from a tesa V word]</a>

<q>be in constant touch with each other</q>
<a>-pitiana</a>

<q>alternate with</q>
<a>-fuatana
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>act in a misleading way</q>
<a>-jinyausha [ongoza vibaya, kosesha]</a>

<q>touch gently</q>
<a>-papasa</a>

<q>discharge (from a position)</q>
<a>-tenga</a>

<q>prescribe a diet for someone</q>
<a>-ziza</a>

<q>undergo</q>
<a>-tendewa
[derived from a tenda V word]</a>

<q>annul a marriage</q>
<a>-taliki</a>

<q>assail</q>
<a>-hujumu
[Swahili Example: alianza kuzichana nguo alizovaa, akauhujumu ukuta kwa kichwa chake [Sul]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>teach someone good manners</q>
<a>-idili</a>

<q>be rewarded</q>
<a>-tuzwa</a>

<q>refute (5)</q>
<a>(1) -kadhibisha
[derived from a kadhabu word]

(2) -kanusha
[derived from a -kanya V word]

(3) -kanusha
[derived from a kano, mkana, mkanya, mkanyo word]

(4) -pinga

(5) -pinza [figurative]
[causative]</a>

<q>be curious</q>
<a>-fatiisha</a>

<q>you still (plural)</q>
<a>mngali
[conjugated]</a>

<q>be steady (3)</q>
<a>(1) -simama

(2) -tengenea

(3) -zinda</a>

<q>regard (3)</q>
<a>(1) -jali
[Swahili Example: bila kujali]

(2) -sharifu

(3) -sherifu</a>

<q>be defeated (3)</q>
<a>(1) -shindika
[Example: Alimshindika ngumi za uso = (s)he was defeated in boxing]

(2) -shindwa
[Example: Rais George H.W.  Bush alishindwa na Bill Clinton katika kura ya mwaka 1992. = President George H.W.  Bush was defeated by Bill Clinton in the vote in 1992]
[passive]

(3) -sindika</a>

<q>provide with food</q>
<a>-posha
[derived from a posho word]</a>

<q>float (in the air) (2)</q>
<a>(1) -anga
[Related Words -angama, -angika, -angua, chango, kiango]

(2) -angama</a>

<q>be stubborn (3)</q>
<a>(1) -pindana
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[associative]

(2) -potoka
[Example: Yeye ni mchindani kama aliyepotoka = (s)he is a victor if (s)he was stubborn]

(3) -shupaa
[derived from a shupavu Adj. word]</a>

<q>reach (age)</q>
<a>-timiza
[Example: mtoto wangu anatimiza miaka minane kamili kesho kutwa = my child reaches exactly four years old the day after tomorrow]
[derived from a -timu word]
[derived from Swahili]
[Related Words -timia]
[causative]</a>

<q>lay away</q>
<a>-dunduliza</a>

<q>change one's mind (3)</q>
<a>(1) -ghairi

(2) -jipindua [kugeuza au kubandilisha fikira zako]
[derived from a -pinda, -pindua word]
[derived from Swahili]
[reflexive]

(3) -rajua</a>

<q>break off (9)</q>
<a>(1) -achilia mbali
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[Related Words mbali]
[applicative]

(2) -hinikiza

(3) -kakatua

(4) -katiza
[derived from a -kata word]
[derived from Swahili]
[causative]

(5) -momonyoa

(6) -momonyoka
[derived from a monyoa V word]

(7) -monyoa

(8) -tabua

(9) -mega
[Swahili Example: mega kwa meno [Rec]]
[derived from a mego N word]</a>

<q>walk (2)</q>
<a>(1) -tembea
[Related Words matembezi, mtembezi, utembezi]

(2) -zinga</a>

<q>tie up a load</q>
<a>-funga mzigo</a>

<q>be sated (2)</q>
<a>(1) -shakiri

(2) -shiba
[Example: utashiba chakula hiki? = will you be sated with this food?]</a>

<q>be calmed down</q>
<a>-legezwa
[ caus-pass]</a>

<q>pour on (2)</q>
<a>(1) -dudia [rare]

(2) -tutia</a>

<q>put together for comparison</q>
<a>-linga</a>

<q>dress (2)</q>
<a>(1) -vaa
[Swahili Example: alikuwa hajali nguo gani alivaa [Kez], akajaribu kuvaa kanzu yake mpya [Sul], kwa nini huvai viatu wewe [Abd]]

(2) -visha
[Swahili Example: anamvisha mtoto [Muk]]
[derived from a vaa V word]
[causative]</a>

<q>give preference to</q>
<a>-tanguliza</a>

<q>fan oneself</q>
<a>-punga upepo
[Related Words -punga]</a>

<q>liquefy (3)</q>
<a>(1) -yaika

(2) -yayuka

(3) -yeyuka</a>

<q>call on someone</q>
<a>-tembelea
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be nominated</q>
<a>-teuliwa
[derived from a teua V word]</a>

<q>cause to be partial</q>
<a>-pendeleza</a>

<q>cause to mark out (2)</q>
<a>(1) -auza

(2) -ausha</a>

<q>cut up (fruits)</q>
<a>-chanyata</a>

<q>rest the head on one's hands</q>
<a>-tama
[Example: shika tama = hold the head on the hand]</a>

<q>resemble each other (3)</q>
<a>(1) -twalika

(2) -twalika

(3) -twanzana</a>

<q>put up a fence</q>
<a>-jenga ua
[Related Words jenga]</a>

<q>elude</q>
<a>-fumba
[Related Words -fumbama, -fumbata, -fumbua, -fumbuka, fumbo, mfumba, mfumbua, ufumbuzi]</a>

<q>be complacent</q>
<a>-twaza</a>

<q>debate with</q>
<a>-hojiana na
[derived from a hoji v word]</a>

<q>be annulled</q>
<a>-batilika
[derived from a batili word]</a>

<q>braid (5)</q>
<a>(1) -almaria

(2) -fuma

(3) -songa
[Example: songa nywele = braid hair]

(4) -suka

(5) -suka
[Example: suka nywele = braid the hair]
[derived from a msuka N word]</a>

<q>enhance</q>
<a>-koleza
[causative]</a>

<q>flood</q>
<a>-gharikisha</a>

<q>bear with one another</q>
<a>-chukuliana
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]</a>

<q>grow in clusters</q>
<a>-pachana</a>

<q>be in disorder (2)</q>
<a>(1) -chafuka
[derived from a -chafu, -chafua word]
[derived from Swahili]
[stative]

(2) -rabishika
[Example: kitanda kilichorabishika [Muk] = the bed that was in disorder]
[derived from an Arabic word]
[potential]</a>

<q>take cover</q>
<a>-ficha</a>

<q>send a telegram</q>
<a>-peleka simu
[Related Words peleka]</a>

<q>become clear to someone</q>
<a>-dhihirikia
[Swahili Example: ikamdhihirikia kwamba hamna tofauti baina ya wanawake wetu na wa Kizungu [Ya]]
[applicative]</a>

<q>become higher</q>
<a>-kwea
[derived from a kweleo N, kwezi Adj word]</a>

<q>go up (3)</q>
<a>(1) -paa

(2) -kwea
[derived from a kweleo N, kwezi Adj word]

(3) -panda juu
[Related Words -panda]</a>

<q>legalize</q>
<a>-halalisha
[derived from a halali adj word]</a>

<q>humor someone's whims</q>
<a>-endekeza
[Example: mwendekeze babaako [Moh] = humor your father's whims]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[ caus-intr]</a>

<q>co-habit</q>
<a>-panga</a>

<q>come for something</q>
<a>-jia
[derived from a -ja word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>not be in one's right mind</q>
<a>-fumbama akili
[derived from a -fumba word]
[derived from Swahili]
[Related Words akili]
[stative]</a>

<q>edge</q>
<a>-kunga</a>

<q>procure (3)</q>
<a>(1) -kawadia
[derived from Arabic]
[Related Words kuwadi, mkuwadi]

(2) -patia

(3) -patiliza
[causative]</a>

<q>be whole</q>
<a>-kamilika
[derived from a takamali, ukamilifu word]
[intransitive]</a>

<q>take care (5)</q>
<a>(1) -angalia
[derived from an angaa word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(2) -busuri

(3) -jihadhari
[derived from a hadhari v word]

(4) -jitahadhari
[derived from a hadhari n word]

(5) -tanadhari</a>

<q>be tangled (4)</q>
<a>(1) -tatika

(2) -angama
[Example: ~ mtini = be caught/tangled in a tree]

(3) -zingamana

(4) -zingira</a>

<q>get stuck</q>
<a>-ama</a>

<q>reconcile (8)</q>
<a>(1) -afikanisha
[causative]

(2) -fikiana
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]

(3) -patanisha

(4) -pendanisha

(5) -selehi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(6) -suluhi

(7) -suluhisha
[Example: alimwita Idi ili kujaribu kusuluhisha ule ugomvi wao [Sul] = (s)he called Idi so as to help resolve that conflict of theirs]
[derived from a suluhu N (Arabic) word]
[causative]

(8) -suluhu</a>

<q>allow to participate (2)</q>
<a>(1) -shirikisha
[Example: Singependa kumshirikisha bwana huyu kutusaidia = I would not want to allow this man to participate in helping us]
[derived from a shiriki V word]

(2) -shirikiza
[Example: Mzee alishirikiza vijana kufanya kazi pamoja = the old man allowed the youth to participate together in the work]
[derived from a shiriki V word]</a>

<q>demonstrate something to each other</q>
<a>-jadiliana
[derived from a jadiliano word]</a>

<q>enjoy oneself (5)</q>
<a>(1) -chachawa

(2) -furahi

(3) -ramisi
[derived from a Persian word]

(4) -tafaraji

(5) -tafaruji</a>

<q>wean</q>
<a>-achisha
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>pay for</q>
<a>-faritha [rare]</a>

<q>abdicate (2)</q>
<a>(1) -bihi

(2) -jiuzulu</a>

<q>assimilate</q>
<a>-siliki
[Example: utaweza kumfunza, na mtoto husiliki upesi [Sul] = you can teach him/her, and a child assimilates quickly]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>act big (2)</q>
<a>(1) -randa

(2) -randaranda</a>

<q>have mercy</q>
<a>-hurumia
[derived from a huruma word]</a>

<q>spin (3)</q>
<a>(1) -dirabu
[Dialect archaic]

(2) -sokota

(3) -suka</a>

<q>thrive (5)</q>
<a>(1) -stawi
[Example: miti imesitawi = The trees are thriving]
[derived from an usitawi N word]

(2) -bariki

(3) -nawiri
[Swahili Example: nishampata mtu anayenifanya ninawiri [Ma], aliipa [miasumini yake] wakati na nguvu zake zote ili inawiri [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(4) -sitawi
[Example: miti imesitawi mwituni = The trees are thriving in the forest]
[derived from an usitawi N word]

(5) -stakimu</a>

<q>post bond</q>
<a>-fidi</a>

<q>win all the money (in gambling)</q>
<a>-filisi</a>

<q>get used to</q>
<a>-zoelea
[derived from a zoea V word]</a>

<q>barely show through (open places in thick vegetation)</q>
<a>-tindanga</a>

<q>be marriagable</q>
<a>-oleka</a>

<q>encounter a hardship</q>
<a>-pata pigo</a>

<q>clean ground under cultivation</q>
<a>-palilia</a>

<q>nonplus</q>
<a>-rabishi</a>

<q>jolt</q>
<a>-duguda</a>

<q>cause to wither</q>
<a>-nyausha</a>

<q>wear</q>
<a>-vaa</a>

<q>cause trouble</q>
<a>-fitini</a>

<q>make retire</q>
<a>-staafisha</a>

<q>interject (2)</q>
<a>(1) -daka maneno

(2) -dakia
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>make preparations for a journey</q>
<a>-safirisha</a>

<q>maintain discipline (2)</q>
<a>(1) -endesha nidhamu [weka utaratibu mzuri wa kuendesha jambo, weka adabu,]
[Example: endesha nidhamu = maintain discipline]

(2) -endesha nidhamu</a>

<q>be forced (2)</q>
<a>(1) -paswa
[Example: maadamu alikuwa amekwisha mwoa alipaswa kumtendea kama wanawake wengine [Kez] = "Once a lady was married to him, she was forced to be to him just like other women".]
[passive]

(2) -shurutishwa
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti, -shurutisha, -shurutishia, -shurutishika, -shurutishana]
[ caus-pass]</a>

<q>kneel down</q>
<a>-piga magoti
[Swahili Example: Tegemea alipoleta maji ndani ya kata alipiga magoti yote mawili chini [Kez]]</a>

<q>look at one another</q>
<a>-tazamana</a>

<q>pick (fruit) (6)</q>
<a>(1) -kwamua

(2) -kwamyua

(3) -kwanua

(4) -kwanyua

(5) -momonyoa

(6) -monyoa</a>

<q>make dull (2)</q>
<a>(1) -seneza

(2) -seza</a>

<q>approve (10)</q>
<a>(1) -idhini

(2) -idhinisha
[Example: bunge Iraq laidhinisha serikali mpya [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 28 Aprili 2005</a>

<q>see off (by walking a short distance together)</q>
<a>-sindikiza</a>

<q>be assisted</q>
<a>-saidiwa
[Example: Mgonjwa alisaidiwa kutembea = the patient was assisted to walk]</a>

<q>be impotent</q>
<a>-pooza
[Example: mwenye kupooza = an impotent man]
[Related Words kipooza, upooza]</a>

<q>stir up (feelings)</q>
<a>-korofisha
[Swahili Example: mkewe ndiye anayemchochea na korofisha [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[causative]</a>

<q>decipher (2)</q>
<a>(1) -fumbua
[derived from a -fumbua word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(2) -tambulisha</a>

<q>lodge</q>
<a>-fikia [stay temporarily in a hotel or guest house]
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>accompany (8)</q>
<a>(1) -adi
[Dialect archaic]

(2) -andama [andamano, andamo, mwandamano, mwandamo, mwandani, uandamano, uandamizi]
[Example: [Maksuudi] akamwandama ukumbi mzima [Moh] = Maksuudi accompanied the entire gathering]

(3) -chanjari

(4) -fuata
[Example: alimfuata kuokota kuni [Moh] = he accompanied her to gather wood]
[Related Words kifuasi, mafuatano, mfuasi, mfuatano, ufuasi, ufuataji, ufuatano]

(5) -chanjari [kwenda pamoja na]
[derived from a Persian word]

(6) -sanjari
[derived from a pers word]

(7) -shanjari
[derived from a pers word]

(8) -unga</a>

<q>get someone used to something</q>
<a>-zolesha</a>

<q>prod</q>
<a>-chocha
[derived from a -chocha v word]</a>

<q>be under the illusion (that)</q>
<a>-jidanganya
[Swahili Example: asingejidanganya kuishi kwa kutafuta kazi [Mt]]
[reflexive]</a>

<q>boast (25)</q>
<a>(1) -belenga

(2) -bodoa
[Dialect obsolete]

(3) -chamba

(4) -fahari

(5) -faragua

(6) -fedhulika

(7) -fezulika

(8) -fidhulika

(9) -gamba [show off new clothes]
[Swahili Example: Aligamba kwa nguo mpya.]

(10) -jidai
[reflexive]

(11) -jigamba
[derived from a -amba v word]

(12) -jinaki
[derived from a nakawa word]

(13) -jisifu
[derived from a -sifa n word]

(14) -jitapa
[derived from a -tapa v word]

(15) -jivuna

(16) -jivuna
[derived from a vuna word]

(17) -jinata

(18) -jisifu [eleza hali ya uzuri jambo lako wewe mwenyewe]

(19) -pyora

(20) -randa

(21) -randaranda

(22) -tamba
[Example: Mariamu alikuwa wa kwanza darasani mwetu, na sikuhizi anatamba ajabu = Mary was first in our class and she boasts alot these days]

(23) -tambia
[Example: usin'tapishe na kunitambiatambia [Ma] = don't make me vomit by boasting about to me]
[applicative]

(24) -tutumua

(25) -twaza</a>

<q>be thrilled (2)</q>
<a>(1) -sangaa

(2) -shangaa</a>

<q>do continuously (5)</q>
<a>(1) -fufuliza
[Swahili Example: Mvua imefuliza siku tano.]

(2) -fuliza
[Swahili Example: Mvua imefuliza siku tano.]

(3) -fululiza

(4) -fuuliza

(5) -fuuza</a>

<q>run aground (5)</q>
<a>(1) -kwama
[derived from a kwaa V word]
[nautical]

(2) -panda pwani
[Example: pwani na bara = coast and interior.]

(3) -panda pwani

(4) -pwelea
[Example: Mashua ilipwelea majini = Mashua run aground in town]

(5) -pweleza
[Example: Chombo kilipweleza = the apparatus was run aground]</a>

<q>jail</q>
<a>-funga</a>

<q>be obligatory (7)</q>
<a>(1) -bidi

(2) -juzu
[derived from Arabic]

(3) -lazimu
[derived from a lazima N word]

(4) -stahiki

(5) -stahili

(6) -wajibu

(7) -shurutishika
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti, -shurutisha, -shurutishia, -shurutishana, -shurutishwa]
[ caus-stat]</a>

<q>obligate oneself</q>
<a>-takalifu</a>

<q>fumigate (3)</q>
<a>(1) -fukisha
[Swahili Example: Alifukiza mizizi ya mti.]

(2) -fukiza
[derived from a fukia v word]

(3) -vukiza
[derived from a vuka V word]</a>

<q>be sure</q>
<a>-yakini</a>

<q>give a sign</q>
<a>-kunyua
[derived from a kuna V word]</a>

<q>ride</q>
<a>-panda
[Related Words pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji]</a>

<q>wager one another</q>
<a>-shurutishana
[derived from Arabic]
[Related Words sharti]
[ caus-recip]</a>

<q>soften</q>
<a>-lainisha
[derived from a laini word]</a>

<q>create for</q>
<a>-umbia
[derived from an umba V word]</a>

<q>delude oneself (3)</q>
<a>(1) -jidanganya
[reflexive]

(2) -jipumbaza
[reflexive]

(3) -laghaika
[Swahili Example: akalaghaika kuwa msichana alisha elewa [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[potential]</a>

<q>veer (of wind etc.)</q>
<a>-zinga</a>

<q>arrange for someone</q>
<a>-safidia
[derived from Farsi]
[Related Words -safidi, safi]
[applicative]</a>

<q>take someone's temperature</q>
<a>-pima joto</a>

<q>disapprove of</q>
<a>-onya
[derived from an ona V word]</a>

<q>hold on to (obstinately or persistently)</q>
<a>-shikilia
[Example: "Nimesema sijala kiapo hata kimoja", alishikilia Nunga [Ng] = "I have said I did note take even a single oath", Nuka held on to that]
[applicative]</a>

<q>be against</q>
<a>-pinga</a>

<q>be disfigured (as a result of illness or accident)</q>
<a>-dudulika</a>

<q>stand upright (2)</q>
<a>(1) -wima
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]

(2) -simama wima
[Related Words -simama]</a>

<q>permit to show</q>
<a>-onya
[derived from an ona V word]</a>

<q>show reverence</q>
<a>-toa staha</a>

<q>be bereaved</q>
<a>-fiwa [suffer the death of someone close]
[Example: amefiwa na mtoto wake (Rec) = she is bereaved of her child (her child has died)]
[derived from a -fa word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>be warmed</q>
<a>-nabihika [nabihi V]
[derived from a nabihi V word]
[potential]</a>

<q>vomit (5)</q>
<a>(1) -jisua
[derived from a sua V word]
[reflexive]

(2) -kokomoa

(3) -jisua [tapika, toa chakula kuwa mdomo baada ya kusimeza]

(4) -taapika

(5) -tapika
[Example: kufika mlangoni tu binti anaanza kutapika [Muk] = the daughter begins to vomit on reaching the door]</a>

<q>stretch apart</q>
<a>-tanua</a>

<q>be singed by fire</q>
<a>-ungua</a>

<q>shrivel up (2)</q>
<a>(1) -kwajuka

(2) -sinyaa</a>

<q>respect (10)</q>
<a>(1) -cha [humpenda na kumwogopa Mungu [Masomo 88]; kusali]
[Example: kama kiongozi aliyecha Mungu [Masomo, 88] = as a person who respects God [Masomo, 88]]

(2) -heshimu
[Swahili Example: anamheshimu bwana'ke [Kez]]
[derived from a heshima, mahashumu, mheshimiwa, muhash amu word]

(3) -jali

(4) -jali

(5) -pa heshima [onyesha thamani ya utu; onyesha adabu]

(6) -sharifu

(7) -sherifu

(8) -sifu

(9) -stahi

(10) -thamini
[derived from a thamani N word]</a>

<q>rejoin</q>
<a>-rudia
[Example: Wageni watarudia hapa baada ya safari yao = the visitors will rejoin here after their journey]</a>

<q>(caus.-assoc.)</q>
<a>-ingiana
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>haggle</q>
<a>-shika bei</a>

<q>be early</q>
<a>-wahi
[derived from Arabic]
[Related Words -wahia, -wahiwa, uwahi]</a>

<q>is</q>
<a>ni
[Example: Jina lake ni Ellen. = Her name is Ellen.]
[derived from a wa word]
[derived from Swahili]
[conjugated]</a>

<q>be burdened</q>
<a>-lemewa
[derived from a lemea V word]</a>

<q>show favor</q>
<a>-hami
[derived from an amia, himaya, mahamia word]</a>

<q>get wider</q>
<a>-panuka</a>

<q>smoke (3)</q>
<a>(1) -chafua
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]

(2) -fuka
[Swahili Example: Jiko linafuka moshi.]

(3) -vuta</a>

<q>lift up (clothing to protect it from dirt or damp)</q>
<a>-pania
[Example: pania kanzu = lift up the kanzu]</a>

<q>be harmed</q>
<a>-dhurika
[derived from a -dhuru v word]</a>

<q>come to the aid of</q>
<a>-futusha</a>

<q>resuscitate</q>
<a>-huisha
[derived from a hai word]</a>

<q>post to</q>
<a>-postia
[derived from an eng word]</a>

<q>concentrate one's thoughts on something (2)</q>
<a>(1) -nuika
[derived from a nia word]

(2) -nuiza
[derived from a nia word]</a>

<q>give someone an indication</q>
<a>-ashiria</a>

<q>be exposed (2)</q>
<a>(1) -gundulika
[derived from a -gundua word]
[derived from Swahili]
[Related Words -gundulia, -gundulisha, -gunduana, -gunduliwa, -gundulika]
[stative]

(2) -tanzuka</a>

<q>wriggle (4)</q>
<a>(1) -finginyika

(2) -songamana
[ assoc-stat]

(3) -vinginyika

(4) -vivinyuka</a>

<q>surrender (oneself)</q>
<a>-jisalimisha [kubali kushindwa]</a>

<q>make well-known</q>
<a>-vumisha
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>wake up early in the morning</q>
<a>-jidamka
[derived from a damka v word]</a>

<q>get rid of (3)</q>
<a>(1) -ondoa

(2) -ondokewa
[derived from an ondoa word]

(3) -tilifu</a>

<q>turn red (of face or eyes)</q>
<a>-iva
[Swahili Example: uso umemuiva [Sul], alilia sana mpaka macho yakamwiva [Moh]]</a>

<q>cross each other</q>
<a>-pandana
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>expand (something)</q>
<a>-eneza</a>

<q>set one's cap for someone</q>
<a>-ringa [aim to seduce]
[Related Words maringo]
[intransitive]</a>

<q>harden (3)</q>
<a>(1) -tia pua

(2) shupaza
[derived from a shupavu Adj. word]

(3) -tia pua
[Example: pura nguo = wash clothes.]</a>

<q>write illegibly</q>
<a>-chorachora</a>

<q>transcribe (4)</q>
<a>(1) -fuatisha
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -nakili

(3) -nukulu
[derived from a nakala N Arabic word]

(4) -nukuu
[Swahili Example: nitajaribu kukuonyesha msomaji zile chache za mwisho na kuzinukuu nukuu [Ma]]
[derived from a nakala N Arabic word]</a>

<q>counsel</q>
<a>-asa
[derived from an Arabic word]</a>

<q>load (up)</q>
<a>-bandika
[Example: ~ mzigo = put on a load]</a>

<q>prop</q>
<a>-egemeza [kuwezesha kitu kisimame bora [Masomo 174]]
[derived from a -egama word]</a>

<q>be bent in a circle (2)</q>
<a>(1) -petana

(2) -petemana</a>

<q>fry (2)</q>
<a>(1) -kaanga
[Related Words kaango, kanzo, kikanza, ukaango]
[culinary]

(2) -tokosa</a>

<q>leave as a pledge</q>
<a>-weka poni
[Example: weka poni = leave as a pledge.]</a>

<q>annoy someone</q>
<a>-sononesha
[causative]</a>

<q>be impoverished (2)</q>
<a>(1) -ruzu

(2) -tabakwa</a>

<q>spread it over</q>
<a>-ikiza
[Swahili Example: ikiza nyumba boriti]</a>

<q>give a wrong impression</q>
<a>-jinyausha [kupeana ushawishi baya au wa uongo]</a>

<q>be famous (3)</q>
<a>(1) -tukuka

(2) -vuma
[Example: avumaye baharini papa kumbe wengi wapo (methali) = the shark is the famous one in the sea but there are many others (proverb)]
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]

(3) -vumika
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>bend (7)</q>
<a>(1) -inama
[Swahili Example: inama macho]
[derived from a jinamizi, kiinamizi, mwinamishi, mwinamo; inikia, inua word]

(2) -inika
[derived from a kiinizo; inama, inua word]

(3) -kunja
[Example: Mguu mmoja haukuwa na kiatu na mwingine aliukunja [Ganzel Masomo 168]. = One leg did not have a shoe and she had bent the other.]

(4) -nemesha
[derived from a neema N word]

(5) -nesa

(6) -peta

(7) -pinda
[Example: alizitamka silabi za maneno hayo taratibu akipinda midomo yake kwa kiburi [Mun] = He pronounced the syllable of those words slowly, bending his mouth with pride]</a>

<q>check the development of something</q>
<a>-viza
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[Related Words -vizia]
[causative]</a>

<q>add to the pleasure (of something)</q>
<a>-furahikia
[derived from a furaha n word]</a>

<q>nauseate (2)</q>
<a>(1) -kinaisha
[derived from a kinai V word]

(2) -nuka
[Related Words nukato, nuko, mnukio, mnuko]</a>

<q>do vigorously</q>
<a>-chaga</a>

<q>be surfeited (2)</q>
<a>(1) -kinai

(2) -kinai</a>

<q>state</q>
<a>-arifu [Cf.  maarifa, maarufu, taarifa, umaarufu]</a>

<q>drain</q>
<a>-churura</a>

<q>hold back (4)</q>
<a>(1) -nyima
[Example: lazima ujinyime nafsi yako = you must restrain yourselve somewhat.]

(2) -ziwia [rare]

(3) -zuia

(4) -zuwia</a>

<q>be driven away (2)</q>
<a>(1) -kimbizwa
[derived from a kimbia V word]

(2) -tolewa
[derived from a -toa, -tolea word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>apply pressure</q>
<a>-songa</a>

<q>congratulate someone</q>
<a>-hongera
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[transitive]</a>

<q>crucify (3)</q>
<a>(1) -sulibi
[religious]

(2) -sulibisha
[causative]

(3) -sulubu
[religious]</a>

<q>donate</q>
<a>-hariji</a>

<q>have goosebumps (from fear)</q>
<a>-sisimka
[intransitive]</a>

<q>unite (5)</q>
<a>(1) -shariki
[Example: shiriki katika biashara [Rec] = unite in business]
[derived from a shirika N word]

(2) -shiriki
[derived from a shirika N word]

(3) -ungamanisha
[derived from an unga V word]

(4) -ungana
[derived from an unga V word]

(5) -unganisha
[derived from an unga V word]</a>

<q>tout (to attract customers) (2)</q>
<a>(1) -sapa

(2) -sapasapa</a>

<q>be started</q>
<a>-anzwa
[derived from an anza V word]</a>

<q>restrain (4)</q>
<a>(1) -onya
[derived from an ona V word]

(2) -ziwia [rare]

(3) -zuia

(4) -zuwia</a>

<q>make late (3)</q>
<a>(1) -kawisha
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -tuilisha

(3) -tuiliza</a>

<q>make ineffective</q>
<a>-batilisha
[causative]</a>

<q>erect (with stone)</q>
<a>-aka</a>

<q>trim sail (nautical)</q>
<a>-rausi
[nautical]</a>

<q>be in power</q>
<a>-tawala</a>

<q>come to the same conclusion</q>
<a>-fikiliana
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]</a>

<q>act as if (2)</q>
<a>(1) -aka

(2) -jipa [kufanya kama]</a>

<q>scratch out</q>
<a>-komba
[Swahili Example: komba dafu]
[derived from a komboa, kombe, kikomba N word]</a>

<q>disengage</q>
<a>-namua</a>

<q>become larger (2)</q>
<a>(1) -zidi

(2) -kithiri
[derived from Arabic]
[Related Words -kithiria]</a>

<q>have something stolen (2)</q>
<a>(1) -twaliwa

(2) -twawa</a>

<q>bang</q>
<a>-gonga
[Swahili Example: usije ukagonga makopo!  [Muk]]</a>

<q>feel abhorrence for</q>
<a>-wenga</a>

<q>decree</q>
<a>-amuru</a>

<q>be porous</q>
<a>-papa
[Example: imepapa maji = it is porous [water passes through]]
[Related Words papara, papio, papo, kipapa, kipapatiko, mpapatiko]</a>

<q>drive away ants (with burning grass)</q>
<a>-sia</a>

<q>grease (2)</q>
<a>(1) -sirima [rare]

(2) -sisima</a>

<q>mark out</q>
<a>-aua</a>

<q>stimulate (8)</q>
<a>(1) -chechemua

(2) -chekesha
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -choma

(4) -chonjomoa

(5) -sisimsha
[causative]

(6) -sisimusha
[causative]

(7) -sukuma
[derived from a suka V word]

(8) -sukumiza
[derived from a sukuma V word]
[intensive]</a>

<q>renounce (3)</q>
<a>(1) -bihi

(2) -kataa
[derived from Arabic]

(3) -jitoa
[derived from a -toa word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>place crossways</q>
<a>-ikiza
[Swahili Example: ikiza nyumba boriti]</a>

<q>be deformed (as a result of illness or accident) (2)</q>
<a>(1) -duduka

(2) -dudulika</a>

<q>hit on each other</q>
<a>-gongana
[derived from a gonga v word]</a>

<q>cause each other embarrassment</q>
<a>-dudumikana</a>

<q>understand mutually</q>
<a>-fahamikiana [kukosa kufahamika [Kenyatta, Masomo 115]]
[Swahili Example: Kutofahamikiana huku kulizuilia jitahadi zetu za kupigania haki [Kenyatta, Masomo 115]]
[derived from a -fahamu v word]</a>

<q>hold spellbound (2)</q>
<a>(1) -tekeleza
[derived from a teka V word]

(2) -tekeza</a>

<q>adopt a resolution</q>
<a>-pitisha rezolusheni
[Example: pitisha rezolusheni = adopt a resolution.]
[derived from an eng word]</a>

<q>absorb (3)</q>
<a>(1) -nwa

(2) -nywa

(3) -sharabu</a>

<q>fall out (2)</q>
<a>(1) -gombana
[derived from a gomba word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]

(2) -pangua</a>

<q>awaken (someone)</q>
<a>-amsha [kufanya kuamka]
[Example: waamshe nataka kuwaona [Kez] = wake them up, I want to see them]
[derived from a -amka word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>cling (2)</q>
<a>(1) -ambata
[Related Words amba]

(2) -ng'ang'ania</a>

<q>turn on (an electric light)</q>
<a>-washa</a>

<q>carry off</q>
<a>-teka</a>

<q>be face to face</q>
<a>-elekeana</a>

<q>prune (2)</q>
<a>(1) -pogoa
[Example: kisu cha kupogolea = prunning knife.]
[derived from a pogo word]

(2) -pokoa
[Example: kisu cha kupogolea = prunning knife.]
[derived from a pogo word]</a>

<q>interpret (a dream or omen)</q>
<a>-agua</a>

<q>change one's residence (3)</q>
<a>(1) -tama

(2) -gura
[Dialect dialectical]

(3) -hajiri
[derived from a mhajiri word]</a>

<q>be succored in time of trouble</q>
<a>-nusurika
[derived from a nusura adv word]</a>

<q>roast (4)</q>
<a>(1) -choma

(2) -chomewa
[ appl-pass]

(3) -kaanga
[Example: kukaanga nyama = to roast meat]
[Related Words kaango, kanzo, kikanza, ukaango]
[culinary]

(4) -oka
[Example: oka nyama = roast meat.]</a>

<q>lie in wait for</q>
<a>-otea
[derived from a -ota V word]</a>

<q>be blunt</q>
<a>-dugika
[derived from a -dugi word]</a>

<q>reduce to nothing</q>
<a>-tokomeza
[derived from a tokomea V word]</a>

<q>drive with blows</q>
<a>-gongomea</a>

<q>apply makeup</q>
<a>-upara</a>

<q>convey fire</q>
<a>-paa</a>

<q>pick a quarrel with someone</q>
<a>-rumbiza
[Example: kama vile anasema na kurumbiza wenzake [Moh] = like the way (s)he speaks and picks quarrels with his/her colleagues]
[causative]</a>

<q>give a speech (2)</q>
<a>(1) -hutubu
[derived from a hatibu n word]

(2) -hutubu
[derived from a hatiba, hutuba word]
[Dialect recent]</a>

<q>summon someone</q>
<a>-itisha
[derived from an itikio, itiko, kiitikio, mwitaji, mwito word]</a>

<q>be scattered about (2)</q>
<a>(1) -sambaa
[Example: Wanyama walisambaa mbugani kwa kumwogopa simba = the animals scattered in the park because of fearing the liion]

(2) -tapakaa
[Example: vumbi lake alizowea kulitapakaa [Moh] = (s)he was used to scattering his/her sweepings]</a>

<q>be overtaken by difficulties</q>
<a>-patwa taabu
[Example: patwa ugonjwa = get sick]</a>

<q>be beside oneself</q>
<a>-toweka</a>

<q>operate (a business)</q>
<a>-endesha
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>put to sleep</q>
<a>-sinzisha
[derived from an usingizi N word]
[causative]</a>

<q>accuse falsely (2)</q>
<a>(1) -singiza
[Example: walinisingizia = they accused me falsely]
[derived from a singizio N word]

(2) -singizia</a>

<q>feel arrogant</q>
<a>-ingiwa na kiburi
[Related Words -ingia]</a>

<q>intern</q>
<a>-alika
[Related Words mwaliko, mwalishi]</a>

<q>defer (3)</q>
<a>(1) -tuilisha

(2) -tuiliza

(3) -weka</a>

<q>submerge (something or someone)</q>
<a>-tosa</a>

<q>keep on doing (3)</q>
<a>(1) -fuliza

(2) -fufuliza

(3) -fululiza</a>

<q>make up and spread lies (2)</q>
<a>(1) -zulisha

(2) -zusha</a>

<q>bring to light (9)</q>
<a>(1) -chomoa
[converse]

(2) -gubua

(3) -omoa

(4) -vumbua
[derived from a vumbika V word]
[converse]

(5) -ziua

(6) -zua

(7) -zumbua

(8) -zumbua

(9) -ibua [-chomoa, -zua]
[Swahili Example: "Madhumuni hasa ya warsha … ni kubadilishana mawazo na uzoefu kuhusu tatizo hili la kijamii ili hatimaye waandishi wa habari, kwa kupitia maandishi yao, waweze kuibua upya mjadala juu ya suala hili …" http://www.mwanzacommunity.org/mpc%20]
[transitive]</a>

<q>surge</q>
<a>-chafua
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>be harsh (3)</q>
<a>(1) -kwaruza

(2) -parua

(3) -parura</a>

<q>be must</q>
<a>-lazimu
[derived from a lazima N & Adv word]</a>

<q>she is here</q>
<a>yupo
[conjugated]</a>

<q>give birth to</q>
<a>-jifungulia
[applicative]</a>

<q>take place (4)</q>
<a>(1) -jiri
[Swahili Example: aliwaza mengi, ya zamani na yatayojiri mbele [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(2) -tukia

(3) -sadifu
[derived from an Arabic word]

(4) -sibu
[Example: ilisibu lini? = when did it take place]</a>

<q>surf the internet</q>
<a>-rambaza
[Example: ramabaza sahifa ya bbc = surf the bbc website]
[Dialect recent]
[technology]</a>

<q>relieve of</q>
<a>-ondoa</a>

<q>knock against each other</q>
<a>-gongana
[Swahili Example: anavaa haraka haraka huku shanga kichwani zikigongana [Muk], akabaki anaona baridi, [...] meno yakigongana [Sul]]</a>

<q>make fun of someone (2)</q>
<a>(1) -kejeli
[derived from an Arabic word]

(2) -kejeli</a>

<q>he is in there</q>
<a>yumo
[conjugated]</a>

<q>move in a line or column (2)</q>
<a>(1) -shanjari
[derived from a pers word]

(2) -sanjari
[Example: wanajeshi wanatembea sanjari = the soldiers are moving in a column/line]
[derived from a pers word]</a>

<q>subscribe to</q>
<a>-lipia
[Example: Amelipia gazeti "Afrika Leo" kwa sababu anapenda kulisoma kila wiki. = She subscribes to the magazine "Afrika Leo" because she likes to read it every week.]</a>

<q>slide along</q>
<a>-tiririka
[Swahili Example: yule kijana akitiririka kwa mwendo wake wa kutojali [Sul]]</a>

<q>set a price</q>
<a>-rasimu</a>

<q>press claims (2)</q>
<a>(1) -daha

(2) -dai</a>

<q>make peace between</q>
<a>-pendanisha</a>

<q>rule (7)</q>
<a>(1) -hukumu
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]

(2) -miliki
[derived from a malki, mamlaka word]

(3) -tamalaki
[derived from a malki, mamlaka word]

(4) -tamalaki
[derived from a malki, mamlaka word]

(5) -tamalaki
[Example: harufu za viungo na mikaangizo hutamalaki hewa [Muk] = the scent of what is being cooked and fried filled the air]
[derived from an Arabic word]

(6) -tamaleki

(7) -tawala
[derived from an Arabic word]</a>

<q>accept a bribe</q>
<a>-la rushwa</a>

<q>chop off</q>
<a>-chenga</a>

<q>be nice</q>
<a>-noga
[Example: kutia nazi kunoga [Sul] = to make a coconut nice]</a>

<q>be hindered (2)</q>
<a>(1) -shindikiza
[derived from a shinda V word]

(2) -shindizika</a>

<q>visit each other</q>
<a>-tembeleana
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]</a>

<q>get one's self into trouble</q>
<a>-jipalia makaa
[reflexive]</a>

<q>try to overcome each other</q>
<a>-shindana
[Example: akishindana kuuzuia mwili mzito uliokuwa ukimwelemea [Sul] = as (s)he tried to contain a heavy body which was overwhelming him]</a>

<q>extract a tooth</q>
<a>-ng'oka jino
[Example: hata akateguka mguu na kung'oka jino moja [Mt] = S(h)e even strained the foot and broke one tooth]
[derived from a ng'oa V word]
[potential]</a>

<q>be without a specific home</q>
<a>-tanga</a>

<q>break up (7)</q>
<a>(1) -funda
[Related Words funde]

(2) -mwaga
[Example: baada ya mkutano watu walimwagika. = After the meeting the people broke up]

(3) -pangua
[Example: lakini ilimpasa aupangue alipowaona nyendo zao zikiishia katika uharabu [Sul] = But (s)he found it necessary to break up with them on realizing that their ways were headed for transgressions.]
[converse]

(4) -tawanyatawanya
[derived from a -tawanya word]
[derived from Swahili]

(5) -tekua

(6) -umbua
[derived from an umba V word]

(7) -achana na [kutoendelea kuwa mpenzi wa [Masomo 40]]
[Example: maoni yetu ni kwamba mchumba huyu hakufai.  achana naye [Masomo 40]. = our opinion is that your fiance is unsuitable for you.  break up with him]
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[reciprocal]</a>

<q>treat preferentially</q>
<a>-fanyia hisani
[derived from Arabic]
[Related Words -fanyia]</a>

<q>persistent</q>
<a>-imarika
[derived from an imara word]</a>

<q>draw up</q>
<a>-panga askari
[literary]</a>

<q>keep a promise (3)</q>
<a>(1) -timiza ahadi [Cf.  '-ahidi, miadi / also: wahadi]

(2) -fikisha ahadi

(3) -shika ahadi [Cf.  '-ahidi, miadi / also: wahadi]</a>

<q>lack faith</q>
<a>-toamini</a>

<q>receive a special honor</q>
<a>-chunuka</a>

<q>blow out</q>
<a>-zima
[Swahili Example: alizima taa na usingizi ulimchukua [Kez]]
[Related Words -zimia, -zimika, -zimisha, -zimua, -zimwa]</a>

<q>conceive</q>
<a>-tunga mimba
[derived from a tunga V, mimba N word]</a>

<q>protract</q>
<a>-vuta</a>

<q>ever (to have done something)</q>
<a>-wahi [use POSITIVE tenses for -wahi to mean "ever." with NEGATIVE tenses, -wahi means "never."]
[Example: uliwahi kuwa mwimbaji?  [Sul] = were you ever a singer?]
[derived from Arabic]
[Related Words -wahia, -wahiwa, uwahi]</a>

<q>describe (3)</q>
<a>(1) -falanua

(2) -hadithi

(3) -wasifu
[derived from a sifa N word]</a>

<q>lay (an egg)</q>
<a>-taga
[Example: taga yai = lay eggs]</a>

<q>treat with dignity</q>
<a>-sharifu</a>

<q>shave (2)</q>
<a>(1) -chega

(2) -nyoa</a>

<q>be intertwined</q>
<a>-fungamana</a>

<q>abduct (2)</q>
<a>(1) -nyang'anya

(2) -nyara</a>

<q>accept a greeting (2)</q>
<a>(1) -pokea salamu
[Related Words -pokea]

(2) -pokea saluti</a>

<q>be submissive</q>
<a>-tiika</a>

<q>twine</q>
<a>-sokota</a>

<q>be shabby (of things)</q>
<a>-valiwa</a>

<q>cook something (2)</q>
<a>(1) -chemsha
[causative]

(2) -chemusha</a>

<q>conclude a blood-friendship</q>
<a>-dumisha
[derived from a -dumu word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>train (4)</q>
<a>(1) -elimisha
[derived from an elimu word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -ongoa

(3) -ongoza
[Example: ongoza maneno = give a good turn to a conversation.]

(4) -zolesha</a>

<q>set (of the sun)</q>
<a>-twa</a>

<q>divide in half</q>
<a>-gawa nusu kwa</a>

<q>come in crowds</q>
<a>-miminika
[Example: watu walimiminika katika mkutano = There were crowds of people at the assembly.]
[derived from a mimina V word]</a>

<q>do slowly</q>
<a>-kokoteza
[Swahili Example: "Si-si-siyo suala la gharama..." anakokoteza huyu mfupi [Ma]]
[causative]</a>

<q>play ball</q>
<a>-cheza mpira</a>

<q>be inundated</q>
<a>-ghariki</a>

<q>fill with air</q>
<a>-puliza</a>

<q>throw off cares</q>
<a>bwaga moyo</a>

<q>draw up an account</q>
<a>-fanya hesabu</a>

<q>make up one's mind</q>
<a>-yakinia
[Swahili Example: ameyakinia kuja kwetu]</a>

<q>writhe (4)</q>
<a>(1) -finginyika

(2) -songamana
[ assoc-stat]

(3) -vinginyika

(4) -vivinyuka</a>

<q>rip (to pieces)</q>
<a>-rarua
[Example: raruana = "fig.  abuse each other, speak ill of each other".]</a>

<q>grow (12)</q>
<a>(1) -chipua
[Swahili Example: jipu lililochipua kifuani pake [Moh]]

(2) -endelea
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(3) -kithiri
[Example: mazoea kati ya mwalimu na mwanafunzi yalikithiri [Muk] = the familiarity between the teacher and the student grew]
[derived from Arabic]
[Related Words -kithiria]

(4) -kuwa

(5) -mea
[Swahili Example: palikuwa na magofu [...] yaliyomea magugu [Sul]]

(6) -meka

(7) -ondokea

(8) -ongea

(9) -ongeza

(10) -panda
[Related Words pandikizo, mpanda, mpando, upandaji]

(11) -sitawi

(12) -zidi</a>

<q>enlighten (2)</q>
<a>(1) -erevusha
[derived from a -erevuka word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -mulika
[Example: wamulike hao wenye mioyo ya wivu [Kez] = enlighten those with envious hearts]
[stative]</a>

<q>clean for</q>
<a>-safishia
[Example: Kila siku asubuhi hugombana na mke wangu.  Sababu?  Hataki kunisafishia viatu vyangu.  [Yahya] = Every morning I quarrel with my wife.  The reason?  She doesn't want to clean my shoes.]
[ appl-pass]</a>

<q>make easier</q>
<a>-rahisisha</a>

<q>pinch (4)</q>
<a>(1) -bana
[Related Words bano, banzi, kibaniko, kibanzi, mbano, -bania, -banika, -banana, -banisha, -banua, -banwa]

(2) -binya

(3) -finya
[Swahili Example: aliendelea kumtania, akimfinya na kumtekenya [Muk]]

(4) -nyukua</a>

<q>encourage growth (2)</q>
<a>(1) -komaza

(2) -vuvumsha</a>

<q>sigh (3)</q>
<a>(1) -koroma
[derived from a koromeo N word]

(2) -shusha pumzi
[Example: Alishusha pumzi baada ya kumwona mtoto wake aliyepotea = (s)he sighed after seeing his/her child who was lost]

(3) -tanafusi</a>

<q>make out</q>
<a>-tambulisha</a>

<q>bear fruit</q>
<a>-zaa
[Example: miti hii imezaa sana [Rech] = these trees have really born fruit]</a>

<q>take fright (3)</q>
<a>(1) -dapa

(2) -tapa

(3) -tapatapa</a>

<q>force down</q>
<a>-didimisha
[derived from a -didimia v word]</a>

<q>assert (2)</q>
<a>(1) -dopoa

(2) -toboa</a>

<q>become evident</q>
<a>-dhihirika
[derived from an Arabic word]
[potential]</a>

<q>be shrivelled (3)</q>
<a>(1) -finyana
[derived from a finya v word]

(2) -fubaa

(3) -fuwaa</a>

<q>apply by stretching</q>
<a>-wamba
[derived from a wakala N word]</a>

<q>congeal (4)</q>
<a>(1) -ganda

(2) -tungama

(3) -via
[Related Words -vilia, vilio, -viza, -vizia, mviziaji]

(4) -vilia
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>move (something) another place</q>
<a>-hamishia
[derived from a -hama v word]</a>

<q>hatch eggs</q>
<a>-tamia mayai
[Related Words tamia]</a>

<q>speak mysteriously</q>
<a>-fumba maneno
[Related Words maneno]</a>

<q>toast</q>
<a>-banika
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[intransitive]</a>

<q>tingle with excitement</q>
<a>-sisimka
[intransitive]</a>

<q>be reassuring</q>
<a>-lainika
[derived from a laini Adj word]</a>

<q>assign (2)</q>
<a>(1) -awadha [Cf.  mwawazi / also: '-awaza]
[derived from a (rare) word]

(2) -awaza [Cf.  mwawazi / also: '-awadha]
[derived from a (rare) word]</a>

<q>crank</q>
<a>-komboa</a>

<q>be keen (2)</q>
<a>(1) -fioa

(2) -fyoa</a>

<q>parry</q>
<a>-bekua</a>

<q>walk (slowly or uncertainly) (2)</q>
<a>(1) -sita

(2) -sitasita</a>

<q>be similar (5)</q>
<a>(1) -fanana

(2) -landa [rare]
[Swahili Example: (=fanana, lingana, -a sawasawa]

(3) -randa [rare]
[Swahili Example: (=fanana, lingana, -a sawasawa]

(4) -randa

(5) -shabihi
[Example: mtoto huyu amemshabihi [or anashabihiana na] mama yake sana. = this child is very much similar to his/her mother]</a>

<q>expose the glans of the penis (2)</q>
<a>(1) -fidua

(2) -fudua</a>

<q>summon courage (4)</q>
<a>(1) -piga moyo konde
[Related Words piga]

(2) -tia moyo
[Related Words tia]

(3) -kuza moyo
[Related Words kuza]

(4) -jipa moyo
[Related Words pa]</a>

<q>practice magic</q>
<a>-anga
[Related Words -angama, -angika, -angua, chango, kiango]</a>

<q>I still am here</q>
<a>ningalipo
[conjugated]</a>

<q>pollute (3)</q>
<a>(1) -ambukiza
[Swahili Example: bila kumwambukiza mambo ya kilimwengu [Abd]]

(2) -chafua
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]

(3) -najisi</a>

<q>burn oneself</q>
<a>-chochota</a>

<q>drop off</q>
<a>-umua</a>

<q>get up (very early in the morning) (2)</q>
<a>(1) -damka

(2) -jifia</a>

<q>look for something (2)</q>
<a>(1) -londea

(2) -rondea</a>

<q>vow (2)</q>
<a>(1) -ahidi

(2) -apa [kuthibitisha jambo kwa kiapo [Masomo 327]]
[Example: Rais Nyere aliapa kuimarisha ushirikiano na kuingiza nguvu zaidi OAU [Masomo 327] = President Nyerere vowed to increase cooperation and strengthen the OAU]</a>

<q>give a sign (as a sign of mutual understanding or as a greeting)</q>
<a>-konyeza
[derived from a konyezo, mkonyezo N word]</a>

<q>become accustomed to something</q>
<a>-tabii</a>

<q>be driven forward</q>
<a>-ongozeka
[Example: mwendo wake ulianza kuongozeka [Kez] = His/her ways began to be forward driven]
[derived from an ongeza V word]
[potential]</a>

<q>persecute (5)</q>
<a>(1) -tia adhabu

(2) -pa adhabu

(3) -patisha adhabu
[causative]

(4) -onea

(5) -tesa</a>

<q>be swollen (2)</q>
<a>(1) -vimba
[Example: kidole nilichojiumiza kimevimba = the finger that I hurt is swollen]
[Related Words vimbizi, kivimbe, uvimbe]

(2) -vimbia
[derived from a -vimba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -vimbisha, -jivimbisha, -vimbiwa]
[applicative]</a>

<q>sign (2)</q>
<a>(1) -sahihi

(2) -sahihisha</a>

<q>receive a special distinction</q>
<a>-chunuka</a>

<q>mash</q>
<a>-seta</a>

<q>go in for</q>
<a>-ingilia
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>pierce (the ears for earrings)</q>
<a>-toga
[Swahili Example: toga mtoto]</a>

<q>be outcast</q>
<a>-tupwa
[derived from a tupa word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>hack</q>
<a>-shenga
[Swahili Plural shenga]
[Example: Alishenga kuni kwa shoka = (s)he hacked firewood using an ax]</a>

<q>look around</q>
<a>-zungusha macho
[derived from a zizima V, macho N word]</a>

<q>pay a morning call on someone.</q>
<a>-sabihi
[Example: Kila asubuhi, mwalimu humsabihi mama yake kabla ya kwenda shule = "Every morning, the teacher pays a call to his wife before leaving".]</a>

<q>be on the verge of tears</q>
<a>-sinasina</a>

<q>teach something to someone</q>
<a>-elimishia
[derived from a -elimisha word]
[derived from Swahili]
[Related Words elimu]
[ appl-caus]</a>

<q>take leave of</q>
<a>-aga
[Swahili Example: kukitazama chumba chake kama mtu anayekiaga [Muk]]</a>

<q>greet someone (respectfully)</q>
<a>-shika miguu ya</a>

<q>agree on price</q>
<a>-patana bei</a>

<q>arouse someone's desire</q>
<a>-lambisha
[derived from a -lamba word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>purloin</q>
<a>-iba
[Related Words jizi, kijivi, mwivi, wivi]</a>

<q>rebound</q>
<a>-duta</a>

<q>be rare (3)</q>
<a>(1) -adimika
[stative]

(2) -hadimika
[stative]

(3) -pungua</a>

<q>plunge into</q>
<a>-chovya
[Example: akiviringa tonge kabla hajaichovya ndani ya mchuzi wa nazi [Ya] = he rolled his ball of ugali before plunging it into the coconut sauce]
[Related Words chovyo, mchovya, mchovyo]</a>

<q>calm each other</q>
<a>-tulizana
[derived from a tua V word]</a>

<q>pulverize (12)</q>
<a>(1) -funda
[Related Words funde]

(2) -menya

(3) -paaza

(4) -paaza

(5) -paza

(6) -ponda

(7) -saga
[Example: saga meno = pulverize the teeth]

(8) -shinikiza

(9) -sindikiza

(10) -sinikiza

(11) -tifua

(12) -tikita</a>

<q>be unfolded</q>
<a>-kunjuliwa</a>

<q>keep an eye on something or somone</q>
<a>-tunzia</a>

<q>break down (under a burden)</q>
<a>-titia</a>

<q>caus.  of chuchumaa</q>
<a>-chuchumaza</a>

<q>include (2)</q>
<a>(1) -timiza
[derived from a -timu word]
[derived from Swahili]
[Related Words -timia]
[causative]

(2) -zingatia</a>

<q>be useless</q>
<a>-tumburujika</a>

<q>tighten (5)</q>
<a>(1) -kaza
[Swahili Example: Zakaria alikaza mikono [Kez]]

(2) -kaza [tighten the rope; exert pressure.]
[Swahili Example: kaza kamba; kaza sukurubu]
[derived from a kikaza, kikazo, mkazo word]

(3) -shikisha

(4) -shikiza

(5) -bana
[Related Words bano, banzi, kibaniko, kibanzi, mbano, -bania, -banika, -banana, -banisha, -banua, -banwa]</a>

<q>lag</q>
<a>-kawia
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be thirsty</q>
<a>-wa na kiu</a>

<q>you will repent (you will spit it out)</q>
<a>zitakutokea puani
[Swahili Example: Wee panda mabegani kwa kina sisi tu ... zitakutokea puani siku moja!  [Ma]]
[derived from an idiomatic word]
[conjugated]</a>

<q>mistreat (3)</q>
<a>(1) -onea
[derived from an ona V word]

(2) -taadi

(3) -tadi</a>

<q>derive from</q>
<a>-tokana
[derived from a toka V word]</a>

<q>curse (9)</q>
<a>(1) -apiza [kulaani; kumfanya mtu kuahidi kuwa hatafanya jambo [Masomo 353]]
[Example: Baba yake alianza kujiapiza, "Kama akirudi binti yangu, haki tena sitamlazimisha kuolewa, wala sitampangia mume"[Balisidya, Masomo 353] = Her father cursed himself, "If my daughter returns, truly I will not force her to get married nor will I arrange a husband for her [Balisidya, Masomo 353]]
[derived from an apa V word]

(2) -bagawa

(3) -hizi
[derived from a hizaya word]

(4) -laani
[Example: Alilaani na kugombana na mkewe [Balisidya, Masomo 352] = He cursed and fought with his wife.]
[derived from a laana N word]

(5) -lani
[derived from a laana N word]

(6) -stihizai

(7) -stihizaya

(8) -tukana

(9) -viza
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[Related Words -vizia]
[causative]</a>

<q>allow to marry</q>
<a>-oza
[derived from a -oa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be messed up (2)</q>
<a>(1) -chafuka
[Example: kura yake ikichafuka haitahesabiwa [Masomo, 101] = if her vote is messed up, it will not be counted]
[derived from a -chafu, -chafua word]
[derived from Swahili]
[stative]

(2) -chafuliwa
[derived from a -chafua word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>fight for justice</q>
<a>-pigania haki [kupigani hali ya kuwa ni mustahiki wa jambo]</a>

<q>be temperate</q>
<a>-mudu
[derived from a muda word]</a>

<q>blog</q>
<a>-blogu [kuandika blogu]
[Example: ameanza kublogu kwa lugha ya Kiberber, Tamazeight (<a href="http://jikomboe.blogspot.com/2005/05/blogu-za-lugha-za-makabila-ya-afrika.html" target="_blank">jikomboe</a>

<q>do something unexpected</q>
<a>-ghairi</a>

<q>share in</q>
<a>-shiriki
[Example: Diana kawakaribisha wapangaji wenzie washiriki nae chakula cha usiku [Muk], akili yake ilikataa kuyashiriki macho [Sul] = Diana invited her roommates to share in the dinner]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>relieve (5)</q>
<a>(1) -fariji
[derived from a faraja n word]

(2) -pokea

(3) -sabili

(4) -starehesha
[causative]

(5) -starehesha
[derived from a starehe V word]
[causative]</a>

<q>jerk (3)</q>
<a>(1) -gutua
[derived from a mkutuo N word]

(2) -kutua
[derived from a mkutuo N word]

(3) -shtua
[Related Words shtuko, mshtuko, mshtuo]</a>

<q>prostrate oneself</q>
<a>-sujudu
[derived from a sijida N word]</a>

<q>certify (3)</q>
<a>(1) -hakikisha
[derived from a hakika word]

(2) -shuhudu
[derived from a shahada N word]

(3) -piga mhuri
[Related Words piga]</a>

<q>endanger (4)</q>
<a>(1) -hatarisha
[derived from a hatari word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -ogofisha
[derived from an ogopa V word]

(3) -ogofya
[derived from an ogopa V word]

(4) -ponza
[derived from a ponda word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>lie across</q>
<a>-kingama
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>be exported</q>
<a>-pakiwa
[Example: mali ipakiwayo, bidhaa zipakiwazo = export merchandise]
[passive]</a>

<q>turn bad (of perishable goods)</q>
<a>-doda</a>

<q>release (8)</q>
<a>(1) -acha

(2) -achilia
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(3) -afu

(4) -afua

(5) -ata
[Dialect Kiamu]

(6) -burai
[derived from Arabic]
[Related Words -buraia, buraa]

(7) -fumua
[derived from a fuma v word]

(8) -ondoa
[Example: ondoa mandaraka = release from obligations.]</a>

<q>reinforce (a wall) by coating with mortar mixed with small stones</q>
<a>-tomea</a>

<q>be bloated (2)</q>
<a>(1) -vimba
[Related Words vimbizi, kivimbe, uvimbe]

(2) -vimbia
[derived from a -vimba word]
[derived from Swahili]
[Related Words -vimbisha, -jivimbisha, -vimbiwa]
[applicative]</a>

<q>stuff</q>
<a>-shindilia
[Example: Yeye alishindilia nguo sandukuni = (s)he stuffed clothes into the box]</a>

<q>run over</q>
<a>-konga
[Example: ao tu uko natembeya na kinga yako una konga kuku, una ona tu asema abasta kufisha batakufamu tu asema ni fulani ana konga kuku [<a href="http://www2.fmg.uva.nl/lpca/aps/vol6/mufwankoloentretiensketch.html" target="_blank">Mufwankolo</a>

<q>be relevant (2)</q>
<a>(1) -chukuana
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[associative]

(2) -husiana
[derived from a -husu v word]
[associative]</a>

<q>monopolize trade</q>
<a>-hodhi biashara</a>

<q>be involved in</q>
<a>-shughulikia</a>

<q>make drink</q>
<a>-nywesha
[derived from a -nywa V word]</a>

<q>show someone an honor</q>
<a>-tunukia</a>

<q>line up (2)</q>
<a>(1) -tunga

(2) -panga
[Example: panga askari = line up the soldiers]</a>

<q>be spilled</q>
<a>-moma</a>

<q>hold a reception</q>
<a>-barizi
[derived from a baraza word]</a>

<q>engender</q>
<a>-zalisha
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>fill out a form</q>
<a>-jaza fomu
[derived from an Eng. word]</a>

<q>request contributions</q>
<a>-changisha
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be adjacent</q>
<a>-pakana
[Example: nchi zetu zinapakana [Rec] = our countries are adjacent]
[derived from a -paka word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>collide (3)</q>
<a>(1) -gonga
[Example: Basi liligonga na twiga aliyekuwa alianguka. = The bus collided with the giraffe that had fallen.]

(2) -pambana

(3) -sozana
[associative]</a>

<q>writhe (in pain)</q>
<a>-taataa</a>

<q>nibble (2)</q>
<a>(1) -tafuna

(2) -umauma</a>

<q>crow (a cock)</q>
<a>-wika
[Swahili Example: likiwika lisiwike kutakucha]</a>

<q>look well</q>
<a>-pea</a>

<q>study hard for examinations</q>
<a>-bukua</a>

<q>run for office of</q>
<a>-wania [kujaribu kuingia madarakani]
[Example: wasomi kadhaa wamejiandaa kuwania ubunge (Majira 8 Okt 2004) = several scholars have readied themselves to run for parliament]
[transitive, political]</a>

<q>foretell the future (2)</q>
<a>(1) -sibu

(2) -subu
[derived from an Arabic word]</a>

<q>make harmonious</q>
<a>-linga [rare]
[derived from a linganifu Adj, linganisho N word]</a>

<q>dislike (3)</q>
<a>(1) -chukia
[derived from a chuki n word]

(2) -iza
[derived from Arabic]

(3) -wenga</a>

<q>crouch (in order to warm oneself)</q>
<a>-ota
[Example: Aliota moto = He warmed himself at the fire]</a>

<q>stream out (2)</q>
<a>(1) -bubujika

(2) -buguika</a>

<q>the place still is there (2)</q>
<a>(1) kungaliko
[conjugated]

(2) pangaliko
[conjugated]</a>

<q>rummage</q>
<a>-pekua</a>

<q>cause to ride (2)</q>
<a>(1) -rakibisha

(2) -rekibisha</a>

<q>turn one's back</q>
<a>-pa kisogo [tendo, namna au hali ya kusongwa au kusonga]
[Example: aliondoka hatua mbili na kumpa kisogo [Sul] = she moved away two paces and turned her back on him]
[Related Words -pa, kisogoni, kogo]</a>

<q>give a signal (as a sign of mutual understanding or as a greeting)</q>
<a>-konyeza
[derived from a konyezo, mkonyezo N word]</a>

<q>treat with contempt (9)</q>
<a>(1) -beja

(2) -bekua

(3) -fyoza

(4) -hakiri [rare]

(5) -purukusa

(6) -purukusha
[Example: Alijipurukusha, alipoona amefanya kosa = (s)he felt contemptuous of her(him)self on realizing that (s)he had erred.]

(7) -safihi

(8) -safii

(9) -tusha</a>

<q>be outdone</q>
<a>-shindwa
[passive]</a>

<q>embroider</q>
<a>-fuma</a>

<q>be loved</q>
<a>-pendwa
[passive]</a>

<q>use words grammatically</q>
<a>-sarifu
[Example: kusarifu mwandiko kwa uzuri = to write grammatically]
[derived from Arabic]</a>

<q>be wished</q>
<a>-takiwa
[Example: kanzu mpya aliyotakiwa aijaribu [Sul] = a new kanzu he was required to try]
[derived from a taka V word]</a>

<q>turn inside out (3)</q>
<a>(1) -fudikiza

(2) -fidua

(3) -fudua</a>

<q>pierce (13)</q>
<a>(1) -bomoa
[Related Words -bomolea, -bomoka, -bomosha, bomoko, mbomoshi]

(2) -choma
[Swahili Example: labda [miiba] ikuchome wewe [Abd]]

(3) -dopoa

(4) -dudumia

(5) -fuma
[Swahili Example: msisimko wa ghafla ulimfuma [Moh]]

(6) -kokorocha

(7) -korocha

(8) -korochakorocha

(9) -toboa

(10) -tomoa
[derived from a rare word]

(11) -vuaza

(12) -ziua

(13) -zua</a>

<q>greet (10)</q>
<a>(1) -amkia
[Swahili Example: akamwamkia na kumbusu mkono [Ya]]
[derived from an amka V word]
[applicative]

(2) -amkua
[derived from an amka V word]

(3) -pa salamu
[Related Words -pa]

(4) -toa salamu
[Related Words -toa]

(5) -salim
[derived from an abbr.  for salimia word]

(6) -salimia
[Example: Salimie wazazi = Greet the parents]

(7) -salimu

(8) -shangalia
[Example: wamemshangalia. = they greeted him/her]

(9) -shangilia
[Example: wamemshangilia = they greeted him/her]

(10) -wajihi</a>

<q>masturbate (4)</q>
<a>(1) -jipua [tendo la mwanamume kujipuna au kujisugua tupu ya mbele ili kutoa manii]

(2) -jipura [tendo la mwanamume kujipuna au kujisugua tupu ya mbele ili kutoa manii]

(3) -jipurura [tendo la mwanamume kujipuna au kujisugua tupu ya mbele ili kutoa manii]

(4) -jichua
[reflexive]</a>

<q>bless</q>
<a>-bariki
[derived from a baraka - Arabic word]</a>

<q>have a problem</q>
<a>-wa na shida</a>

<q>flourish (7)</q>
<a>(1) -chanua

(2) -sitawi

(3) -stawi
[derived from an usitawi N word]

(4) -tonoka

(5) -tononeka

(6) -tononoka

(7) -tononoka</a>

<q>fight for something</q>
<a>-pigania
[Example: nina hakika unajua unachopigania [Ng] = I am sure you know what you are fighting for]
[ appl-recip]</a>

<q>teach good conduct</q>
<a>-adilisha
[causative]</a>

<q>require (3)</q>
<a>(1) -hitaji

(2) -hitaji
[Swahili Example: yahitaji]
[derived from a haja, mhitaji, uhitaji word]

(3) -lazimisha
[derived from a lazima N word]</a>

<q>kill (4)</q>
<a>(1) -fisha
[derived from a -fa word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -ua
[Swahili Example: Bwana Maksuudi, [...] pigo namna hii utaua [Moh]]
[Related Words kiuaji, maulisho, mwuaji, uuaji]

(3) -ulaga
[Dialect archaic]

(4) -umbua</a>

<q>be in opposition</q>
<a>-pingama</a>

<q>lubricate (2)</q>
<a>(1) -sirima [rare]

(2) -sisima</a>

<q>pull a tooth (of an adult)</q>
<a>-ng'oa jino
[Related Words ng'oa]</a>

<q>be inhabited (3)</q>
<a>(1) -pangwa

(2) -kalika
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(3) -kaliwa
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>have civet taken (from a civet cat)</q>
<a>-zabidiwa
[derived from Arabic]
[Related Words zabidi, zabadi]
[passive]</a>

<q>depend on (4)</q>
<a>(1) -amania

(2) -egemea
[derived from a -egama word]

(3) -nyetea

(4) -tegemea</a>

<q>be rid of</q>
<a>-toka</a>

<q>leave each other</q>
<a>-achana
[derived from a -acha word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>climb down</q>
<a>-teremka
[derived from a telea V word]</a>

<q>come to terms (3)</q>
<a>(1) -selehi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(2) -suluhi
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]

(3) -suluhu
[derived from a suluhivu Adj, usuluhu N word]</a>

<q>be worthless</q>
<a>-batilika
[Swahili Example: hata ile fikira ya kuwa mimi ni mume kwake ilianza kubatilika [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[potential]</a>

<q>refuse (11)</q>
<a>(1) -akifu

(2) -gomba
[Related Words gomvi, magombano, magombezi, mgombea, mgombezi, mgomvi, ugomvi]

(3) -hini
[derived from a hiana, uhiana word]

(4) -iza
[derived from Arabic]

(5) -jitoa
[derived from a -toa word]
[derived from Swahili]
[reflexive]

(6) -kana

(7) -kanya
[derived from a kano, mkana, mkanya, mkanyo word]

(8) -kataa
[Example: mwanafunzi ambaye ali<b>kataa</b> kukisoma kitabu hakufaulu kwenye mtihani = the student who <b>refuse</b>d to read the book did not pass the test]
[derived from Arabic]
[Related Words makataa, mkataa, mkatavu, ukatavu, ukatazaji]

(9) -nyima
[Example: tutamnyima chakula = We shall refuse him/her food]

(10) -wakifu

(11) -wenga</a>

<q>discharge (from a job)</q>
<a>-fukuza</a>

<q>blow (3)</q>
<a>(1) -puliza
[Swahili Example: milizamu ikatutusika chini ya masikio yake kama iliyopulizwa [Sul]]

(2) -puza

(3) -vuma
[Related Words vumi, vumilivu, kivumi, mvumi, mvumo, uvumi, uvumilivu]</a>

<q>lay (2)</q>
<a>(1) -gusisha

(2) -tia</a>

<q>stand for a political office</q>
<a>-wania [kujaribu kuingia madarakani]
[Example: wasomi kadhaa wamejiandaa kuwania ubunge (Majira 8 Okt 2004) = several scholars have readied themselves to stand for parliament]
[transitive, political]</a>

<q>simplify (2)</q>
<a>(1) -rakibisha

(2) -rekibisha</a>

<q>shake down (fruit etc) (2)</q>
<a>(1) -pukucha
[Example: pukuta matunda = shake down fruits.]

(2) -pukuta
[Example: pukuta matunda = shake down fruits.]</a>

<q>live at other's expense</q>
<a>-dusa</a>

<q>lower one's head</q>
<a>-inamisha kichwa
[derived from a -inama v, kichwa n word]</a>

<q>display (goods or wares)</q>
<a>-omeka</a>

<q>joke (8)</q>
<a>(1) -bisha

(2) -chekesha
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -chera

(4) -chezacheza
[derived from a -cheza v word]

(5) -dhihaki
[derived from a dhihaka n word]

(6) -cheza shere

(7) -fanya shere

(8) -taniana
[reciprocal]</a>

<q>be detached (2)</q>
<a>(1) -chanuka
[derived from a -chana, -chanua word]
[derived from Swahili]
[ intr-inver]

(2) -bokoka</a>

<q>dejected</q>
<a>-juta
[derived from a juto word]</a>

<q>be rolled up</q>
<a>-zongamana</a>

<q>pick up (of grains)</q>
<a>-chakua</a>

<q>delude (2)</q>
<a>(1) -shau

(2) -shaua</a>

<q>limit (prices etc.)</q>
<a>-wakifu</a>

<q>go the wrong way</q>
<a>-enda mrama</a>

<q>repent</q>
<a>-tubu
[derived from a toba N word]</a>

<q>fall bit by bit</q>
<a>-dondoka
[potential]</a>

<q>be exiled</q>
<a>-tupwa
[derived from a tupa word]
[derived from Swahili]
[passive]</a>

<q>gather together (a group)</q>
<a>-changana
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>dessicate</q>
<a>-nyausha</a>

<q>absolve (2)</q>
<a>(1) -feleti

(2) -ghofiri</a>

<q>be rough (of the sea)</q>
<a>-chafua
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>inflict</q>
<a>-pasisha</a>

<q>cause to check on (2)</q>
<a>(1) -auza

(2) -ausha</a>

<q>be stuck (5)</q>
<a>(1) -angama

(2) -bandikwa
[derived from a bandika word]

(3) -chomeka

(4) -kwama
[derived from a kwaa V word]

(5) -sakama
[Example: mwiba wa samaki umemsakama kooni. = the fish trap stuck it at the throat]</a>

<q>remove a spell</q>
<a>-logoa
[derived from a loga V word]
[religious]</a>

<q>score (2)</q>
<a>(1) -tiringa

(2) -funga
[Example: Mabao ya Ethiopia yalifungwa na Shanko dakika ya 51, Wolde Yohannes aka<strong>funga</strong> la pili dakika tano baadaye kabla ya Anbesse kupigilia msumari wa mwisho dakika ya 80.  (http://www.afrikaleo.com/Afrikaleopg.asp?ID=45622) = The first of Ethiopia's goals was scored by Shanko at the 51 minute mark, Wolde Yohannes <strong>scored</strong> the second five minutes later and then Anbesse nailed the last at the 80 minute]
[sport]</a>

<q>be a lunatic</q>
<a>-ehuka</a>

<q>jab someone with the finger (as a sign of contempt)</q>
<a>-subukua
[derived from a msubukuo N word]</a>

<q>be attached to</q>
<a>-tabiki</a>

<q>say the wrong thing</q>
<a>-potea maneno
[Related Words maneno]</a>

<q>withdraw (3)</q>
<a>(1) -bihi

(2) -jitoa
[derived from a -toa word]
[derived from Swahili]
[reflexive]

(3) -ondoka</a>

<q>make a sharp reply</q>
<a>-daka maneno
[Swahili Example: mbona unanidaka kijuujuu?  [Sul]]</a>

<q>become frightened</q>
<a>-jawa na hofu
[derived from a -jaa V, hofu N word]</a>

<q>excuse it (used in apology for a vulgar word or expression)</q>
<a>ashakum
[conjugated]</a>

<q>become full (after hunger)</q>
<a>-kuta</a>

<q>get down (something hanging)</q>
<a>-tundua</a>

<q>puff</q>
<a>-penga</a>

<q>cause to bang</q>
<a>-banisha
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>grow fond of (a person)</q>
<a>-tabiki</a>

<q>go around (3)</q>
<a>(1) -zingira
[derived from a zinga V word]

(2) -zungua

(3) -zunguka
[derived from a zungua V word]</a>

<q>venture (6)</q>
<a>(1) -chasiri

(2) -diriki
[Example: mtoto huyu hadiriki kumbishia mama yake [Muk] = the child doesn't venture to argue with his mother]
[derived from an Arabic word]

(3) -hudhuria

(4) -jasiri

(5) -tadaraki

(6) -thubutu</a>

<q>be surrounded with</q>
<a>-zungukwa
[Swahili Example: kazungukwa na machaka, miti na ukimya [Moh]]
[passive]</a>

<q>go to</q>
<a>-endea
[Example: alihama na kuiendea ile picha ya Bikira Maria [Kez] = she moved and went to the picture of the Virgin Mary]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>become weak (4)</q>
<a>(1) -dhoofika

(2) -dhoofu

(3) -konga

(4) -kambuka</a>

<q>spread out (goods or wares)</q>
<a>-omeka</a>

<q>catch a ball</q>
<a>-daka mpira
[Related Words mpira]</a>

<q>be pasty (2)</q>
<a>(1) -poroja

(2) -porojo</a>

<q>be meant</q>
<a>-kusudiwa
[Swahili Example: ile ndiyo ilikuwa maana iliyokusudiwa na uhusiano huo [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[passive]</a>

<q>discover someone in a wrongful act</q>
<a>-fumania</a>

<q>feel ill (2)</q>
<a>(1) -sua
[derived from a masuo N word]

(2) -sulika
[derived from a sulisuli N word]</a>

<q>form an estimate (of a person)</q>
<a>-thamini</a>

<q>contrast</q>
<a>-pambanisha</a>

<q>exceed a limit</q>
<a>-ruka mpaka
[Example: ruka mpaka = go beyond bounds.]</a>

<q>cut (as with a dull knife)</q>
<a>-chikicha</a>

<q>lift a spell</q>
<a>-tegua uchawi
[derived from a tega V word]
[religious]</a>

<q>be friable (2)</q>
<a>(1) -fikichika
[derived from a fika v word]

(2) -mumuyika</a>

<q>be discontented (4)</q>
<a>(1) -kimua
[English Example: come in personally/in person.]
[derived from a mkimwa, ukimwa N word]

(2) -kimwa
[English Example: come in personally/in person.]
[derived from a mkimwa, ukimwa N word]

(3) -nuna

(4) -nunia</a>

<q>induce</q>
<a>-hamasisha
[causative]</a>

<q>it still (class 3, 11, 14)</q>
<a>ungali
[conjugated]</a>

<q>misuse</q>
<a>-poteza
[Example: walipoteza pesa za babao = they misused their father's money]
[derived from a -potea word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>claim (falsely)</q>
<a>-jidai
[Swahili Example: ati hujidai kudai haki zao [Moh]]
[derived from a dai n word]
[reflexive]</a>

<q>evacuate</q>
<a>-hara
[Swahili Example: dawa ya kuhara (laxative)]
[derived from a harisho word]</a>

<q>shake off (6)</q>
<a>(1) -kukuta
[Swahili Example: alibweka Maksuudi huku akikukuta ukanda wake [Moh]]

(2) -kumta
[Swahili Example: alikuwa akichezea chembe za mkate [...] halafu akazikumta chini [Ya]]

(3) -kumunta
[Swahili Example: kung'uta mavumbi [Rec]]
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]

(4) -kung'uta
[Swahili Example: kung'uta mavumbi [Rec]]
[derived from a kung'uto, mkung'uto N word]

(5) -kupua
[Swahili Example: kupua nguo [Rec]]

(6) -pukusa
[Example: Nyanya alipukusa nguo zake = Grandmother shook off her clothes]</a>

<q>scorn (14)</q>
<a>(1) -beja

(2) -bera

(3) -beua

(4) -beza

(5) -darau

(6) -dharau

(7) -dharaulia

(8) -hakiri [rare]

(9) -mena
[derived from a kimene V word]

(10) -rahisi

(11) -safihi

(12) -shutumu
[derived from a shutumu V word]

(13) -tengura

(14) -turufu</a>

<q>run out</q>
<a>-tindika</a>

<q>obey a summons</q>
<a>-itika
[Swahili Example: mtu aliyekuwa akikimbia kuitika mwito wa uchawini [Sul]]
[potential]</a>

<q>affect (4)</q>
<a>(1) -athiri
[Swahili Example: sauti laini ya Mansuri iliyojaa huruma na upole ilimwathiri [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(2) -husu
[derived from a hasa, hususa, husiano, husuniano, kihusiano, kuhusu, mahsusi, uhusiano word]

(3) -pasa

(4) -wea</a>

<q>leave (4)</q>
<a>(1) -aga

(2) -halifu
[derived from a halafu word]

(3) -ondoka
[Example: Basi lita<b>ondoka</b> mji saa tatu na nusu. = The bus will <b>leave</b> the city at 9:30.]
[derived from an ondoa V word]

(4) -toka</a>

<q>cause to prosper</q>
<a>-sitawisha
[causative]</a>

<q>console (4)</q>
<a>(1) -fariji
[derived from a faraja n word]

(2) -liwaza

(3) -liwaza
[derived from a liwazo N, maliwazo N word]

(4) -poza
[Example: Watu wote walimpoza Ali na huzuni zake = All the people consoled Ali and his sorrows.]</a>

<q>be intractable</q>
<a>-kaidi
[derived from Arabic]
[Related Words mkaidi, ukaidi]</a>

<q>wind round</q>
<a>-zonga</a>

<q>snatch (9)</q>
<a>(1) -bwakua

(2) -kwapura
[Swahili Example: kumkwapura huyo ndege mikononi mwake [Moh]]

(3) -ng'wafua

(4) -ng'wafua

(5) -nyaka

(6) -nyakua
[derived from a nyaka V word]

(7) -poka

(8) -pokonya

(9) -daka
[Related Words dakizo, mdakizi, mdako, mdakulizi, udakaji, udaku, udakuzi, -dakia, -dakika, -dakana, -dakua, -dakwa, -dakiza]</a>

<q>save (from difficulties)</q>
<a>-opoa</a>

<q>dance and sing</q>
<a>-cheza ngoma
[derived from a -cheza v word]</a>

<q>be double</q>
<a>-rudufika
[derived from a -rudufu word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>have insomnia</q>
<a>-kesha [l spent the whole night reading.]
[Swahili Example: nimekesha usiku kucha nikisoma]
[derived from a kesho, mkesha word]</a>

<q>remain incognito</q>
<a>asitambuke [kwa jina jingine lisilo lako, lake, au lisilo la kawaida]
[conjugated]</a>

<q>discharge (4)</q>
<a>(1) -pakua
[derived from a -paka word]
[derived from Swahili]
[inversive]

(2) -feleti

(3) -nya

(4) -shindilia</a>

<q>indulge in reveries</q>
<a>-ota</a>

<q>exert pressure (2)</q>
<a>(1) -bidi

(2) -kandamiza
[derived from a kandiko, mkandaji, mkandamizo, mkando, ukandamizwaji word]</a>

<q>cultivate (2)</q>
<a>(1) -kulia
[English Example: speak in a loud voice.]
[derived from a kua word]
[applicative]

(2) -lima</a>

<q>rend (2)</q>
<a>(1) -papura

(2) -rarua</a>

<q>clench</q>
<a>-bana
[Example: Subira alibana meno [Sul] = Subira clenched her teeth]
[Related Words bano, banzi, kibaniko, kibanzi, mbano, -bania, -banika, -banana, -banisha, -banua, -banwa]</a>

<q>procure charges (2)</q>
<a>(1) fanya mashtaka
[derived from a shtaki word]
[legal]

(2) -fanya mashitaka</a>

<q>wake up (3)</q>
<a>(1) -fufua

(2) -zinduka
[derived from a zindua word]
[derived from Swahili]
[intransitive]

(3) -amka
[Example: umeamkaje? = how well did you wake up?]
[Related Words -amkia, -changamka, kiamshakinywa, maamkio]</a>

<q>transfer food from a cooking pot to a serving dish</q>
<a>-pakua
[derived from a -paka word]
[derived from Swahili]
[inversive]</a>

<q>be planted</q>
<a>-pandwa
[Example: palikuwa na miembe iliyopandwa kwa fujo [Sul] = There were mango trees which were planted in profusion]
[passive]</a>

<q>carry with great care (something fragile or damaged)</q>
<a>-rongaronga</a>

<q>vaccinate (2)</q>
<a>(1) -chanja

(2) -piga sindano</a>

<q>be sufficient (3)</q>
<a>(1) -ghushi

(2) -kora [rare]
[Related Words kikora, kikore]

(3) -tosha</a>

<q>study hard (2)</q>
<a>(1) -jifunza kwa moyo
[derived from a -funda, -funza word]
[derived from Swahili]
[Related Words moyo]
[reflexive]

(2) -jifunzu kwa moyo
[Related Words jifunzu]</a>

<q>settle (e.g.  of water in a hole)</q>
<a>-tundama</a>

<q>be kind</q>
<a>-taibu
[derived from Arabic]</a>

<q>detect (4)</q>
<a>(1) -feli

(2) -shufu

(3) -sikia
[Example: nasikia harufu = I am detecting a smell]

(4) -tanzua</a>

<q>cause to rule (2)</q>
<a>(1) -tawalisha

(2) -tawaza
[derived from a caus.  of -tawala word]
[causative]</a>

<q>roll (along)</q>
<a>-fingirika</a>

<q>cause to fly</q>
<a>-rusha</a>

<q>cut (a little of the top of something )</q>
<a>-buabua</a>

<q>crowd each other</q>
<a>-sukumana
[derived from a sukuma V word]
[associative]</a>

<q>unfasten (2)</q>
<a>(1) -fungua
[derived from a funga v word]
[converse]

(2) -pingua</a>

<q>be stirred up (4)</q>
<a>(1) -chaga

(2) -vurugika

(3) -vurugika
[derived from a vuru adv word]

(4) -tibuka
[derived from a tibua V word]</a>

<q>balance</q>
<a>-wiana
[derived from a wia V word]</a>

<q>be measurable</q>
<a>-pimika</a>

<q>be torn (3)</q>
<a>(1) -atuka

(2) -chanika
[derived from a -chana word]
[derived from Swahili]
[stative]

(3) -raruliwa</a>

<q>scare away (2)</q>
<a>(1) -furusha

(2) -shunga [rare]</a>

<q>register (for voting)</q>
<a>-andikisha [also: jiandikisha]</a>

<q>win out</q>
<a>-piga fora</a>

<q>stretch up to</q>
<a>-chuchumia</a>

<q>confront one another</q>
<a>-kabiliana
[derived from a kabili V word]</a>

<q>get in arrears</q>
<a>-kawisha
[derived from a -kawa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>put in power (2)</q>
<a>(1) -tawalisha

(2) -tawaza
[derived from a caus.  of -tawala word]
[causative]</a>

<q>straighten (4)</q>
<a>(1) -noa

(2) -nyoosha
[derived from a nyooka V word]
[causative]

(3) -nyorosha

(4) -nyosha
[derived from a nyoka V word]
[causative]</a>

<q>bring evil upon someone</q>
<a>-pagaza</a>

<q>cut (with an instrument)</q>
<a>-chonga</a>

<q>speak foolishly (like a feeble-minded or senile person)</q>
<a>-piswa</a>

<q>be on the verge of</q>
<a>-taka</a>

<q>set sail (3)</q>
<a>(1) -pandisha tanga
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[Related Words tanga]
[causative]

(2) -pandisha tanga

(3) -tweka tanga
[Related Words -tweka]
[nautical]</a>

<q>be rude (6)</q>
<a>(1) -mena
[derived from a kimene V word]

(2) -parua

(3) -parura

(4) -paruza

(5) -safihi

(6) -safii</a>

<q>forgiveness</q>
<a>-lalama</a>

<q>hawk (2)</q>
<a>(1) -chopa [sell merchandise on the street]

(2) -tembeza [sell merchandise on the street]
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>deal cards</q>
<a>-gawa karata
[Related Words karata]
[games (cards)]</a>

<q>bend over (2)</q>
<a>(1) -datama

(2) -inama
[derived from a jinamizi, kiinamizi, mwinamishi, mwinamo; inikia, inua word]</a>

<q>work hurriedly</q>
<a>-papia kazi
[derived from a -papa word]
[derived from Swahili]
[applicative]</a>

<q>be unrecognized</q>
<a>asitambuke [shida kutambulikana]
[conjugated]</a>

<q>eat together</q>
<a>-la kikoa
[Related Words -la, koa]</a>

<q>sit for</q>
<a>-kalia
[Example: tulikalia chakula = we sat for food]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[Related Words kikalio, kikao, makao, makazi, mkaa, mkalio, ukaaji, ukao, ukazi]
[applicative]</a>

<q>fit together (in carpentry or cabinetmaking).</q>
<a>-shamiri</a>

<q>comprehend</q>
<a>-maizi
[derived from Arabic]</a>

<q>disappoint (3)</q>
<a>(1) -shau

(2) -shaua

(3) -vunja</a>

<q>have sexual intercourse with</q>
<a>-ingilia
[derived from a kiingilio, maingiano, maingiliano, mwingilizi, mwingizaji, uingizaji word]</a>

<q>laugh</q>
<a>-cheka
[Example: halafu akacheka kidogo [Sul] = then he laughed a little]</a>

<q>ferret out</q>
<a>-nyenya</a>

<q>be stretched</q>
<a>-lazwa
[derived from a lala V word]
[ caus-pass]</a>

<q>round off</q>
<a>-viringisha</a>

<q>acquaint</q>
<a>-zoesha
[derived from a zoea V word]</a>

<q>be indolent (2)</q>
<a>(1) -sinzia
[derived from an usingizi N word]

(2) -tepetea</a>

<q>agree with (2)</q>
<a>(1) -aga

(2) -kubaliana
[derived from a -kubali word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]</a>

<q>dupe (4)</q>
<a>(1) -kenga

(2) -vivia

(3) -vuvia

(4) -zaini [rare]</a>

<q>annex</q>
<a>-nyang'anya</a>

<q>be hard (e.g.  the ground by the sun)</q>
<a>-kukutaa
[derived from a kukuta V, kukutu Adj word]</a>

<q>be beautiful</q>
<a>-umbika
[derived from an umba V word]
[potential]</a>

<q>knock off</q>
<a>-pemba</a>

<q>unsteady</q>
<a>-tikisika
[derived from a tikisa V word]</a>

<q>cause to grow (3)</q>
<a>(1) -otesha
[derived from a -ota V word]

(2) -sitawisha
[causative]

(3) -kithiri
[derived from Arabic]
[Related Words -kithiria]</a>

<q>foretell (2)</q>
<a>(1) -agua [Cf.  aguzi, mwaguzi, uaguzi]

(2) -tabiri</a>

<q>increase (in)</q>
<a>-zidia
[Swahili Example: uso wake umezidia ulaini [Ma]]
[applicative]</a>

<q>remove roofing (grass or straw)</q>
<a>-ezua</a>

<q>get married (2)</q>
<a>(1) -olewa
[Example: Maria aliolewa na Yosefu = Mary got married to Joseph]

(2) -fanya harusi
[Related Words -fanya]</a>

<q>see clearly (2)</q>
<a>(1) -baini [Cf.  baina, '-bainifu, bayana, mbayana, ubainifu / also: '-bayini]

(2) -bayini</a>

<q>groan (from hunger or pain)</q>
<a>-lalaika [rare]</a>

<q>live in easy circumstances (2)</q>
<a>(1) -sitawi
[derived from an usitawi N word]

(2) -stawi
[derived from an usitawi N word]</a>

<q>be careless (9)</q>
<a>(1) -kukusa

(2) -lega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(3) -legarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(4) -rega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(5) -rega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(6) -regarega
[derived from a legevu Adj, mlegevu N, ulegevu N word]

(7) -pumbaa
[Example: pumba kazi = do one's work carelessly.]

(8) -pumbaa

(9) -sahau
[derived from Arabic]
[Related Words sahaulifu, msahau, usahaulifu]</a>

<q>leave undone</q>
<a>-saza
[derived from a saa word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>be readable</q>
<a>-someka
[derived from a -soma word]
[derived from Swahili]
[stative]</a>

<q>be drilled (2)</q>
<a>(1) -peketeka

(2) -pekecheka</a>

<q>be corrupted (3)</q>
<a>(1) -fisidika
[Swahili Example: waizuie nafsi yenye kiu ya kujaribu ifisidike [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[potential]

(2) -athiriwa [Cf.  athari]

(3) -tumburujika</a>

<q>be carefree</q>
<a>-terema</a>

<q>be good</q>
<a>-taibu
[derived from Arabic]</a>

<q>disparage publicly</q>
<a>-aziri</a>

<q>wrinkle (5)</q>
<a>(1) -finyo

(2) -piga peto
[Example: kipaji kimepiga peto [Sul] = the forehead has wrinkled]

(3) -vuruga
[Swahili Example: vuruga nguo]

(4) -vurugavuruga
[Swahili Example: vurugavuruga nguo]

(5) -vuruma</a>

<q>rent (5)</q>
<a>(1) -ajirisha

(2) -kodi

(3) -kodisha
[derived from a kodi V word]

(4) -panga

(5) -pangisha</a>

<q>hunt (wild animals by driving)</q>
<a>-saka</a>

<q>give me</q>
<a>nipe
[imperative]</a>

<q>turn over (5)</q>
<a>(1) -fudikiza

(2) -petua

(3) -sinua

(4) -stakabadhi

(5) -viringisha
[Swahili Example: kila mmoja anayaviringisha maneno ya Diana akilini mwake]
[derived from a viringa V word]
[causative]</a>

<q>adhere to (2)</q>
<a>(1) -gandamia
[derived from a ganda v word]

(2) -tabiki</a>

<q>dress well</q>
<a>-jipamba
[Example: anapenda kujipamba = he likes to be well dressed]
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[reflexive]</a>

<q>be elastic (3)</q>
<a>(1) -napukia

(2) -nyambuka
[derived from a nyambua V word]

(3) -nyumbuka
[derived from a nyumbua V word]</a>

<q>be right</q>
<a>-sadifu</a>

<q>come nearer to each other</q>
<a>-sogeleana
[ appl-assoc]</a>

<q>to be dug in</q>
<a>-fukiza
[derived from a fukia v word]</a>

<q>be fond of</q>
<a>-penda</a>

<q>arrive at the same place</q>
<a>-fikiana
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]</a>

<q>recoil (from fright)</q>
<a>-nywea</a>

<q>create (7)</q>
<a>(1) -hui

(2) -huluku
[derived from a hulka word]

(3) -umba
[Swahili Example: umba vyungu]
[religious]

(4) -umba

(5) -unda

(6) -zua

(7) -kutisha
[Example: kutisha mashaka = create doubts]
[derived from a -kuta word]
[derived from Swahili]
[causative]</a>

<q>appear (11)</q>
<a>(1) -chimbuka
[derived from a chimba v word]

(2) -chomoza
[derived from a -choma v word]

(3) -elekea

(4) -fumbuka
[derived from a -fumba word]
[derived from Swahili]
[ intr-inver]

(5) -ogelea
[derived from an oga V word]
[applicative]

(6) -tokea
[derived from a toka V word]
[applicative]

(7) -tokeza
[Swahili Example: kwenye kishikio cha taa hizo imetokeza waya ndefu [Muk]]
[derived from a toka V word]
[causative]

(8) -tokezea
[Swahili Example: ki-Asumini kilipotokezea kukaa vibaya [Moh]]
[derived from a toka V word]
[ appl-caus]

(9) -tukia

(10) -wajihi

(11) -wasili</a>

<q>yearn for (4)</q>
<a>(1) -chunuka

(2) -tumai

(3) -tumaini

(4) -tunuka</a>

<q>revive (3)</q>
<a>(1) -fufua

(2) -huisha
[derived from a hai word]

(3) -kalamsha</a>

<q>keep goats</q>
<a>-fuga mbuzi</a>

<q>be popular (2)</q>
<a>(1) -pendeka

(2) -pendeza</a>

<q>grind (8)</q>
<a>(1) -chakacha
[Swahili Plural chakacha]

(2) -gwaraza
[Swahili Example: gwaraza meno]

(3) -kereza [grind the teeth]
[Swahili Example: (fig.) kereza meno]
[derived from a kerezo, mkereza word]

(4) -ponda

(5) -pwaga
[Example: pwaga mpunga kinuni = grind rice in a mortar.]

(6) -saga
[Example: miye niliyetwanga nikachunga na vingine nikasaga tumbawe... [Abd], akiyaswaga [majani] kwa miguu [Kez] = I pounded and sieved them and the rest I ground into coral rags]

(7) -swaga
[derived from a cf.  -saga word]

(8) -tikita</a>

<q>suffer (8)</q>
<a>(1) -hangaika

(2) -la taabu

(3) -pata
[Example: pata [patwa na] homa = suffer an illness.]

(4) -stahimili

(5) -sumbuka

(6) -teseka
[derived from a tesa V word]

(7) -tikiza

(8) -vumilia
[derived from a -vuma word]
[derived from Swahili]
[Related Words vumilivu, uvumilivu]
[applicative]</a>

<q>crowd (one another)</q>
<a>-jazana
[derived from a jazi, kijaa, ujalivu, ujazi word]
[reciprocal]</a>

<q>pull someone's leg</q>
<a>-tania</a>

<q>be flooded</q>
<a>-ghariki</a>

<q>at the height (2)</q>
<a>(1) -sitawi
[Example: wakati mwingine alicheza umeta ulipositawi uwanjani [Moh] = some other time (s)he danced the dance of the youth that was at the height of the field]
[derived from an Arabic word]

(2) -stawi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>guide (6)</q>
<a>(1) -amili

(2) -ongoa

(3) -pisha
[Swahili Example: moyo wa Bahati [] ulikwisha fumbuka kuyapisha mahaba ya Idi [Sul]]
[causative]

(4) -pitisha
[Example: moyo wa Bahati [] ulikwisha fumbuka kuyapisha mahaba ya Idi [Sul] = The will of good fortune had been released to guide the devotions of Idi]
[causative]

(5) -takadamu

(6) -ongoza
[Example: nilivyoahidi kulinda na kuongoza = that which I have pledged to guard and to guide]</a>

<q>be moved from a place</q>
<a>-hamishwa
[derived from a -hama v word]</a>

<q>be said to (2)</q>
<a>(1) -semeka

(2) -semekana
[intransitive]</a>

<q>they are in there</q>
<a>yamo</a>

<q>cause to cross</q>
<a>-vukisha</a>

<q>help (13)</q>
<a>(1) -saidia
[Example: Nitaweza kuku<b>saidia</b> wakati utakuwa utabeba vitu vingi. = I will be able to <b>help</b> you when you are carrying many things.]

(2) -hudumia
[derived from a hudumu v word]

(3) -fadhili
[derived from a fadhili v word]

(4) -nafidhi

(5) -afu

(6) -auni [Cf.  muawana]

(7) -auni
[Swahili Example: atakuja kuauni nafsi yake, wazee wake na jamii yake [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(8) -awini [Cf.  muawana]

(9) -awini [also: auni, awuni]

(10) -awuni [Cf.  muawana]

(11) -awuni [also: auni, awini]

(12) -nusuru
[derived from a nusura adv word]

(13) -tajamali</a>

<q>install</q>
<a>-enzi
[derived from Arabic]</a>

<q>set great store by (2)</q>
<a>(1) -chunuka

(2) -tunuka</a>

<q>climb (2)</q>
<a>(1) -kwea

(2) -panda
[Example: watalii wengi wanajaribu kupanda Kilimanjaro = many tourists attempt to climb Kilimanjaro]
[Related Words pandio, kipandio, kipandisho, mpanda, mpando, upandaji]</a>

<q>reach a climax</q>
<a>-pevuka</a>

<q>be attracted to</q>
<a>-vutiwa
[Swahili Example: mtu aliyevutiwa sana na hotuba hiyo ni Mama Tinda [Kez]]
[ appl-pass]</a>

<q>deliver from calamity (2)</q>
<a>(1) -afua
[derived from an afu V word]

(2) -afu</a>

<q>cause someone to change his views</q>
<a>-ongoa</a>

<q>confront each other</q>
<a>-elekeana</a>

<q>waste (money),</q>
<a>-hariji
[derived from a haraja word]</a>

<q>declare taboo</q>
<a>-harimisha
[derived from a haram, haramu, ihramu, maharimisho word]</a>

<q>be in harmony (2)</q>
<a>(1) -chukuana
[Example: vazi limechukuana na mwili [Sul] = the dress is in harmony with the body]
[derived from a -chukua word]
[derived from Swahili]
[associative]

(2) -tungamana
[derived from a tunga V word]</a>

<q>be hoped for</q>
<a>-tarajiwa</a>

<q>be inflamed (3)</q>
<a>(1) -waka

(2) -washa

(3) -wawa</a>

<q>unsubscribe</q>
<a>-jiengua
[IT-klnX]</a>

<q>toss into the mouth (e.g.  nuts or tobacco)</q>
<a>-bwakia</a>

<q>lose time</q>
<a>-usiri</a>

<q>direct (singing or dancing)</q>
<a>-dirizi [Fr.  diriger?]</a>

<q>be spread out over a large area (ie a plain)</q>
<a>-tandaa</a>

<q>smear on</q>
<a>-paka
[Example: akikipaka [kidevu chake] maji yale machafu [Ma] = he smeared that dirty water on his beard]
[Related Words kipaku, mpaka, mpakato, mpako, upakizi]</a>

<q>make a ring of something</q>
<a>-petesha</a>

<q>be caused by (2)</q>
<a>(1) -sababishwa na

(2) -tokana</a>

<q>strike a balance</q>
<a>-katiana
[derived from a -kata word]
[derived from Swahili]
[ appl-assoc]</a>

<q>humilate</q>
<a>-hakiri [rare]</a>

<q>make vacillate</q>
<a>-fanyia kigeugeu
[Related Words -fanyia]</a>

<q>show her/ him</q>
<a>mwonyeshe
[Example: mwonyeshe njia = show her the path]
[imperative]</a>

<q>keep in</q>
<a>-wekea
[derived from a weka V word]</a>

<q>fire (pottery) (2)</q>
<a>(1) -oka

(2) -ungulia</a>

<q>bulge</q>
<a>-benuka</a>

<q>inherit (2)</q>
<a>(1) -achiwa
[Example: alikuja kutuangazia utamaduni tulioachiwa na wazee [<a href="http://www.alfagems.com/PFDA/katiba.htm" target="_blank">Utawa wa Ndugu Wadogo wa Afrika</a>

<q>bellow</q>
<a>-nguruma</a>

<q>determine (3)</q>
<a>(1) -azimu

(2) -maizi
[derived from Arabic]

(3) -tambulisha</a>

<q>cause to worship</q>
<a>-abudisha
[causative]</a>

<q>sponge (a free meal although uninvited) (2)</q>
<a>(1) -doya

(2) -doyadoya</a>

<q>ship</q>
<a>-pakia</a>

<q>cause to be taught good manners</q>
<a>-adibisha
[causative]</a>

<q>cut into lengths</q>
<a>-pingua</a>

<q>share with each other (2)</q>
<a>(1) -shirikiana
[Example: yu tayari kushirikiana naye kwa lo lote atakalotaka [Sul] = you are ready to share with him/her in everything that will be possible]

(2) -gawana
[derived from a -gawa word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>make a recording</q>
<a>-rekodi
[derived from a record word]
[derived from English]</a>

<q>gird</q>
<a>-dadisa</a>

<q>interrupt (8)</q>
<a>(1) -dakiza
[Example: "Kila mtu na kazi yake?"  alinidakiza [Abd] = "Each person has his own work?"  he interrupted me]
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[causative]

(2) -katiza
[Example: alinikatiza juu kwa juu [Abd] = he interrupted me forcefully]
[derived from a -kata word]
[derived from Swahili]
[causative]

(3) -kata kauli
[derived from a kata V, kauli N word]

(4) -varangavaranga

(5) -viza
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[Related Words -vizia]
[causative]

(6) -vunja
[Swahili Example: kuonekana kwake tu kungetosha kuuvunja mkutaniko mzima [Muk], mara kwa mara huvunja safari zake akapita kumtizama baba yake [Ya]]

(7) -rukia
[derived from a -ruka word]
[derived from Swahili]
[applicative]

(8) -zuma</a>

<q>ward off evil (by magic)</q>
<a>-kaga
[Swahili Example: kaga shamba]
[derived from a kago, ukago word]</a>

<q>hinder (6)</q>
<a>(1) -faiti

(2) -shindisha

(3) -shindiza

(4) -ziwia [rare]

(5) -zuia

(6) -zuwia</a>

<q>border on each other</q>
<a>-pakana
[derived from a -paka word]
[derived from Swahili]
[associative]</a>

<q>become angry (4)</q>
<a>(1) hasira kupanda

(2) -tutuka

(3) -tutuma

(4) -tutumka</a>

</category>

<category name="Swahili Active / phrase">

<q>work for nothing</q>
<a>kazi bure
[Example: jitihada zetu zote pamoja na wananchi na serikali zitakuwa ni kazi bure (<a href="http://www.parliament.go.tz/bunge/ContrLst.asp?PTerm=2005-2010&vpkey=1198" target="_blank">hotuba ya Richard Mganga</a>

<q>topsy-turvy</q>
<a>kichwa chini miguu juu
[Related Words chini, mguu, juu]</a>

<q>on one's knees</q>
<a>mapajani</a>

<q>it is clear</q>
<a>ni dhahiri</a>

<q>You all come here!</q>
<a>njooni
[derived from a njoo V, -ni Imperative word]</a>

<q>sympathize (with)</q>
<a>-onea huruma
[Example: wengine walimwonea huruma [Kez] = Others sympathized with him/her]</a>

<q>I am not (in) there</q>
<a>simo</a>

<q>in a moment (2)</q>
<a>(1) kufumba na kufumba
[Related Words -fumbua]

(2) punde si punde</a>

<q>style</q>
<a>mitindo ya mavazi
[derived from a mtindo N, vaa V word]</a>

<q>set sail</q>
<a>-ng'oa tanga
[nautical]</a>

<q>all the time</q>
<a>kila kukicha
[Example: uchumi wetu sasa unakuwa mbaya kila kukicha = our economy now is getting worse all the time]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[Related Words kila]</a>

<q>God bless you</q>
<a>Mungu akubariki
[Related Words mungu, -bariki]</a>

<q>be pensive</q>
<a>-shika tamaa
[Example: Alishika tamaa kuwa alikwenda safari = (s)he was pensive that (s)he went on a journey]</a>

<q>food and drink</q>
<a>kumbwe na kinyweo</a>

<q>modular drawing</q>
<a>mchoro sanifu
[Swahili Plural michoro sanifu]
[derived from a -chora V, sanifu A word]</a>

<q>every time</q>
<a>kila mara
[derived from Arabic]
[Related Words mara]</a>

<q>set out on a journey</q>
<a>-ng'oa safari</a>

<q>what do you care?  (informal)</q>
<a>kinakuuma nini?
[Swahili Example: Kinakuuma nini wewe, mimi kumtawisha mwanangu?  [Moh]]</a>

<q>Behave yourself!</q>
<a>adibu nafsi yako</a>

<q>eye to eye</q>
<a>macho kwa macho</a>

<q>Merry Christmas</q>
<a>Krismasi Njema
[derived from a krismasi, njema word]
[derived from Swahili]</a>

<q>happy birthday</q>
<a>heri za sikukuu ya kuzaliwa</a>

<q>temporary job</q>
<a>shuguli za muda
[Example: waalimu waliokuja pale kwa shughuli za muda na kurudi walikotoka [Muk] = the teachers who came there for a temporary job and then returned to where they had come from]</a>

<q>short term</q>
<a>muda mfupi</a>

<q>in what way?</q>
<a>jinsi gani?
[derived from Arabic]</a>

<q>main trend</q>
<a>muelekeo mkuu</a>

<q>have one's head in the clouds</q>
<a>-pigwa na bumbuazi
[Swahili Example: mara nyingi alipigwa na bumbuwazi alipokuwa akiota ndoto za mchana [Moh]]</a>

<q>not concern someone at all</q>
<a>-tomhusu ndewe wala sikio
[Swahili Example: [maneno hayo] hayakumhusu ndewe wala sikio [Moh]]
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>how long?</q>
<a>mpaka lini?
[Related Words lini]</a>

<q>indicates doubt about a following statement</q>
<a>eti [tamko la kuonyesha shaka juu ya jambo fulani [Masomo 206]]
[Example: Wageni hawakuwa na haki yo yote ya kuwaonea Waafrika kwa kisingizio eti wanawasstaarabisha [Masomo 206] = The strangers had no right to oppress the Africans on the false pretense that they were civilizing them]</a>

<q>he deserves it</q>
<a>hastaili yake
[Swahili Example: "Alitumbukia kisimani.  Wengine wanasema alikuwa kalewa".  "Hastaili yake".  [Ya]]</a>

<q>I am here</q>
<a>nipo</a>

<q>no way out</q>
<a>hakuna budi
[derived from Arabic]</a>

<q>face to face</q>
<a>macho kwa macho</a>

<q>I won't do it again</q>
<a>nimekoma
[Example: baba nihurumie, sitarudia tena, nimekoma [Kez] = forgive me father, I will not repeat it again, I have surrendered]</a>

<q>control price</q>
<a>-dhibiti bei</a>

<q>punch</q>
<a>-piga ngumi
[Example: mpiga ngumi ukuta huumiza mkonowe (methali) = he who punches a wall only hurts his own hand (proverb)]
[Related Words -piga]</a>

<q>pull a tooth</q>
<a>-ng'oa jino
[Example: ng'oa jino = pull out the tooth]</a>

<q>likewise</q>
<a>hali kadhalika</a>

<q>I have</q>
<a>nina</a>

<q>wassup</q>
<a>wallapa [answer: 'Yo yo']
[Dialect Sheng]
[slang]</a>

<q>from time to time</q>
<a>mara kwa mara
[Swahili Example: ghasia za gari na pitapita za watu mara kwa mara zilimzindua mtoto [Sul]]</a>

<q>be perfect in any dress</q>
<a>na maji ya nguo
[Swahili Example: mwili wako una maji ya nguo [Sul]]</a>

<q>instinctive tendency</q>
<a>mwelekeo wa silika</a>

<q>productive forces</q>
<a>nguvu za uzalishaji
[derived from a nguvu N, zaa V word]</a>

<q>make a faux pas</q>
<a>-ponyoka maneno</a>

<q>with open mouth</q>
<a>kinywa wazi</a>

<q>box</q>
<a>-pigana ngumi
[Related Words -piga]</a>

<q>ivory</q>
<a>meno ya ndovu</a>

<q>be eaten alive</q>
<a>-liwa nyama mbichi
[Swahili Example: tutakuja kuliwa nyama mbichi hapa [Moh]]
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>It is no concern of mine</q>
<a>simo</a>

<q>drug addict</q>
<a>mvuta bangi
[Swahili Example: mvuta bangi, baharia nchi kavu, usiejua ustaarabu wala kutumia [Ma]]</a>

<q>Praise the Lord!</q>
<a>Bwana asifiwe!</a>

<q>good health</q>
<a>Afya</a>

<q>be utterly destitute</q>
<a>asiye (kuwa na) mbele wala nyuma
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>seductive urge</q>
<a>majilio ya mshawasha
[Swahili Example: ulimwengu na vituko vyake na majilio ya mshawasha na matatizo yake yalimwandama [Moh]]</a>

<q>without prospects or resources</q>
<a>asiye (kuwa na) mbele wala nyuma
[Swahili Example: Tamima we, usiye mbele wala nyuma [Moh]]
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>as is appropriate</q>
<a>kiasi cha ada tu</a>

<q>what is the price?</q>
<a>bei gani?</a>

<q>in any event</q>
<a>pengine na pengine</a>

<q>how?</q>
<a>jinsi gani?
[derived from Arabic]</a>

<q>formerly</q>
<a>siku za kale</a>

<q>this morning</q>
<a>leo asubuhi</a>

<q>for your sake</q>
<a>kwa kupenda kwako</a>

<q>as you like</q>
<a>upendavyo</a>

<q>limestone</q>
<a>mawe ya chokaa
[derived from a jiwe N, chokaa N word]</a>

<q>sound mind</q>
<a>akili timamu
[Example: awapo katika akili timamu, mtoto huyu hadiriki kumbishia mama yake [Muk] = when he is of sound mind, the child doesn't venture to argue with his mother]
[Related Words timamu]</a>

<q>from the beginning of time</q>
<a>tangu na tangu</a>

<q>say the wrong thing</q>
<a>-ponyoka maneno</a>

<q>on condition of</q>
<a>kwa masharti ya
[Example: walizungumza na Majira kwa masharti ya kutotajwa majina (Majira 8 Okt 2004) = they spoke with Majira on condition of anonymity]
[Related Words sharti]</a>

<q>busy (someone is busy)</q>
<a>hakuna kulala</a>

<q>Good evening (salutation)</q>
<a>masalkheri</a>

<q>time is up</q>
<a>saa tayari
[Related Words saa]</a>

<q>innocent</q>
<a>asiye na hatia
[Swahili Example: sura nzuri yenye dalili zote za msichana asiye na hatia [Mt]]</a>

<q>health!  (response to a sneeze)</q>
<a>afya</a>

<q>make a slip of the tongue</q>
<a>-ponyoka maneno</a>

<q>have a bad premonition (lit.  make a bird of ill omen cry)</q>
<a>-lizia ndege mbaya
[Swahili Example: upweke na ukiwa [...] ulilizia ndege mbaya [Moh]]</a>

<q>Old Testament</q>
<a>Agano la Kale
[Swahili Example: masimulizi yake, hususan ya Agano la Kale, humvutia na kumsisimua sana [Muk]]
[derived from an agana V, kale adv word]</a>

<q>in no time</q>
<a>muda si muda
[Swahili Example: mwanzoni Shangwe alistuka, lakini muda si muda akazoea [Muk]]</a>

<q>racism</q>
<a>ubaguzi wa rangi</a>

<q>day after day</q>
<a>siku hata siku</a>

<q>be unable to resist</q>
<a>roho haikumpa
[Example: Bi Tamima roho haikumpa, alisimama, akawa anafuata nyuma kidogo kidogo [Moh] = Mrs Tamima was unable to resist, she stood up, and was following from behind slowly by slowly]</a>

<q>it would be better (+ subjunctive)</q>
<a>ni afadhali</a>

<q>live in hope</q>
<a>-shika tamaa
[Example: alimkuta kakaa kitandani huku ameshika tama [Sul], vyakula vizuri alivyoandikiwa mezani alivipiga bumbuazi na kuvishikia tama [Sul] = (s)he met him/her seating on the bed and with hope]</a>

<q>for some time</q>
<a>tangu majuzi yale
[derived from a juzi word]
[derived from Swahili]
[Related Words tangu, yale]</a>

<q>working drawing</q>
<a>mchoro kazi
[Swahili Plural michoro kazi]
[derived from a -chora V, kazi N word]</a>

<q>probationary period</q>
<a>muda wa majaribio</a>

<q>standard drawing</q>
<a>mchoro sanifu
[Swahili Plural michoro sanifu]
[derived from a -chora V, sanifu A word]</a>

<q>these days</q>
<a>siku hizi</a>

<q>isometric drawing</q>
<a>mchoro sawa
[Swahili Plural michoro sawa]
[derived from a -chora V,sawa A word]</a>

<q>in the bat of an eye</q>
<a>kufumba na kufumbua</a>

<q>as is fitting</q>
<a>kiasi cha ada tu</a>

<q>you must</q>
<a>huna budi
[Example: maji ukiyavuliya nguo huna budi kuyaogelea (methali) = if you take off your clothes for water you must bathe (proverb)]
[derived from Arabic]</a>

<q>never set foot in the house again</q>
<a>-one paa nyumba
[Example: nyumba yangu muione paa [Moh] = Never set foot in my house]
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>upside down</q>
<a>kichwa chini miguu juu
[Related Words chini, mguu, juu]</a>

<q>feel sorry (for)</q>
<a>-onea huruma</a>

<q>greeting used by young or lesser-status person toward older or higher-status person (3)</q>
<a>(1) shikamoo

(2) shikamu

(3) shikamuu
[Example: Shikamuu Babu - wajukuu walimamkia babu yao = Shikamuu grandfather--the grandchildren greeted their grandfather]</a>

<q>by word of mouth</q>
<a>kwa matamshi
[derived from a tamka V word]</a>

<q>from day to day</q>
<a>siku kwa siku</a>

<q>night and day</q>
<a>kutwa kucha
[Swahili Example: nikajificha naye pahala pa peke yetu [...] mimi na yeye tu, kutwa kucha [Sul]]</a>

<q>pull up a root</q>
<a>-ng'oa mzizi
[Example: ng'oa jino = pull out the tooth]</a>

<q>gardens of paradise</q>
<a>mbuga za peponi
[Example: kuingia mbuga za peponi [Kez] = entering the gardens of paradise]</a>

<q>Just a moment!</q>
<a>nukta moja</a>

<q>how do you do?</q>
<a>habari yako? [literally: what is your news?]</a>

<q>orthographic drawing</q>
<a>mchoro sulubi
[Swahili Plural michoro sulubi]
[derived from a -chora V,sulubi N word]</a>

<q>sometimes</q>
<a>mara kwa mara
[Swahili Example: mara, nyatia, nyatia... mara, jizike, jizike [Moh]]</a>

<q>long term</q>
<a>muda mrefu</a>

<q>strike with the fist</q>
<a>-piga ngumi
[Related Words -piga]</a>

<q>lipstick</q>
<a>rangi ya mdomo
[Swahili Example: anachukua marashi ya kupulizia, rangi ya mdomo, kioo kidogo na poda na kuviweka ndani ya mkoba [Muk]]</a>

<q>be dumbfounded</q>
<a>-pigwa na bumbuazi
[Swahili Example: akipigwa na bumbuazi ovyo [Sul]]</a>

<q>remove the roots of an evil</q>
<a>-ng'oa mzizi wa fitina
[Example: ng'oa jino = remove the tooth]</a>

<q>safe and sound</q>
<a>salama salimini
[Example: kishajifungua salama usalimini [Moh] = she gave birth safe and sound]
[derived from Arabic]</a>

<q>until when?</q>
<a>mpaka lini?
[Related Words lini]</a>

<q>you are unapproachable</q>
<a>husarifiki
[Swahili Example: umekuwa kama mkekewa husarifiki kwa miba [Moh]]</a>

<q>hand in hand</q>
<a>ngosho kwa ngosho
[Example: nikae naye hapa hapa duniani, ngosho kwa ngosho [Sul] = I stay with him (her) here in the world, hand in hand]</a>

<q>beyond someone's control</q>
<a>bila ya hiari yake
[Example: (mambo) yametendeka na yamekwisha bila ya hiari yake [Sul] = it was over and done beyond her control]</a>

<q>Eden</q>
<a>mbuga za peponi</a>

<q>ever and always</q>
<a>tangu na tangu</a>

<q>I do not have</q>
<a>sina
[Example: hatuna = we don't have]</a>

<q>it's your problem</q>
<a>shauri lako
[Example: shauri lako ukikuta bomu [Muk] = it's your problem if you encounter a bomb]</a>

<q>pictorial drawing</q>
<a>mchoro picha
[Swahili Plural michoro picha]
[derived from a -chora V,picha N word]</a>

<q>think and think over</q>
<a>kuwaza na kuwazua
[Swahili Example: kwa muda huo mfupi alikwisha waza na kuwazua mangapi [Moh]]</a>

<q>thank you (2)</q>
<a>(1) ahsante

(2) aksante</a>

<q>often</q>
<a>mara nyingi
[derived from a mara N, -ingi adj word]</a>

<q>fashion</q>
<a>mitindo ya mavazi
[Swahili Example: jarida la mitindo ya mavazi toka Ufaransa mikononi [Muk]]
[derived from a mtindo N, vaa V word]</a>

<q>excitement</q>
<a>pumzi moto
[Example: mori na pumzi moto zikimwenda [Moh] = With ferocity and excitement taking pressure on him]</a>

<q>stare into space</q>
<a>-toa macho pima</a>

<q>racial discrimination</q>
<a>ubaguzi wa rangi
[Swahili Example: anachukua marashi ya kupulizia, rangi ya mdomo, kioo kidogo na poda na kuviweka ndani ya mkoba [Muk]]</a>

<q>her heart missed a beat</q>
<a>damu ilimruka
[Swahili Example: damu ilimruka, akachuchupaa kama samaki aliyeruka mwamba [Moh]]
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>it is beyond his strength</q>
<a>si tani yake
[Example: alihakikisha tena kuwa Biti Kocho ingawa ni mwanamke hakuwa tani yake [Moh] = (s)he confirmed again that Mrs Kocho, even though she was a woman, was beyond his/her strength]</a>

<q>condolences</q>
<a>pole!</a>

<q>all day</q>
<a>mchana kutwa</a>

</category>

<category name="Swahili Active / abbreviation">

<q>et cetera</q>
<a>n.k.  (na kadhalika)
[derived from a na kadhalika word]</a>

<q>BC</q>
<a>KK</a>

<q>see!</q>
<a>taz
[derived from a tazama word]</a>

<q>PO Box</q>
<a>S.L.P.
[derived from a sanduku la posta word]</a>

<q>etc.  (etcetera)</q>
<a>kwk (kadha wa kadha)</a>

<q>AD</q>
<a>BK</a>

<q>and so on</q>
<a>n.k.  (na kadhalika)
[derived from a na kadhalika word]</a>

<q>just so</q>
<a>v.h.
[derived from a vivi hivi word]</a>

<q>ltd</q>
<a>dyk
[derived from a dhima yenye kikomo word]</a>

<q>look at!</q>
<a>taz
[derived from a tazama word]</a>

<q>in just the same way</q>
<a>v.h.
[derived from a vivyo hivyo word]</a>

<q>etc.</q>
<a>n.k.</a>

<q>HIV</q>
<a>VVU
[Related Words virusi, vya, ukimwi]
[medical]</a>

</category>

<category name="Swahili Active / verb object">

<q>yourselves</q>
<a>ji</a>

<q>ourselves</q>
<a>ji</a>

<q>it (class 9)</q>
<a>i</a>

<q>it (class 6 collective)</q>
<a>ya</a>

<q>you (plural)</q>
<a>wa [verbs that end in <b>a</b> may change the ending to <b>eni</b>; other verbs may add <b>ni</b> at the end]</a>

<q>them (class 4)</q>
<a>i</a>

<q>them (class 10)</q>
<a>zi</a>

<q>him (2)</q>
<a>(1) m

(2) mw</a>

<q>herself</q>
<a>ji</a>

<q>them (people or animals)</q>
<a>wa</a>

<q>me</q>
<a>ni</a>

<q>it (class 7)</q>
<a>ki</a>

<q>himself</q>
<a>ji</a>

<q>that place</q>
<a>ku</a>

<q>you (singular)</q>
<a>ku</a>

<q>it (class 5)</q>
<a>li</a>

<q>itself</q>
<a>ji</a>

<q>themselves</q>
<a>ji</a>

<q>myself</q>
<a>ji</a>

<q>it (class 3, 11, 14)</q>
<a>u</a>

<q>them (class 8)</q>
<a>vi</a>

<q>oneself</q>
<a>ji</a>

<q>that place inside (2)</q>
<a>(1) m

(2) mw</a>

<q>us</q>
<a>tu</a>

<q>it (animal) (2)</q>
<a>(1) m

(2) mw</a>

<q>yourself</q>
<a>ji</a>

<q>this place</q>
<a>pa</a>

<q>them (class 6)</q>
<a>ya</a>

<q>it (class 15)</q>
<a>ku</a>

<q>her (2)</q>
<a>(1) m

(2) mw</a>

</category>

<category name="Swahili Active / adj/adv">

<q>typewritten</q>
<a>kwa taipu
[derived from a type word]
[derived from English]</a>

<q>lopsided</q>
<a>mshazari</a>

<q>aloft</q>
<a>juujuu
[derived from a juu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>above</q>
<a>juu
[Related Words kijuujuu, ujuu]</a>

<q>vacillating</q>
<a>kigeugeu
[Related Words -geuka]</a>

<q>still</q>
<a>kimya</a>

<q>next to</q>
<a>karibu na
[Example: karibu na jengo hili kuna mti [Kez] = next to this building there is a tree]
[derived from Arabic]
[Related Words -karibia]</a>

<q>very far below</q>
<a>chini kwa chini</a>

<q>watery</q>
<a>kama maji</a>

<q>underground</q>
<a>chini kwa chini</a>

<q>on top</q>
<a>juu</a>

<q>inconstant</q>
<a>kigeugeu
[Related Words -geuka]</a>

<q>high</q>
<a>juu
[Related Words kijuujuu, ujuu]</a>

<q>at the top</q>
<a>juu kwa juu</a>

<q>high up</q>
<a>juujuu
[derived from a juu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>fluid</q>
<a>kama maji</a>

<q>changeable</q>
<a>kigeugeu
[Related Words -geuka]</a>

<q>inexact</q>
<a>bila kiasi
[derived from Arabic]</a>

<q>out of whack</q>
<a>mshazari
[Example: mambo yake siku hizi yanakwenda mshazari = his affairs are out of whack these days]</a>

<q>up</q>
<a>juu
[Related Words kijuujuu, ujuu]</a>

<q>free</q>
<a>bure
[Example: mwenyeduka alinipa nyanya tatu bure = the shopkeeper gave me three tomatoes for free]
[derived from Arabic]</a>

<q>enough</q>
<a>kiasi
[derived from Arabic]</a>

<q>oblique</q>
<a>mshazari</a>

<q>in the vicinity</q>
<a>karibu
[Example: karibu yake = in its vicinity]
[derived from Arabic]
[Related Words -karibia]</a>

<q>specific</q>
<a>mahsusi
[derived from Arabic]
[Related Words husu, hususa]</a>

<q>special</q>
<a>mahsusi
[derived from Arabic]
[Related Words husu, hususa]</a>

<q>immoderate</q>
<a>bila kiasi
[derived from Arabic]</a>

<q>cylindrical</q>
<a>mshazari</a>

<q>close to</q>
<a>karibu na
[derived from Arabic]
[Related Words -karibia]</a>

<q>average</q>
<a>kiasi
[derived from Arabic]</a>

<q>near</q>
<a>karibu
[Example: tunakaa karibu ya mji huu [Rec]; kenda karibu na kumi (methali) = we live near this city; nine is near ten (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words -karibia]</a>

<q>fine</q>
<a>vyema
[derived from a -ema word]
[derived from Swahili]
[Related Words njema, mwema, chema]</a>

<q>fickle</q>
<a>kigeugeu
[Related Words -geuka]</a>

<q>all dressed up</q>
<a>kirembo
[Related Words -remba, mrembo]</a>

<q>uppermost</q>
<a>juu kwa juu</a>

<q>slanting</q>
<a>mshazari</a>

<q>precise</q>
<a>mahsusi
[derived from Arabic]
[Related Words husu, hususa]</a>

<q>over</q>
<a>juu</a>

<q>on</q>
<a>juu</a>

<q>crooked</q>
<a>mshazari</a>

<q>right</q>
<a>barabara
[derived from Farsi]</a>

<q>particular</q>
<a>mahsusi
[derived from Arabic]
[Related Words husu, hususa]</a>

<q>without measure</q>
<a>bila kiasi
[derived from Arabic]</a>

<q>with fine clothes</q>
<a>kirembo
[Related Words -remba, mrembo]</a>

</category>

<category name="Swahili Active / conjunction">

<q>so then</q>
<a>haddi</a>

<q>supposing that</q>
<a>ijapo</a>

<q>as regards</q>
<a>kuliko</a>

<q>though</q>
<a>ingawa</a>

<q>and not</q>
<a>wala</a>

<q>on behalf</q>
<a>mintaraf
[Swahili Example: tafsiri ya tarikhi kwa mintaraf ya uchumi [Ya]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>and we</q>
<a>nasi</a>

<q>and so on</q>
<a>na kadhalika</a>

<q>whether ... or (2)</q>
<a>(1) kwamba ... kwamba
[Example: kwamba ni vizuri au kwamba in vibaya = whether it is good or bad]

(2) kama ... kama</a>

<q>in that way</q>
<a>ndivyo
[Example: kama ndivyo = if that is the way it is]</a>

<q>since (7)</q>
<a>(1) kwani
[Swahili Example: (=kwa sababu, kwa maana, kwa ajili, kwa kuwa)]

(2) maadam
[derived from an Arabic word]

(3) maadam

(4) maadamu
[Swahili Example: sasa, maadamu alikuwa amekwisha mwoa, alipaswa kumtendea kama wanawake wengine [Kez]]
[derived from an Arabic word]

(5) maana
[derived from Arabic]

(6) madhali

(7) mradi
[Example: mradi amelala msimwamshe = "Since he is asleep, do not wake him up".]</a>

<q>like</q>
<a>kama
[Example: lia kama mtoto = scream like a child]</a>

<q>by means of (class 1)</q>
<a>kwaye
[Example: Huyu ni dereva ambaye kwaye tutafika Nairobi = She is the driver by means of whom we will arrive in Nairobi]</a>

<q>I too</q>
<a>nami</a>

<q>and then ...</q>
<a>halafu
[derived from a halifu word]</a>

<q>that is (2)</q>
<a>(1) yaani
[Example: mtoto huna adabu kweli,yaani unanitupia vichangarawe juu ya kichwa changu [<a href="http://www.darhotwire.com/dar/Vitimbi/vitimbi2.html" target="_blank">darhotwire.com</a>

<q>supposing</q>
<a>pindi</a>

<q>rather</q>
<a>bali
[Swahili Example: si kulala bali kuendelea na fikira zake [Sul]]</a>

<q>or (4)</q>
<a>(1) aidha

(2) ama [au]
[Example: macho yake hayakuona mtu yeyote ama gari hapo karibu [Masomo 163] = his eyes did not see any person or car nearby]

(3) ao [ama] [see; au]

(4) au
[Example: Unataka kahawa au chai? = Do you want coffee or tea?]</a>

<q>whenever</q>
<a>wakati wowote</a>

<q>and then (7)</q>
<a>(1) alimradhi
[derived from a radhi N word]

(2) alimradi
[derived from a mradi conj word]

(3) almuradi
[derived from a mradi conj word]

(4) bas [at the beginning of a clause]

(5) basi [at the beginning of a clause]

(6) bassi [at the beginning of a clause]

(7) mradi</a>

<q>as for</q>
<a>juu ya
[Example: juu ya pesa tafuta mashauri kutoka kwa mtu mmoja, lakini endelea na mipango yako kama ulivyopanga [Nyota 1968] = as for money, seek advice from one person, but continue with your plans as you had made them]</a>

<q>namely</q>
<a>maana yake
[derived from Arabic]</a>

<q>apart</q>
<a>minghairi</a>

<q>yet</q>
<a>wa ama</a>

<q>apart from ...</q>
<a>sembuse
[Example: senti moja sikupi sembuse shilingi. = apart from a shilling, I will not even give you a cent]</a>

<q>except (5)</q>
<a>(1) baghairi

(2) bighairi

(3) ila
[Example: gogo hauwendi ila kwa nyezo (methali) = a log can not move except by the help of rollers (proverb)]
[derived from Arabic]

(4) isipokuwa

(5) minghairi</a>

<q>notwithstanding (2)</q>
<a>(1) ingawa

(2) walakini</a>

<q>so far as to</q>
<a>haddi</a>

<q>than</q>
<a>kama [used in comparisons]
[Example: bora dhahabu kama fedha [Rec] = gold is more valuable than silver]</a>

<q>by means of (class 7)</q>
<a>kwacho
[Example: Hiki ni kisu ambacho kwacho unaweza kumchinja kuku = This is the knife by means of which you can slaughter the chicken]</a>

<q>with</q>
<a>na
[Example: Mwanamke huyu atasafiri na mtoto wake. = This woman will travel with her child.]
[Related Words -wa na]</a>

<q>it too</q>
<a>naye</a>

<q>on average</q>
<a>kwa wastani</a>

<q>in case (3)</q>
<a>(1) ijapo

(2) iwapo

(3) endapo</a>

<q>by means of (class 2, 3, 11)</q>
<a>kwao
[Example: Ni mto huu ambao kwao wavuvi huishi. = It is this river by means of which the fisherpeople live.]</a>

<q>as (2)</q>
<a>(1) kama
[Example: kama upendavyo = as you like]

(2) maadamu
[Example: "Tunafanya hivi kukuoka na janga, maadamu sasa huna kazi wala cho chote"[Balisidya, Masomo 348] = We have done this to save you from failure, as now you don't have work or anything.]</a>

<q>very well (2)</q>
<a>(1) basi [alone]

(2) bassi [alone]</a>

<q>unless (5)</q>
<a>(1) ila
[derived from Arabic]

(2) isipokuwa

(3) isipokuwa

(4) kasoro
[Swahili Example: bila mtu yeyote kutanabahi, kasoro Mama Ndomba [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(5) kama laula [rare]
[Swahili Example: (= isipokuwa, ila)]</a>

<q>either or</q>
<a>ao [ama] [see: au]</a>

<q>even</q>
<a>walau</a>

<q>in spite of that</q>
<a>juu ya hivyo
[Example: juu ya hivyo, Subira alikamua nguvu zake zote [Sul] = in spite of that, Subira squeezed out all her strength]</a>

<q>have (preceeded by verb</q>
<a>na
[Example: alikuwa na fedha = he had money]
[Related Words -wa na]</a>

<q>as far as</q>
<a>haddi</a>

<q>up to</q>
<a>hadi</a>

<q>in the mean time</q>
<a>katika kipindi hicho</a>

<q>inside it</q>
<a>ndaniye
[Swahili Plural ndanio]
[derived from a ndani yake word]</a>

<q>on the average</q>
<a>kadiri
[Swahili Example: kadiri upendavyo; lipa (toa) kadiri ya shilingi ishirini]
[derived from a kadirifu, makadirio, ukadirifu word]</a>

<q>later</q>
<a>halafu</a>

<q>and you (sing.)</q>
<a>nawe</a>

<q>in the event that...</q>
<a>endapo</a>

<q>thus</q>
<a>ndivyo</a>

<q>thereupon (3)</q>
<a>(1) aidha

(2) almuradi

(3) waaidha</a>

<q>really</q>
<a>walahi</a>

<q>from a point of time onward</q>
<a>kuanzia
[derived from a -anza V word]</a>

<q>but (5)</q>
<a>(1) lakini

(2) bali
[Swahili Example: alitayarisha vazi lake, mwili wake, maneno, bali hata mwendo atakaomsogelea [Sul]]

(3) walakini
[derived from a lakini N word]

(4) na
[Example: alisafiri kufika Tanga na hakukutana na mwenziwe = He took a trip to Tanga but did not find his friend.]

(5) ila [lakini]
[Example: ela nyi muna bahati [Amana, Masomo 407] = but you are fortunate]
[derived from Arabic]</a>

<q>well (3)</q>
<a>(1) bas [at the beginning of a clause]
[Example: basi twende = "well, let's go".]

(2) basi [at the beginning of a clause]
[Example: basi twende = well, let's go]

(3) bassi [at the beginning of a clause]
[Example: bassi twende = well, let's go]</a>

<q>that (3)</q>
<a>(1) kwamba
[Example: hakikisha kwamba mkato unakuwa karibu sana iwezekanavyo na shina kwenye mhimili wa tawi [<a href="http://www.na.fs.fed.us/spfo/pubs/howtos/ht_pruneswahili/4mikato.htm" target="_blank">Jinsi ya Kupogoa Miti</a>

<q>than (in comparison)</q>
<a>kupita
[Swahili Example: nyumba hii kubwa kupita ile [Rec]]</a>

<q>surpassing</q>
<a>kuliko</a>

<q>similar to</q>
<a>mithili ya
[derived from Arabic]
[Related Words madhali, mathalan, methali, -mithilisha]</a>

<q>e.g.</q>
<a>k.m. [kifupisho cha "kwa mfano"] [english def = "for example"]
[Example: katika mikoa mingi ya Tanzania kuna milima mikubwa, k.m.  Moshi, Arusha, na Mbeya. = in many regions of Tanzania there are big mountains, e.g.  Moshi, Arusha, and Mbeya]</a>

<q>in order to (2)</q>
<a>(1) ili

(2) kwamba</a>

<q>although (11)</q>
<a>(1) alau [rare]

(2) -angalao

(3) angao

(4) ijapo

(5) ijapo

(6) ijapokuwa
[Swahili Example: aliwahi kumpenda mtu ijapokuwa siku moja katika miaka tisini aliyoishi?  [Sul]]
[derived from an ijapo Conj, kuwa V word]

(7) ingawa

(8) iwapo

(9) japo
[Swahili Example: japo yeye anajua lugha mbili tu [Muk]]

(10) pindi

(11) walau [rare]</a>

<q>by means of (class 4, 6, 9)</q>
<a>kwayo
[Example: Unaona ndege ambayo kwayo tutavuka bahari? = Do you see the airplane by means of which we'll cross the ocean?]</a>

<q>to the extent that</q>
<a>kadiri
[Swahili Example: kadiri upendavyo; lipa (toa) kadiri ya shilingi ishirini]
[derived from a kadirifu, makadirio, ukadirifu word]</a>

<q>as when</q>
<a>huko
[Swahili Example: huko nyuma]</a>

<q>it is then</q>
<a>ndipo
[Example: aliufunga mlango ndipo akaenda zake. = He first locked the door and then he went his way.]</a>

<q>as a result of (3)</q>
<a>(1) kwa ajili ya

(2) kutokana na
[derived from a toka V word]

(3) mintarafu</a>

<q>no harm</q>
<a>haidhuru
[derived from a ha NEG, dhuru v word]</a>

<q>before</q>
<a>kabla
[Example: kabla hajaja (bado) = before he will come]
[derived from Arabic]
[Related Words -kabili]</a>

<q>so (4)</q>
<a>(1) bas [at the beginning of a clause]

(2) basi [at the beginning of a clause]

(3) bassi [at the beginning of a clause]

(4) hata
[Swahili Example: tutasoma kitabu gani hata tujue maneno yenu?; hata akija]</a>

<q>if only!</q>
<a>laiti!
[Swahili Example: laiti kuwa n'na uwezo [Sul], laiti ningalijua!  [Ma]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>as if (3)</q>
<a>(1) kana kwamba

(2) eti

(3) kama kwamba
[Example: alisema kama kwamba ana hakika = he talked as if he were sure]</a>

<q>afterwards</q>
<a>waama</a>

<q>you too (pl.)</q>
<a>nanyi</a>

<q>in any case</q>
<a>kwa kila hali
[Example: alikuwa tafrani kwa kila hali [Moh] = he was agitated in any case]</a>

<q>and they</q>
<a>nao</a>

<q>besides this</q>
<a>zaidi ya hayo
[derived from Arabic]</a>

<q>almost</q>
<a>takribani</a>

<q>further (2)</q>
<a>(1) aidha
[Swahili Example: aidha, ametenda ambayo yangetendwa na mwanamme mzima [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(2) waama</a>

<q>but not</q>
<a>wala</a>

<q>yes it is so</q>
<a>ndiyo ndiyo</a>

<q>upon</q>
<a>juu ya
[Example: maisha ya mjini yana mwendo wake na ni lazima juu ya mtu atakaye kukaa huko, ajirakibishe nao [Abd] = city life has its own speed and it is incumbent upon a person who will live there to adjust]</a>

<q>soon thereafter</q>
<a>kitambo kidogo</a>

<q>for what reason?</q>
<a>kwa sababu gani?</a>

<q>anyhow (2)</q>
<a>(1) ala kulli hali
[derived from an Arabic word]

(2) walau</a>

<q>that's why</q>
<a>ndiyo maana
[Swahili Example: ndiyo maana nina thamani [Ma]]</a>

<q>you too (sing)</q>
<a>nawe</a>

<q>in this way</q>
<a>ndivyo
[Example: ndivyo hivyo = in this very way]</a>

<q>seeing that (2)</q>
<a>(1) hali ya kuwa
[Example: lakini ya nini kuvuka Afrika ya Mashariki hali ya kuwa hapa hapa petu pana vijana wazuri waliosoma?  [Ya] = but why cross East Africa seeing that right here are good educated young people?]

(2) madhali</a>

<q>in accordance with</q>
<a>kadiri
[Swahili Example: kadiri upendavyo; lipa (toa) kadiri ya shilingi ishirini]
[derived from a kadirifu, makadirio, ukadirifu word]</a>

<q>or else</q>
<a>ila
[derived from Arabic]</a>

<q>by means of (class 5)</q>
<a>kwalo
[Example: Hili ni gari ambalo kwalo twaweza kusafirisha mazao = This is the vehicle by means of which we can transport the crops]</a>

<q>What's the use?  Why should l ?  l want nothing to do with it!</q>
<a>yasini</a>

<q>they too</q>
<a>nao</a>

<q>it is there</q>
<a>ndipo
[Example: aliufunga mlango ndipo akaenda zake. = He first locked the door and then he went his way.]</a>

<q>concerning (2)</q>
<a>(1) mintaraf
[derived from an Arabic word]

(2) mintarafu</a>

<q>i.e.</q>
<a>yaani
[derived from Arabic]</a>

<q>as to</q>
<a>kuliko</a>

<q>such as</q>
<a>kama</a>

<q>by means of (class 8)</q>
<a>kwavyo
[Example: Ona viazi ambavyo kwavyo wakulima hawa wanategemea kipato. = See the potatoes by means of which those farmers depend for income.]</a>

<q>of (class 10)</q>
<a>za
[Example: nyumba za mji [Rech] = houses of the city]</a>

<q>because of</q>
<a>kwa ajili</a>

<q>because (9)</q>
<a>(1) kwa kuwa
[Example: Kwa kuwa kila mmoja wetu anajua umuhimu wa kazi hii ... [Masomo 72] = Because every one of us knows the importance of this work ...]

(2) kwani
[Swahili Example: (=kwa sababu, kwa maana, kwa ajili, kwa kuwa)]

(3) maadam

(4) maana
[Example: maana watakucheka Waswahili wenzako [Ma] = because your fellow Swahili people will laugh at you]
[derived from Arabic]

(5) madhali

(6) mradi
[Example: mradi amelala msimwamshe = because s/he is sleeping you shouldn't wake him/her.]

(7) muradi
[Example: Muradi sote twasoma, soteni tuwe walezi [Amana, Masomo 408] = Because all of us are studying, we should both be childcare providers.]

(8) kwa sababu
[Example: Hajakwenda darasani <b>kwa sababu</b> aliugua. = He has not gone to class <b>because</b> he fell sick.]

(9) kwa vile
[derived from a -le word]
[derived from Swahili]</a>

<q>due to</q>
<a>kwa ajili ya</a>

<q>in general</q>
<a>kwa ujumla</a>

<q>of one's own will</q>
<a>kwa hiari yake
[Swahili Example: atakupa kwa hiari yake [Sul], bweta zima la nguo za thamani alizoziacha kwao, kwa hiari yake [Sul]]</a>

<q>when (6)</q>
<a>(1) iwapo
[Swahili Example: na iwapo sitapata tatizo lolote katika muda huo... [Muk]]

(2) maadam
[derived from an Arabic word]

(3) maadam

(4) maadamu
[Swahili Example: atakuwa radhi maadamu keshamfinyanga mwanawe [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(5) madhali

(6) pindi
[Example: na huo mshahara ungemsaidia nini pindi wenye mishahara mikubwa zaidi wanalala njaa?  [Mt] = and what could that salary have helped him with when those with bigger salaries are sleeping hungry]</a>

<q>as though</q>
<a>kana kwamba
[Swahili Example: jasho likimtoka kana kwamba analima [Mt]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>then (6)</q>
<a>(1) aidha [also: waaidha]

(2) alafu

(3) almuradi [also: mradi]

(4) baadaye

(5) waaidha

(6) waama</a>

<q>so as to</q>
<a>haddi</a>

<q>in every direction</q>
<a>kwa kila jiha</a>

<q>stop (3)</q>
<a>(1) bas [alone]

(2) basi [alone]

(3) bassi [alone]</a>

<q>perhaps (3)</q>
<a>(1) asaa
[derived from an Arabic word]

(2) pengine na pengine

(3) kwa nasibu
[derived from Arabic]</a>

<q>otherwise (2)</q>
<a>(1) ila
[derived from Arabic]

(2) waima</a>

<q>like this</q>
<a>kama hivi
[Related Words hivi]</a>

<q>from today</q>
<a>tangu leo</a>

<q>in order that (8)</q>
<a>(1) angao

(2) -angalao

(3) haddi
[Swahili Example: Nitafanya akili gani hadi tugawe sawasawa?]

(4) hata
[Swahili Example: tutasoma kitabu gani hata tujue maneno yenu?; hata akija]

(5) ili

(6) kwamba

(7) maana
[derived from Arabic]

(8) ya kuwa</a>

<q>as for myself</q>
<a>kwa nafsi yangu</a>

<q>futhermore</q>
<a>waaidha</a>

<q>albeit</q>
<a>ingawa</a>

<q>in this manner</q>
<a>ndivyo</a>

<q>hence (4)</q>
<a>(1) alimradhi
[derived from a radhi N word]

(2) alimradi
[derived from a mradi conj word]

(3) almuradi
[Swahili Example: almuradi kelele moto mmoja [Moh]]
[derived from a mradi conj word]

(4) mradi</a>

<q>nor</q>
<a>wala
[Swahili Example: hakuweza kusema Kiingereza wala Kifaransa.]</a>

<q>if (9)</q>
<a>(1) ijapo

(2) ikiwa
[Example: ikiwa una mmoja ambaye mnapendana naye usimsumbue rohoni [Nyota 1968] = if there is someone you are in love with, don't give her cause for unease]
[derived from an i- + -ki- + -wa word]

(3) iwapo

(4) iwapo

(5) kama
[Example: kama ukitaka = if you wish]

(6) madhali

(7) pindi

(8) taaraa
[Example: taaraa akija = If (s)he comes]

(9) taraa [rare]
[Example: taraa akija = if (s)he comes]</a>

<q>thanks to</q>
<a>kwa ajili ya</a>

<q>provided that (3)</q>
<a>(1) mradi

(2) mradi

(3) murudi
[derived from a mradi word]
[poetic]</a>

<q>so long as</q>
<a>mradi</a>

<q>accordingly (4)</q>
<a>(1) alimradhi
[derived from a radhi N word]

(2) alimradi
[derived from a mradi conj word]

(3) almuradi
[derived from a mradi conj word]

(4) mradi</a>

<q>if (only)</q>
<a>asaa
[Swahili Example: asaa hwenda akamwona [Moh]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>willingly</q>
<a>kwa hiari yake</a>

<q>until (2)</q>
<a>(1) haddi

(2) hadi</a>

<q>he too</q>
<a>naye</a>

<q>with regard to</q>
<a>mintarafu</a>

<q>more than (2)</q>
<a>(1) kushinda
[Swahili Example: nazo [nywele] zimesokotana kushinda zako mwenyewe [Ya]]

(2) kuliko
[Example: ulimi unauma kuliko meno (methali) = the tongue hurts more than the teeth (proverb)]</a>

<q>either... or...</q>
<a>au [syn: ama]</a>

<q>than (in comparisons)</q>
<a>kuliko
[Example: mji huu mkubwa kuliko ule [Rec] = this city is bigger than that one]</a>

<q>inside the place of</q>
<a>mwa
[Swahili Example: nyumbani mwa mchuuzi]</a>

<q>by</q>
<a>na
[Example: Kitabu kiliandikwa na Shaaban Robert. = The book was written by Shaaban Robert.]</a>

<q>so forth</q>
<a>kadhalika</a>

<q>not only...but (what is more important)...</q>
<a>licha (ya)...hata...
[Example: Licha ya mikoko, Lamu pia inajulikana kwa misitu yake [Masomo 154] = In addition to mangrove trees, Lamu also is known for its forests.]</a>

<q>under all circumstances</q>
<a>kwa kila hali</a>

<q>anyway</q>
<a>ala kulli hali
[Swahili Example: ala kulli hali, yule ni mtu mzima [Ya]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>agreed (3)</q>
<a>(1) bas [alone]

(2) basi [alone]

(3) bassi [alone]</a>

<q>all together</q>
<a>kwa ujumla</a>

<q>to</q>
<a>kwenye
[derived from a -enye word]
[derived from Swahili]</a>

<q>so that (6)</q>
<a>(1) haddi

(2) hata
[Swahili Example: tutasoma kitabu gani hata tujue maneno yenu?; hata akija]

(3) ili

(4) -angalao

(5) angao

(6) ya kuwa
[Example: katika maeneo niliyosema yakuwa vitu vitatokea [<a href="http://unabii.org/sw-252pro.htm" target="_blank">unabii.org</a>

<q>at any rate</q>
<a>walau</a>

<q>apart from (3)</q>
<a>(1) bighairi

(2) ila
[Example: maiti ya Magoma iko kama alivyoiacha, ila tu hatoi damu tena [Muk] = Magoma's corpse is just as he left it, apart from blood no longer flowing]
[derived from Arabic]

(3) baghairi</a>

<q>OK (3)</q>
<a>(1) bas [alone]
[Example: Bas ona wewe haya kwanza!  [Chacha, Masomo 375] = O.K.  First you must feel some shame!]

(2) basi [alone]

(3) bassi [alone]</a>

<q>to say nothing of ...</q>
<a>sembuse
[Example: senti moja sikupi sembuse shilingi. = I will not give you a cent, to say nothing of a shilling]</a>

<q>not to mention ...</q>
<a>sembuse
[Example: senti moja sikupi sembuse shilingi. = I will not give you a cent, not to mention a shilling]</a>

<q>nevertheless (3)</q>
<a>(1) juu ya hivyo

(2) lakini

(3) walakini</a>

<q>while (7)</q>
<a>(1) ambapo
[Example: hana lolote la kukupa maishani [...] ambapo mimi nitakufungulia mlango wa uhuru kutokana na uhitaji [Mun] = He has nothing to give you in life [...] while I will open the door for you to freedom from need.]

(2) huko
[Swahili Example: huko nyuma]

(3) ilhali
[Example: hakuona kwa nini Rehema afanye kazi ya nje ilhali angeweza kulichukua jiko [Sul] = he didn't see why Rehema should do outdoor work while she could be in the kitchen]
[derived from Arabic]

(4) maadam
[Swahili Example: hanioni kuwa mume kwake maadam sifanyi kazi [Abd]]
[derived from an Arabic word]

(5) maadam

(6) maadamu
[derived from an Arabic word]

(7) madhali</a>

<q>towards</q>
<a>kwenye
[derived from a -enye word]
[derived from Swahili]</a>

<q>even though</q>
<a>ijapokuwa
[Swahili Example: Bahati hakujali, ijapokuwa akitazama mbele kuyaepa macho yake [Sul]]</a>

<q>greater than</q>
<a>kuliko</a>

<q>moreover (6)</q>
<a>(1) aidha

(2) bali
[Swahili Example: bali moyo wa Subira mara hii haukutaka hata shahidi [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(3) juu ya hivyo

(4) waaidha

(5) waama

(6) zaidi ya hayo
[derived from Arabic]</a>

<q>up to now</q>
<a>mpaka sasa
[Related Words sasa]</a>

<q>within it</q>
<a>ndaniye
[Swahili Plural ndanio]
[derived from a ndani yake word]</a>

<q>therefore (6)</q>
<a>(1) kwa ajili

(2) alimradhi
[derived from a radhi N word]

(3) alimradi
[derived from a mradi conj word]

(4) almuradi
[derived from a mradi conj word]

(5) mradi

(6) ndio sababu</a>

<q>on the strength of</q>
<a>kwa ajili</a>

<q>and (3)</q>
<a>(1) na
[Example: Anapenda sana mama na baba. = He really loves his mother and father.]
[Related Words -wa na]

(2) aidha

(3) wa [rare]</a>

<q>if not (3)</q>
<a>(1) waima

(2) isipokuwa

(3) kama laula [rare]
[Swahili Example: (= isipokuwa, ila)]</a>

<q>and here</q>
<a>nako</a>

<q>she too</q>
<a>naye</a>

<q>and l</q>
<a>nami</a>

<q>however (5)</q>
<a>(1) wa ama

(2) bali

(3) lakini

(4) na

(5) walakini
[derived from a lakini N word]</a>

<q>we too</q>
<a>nasi</a>

<q>for that reason</q>
<a>ndio sababu</a>

<q>about (2)</q>
<a>(1) kama
[Example: kama shilingi kumi = about ten shillings]

(2) takribani
[Example: alikuwa mgonjwa kwa takribani siku tano sasa = she's been sick for about five days now]</a>

<q>consequently (3)</q>
<a>(1) almuradi

(2) ndiposa
[Dialect dialectical]

(3) ndiposa
[Dialect dialectical]</a>

<q>of (class 7)</q>
<a>cha
[Example: kitabu cha mwanafunzi = the student's book (the book of the student)]</a>

<q>also</q>
<a>na</a>

<q>to begin with</q>
<a>kuanzia
[derived from a -anza V word]</a>

<q>whether</q>
<a>kama
[Example: walimwambia kama aje [Rec] = they called to him (and asked) whether he was coming]</a>

<q>and so (4)</q>
<a>(1) alimradhi
[Swahili Example: wakipigana makofi viganja [...] alimradhi wakionyesha kufurahi sana [Muk]]
[derived from a radhi N word]

(2) alimradi
[Swahili Example: ali mradi kila wikiendi hukosi soketi zako kumi [Ma]]
[derived from a mradi conj word]

(3) almuradi
[derived from a mradi conj word]

(4) mradi</a>

<q>around</q>
<a>kama</a>

<q>according to</q>
<a>kulingana na
[Example: Kulingana na hadithi hizo = According to those stories]
[derived from a -lingana V word]</a>

<q>even if (8)</q>
<a>(1) hata
[Swahili Example: tutasoma kitabu gani hata tujue maneno yenu?; hata akija]

(2) ijapo

(3) ijapo

(4) ingawa
[Example: kipya kinyemi ingawa kidonda (methali) = a new thing is a good thing even if it is a sore (proverb)]

(5) iwapo

(6) japo
[Swahili Example: japo hakuja...]
[derived from an ijapo word]

(7) angalao [also: angao]
[Example: nipe chakula ~ ni kidogo tu = give me food even if it is only a little]

(8) angao [also: angalao]
[Example: nipe chakula ~ ni kidogo tu = give me food even if it is only a little]</a>

<q>and you (pl.)</q>
<a>nanyi [Nanyi, mtajipikia chai yako?]
[Swahili Example: And you, will you prepare your own breakfast?]</a>

<q>besides</q>
<a>aidha</a>

<q>in every respect</q>
<a>kwa kila jiha
[Swahili Example: utamaduni ambao umepishana kwa kila jiha na mila zetu za asili [Moh]]</a>

<q>on the contrary</q>
<a>bali</a>

<q>as long as (2)</q>
<a>(1) maadam
[Example: Aweza, maadam akijibidiisha [Khan, Masomo 395] = s/he may, as long as s/he is diligent.]

(2) maadam</a>

<q>jar jar banks</q>
<a>jaribio la mhariri
[Example: Hili ni jaribio.  Ni jaribio tu. = This is a test.  This is only a test]</a>

<q>et cetera</q>
<a>na kadhalika</a>

<q>after</q>
<a>hatima
[derived from a hitima, hitimu word]</a>

<q>without</q>
<a>minghairi</a>

<q>whereas (3)</q>
<a>(1) ambapo

(2) ilhali
[derived from Arabic]

(3) hali ya kuwa</a>

<q>indeed</q>
<a>walahi
[Swahili Example: walahi nitakwenda]</a>

<q>in case that</q>
<a>madhali</a>

<q>either (2)</q>
<a>(1) ama
[Example: ama hii ama hii = either this or that]

(2) aidha [ama]
[Example: "alifungulia aidha stesheni za nje au Idhaa ya Kiingereza" [Akwilombe, Dar Imenihadaa] = She turned on either the foreign station or the English broadcast.]
[derived from an Eng. word]
[Dialect recent]</a>

<q>at least</q>
<a>walau</a>

<q>for example (4)</q>
<a>(1) k.m.
[derived from an abbr.  for kwa mfano word]

(2) kama hivi
[Related Words hivi]

(3) mathalan
[Example: Pakitukia kifo, mathalan, atawatungia shairi wafiwa kuwaliwaza [Khan, Masomo 391] = If a death occurs, for example, s/he will compose a poem for the bereaved to comfort them.]
[derived from a mithili N word]

(4) kwa mfano
[Example: Kakangu aliyekwenda Kenya aliwaona wanyama wengi, <b>kwa mfano</b> tembo na twiga. = My brother who went to Kenya saw many animals, <b>for example</b> elephants and giraffes.]</a>

<q>despite</q>
<a>licha ya
[Example: licha ya mvutano …, huu ni wakati muhimu sana kwa historia ya Iraq [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 28 Aprili 2005</a>

</category>

<category name="Swahili Active / interjection">

<q>what's up?</q>
<a>mambo?
[Example: Mambo?  Poa! = What's up?  Things are cool!]</a>

<q>sorry</q>
<a>samahani</a>

<q>I am fine</q>
<a>sijambo
[Example: hujambo?  sijambo. = how are you?  I'm fine.]
[Related Words hujambo, hajambo, hatujambo, hamjambo, hawajambo]</a>

<q>(expresses joy) (3)</q>
<a>(1) a

(2) aa

(3) ah</a>

<q>My! (2)</q>
<a>(1) kumbe

(2) lo!</a>

<q>Yes sir! (3)</q>
<a>(1) abe [also: labeka, labe, bee, ebee!]

(2) abee
[derived from an Arabic: labeka word]

(3) Labeka! [also: bee, ebee, labe, abe]</a>

<q>Praise be to Allah!</q>
<a>Alhamdulillahi
[derived from a (Islamic) word]</a>

<q>expresses negation</q>
<a>aka</a>

<q>Great!</q>
<a>Safi!
[Example: habari zako?  safi! = how are you?  great!]
[derived from Arabic]
[Related Words msafishaji, usafi, usafishaji]</a>

<q>encouragement to increased effort</q>
<a>shime!
[Example: haya shime!  tusaidiane! = Come on now, let's all pull together]</a>

<q>abcde</q>
<a>abcde [this is a test entry for programming purposes]</a>

<q>Say (exclamation introducing a statement)</q>
<a>ati!
[Example: ~!  yasemwa watu wale ni wageni = "Say, they tell me those people are strangers".]</a>

<q>quite right</q>
<a>barabara
[derived from Farsi]</a>

<q>Condolences!  (formula of greeting when one enters a house where a death has recently occurred)</q>
<a>makiwani</a>

<q>expression of compassion</q>
<a>pole</a>

<q>hey</q>
<a>ebho [neno la kumwita mtu atazame au asikilize [Masomo 372]]
[Example: Boke [...] Ebho!  Unadhani wewe ni nani?  [Chacha, Masomo 372] = Boke [...] Hey!  Who do you think you are?]</a>

<q>It is not worth mentioning</q>
<a>kefu!</a>

<q>God forbid</q>
<a>astaghafiru
[Swahili Example: anajiona, astaghafiru, kama yeye ndiye Mungu!  [Sul]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>thanks to God</q>
<a>Mungubariki
[Swahili Example: Mungubariki ana siku sita za kumtafuta mwana wa watu [Moh]]</a>

<q>never!</q>
<a>abadani</a>

<q>in the name of Allah!</q>
<a>bismillahi!</a>

<q>yes (3)</q>
<a>(1) eeh

(2) ndiyo [http://www.elite.net/~runner/jennifers/yes.htm#Kiswahili]
[Example: Ndiyo, ninasema Kiswahili kidogo. = Yes, I speak a little Swahili.]

(3) sawa [http://www.elite.net/~runner/jennifers/yes.htm#Kiswahili]</a>

<q>I am coming!</q>
<a>abee
[derived from an Arabic: labeka word]</a>

<q>Behave yourself!</q>
<a>taadabu!
[Swahili Example: taadabu nafsi yako!]
[derived from an adabu word]</a>

<q>leave it alone!</q>
<a>tutu</a>

<q>You!</q>
<a>Enyi!</a>

<q>fine</q>
<a>yo yo [answer to 'Wallapa?']
[Dialect Sheng]
[slang]</a>

<q>good morning (3)</q>
<a>(1) sabalheri
[Example: Sabalheri mama = good morning, mother]

(2) sabalkheri

(3) subalkheri</a>

<q>Make way! (4)</q>
<a>(1) abadan

(2) simile!

(3) similla!

(4) sumile!</a>

<q>thank you (in response to salutation 'Shikamoo')</q>
<a>marahaba</a>

<q>sorry!</q>
<a>pole</a>

<q>never mind</q>
<a>usijali
[Swahili Example: usijali, hasara yake sio yetu [Moh]]</a>

<q>Well I never!</q>
<a>lahaula</a>

<q>Excuse me!</q>
<a>pole</a>

<q>she is fine</q>
<a>hajambo
[Related Words sijambo, hujambo, hatujambo, hamjambo, hawajambo]</a>

<q>of course</q>
<a>naam</a>

<q>May I come in?  Ans.  karibu (welcome)</q>
<a>hodi</a>

<q>expression of annoyance</q>
<a>aka</a>

<q>I am well</q>
<a>mzima
[derived from a zima word]
[derived from Swahili]</a>

<q>They are the ones!</q>
<a>ndio</a>

<q>participate (used as an appeal for collective effort)</q>
<a>shime!
[Example: Shime, tufanye kazi pamoja = participate, we work together]</a>

<q>Now then!</q>
<a>haya!
[derived from Arabic]</a>

<q>it is not worth mentioning</q>
<a>chut! [interj.  of surprise/disgust/indignation]</a>

<q>as you see fit</q>
<a>hiari yako</a>

<q>interj of contempt</q>
<a>nyoo!</a>

<q>yes (used by females)</q>
<a>bee!</a>

<q>Are you well?</q>
<a>Mzima?
[derived from a zima word]
[derived from Swahili]</a>

<q>you're welcome (to one person)</q>
<a>karibu
[derived from Arabic]</a>

<q>(expresses surprise) (3)</q>
<a>(1) a

(2) aa

(3) ah [also: a, aa]</a>

<q>Gangway! (3)</q>
<a>(1) simile!

(2) similla!

(3) sumile!</a>

<q>well done!</q>
<a>heko
[derived from Arabic]
[Related Words hekaheka]</a>

<q>Get started!</q>
<a>hobe!</a>

<q>restrain yourself!</q>
<a>tutu</a>

<q>expression of refusal (2)</q>
<a>(1) ng'o

(2) ng'oo</a>

<q>farewell</q>
<a>alamsiki</a>

<q>Go!</q>
<a>hobe!</a>

<q>You are the ones!</q>
<a>ndinyi</a>

<q>yeah (4)</q>
<a>(1) ebo

(2) ebu [neno la kumwambia mtu asikilize.]
[Example: Ebu nichukue fimbo niwachape [Masomo 416] = Yeah, I should pick up a stick and beat you [pl].]

(3) eeh

(4) hebu</a>

<q>thanks</q>
<a>asante
[Example: ~ sana; '-toa ~, '-sema ~ = Thank you very much; give thanks, say thanks]</a>

<q>and now (introducing the body of a letter after the salutation)</q>
<a>wabadahu [rare]</a>

<q>bye</q>
<a>haya
[derived from Arabic]</a>

<q>let us go</q>
<a>jamani
[derived from a jamii, ujamaa word]</a>

<q>goodbye (2)</q>
<a>(1) kwa heri
[derived from a kwa, heri word]
[derived from Swahili]

(2) haya
[derived from Arabic]</a>

<q>impossible!</q>
<a>hasha!</a>

<q>very well (in response to the salutation 'shikamoo')</q>
<a>marahaba</a>

<q>really</q>
<a>wallai!</a>

<q>Good!</q>
<a>tayib!
[Related Words taibu]</a>

<q>by Allah! (2)</q>
<a>(1) bilahi

(2) billahi</a>

<q>he is fine</q>
<a>hajambo
[Related Words sijambo, hujambo, hatujambo, hamjambo, hawajambo]</a>

<q>Hey!  (exclamation to attract attention)</q>
<a>ati! [also: eti!]
[Example: ~ wewe! = Hey you!]</a>

<q>exclamation of astonishment (God forbid!)</q>
<a>salala
[Example: Salala!  Hatari!  Subira alibana meno [Sul] = Salala!  dangerous!  Subira crushed the teeth]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>Get out!</q>
<a>hobe!</a>

<q>You scoundrel!</q>
<a>kefu!</a>

<q>goodness!  (interjection of amazement)</q>
<a>masalala</a>

<q>good bye (2)</q>
<a>(1) alamsiki
[derived from an Arabic word]

(2) lamsiki
[Swahili Example: Lamsiki, 'sportsgirls'.  "Binuru mwalimu", [Muk]]
[derived from an abbr.  alamsiki -Arabic word]</a>

<q>certainly! (2)</q>
<a>(1) ee!

(2) njema!</a>

<q>by no means!</q>
<a>hasha!</a>

<q>interj of derision</q>
<a>nyoo!</a>

<q>what!</q>
<a>kee!</a>

<q>welcome!  (to one person)</q>
<a>karibu!
[derived from Arabic]</a>

<q>Shame! (2)</q>
<a>(1) kefu!

(2) sefule!
[Example: Safule!  Hata hana haya kutembea bila nguo = Shame!  (s)he is not ashamed to walk without clothes]</a>

<q>quiet!</q>
<a>uss!</a>

<q>hi</q>
<a>jambo [greeting used exclusively for those assumed to be tourists who do not know Swahili]
[Example: jambo, mzungu! = hi, European visitor!]
[Related Words jamboni, sijambo, hujambo, hajambo, hatujambo, hamjambo, hawajambo]</a>

<q>Get a move on!</q>
<a>haya!
[derived from Arabic]</a>

<q>well then</q>
<a>bas</a>

<q>uh-huh</q>
<a>eeh</a>

<q>reply to the greeting alamsiki (cf.)</q>
<a>binuru
[derived from an Arabic word]</a>

<q>Take care! (2)</q>
<a>(1) abedari! [also: habedari!, bedari!]

(2) habedari</a>

<q>hello (to more than one person)</q>
<a>jamboni [greeting used exclusively for those assumed to be tourists who do not know Swahili]
[Related Words jambo]</a>

<q>hey!  (exclamation to attract attention)</q>
<a>eti!
[Example: ati!  wewe! = Hey!  you]</a>

<q>that is it!</q>
<a>ndilo
[Related Words ndiyo, ndivyo]</a>

<q>издание, группу изданий</q>
<a>издание, группу изданий</a>

<q>expression used to introduce a question</q>
<a>ama [je]
[Example: ama kweli siku anayokwenda uchi mtu, ndiyo siku anayokutana na mkwewe [Moh] = question, is it true that the man went around naked was really the day he ran into his wife?]</a>

<q>May I come in?  (before entering a house or room)</q>
<a>hodi!
[Swahili Example: piga hodi]</a>

<q>in requests for repetition</q>
<a>eti!
[Example: eti!  umesema nini? = what did you say?]</a>

<q>oh!</q>
<a>ee!</a>

<q>come in!  (to more than one person in response to query 'Hodi?')</q>
<a>karibuni!
[derived from a karibu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>Come on!</q>
<a>haya!
[derived from a hayyā word]
[derived from Arabic]</a>

<q>In there is where it is!</q>
<a>ndimo</a>

<q>At your service! (2)</q>
<a>(1) abe [Rechenbach notes this term "formerly used by slaves." In contemporary Swahili, the term is frequently used without any connotations of servility.  -- MB]

(2) bee [Rechenbach notes this term "formerly used by slaves." In contemporary Swahili, the term is frequently used without any connotations of servility.  -- MB]</a>

<q>Well say something will you?</q>
<a>sema saa
[Example: sema saa = Well, say something, will you?]</a>

<q>word used to quiet a crying infant</q>
<a>howa
[Swahili Example: howa mwanangu]</a>

<q>amen</q>
<a>amina
[Swahili Example: "Kumbe umebahatika mwenzangu siku njema inaonekana alfajiri".  "Amina", alijibu Rehema.  [Sul]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>come in!  (to one person in response to the query 'Hodi?')</q>
<a>karibu!
[derived from Arabic]</a>

<q>hello (called when knocking on someone's door)</q>
<a>hodi</a>

<q>wow!</q>
<a>ama! [expression of amazement]</a>

<q>pardon me</q>
<a>samahani</a>

<q>oh you</q>
<a>ewe
[Swahili Example: ewe ua waridi lenye fumbo!  [Kez]]</a>

<q>oh!  well!  (interjection of joy or amazement) (2)</q>
<a>(1) lo

(2) loo</a>

<q>yes (interjection of assent or approval) (5)</q>
<a>(1) ewaa!

(2) eewaa

(3) eewala

(4) ehee!

(5) enhee!</a>

<q>greeting (response by elder or superior greeted with "shikamoo")</q>
<a>marahaba</a>

<q>Yes sir (ma'am)!</q>
<a>bee
[derived from a formerly used by slaves word]</a>

<q>well! (2)</q>
<a>(1) ebu!

(2) hebu!</a>

<q>I pity you!</q>
<a>pole!</a>

<q>expression of impatience (2)</q>
<a>(1) aka

(2) saa
[Example: sema saa! = say something already!]
[derived from Arabic]</a>

<q>don't forget!</q>
<a>halahala!</a>

<q>at your discretion</q>
<a>hiari yako</a>

<q>yes (said by males)</q>
<a>naam</a>

<q>We are the ones!</q>
<a>ndisi</a>

<q>good day</q>
<a>jambo [greeting used exclusively for those assumed to be tourists who do not know Swahili]
[Related Words jamboni, sijambo, hujambo, hajambo, hatujambo, hamjambo, hawajambo]</a>

<q>come now! (2)</q>
<a>(1) ebu!

(2) hebu!</a>

<q>never</q>
<a>la</a>

<q>yes sir (ma'am)!  (formerly used by slaves)</q>
<a>ebee</a>

<q>God forbid! (2)</q>
<a>(1) salala
[Example: Salala!  Hatari!  Subira alibana meno [Sul] = God forbid!  dangerous!  Subira crushed the teeth]
[derived from an Arabic word]

(2) lahaula</a>

<q>exclamation of admiration</q>
<a>abos
[Swahili Example: nikae naye hapa hapa duniani, abos [Sul]]</a>

<q>expression of amazement</q>
<a>saa
[derived from Arabic]</a>

<q>all right (2)</q>
<a>(1) haya
[derived from Arabic]

(2) barabara
[derived from Farsi]</a>

<q>exclamation of astonishment (2)</q>
<a>(1) assalala
[Swahili Example: Assalala!  Ati pambo la miguu!  [Abd]]
[derived from an Arabic word]

(2) salale
[derived from an Arabic word]</a>

<q>congratulations! (2)</q>
<a>(1) hongera!
[Example: "Champ, hongera, sana" [Muk] = "Champ, many congratulations"]
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]

(2) heko
[derived from Arabic]
[Related Words hekaheka]</a>

<q>Yes, certainly.  (If Allah wills it)</q>
<a>inshallah!</a>

<q>Woe is me!</q>
<a>ole
[Example: ole wangu! = Woe is me!]</a>

<q>welcome!  (to more than one person)</q>
<a>karibuni!
[derived from a karibu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>Watch out! (3)</q>
<a>(1) abedari! [also: habedari!, bedari!]

(2) bedari

(3) habedari</a>

<q>so be it</q>
<a>amina
[derived from an Arabic word]</a>

<q>no way!</q>
<a>la hasha!</a>

<q>Look!</q>
<a>tahamaki</a>

<q>I'm sorry?  (would you mind repeating what you said I didn't understand)</q>
<a>naam</a>

<q>(expresses pain) (3)</q>
<a>(1) a

(2) aa

(3) ah</a>

<q>of course not!</q>
<a>hasha!</a>

<q>no</q>
<a>la</a>

<q>Behold!</q>
<a>tahamaki</a>

<q>exclamation implying disagreement</q>
<a>ati</a>

<q>Fine!</q>
<a>Mzima!
[derived from a zima word]
[derived from Swahili]</a>

<q>expression of astonishment</q>
<a>aka
[Swahili Example: aka, kumbe hayumo!  [Moh]]</a>

<q>they are fine</q>
<a>hawajambo
[Related Words sijambo, hujambo, hajambo, hatujambo, hamjambo]</a>

<q>You there!</q>
<a>Ewe!</a>

<q>Be still! (2)</q>
<a>(1) askut! [Cf.  '-sukutu]

(2) sukutu</a>

<q>what's the news?</q>
<a>habari?
[Example: habari gani?; habari za asubuhi?; habari za leo? = what's the news?  what's the news of the morning?; what's the news of the day?]
[derived from Arabic]</a>

<q>no never!</q>
<a>la hasha!</a>

<q>certainly</q>
<a>naam</a>

<q>up to you</q>
<a>juu yako
[Related Words yako]</a>

<q>By God!</q>
<a>wallah!</a>

<q>Dear Sir</q>
<a>Bwana Mpendwa</a>

<q>excuse me</q>
<a>samahani
[Example: Samahani kwa kutokuona = excuse me for not seeing you]</a>

<q>expression of contempt (2)</q>
<a>(1) ng'o

(2) ng'oo</a>

<q>all right! (2)</q>
<a>(1) fauwa

(2) ee!</a>

<q>would that</q>
<a>laiti
[Swahili Example: laiti angalikuja!  [Rec]]</a>

<q>you're welcome (to more than one person)</q>
<a>karibuni
[derived from a karibu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>take care!</q>
<a>bedari</a>

<q>OK</q>
<a>haya
[derived from Arabic]</a>

<q>greetings</q>
<a>jambo [greeting used exclusively for those assumed to be tourists who do not know Swahili]
[Related Words jamboni, sijambo, hujambo, hajambo, hatujambo, hamjambo, hawajambo]</a>

<q>hurrah!</q>
<a>heko
[derived from Arabic]
[Related Words hekaheka]</a>

<q>good</q>
<a>marahaba</a>

<q>expresses impatience (2)</q>
<a>(1) ala

(2) ama!</a>

<q>exclamation referring to 2nd pers.  pl.  Hey, you there!</q>
<a>enyi!</a>

<q>certainly not!</q>
<a>hasha
[Swahili Example: si kwamba ametulia na hilo jarida [...] Hasha.  [Muk]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>nonsense!</q>
<a>mawe!
[derived from a jiwe word]
[derived from Swahili]</a>

<q>forgive me</q>
<a>samahani
[Example: Samahani kwa kuchelewa = forgive me for being late]</a>

<q>we are fine</q>
<a>hatujambo
[Related Words sijambo, hujambo, hajambo, hamjambo, hawajambo]</a>

<q>Very well!</q>
<a>tayib!
[Related Words taibu]</a>

<q>Silence! (2)</q>
<a>(1) askut!

(2) sukutu</a>

<q>right! (2)</q>
<a>(1) dike

(2) tike</a>

<q>really!</q>
<a>kee!
[Swahili Example: kee nishukuru wewe [Moh]]</a>

<q>Be quiet! (2)</q>
<a>(1) buu!

(2) chub!</a>

<q>expletive often expressing shock or dismay</q>
<a>lahaula
[derived from a < Arabic word]</a>

<q>it's not worth the trouble!</q>
<a>yasini!
[derived from an Arabic word]</a>

<q>wishes of fecundity that are also expressed on the occasion of the first menstruation</q>
<a>chereko!  chereko!</a>

<q>is that so?</q>
<a>alaa?</a>

<q>(in salutation) ( l wish you) a long life</q>
<a>tahyati</a>

<q>Oh really!</q>
<a>Aisee! [Literally - "I say"]
[derived from an eng.  I say word]</a>

<q>friends</q>
<a>jamani
[derived from a jamii, ujamaa word]</a>

<q>Well, what do you know?</q>
<a>sasa
[Example: Sasa, tutafanya nini? = what are we going to do now?]</a>

<q>wait!</q>
<a>ngoja!</a>

<q>scornful expression used by women</q>
<a>yasini!
[Swahili Example: Yasini!  Sitotia manyoya ya nguruwe kinywani mwangu.  [Abd]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>no!  (emph.)</q>
<a>katu</a>

<q>That is the way it is!  Yes! (2)</q>
<a>(1) ndio

(2) ndiyo</a>

<q>I am okay</q>
<a>sijambo
[Example: hujambo?  sijambo = how are you?  I'm okay.]
[Related Words hujambo, hajambo, hatujambo, hamjambo, hawajambo]</a>

<q>bravo!</q>
<a>heko
[derived from Arabic]
[Related Words hekaheka]</a>

<q>exclamation of contempt</q>
<a>nobe
[Swahili Example: pesa mbili tu nobe zinakushinda kuzivumbua [Abd]]</a>

<q>Especially you (pl)!</q>
<a>ndinyi</a>

<q>expresses amazement (2)</q>
<a>(1) aka

(2) ala</a>

<q>Especially us!</q>
<a>ndisi</a>

<q>expression of sympathy</q>
<a>pole</a>

<q>is it so?</q>
<a>ndivyo?</a>

<q>not at all (2)</q>
<a>(1) la

(2) abadani</a>

<q>God bless</q>
<a>Mungubariki
[Swahili Example: Mungubariki ana siku sita za kumtafuta mwana wa watu [Moh]]</a>

<q>expression of derision (2)</q>
<a>(1) ng'o

(2) ng'oo</a>

<q>goodbye (said to more than one person)</q>
<a>kwa herini
[derived from a kwa, heri word]
[derived from Swahili]</a>

<q>Hey there!</q>
<a>ewe!</a>

<q>Yes ma'am! (3)</q>
<a>(1) abe [also: labeka, labe, bee, ebee!]

(2) abee
[derived from an Arabic: labeka word]

(3) Labeka!</a>

<q>thank you (2)</q>
<a>(1) asante
[Example: Baada ya mlo mzuri, alimshukuru mpishi, "Asante sana kwa chakula." = After a good meal, she thanked the cook, "Thank you very much for the food."]

(2) aye
[Dialect archaic]</a>

<q>slowly</q>
<a>ado ado [kwenda polepole, kuchelewesha] [slang source www.darhotwire.com 3/2004]</a>

<q>salutation</q>
<a>jambo [greeting used exclusively for those assumed to be tourists who do not know Swahili]
[Related Words jamboni, sijambo, hujambo, hajambo, hatujambo, hamjambo, hawajambo]</a>

<q>please</q>
<a>tafadhali
[derived from Arabic]
[Related Words -fadhili]</a>

<q>God willing</q>
<a>inshallah</a>

<q>I say</q>
<a>aisee
[derived from a (colloquial) word]
[Dialect colloquial]</a>

<q>Look out! (3)</q>
<a>(1) abedari! [also: habedari!, bedari!]

(2) bedari

(3) habedari</a>

<q>Help!  (a cry introducing and concluding the ceremony for exorcising spirits) (2)</q>
<a>(1) taileni
[anthropology]

(2) tailetai</a>

<q>it is indeed</q>
<a>ndi</a>

<q>sampletest_eng2</q>
<a>sampletest_swa2 [this is a test entry for software testing purposes]</a>

<q>Listen!  (exclamation introducing a statement)</q>
<a>ati!</a>

<q>I'm the one!</q>
<a>ndimi</a>

<q>Excuse me</q>
<a>kunradhi</a>

<q>immediately</q>
<a>halahala!</a>

<q>exclamation of surprise</q>
<a>do
[Swahili Example: Do!  Do!  Huyo aliyesuka mabutu chuma kweli kweli.  [Ma]]</a>

<q>suit yourself</q>
<a>kwa hiari</a>

<q>indeed</q>
<a>wallai!
[Swahili Example: wallai!  nitakwenda]</a>

<q>just as you like</q>
<a>hiari yako
[derived from Arabic]</a>

<q>hello (2)</q>
<a>(1) aisee [Literally - "I say"]
[derived from an Eng.  (I say) word]

(2) jambo [greeting used exclusively for those assumed to be tourists who do not know Swahili]
[Example: jambo, mzungu! = hello, European visitor!]
[Related Words jamboni, sijambo, hujambo, hajambo, hatujambo, hamjambo, hawajambo]</a>

<q>good! (4)</q>
<a>(1) njema!

(2) fauwa

(3) tike

(4) dike</a>

<q>at your service! (2)</q>
<a>(1) abee
[Example: "Tinda!"  Tinda alikuwa bintiye [...].  "Abee!"  [Kez] = "Tinda!"  Tinda was his daughter [...].  "At your service!"]
[derived from an Arabic: labeka word]

(2) ebee [Rechenbach notes this term "formerly used by slaves." In contemporary Swahili, the term is frequently used without any connotations of servility.  -- MB]</a>

<q>hush!</q>
<a>uss!</a>

</category>

<category name="Swahili Active / noun">

<q>wanderer (3)</q>
<a>(1) mtanga
[Swahili Plural watanga]
[derived from a tanga V word]
[1/2]

(2) mtangatanga
[Swahili Plural watangatanga]
[derived from a tanga V word]
[1/2]

(3) mwasikwao [si + kwao]
[Swahili Plural wasikwao]
[1/2]</a>

<q>shock absorber</q>
<a>shokomzoba
[Swahili Plural shokomzoba]
[9/10]</a>

<q>European potato</q>
<a>kiazi cha kizungu
[Swahili Plural viazi vya kizungu]
[Related Words kizungu]
[7/8]</a>

<q>brigand (2)</q>
<a>(1) haramia
[Swahili Plural maharamia]
[5/6]

(2) mnyang'anyi
[Swahili Plural wanyang'anyi]
[derived from a nyang'anya V word]
[1/2]</a>

<q>brown-necked parrot</q>
<a>kwao shingo-kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural kwao shingo-kahawia]
[Taxonomy Poicephalus robustus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>periphery (3)</q>
<a>(1) mzingo
[Swahili Plural mizingo]
[derived from a zinga V word]

(2) pambizo
[Swahili Plural mapambizo]
[5/6]

(3) pembizo
[Swahili Plural mapembizo]
[5/6]</a>

<q>scab (4)</q>
<a>(1) gaga
[Swahili Plural magaga]
[5/6]

(2) kigaga
[Swahili Plural vigaga]
[7/8]

(3) kikoko
[Swahili Plural vikoko]
[derived from an ukoko word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kipele
[Swahili Plural vipele]
[derived from an upele word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>rack</q>
<a>susu
[Swahili Plural susu]
[Example: akawafurusha kuku mpaka kwenye masusu yao = she drove the chickens away toward their racks [where they roost]]
[9/10]</a>

<q>chutney (3)</q>
<a>(1) achari
[derived from Hindi]
[9]

(2) kachumbari
[Swahili Plural kachumbari]
[9/10]

(3) chatne
[Swahili Plural chatne]
[9/10]</a>

<q>wailing cisticola</q>
<a>kidenenda mwombolezaji
[Swahili Plural videnenda waombolezaji]
[Taxonomy Cisticola distinctus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>good advice (piece of) (2)</q>
<a>(1) sina
[Swahili Plural sina]
[9/10]

(2) sini
[Swahili Plural sini]
[9/10]</a>

<q>dirge (4)</q>
<a>(1) maombolezo

(2) ombolezo
[Swahili Plural maombolezo]
[5/6]

(3) tahalili
[Swahili Plural tahalili]
[9/10]

(4) tahlili
[Swahili Plural tahlili]
[9/10]</a>

<q>hump (of a camel)</q>
<a>gongo
[Swahili Plural magongo]
[5/6]</a>

<q>turn (of a road, river)</q>
<a>kizingo
[Swahili Plural vizingo]
[derived from a zinga V word]
[7/8]</a>

<q>Islamic prayer (in distress or illness etc.) (3)</q>
<a>(1) burda

(2) buruda

(3) burudai</a>

<q>handle (of tool, sword, knife etc.)</q>
<a>kipini
[Swahili Plural vipini]
[Related Words mpini]
[7/8]</a>

<q>gift from father to teacher on matriculation of child</q>
<a>koto
[Swahili Plural koto]
[9/10]</a>

<q>period of residence</q>
<a>kikao
[Swahili Plural vikao]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>green-headed oriole</q>
<a>kubwilu kichwa-kijani
[Swahili Plural kubwilu kichwa-kijani]
[Taxonomy Oriolus chlorocephalus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>thigh (4)</q>
<a>(1) kiweo
[Swahili Plural viweo]
[7/8, anatomy]

(2) pembejo
[Swahili Plural mapembejo]
[5/6]

(3) unyonga
[Swahili Plural nyonga]
[11/10, anatomy]

(4) upaja
[Swahili Plural mapaja]
[derived from a paja N word]
[11/6]</a>

<q>slash (3)</q>
<a>(1) chanjo
[Swahili Plural machanjo]

(2) tojo
[Swahili Plural matojo]

(3) uchale
[Swahili Example: alimkata uchale kwa ncha ya kisu]</a>

<q>port (2)</q>
<a>(1) bandari [Cf.  mbandarini / also: bendari]
[Swahili Plural bandari]
[Example: bandari ya mto = river port]
[9/10]

(2) bendari
[Example: bendari ya mto = river port]</a>

<q>mental disorder</q>
<a>kichaa
[Swahili Plural vichaa]
[Example: ana kichaa = he has a mental disorder (he is insane)]
[7/8]</a>

<q>machinist (2)</q>
<a>(1) dereva [Engl.]
[Swahili Plural madereva]
[5/6an]

(2) dreva [Engl.]
[Swahili Plural madreva]
[5/6an]</a>

<q>cylindrical object (hollow)</q>
<a>mzinga
[Swahili Plural mizinga]
[Example: mzinga wa nyuki = beehive.]
[derived from a zinga V word]</a>

<q>approach (5)</q>
<a>(1) jilio
[Swahili Plural majilio]

(2) jio [rare]
[Swahili Plural majio]
[derived from a ja word]

(3) maingilio
[Example: maingilio ya kivita = armed intervention]
[derived from an ingia word]

(4) majilio
[derived from a ja word]

(5) msogeo
[Swahili Plural misogeo]
[Swahili Example: alisogea, na msogeo wake haukumkalia vyema Tamima [Moh]]
[3/4]</a>

<q>termite</q>
<a>mchwa
[Swahili Plural mchwa]
[9/10an]</a>

<q>cardamom</q>
<a>iliki
[Swahili Plural iliki]
[derived from Hindi]
[Taxonomy Elettaria cardamomum]
[9/10, botany / culinary]</a>

<q>bookstore</q>
<a>duka la vitabu
[Swahili Plural maduka ya vitabu]
[Related Words kitabu]
[5/6]</a>

<q>home of evil spirits</q>
<a>ujinini
[Dialect archaic]</a>

<q>service in the navy</q>
<a>kazi ya kibaharia
[Swahili Plural kazi za kibiharia]
[9/10]</a>

<q>friendship (7)</q>
<a>(1) haba
[Swahili Plural haba]
[derived from Arabic]
[Related Words hebu, muhebi, stahabu]
[9/10]

(2) huba
[Swahili Plural huba]
[9/10]

(3) udugu

(4) urafiki
[Example: pengine urafiki mliofanya na mtu mwengine waweza kuvunjika [Nyota 1968] = perhaps a friendship you formed with someone may break up]
[14]

(5) usahibu

(6) usono
[14]

(7) usuhuba</a>

<q>fine (for violating the rules of a club etc.)</q>
<a>haka
[Swahili Example: shika haka]</a>

<q>line (of poetry)</q>
<a>shairi
[Swahili Plural mashairi]
[Example: tunga mashairi. = compose poetry]
[5/6]</a>

<q>handle (of a bucket or pot)</q>
<a>utambo
[Swahili Plural tambo]
[11/10]</a>

<q>critical situation</q>
<a>wasiwasi</a>

<q>newspaperman</q>
<a>mwanagazeti
[Swahili Plural wanagazeti]
[derived from an eng word]</a>

<q>two days ago</q>
<a>juzi
[Swahili Plural majuzi]
[5/6]</a>

<q>your honor</q>
<a>mtukufu
[Swahili Plural watukufu]
[1/2]</a>

<q>phial</q>
<a>mkebe
[Swahili Plural mikebe]
[Swahili Example: anauchukua ule mkebe wake wa madawa [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[3/4]</a>

<q>constitution (8)</q>
<a>(1) dutu
[Swahili Plural dutu]
[9/10]

(2) hulka
[Swahili Plural hulka]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) katiba
[Swahili Plural katiba]
[9/10, political]

(4) maumbile
[Swahili Plural maumbile]
[derived from an umba V, umbile N word]

(5) mpango
[Swahili Plural mipango]
[derived from a panga word]
[3/4, political]

(6) sharia
[Swahili Plural sharia]
[Example: sheria ya jamhuri. = constitution of the land]
[9/10]

(7) sheria
[Swahili Plural sheria]
[Example: sheria ya jamhuri. = laws of the land]
[9/10]

(8) dutu
[Swahili Plural madutu]
[5/6]</a>

<q>ingenuousness</q>
<a>weupe</a>

<q>full moon (2)</q>
<a>(1) mbalamwezi
[Swahili Plural mbalamwezi]
[9/10]

(2) mwezi mkubwa
[Swahili Plural miezi mikubwa]
[3/4]</a>

<q>curb (2)</q>
<a>(1) kizuio
[Swahili Plural vizuio]
[derived from a zuia N word]
[7/8]

(2) kizuizi
[Swahili Plural vizuizi]
[derived from a zuia N word]
[7/8]</a>

<q>propeller (of ship or airplane)</q>
<a>panga
[Swahili Plural mapanga]
[5/6]</a>

<q>annoyance (32)</q>
<a>(1) changamko
[Swahili Plural machangamko]
[derived from a -changamka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) chokochoko
[Swahili Plural chokochoko]
[9/10]

(3) gubu

(4) janga
[Swahili Plural majanga]
[Related Words mjango]
[5/6]

(5) kasirani
[derived from a kasiri word]

(6) kerezo
[Swahili Plural makerezo]
[derived from a kera word]
[5/6]

(7) kero
[Swahili Plural kero]
[derived from a kera V word]
[9/10]

(8) kisirani
[Swahili Plural visirani]
[derived from Arabic]
[7/8]

(9) makeke
[6]

(10) masubuko
[Swahili Plural masubuko]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6/6]

(11) masumbufo
[Swahili Plural masumbufo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6/6]

(12) masumbulizi
[Swahili Plural masumbulizi]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6/6]

(13) masumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6/6]

(14) maudhiko
[Swahili Plural maudhiko]
[derived from an udhi V word]
[6/6]

(15) mchokocho
[Swahili Plural michokocho]
[derived from a -chokocha V word]
[3/4]

(16) nongwa
[Swahili Plural nongwa]
[derived from a nonga word]
[9/10]

(17) sumbuko
[Swahili Plural masumbuko]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(18) sumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(19) taabu
[Swahili Plural taabu]
[9/10]

(20) tafrani
[Swahili Plural tafrani]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(21) tata
[Swahili Plural matata]
[5/6]

(22) uchokozi
[Swahili Plural machokozi]
[11/6]

(23) uchungu
[Swahili Plural machungu]
[Related Words chungu]
[11/6]

(24) udhi
[Swahili Plural maudhi]
[Swahili Example: nilikuwa nikiyaona maafa na maudhi waliofikishiwa wenzangu [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(25) udhia
[derived from an udhi V word]
[14]

(26) udhiko

(27) upasi

(28) upekecho

(29) usumbufu

(30) utesaji

(31) utesi

(32) zahama
[Swahili Plural zahama]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>dumb (voiceless) person</q>
<a>bubu
[Swahili Plural mabubu]
[5/6an]</a>

<q>scaly francolin</q>
<a>kwale mabaka
[Swahili Plural kwale mabaka]
[Taxonomy Pternistis squamatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>misgivings (when requested to do something) (3)</q>
<a>(1) wasi
[Swahili Plural maasi]
[11/6]

(2) uwaasi

(3) uwasi
[Swahili Plural mawasi]</a>

<q>puffback flycatcher</q>
<a>kapurapunda
[Swahili Plural kapurapunda]
[Taxonomy Batis sp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>arrangement (in a row or line)</q>
<a>usawanisho</a>

<q>rufous-backed mannikin</q>
<a>tongo kanga
[Swahili Plural tongo kanga]
[Taxonomy Lonchura bicolor nigriceps]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Vietnamese</q>
<a>Mvietnamu [Mvietinamu is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Mvietinam is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wavietnamu]
[1/2]</a>

<q>tin can</q>
<a>daba
[Swahili Plural madaba]
[5/6]</a>

<q>celibacy</q>
<a>ubikira
[Swahili Example: kukaa na ubikira ni njia mmoja ya kuzuia mimba zisiohalali]</a>

<q>metal basin used for washing the hands before and after meals</q>
<a>tasa
[Swahili Plural tasa]
[9/10]</a>

<q>cure (6)</q>
<a>(1) dawa
[Swahili Plural madawa]
[Example: jino la pembe si dawa ya pengo (methali) = an ivory tooth is not a cure for the lost tooth (proverb)]
[derived from Arabic]
[5/6]

(2) maponyea
[derived from a pona word]
[6]

(3) maponyo
[derived from a pona word]
[6]

(4) matibabu
[derived from a tiba N word]
[6]

(5) mgango
[Swahili Plural migango]
[derived from a ganga V word]
[3/4]

(6) tiba
[Swahili Plural tiba]
[9/10]</a>

<q>intellect (2)</q>
<a>(1) akili
[Swahili Plural akili]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) uwekevu</a>

<q>stream (4)</q>
<a>(1) fumbi
[Swahili Plural mafumbi]
[5/6]

(2) kijito
[Swahili Plural vijito]
[derived from a mto word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) mfo
[Swahili Plural mifo]
[3/4]

(4) mto
[Swahili Plural mito]
[Related Words jito, kijito]
[3/4, geography]</a>

<q>sending off (act of)</q>
<a>utuma</a>

<q>appeal (10)</q>
<a>(1) kibirikizi
[Swahili Plural vibirikizi]
[7/8]

(2) lalamiko [usually malalamiko]
[Swahili Plural malalamiko]
[derived from a lalama V word]

(3) maombezi

(4) maombi

(5) maombo

(6) maomvi

(7) mwito
[Swahili Plural miito]
[derived from an ita V word]
[3/4]

(8) rufaa
[Swahili Plural rufaa]
[9/10, legal]

(9) ulalamishi

(10) ulalamizi</a>

<q>good luck (5)</q>
<a>(1) bahati njema
[derived from Arabic]
[Related Words njema]
[9]

(2) sudi [rare]
[Swahili Plural sudi]
[9/10]

(3) heri
[Swahili Example: mtu wa heri; jaliwa (na) heri; kwa heri!; kwa heri ya kuonana!]

(4) jaha
[Swahili Example: (=utukufu, ukuu, usitawi, heshima); mtu aliyeshushiwa jaha; (fig.) kilango cha jaha; nyota ya jaha; (astr.) ameona nyota ya jaha; pa jaha]

(5) chumu [rare]</a>

<q>colored marking (on animals)</q>
<a>batobato
[Swahili Plural mabatobato]
[5/6]</a>

<q>obstruction (13)</q>
<a>(1) inda
[Swahili Plural inda]
[Swahili Example: lakini kanzu ilifanya inda, na kuyawacha maungo yake wazi [Sul]]
[9/10]

(2) kinga
[Swahili Plural kinga]
[9/10]

(3) makinzano
[Swahili Plural makinzano]
[derived from a -kinza word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(4) kipingo
[Swahili Plural vipingo]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kizuizi
[Swahili Plural vizuizi]
[Swahili Example: matone ya maji yakaendelea kumdondokea bila ya kizuizi [Ng]]
[7/8]

(6) kwao
[Swahili Plural makwao]
[Swahili Example: njia ya kwao [Rec]]
[derived from a kwaa V word]
[5/6]

(7) kwazo
[Swahili Plural makwazo]
[Swahili Example: njia ya kwao [Rec]]
[derived from a kwaa V word]
[5/6]

(8) mkinga
[Swahili Plural mikinga]
[Swahili Example: mkinga wa maji]
[derived from a kinga V word]
[3/4]

(9) mzibo
[Swahili Plural mizibo]
[derived from a ziba V word]
[3/4]

(10) pingo
[Swahili Plural mapingo]
[derived from a pinga V word]
[5/6]

(11) upinzani

(12) zuio
[Swahili Plural mazuio]
[derived from a zuia V word]
[5/6]

(13) zuizi
[Swahili Plural mazuizi]
[5/6]</a>

<q>Filipino</q>
<a>Mfilipino
[Swahili Plural Wafilipino]
[1/2]</a>

<q>lesser black-backed gull</q>
<a>shakwe mgongo-mweusi
[Swahili Plural shakwe mgongo-mweusi]
[Taxonomy Larus fuscus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>mosque (3)</q>
<a>(1) jaamati
[derived from a jamii word]

(2) kanisa [rare]
[Swahili Plural makanisa]
[5/6]

(3) msikiti
[Swahili Plural misikiti]
[Example: tulikwenda <b>msikiti</b>ni kusali = we went to the <b>mosque</b> to pray]
[derived from Arabic]
[3/4, general / Islamic]</a>

<q>simple thing</q>
<a>mfuto
[Swahili Plural mifuto]
[Example: mkeka wa mfuto = simple mat]
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>bomb (3)</q>
<a>(1) bombom
[Swahili Plural bombom]
[derived from a bomb word]
[derived from English]
[9/10, military]

(2) bomu [Engl.]
[Swahili Plural mabomu]
[Example: bomb la atomiki = atomic bomb]
[derived from an Eng. word]
[5/6]

(3) kombora
[Swahili Plural makombora]
[Swahili Example: kombora la atomiki]
[5/6]</a>

<q>African army ant</q>
<a>siafu
[Swahili Plural siafu]
[Example: Siafu wameingia jikoni wakala chakula chote = The army ants have invaded the kitchen and eaten all the food]
[Taxonomy Dorylus spp.]
[9/10an, entomology]</a>

<q>certainity</q>
<a>uthubutifu</a>

<q>partition (4)</q>
<a>(1) chamkano
[Swahili Plural machamkano]
[5/6]

(2) kisetiri
[Swahili Plural visetiri]
[derived from Arabic]
[Related Words -stiri]
[7/8]

(3) kasama
[derived from a kasimu word]

(4) mkasama
[Swahili Plural mikasama]
[derived from a kasimu word]
[3/4]</a>

<q>curiosity (8)</q>
<a>(1) kituko
[Swahili Plural vituko]
[Related Words -tukia]
[7/8]

(2) shani
[Swahili Plural shani]
[Example: Ilionekana shani wasichana kujiunga na jeshi = the girls' association with the soldiers was received with curiosity]
[9/10]

(3) uchunguzi

(4) udadisi
[derived from a dadisi V word]
[14]

(5) ujasusi

(6) umbeya
[Swahili Example: [Lulu] umbeya ulimwasha [Ya]]
[14]

(7) upekuzi

(8) utafiti</a>

<q>golden jackal</q>
<a>bweha dhahabu
[Swahili Plural bweha dhahabu]
[Taxonomy Canis aureus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>watcher</q>
<a>tunduzi
[Swahili Plural matunduzi]
[1/2]</a>

<q>swellings</q>
<a>marugurugu
[6]</a>

<q>scissortail sergeant</q>
<a>dodozi [kind of marine fish with striped sides] [aina ya samaki wa bahari mwenye mbavu miraba]
[Swahili Plural dodozi]
[Taxonomy Abudefduf sexfasciatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>sardine</q>
<a>dagaa
[Swahili Plural dagaa]
[derived from Arabic]
[9/10an, marine]</a>

<q>dependable person (2)</q>
<a>(1) mtumainifu
[Swahili Plural watumainifu]
[derived from a tumaini, tumainifu word]
[1/2]

(2) chuma
[Swahili Plural chuma]
[9/10an]</a>

<q>caressing (2)</q>
<a>(1) mabembelezo
[Swahili Plural mabembelezo]

(2) mapembelezo
[Swahili Plural mabembelezo]</a>

<q>Bangladeshi</q>
<a>Mbangladeshi
[Swahili Plural Wabangladeshi]
[1/2]</a>

<q>African rock martin</q>
<a>mbayuwayu koo-jeusi
[Swahili Plural mbayuwayu koo-jeusi]
[Taxonomy Hirundo fuligula]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>monster (2)</q>
<a>(1) dubwana
[Swahili Plural madubwana]
[5/6]

(2) hayawani [rare]
[derived from an uhayawani word]</a>

<q>timber (3)</q>
<a>(1) mbao
[Swahili Plural mbao]
[9/10]

(2) ubao
[Swahili Example: aliangukiwa na ubao wa kichwa]

(3) ubau</a>

<q>sickness of acclimatization</q>
<a>mkunguru
[Swahili Plural mikunguru]
[3/4]</a>

<q>haze</q>
<a>kivumbi
[Swahili Plural vivumbi]
[derived from a vumbi N word]
[7/8]</a>

<q>jugglery</q>
<a>mazingaombwe
[6]</a>

<q>ornamental border woven on</q>
<a>taraza
[Swahili Plural taraza]
[9/10]</a>

<q>collective leadership</q>
<a>uongozi wa pamoja
[Swahili Plural maongozi ya pamoja]
[derived from an ongoza V word]
[11/6]</a>

<q>extra earnings (from jobs outside of one's regular working-hours) (2)</q>
<a>(1) koto

(2) kotokoto</a>

<q>Asian lesser cuckoo</q>
<a>kekeo mdogo
[Swahili Plural kekeo wadogo]
[Taxonomy Cuculus poliocephalus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>little yellow flycatcher</q>
<a>ndwindwi manjano [New proposed name]
[Swahili Plural ndwindwi manjano]
[Taxonomy Erythrocercus holochlorus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>level crossing</q>
<a>tambuka reli
[Swahili Plural tambuka reli]
[9/10, railway]</a>

<q>buyer (at auction)</q>
<a>mzabuni
[Swahili Plural wazabuni]
[derived from a zabuni V word]</a>

<q>giant petrel</q>
<a>kwazi baharini
[Swahili Plural kwazi baharini]
[Taxonomy Macronectes giganteus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>designer (2)</q>
<a>(1) mtunga
[Swahili Plural watunga]
[derived from a tunga V word]
[1/2]

(2) mtungaji
[Swahili Plural watungaji]
[derived from a tunga V word]
[1/2]</a>

<q>unimportant person</q>
<a>chaupepeta
[Swahili Plural vyaupepeta]
[Swahili Example: nini tena safari hii we chaupepeta wa Kisambaa?  [Muk]]
[derived from a pepeta word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>striker (2)</q>
<a>(1) mgomaji
[Swahili Plural wagomaji]
[derived from a goma V word]
[1/2]

(2) mpigaji
[Swahili Plural wapigaji]
[derived from a piga V word]
[1/2]</a>

<q>revocation (3)</q>
<a>(1) kitanguo
[Swahili Plural vitanguo]
[derived from a tangua v word]
[7/8]

(2) tanguko
[Swahili Plural matanguko]
[5/6]

(3) tanguo
[Swahili Plural matanguo]
[5/6]</a>

<q>red-headed malimbe</q>
<a>pasha kitunga [New proposed name]
[Swahili Plural pasha kitunga]
[Taxonomy Malimbus rubricollis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>curl</q>
<a>msokoto
[Swahili Plural misokoto]
[derived from a sokota word]
[3/4]</a>

<q>black-headed weaver</q>
<a>village weaver
[Swahili Plural village weavers]
[Taxonomy Ploceus cucullatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>shoving (3)</q>
<a>(1) msukumano
[Swahili Plural misukumano]
[derived from a sukuma, suka word]

(2) ukumbaji

(3) ukumbizi</a>

<q>fibrous sheath (of the coconut palm)</q>
<a>kozi</a>

<q>resolute person (2)</q>
<a>(1) mpindanifu
[Swahili Plural wapindanifu]
[derived from a pinda, pindani word]
[1/2]

(2) mshupavu
[Swahili Plural washupavu]
[derived from a shupaa, shupavu word]
[1/2]</a>

<q>prodigality (6)</q>
<a>(1) asharati

(2) asherati

(3) ubadhiri

(4) ubadhirifu

(5) uharabu

(6) uharibifu</a>

<q>plaster (7)</q>
<a>(1) lipu
[Swahili Plural lipu]
[9/10]

(2) malhamu

(3) marahamu

(4) marhamu
[Swahili Plural marhamu]
[9/10]

(5) marhamu

(6) mpakato
[Swahili Plural mipakato]
[derived from a paka V word]
[3/4]

(7) mpako
[Swahili Plural mipako]
[derived from a paka word]</a>

<q>plan (18)</q>
<a>(1) akili
[Swahili Plural akili]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) azima
[Swahili Plural maazima]

(3) azimio
[Swahili Plural maazimio]

(4) busara
[Swahili Plural busara]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) dhati

(6) jedwali
[Swahili Plural majedwali]
[5/6]

(7) kasidi
[Swahili Example: (= shauri, maana, nia, mradi)]
[derived from a makusudio N word]

(8) kusudi
[Swahili Example: (= shauri, maana, nia, mradi)]
[derived from a makusudio N word]

(9) maazimio
[Swahili Plural maazimio]

(10) mbinu
[Swahili Plural mbinu]
[9/10]

(11) mpango
[Swahili Plural mipango]
[Swahili Example: kuiharibu mipango yoyote iliyokusudiwa [Muk]]
[derived from a panga V word]
[3/4]

(12) mradi
[Swahili Plural miradi]
[Swahili Example: sasa ni mwalimu na ametimiza mradi wake]
[3/4]

(13) plani
[Swahili Plural plani]
[derived from an engl word]
[9/10]

(14) rasimu
[Swahili Plural rasimu]
[derived from a rasimu V word]
[9/10]

(15) shauri
[Swahili Plural mashauri]
[Example: una shauri? = do you have a plan?]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(16) tabasuri
[Swahili Plural tabasuri]
[derived from Arabic]
[Related Words busara]
[9/10]

(17) tarakibu
[Swahili Plural tarakibu]
[9/10]

(18) utungo</a>

<q>rel.  atonement</q>
<a>malipizi</a>

<q>small child (fig.)</q>
<a>malaika
[Swahili Plural malaika]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]</a>

<q>trickery (6)</q>
<a>(1) ghashi

(2) mkopo
[Swahili Plural mikopo]
[derived from a kopa word]

(3) ubaramaki

(4) ubazazi
[derived from a bazazi n word]
[14]

(5) udanganyifu

(6) ushabaki</a>

<q>scar (6)</q>
<a>(1) athari
[Swahili Plural athari]

(2) baka
[Swahili Plural mabaka]

(3) kovu
[Swahili Plural makovu]
[Example: hucheka kovu asiye kuwa na jeraha (methali) = he laughs at a scar who has received no wound (proverb)]
[5/6]

(4) lengelenge
[Swahili Plural malengelenge]
[5/6]

(5) mtembo [rare]
[Swahili Plural mitembo]

(6) walio</a>

<q>provender (3)</q>
<a>(1) maakuli
[Swahili Plural maakuli]

(2) makuli
[Swahili Plural makuli]

(3) mlo
[Swahili Plural milo]
[derived from a la V word]</a>

<q>bed-wetter</q>
<a>kikojozi
[Swahili Plural vikojozi]
[derived from a -kojoa word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>species of marten</q>
<a>konje
[English Example: strike with the fist.]</a>

<q>elephant (2)</q>
<a>(1) ndovu
[Swahili Plural ndovu]
[9/10an]

(2) tembo
[Swahili Plural tembo]
[9/10an]</a>

<q>little weaver</q>
<a>kwera mdogo
[Swahili Plural kwera wadogo]
[Taxonomy Ploceus luteolus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>student (2)</q>
<a>(1) mwanachuo
[Swahili Plural wanachuo]
[derived from a mwana N, chuo N word]
[1/2]

(2) mwanafunzi [Mtu anayesoma shuleni]
[Swahili Plural wanafunzi]
[Example: Mwanafunzi anasoma kitabu chake darasani = The student is reading his book in class]
[derived from a mwana N, funza V word]
[1/2]</a>

<q>sprightliness</q>
<a>ujana</a>

<q>mud remains of house which has been destroyed</q>
<a>kifusi
[Swahili Plural vifusi]
[derived from a fusa V word]
[7/8]</a>

<q>bigness</q>
<a>ukubwa
[derived from a -kubwwa adj word]
[14]</a>

<q>one who causes dissension (2)</q>
<a>(1) mvuruga
[Swahili Plural wavuruga]
[derived from a vuruga V word]

(2) mvurugaji
[Swahili Plural wavurugaji]
[derived from a vuruga V word]</a>

<q>trading tax (collected by the chief of a particular place for the right to trade in that place)</q>
<a>mrabaha
[Swahili Plural mirabaha]
[3/4, historical]</a>

<q>white-winged black tern</q>
<a>buabua bawa-jeupe
[Swahili Plural buabua bawa-jeupe]
[Taxonomy Chlidonias leucopterus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sandbank (3)</q>
<a>(1) fungu
[Swahili Plural mafungu]
[5/6]

(2) vipwa
[Swahili Plural vipwa]
[derived from a -pwa word]
[derived from Swahili]
[7/8, marine]

(3) makupwa
[derived from a pwa word]</a>

<q>branching of a river</q>
<a>panda ya mto
[Swahili Plural panda za mto]
[9/10]</a>

<q>crescent moon</q>
<a>mwezi mwandamo
[Swahili Plural miezi miandamo]
[3/4, astronomy]</a>

<q>active person</q>
<a>mtendaji
[Swahili Plural watendaji]
[derived from a tenda V word]
[1/2]</a>

<q>where there is...</q>
<a>palipo
[Example: palipoinuka = highland.]</a>

<q>stagnation</q>
<a>mavilio
[Swahili Plural mavilio]
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>miser (6)</q>
<a>(1) bahili
[Swahili Plural bahili]
[Example: mali ya ~ huliwa na wadudu = The property of a miser is apt to be eaten by insects (proverb).]
[9/10an]

(2) makabidhi
[Swahili Plural wakabidhi]
[derived from a kabidhi V word]

(3) mchopozi
[Swahili Plural wachopozi]
[derived from a chopa V word]
[1/2]

(4) mkabidhi
[Swahili Plural wakabidhi]
[derived from a kabidhi V word]
[1/2]

(5) mchoyo
[Swahili Plural wachoyo]
[1/2]

(6) bahili
[Swahili Plural mabahili]
[5/6an]</a>

<q>sable antelope (2)</q>
<a>(1) mbarapi
[Swahili Plural mparapi]
[Taxonomy Hippotragus niger]
[9/10an, zoology]

(2) palahala
[Swahili Plural palahala]
[Taxonomy Hippotragus niger]
[9/10an, zoology]</a>

<q>erectness</q>
<a>wima
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]
[14]</a>

<q>composure (3)</q>
<a>(1) makini
[6]

(2) taratibu
[Swahili Plural taratibu]
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]
[9/10]

(3) utulivu</a>

<q>performer</q>
<a>mwonyeshaji
[Swahili Plural waonyeshaji]
[derived from an ona V word]
[1/2]</a>

<q>main street of a neighborhood</q>
<a>mtaa
[Swahili Plural mitaa]
[3/4]</a>

<q>mealtime (2)</q>
<a>(1) pindi ya chakula [time to eat food] [wakati wa kula chakula]
[Swahili Plural pindi za chakula]
[Related Words pindi]
[9/10]

(2) pindi ya chakula
[Swahili Plural pindi za chakula]
[9/10]</a>

<q>anchor (with two flukes)</q>
<a>baura [[Eng.  bower?]]</a>

<q>dictator</q>
<a>dikteta
[Swahili Plural madikteta]
[5/6an]</a>

<q>aloe plant (2)</q>
<a>(1) mshubiri
[Swahili Plural mishubiri]

(2) msubili
[Swahili Plural misubili]</a>

<q>sadness (12)</q>
<a>(1) ghamu
[Swahili Plural ghamu]
[9/10]

(2) huzuni
[Swahili Plural huzuni]
[9/10]

(3) jitimai
[Swahili Example: kuwa na jitimai]

(4) kibuhuti
[Swahili Plural vibuhuti]
[derived from Arabic]
[7/8]

(5) majonzi
[Example: fanya/ona majonzi = be sad]

(6) mayonzi
[Example: fanya/ona majonzi = be sad]

(7) msiba
[Swahili Plural misiba]
[Example: shikwa [patwa] na msiba mkuu [ mkubwa] = be overcome by great sadness.]
[derived from a sibu word]

(8) simanzi
[Swahili Plural simanzi]
[9/10]

(9) uchungu
[Swahili Plural machungu]
[Example: uso wake Katibu Lupituko ulielekea kuingiwa na uchungu mkuu [Mun] = Secretary Lupituko's face began to be overtaken by major annoyance]
[Related Words chungu]
[11/6]

(10) usononi

(11) usununo

(12) uzito
[Example: alikuwa katika uzito wa majonzi na kwikwi za kilio [Moh] = he was absorbed n the sadness of the grief and sobbing of the funeral]
[Related Words -zito]
[14]</a>

<q>ray (of sun)</q>
<a>kengee
[Swahili Plural makengee]
[5/6]</a>

<q>offender (3)</q>
<a>(1) mkosaji
[Swahili Plural wakosaji]
[derived from a kosa V word]
[1/2]

(2) mkosefu
[Swahili Plural wakosefu]
[derived from a kosa V word]
[1/2]

(3) mkosi
[Swahili Plural wakosi]
[derived from a kosa V word]
[1/2]</a>

<q>metal box (usually for betel)</q>
<a>jaluba
[Swahili Plural (-), (-), vijaluba]</a>

<q>applicant (5)</q>
<a>(1) mgombea
[Swahili Plural wagombea]
[Example: mgombea uchaguzi = candidate in an election.]
[derived from a gomba V word]

(2) mgombeaji
[Swahili Plural wagombeaji]
[Example: mgombea uchaguzi = candidate in an election.]
[derived from a gomba V word]

(3) mhitaji
[Swahili Plural wahitaji]
[derived from a hitaji word]

(4) mtaka
[Swahili Plural wataka]
[derived from a -taka word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(5) mwombaji
[Swahili Plural waombaji]
[Example: Mwombaji amekataliwa = The applicant has been rejected]
[derived from a -omba, V word]
[1/2]</a>

<q>annihilation</q>
<a>kumbo
[Swahili Plural makumbo]
[derived from a -kumba word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>Cassin's honeybird</q>
<a>mlembe mdomo-mwembamba [New proposed name]
[Swahili Plural walembe mdomo-mwembamba]
[Taxonomy Prodotiscus insignis]
[1/2, ornithology]</a>

<q>black-headed waxbill</q>
<a>mshigi kichwa-cheusi [New proposed name]
[Swahili Plural mishigi kichwa-cheusi]
[Taxonomy Estrilda atricapilla]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>ornamental chain</q>
<a>mkufu
[Swahili Plural mikufu]
[Example: Ni mwema utungo wangu, kwa vikuba na mikufu [Shaaban Robert, Masomo 427]; mkufu wa shingo = My poem is good for wearing as an ornamental chain of flowers or of precious metal.]</a>

<q>crab</q>
<a>kaa
[Swahili Plural kaa]
[Example: kuokota kombe, chaza, makome, kaa, chanje au fukulile [Moh] = to gather conch, oysters, shellfish, large crabs, small crabs, or crabs hiding in the sand]
[9/10an, marine]</a>

<q>Indonesian</q>
<a>Mwindonesia
[Swahili Plural Waindonesia]
[1/2]</a>

<q>trick (13)</q>
<a>(1) busara
[Swahili Plural busara]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) danganyo
[Swahili Plural madanganyo]
[derived from a danganya v word]
[5/6]

(3) hila
[Swahili Plural hila]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) hila
[Swahili Example: kwa hila; fanya hila; hila a hila]

(5) kitimbi
[Swahili Plural vitimbi]
[derived from a chimba V? word]
[7/8]

(6) mazingaombwe
[Swahili Plural mazingaombwe]
[6/6]

(7) mazingaumbo
[Swahili Plural mazingaumbo]
[6/6]

(8) mbinu
[Swahili Plural mbinu]
[9/10]

(9) mzungu
[Swahili Plural mizungu]
[3/4]

(10) shabaki
[Swahili Plural shabaki]
[9/10]

(11) shabuka
[Swahili Plural shabuka]
[9/10]

(12) tabasuri
[Swahili Plural tabasuri]
[derived from Arabic]
[Related Words -tabasuria, -tabasurika, -tabasurisha]
[9/10]

(13) ushabaki</a>

<q>open sea</q>
<a>baharini panapana [bahari ambayo ni wasi]
[derived from a bahari word]
[derived from Swahili]
[Related Words pana]
[9]</a>

<q>twisted (thing)</q>
<a>msonge
[Swahili Plural misonge]
[derived from a songa V word]
[3/4]</a>

<q>marine slug (large variety)</q>
<a>babaje
[Swahili Plural babaje]
[9/10an, zoology]</a>

<q>Sirius (the dog star)</q>
<a>shiraa
[Swahili Plural shiraa]
[9/10]</a>

<q>town green</q>
<a>uga
[Swahili Plural nyuga]
[11/10]</a>

<q>kingdom (3)</q>
<a>(1) miliki
[derived from a miliki, malki word]

(2) milki
[derived from a miliki, malki word]

(3) ufalme
[Swahili Plural falme]
[derived from a falme N word]
[11/10]</a>

<q>play (3)</q>
<a>(1) changamko
[Swahili Plural machangamko]
[derived from a -changamka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) masihara
[Swahili Plural masihara]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) mchezo
[Swahili Plural michezo]
[Swahili Example: mara moja Zakaria alianza mchezo wake wa kawaida]
[Related Words cheza]
[3/4]</a>

<q>prescribed duty (of religion)</q>
<a>faradhi
[Swahili Plural faradhi]
[Swahili Example: kutekeleza suna na faradhi za ndoa [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>viscous fluid</q>
<a>ute
[Swahili Plural mate]</a>

<q>black swift</q>
<a>teleka mweusi
[Swahili Plural teleka weusi]
[Taxonomy Apus barbatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>propagation (4)</q>
<a>(1) uvyazi
[Swahili Example: tumbo/mji la/wa uvyazi]

(2) uzalishaji

(3) uzalishi

(4) uzazi</a>

<q>wooden disc or plug inserted in a woman's upper lip (Makonde and Wiha and Nyasa ethnic groups)</q>
<a>ndonya
[9/10]</a>

<q>last born child</q>
<a>kitinda mimba [mtoto aliyezaliwa baada ya ndugu zake]
[Swahili Plural vitinda mimba]
[Example: Wa tatu ni Bakari.  Yeye ni kitinda mimba.  (Moshi Tuimarishe 56). = The third one is Bakari.  He is the last born child.]
[7/8an]</a>

<q>bracelet of beads</q>
<a>kilinzi
[Swahili Plural vilinzi]
[7/8]</a>

<q>one who hums under his breath (to calm his nerves or to soothe a child)</q>
<a>mtumbuizi
[Swahili Plural watumbuizi]
[derived from a tumbuika word]</a>

<q>curry powder</q>
<a>bizari
[Swahili Plural bizari]
[9/10]</a>

<q>arrest (3)</q>
<a>(1) rimende
[Swahili Plural rimende]
[Example: weka rumande = put under arrest.]
[9/10]

(2) rumande
[Swahili Plural rumande]
[Example: weka rumande = put under arrest.]
[derived from an eng word]
[9/10]

(3) rumenda
[Swahili Plural rumenda]
[Example: weka rumande = put under arrest.]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>confidential teaching as in initiation settings</q>
<a>kunga
[Swahili Plural kunga]
[Related Words kungwi, mkunga, ukunga, ukungwi]
[9/10]</a>

<q>leprosy (7)</q>
<a>(1) balasi
[Swahili Plural balasi]

(2) barasi
[medical]

(3) chethamu
[medical]

(4) jethamu
[medical]

(5) jethamu
[Swahili Plural Jethamu]
[9/10]

(6) matana
[Swahili Plural matana]
[Swahili Example: (= ukoma)]

(7) ukoma
[Swahili Example: mwenye ukoma]</a>

<q>nagger (3)</q>
<a>(1) mpuzi
[Swahili Plural wapuzi]
[derived from a puza V word]
[1/2]

(2) mwambaji
[Swahili Plural waambiji]
[derived from an amba V word]
[1/2]

(3) mwambi
[Swahili Plural waambi]
[derived from an amba V word]
[1/2]</a>

<q>crag (5)</q>
<a>(1) domo
[Swahili Plural madomo]
[5/6]

(2) gebali
[Swahili Plural magebali]
[5/6]

(3) genge
[Swahili Plural magenge]
[5/6]

(4) jabali
[Swahili Plural majabali]
[5/6]

(5) mwamba
[Swahili Plural miamba]
[3/4]</a>

<q>state of life</q>
<a>manzili
[6]</a>

<q>Stierling's woodpecker</q>
<a>kigong'ota-miombo
[Swahili Plural vigong'ota-miombo]
[Taxonomy Dendropicos stierlingi]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>brass vessel (small with narrow neck)</q>
<a>kalasia
[Swahili Plural kalasia]
[9/10]</a>

<q>temptation to do evil</q>
<a>ubilisi
[derived from an Arabic - iblisi n word]
[14]</a>

<q>manifesto</q>
<a>manifesto
[Swahili Plural manifesto]
[9/10]</a>

<q>complying (act of)</q>
<a>ufuataji</a>

<q>leaf of book</q>
<a>gombo
[Swahili Plural magombo]
[5/6]</a>

<q>undertaker</q>
<a>mzishi
[Swahili Plural wazishi]
[derived from a zika V word]
[1/2]</a>

<q>albino (3)</q>
<a>(1) kimazeru
[Swahili Plural vimazeru]
[7/8an]

(2) zeru
[Swahili Plural mazeru]
[5/6an]

(3) zeruzeru
[Swahili Plural mazeruzeru]
[5/6an]</a>

<q>woman's dress (not only traditional)</q>
<a>kanzu
[Swahili Plural kanzu]
[Swahili Example: njoo mama uvae kanzu yako [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>rufous-cheeked nightjar</q>
<a>kirukanjia shavu-jekundu
[Swahili Plural virukanjia shavu-jekundu]
[Taxonomy Caprimulgus rufigena]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>elephantiasis of the scrotum</q>
<a>busha
[medical]</a>

<q>sickness with coughing and sore chest</q>
<a>mkamba
[3, medical]</a>

<q>hardy person</q>
<a>mshupavu
[Swahili Plural washupavu]
[derived from a shupaa, shupavu word]
[1/2]</a>

<q>box (small and metal)</q>
<a>kitasa
[Swahili Plural vitasa]
[derived from a tasa N word]
[7/8]</a>

<q>motorcycle (2)</q>
<a>(1) motobaiki

(2) pikipiki
[Swahili Plural pikipiki]
[9/10]</a>

<q>suture</q>
<a>mshono
[Swahili Plural mishono]
[derived from a shona, mashona word]
[3/4]</a>

<q>Audubon's shearwater</q>
<a>mlinzi tumbo-jeupe [New proposed name]
[Swahili Plural walinzi tumbo-jeupe]
[Taxonomy Puffinus lherminieri]
[1/2, ornithology]</a>

<q>reaper (2)</q>
<a>(1) mvunaji
[Swahili Plural wavunaji,]
[derived from a vuna V word]

(2) mvuni
[Swahili Plural wavunaji,]
[derived from a vuna V word]</a>

<q>earring (6)</q>
<a>(1) bali
[Swahili Plural bali]

(2) heleni
[Swahili Plural heleni]
[9/10]

(3) herini
[derived from a (English) word]

(4) kidividivi
[Swahili Plural vidividivi]
[7/8]

(5) kipuli
[Swahili Plural vipuli]
[7/8]

(6) shamili
[Swahili Plural shamili]
[5/6]</a>

<q>chinaware</q>
<a>kauri
[Swahili Plural kauri]
[9/10]</a>

<q>weed (in a cultivated field)</q>
<a>palizi
[Swahili Plural mapalizi]
[derived from a paa V word]
[5/6]</a>

<q>stratum (3)</q>
<a>(1) pangilio
[Swahili Plural mapangilio]
[derived from a panga V word]
[5/6]

(2) rusu
[Swahili Plural rusu]
[9/10]

(3) tabaka
[Swahili Plural matabaka]
[5/6]</a>

<q>reed (used as a pipestem or musical instrument)</q>
<a>utete
[Swahili Plural tete, matete]</a>

<q>Malawian</q>
<a>Mmalawi
[Swahili Plural Wamalawi]
[1/2]</a>

<q>ground pangolin</q>
<a>kakakuona
[Swahili Plural kakakuona]
[Taxonomy Smutsia temminckii]
[9/10an, zoology]</a>

<q>member</q>
<a>memba
[derived from an Engl. word]</a>

<q>leg (small)</q>
<a>kiguu
[Swahili Plural viguu]
[Related Words mguu]
[7/8]</a>

<q>sleepiness (2)</q>
<a>(1) lepe [rare]
[Swahili Plural malepe]
[Swahili Example: (= usingizi, uzito, sinzia)]

(2) ndezi</a>

<q>protection against</q>
<a>udhibiti
[derived from a dhibiti V word]
[14]</a>

<q>leaf of the mvumo or mnazi sometimes used as a protection against rain</q>
<a>tapa
[Swahili Plural matapa]
[5/6]</a>

<q>stoppage (2)</q>
<a>(1) mzibo
[Swahili Plural mizibo]
[derived from a ziba V word]
[3/4]

(2) mavilio
[Swahili Plural mavilio]
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>shriek (2)</q>
<a>(1) ukwenzi
[11]

(2) usiyahi
[Swahili Plural siyahi]
[derived from an Arabic word]
[11/10]</a>

<q>black tip reef shark</q>
<a>papa karaji
[Swahili Plural papa karaji]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Carcharhinus melanopterus]
[9/10an, marine]</a>

<q>horseback rider</q>
<a>mpanda farasi
[Swahili Plural wapanda farasi]
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[Related Words farasi]
[1/2]</a>

<q>frankness (2)</q>
<a>(1) ukweli

(2) usafi</a>

<q>layer (of piled objects)</q>
<a>rusu
[Swahili Plural rusu]
[9/10]</a>

<q>eighteen (2)</q>
<a>(1) kumi na nane

(2) themantashara [rare]
[Swahili Example: ( = kumi na nane)]</a>

<q>courier service</q>
<a>utarishi</a>

<q>tuft of hair (tied up at the back of the head)</q>
<a>shada la nywele
[Swahili Plural mashada ya nywele]
[5/6]</a>

<q>recuperation (2)</q>
<a>(1) nafuu
[Example: amepata nafuu = He is improving/getting better.]
[medical]

(2) kiburudisho
[Swahili Plural viburudisho]
[derived from Arabic]
[Related Words baridi, -burudi]
[7/8]</a>

<q>artificial</q>
<a>bandia
[Swahili Plural bandia]
[9/10]</a>

<q>extravagant person (4)</q>
<a>(1) mbadhiri
[Swahili Plural wabadhiri]
[derived from a badhiri V word]
[1/2]

(2) mbadhirifu
[Swahili Plural wabadhirifu]
[Example: Jim alikuwa mbadhirifu, mpenda tamasha, mpenda maisha matamu ... [Ganzel Masomo 175] = Jim was extravagant, a lover of luxury and of the sweet life]
[derived from a badhiri V word]
[1/2]

(3) mfilisi
[Swahili Plural wafilisi]
[derived from a filisi word]
[1/2]

(4) mfujaji
[Swahili Plural wafujaji]
[derived from a fuja word]
[1/2]</a>

<q>crap</q>
<a>kinyesi
[Swahili Plural vinyesi]
[derived from a -nya word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>grain (in gen.)</q>
<a>nafaka
[Example: Huliwa na mlo wa aina yo yote ya nafaka [Masomo 16] = It is eaten with a serving of any type of grain.]
[9/10]</a>

<q>one who behaves as if he were a king (humorous or ironic term)</q>
<a>kabaka
[derived from a (Lug.) word]</a>

<q>bald spot (3)</q>
<a>(1) kidazi
[Swahili Plural vidazi]
[7/8]

(2) kipara
[Swahili Plural vipara]
[derived from a para word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) para
[Swahili Plural para]
[9/10]</a>

<q>background</q>
<a>kinyume
[Swahili Plural vinyume]
[derived from a nyuma N word]
[7/8]</a>

<q>kirukia (paratsitic climbing plant)</q>
<a>kirukia
[Swahili Plural virukia]
[derived from a ruka V word]</a>

<q>maize (5)</q>
<a>(1) bisi

(2) hindi
[Swahili Plural mahindi]
[5/6]

(3) hindi
[Swahili Plural mahindi]
[derived from a Hindi, muhindi word]

(4) mahindi
[Swahili Example: unga wa mahindi]
[derived from a Hindi, muhindi word]

(5) mahindi
[6]</a>

<q>body hair (on the hands and arms)</q>
<a>ulaika
[Swahili Plural malaika]</a>

<q>rel.  worshipper</q>
<a>mwabudu
[Swahili Plural waabudu]
[Example: mwabudu wa sanamu = idolator.]
[derived from an abudu V word]</a>

<q>forking</q>
<a>panda
[Swahili Plural panda]
[9/10]</a>

<q>cuttlefish (type of)</q>
<a>kikotwe
[Swahili Plural vikotwe]
[7/8an, marine]</a>

<q>approval (9)</q>
<a>(1) idhini
[Swahili Example: taka idhini; toa idhini]

(2) kiva
[Swahili Plural viva]
[7/8]

(3) radhi
[Swahili Plural radhi]
[Example: mpango huu mimi si radhi nao = this arrangement does not meet with my approval.]
[derived from a ridhi V word]
[9/10]

(4) ridhaa
[Swahili Plural ridhaa]
[9/10]

(5) tajamala
[Swahili Plural tajamala]
[9/10]

(6) ukiri

(7) ukubali
[Example: ukubali wake utatusaidia = his approval will help us]
[derived from Arabic]
[Related Words -kubali]
[14]

(8) uradhi

(9) uvumi</a>

<q>stool (3)</q>
<a>(1) choo
[Swahili Plural vyoo]
[7/8, medical]

(2) kibago
[Swahili Plural vibago]
[7/8]

(3) kikalio
[Swahili Plural vikalio]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>geophysics</q>
<a>jeofizikia
[derived from a geophysics word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>cf.  uwanda</q>
<a>uanda
[Swahili Example: uwanda wa michezo]</a>

<q>crime (8)</q>
<a>(1) dhambi
[Swahili Plural madhambi]

(2) hatia
[Swahili Plural hatia]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) jinai
[Swahili Plural jinai]
[Example: <a href="http://www.humanrights.or.tz/downloads/Summary-of-LHRC-Publications.htm" target="_blank">Taratibu za Mwenendo wa Makosa ya Jinai: Usaidizi Kisheria No.  12 </a>

<q>deputy (11)</q>
<a>(1) kaimu
[Swahili Plural makaimu]
[Swahili Example: kaimu wa president]
[derived from a makamu, ukaimu word]

(2) makamo

(3) makamu

(4) mjumbe
[Swahili Plural wajumbe]
[Example: mjumbe wa serikali = government representative.]
[derived from an ujumbe N word]
[1/2, political]

(5) mshauri
[Swahili Plural washauri]
[Swahili Example: mshauri wa upande wa serikali]
[derived from a shauri word]
[1/2, political]

(6) naibu
[Swahili Plural manaibu]
[derived from a niaba N word]
[9/10an]

(7) niaba
[Example: kwa niabu ya naibu = "in the place of, on behalf of, in the name of ".]
[derived from a manaibu word]

(8) niabu
[Example: kwa niabu ya naibu = "in the place of, on behalf of, in the name of ".]
[derived from a manaibu word]

(9) niaba
[Swahili Plural niaba]
[9/10an]

(10) niabu
[Swahili Plural niabu]
[9/10an]

(11) wakili
[Swahili Plural mawakili]</a>

<q>Djiboutian</q>
<a>Mjibuti
[Swahili Plural Wajibuti]
[1/2]</a>

<q>foot end of a bedstead</q>
<a>miguuni
[Related Words mguu]
[17]</a>

<q>percentage (2)</q>
<a>(1) asilimia [%]
[Swahili Plural asilimia]
[Example: kwa wastani zaidi ya <strong>asilimia</strong> 90 ya watoto wamo shuleni = on average more than ninety <strong>percent</strong> of children are in school]
[9/10, mathematics]

(2) sehemu ya mia
[Swahili Plural sehemu za mia]
[9/10, mathematics]</a>

<q>offering for sale (act of)</q>
<a>utembezi
[Swahili Plural matembezi]
[11/6]</a>

<q>reverse (2)</q>
<a>(1) kinyume
[derived from a nyuma N word]
[7]

(2) nyuma
[Swahili Plural nyuma]
[9/10]</a>

<q>wrapper (2)</q>
<a>(1) kipindo
[Swahili Plural vipindo]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) uo
[Swahili Plural nyuo]
[11/10]</a>

<q>squid (2)</q>
<a>(1) pweza
[Swahili Plural pweza]
[9/10an]

(2) ngisi
[Swahili Plural ngisi]
[9/10an]</a>

<q>queen (in cards)</q>
<a>mzungu wa mbili
[Swahili Plural wazungu wa mbili]
[1/2, games (cards)]</a>

<q>presentiment</q>
<a>kibuhuti
[Swahili Plural vibuhuti]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>tree species producing good lumber for building purposes (2)</q>
<a>(1) mrihi
[Swahili Plural mirihi]

(2) mriti
[Swahili Plural miriti]</a>

<q>labor</q>
<a>leba
[Example: Chama cha Leba = the Labour Party]
[derived from an Eng word]</a>

<q>news aggregator</q>
<a>kusanyiko la habari
[Swahili Plural makusanyiko ya habari]
[Related Words kusanya, habari]
[Dialect recent]
[5/6, IT-klnX]</a>

<q>mountain pass (2)</q>
<a>(1) mlango
[Swahili Plural milango]
[Related Words lango, kilango]
[3/4]

(2) mwango [rare]
[Swahili Plural miango]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>Poroto greenbul</q>
<a>nyembelele wa Poroto
[Swahili Plural nyembelele wa Poroto]
[Taxonomy Andropadus fusciceps]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>soda water (2)</q>
<a>(1) sharubati
[Swahili Plural sharubati]
[derived from Arabic]
[Related Words sharabu]
[9/10]

(2) soda
[Swahili Plural soda]
[9/10]</a>

<q>purity (literal or figurative)</q>
<a>utakatifu</a>

<q>habit (8)</q>
<a>(1) ada
[Swahili Plural ada]
[9/10]

(2) desturi
[Swahili Plural desturi]
[9/10]

(3) ibada
[Swahili Plural ibada]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) kawaida
[Swahili Plural kawaida]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) mazoea
[6]

(6) mila
[Swahili Plural mila]
[9/10]

(7) zoea
[Swahili Plural mazoea]

(8) zoezi
[Swahili Plural mazoezi]</a>

<q>the deceased</q>
<a>marehemu
[Swahili Plural marehemu]
[derived from a rehema, i.e.  one who has found mercy word]
[9/10an]</a>

<q>Kalenjin (language)</q>
<a>Kikalenjin [lugha inayosemwa na watu wa kabila Wakalenjin]
[derived from a Kalenjin N word]
[7]</a>

<q>womanhood</q>
<a>uke
[derived from a -ke adj word]
[14]</a>

<q>uncertainty (of the mind)</q>
<a>kivinyovinyo
[Swahili Plural vivinyovinyo]
[derived from a vinya V word]
[7/8]</a>

<q>Fischer's turaco</q>
<a>kulukulu
[Swahili Plural kulukulu]
[Taxonomy Tauraco fischeri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>soothsaying from figures in sand</q>
<a>ramli
[Swahili Plural ramli]
[9/10]</a>

<q>climbing herb with yellow flowers and edible fruit</q>
<a>karela
[Swahili Plural karela]
[9/10]</a>

<q>court case</q>
<a>kesi
[Swahili Plural kesi]
[9/10, legal]</a>

<q>craw (2)</q>
<a>(1) gole
[Swahili Plural magole]
[5/6]

(2) koo
[Swahili Plural makoo]
[Example: Matata alisafisha koo [Muk] = "gutter, eaves, rain-spout".]
[9/10]</a>

<q>atomic energy</q>
<a>nguvu za atom
[Example: nguvu ya umeme = atomic energy]</a>

<q>refrain (of a song)</q>
<a>tumbuizo</a>

<q>impotent man who acts as a servant to women</q>
<a>shoga
[Swahili Plural mashoga]
[derived from an ushoga N word]
[5/6an]</a>

<q>adhesion (2)</q>
<a>(1) mng'ang'anio
[Swahili Plural ming'ang'anio]
[derived from a ng'ang'ana V word]
[3/4]

(2) ushikamano
[derived from a shika V word]
[14]</a>

<q>double-toothed barbet</q>
<a>zuwakulu domo-kuu
[Swahili Plural zuwakulu domo-kuu]
[Taxonomy Lybius bidentatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>vetch (kind of)</q>
<a>pojo
[Swahili Plural pojo]
[9/10]</a>

<q>United Kingdom</q>
<a>Uingereza
[derived from an England word]
[derived from English]
[9, geography]</a>

<q>skeleton</q>
<a>mifupa
[Swahili Plural mifupa]
[derived from a mfupa word]
[derived from Swahili]
[4]</a>

<q>drills</q>
<a>mazoezi
[derived from a zoea V word]
[6]</a>

<q>form (for casting metal, concrete etc.)</q>
<a>kalibu</a>

<q>Eritrean</q>
<a>Mweritrea [Mweritrea is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Mweritiria is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Waeritrea]
[1/2]</a>

<q>pit trap (for animals)</q>
<a>rima
[Swahili Plural marima]
[5/6]</a>

<q>deep thought (2)</q>
<a>(1) luja
[Swahili Plural luja]
[9/10]

(2) luja [rare]</a>

<q>one who sings under his breath (to calm his nerves or to soothe a child)</q>
<a>mtumbuizi
[Swahili Plural watumbuizi]
[derived from a tumbuika word]</a>

<q>white-browed scrub robin</q>
<a>kurumbiza ushi-mweupe [New proposed name]
[Swahili Plural kurumbiza ushi-mweupe]
[Taxonomy Cercotrichas leucophrys]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>psychology (5)</q>
<a>(1) saikoloji
[Swahili Plural saikoloji]
[derived from an engl word]
[9/10]

(2) saikolojia
[Swahili Plural saikolojia]
[derived from an engl word]
[9/10]

(3) sikolojia
[Swahili Plural sikolojia]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(4) elimu ya roho
[Related Words roho]
[9]

(5) elimu ya nafsi
[Related Words nafsi]
[9]</a>

<q>book (3)</q>
<a>(1) kitabu
[Swahili Plural vitabu]
[Example: nilikisoma <b>kitabu</b> 'Rosa Mistika' ili kujifunza kiswahili. = I studied the <b>book</b> 'Rosa Mistika to learn Swahili.]
[derived from Arabic]
[Related Words katiba, katibu, katabahu, kijitabu, kitiba, maktaba, mkataba, ukatibu]
[7/8]

(2) andiko
[Swahili Plural maandiko]
[5/6]

(3) chuo [rare]
[Swahili Plural vyuo]
[Example: chuo cha sala = prayer-book]
[7/8]</a>

<q>small insect species that kills flies</q>
<a>kiumanzi
[Swahili Plural viumanzi]
[derived from a -uma, nzi word]
[derived from Swahili]
[7/8an, entomology]</a>

<q>attendence</q>
<a>hudhurio
[Swahili Plural mahudhurio]
[derived from a hadhara, hudhuria word]</a>

<q>grating (action, sound)</q>
<a>mkwaruzo
[Swahili Plural mikwaruzo]
[derived from a kwaruza V word]</a>

<q>place crowded with merry-makers</q>
<a>ramsa
[Swahili Plural ramsa]
[9/10]</a>

<q>ointment (7)</q>
<a>(1) makuru

(2) malhamu

(3) marahamu

(4) marhamu
[Swahili Plural marhamu]
[9/10]

(5) marhamu

(6) dawa ya kupaka
[Swahili Plural dawa za kupaka]
[9/10]

(7) dawa ya kupaka
[Swahili Plural madawa ya kupaka]
[Related Words -paka]
[5/6]</a>

<q>girl who has not yet reached puberty</q>
<a>kisichana
[Swahili Plural visichana]
[derived from a msichana word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>temerity</q>
<a>ujasiri</a>

<q>boom</q>
<a>msondo
[Swahili Plural misondo]
[3/4]</a>

<q>ill-mannered person</q>
<a>mshaufu
[Swahili Plural washaufu]
[1/2]</a>

<q>superfluity</q>
<a>mbobo</a>

<q>lilac-breasted roller</q>
<a>kambu
[Swahili Plural kambu]
[Taxonomy Coracias caudata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>giggle</q>
<a>kicheko
[Swahili Plural vicheko]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>insults (3)</q>
<a>(1) matukano
[Swahili Plural matukano]
[derived from a tukana V word]

(2) matushi
[Swahili Plural matushi]
[derived from a tusha V word]

(3) matusi
[Swahili Plural matusi]
[derived from a tusha V word]</a>

<q>cf.  dodi</q>
<a>udodi
[Swahili Plural dodi]</a>

<q>claw (of an animal)</q>
<a>udole
[Swahili Plural ndole]
[11/10]</a>

<q>collecting (2)</q>
<a>(1) upokeaji

(2) upokezi</a>

<q>wool fiber</q>
<a>unyoya
[Swahili Plural manyoya]
[11/6]</a>

<q>tie (railway)</q>
<a>taruma
[Swahili Plural mataruma]
[5/6]</a>

<q>bachelorhood (3)</q>
<a>(1) ujane

(2) useja

(3) uvulana
[Swahili Example: fuata mambo ya uvulana]</a>

<q>Weyns’ weaver (2)</q>
<a>(1) kwera kichwa-chekundu
[Swahili Plural kwera kichwa-chekundu]
[Taxonomy Ploceus weynsi]
[9/10an, ornithology]

(2) kwera rangi-tatu [New proposed name]
[Swahili Plural kwera rangi-tatu]
[Taxonomy Ploceus tricolor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rage (8)</q>
<a>(1) chuki
[Swahili Plural chuki]
[9/10]

(2) ghadhabu
[Swahili Plural ghadhabu]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) kiruhu

(4) kiruu
[Swahili Plural viruu]
[7/8]

(5) kiruu

(6) mafutu

(7) mori
[Swahili Plural mori]
[9/10]

(8) raruo
[Swahili Plural mararuo]
[derived from a rarua word]
[5/6]</a>

<q>good humor</q>
<a>uchangamfu
[Swahili Example: mchekeshaji alikuwa na uchangamfu kufurahisha watu]</a>

<q>soft silky material</q>
<a>amdelahane [Cf.  mdarahani]
[Swahili Plural amdelahane]</a>

<q>Gambia</q>
<a>Gambia
[9, geography]</a>

<q>obstrusiveness</q>
<a>utashi</a>

<q>gusset (in clothing)</q>
<a>upapi
[Swahili Plural papi]</a>

<q>jinx</q>
<a>chimvi
[Swahili Plural machimvi]
[5/6]</a>

<q>heap of excrement</q>
<a>kimba
[Swahili Plural vimba]
[7/8]</a>

<q>boor (4)</q>
<a>(1) mfidhuli
[Swahili Plural wafidhuli]
[derived from a fidhuli word]

(2) mshamba
[Swahili Plural washamba]
[1/2]

(3) safihi
[Swahili Plural safihi]
[9/10an]

(4) safii
[Swahili Plural safii]
[Example: Huyu ni mtoto safii mbele ya wazazi wake = this is a boor child in front of her parents]
[9/10an]</a>

<q>cud (of ruminants)</q>
<a>cheuo</a>

<q>fine child</q>
<a>jana
[Swahili Plural majana]
[derived from a mwana word]
[derived from Swahili]
[Related Words kijana]
[5/6an]</a>

<q>three days from today</q>
<a>mtondo
[Swahili Plural mitondo]
[3/4]</a>

<q>petition (15)</q>
<a>(1) aridhilihali
[Swahili Plural aridhilihali]
[9/10]

(2) dua
[Swahili Plural dua]
[9/10]

(3) hitaji
[Swahili Plural mahitaji (usually mahitaji)]
[derived from a haja, mhitaji, uhitaji word]
[5/6]

(4) lalamiko [usually malalamiko]
[Swahili Plural malalamiko]
[derived from a lalama V word]
[5/6]

(5) mahitaji
[derived from a haja word]
[6]

(6) maombezi
[6]

(7) maombi
[6]

(8) maombo
[6]

(9) maomvi
[6]

(10) nasaha
[Swahili Plural nasaha]
[9/10]

(11) omba
[Swahili Plural maombi]
[5/6]

(12) ujumbe

(13) uombezi

(14) uombi

(15) utashi</a>

<q>sender (of a letter)</q>
<a>mletaji
[Swahili Plural waletaji]
[derived from a leta V word]
[1/2]</a>

<q>brain substance</q>
<a>ubongo
[Swahili Plural bongo]
[11/10]</a>

<q>broad part of the palm-leaf stem</q>
<a>bango
[Swahili Plural mabango]</a>

<q>cattle egret</q>
<a>yangeyange
[Swahili Plural yangeyange]
[Taxonomy Bubulcus ibis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>environs (of a town)</q>
<a>kiunga
[Swahili Plural viunga]
[derived from an unga V word]</a>

<q>sexual intercourse (4)</q>
<a>(1) mlalano
[Swahili Plural milalano]
[derived from a -lala word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) ngono
[Swahili Plural ngono]
[derived from a -gona word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(3) ugoni
[derived from a gona word]
[derived from Swahili]
[14]

(4) mtombo
[Swahili Plural mitombo]
[derived from a -tomba word]
[derived from Swahili]
[3/4, vulgar]</a>

<q>side-path</q>
<a>kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]</a>

<q>pile of refuse</q>
<a>chuguu</a>

<q>curved knife (used for slashing the bark of a palm tree in order to collect the sap for making palm wine)</q>
<a>kotama
[Swahili Plural kotama]
[9/10]</a>

<q>testimonial (3)</q>
<a>(1) barua
[Swahili Plural barua]
[9/10]

(2) cheti
[Swahili Plural vyeti]
[derived from a chit word]
[derived from Hindi]
[7/8]

(3) shuhuda
[Swahili Plural mashuhuda]
[derived from a shahada N, shuhudu V word]
[5/6]</a>

<q>terms of leasing</q>
<a>upangaji</a>

<q>success (23)</q>
<a>(1) bahati
[Swahili Plural bahati]
[derived from Arabic]
[Related Words -bahatika, -bahatisha, bahatisho]
[9/10]

(2) endeleo [rare]
[Swahili Plural maendeleo]

(3) endelezo [rare]
[Swahili Plural maendelezo]

(4) fanaka [baraka [Masomo 325]]
[Swahili Plural fanaka]
[Example: Tunamtakia kila la heri na fanaka [Masomo 325] = We wish him every advantage and success]
[9/10]

(5) fanikio
[Swahili Plural mafanikio]

(6) fora
[Swahili Plural fora]
[9/10]

(7) ghanima

(8) heri
[Swahili Plural heri]
[Swahili Example: mtu wa heri; jaliwa (na) heri; kwa heri!; kwa heri ya kuonana!]
[9/10]

(9) jaha
[Swahili Example: (=utukufu, ukuu, usitawi, heshima); mtu aliyeshushiwa jaha; (fig.) kilango cha jaha; nyota ya jaha; (astr.) ameona nyota ya jaha; pa jaha]

(10) mafanikio
[Swahili Example: tamaa ilimwonyesha mafanikio [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[6]

(11) maondokeo

(12) ondokeo
[Swahili Plural maondokeo]
[5/6]

(13) sudi [rare]
[Swahili Plural sudi]
[9/10]

(14) uendeleo [rare]
[Swahili Plural maendeleo]

(15) uendeshaji [rare]

(16) ufanisi
[derived from a fana V word]
[14]

(17) ufaulu

(18) ushindi
[derived from a shinda V word]
[14]

(19) ushindi

(20) usitawi

(21) usitawishaji

(22) usitawishi

(23) bahati njema
[derived from Arabic]
[Related Words njema]
[9]</a>

<q>breaking wind (2)</q>
<a>(1) ushuzi

(2) shuzi
[Swahili Plural mashuzi]
[Example: shukrani za punda ni mashuzi = the gratitude of a donkey is breaking wind]
[5/6]</a>

<q>appeal (legal) (2)</q>
<a>(1) rufaani
[Swahili Plural rufaani]
[Example: Kesi yao ametiwa rufaani = their case has been take up for appeal (legal)]
[9/10]

(2) rufani
[Swahili Plural rufani]
[Example: tia rufani = file an appeal (legal)]
[9/10]</a>

<q>evening meal after a day's fasting (2)</q>
<a>(1) fitiri
[Swahili Plural fitiri]
[9/10]

(2) futari
[Swahili Plural futari]
[9]</a>

<q>excrement (5)</q>
<a>(1) kinyaa
[Swahili Plural vinyaa]
[Swahili Example: akizipondea kinyaa na kinyesi majiani [Abd]]
[derived from a nyara V word]
[7/8]

(2) kinyesi
[Swahili Plural vinyesi]
[Example: akizipondea kinyaa na kinyesi majiani [Abd] = she stirred secretions and excrement into the water]
[derived from a -nya word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) mavi
[Swahili Example: kukokotea mavi ya kuku chini ya mguu wake [Kez]]
[6]

(4) mavi
[Swahili Plural mavi]
[Example: mavi ya kale hayanuki = The bad part of the past is forgotten.  (lit.  : the offal of the past does not smell)]
[derived from a mawe N word]

(5) unyaa</a>

<q>things belonging together (in a set etc.)</q>
<a>jozi
[Swahili Plural (-, majozi)]
[Swahili Example: jozi ya katara]</a>

<q>scrawling</q>
<a>mchorochoro
[Swahili Plural michorochoro]
[derived from a chora V word]</a>

<q>plastic</q>
<a>plastiki
[Swahili Plural plastiki]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>hackney</q>
<a>farasi wa kukokota
[Swahili Plural farasi wa kukokota]
[Related Words -kokota]
[9/10]</a>

<q>bonus (9)</q>
<a>(1) bahashishi
[Swahili Plural bahashishi]
[9/10]

(2) bahkshishi
[Swahili Plural bahkshishi]
[9/10]

(3) bakshishi
[Swahili Plural bakshishi]
[9/10]

(4) bonas [Engl.]

(5) donge
[Swahili Plural madonge]
[5/6]

(6) mukafaa
[economics]

(7) mukofu
[economics]

(8) turuhani
[Swahili Plural turuhani]
[derived from a Port. word]
[9/10]

(9) uhondo</a>

<q>rel.  forgiveness (2)</q>
<a>(1) maghofira
[derived from a ghofira, ghofiri word]

(2) maondoleo
[Example: maondoleo ya dhambi = forgiveness of sins]</a>

<q>turbulent water</q>
<a>maji ya kimbizi
[Related Words -kimbia, kimbizi]
[6]</a>

<q>honeymoon (seven days)</q>
<a>fungate
[Swahili Plural fungate]
[Swahili Example: mara tu baada fungate mbili kupita [Abd]]
[9/10]</a>

<q>grey long-cloth</q>
<a>satini
[Swahili Plural satini]
[9/10]</a>

<q>Persian</q>
<a>Mwajemi
[Swahili Plural Waajemi]
[Related Words Kiajemi, Uajemi]
[1/2]</a>

<q>diploma (3)</q>
<a>(1) shahada
[Swahili Plural shahada]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) shuhuda
[Swahili Plural mashuhuda]
[derived from an Arabic: shahada V word]
[5/6]

(3) stishhada
[Swahili Plural stishhada]
[Example: jinsi alivyojipatia stishhada kadha wa kadha [Ya] = the way (s)he gave her(him)self diplomas now and then]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>harmony (12)</q>
<a>(1) itifaki

(2) kiva
[Swahili Plural viva]
[7/8]

(3) masilaha [rare]
[Swahili Example: harmony]

(4) masilahi [rare]
[Swahili Example: harmony]

(5) masuluhu [rare]
[Swahili Example: harmony]

(6) mlingano
[Swahili Plural milingano]
[derived from a linga V word]
[3/4]

(7) taraju
[Swahili Plural taraju]
[9/10]

(8) ukubali
[derived from Arabic]
[Related Words -kubali]
[14]

(9) ulinganifu
[derived from a lingana V word]
[14]

(10) ulinganyifu

(11) umoja
[derived from a moja word]
[derived from Swahili]
[14]

(12) usikizano</a>

<q>plea (6)</q>
<a>(1) dua

(2) ikirari
[derived from a kiri word]
[legal]

(3) teto
[Swahili Plural mateto]
[derived from a teta V word]
[5/6]

(4) ulalamishi

(5) ulalamizi

(6) utashi</a>

<q>cluster (of fruit)</q>
<a>shazi
[Swahili Plural mashazi]
[Example: nipe shazi moja la ndizi = the fisher bought the entire bunch of bananas]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>a piece of cloth</q>
<a>tambara
[Swahili Plural matambara]
[5/6]</a>

<q>stick with iron tip (for digging stones)</q>
<a>muo
[Swahili Plural miuo]
[3/4]</a>

<q>hexagon</q>
<a>pembesita
[Swahili Plural pembesita]
[9/10]</a>

<q>grating (act of)</q>
<a>mkuno
[Swahili Plural mikuno]
[derived from a kuna V word]</a>

<q>brutishness (2)</q>
<a>(1) uhayawani

(2) unyama</a>

<q>north monsoon</q>
<a>kaskazi
[Swahili Plural kaskazi]
[9/10]</a>

<q>trading company</q>
<a>kampuni
[Swahili Plural makampuni]
[Swahili Example: ile kampuni ya Wazungu ilikuwa ikitafuta mwanamke [Ma]]
[derived from an Eng. word]
[5/6]</a>

<q>secret affairs</q>
<a>penyenye
[Swahili Plural mapenyenye]
[derived from a penya word]
[5/6]</a>

<q>cf.  uyoga</q>
<a>kiyoga
[Swahili Plural viyoga]
[English Example: the present (living) generation.]</a>

<q>refrigerator (5)</q>
<a>(1) friji
[Swahili Plural friji]
[Swahili Example: ana kazi nzuri, motokaa na friji [Ya]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) kirimba
[Swahili Plural virimba]
[7/8]

(3) mashine ya barafu
[Swahili Plural mashine za barafu]
[Example: chupa zilikuwemo ndani ya mashine ya barafu = the bottles were in the refrigerator]
[Related Words mashine]
[9/10]

(4) rifrijireta
[Swahili Plural rifrijireta]
[derived from an eng word]
[9/10]

(5) sefu [rare]
[Swahili Plural sefu]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>disease (4)</q>
<a>(1) gonjwa
[Swahili Plural magonjwa]
[5/6]

(2) maradhi
[derived from an Arabic word]
[6]

(3) marazi

(4) ugonjwa
[Swahili Plural magonjwa]
[11/6]</a>

<q>intention (24)</q>
<a>(1) azima [also: azimio]
[Swahili Plural maazima]

(2) azimio
[Swahili Plural maazimio]
[derived from an azima N word]
[5/6]

(3) azma
[Swahili Plural azima]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) busara
[Swahili Plural busara]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) dhamira [nia au wazo [Masomo 246]]
[Swahili Plural dhamira]
[Example: dhamiri yake ilikuwa uishi hapa na mimi [Masomo 246] = his intention was that you should live here with me]
[derived from Arabic]
[9/10]

(6) dhati
[Swahili Plural dhati]
[9/10]

(7) dhumuni
[Swahili Plural madhumuni]
[5/6]

(8) gharadi

(9) kasidi
[Swahili Plural kasidi]
[9/10]

(10) kusudi
[Swahili Plural makusudi]
[Example: Wao ndio wenye makusudi kabisa kuyaweka maisha yao katika hatari kubwa [Nyerere, Masomo 277] = They are the ones who have the full intention of putting their lives in great danger.]
[derived from a kusudi V word]
[5/6]

(11) maana
[Swahili Plural maana]
[derived from Arabic]
[9/10]

(12) maazimio
[derived from an azima V word]
[6]

(13) maazimio
[Swahili Plural maazimio]

(14) madhumuni
[Swahili Plural madhumuni]
[Example: Madhumuni ya barua yake ilikuwa kuomba pesa. = The aim of her/his letter was to ask for money.]

(15) makusudi
[derived from a kusudi V word]
[6]

(16) makusudio
[derived from a kusudi N word]
[6]

(17) matilaba
[Swahili Plural matilaba]

(18) mradi
[Swahili Plural miradi]
[3/4]

(19) muradi
[Swahili Plural miradi]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(20) nia
[Swahili Plural nia]
[Example: kuwa na nia ya kusali [Kez] = to have the intention to pray]
[derived from Arabic]
[Related Words ania, nuia, nuio, manuwio]
[9/10]

(21) nuio
[Swahili Plural nuio]
[derived from a nia word]
[9/10]

(22) shabaha
[Swahili Plural shabaha]
[Example: Hana shabaha nzuri = (s)he has no good intention]
[9/10]

(23) shauri
[Swahili Plural mashauri]
[Example: una shauri? = do you have intentions?]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(24) tabasuri
[Swahili Plural tabasuri]
[derived from Arabic]
[Related Words busara]
[9/10]</a>

<q>piece of land that a person is allotted or assigned to work in a day</q>
<a>ngwe
[Swahili Plural ngwe]
[9/10]</a>

<q>eloquent person (3)</q>
<a>(1) mlumbaji
[Swahili Plural walumbaji]
[derived from a lumba V word]
[1/2]

(2) mwongeza
[Swahili Plural waongeza]
[derived from an ongea V word]
[1/2]

(3) mwongezi
[Swahili Plural waongezi]
[derived from an ongea V word]
[1/2]</a>

<q>mixture (thick)</q>
<a>urojo
[11]</a>

<q>ax stroke</q>
<a>keu
[Swahili Plural makeu]
[Related Words -keua]
[5/6]</a>

<q>breakdown</q>
<a>kivunjo
[Swahili Plural vivunjo]
[derived from a vunja V word]
[7/8]</a>

<q>banknote (2)</q>
<a>(1) chapa
[Swahili Plural chapa]
[Example: alikuwa hajatoa hata chapa kuwalipia watoto ada ya shule [Kez] = he hadn't pulled out even a banknote to pay for his children's school fees]
[derived from Hindi]
[9/10]

(2) noti
[Swahili Plural noti]
[Example: akapachika noti mkononi mwa Shangwe [Muk] = (s)he rejoiced on receiving the note in his/her hands]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>side piece of pulley enclosing a sheave</q>
<a>kupa
[Swahili Plural makupa]
[5/6]</a>

<q>all night long</q>
<a>usiku kucha
[Example: alilia karibu usiku kucha [Kez] = he slept all night long]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[9]</a>

<q>fee paid to healer for diagnosis</q>
<a>kifungua mkoba
[Swahili Plural vifungua mkoba]
[derived from a -fungua, mkoba word]
[derived from Swahili]
[7/8, historical / medical / anthropology]</a>

<q>agitator (11)</q>
<a>(1) fitina
[Swahili Plural mafitina]
[5/6an]

(2) fitna
[Swahili Plural mafitna]
[5/6an]

(3) mchochezi
[Swahili Plural wachochezi]
[derived from a -chocha V word]
[1/2]

(4) mchochezi
[Swahili Plural wachochezi]
[Example: mchochezi wa vita [Rec] = warmonger.]
[derived from a chocha V word]
[1/2]

(5) mfitini
[Swahili Plural wafitini]
[1/2]

(6) mkoroga
[Swahili Plural wakoroga]
[derived from a kororga V word]
[1/2]

(7) mkorogai
[Swahili Plural wakorogai]
[derived from a kororga V word]
[1/2]

(8) mpinduzi
[Swahili Plural wapinduzi]
[derived from a pinda V word]
[1/2]

(9) mshawishi
[Swahili Plural mishawishi]
[derived from a shawishi word]
[3/4an, political]

(10) mvuruga
[Swahili Plural wavuruga]
[derived from a vuruga V word]
[1/2]

(11) mvurugaji
[Swahili Plural wavurugaji]
[derived from a vuruga V word]
[1/2]</a>

<q>imperfection (3)</q>
<a>(1) dosari
[Swahili Plural dosari]
[9/10]

(2) dosari [rare]

(3) guni
[Swahili Plural guni]
[9/10]</a>

<q>dirt on perspiring skin</q>
<a>nongo
[Swahili Plural nongo]
[9/10]</a>

<q>summons (to serve on a jury)</q>
<a>notisi
[Swahili Plural notisi]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>snack eaten when one is drinking alcoholic beverages</q>
<a>asusa
[Swahili Plural asusa]
[9/10]</a>

<q>rarity (3)</q>
<a>(1) azizi
[Swahili Plural azizi]
[9/10]

(2) kiroja
[Swahili Plural viroja]
[derived from a roja v word]
[7/8]

(3) utunu</a>

<q>left (side)</q>
<a>shoto
[Swahili Plural mashoto]
[9/10]</a>

<q>rags</q>
<a>mararu
[Swahili Example: kanzu yake mararu mararu [Abd]]
[6]</a>

<q>lump of clay</q>
<a>gadi</a>

<q>stranger (2)</q>
<a>(1) mgeni
[Swahili Plural wageni]
[Related Words geni]
[1/2]

(2) mja [rare]
[Swahili Plural waja]
[derived from a ja V word]
[1/2]</a>

<q>retribution (6)</q>
<a>(1) dia
[religious]

(2) ijaza
[derived from a jaza word]

(3) kitubio
[Swahili Plural vitubio]
[derived from a tubu v word]
[7/8]

(4) patilizo
[Swahili Plural mapatilizo]
[5/6]

(5) rada
[Swahili Plural rada]
[derived from a rudi V word]
[9/10]

(6) thawabu
[Swahili Plural thawabu]
[derived from Arabic]
[9/10, religious]</a>

<q>disturber of the peace</q>
<a>mpinduzi
[Swahili Plural wapinduzi]
[derived from a pinda V word]</a>

<q>husk (4)</q>
<a>(1) fuu
[Swahili Plural mafuu]
[5/6]

(2) fuvu
[Swahili Plural mafuvu]
[5/6]

(3) ganda
[Swahili Plural maganda]
[5/6]

(4) ukumvi
[Swahili Plural kumvi]
[11/10]</a>

<q>weaver's comb</q>
<a>faraka
[Swahili Plural faraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -fariki]
[9/10]</a>

<q>lawbreaker (3)</q>
<a>(1) halifu
[Swahili Plural mahalifu]
[derived from a halalfa, uhalifu word]
[5/6an]

(2) mhalifu
[Swahili Plural wahalifu]
[Example: Kama mhalifu angeonekana, angeadhibiwa vikali [Masomo 314]; wahalifu wawili waliozikwa wazima [Sul] = If a lawbreaker appeared, he was punished very forcefully; Two lawbreakers who were buryed alive.]
[1/2]

(3) mpinduzi
[Swahili Plural wapinduzi]
[derived from a pinda V word]
[1/2]</a>

<q>praise of God</q>
<a>tasbihi
[Swahili Plural tasbihi]
[9/10]</a>

<q>ally</q>
<a>mwandani
[Swahili Plural wandani]
[derived from an andama V word]
[1/2]</a>

<q>dry measure for solids (grain etc)</q>
<a>pishi
[Swahili Plural pishi]
[9/10]</a>

<q>underpants</q>
<a>chupi
[Swahili Plural chupi]
[9/10]</a>

<q>tremor (4)</q>
<a>(1) kipapa
[Swahili Plural vipapa]
[derived from a papa v word]
[7/8]

(2) tetemeko
[Swahili Plural matetemeko]
[derived from a tetema word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(3) tukutiko
[Swahili Plural matukutiko]
[derived from a tukusha V word]
[5/6]

(4) tukuto
[Swahili Plural matukuto]
[5/6]</a>

<q>humpbacked conch</q>
<a>chuwale mchanga
[Swahili Plural chuwale mchanga]
[9/10an, marine]</a>

<q>Lord Jesus</q>
<a>Bwana Yesu
[1]</a>

<q>pithy thing</q>
<a>kibua
[Swahili Plural vibua]
[Related Words bua]
[7/8]</a>

<q>maternity</q>
<a>umama</a>

<q>something terrifying (2)</q>
<a>(1) kiroja
[Swahili Plural viroja]
[derived from a roja V word]

(2) wogofya
[Swahili Plural mawogofya, nyogofya]</a>

<q>cooperative socialism</q>
<a>ujamaa wa shiriki
[Related Words shiriki]
[14, political]</a>

<q>feeble-minded person (4)</q>
<a>(1) mbulukwa
[Swahili Plural wabulukwa]
[1/2]

(2) bunga
[Swahili Example: mtu bunga]

(3) hayawani [rare]
[derived from an uhayawani word]

(4) mbulu
[Swahili Plural wabulu]
[1/2]</a>

<q>fine imposed for adultery</q>
<a>fedha ya ugoni
[derived from a gona word]
[derived from Swahili]
[9]</a>

<q>bullhead (fish with large head)</q>
<a>bakarikichwa
[Swahili Plural bakarikichwa]
[9/10an, marine]</a>

<q>cab (of a locomotive or truck)</q>
<a>kichumba cha dereva
[Swahili Plural vichumba vya dereva]
[derived from a chumba word]
[derived from Swahili]
[7/8, railway]</a>

<q>bank (of river)</q>
<a>kando
[Swahili Plural kando]
[9/10]</a>

<q>shallow place</q>
<a>kipwa
[Swahili Plural vipwa]
[derived from a -pwa word]
[derived from Swahili]
[7/8, marine]</a>

<q>rowlock</q>
<a>kileti
[Swahili Plural vileti]
[7/8, nautical]</a>

<q>repository</q>
<a>weko</a>

<q>pulley (used on dhows)</q>
<a>abedari
[Swahili Plural abedari]
[derived from a port? word]
[9/10]</a>

<q>modification (6)</q>
<a>(1) badili
[Swahili Plural mabadili]
[5/6]

(2) ugeufu

(3) ugeuko

(4) ugeuzaji

(5) ugeuzi

(6) ugeuzo</a>

<q>black-lored cisticola</q>
<a>kidenenda kope-nyeusi
[Swahili Plural videnenda kope-nyeusi]
[Taxonomy Cisticola nigriloris]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>fish with white, green and red spots</q>
<a>bolamvuvi
[Swahili Plural bolamvuvi]
[9/10an, marine]</a>

<q>season of uncertain and changing winds between the monsoon and during the rains</q>
<a>maleleji
[6]</a>

<q>scantiness (4)</q>
<a>(1) uchache

(2) uchechefu

(3) uhaba

(4) uhafifu</a>

<q>parasitic plant (2)</q>
<a>(1) mmelea
[Swahili Plural mimelea]
[derived from a mea V word]
[3/4]

(2) kimelea
[Swahili Plural vimelea]
[derived from a -mea word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>mason's wages.</q>
<a>uashi
[derived from an aka v word]
[14]</a>

<q>dusky crested flycatcher</q>
<a>chechele-kishungi mweusi [New proposed name]
[Swahili Plural chechele-kishungi weusi]
[Taxonomy Trochocercus nigromitratus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Indian Ocean</q>
<a>Bahari ya Hindi
[9, geography]</a>

<q>patience (7)</q>
<a>(1) saburi
[Swahili Plural saburi]
[Example: Saburi ni njema = patience is good]
[9/10]

(2) subira
[Swahili Plural subira]
[Example: subira inamwisha mame mtu [Muk], iliyobaki ni subira ndogo [Moh] = patience rans out of someone's mother]
[derived from a subira V Arabic word]
[9/10]

(3) subiri
[Swahili Plural subiri]
[9/10]

(4) ustahimili

(5) ustahimilivu
[Swahili Plural ustahimilivu]
[derived from a stahimili V word]
[14]

(6) uvumilivu

(7) vumilio
[Swahili Plural mavumilio]</a>

<q>striped pipit</q>
<a>kipimanjia michirizi
[Swahili Plural vipimanjia michirizi]
[Taxonomy Anthus lineiventris]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>street (6)</q>
<a>(1) barabara
[Swahili Plural barabara]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) mtaa
[Swahili Plural mitaa]
[3/4]

(3) ndia
[Swahili Plural ndia]
[Example: njia kuu = Main street.]
[derived from a ja word]
[9/10]

(4) njia
[Swahili Plural njia]
[Example: njia kuu = Main street.]
[derived from a ja word]
[9/10]

(5) tariki
[Swahili Plural tariki]
[9/10]

(6) usita
[11]</a>

<q>singing (act of)</q>
<a>wimbaji</a>

<q>ruthenium</q>
<a>rutheni [a hard brittle grayish polyvalent rare metallic element occurring in platinum ores and used in hardening platinum alloys (identified 1848)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>black marlin</q>
<a>sulisuli
[Swahili Plural sulisuli]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Maikaira nigricans]
[9/10an, marine]</a>

<q>red-billed firefinch</q>
<a>mtolondo domo-jekundu
[Swahili Plural mitolondo domo.jekundu]
[Taxonomy Lagonosticta senegala]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>cumin seed</q>
<a>jira
[Swahili Plural jira]
[9/10]</a>

<q>one who lights (a fire)</q>
<a>mwasha
[Swahili Plural waasha]
[Example: mwasha moto = One who lights the fire.]
[derived from a waka V word]</a>

<q>group of people who cultivate land in common</q>
<a>chaa
[Swahili Plural chaa]
[9/10]</a>

<q>zone (3)</q>
<a>(1) eneo
[Swahili Plural maeneo]
[Example: eneo la kushilia kwa majeshi = military occupation zone]
[derived from an enea word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) ukanda
[Swahili Plural kanda]
[Swahili Example: ukanda wa mvua]
[11/10, geography]

(3) kanda
[Swahili Plural kanda]
[Swahili Example: Alipongeza Shirika la Afya Duniani, Kanda ya Afrika, kwa kusaidia Tanzania.]
[9/10]</a>

<q>sticky fluid</q>
<a>ute
[Swahili Plural mate]</a>

<q>young coconut in the stage of milk-formation</q>
<a>tale
[Swahili Plural matale]
[5/6]</a>

<q>jet airplane</q>
<a>ndege ya kireaktive
[Swahili Plural ndege za kireaktive]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>conviction (3)</q>
<a>(1) imani
[Swahili Plural imani]
[Example: ilikuwa imani ya kila mtu kwamba Shangwe angekuja kushika nafasi ya kwanza katika mashindano [Muk] = it was the conviction of everyone that Shangwe would take first place in the race]
[derived from Arabic]
[Related Words amana, amini]
[9/10]

(2) mvuto
[Swahili Plural mivuto]
[derived from a vuta V word]

(3) uthubutifu</a>

<q>Fülleborn's black boubou</q>
<a>tiva mweusi
[Swahili Plural tiva weusi]
[Taxonomy Laniarius fuelleborni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>conformity (2)</q>
<a>(1) ulinganifu

(2) ulinganyifu</a>

<q>one-eyed (condition of)</q>
<a>uchongo
[Swahili Example: yeye ana jicho uchongo]
[medical]</a>

<q>worm (kind of) used for fishbait</q>
<a>daa
[Swahili Plural daa]
[9/10an]</a>

<q>orange-winged pytilia</q>
<a>tunguridi bawa-njano
[Swahili Plural tunguridi bawa-njano]
[Taxonomy Pytilia afra]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>prospect</q>
<a>mandhari
[Swahili Plural mandhari]
[derived from Arabic]
[6/6]</a>

<q>measure of countable items</q>
<a>idadi
[Swahili Plural idadi]
[9/10]</a>

<q>acceptance (6)</q>
<a>(1) itikio
[Swahili Plural maitikio]
[derived from a -ita V word]
[5/6]

(2) ukubali
[derived from Arabic]
[Related Words -kubali]
[14]

(3) pokeo
[Swahili Plural mapokeo]
[derived from a pokea word]
[5/6]

(4) pokezi
[Swahili Plural mapokezi]
[derived from a pokea word]
[5/6]

(5) ridhaa
[Swahili Plural ridhaa]
[derived from an Arabic: ridhi V word]
[9/10]

(6) ukiri</a>

<q>meningitis</q>
<a>kamata
[9, medical]</a>

<q>black-and-white-casked hornbill</q>
<a>hondohondo rangi-mbili
[Swahili Plural hondohondo rangi-mbili]
[Taxonomy Bycanistes subcylindricus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>short heavyset person</q>
<a>kibarango
[Swahili Plural vibarango]
[Related Words mbarango]
[7/8an]</a>

<q>banjo (kind of)</q>
<a>zeze
[Swahili Plural zeze]
[9/10]</a>

<q>lemon dove</q>
<a>kipura
[Swahili Plural vipura]
[English Example: civil rights.]
[Taxonomy Aplopelia larvata]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>gentle breeze (2)</q>
<a>(1) upepeaji
[Swahili Plural mapepeaji]
[11/6]

(2) upepezi</a>

<q>gap (2)</q>
<a>(1) mwanya
[Swahili Plural mianya]
[Example: mwanya wa meno = gap between the teeth.]
[3/4]

(2) pengo
[Swahili Plural mapengo]
[Example: kuziba pengo liliopo [Moh] = to fill a gap that is there]
[5/6]</a>

<q>pariah</q>
<a>mhuni
[Swahili Plural wahuni]
[derived from a huni word]</a>

<q>Usambara akalat</q>
<a>zuwanende wa Usambara
[Swahili Plural zuwanende wa Usambara]
[Taxonomy Sheppardia montana]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>trough (wooden)</q>
<a>chano
[Swahili Plural vyano]
[7/8]</a>

<q>medicinal root (of calumba)</q>
<a>kaumwa
[Swahili Plural kaumwa]
[9/10]</a>

<q>desert (kind of)</q>
<a>lovulovu</a>

<q>cooking place (3)</q>
<a>(1) jiko
[Swahili Plural meko]
[5/6]

(2) pahala pa kupikia
[Swahili Plural pahala]
[9/10]

(3) pahali pa kupikia
[Swahili Plural pahali]
[9/10]</a>

<q>cabin boy</q>
<a>uledi
[nautical]</a>

<q>one who causes trouble (3)</q>
<a>(1) mtesa
[Swahili Plural watesa]
[derived from a tesa V word]

(2) mtesaji
[Swahili Plural watesaji]
[derived from a tesa V word]

(3) mtesi
[Swahili Plural watesi]
[derived from a tesa V word]</a>

<q>ripping</q>
<a>mmego
[Swahili Plural mimego]
[derived from a mega V word]
[3/4]</a>

<q>candidate (for election to public office)</q>
<a>mtajaji
[Swahili Plural watajaji]
[derived from a taja word]
[1/2, political]</a>

<q>compass</q>
<a>dira
[Swahili Plural dira]
[9/10]</a>

<q>depression between hills</q>
<a>ufumbi
[Swahili Plural mafumbi]
[11/6]</a>

<q>disappointment</q>
<a>nuhusi
[Swahili Plural nuhusi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>rumble (2)</q>
<a>(1) fumi

(2) mshindo
[Swahili Plural mishindo]
[derived from a shinda word]
[3/4]</a>

<q>printing press</q>
<a>matbaa [rare]
[Swahili Example: (= mtambo wa kupiga chapa ba kutoa vitabu, kiwanda cha kupiga chapa)]</a>

<q>drool</q>
<a>udelele
[14]</a>

<q>gas (4)</q>
<a>(1) hewa
[Swahili Plural hewa]
[Swahili Example: hewa ya kutoa machozi]
[9/10]

(2) mvuke
[Swahili Plural mivuke]
[Dialect recent]
[3/4]

(3) uvuke
[11]

(4) gesi
[Swahili Plural gesi]
[9/10, chemistry]</a>

<q>moorings</q>
<a>diko
[Swahili Plural madiko]
[nautical]</a>

<q>Nepalese</q>
<a>Mnepali
[Swahili Plural Wanepali]
[1/2]</a>

<q>raid</q>
<a>shambulio
[Swahili Plural mashambulio]
[Example: Shambulio la kwanza halikufaulu = the first raid did not succeed]
[5/6]</a>

<q>periodical (2)</q>
<a>(1) gazeti
[Swahili Plural magazeti]
[derived from a gazette word]
[derived from English]
[5/6]

(2) tarigia [rare]
[Swahili Plural tarigia]
[9/10]</a>

<q>actor (5)</q>
<a>(1) mchezaji wa michezo ya kuiga
[Swahili Plural wachezaji wa michezo ya kuiga]
[derived from a cheza V word]
[1/2]

(2) mchezi wa michezo ya kuiga
[Swahili Plural wachezi wa michezo ya kuiga]
[derived from a cheza V word]
[1/2]

(3) mwiga
[Swahili Plural waiga]
[derived from an iga V word]
[1/2]

(4) mwigaji
[Swahili Plural waigaji]
[derived from an iga V word]
[1/2]

(5) mwigishaji
[Swahili Plural waigishaji]
[derived from an iga V word]
[1/2]</a>

<q>field mouse</q>
<a>puku
[Swahili Plural puku]
[9/10an]</a>

<q>swell</q>
<a>wimbi
[Swahili Plural mawimbi]
[Related Words kiwimbi]
[6/6]</a>

<q>niche (3)</q>
<a>(1) daka
[Swahili Plural madaka]
[Related Words kidaka]
[5/6]

(2) kidaka
[Swahili Plural vidaka]
[derived from a daka word]
[7/8]

(3) shubaka [sehemu iliyofanywa ukutani au katika makasha makubwa ya mti au chuma ya kiwimawima ili kuwekea vitu]
[Swahili Plural mashubaka]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>solititude</q>
<a>kitwea</a>

<q>Abyssinian dock (Rumex abyssinica)</q>
<a>chika
[Swahili Plural chika]
[9/10, botany]</a>

<q>white-headed barbet</q>
<a>zuwakulu kichwa-cheupe
[Swahili Plural zuwakulu kichwa-cheupe]
[Taxonomy Lybius leucocephalus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>lineage (4)</q>
<a>(1) jadi
[Swahili Plural jadi]
[Example: kuuangalia urithi huu [...] kama jadi ilivyojuburu [Mun] = to look upon this inheritance ... as a forced lineage]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) nasaba
[Swahili Plural nasaba]
[9/10]

(3) ukoo
[Swahili Plural koo]
[11/10]

(4) uzazi
[Swahili Plural uzazi]
[derived from a zaa V word]
[14]</a>

<q>tourism (2)</q>
<a>(1) utalii
[Swahili Plural utalii]
[derived from a talii V word]
[14]

(2) utembezi
[Swahili Plural matembezi]</a>

<q>ruler (14)</q>
<a>(1) maliki

(2) malki

(3) mfalme
[Swahili Plural wafalme]
[Example: Mfalme wa Mombasa alimuwa kwa kumchoma kisu jemadari wa Kireno na kuiteka Ngome [Masomo 143] = The ruler of Mombasa killed the Portuguese general by stabbing him and seized the Fort.]
[1/2]

(4) mstari
[Swahili Plural mistari]
[derived from Arabic]
[3/4]

(5) mtawala
[Swahili Plural watawala]
[Example: Wazungu waliokuwa hapa, wakiwa watawala, wahubiri wa dini na masetla, hawakujitahidi kamwe kuwafahamu Waafrika [Kenyatta Masomo 114] = The Europeans who were here, whether they were rulers, missionaries or settlers, never made an effort to understand Africans.]
[derived from a tawala V word]
[1/2]

(6) mtawalaji
[Swahili Plural watawalaji]
[Example: mtawala mmoja = "autocrat, absolute monarch".]
[derived from a tawala V word]
[1/2]

(7) mtawali
[Swahili Plural watawali]
[Example: mtawala mmoja = "autocrat, absolute monarch".]
[derived from a tawala V word]
[1/2]

(8) saidi
[Swahili Plural masaidi]
[5/6an, historical]

(9) sayidi
[Swahili Plural masayidi]
[5/6an]

(10) shehe
[Swahili Plural mashehe]
[5/6an]

(11) sheikh
[Swahili Plural masheikh]
[5/6an]

(12) shekhe
[Swahili Plural mashekhe]
[5/6an]

(13) sheki
[Swahili Plural masheki]
[5/6an]

(14) sultani
[Swahili Plural masultani]
[derived from an usultani N word]
[5/6an]</a>

<q>respite (2)</q>
<a>(1) cheleo
[Swahili Plural macheleo]

(2) taahira
[Swahili Plural taahira]
[9/10]</a>

<q>North Pole</q>
<a>jahi
[derived from a Persian jāh word]
[geography]</a>

<q>tile (2)</q>
<a>(1) kigae
[Swahili Plural vigae]
[Example: nyumba iliezekwa kwa vigae [Sul] = the house is roofed with tiles]
[7/8]

(2) tofali
[Swahili Plural matofali]
[5/6]</a>

<q>jolly person (2)</q>
<a>(1) mchekeshaji
[Swahili Plural wachekeshaji]
[derived from a cheka V word]
[1/2]

(2) mchekeshi
[Swahili Plural wachekeshi]
[derived from a cheka V word]
[1/2]</a>

<q>manioc</q>
<a>muhogo [any of several plants of the genus Manihot having fleshy roots yielding a nutritious starch]
[Swahili Plural mihogo]
[3/4, botany / culinary]</a>

<q>spread</q>
<a>enezi
[Swahili Plural maenezi]
[derived from a -enea word]
[5/6]</a>

<q>one's male relatives on one's mother's side</q>
<a>wajomba
[2]</a>

<q>contusion</q>
<a>vilio la damu
[Swahili Plural mavilio ya damu]
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[Related Words damu]
[5/6, medical]</a>

<q>netball</q>
<a>mpira wa pete
[Swahili Plural mipira ya pete]
[Related Words pete]
[3/4, sport]</a>

<q>fixing</q>
<a>uimarisho</a>

<q>sea-cucumber</q>
<a>kojojo
[Swahili Plural makojojo]
[Taxonomy Holothuroidea]
[5/6an, marine]</a>

<q>mocking cliff-chat</q>
<a>chati chamawe
[Swahili Plural chati chamawe]
[derived from a chat word]
[derived from English]
[Taxonomy Thamnolaea cinnamomeiventris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>armhole (of a garment)</q>
<a>kikwapa
[Swahili Plural vikwapa]
[derived from a kwapa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>twist (of a road, river)</q>
<a>kizingo
[Swahili Plural vizingo]
[derived from a zinga V word]
[7/8]</a>

<q>turn signal (of a car)</q>
<a>saiti
[Swahili Plural saiti]
[Example: dereva hakutoa saiti = The driver did not give a turn signal]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>male (2)</q>
<a>(1) dume [-a kiume]
[Swahili Plural madume]
[Example: jitu dume [Masomo 306] = giant]
[derived from a -ume n word]
[5/6an]

(2) mwanamume
[Swahili Plural wanaume]
[derived from a mwana, ume word]
[1/2]</a>

<q>lubrication</q>
<a>ulainishaji
[derived from a laini adj word]
[14]</a>

<q>veranda (2)</q>
<a>(1) roshani
[Swahili Plural roshani]
[Example: Walilala roshani = they slept on the veranda]
[derived from a pers word]
[9/10]

(2) ukumbi
[Swahili Plural kumbi]
[11/10]</a>

<q>high social standing</q>
<a>ukabaila</a>

<q>publishing (2)</q>
<a>(1) utoaji

(2) utowaji</a>

<q>emetic (4)</q>
<a>(1) mtapishi
[Swahili Plural mitapishi]
[3/4, medical]

(2) tapisho
[Swahili Plural matapisho]
[5/6, pharmacy]

(3) utapishi

(4) dawa ya kupatisha [a medicine that induces nausea and vomiting]
[Swahili Plural madawa ya kupatisha]
[Related Words -patisha]
[5/6]</a>

<q>rail (3)</q>
<a>(1) lori
[Swahili Plural malori]
[derived from an Eng word]
[5/6]

(2) ukingo
[Swahili Plural kingo]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]

(3) chuma cha reli
[Swahili Plural vyuma vya reli]
[Related Words reli]
[7/8, railway]</a>

<q>laugh</q>
<a>kicheko
[Swahili Plural vicheko]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>imaginative person (3)</q>
<a>(1) mwaza
[Swahili Plural waaza]
[derived from a waza V word]
[1/2]

(2) mwazaji
[Swahili Plural waazaji]
[derived from a waza V word]
[1/2]

(3) mwazi
[Swahili Plural waazi]
[derived from a waza V word]
[1/2]</a>

<q>magnificence (2)</q>
<a>(1) fahari
[Swahili Plural fahari]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) sherehe
[Swahili Plural sherehe]
[9/10]</a>

<q>despised person</q>
<a>anzali
[Swahili Plural anzali]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]</a>

<q>wrangle</q>
<a>hasimu
[Swahili Plural mahasima]
[derived from a husuma, husumu, uhasama word]</a>

<q>vacillation (3)</q>
<a>(1) taladadi
[Swahili Plural taladadi]
[9/10]

(2) taradadi
[Swahili Plural taradadi]
[9/10]

(3) wasiwasi</a>

<q>sweet manioc</q>
<a>muhogo wa kidoro
[Swahili Plural mihogo ya kidoro]
[3/4, culinary]</a>

<q>place of pilgrimage</q>
<a>ziara
[Swahili Plural maziara]
[5/6]</a>

<q>interference</q>
<a>maingilio
[Example: maingilio ya kivita = armed intervention]
[derived from an ingia word]</a>

<q>wooden clog</q>
<a>mtalawanda
[Swahili Plural mitalawanda]
[3/4]</a>

<q>tourist (4)</q>
<a>(1) mtalii
[Swahili Plural watalii]
[Example: <b>Mtalii</b> hakutembelea Tanzania. = The <b>tourist</b> did not visit Tanzania.]
[derived from an Arabic word]
[1/2]

(2) mtanga
[Swahili Plural watanga]
[derived from a tanga V word]
[1/2]

(3) mtangatanga
[Swahili Plural watangatanga]
[derived from a tanga V word]
[1/2]

(4) mtembezi
[Swahili Plural watembezi]
[Example: huyu ni mtembezi sana = he travels a great deal]
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>rain</q>
<a>mvua
[Swahili Plural mvua]
[Example: mvua inanyesha = it is raining]
[9/10, meteorology]</a>

<q>central vein of the coconut palm leaf</q>
<a>unjukuti</a>

<q>laughter (5)</q>
<a>(1) cheko
[Swahili Plural macheko]

(2) dhihaka

(3) kicheko
[Swahili Plural vicheko]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) mcheko
[Swahili Plural micheko]
[derived from a cheka V word]

(5) ucheshi
[14]</a>

<q>Malaysia</q>
<a>Malesia
[9, geography]</a>

<q>woman bearing child for the first time</q>
<a>mwanagenzi
[Swahili Plural wanagenzi]
[Example: Tamima alianza kupiga kelele, ingawa si mwanagenzi [Moh] = Tamima began to cry loudly, although she was not a woman bearing her first child]
[1/2]</a>

<q>sick sheet</q>
<a>karatasi ya matibabu
[Swahili Plural karatasi za matibabu]
[9/10]</a>

<q>madam (in address)</q>
<a>siti [rare]
[Swahili Plural siti]
[9/10an]</a>

<q>dandalo (kind of dance)</q>
<a>dandalo</a>

<q>ritual impurity (after sexual intercourse) (2)</q>
<a>(1) chanaba
[Dialect archaic]
[Islamic]

(2) janaba
[Islamic]</a>

<q>musician</q>
<a>mwanamuziki
[Swahili Plural wanamuziki]
[derived from a muziki N, muziki N word]
[1/2]</a>

<q>malicious person or thing</q>
<a>mbwedu
[Swahili Plural wabwedu]
[1/2]</a>

<q>receipt (7)</q>
<a>(1) cheti
[Swahili Plural vyeti]
[derived from a chit word]
[derived from Hindi]
[7/8]

(2) chumo
[Swahili Plural machumo]
[5/6]

(3) pato
[Swahili Plural mapato]
[5/6]

(4) risiti
[Swahili Plural risiti]
[derived from an eng word]
[9/10]

(5) stakabadhi
[Swahili Plural stakabadhi]
[derived from a stakabadhi V word]
[9/10]

(6) stashahada
[Swahili Plural stashahada]
[derived from a shahada word]
[9/10]

(7) upatikanaji</a>

<q>eulogist</q>
<a>msifu
[Swahili Plural wasifu]
[derived from a sifu V word]
[1/2]</a>

<q>hoarseness</q>
<a>uchakacho
[Swahili Example: kitu kizito kilimpanda Nyalindele kooni kikazaa uchakacho mkali wa hasira [Mun]]
[14]</a>

<q>forerunner</q>
<a>mtangulizi
[Swahili Plural watangulizi]
[derived from a tangulia word]
[1/2]</a>

<q>nose pin</q>
<a>kipini
[Swahili Plural vipini]
[Related Words mpini]
[7/8]</a>

<q>mirage (3)</q>
<a>(1) mangazimbwe

(2) mazigazi
[Swahili Plural mazigazi]
[Swahili Example: (= mangazimbwe)]
[6/6]

(3) sarabi
[Swahili Plural sarabi]
[9/10]</a>

<q>full development</q>
<a>uzima</a>

<q>thieves' Latin (a form of concealed speech in which the final syllables are put first)</q>
<a>kihunzi
[Swahili Plural vihunzi]</a>

<q>lack of space</q>
<a>udhiki</a>

<q>seige (3)</q>
<a>(1) mazingiwa
[Swahili Plural mazingiwa]
[derived from a zinga V word]

(2) mazingo
[Swahili Plural mazingo]
[derived from a zinga V word]

(3) zingio
[Swahili Plural mazingio]</a>

<q>drilling (act of)</q>
<a>upekecho</a>

<q>motherhood</q>
<a>umama</a>

<q>large house</q>
<a>jumba
[Swahili Plural majumba]
[Swahili Example: jumba la kufanyia majiribio; jumba la ukumbusho]
[5/6]</a>

<q>trace (of an animal) (2)</q>
<a>(1) unyao
[Swahili Plural nyao]
[11/10]

(2) unyayo
[Swahili Plural nyayo]
[11/10]</a>

<q>strophe</q>
<a>ubeti</a>

<q>paddock</q>
<a>zizi
[Swahili Plural mazizi]</a>

<q>lines of embroidery on a kanzu, proceeding from the mjusi</q>
<a>mkia
[Swahili Plural mikia]
[Example: mkia wa mjusi = "lines of embroidery on a kanzu, proceeding from the mjusi".]
[3/4]</a>

<q>Liberia</q>
<a>Liberia [Liberia is recommended standardization by TUKI; Laiberia is recommended standardization by BAKITA]
[9, geography]</a>

<q>living room</q>
<a>sebule
[Swahili Plural sebule]
[Example: Wageni wapo katika sabule = the visitors are in the living room]
[9/10]</a>

<q>blockade (3)</q>
<a>(1) mazingiwa
[Swahili Plural mazingiwa]
[derived from a zinga V word]
[6/6]

(2) mazingo
[Swahili Plural mazingo]
[derived from a zinga V word]
[6/6]

(3) mfungizo
[Swahili Plural mifungizo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>stabilization (3)</q>
<a>(1) matengemano
[Swahili Plural matengemano]
[derived from a tengemaa V word]

(2) tengemano
[Swahili Plural matengemano]
[derived from a tengemaa V word]
[5/6]

(3) utengemano
[Swahili Plural matengemano]</a>

<q>bishop (species with red color)</q>
<a>kikoti [kind of small black and red bird] [aina ya ndege mdogo yenye rangi nyeusi na nyekundu]
[Swahili Plural vikoti]
[Taxonomy Euplectes hordaceus, E.  nigroventris, E.  orix]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>bead (hollow thin glass)</q>
<a>siniguse
[Swahili Plural siniguse]
[derived from an usiniguse V word]
[9/10]</a>

<q>dark chanting goshawk</q>
<a>kizu domo-jekundu
[Swahili Plural kizu domo-jekundu]
[Taxonomy Melierax metabates]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>scoop net (2)</q>
<a>(1) kihero
[Swahili Plural vihero]
[Dialect Kimvita]
[7/8, marine]

(2) senga
[Swahili Plural senga]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>waiting-place</q>
<a>ngojo
[Swahili Plural ngojo]
[derived from a ngoja V word]
[9/10]</a>

<q>vacuum (2)</q>
<a>(1) uvungu

(2) uvurungu</a>

<q>fireplace</q>
<a>jiko
[Swahili Plural meko]
[Swahili Example: akiambiwa kuweka moto jikoni yeye huchukuwa majani kutoka paa la jiko [Kez], alimaliza kazi za jikoni [Sul]]
[5/6]</a>

<q>floor (or a building) (3)</q>
<a>(1) ghorofa [shehemu ya nyumba iliyojengwa juu ya nyingine]
[Example: orofa ya pili = second floor]

(2) gorofa [shehemu ya nyumba iliyojengwa juu ya nyingine]
[Example: orofa ya pili = second floor]

(3) orofa
[Swahili Plural orofa]
[Example: orofa ya pili = second floor]
[9/10]</a>

<q>rebate (3)</q>
<a>(1) kipunguzi
[Swahili Plural vipunguzi]
[English Example: "pack one's bags,close out one's affairs".]
[derived from a punga V word]
[7/8]

(2) marupurupu

(3) rupu
[Swahili Plural rupu]
[9/10]</a>

<q>cruel person (7)</q>
<a>(1) katili
[Swahili Plural makatili]
[5/6an]

(2) mdhalimu
[Swahili Plural wadhalimu]
[derived from a dhalimu V, Adj word]
[1/2]

(3) mkatili
[Swahili Plural wakatili]
[Example: Wakatili waliwafukuza [Masomo 88] = The cruel people drove them away.]
[derived from a katili word]
[1/2]

(4) mkorofi
[Swahili Plural wakorofi]
[derived from a korofi word]
[1/2]

(5) nduli

(6) nunda
[Swahili Plural nunda]
[9/10an]

(7) simba
[Swahili Plural simba]
[9/10an]</a>

<q>grader</q>
<a>msahihishaji
[Swahili Plural wasahihishaji]
[Example: Maksi hutolewa bila kutegemea msahihishaji [Masomo 191] = Grades are given independently of the grader.]
[1/2]</a>

<q>Nauru</q>
<a>Nauru
[9, geography]</a>

<q>demarcation</q>
<a>usawanisho</a>

<q>climbing (act of)</q>
<a>mkweo
[Swahili Plural mikweo]
[derived from a kwea V word]</a>

<q>precocious daughter who worries her parents</q>
<a>kiparamoto
[Swahili Plural viparamoto]
[Example: mtoto huyu anataka kuwa kiparamoto ukubwani [Moh] = this child wants to be the sort of precocious girl who ends up being a big worry to her parents]
[7/8an]</a>

<q>agony</q>
<a>kibuhuti
[Swahili Plural vibuhuti]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>white ant</q>
<a>mchwa
[Swahili Plural mchwa]
[9/10an, entomology]</a>

<q>(president's) cabinet</q>
<a>baraza (la rais)
[Swahili Plural mabaraza]
[Example: mawaziri 12 waliokuwa katika Baraza la Rais mstaafu Benjamin Mkapa wamerejeshwa katika baraza jipya (<a href="http://www.kurayako.com/2005/habari/article.php?article_id=931 target="_blank">KuraYako.com</a>

<q>reloading place</q>
<a>forodhani
[Swahili Plural forodhani]
[9/10]</a>

<q>mashed food</q>
<a>kipondwe
[Swahili Plural vipondwe]
[derived from a ponda V word]
[7/8]</a>

<q>piece of firewood</q>
<a>kinga
[Swahili Plural kinga]
[9/10]</a>

<q>boxing match</q>
<a>mchezo wa ngumi
[Swahili Plural michezo ya ngumi]
[Related Words mchezo]
[3/4]</a>

<q>admiral (2)</q>
<a>(1) admeli [also: admirali]
[Swahili Plural admeli]
[derived from an Eng word]
[9/10an]

(2) admirali [also: admeli]
[Swahili Plural admirali]
[derived from an Eng word]
[9/10an]</a>

<q>southern eland (2)</q>
<a>(1) pofu kuzi
[Swahili Plural pofu kuzi]
[Taxonomy Taurotragus oryx oryx]
[9/10an, zoology]

(2) mbungu kuzi
[Swahili Plural mbungu kuzi]
[Taxonomy Taurotragus oryx]
[9/10an, zoology]</a>

<q>fiddle</q>
<a>fidla
[derived from an Engl. word]</a>

<q>ownership</q>
<a>umilikaji
[derived from a miliki V word]
[14]</a>

<q>marathon (2)</q>
<a>(1) marathon [a footrace of 26 miles 385 yards] [mbio ya kilomita 41.2]
[Swahili Plural marathon]
[Example: Kampuni ya Bia Tanzania (TBL) ndiyo mdhamini mkuu katika mbio za kilomita 42 kwenye mashindano hayo ya Kilimanjaro Marathon (<a href="http://bcstimes.com/majira/viewnews.php?category=2&newsID=1031" target="_blank">Majira</a>

<q>leader (esp.of a caravan or an expendition) (2)</q>
<a>(1) mnyampara
[Swahili Plural wanyapara]
[1/2]

(2) mnyapara
[Swahili Plural wanyapara]
[1/2]</a>

<q>beginning (9)</q>
<a>(1) asili [Cf.  asilia]
[Swahili Plural asili]

(2) auwali [also: awali]
[Swahili Plural auwali]
[Example: tangu ~ hata aheri; ~ ni ~, hakuna ~ mbovu = from beginnning to end; take the first or nothing (proverb)]

(3) awali [mwanzo] [also: auwali]
[Swahili Plural awali]
[Example: tangu ~ hata aheri; ~ ni ~, hakuna ~ mbovu = from beginnning to end; take the first or nothing (proverb)]
[9/10]

(4) chanzo
[Swahili Plural vyanzo]
[derived from an anza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) chimbuko
[Swahili Plural machimbuko]

(6) kianzio
[Swahili Plural vianzio]
[derived from a -anza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(7) mwanzo
[Swahili Plural mianzo]
[derived from an anza V word]
[3/4]

(8) uanzishaji
[Swahili Example: uanzishaji wa masomo ya mila katika shule za msingi ni bora kwa kuhifadhi historia za watu]

(9) ufuo</a>

<q>surge</q>
<a>chafuko
[Swahili Plural machafuko]
[5/6, nautical]</a>

<q>English (language) (6)</q>
<a>(1) Kiingereza
[Example: Kiingereza kimekuwa lugha muhimu ya kimataifa kuliko zote = English has become the most important international language]
[derived from an English word]
[derived from English]
[Related Words Mwingereza, Uingereza]
[7]

(2) Kizungu
[Related Words zungu, mzungu, Uzungu]
[7, slang]

(3) Kimombo [Kiingereza]
[Example: niwiye radhi kwa sababu nitaeleza kwa lugha ya Kimombo = forgive me because I will explain in English]
[7]

(4) Ung'eng'e
[Swahili Example: Ung'eng'e nabonga [Ma]]
[14, slang]

(5) Kikristu [Kiingereza] [<a href="http://www.darhotwire.com/dar/slang.html" target="_blank">darhotwire.com</a>

<q>shivering</q>
<a>kitapo
[Swahili Plural vitapo]
[derived from a tapa v word]
[7/8]</a>

<q>shelter (7)</q>
<a>(1) kigono
[Swahili Plural vigono]
[derived from a gona word]
[7/8]

(2) kilalo
[Swahili Plural vilalo]
[derived from a -lala word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kilindo
[Swahili Plural vilindo]
[derived from a -linda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kimbilio
[Swahili Plural makimbilio]
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(5) mfuniko
[Swahili Plural mifuniko]
[derived from a -funika word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(6) ukingo
[Swahili Plural kingo]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]

(7) utengo
[Swahili Plural matengo]
[11/6]</a>

<q>price (9)</q>
<a>(1) bei
[Swahili Plural bei]
[Example: Nilitaka kununua gari, lakini niliamua kutafuta <b>bei</b> nafuu. = I wanted to buy the car, but I decided to seek a good <b>price</b>.]
[9/10]

(2) gharama
[Swahili Plural gharama]
[9/10]

(3) haka
[Swahili Example: shika haka]

(4) kiasi
[Swahili Plural viasi]
[Example: kiasi gani? = What is the price?]
[derived from Arabic]
[7/8]

(5) kima
[Swahili Plural vima]
[derived from Arabic]
[Related Words kimo]
[7/8]

(6) saari [rare]
[Swahili Plural saari]
[9/10]

(7) thamani
[Swahili Plural thamani]
[derived from a thamini V word]
[9/10]

(8) ununuzi

(9) upataji</a>

<q>front room of a house</q>
<a>ukumbi
[Swahili Plural kumbi]
[11/10]</a>

<q>gourd (kind of)</q>
<a>kibuyu
[Swahili Plural vibuyu]
[Related Words buyu]
[7/8]</a>

<q>roseate tern</q>
<a>shakwe mkia-mshale
[Swahili Plural shakwe mkia-mshale]
[Taxonomy Sterna dougallii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>medical orderly</q>
<a>msafishaji
[Swahili Plural wasafishaji]
[derived from a safi word]
[1/2]</a>

<q>pang of conscience</q>
<a>juto
[Swahili Plural majuto]
[derived from Arabic]
[Related Words -juta]
[5/6]</a>

<q>goods (3)</q>
<a>(1) bidaa

(2) bidhaa
[Swahili Plural bidhaa]
[9/10]

(3) mali
[Swahili Plural mali]
[Example: mali ya kusafirisha = export goods]
[9/10]</a>

<q>Kenya grosbeak canary</q>
<a>chiriku domo-nene kusi [New proposed name]
[Swahili Plural chiriku domo-nene kusi]
[Taxonomy Serinus buchanani]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>marriage arrangements</q>
<a>maozi</a>

<q>armed forces</q>
<a>majeshi
[derived from a jeshi word]</a>

<q>tuft of hair (left on top of a shaven head)</q>
<a>bwenzi
[Swahili Plural mabwenzi]
[5/6]</a>

<q>unprejudiced person (2)</q>
<a>(1) mzingatifu
[Swahili Plural wazingatifu]
[derived from a zingativu V word]
[1/2]

(2) mzingativu
[Swahili Plural wazingativu]
[derived from a zingativu V word]
[1/2]</a>

<q>interj.you scoundrel</q>
<a>mshenzi</a>

<q>discharging freight</q>
<a>upakuzi</a>

<q>Greek (ancient)</q>
<a>Kiyunani
[Related Words Myunani, Uyunani]
[7]</a>

<q>little grey greenbul</q>
<a>nyembelele kijivu
[Swahili Plural nyembelele kijivu]
[Taxonomy Andropadus gracilis]
[9/10, ornithology]</a>

<q>style of sewing</q>
<a>ushono</a>

<q>narrative (2)</q>
<a>(1) hadithi
[Swahili Plural hadithi]
[9/10]

(2) kisa
[Swahili Plural visa]
[derived from an Arabic word]
[7/8]</a>

<q>candor</q>
<a>kweli
[Swahili Plural kweli]
[derived from an ukweli N word]
[9/10]</a>

<q>rake</q>
<a>uma</a>

<q>puppet (3)</q>
<a>(1) gumegume
[Swahili Plural magumegume]
[Swahili Example: basi mimi hunioni kuwa mume, gumegume tu [Abd]]
[5/6]

(2) karangosi
[derived from a (Turk.) word]

(3) kibaraka
[Swahili Plural vibaraka]
[derived from Arabic]
[Related Words baraka]
[7/8an]</a>

<q>prick</q>
<a>chomo
[Swahili Plural machomo]
[5/6]</a>

<q>lavatory space (on a dhow)</q>
<a>daraba</a>

<q>serving tray</q>
<a>chano
[Swahili Plural vyano]
[7/8, general / culinary]</a>

<q>shoulder strap</q>
<a>mkumbuu [military]
[Swahili Plural mikumbuu]
[3/4]</a>

<q>assistance (9)</q>
<a>(1) amara
[Swahili Plural amara]
[9/10]

(2) egemeo
[Swahili Plural maegemeo]

(3) huduma [msaada]
[Swahili Plural huduma]
[derived from Arabic]
[Related Words hadimu, -hudumu]
[9/10]

(4) kiguzo
[Swahili Plural viguzo]
[derived from a nguzo N word]

(5) ufadhili
[Swahili Example: "Warsha … ni sehemu ya utekelezaji wa mradi wa miaka mitatu wa kuimarisha vilabu vya waandishi …, chini ya ufadhili wa serikali ya Sweden." http://www.mwanzacommunity.org/mpc%20coel.html]
[14]

(6) msaada
[Swahili Plural misaada]
[Swahili Example: msaada wa fedha]
[derived from a saidia word]
[3/4]

(7) muawana
[derived from an auni word]

(8) saada
[Swahili Plural saada]
[9/10]

(9) usimamizi</a>

<q>the departed</q>
<a>marehemu
[Swahili Plural marehemu]
[derived from a rehema N word]
[9/10an]</a>

<q>one who makes a false accusation (2)</q>
<a>(1) msalata
[Swahili Plural wasalata]
[derived from a salata word]
[1/2]

(2) msaliti
[Swahili Plural wasaliti]
[derived from a salata word]
[1/2]</a>

<q>corncrake</q>
<a>kiluwiri wa Ulaya
[Swahili Plural viluwiri wa Ulaya]
[Taxonomy Crex crex]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>want of feeling</q>
<a>sugu
[Swahili Plural sugu]
[Example: mtu sugu = a coarse, unfeeling person]
[derived from a sugua V word]
[9/10]</a>

<q>valueless thing</q>
<a>takataka
[Swahili Plural matakataka]
[5/6]</a>

<q>accountability</q>
<a>uwajibikaji
[14]</a>

<q>boss (4)</q>
<a>(1) bosi [mkubwa kazini au ofisini [Masomo 407]] [Engl.]
[Swahili Plural mabosi]
[Example: Mabosi hawawaizi [Amana, Masomo 407] = The bosses don't reject you.]
[5/6]

(2) mkugenzi [rare]
[Swahili Plural wakugenzi]

(3) mkurugenzi
[Swahili Plural wakurugenzi]

(4) tajiri
[Swahili Plural matajiri]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]</a>

<q>open vest (worn over kanzu)</q>
<a>kizibao
[Swahili Plural vizibao]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>amulet (3)</q>
<a>(1) hirizi

(2) kafara
[Swahili Plural makafara]

(3) talasimu
[Swahili Plural matalasimu]
[5/6]</a>

<q>person supposed to bring bad luck</q>
<a>mdhana</a>

<q>muscle (3)</q>
<a>(1) mshipa
[Swahili Plural mishipa]
[3/4]

(2) musuli
[Swahili Plural misuli]
[Swahili Example: akajichua misuli mwenyewe [Muk]]
[derived from a muscle word]
[derived from English]
[3/4]

(3) msuli
[Swahili Plural misuli]
[Example: vyovyote utakavyo, wee utacheza msuli [<a href="http://www.africanhiphop.com/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=157" target="_blank">Saigon <i>Msuli</i></a>

<q>beast of prey (2)</q>
<a>(1) nunda
[Swahili Plural nunda]
[9/10an, zoology]

(2) nunda
[Swahili Plural nunda]
[9/10an]</a>

<q>excess (7)</q>
<a>(1) asharati

(2) asherati

(3) hasharati

(4) jazi
[Swahili Plural majazi]
[derived from a jaa word]

(5) mbobo

(6) shabaki
[Swahili Plural shabaki]
[Example: kila neno kwake ni shabaki. = to him/her, every word is an excess]
[9/10]

(7) shabuka
[Swahili Plural shabuka]
[Example: kila neno kwake ni shabuka. = for him/her every word is an excess]
[9/10]</a>

<q>vowel sign used in writing Arabic</q>
<a>irabu
[Swahili Plural irabu]
[9/10]</a>

<q>nutmeg (the spice) (2)</q>
<a>(1) basbas

(2) basibasi</a>

<q>hub (of a wheel or bicycle)</q>
<a>kinu
[Swahili Plural vinu]
[7/8]</a>

<q>cemetery (4)</q>
<a>(1) mafa
[Swahili Plural mafa]
[derived from a fa word]

(2) makaburi
[Swahili Plural makaburi]
[Related Words kaburi]
[6/6]

(3) mava
[6]

(4) shamba la Mungu
[Swahili Plural mashamba]
[5/6]</a>

<q>Nubian</q>
<a>Mnubi
[Swahili Plural Wanubi]
[derived from a kinubi N word]
[1/2]</a>

<q>mbwende (apron of beads worn by women beneath their normal clothing)</q>
<a>mbwende</a>

<q>cuttlebone</q>
<a>kifuu [internal shell of cuttlefish] [gome la ndani la mkizi]
[Swahili Plural vifuu]
[7/8, marine]</a>

<q>announcement (13)</q>
<a>(1) kibirikizi
[Swahili Plural vibirikizi]
[7/8]

(2) ilani
[Swahili Example: ilani ya ulimwengu kuhusu haki za binadamu]

(3) mafafanusi
[derived from a fafanua word]

(4) mbiu

(5) mwangaza
[Swahili Plural miangaza]
[derived from an anga, angaa V word]
[3/4]

(6) tamko [rare]
[Swahili Plural matamko]
[5/6]

(7) tamshi [rare]
[Swahili Plural matamshi]
[5/6]

(8) tangazo
[Swahili Plural matangazo]
[5/6]

(9) ubashiri

(10) ufafanusi

(11) ufafanuzi
[Swahili Plural mafafanuzi]
[11/6]

(12) utabiri

(13) utangazaji
[Swahili Example: utangazaji wa radio]</a>

<q>earth (plowed)</q>
<a>udongo</a>

<q>human-being (2)</q>
<a>(1) mlimwengu
[Swahili Plural walimwengu]
[Example: Ni wamoja walimwengu, wa chapati na wa mofa [Shaaban Robert, Masomo 425] = The people are the same whether they eat flatbread or wholewheat bread.]
[derived from an ulimwengu N word]

(2) mwulimwengu
[Swahili Plural waulimwengu]
[derived from an ulimwengu N word]</a>

<q>cutting down</q>
<a>mkato
[Swahili Plural mikato]
[Example: njia ya mkato = shortcut.]
[derived from a kata word]</a>

<q>threadfin butterfly fish</q>
<a>kikorokoro
[Swahili Plural vikorokoro]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Chaetodon auriga]
[7/8an, marine]</a>

<q>envoy (4)</q>
<a>(1) mjumbe
[Swahili Plural wajumbe]
[Related Words ujumbe]
[1/2]

(2) mpelekwa
[Swahili Plural wapelekwa]
[derived from a peleka word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(3) mtume
[Swahili Plural mitume]
[derived from a tuma word]
[derived from Swahili]
[3/4an]

(4) mtumwaji [rare]
[Swahili Plural watumwaji]
[derived from a tuma word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>steampower</q>
<a>mvuke
[derived from a fuka word]</a>

<q>one who exacts payment</q>
<a>mipizi
[Swahili Plural walipizi]
[Example: mlipizi kisasi = one who exacts retribution.]
[derived from a lipa V word]</a>

<q>rebuke (5)</q>
<a>(1) karipio
[Swahili Plural makaripio]
[derived from a -karipia word]
[derived from Swahili]
[Related Words kali]
[5/6]

(2) kemeo
[Swahili Plural makemeo]
[derived from a kemea word]
[5/6]

(3) mkanyo
[Swahili Plural mikanyo]
[derived from a -kana word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(4) shutumu
[Swahili Plural mashutumu]
[5/6]

(5) tayo
[Swahili Plural matayo]
[5/6]</a>

<q>oyster (2)</q>
<a>(1) chaza
[Swahili Plural chaza]
[Example: chini ya bahari kunapatikana chaza = there are oysters under the sea]
[derived from Farsi]
[Taxonomy Ostreidae]
[9/10an, marine]

(2) kombe
[Swahili Plural kombe]
[derived from Swahili]
[Related Words -komba]
[9/10an, marine]</a>

<q>fashioning (2)</q>
<a>(1) umbile
[Swahili Plural maumbile]

(2) umbo
[Swahili Plural maumbo]</a>

<q>flatfish</q>
<a>gaugau
[Swahili Plural gaugau]
[9/10an, marine]</a>

<q>top of a wall (of a house)</q>
<a>kirugu
[Swahili Plural virugu]
[7/8]</a>

<q>Malay apple tree (2)</q>
<a>(1) mtofaa
[Swahili Plural mitofaa]
[derived from Arabic]
[Related Words tofaa]
[Taxonomy Eugenia jambosa, Eugenia malaccensis]
[3/4]

(2) mtomondo
[Swahili Plural mitomondo]
[Taxonomy Eugenia malaccensis]
[3/4]</a>

<q>gecko (kind that lives in houses)</q>
<a>nikwata
[Swahili Plural nikwata]
[9/10an, zoology]</a>

<q>deferment</q>
<a>kukawiwa
[derived from a kawia V word]
[15]</a>

<q>deliverance (from a personal difficulty)</q>
<a>maokozi</a>

<q>sampletest2</q>
<a>sampletest2
[Swahili Plural تكقـغعفلننننس]
[English Example: this is not a valid dictionary entry]
[derived from a تكقـغعفلننننس word]</a>

<q>reeds</q>
<a>mafunjo</a>

<q>juvenile</q>
<a>kijana
[Swahili Plural vijana]
[Example: wewe kijana sisi ni watu wazima [Rec] = you are a youngster (but) we are grownups]
[Related Words mwana]
[7/8an]</a>

<q>diversion (5)</q>
<a>(1) kichekesho
[Swahili Plural vichekesho]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) maburudisho
[Swahili Plural maburudisho]
[derived from a burudi word]

(3) mgomo
[Swahili Plural migomo]
[derived from a goma V word]
[3/4]

(4) tafrija
[Swahili Plural tafrija]
[derived from Arabic]
[Related Words -tafaraji]
[9/10]

(5) uchafuzi
[political]</a>

<q>thinness</q>
<a>wembamba</a>

<q>disappearance</q>
<a>uangamizi
[Swahili Plural maangamizi]</a>

<q>crowbar (5)</q>
<a>(1) msaha
[Swahili Plural misaha]
[3/4]

(2) mshamo
[Swahili Plural mishamo]

(3) mtaimbo
[Swahili Plural mitaimbo]

(4) mtalimbo
[Swahili Plural mitalimbo]

(5) mtambo
[Swahili Plural mitambo]
[3/4]</a>

<q>essential items</q>
<a>zana
[Swahili Plural zana]
[9/10]</a>

<q>white-spotted boxfish</q>
<a>ng'ombe maji
[Swahili Plural ng'ombe maji]
[Related Words maji]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Ostracion meleagris]
[9/10an, marine]</a>

<q>sight (2)</q>
<a>(1) mandhari
[Swahili Plural mandhari]
[derived from Arabic]
[6/6]

(2) uoni
[derived from an ona V word]
[14]</a>

<q>privilege (4)</q>
<a>(1) haki
[Swahili Plural haki]
[Related Words stahika, stahiki, ustahiki]
[9/10]

(2) mafaa
[Swahili Plural mafaa]
[derived from a faa word]

(3) mafao
[Swahili Plural mafao]
[derived from a faa word]

(4) ufadhili
[derived from Arabic]
[Related Words -fadhili]
[14]</a>

<q>interpretation (7)</q>
<a>(1) fasiri

(2) mafafanusi
[derived from a fafanua word]

(3) tafsiri
[Swahili Plural matafsiri]
[5/6]

(4) uaguzi

(5) ufafanusi

(6) ufafanuzi
[derived from a fafanua V word]
[14]

(7) utabiri</a>

<q>cooperation (9)</q>
<a>(1) jamaa
[derived from a jamii, ujamaa word]

(2) kikoa
[Swahili Plural vikoa]
[7/8]

(3) sharika
[Swahili Plural mashirika]
[Example: mali yetu ni shirika [Rec] = our property is cooperative]
[derived from a shiriki V word]
[5/6]

(4) shirika
[Swahili Plural mashirika]
[derived from a shiriki V word]
[5/6]

(5) ujima
[Related Words mjima]
[14]

(6) usharika
[derived from a shiriki V word]
[14]

(7) ushirika
[Swahili Example: chama cha ushirika]

(8) ushirikiano
[Swahili Plural ushirikiano]
[derived from a shiriki V word]
[14]

(9) ushirikisho</a>

<q>goal (10)</q>
<a>(1) bau
[Swahili Plural mabau, mibau]
[Example: tuliwafunga [coll.  tuliwapiga] mabao sita = we scored six goals]
[sport]

(2) dhati

(3) fora
[Swahili Plural fora]
[9/10, sport]

(4) kikomo
[Swahili Plural vikomo]
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) lengo
[Swahili Plural malengo]
[derived from a lenga V word]
[5/6]

(6) mlango
[Swahili Plural milango]
[Related Words lango, kilango]
[3/4, sport]

(7) mradi
[Swahili Plural miradi]
[Example: sasa ni mwalimu na ametimiza mradi wake = Now s/he is a teacher and has fulfilled her/his goal.]
[3/4]

(8) mwisho
[Swahili Plural miisho]
[derived from an isha V word]
[3/4]

(9) nia
[Swahili Plural nia]
[derived from Arabic]
[Related Words ania, nuia, nuio, manuwio]
[9/10]

(10) ukomo
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[Related Words kikomo]
[14]</a>

<q>wireless telephony</q>
<a>simu ya upepo
[Related Words upepo]
[9]</a>

<q>scoundrel (2)</q>
<a>(1) ayari
[Swahili Plural ayari]
[Example: mwangalie ayari huyu aliyeko mtini (methali) = watch out for the scoundrel who is in the tree (proverb)]
[derived from Arabic]
[9/10an]

(2) twana
[Swahili Plural matwana]
[5/6an]</a>

<q>state of half-consciousness</q>
<a>uleoleo</a>

<q>butterfly fish</q>
<a>kibanjebanje
[Swahili Plural vibanjebanje]
[Taxonomy Chaetodon sp.]
[7/8an, marine]</a>

<q>Vieillot’s black weaver</q>
<a>kwera mweusi
[Swahili Plural kwera weusi]
[Taxonomy Ploceus nigerrimus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>tarantula</q>
<a>bui
[zoology]</a>

<q>at/ on the table</q>
<a>mezani
[Example: sisi tulikaa <b>mezani</b> kula chakula cha jioni = we sat at the <b>table</b> to eat dinner]
[derived from a mesa word]
[derived from Portuguese]
[Related Words meza]
[16]</a>

<q>registrar</q>
<a>msajili
[Swahili Plural wasajili]
[1/2]</a>

<q>impartiality</q>
<a>adili
[Swahili Plural maadili]
[5/6]</a>

<q>adjustment</q>
<a>urekebisho</a>

<q>inhabitant of the earth (2)</q>
<a>(1) mlimwengu
[Swahili Plural walimwengu]
[derived from an ulimwengu N word]
[1/2]

(2) mwulimwengu
[Swahili Plural waulimwengu]
[derived from an ulimwengu N word]
[1/2]</a>

<q>madam (3)</q>
<a>(1) bibi
[Swahili Plural mabibi]
[derived from Farsi]
[Related Words kibibi]
[5/6an]

(2) bibie [Zanzibar]
[Swahili Example: haya bibie, twende basi [Muk]]
[derived from a bibi (vocative) word]

(3) bibi mkubwa
[Swahili Plural mabibi wakubwa]
[Related Words kubwa]
[5/6an]</a>

<q>tsessebe</q>
<a>kongoni
[Swahili Plural kongoni]
[Taxonomy Damaliscus lunatus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>stilt (used in various games)</q>
<a>mlonjo
[Swahili Plural milonjo]
[derived from a lonjo word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>slice (e.g.  of cassava)</q>
<a>mbale
[Swahili Plural mbale]
[derived from an ubale N word]
[9/10]</a>

<q>remoteness (4)</q>
<a>(1) ghaibu
[Swahili Plural ghaibu]
[9/10]

(2) ubali

(3) ughaibu

(4) umbali
[Swahili Example: kabla ya kuelekea skuli, umbali wa maili tano [Moh], alihisi kama kampita kwa umbali usiokadirika [Sul]]
[derived from a mbali n word]
[14]</a>

<q>acceptability (2)</q>
<a>(1) mwafaka
[Swahili Plural miafaka]
[derived from an afiki V word]
[3/4]

(2) ukubalifu
[derived from Arabic]
[Related Words -kubali, ukubali]
[14]</a>

<q>cf.  mizani</q>
<a>minzani</a>

<q>consultation</q>
<a>mkutano
[Swahili Plural mikutano]
[derived from a kuta word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>Angolan</q>
<a>Mwangola [a native or inhabitant of Angola] [mwenyeji au mkazi wa Angola]
[Swahili Plural Waangola]
[1/2]</a>

<q>(woman's) breast</q>
<a>ziwa
[Swahili Plural maziwa]
[Swahili Example: akipewa ziwa na mama yake anajua kuyabugia [Muk], macho yakimrembuka maziwa yakitikisika [Ya]]
[5/6]</a>

<q>absence (9)</q>
<a>(1) ghaibu
[Swahili Plural ghaibu]
[9/10]

(2) kipunguo
[Swahili Plural vipunguo]
[derived from a -punga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kutokuwepo
[Swahili Example: kama yanayoukebehi umri kwa kutokuwepo kwa dalili yo yote ya kuusujudia [Mt]]
[15]

(4) ughaibu

(5) ukosa

(6) ukosefu

(7) ukosekanaji

(8) ukosekano

(9) utovu</a>

<q>bug spray</q>
<a>dawa ya mbu
[Swahili Plural madawa ya mbu]
[5/6]</a>

<q>pore (of skin)</q>
<a>kinyeleo
[Swahili Plural vinyeleo]
[derived from a nya v? word]
[7/8]</a>

<q>mangrove (2)</q>
<a>(1) mkandaa
[Swahili Plural mikandaa]
[3/4]

(2) mkoko [coastal tree species of which the wood is used for house building and the bark for the soles of sandals]
[Swahili Plural mikoko]
[Example: ukitaka kununua mikoko kwa wingi ama samaki, nenda Lamu [Masomo 153] = if you want to buy mangrove in quantity or fish, go to Lamu]
[Taxonomy Rhizophora mucronata]
[3/4, botany]</a>

<q>memento (2)</q>
<a>(1) kumbusho
[Swahili Plural makumbusho]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) zawadi
[Swahili Plural zawadi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>Eurasian stone curlew</q>
<a>chekehukwa wa Ulaya [New proposed name]
[Swahili Plural chekehukwa wa Ulaya]
[Taxonomy Burhinus oedicnemus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>banana sprout</q>
<a>mtoto wa mgomba
[Swahili Plural watoto wa mgomba]
[1/2]</a>

<q>two months ago</q>
<a>mwezi juzi
[Swahili Plural miezi juzi]
[Related Words mwezi]
[3/4]</a>

<q>young bird</q>
<a>faranga
[Swahili Plural mafaranga]
[derived from a frangão word]
[derived from Portuguese]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>fish (type with disagreeable smell)</q>
<a>kangaja
[Swahili Plural kangaja]
[9/10an, marine]</a>

<q>wedding (5)</q>
<a>(1) harusi
[Swahili Plural harusi]
[Example: kukopa harusi, kulipa matanga (methali) = borrowing is like a wedding, repaying is like mourning (proverb)]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) ndoa
[Swahili Plural ndoa]
[Example: funga ndoa = wed]
[derived from an oa word]
[9/10]

(3) mikaha
[Example: fungisha nikaha = conduct a wedding]

(4) nikaha
[Swahili Plural nikaha]
[Example: fungisha nikaha = perform the wedding ceremony]
[9/10]

(5) nikahi
[Swahili Plural nikahi]
[Example: fungisha nikaha = perform the wedding ceremony]
[9/10]</a>

<q>jersey</q>
<a>jezi
[derived from a (English) word]</a>

<q>camping place</q>
<a>ulalo
[Swahili Plural malalo]
[derived from a lala V word]
[11/6]</a>

<q>breaking up (act of)</q>
<a>mbanjo
[Swahili Plural mibanjo]
[derived from a banja V word]
[3/4]</a>

<q>celestial phenomenon</q>
<a>badiri
[Swahili Plural badiri]
[derived from a (meteorology) word]</a>

<q>obligingness (3)</q>
<a>(1) mrua

(2) murua

(3) uzuhali</a>

<q>time period of the day</q>
<a>pindi ya mchana
[Swahili Plural pindi za mchana]
[11]</a>

<q>All Souls' Day</q>
<a>Sikukuu ya Marehemu Wote [2 November in the Christian calendar]
[Swahili Plural Sikukuu ya Marehemu Wote]
[9/10, religious]</a>

<q>profession</q>
<a>amali
[Swahili Plural amali]</a>

<q>Icelander</q>
<a>Mwaisilandi
[Swahili Plural Waaisilandi]
[1/2]</a>

<q>attractiveness (2)</q>
<a>(1) mvuto
[Swahili Plural mivuto]
[Example: Mashairi yake humpendeza kila ayasomaye kwa ule mvuto wake [Khan, Masomo 395] = Her/his poems please everyone who reads them because of their attractiveness [Khan, Masomo 395]]
[3/4]

(2) upendelevu
[Swahili Plural mapendelevu]</a>

<q>straw (for drinking)</q>
<a>mrija
[Swahili Plural mirija]
[3/4]</a>

<q>stigma (4)</q>
<a>(1) baka
[Swahili Plural mabaka]
[5/6]

(2) tua
[derived from an Arabic word]

(3) waa
[Swahili Plural mawaa]
[5/6]

(4) kashifa
[Swahili Plural kashifa]
[Example: Wajinga wa ulimwengu, rangi hudhani kashifa [Shaaban Robert, "Rangi Zetu" 3 iii] = The fools of the world, consider color a stigma.]
[9/10]</a>

<q>a person living in seclusion</q>
<a>mtaawa
[Swahili Plural wataawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]</a>

<q>wool-comb</q>
<a>faraka
[Swahili Plural faraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -fariki]
[9/10]</a>

<q>children's game in which one child walks on stilts and represents a stork</q>
<a>kongoti
[Swahili Plural makongoti]
[5/6]</a>

<q>goat</q>
<a>mbuzi
[Swahili Plural mbuzi]
[Example: manyoya yenyewe si ya ng'ombe wala mbuzi [Abd] = the hair itself was not from a cow nor a goat]
[9/10an]</a>

<q>manger (2)</q>
<a>(1) hori [a container (usually in a barn or stable) from which livestock feed]
[Swahili Plural hori]
[derived from Farsi]
[9/10]

(2) kihero
[Swahili Plural vihero]
[7/8]</a>

<q>sticking</q>
<a>msakamo
[Swahili Plural misakamo]
[derived from a sakama word]</a>

<q>rounds (of police etc)</q>
<a>mazingazinga
[Swahili Plural mazingazinga]
[derived from a zinga V word]</a>

<q>tribalism</q>
<a>ukabila
[derived from a kabila word]
[14]</a>

<q>African firefinch</q>
<a>mtolondo biliwili
[Swahili Plural mitolondo biliwili]
[Taxonomy Lagonosticta rubricata]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>coordination</q>
<a>uratibu
[Swahili Plural uratibu]
[derived from a ratiba N word]
[14]</a>

<q>embrasure</q>
<a>shubaka [an opening in a wall for firing through]
[Swahili Plural mashubaka]
[derived from Arabic]
[5/6, military]</a>

<q>genet (2)</q>
<a>(1) kala [small cat-like animal with musk glands] [mnyama mdogo mwenye tezi za zabadi anayofanana na paka]
[Swahili Plural makala]
[Taxonomy Genetta spp.]
[5/6an, zoology]

(2) kanu [small cat-like animal with musk glands] [mnyama mdogo mwenye tezi za zabadi anayofanana na paka]
[Swahili Plural kanu]
[Taxonomy Genetta spp.]
[9/10an, zoology]</a>

<q>mouth organ</q>
<a>kinanda
[Swahili Plural vinanda]
[7/8]</a>

<q>helper</q>
<a>msaidizi
[Swahili Plural wasaidizi]
[derived from a saidia word]
[derived from Swahili]
[Related Words msaada]
[1/2]</a>

<q>degradation</q>
<a>udhilifu
[derived from a dhili V word]
[14]</a>

<q>gem (2)</q>
<a>(1) johari
[Swahili Plural johari]
[9/10]

(2) kito
[Swahili Plural vito]
[7/8]</a>

<q>attempt</q>
<a>jaribio
[Swahili Plural majaribio]
[derived from a -jaribu v word]
[5/6]</a>

<q>wandering (2)</q>
<a>(1) mtango
[Swahili Plural mitango]
[derived from a tanga V word]

(2) tembezi
[Swahili Plural matembezi]</a>

<q>singularity (2)</q>
<a>(1) uchache
[derived from a -chache adj word]
[14]

(2) uchechefu
[14]</a>

<q>forestay</q>
<a>sharti [adjustable rope or wire from the foremast to the deck or bowsprit of a sailboat; controls the bending of the mast]
[Swahili Plural sharti]
[derived from Arabic]
[9/10, marine]</a>

<q>field (5)</q>
<a>(1) kiwanja
[Swahili Plural viwanja]
[7/8]

(2) uwanja
[Swahili Plural nyanja]
[11/10]

(3) uga
[Swahili Plural nyuga]
[Example: uga wa hifadhidata [Mradi wa Kuswahilisha Programu Huria] = database field [Open Office Swahili localization]]
[11/10, general / IT-klnX]

(4) taarifa [used on forms]
[Swahili Plural taarifa]
[English Example: taarifa inahitajika]
[derived from a required field word]
[Dialect recent]
[9/10, typography]

(5) medani [branch of knowledge]
[Swahili Plural medani]
[9/10]</a>

<q>wide-mesh shark net (2)</q>
<a>(1) malasha
[Dialect Kimvita]
[5, marine]

(2) soni
[Swahili Plural soni]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>lemon tree</q>
<a>mdimu
[Swahili Plural midimu]
[3/4]</a>

<q>Shelley's greenbul</q>
<a>nyembelele wa Masuku
[Swahili Plural nyembelele wa Masuku]
[Taxonomy Andropadus masukuensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Lithuania</q>
<a>Litwania [Litwania is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Lituania is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>mulberry tree</q>
<a>mforsadi
[Swahili Plural miforsadi]
[derived from Arabic]
[Related Words forosadi]
[Taxonomy Morus alba]
[3/4, botany]</a>

<q>black-necked grebe</q>
<a>kibisi shingo-nyeusi
[Swahili Plural kibisi shingo-nyeusi]
[Taxonomy Podiceps nigricollis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>gungu (kind of dance)</q>
<a>gungu</a>

<q>young dog</q>
<a>chiboa</a>

<q>sooty tern</q>
<a>shakwe mgongo-kijivucheusi [New proposed name]
[Swahili Plural shakwe mgongo-kijivucheusi]
[Taxonomy Sterna fuscata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sweater (3)</q>
<a>(1) flana
[Swahili Plural flana]
[derived from an engl word]
[9/10]

(2) fulana
[Swahili Plural fulana]
[derived from an engl word]
[9/10]

(3) sweta
[Swahili Plural sweta]
[Example: uzi mwembamba wa kushonea sweta [Ma] = a thin thread to sew a sweater]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>publication (8)</q>
<a>(1) ilani
[Swahili Example: ilani ya ulimwengu kuhusu haki za binadamu]

(2) mwangaza
[Swahili Plural miangaza]
[derived from an anga, angaa V word]
[3/4]

(3) tangazo
[Swahili Plural matangazo]
[5/6]

(4) uchapishaji
[Swahili Example: uchapishaji wa vitabu vya kiswahili sasa umeengezrka]

(5) utoaji

(6) utokezo
[Swahili Plural matokezo]
[11/6]

(7) utowaji

(8) chapisho
[Swahili Plural machapisho]
[5/6]</a>

<q>he-goat</q>
<a>beberu
[Swahili Plural mabeberu]
[derived from Hindi]
[Related Words ubeberu, barubaru]
[5/6an]</a>

<q>lounge</q>
<a>majilisi [rare]</a>

<q>social welfare</q>
<a>ustawi wa jamii
[derived from a stawi V, jamaa N word]
[11]</a>

<q>unlucky person (someone who causes misfortune or injury to other people)</q>
<a>mshari
[Swahili Plural washari]
[derived from a shari word]
[1/2]</a>

<q>serving tray (round)</q>
<a>sinia
[Swahili Plural sinia]
[derived from a sinia N word]
[9/10]</a>

<q>purity (of style)</q>
<a>ufasihi</a>

<q>basket (for harvesting cloves)</q>
<a>fumba
[Swahili Plural mafumba]
[5/6]</a>

<q>handcuff</q>
<a>pingu
[Swahili Plural mapingu]
[5/6]</a>

<q>icon</q>
<a>ikoni
[Swahili Plural ikoni]
[Dialect recent]
[9/10, IT-klnX]</a>

<q>place for washing corpses (2)</q>
<a>(1) chosho
[Swahili Plural machosho]
[5/6]

(2) josho
[Swahili Plural majosho]
[derived from an osha word]
[5/6]</a>

<q>Roman alphabet</q>
<a>abjadi za Kirumi
[10]</a>

<q>kingfish (2)</q>
<a>(1) kolekole
[Swahili Plural kolekole]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Caranx]
[9/10an, marine]

(2) nguru
[Swahili Plural nguru]
[Taxonomy Scomberomorus commerson]
[9/10an, marine]</a>

<q>traditional (2)</q>
<a>(1) asili
[Swahili Plural asili]
[9/10]

(2) kienyeji
[Swahili Plural vienyeji]
[derived from a -enye pron word]
[7/8]</a>

<q>thin</q>
<a>chachi
[Example: karatasi ya chachi = tissue paper]</a>

<q>the public</q>
<a>umma
[Swahili Plural plural only]
[11]</a>

<q>ritual impurity</q>
<a>unajisi
[derived from an Isl. word]
[religious]</a>

<q>combat (3)</q>
<a>(1) kakara
[derived from a kikiri, kukuru word]

(2) kondo

(3) mpiganisho
[Swahili Plural mipiganisho]
[derived from a piga word]</a>

<q>investor</q>
<a>mwekezaji [a person who purchases income-producing assets] [mtu anayenunua vitu vitakavyothaminiwa zaidi baadaye ili kukuza mapato yake]
[Swahili Plural wawekezaji]
[Example: Tanzania inatoa motisha kwa wawekezaji waliochagua kuwekeza hapa nchini.  [<a href="http://www.tanzania.go.tz/uwekezaji.html" target="_blank">Tanzania National Website</a>

<q>employment (11)</q>
<a>(1) amali
[Swahili Plural amali]
[Example: ~ yao ni kujenga nyumba = their business is house-building]

(2) kazi
[Swahili Plural kazi]
[Example: ijapo akishindwa mtihani atapewa kazi dukani = even if he fails the exam he will be given employment in the shop]
[9/10]

(3) kibarua
[Swahili Plural vibarua]
[Example: siku hizi hana kibarua = these days he has no employment]
[derived from Arabic]
[7/8]

(4) matumio
[Swahili Plural matumio]
[derived from a tuma V word]

(5) matumizi
[Swahili Plural matumizi]
[derived from a tuma V word]

(6) mtumo
[Swahili Plural mitumo]
[derived from a tuma V word]

(7) utumi

(8) utumishi

(9) utumizi
[Swahili Plural matumizi]
[derived from a tuma V word]
[11/6]

(10) utumo

(11) ajira [kazi]
[Swahili Plural ajira]
[Swahili Example: "watoto walio katika ajira mbaya wataweza kuondokana nayo na kutafutiwa ajira mbadala" [Nipashe 2004-07-09, “Watoto 30,000 kupatiwa elimu chini ya MEMKWA” Na Joseph Mwendapole]]
[derived from an ajiri v word]
[9/10]</a>

<q>taxicab</q>
<a>teksi
[Swahili Plural mateksi]
[5/6]</a>

<q>grown-up (person)</q>
<a>mzima
[Swahili Plural wazima]
[derived from a zima word]
[derived from Swahili]
[Related Words zima, uzima]
[1/2]</a>

<q>sexual desire (2)</q>
<a>(1) tamaa
[Swahili Plural tamaa]
[9/10]

(2) uchu
[Swahili Example: wanawake huwa na uchu watokapo mwezini]
[14]</a>

<q>crib</q>
<a>kihero
[Swahili Plural vihero]
[7/8]</a>

<q>magpie shrike</q>
<a>mbwigu mweusi-mweupe
[Swahili Plural mbwigu weusi-weupe]
[Taxonomy Urolestes melanoleucus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>possessor of power</q>
<a>mwenyezi
[Swahili Example: mwenyezi Mungu]
[religious]</a>

<q>arrack</q>
<a>araka
[Swahili Plural araka]</a>

<q>reversal</q>
<a>kinyume
[Swahili Plural vinyume]
[derived from a nyuma N word]
[7/8]</a>

<q>kernel of a fruit-stone</q>
<a>kisa
[Swahili Plural visa]
[7/8]</a>

<q>associate</q>
<a>mshirika
[Swahili Plural washirika]
[derived from an Arabic word]
[1/2]</a>

<q>destruction (by fire)</q>
<a>uteketevu</a>

<q>embroidered robe</q>
<a>kanzu ya kazi
[Swahili Plural kanzu za kazi]
[9/10]</a>

<q>female animal in heat</q>
<a>mkware
[Swahili Plural wakware]
[derived from a kware Adj, ukware N word]</a>

<q>one who implements</q>
<a>mtekelezaji
[Swahili Plural watekelezaji]
[1/2]</a>

<q>categorization</q>
<a>uainishaji
[derived from a -aina word]
[derived from Swahili]
[Related Words -ainisha]
[14]</a>

<q>stock raising</q>
<a>ukuzaji</a>

<q>spectacle (2)</q>
<a>(1) sinema
[Swahili Plural sinema]
[Example: hapo sokoni tuliona sinema, wanawake wawili walipigana [Rec] = we saw a spectacle at the market, two women fought each other]
[derived from an Eng word]
[9/10]

(2) tamasha
[Swahili Plural tamasha]
[Example: naomba tujulishwe kiini cha tamasha letu [Muk] = we wish to be informed the central issue of our spectacle]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>session (2)</q>
<a>(1) kikao
[Swahili Plural vikao]
[Example: kikao cha halmashauri = session of the municipal council]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mkutano
[Swahili Plural mikutano]
[Example: mkutano wa sasa wa OAU [Masomo 325] = the current session of the OAU.]
[derived from a kuta word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>quarrel (23)</q>
<a>(1) figu

(2) fitina
[Swahili Plural fitina]
[9/10]

(3) fitna
[Swahili Plural fitna]
[9/10]

(4) halafa
[derived from a halifu word]

(5) husuma
[Swahili Example: ana husuma na mwenzake]
[derived from a hasima, husumu word]

(6) mabishano
[Swahili Plural mabishano]
[6/6]

(7) magombano
[derived from a gomba word]
[6]

(8) matukano
[Swahili Plural matukano]
[derived from a tukana V word]
[6/6]

(9) matushi
[Swahili Plural matushi]
[derived from a tusha V word]
[6/6]

(10) matusi
[Swahili Plural matusi]
[derived from a tusha V word]
[6/6]

(11) mnazaa
[Swahili Plural minazaa]
[derived from a nazaa V word]
[3/4]

(12) msengenyano
[Swahili Plural misengenyano]
[derived from a sengenya word]
[3/4]

(13) msukano
[Swahili Plural misukano]
[derived from a sukana V word]
[3/4]

(14) mtafaruku
[Swahili Plural mitafaruku]
[derived from a rare word]
[3/4]

(15) mzozo
[Swahili Plural mizozo]
[derived from a zoza V word]
[3/4]

(16) mapigano
[Swahili Plural mapigano]
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(17) tafauti
[Swahili Plural tafauti]
[9/10]

(18) tofauti

(19) ugomvi
[Swahili Plural magomvi]
[Swahili Example: akili yake ilikuwa imechafuka baada ya ugomvi ule [Sul]]
[derived from a gomba V word]
[11/6]

(20) uhasama

(21) uhusuma

(22) utetaji

(23) uteto</a>

<q>league (2)</q>
<a>(1) ligi
[Swahili Plural ligi]
[derived from an Eng word]
[9/10]

(2) ligu
[Swahili Plural ligu]
[derived from an Eng word]
[9/10]</a>

<q>common moorhen</q>
<a>kukuziwa
[Swahili Plural kukuziwa]
[Taxonomy Gallinula chloropus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>clinic (3)</q>
<a>(1) zahanati
[Swahili Plural zahanati]
[9/10]

(2) kliniki
[Swahili Plural kliniki]
[Example: kiliniki ya watoto = children's clinic]
[derived from a clinic word]
[derived from English]
[9/10, medical]

(3) hospitali
[Swahili Plural hospitali]
[derived from a hospital word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>sweeper (fish)</q>
<a>makarenge
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Pempheris ovalensis]
[9/10an, marine]</a>

<q>astrologer (4)</q>
<a>(1) majusi
[Swahili Plural mamajusi]
[5/6an]

(2) majusi

(3) mjusi
[Swahili Plural wajusi]

(4) mnajimu
[Swahili Plural wanajimu]
[derived from an unajimu N word]
[1/2]</a>

<q>kind of fish (2)</q>
<a>(1) fumi
[marine]

(2) komba
[Swahili Plural komba]
[9/10an, marine]</a>

<q>lucidity (5)</q>
<a>(1) mngago
[Swahili Plural mingago]
[derived from a ng'aa V word]

(2) mng'ao
[Swahili Plural ming'aro]
[derived from a ng'aa V word]

(3) mng'aro
[Swahili Plural ming'aro]
[derived from a ng'aa V word]

(4) ufasaha

(5) ufasihi</a>

<q>directive (3)</q>
<a>(1) agizo
[Swahili Plural maagizo]
[derived from an aga V word]
[5/6]

(2) amri
[Swahili Plural amri]
[9/10]

(3) amri
[Swahili Plural maamri]
[5/6]</a>

<q>breeding of animals (2)</q>
<a>(1) fugo
[Swahili Plural mafugo]
[5/6]

(2) mfugo
[Swahili Plural mifugo]
[derived from a -fuga word]
[derived from Swahili]
[Related Words mfugaji]
[3/4]</a>

<q>denial (6)</q>
<a>(1) katao [rare]
[Swahili Plural makatao]
[derived from a kataa word]
[5/6]

(2) katazo
[Swahili Plural makatazo]
[derived from a kataa, kataza word]
[5/6]

(3) mardudi

(4) mkanyo
[Swahili Plural mikanyo]
[derived from a -kana word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(5) kano
[Swahili Plural makano]
[derived from a -kana word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(6) ukatazaji</a>

<q>inspector (4)</q>
<a>(1) inspekta
[Swahili Plural mainspekta]
[Example: inspekta wa polisi = police inspector]
[derived from a (English) word]
[5/6an]

(2) mkagua
[Swahili Plural wakagua]
[Example: mkagua shamba = farm inspector]
[derived from a kagua V word]
[1/2]

(3) mkaguaji
[Swahili Plural wakaguaji]
[derived from a kagua V word]
[1/2]

(4) mkaguzi
[Swahili Plural wakaguzi]
[derived from a kagua V word]
[1/2]</a>

<q>fragment (11)</q>
<a>(1) choto
[Swahili Plural machoto]
[5/6]

(2) kato
[Swahili Plural makato]
[derived from a kata word]
[5/6]

(3) kidiku
[Swahili Plural vidiku]
[7/8]

(4) kigae
[Swahili Plural vigae]
[7/8]

(5) kigereng'enza
[Swahili Plural vigereng'enza]
[7/8]

(6) kipande
[Swahili Plural vipande]
[Related Words pande, pandikizi, upande]
[7/8]

(7) kombo
[Swahili Plural makombo]
[derived from a komba V word]
[5/6]

(8) makombo
[6]

(9) taba
[Swahili Plural taba]
[9/10]

(10) tabu
[Swahili Plural tabu]
[9/10]

(11) tabutabu
[Swahili Plural tabutabu]
[9/10]</a>

<q>local organization</q>
<a>tawi
[Swahili Plural matawi]
[5/6]</a>

<q>cashew apple tree (Anacardium occidentale)</q>
<a>mkanju
[Swahili Plural mikanju]
[derived from a kanju word]</a>

<q>ruby</q>
<a>yakuti</a>

<q>blaze</q>
<a>mwako
[Swahili Plural miako]
[derived from a waka V word]</a>

<q>flow (2)</q>
<a>(1) mkondo
[Swahili Plural mikondo]
[3/4]

(2) mtiririko
[Swahili Plural mitiririko]
[3/4]</a>

<q>custom (13)</q>
<a>(1) ada
[Swahili Plural ada]
[9/10]

(2) dasturi
[Example: kama dasturi = according to custom]

(3) desturi
[Swahili Plural desturi]
[Example: kama desturi = according to custom]
[9/10]

(4) katiba
[Swahili Plural katiba]
[9/10]

(5) kawaida
[Swahili Plural kawaida]
[Example: fuata kawaida = follow customs]
[derived from Arabic]
[9/10]

(6) kienyeji
[Swahili Plural vienyeji]
[derived from a -enye pron word]
[7/8]

(7) kitiba
[Swahili Plural vitiba]
[derived from a katibu V word]
[7/8]

(8) madhehebu
[Swahili Plural madhehebu]

(9) mazoea
[Swahili Plural mazoea]
[derived from a zoea V word]

(10) mila
[Swahili Plural mila]
[9/10]

(11) pokeo
[Swahili Plural mapokeo]
[5/6]

(12) pokezi
[Swahili Plural mapokezi]
[derived from a pokea word]
[5/6]

(13) zoezi
[Swahili Plural mazoezi]</a>

<q>locust</q>
<a>nzige
[Swahili Plural nzige]
[Taxonomy Acrididae]
[9/10an, entomology]</a>

<q>definiteness (4)</q>
<a>(1) mafafanusi
[derived from a fafanua word]

(2) ufafanusi

(3) ufafanuzi
[Swahili Plural mafafanuzi]
[11/6]

(4) yakini
[Swahili Example: yakini ya habari]</a>

<q>measurement, measuring instrument</q>
<a>kipima
[Swahili Plural vipima]
[Swahili Example: kipima joto]
[derived from a pima V word]</a>

<q>crest (of a bird)</q>
<a>kilemba (cha jogoo)
[Swahili Plural vilemba]
[Related Words mkilemba]
[7/8]</a>

<q>unfair use of force</q>
<a>Kabwela
[Swahili Plural makabwela]
[Swahili Example: hakimu wa korti amenipa kabwela kubwa ya nguvu kushinda mastaka yangu]</a>

<q>Swahili coast</q>
<a>Uswahili
[9, geography]</a>

<q>spreading skin disease (kind of)</q>
<a>utambazi
[Swahili Plural matambazi]
[medical]</a>

<q>concrete foundation (of a house)</q>
<a>ufusio
[Swahili Plural fusio]
[11/10]</a>

<q>pivot on which a rudder is swung</q>
<a>rumada
[Swahili Plural rumada]
[derived from a port word]
[9/10, nautical]</a>

<q>Brazilian</q>
<a>Mbrazili
[Swahili Plural Wabrazili]
[1/2]</a>

<q>portion (5)</q>
<a>(1) fungu
[Swahili Plural mafungu]
[5/6]

(2) gawo
[Swahili Plural magawo]
[5/6]

(3) kipande
[Swahili Plural vipande]
[Related Words pande, pandikizi, upande]
[7/8]

(4) resheni
[Swahili Plural resheni]
[derived from an eng word]
[9/10]

(5) posho
[Swahili Plural posho]
[derived from a portion word]
[derived from English]
[Related Words posha]
[9/10]</a>

<q>massacre (4)</q>
<a>(1) chinjo
[Swahili Plural machinjo]
[5/6]

(2) mchinjo
[Swahili Plural michinjo]
[derived from a -chinja word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) ukatili

(4) uuaji</a>

<q>common waxbill</q>
<a>mshigi kawaida [New proposed name]
[Swahili Plural mishigi kawaida]
[Taxonomy Estrilda astrild]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>presence</q>
<a>hudhurio
[Swahili Plural mahudhurio]
[derived from a hadhara, hudhuria word]</a>

<q>one of the family</q>
<a>mtani
[Swahili Plural watani]
[1/2]</a>

<q>one who does something badly</q>
<a>mchorachora
[Swahili Plural wachorachora]
[derived from a chora V word]</a>

<q>sympathizer</q>
<a>mwamali
[Swahili Plural waamali]
[derived from an amali word]
[1/2]</a>

<q>red-chested sunbird</q>
<a>chozi kidari-chekundu
[Swahili Plural chozi kidari-chekundu]
[Taxonomy Nectarinia erythrocerca]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rawness</q>
<a>ubichi
[derived from a bichi a word]
[14]</a>

<q>coconut husk</q>
<a>kifuu
[Swahili Plural vifuu]
[Related Words fuu]
[7/8]</a>

<q>bed of a torrent</q>
<a>mfo
[Swahili Plural mifo]
[Example: mfo mkavu = dry torrent bed]
[3/4]</a>

<q>leftover (food served for the following morning)</q>
<a>bariyo</a>

<q>someone who lives in easy circumstances</q>
<a>mdirifu
[Swahili Plural wadirifu]</a>

<q>accretion</q>
<a>ukoga
[11]</a>

<q>shrimp (3)</q>
<a>(1) kijino
[Swahili Plural vijino]
[7/8an, marine]

(2) uduvi
[Swahili Plural nduvi]
[11/10, marine]

(3) ushimbu
[11]</a>

<q>entrepreneur</q>
<a>mjasiriamali [person who organizes, operates, and assumes the risk for a business venture]
[Swahili Plural wajasiriamali]
[1/2]</a>

<q>coming (act of)</q>
<a>ujio
[Swahili Plural majio]</a>

<q>musus-like or watery feces (2)</q>
<a>(1) malendalenda
[medical]

(2) marendarenda
[medical]</a>

<q>weighing machine</q>
<a>mizani
[Swahili Plural mizani]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>pipe (musical instrument)</q>
<a>mrija
[Swahili Plural mirija]
[3/4]</a>

<q>paleness</q>
<a>weupe</a>

<q>masonry.</q>
<a>uashi
[Swahili Example: uashi wa kizamani ni wa kudumu]
[derived from an aka v word]
[14]</a>

<q>cheat (18)</q>
<a>(1) ayari
[Swahili Plural ayari]
[derived from Arabic]
[9/10an]

(2) bazazi
[Swahili Plural mabazazi]
[5/6an]

(3) dhalimu
[Swahili Plural madhalimu]
[5/6an]

(4) jambazi
[Swahili Plural majambazi]
[5/6an]

(5) kenge
[Swahili Plural kenge]
[Swahili Example: kenge wee [Ma]]
[9/10an]

(6) mtoto kikopo
[Swahili Plural watoto vikopo]
[derived from a -kopa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(7) laghai
[Swahili Plural laghai]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]

(8) mbadhiri
[Swahili Plural wabadhiri]
[derived from a badhiri V word]
[1/2]

(9) mbadhirifu
[Swahili Plural wabadhirifu]
[derived from a badhiri V word]
[1/2]

(10) mdanganyi
[Swahili Plural wadanganyi]
[derived from a danganya V word]
[1/2]

(11) mdanganyifu
[Swahili Plural wadanganyi]
[derived from a danganya V word]
[1/2]

(12) mdhabidhabina
[Swahili Plural wadhabidhabina]
[derived from Arabic]
[1/2]

(13) mjanja
[Swahili Plural wajanja]
[derived from a -janja N word]
[1/2]

(14) mlaghai
[Swahili Plural walaghai]
[derived from a laghai V word]
[1/2]

(15) mwerevu
[Swahili Plural waerevu]
[derived from an erevu V word]
[1/2]

(16) ragai
[Swahili Plural ragai]
[9/10an]

(17) raghai
[Swahili Plural raghai]
[9/10an]

(18) ujambazi
[derived from a Persian word]
[14]</a>

<q>molding (2)</q>
<a>(1) turuma [rare]
[Swahili Plural mituruma]

(2) zinara
[Swahili Plural zinara]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>small hole in a wall</q>
<a>kibacha
[Swahili Plural vibacha]
[7/8]</a>

<q>ferry fare</q>
<a>kivuko
[Swahili Plural vivuko]
[derived from a vua N word]
[7/8]</a>

<q>coconut palm (Cocos mucifera)</q>
<a>mkitamli
[Swahili Plural mikitamli]
[derived from a kitamli word]</a>

<q>synod</q>
<a>sinodi
[Swahili Plural sinodi]
[9/10]</a>

<q>banner (2)</q>
<a>(1) alamu
[Swahili Plural alamu]
[9/10]

(2) bendera
[Swahili Plural bendera]
[Example: bendera hufuata upepo = the banner flutters in the wind]
[derived from Portuguese]
[9/10]</a>

<q>something impossible</q>
<a>umhali
[Swahili Example: anitaka umhali]</a>

<q>tonsure</q>
<a>kipara [the shaved crown of a monk's or priest's head]
[Swahili Plural vipara]
[derived from a para word]
[derived from Swahili]
[7/8, religious]</a>

<q>rude</q>
<a>chepe
[Swahili Plural machepe]</a>

<q>fastening up</q>
<a>mfungizo
[Swahili Plural mifungizo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>fruit just ripening</q>
<a>tosa
[Swahili Plural matosa]
[derived from a cf.  -tota word]
[5/6]</a>

<q>airport</q>
<a>uwanja wa ndege
[Swahili Plural nyanja za ndege]
[11/10]</a>

<q>castrated man or animal</q>
<a>hasa [rare]
[derived from a hasi, mhasi word]</a>

<q>Swahili (language) (2)</q>
<a>(1) Kiswahili
[Example: watu wengi wa Tanzania na Kenya husema Kiswahili. = many people of Tanzania and Kenya speak Swahili]
[derived from a ki- (language) + swahili (the Swahili region) word]
[Related Words Mswahili, Uswahili]
[7]

(2) Kijomba
[Related Words mjomba, Ujomba]
[Dialect archaic]
[7]</a>

<q>one who stabs</q>
<a>mchoma
[Swahili Plural wachoma]
[derived from a choma V word]</a>

<q>scandal (4)</q>
<a>(1) aibisho
[Swahili Plural maaibisho]
[5/6]

(2) aibu
[Swahili Plural aibu]
[Swahili Example: ukiendelea kumeza vidonge hivi hatutapata aibu ya aina yo yote [Kez]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) chongelezo
[Swahili Plural machongelezo]
[5/6]

(4) fedheha
[Swahili Plural fedheha]
[Swahili Example: ingemkuta fedheha kubwa [Muk], kumfanya yeye ajae haya na fedheha [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>troop maneuver</q>
<a>luteka
[Swahili Plural luteka]
[9/10]</a>

<q>path (in a field)</q>
<a>kishoroba
[Swahili Plural vishoroba]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>date palm</q>
<a>mtende
[Swahili Plural mitende]
[3/4]</a>

<q>beauty (7)</q>
<a>(1) uzuri
[derived from a -zuri adj/adv word]
[14]

(2) urembo
[Swahili Plural marembo]
[11/6]

(3) sheshe
[Swahili Plural sheshe]
[Example: sheshe ya nchi [Rech] = the beauty of the country]
[9/10]

(4) heba
[Swahili Plural heba]
[9/10]

(5) utamu
[Swahili Plural utamu]
[derived from a tamu adj word]
[14]

(6) ushairi

(7) jamala
[Swahili Plural jamala]
[9/10]</a>

<q>substance (of a thing) (3)</q>
<a>(1) msingi
[Swahili Plural misingi]
[3/4]

(2) msinji
[Swahili Plural misinji]

(3) mzingi
[Swahili Plural mizingi]</a>

<q>spoke (of a bicycle wheel) (2)</q>
<a>(1) uchukuti
[Swahili Plural chukuti]
[11/10]

(2) ujukuti
[Swahili Plural njukuti]
[11/10]</a>

<q>one who makes things progress</q>
<a>mwendelezi
[Swahili Plural waendelezi]
[derived from an enda V word]</a>

<q>plunderer (4)</q>
<a>(1) gaidi
[Swahili Plural magaidi]
[Swahili Example: kumaliza uhalifu na kumaliza hawa magaidi ambao wamekusudia kuirudisha nyuma nchi yetu [Ng]]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]

(2) mnyang'anyi
[Swahili Plural wanyang'anyi]
[derived from a nyang'anya V word]
[1/2]

(3) mrugaruga
[Swahili Plural warugaruga]
[1/2]

(4) rugaruga
[Swahili Plural warugaruga]
[1/2]</a>

<q>advancing (act of) (3)</q>
<a>(1) endeleo
[Swahili Plural maendeleo]

(2) endelezo
[Swahili Plural maendelezo]

(3) uendeleo
[Swahili Plural maendeleo]</a>

<q>gray color</q>
<a>weupe</a>

<q>linen</q>
<a>kitani
[Swahili Plural kitani]
[9/10]</a>

<q>threshing-floor</q>
<a>uga
[Swahili Plural nyuga]
[11/10]</a>

<q>junior team</q>
<a>bweni
[Swahili Plural mabweni]
[5/6, sport]</a>

<q>house-servant</q>
<a>boi [derived from Kachchi & Gujarati bhoy meaning 'serf', 'slave']
[Swahili Plural maboi]
[derived from a bhoy word]
[derived from Gujerati]
[5/6an]</a>

<q>self-reliance</q>
<a>kujitegemea
[derived from a tegemea V word]
[15]</a>

<q>joint (9)</q>
<a>(1) kia
[Swahili Plural via]
[7/8, anatomy]

(2) kifundo
[Swahili Plural vifundo]
[derived from a -funda, -fundika word]
[derived from Swahili]
[7/8, anatomy]

(3) kikaza
[Swahili Plural vikaza]
[derived from a -kaza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kipingili
[Swahili Plural vipingili]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kiunga
[Swahili Plural viunga]
[derived from an unga V word]
[7/8]

(6) kiungo
[Swahili Plural viungo]
[Swahili Example: aliona kama kwamba kapoteza kiungo cha mwili wake [Moh]]
[Related Words unga]
[7/8, mechanics / anatomy]

(7) muungo
[Swahili Plural miuungo]
[derived from an unga V word]

(8) mwungo
[Swahili Plural miungo]
[derived from an unga V word]

(9) ungo [usually maungo; lungo is archaic]
[Swahili Plural maungo]
[Related Words unga]
[5/6]</a>

<q>brindled gnu</q>
<a>nyumbu ya montu
[Swahili Plural nyumbu za montu]
[Taxonomy Connochaetes taurinus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>efflux</q>
<a>chururu</a>

<q>kind of banana which is cooked when unripe</q>
<a>mzuzu
[Swahili Plural mizuzu]
[3/4]</a>

<q>transition</q>
<a>ukiuaji</a>

<q>Tsavo purple-banded sunbird</q>
<a>chozi wa Tsavo
[Swahili Plural chozi wa Tsavo]
[Taxonomy Nectarinia tsavoensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pancreas</q>
<a>kongosho
[Swahili Plural kongosho]
[9/10]</a>

<q>health (5)</q>
<a>(1) afia [also: afya]
[Swahili Plural afia]
[Example: bora afia = The main thing is health]
[9/10]

(2) afya
[Swahili Plural afya]
[Example: bora ~, hana ~ nzuri or ~ yake si nzuri = The main thing is health, He is not in good health]
[derived from an also: afia word]
[9/10]

(3) rai
[Swahili Plural rai]
[9/10]

(4) salama
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]
[9]

(5) uzima
[derived from a -zima adj word]
[14]</a>

<q>wrench (2)</q>
<a>(1) spana
[Swahili Plural spana]
[9/10]

(2) supana
[Swahili Plural supana]
[9/10]</a>

<q>shaddock (2)</q>
<a>(1) furungu
[Swahili Plural mafurungu]
[5/6]

(2) mfurungu
[Swahili Plural mifurungu]
[derived from Arabic]
[Related Words furungu]
[Taxonomy Citrus maxima]
[3/4, botany]</a>

<q>quotation mark</q>
<a>alama ya kutaja
[Swahili Plural alama za kutaja]
[9/10]</a>

<q>dregs (in a drinking vessel)</q>
<a>kishinda
[Swahili Plural vishinda]
[derived from a shinda V word]</a>

<q>jinx (someone who causes misfortune or injury to other people)</q>
<a>mshari
[Swahili Plural washari]
[derived from a shari word]
[1/2]</a>

<q>black-browed brubru</q>
<a>kicheba nyusi-nyeusi [kind of shrike] [aina ya kipwe] [New proposed name]
[Swahili Plural vicheba nyusi-nyeusi]
[Taxonomy Nilaus nigritemporalis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>caring for (act of) (2)</q>
<a>(1) utunzaji
[14]

(2) utunzi</a>

<q>strontium</q>
<a>stronti [a soft malleable ductile metallic element of the alkaline-earth group occurring only in combination and used especially in color TV tubes, in crimson fireworks, and in the production of some ferrites (identified 1808)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>eye stye</q>
<a>chokea
[Swahili Plural chokea]
[9/10]</a>

<q>adult (4)</q>
<a>(1) mpevu
[Swahili Plural wapevu]
[derived from a pea V word]
[1/2]

(2) mtu mzima
[Swahili Plural watu wazima]
[derived from a zima, uzima word]
[1/2]

(3) ngumbaru
[Swahili Plural ngumbaru]
[9/10an]

(4) mzima
[Swahili Plural wazima]
[derived from a zima word]
[derived from Swahili]
[Related Words zima, uzima]
[1/2]</a>

<q>hospital (2)</q>
<a>(1) hospitali
[Swahili Plural hospitali]
[derived from an English word]
[9/10]

(2) sipitali
[Swahili Plural sipitali]
[9/10]</a>

<q>one who believes in magical powers</q>
<a>mzuza
[Swahili Plural wazuza]
[derived from a zua, zuka V word]
[Dialect archaic]</a>

<q>bowl</q>
<a>bakuli
[Swahili Plural bakuli]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>brutal person (2)</q>
<a>(1) mkorofi
[Swahili Plural wakorofi]
[derived from a korofi adj word]
[1/2]

(2) nduli
[9/10an]</a>

<q>mosquito net</q>
<a>chandarua
[Swahili Plural vyandarua]
[Swahili Example: akatoka kwenye hema lake la chandarua [Ya]]
[derived from Hindi]
[7/8]</a>

<q>collective</q>
<a>ujima
[Related Words mjima]
[14, agriculture / political]</a>

<q>Slovak</q>
<a>Mslovaki
[Swahili Plural Waslovaki]
[1/2]</a>

<q>provincialism</q>
<a>ushamba
[derived from a shamba N word]
[14]</a>

<q>athlete (6)</q>
<a>(1) kakawana
[Swahili Plural makakawana]
[5/6an]

(2) mcheza
[Swahili Plural wacheza]
[Swahili Example: mcheza gozi [Rec]]
[derived from a cheza V word]
[1/2]

(3) mchezaji
[Swahili Plural wachezaji]
[Swahili Example: ameongozana na msafara wa wachezaji kama msimamizi [Muk]]
[derived from a cheza V word]
[1/2]

(4) mchezi
[Swahili Plural wacheza]
[Swahili Example: mcheza gozi [Rec]]
[derived from a cheza V word]
[1/2]

(5) mwanamchezo
[Swahili Plural wanamichezo]
[Example: Ili kupunguza gharama za kulaza wanamichezo wajapo Dar es Salaam ...[Masomo 363] = So as to reduce the expense of providing accomodations for athletes when they come to Dar es Salaam ...]
[1/2]

(6) mwanariadha
[Swahili Plural wanariadha]
[1/2]</a>

<q>preamble (2)</q>
<a>(1) dibaji
[Swahili Plural dibaji]
[9/10]

(2) yaliyotangulia</a>

<q>machete (3)</q>
<a>(1) panga
[Swahili Plural mapanga]
[Example: Mkulima amekuwa amekata nyasi na <b>panga</b>. = The farmer has been cutting the grass with a <b>machete</b>]
[5/6]

(2) parange
[Swahili Plural maparange]
[5/6]

(3) mundu
[Swahili Plural miundu]
[3/4]</a>

<q>decent</q>
<a>asili
[Swahili Plural asili]</a>

<q>onion</q>
<a>kitunguu
[Swahili Plural vitunguu]
[7/8]</a>

<q>middle (2)</q>
<a>(1) kati

(2) moyo
[Swahili Plural mioyo]
[3/4]</a>

<q>doubt (4)</q>
<a>(1) shaka
[Swahili Plural mashaka]
[Example: wana shaka. = they have doubt]
[5/6]

(2) shuku
[Swahili Plural mashuku]
[derived from a shaka N word]
[5/6]

(3) tashwishi
[Swahili Plural tashwishi]
[Example: shikwa [patwa] na tashwishi = have doubts]
[derived from a shawishi V word]
[9/10]

(4) wasiwasi
[Swahili Plural wasiwasi]
[14]</a>

<q>supplement (6)</q>
<a>(1) nyongeza
[Swahili Plural nyongeza]
[9/10]

(2) ongezeko
[Swahili Plural maongezeko]
[5/6]

(3) ongezo
[Swahili Plural maongezo]
[5/6]

(4) ziada
[Swahili Plural maziada]
[5/6]

(5) zidi
[Swahili Plural mazidi]
[5/6]

(6) ziyada
[Swahili Plural maziyada]
[5/6]</a>

<q>stoker</q>
<a>mchocheaji moto
[Swahili Plural wachocheaji moto]
[derived from a chocha word]
[derived from Swahili]
[1/2, railway]</a>

<q>coast dweller (2)</q>
<a>(1) mmwambao
[Swahili Plural wamwambao]
[derived from a mwambao N word]
[1/2]

(2) mmrima
[Swahili Plural wamrima]
[derived from a mrima N word]
[1/2]</a>

<q>childhood (3)</q>
<a>(1) uana
[Swahili Example: uana wake ulipotea kwa matendo maovu]
[derived from a jana word]
[derived from Swahili]
[14]

(2) udogo
[derived from a -dogo adj word]
[14]

(3) utoto
[derived from a -toto N word]
[14]</a>

<q>walk (3)</q>
<a>(1) masia
[Example: enda masia = go for a walk]
[6]

(2) matembezi
[derived from a tembea V word]
[6]

(3) tembezi
[Swahili Plural matembezi]
[derived from a tembea V word]
[5/6]</a>

<q>one-spot snapper</q>
<a>tembo
[Swahili Plural tembo]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Lutjanus monostigma]
[9/10an, marine]</a>

<q>rehearsal</q>
<a>mazoezi
[derived from a zoea V word]
[6]</a>

<q>murram</q>
<a>kokoto [a soft laterite often used for road building in East Africa]
[Swahili Plural makokoto]
[5/6]</a>

<q>frying (in fat or butter)</q>
<a>mtokoso
[Swahili Plural mitokoso]
[derived from a tokota V word]</a>

<q>wall (3)</q>
<a>(1) boma [derivation is either Persian (Farsi) or Bantu]
[Swahili Plural maboma]
[derived from Farsi]
[5/6]

(2) kitalu
[Swahili Plural vitalu]
[7/8]

(3) ukuta
[Swahili Plural kuta]
[Related Words kikuta]
[11/10]</a>

<q>victuals (5)</q>
<a>(1) chakula
[Swahili Plural vyakula]
[Related Words cha, -la]
[7/8]

(2) maakuli
[derived from an Arabic word]
[6]

(3) maakuli
[Swahili Plural maakuli]

(4) makuli
[Swahili Plural makuli]

(5) makulaji
[Swahili Example: victuals]</a>

<q>territorial section</q>
<a>kata
[Swahili Plural kata]
[9/10]</a>

<q>acknowledgement of receipt</q>
<a>ukiri</a>

<q>pointer (3)</q>
<a>(1) akarabu [also: akrabu]
[Swahili Plural akarabu]
[Example: akarabu ya saa = hand of a watch or clock]
[9/10]

(2) akrabu [also: akarabu]
[Swahili Plural akrabu]
[Example: akrabu ya saa = hand of a watch or clock]
[9/10]

(3) mshale
[Swahili Plural mishale]
[3/4]</a>

<q>feint</q>
<a>mgomo
[Swahili Plural migomo]
[derived from a goma V word]</a>

<q>tire (2)</q>
<a>(1) gurudumu
[Swahili Plural magurudumu]
[Example: chini ya magurudumu ya motokaa inayokuja [Ya]; gurudumu la mbele = beneath the tire of the car that is coming; front tire]
[derived from Farsi]
[5/6]

(2) mpira wa gurudumu
[Swahili Plural mipira ya gurudumu]
[Related Words gurudumu]
[3/4, automotive]</a>

<q>one who stirs up</q>
<a>mchochezi
[Swahili Plural wachochezi]
[Example: mchochezi wa vita [Rec] = warmonger.]
[derived from a chocha V word]</a>

<q>solid</q>
<a>mango
[Swahili Plural mango]
[6/6, chemistry]</a>

<q>deadness (2)</q>
<a>(1) ufo

(2) ufu
[Swahili Plural nyufu]</a>

<q>hot-headed girl</q>
<a>kiparamoto
[Swahili Plural viparamoto]
[7/8an]</a>

<q>peanut plant</q>
<a>karanga
[Swahili Plural karanga]
[9/10]</a>

<q>doll (child's toy) (2)</q>
<a>(1) mwanasesere
[Swahili Plural wanasesere]

(2) sesere
[Swahili Plural wanasesere]</a>

<q>vessel with hot coals</q>
<a>ziga
[Swahili Plural maziga]
[5/6]</a>

<q>relation(ship)</q>
<a>uhusiano
[Swahili Example: uhusiano wa mataifa]</a>

<q>medicine (6)</q>
<a>(1) aguzi [usually pl.- maaguzi; Cf.  '-agua]
[Swahili Plural maaguzi]
[derived from a (usu.  pl.) word]
[5/6]

(2) dawa
[Swahili Plural madawa]
[derived from Arabic]
[5/6]

(3) kiponya
[Swahili Plural viponya]
[derived from a pona V word]

(4) tabibia
[Swahili Plural tabibia]
[9/10]

(5) tabibia

(6) tiba
[Swahili Plural tiba]
[9/10]</a>

<q>pause (3)</q>
<a>(1) kituo
[Swahili Plural vituo]
[derived from a tua word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mapumziko
[derived from a pumua word]
[6]

(3) mkatizo
[Swahili Plural mikatizo]
[derived from a kata word]
[3/4]</a>

<q>dipper (4)</q>
<a>(1) dila

(2) kata
[Swahili Plural kata]
[9/10]

(3) ndoo
[Swahili Plural ndoo]
[9/10]

(4) sila
[Swahili Plural sila]
[derived from a Pers. word]
[9/10]</a>

<q>disseration defense</q>
<a>usaili wa tasnifu
[derived from Arabic]
[Related Words -saili, tasnifu]
[14]</a>

<q>way of doing something</q>
<a>mtindo
[Swahili Plural mitindo]
[Example: Jawabu kwa mambo yote hayo ni kutumia mitindo mipya ya kutunga maswali [Masomo 189]; Mtindo wa siku hizi, watu ni bega kwa bega [Amana, Masomo 405] = The answer to all of these issues is to use new ways to compose questions; The way to do things today, is for people to do them together as equals.]
[3/4]</a>

<q>self-abasement (2)</q>
<a>(1) jinamizi
[Swahili Plural majinamizi]
[derived from an inama word]

(2) ujinamizi
[Swahili Plural majinamizi]</a>

<q>black magic (3)</q>
<a>(1) kipapae
[Swahili Plural vipapae]

(2) ulamali

(3) uramali</a>

<q>place (proper or expected) (2)</q>
<a>(1) pahala
[Swahili Plural pahala]
[Example: pahali pa kupumzika = resting-place.]
[9/10]

(2) pahali
[Swahili Plural pahali]
[Example: pahali pa kupumzika = resting-place.]
[9/10]</a>

<q>inner part</q>
<a>ndani
[Swahili Plural ndani]
[Related Words kindanindani, undani]
[9/10]</a>

<q>parting (2)</q>
<a>(1) agano
[Swahili Plural maagano]
[derived from an aga V word]
[5/6]

(2) kuaga
[derived from a -aga word]
[derived from Swahili]
[15]</a>

<q>reptile (2)</q>
<a>(1) mtambaazi
[Swahili Example: mnyama mtambazi]
[Related Words tambaa, tambazi]

(2) mtambazi
[Swahili Example: mnyama mtambazi]
[Related Words tambaa, tambazi]</a>

<q>pedigree (3)</q>
<a>(1) jadi
[Swahili Plural jadi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) nasaba
[Swahili Plural nasaba]
[9/10]

(3) ukoo
[Swahili Plural koo]
[11/10]</a>

<q>herbage</q>
<a>majani
[6]</a>

<q>catalog</q>
<a>orodha
[Swahili Plural orodha]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>fat (of animals)</q>
<a>mori</a>

<q>ransoming (2)</q>
<a>(1) makombozi
[derived from a komboa word]

(2) ukomboleo</a>

<q>notch made with an ax (in order to straighten a pole)</q>
<a>keu
[Swahili Plural makeu]
[Related Words -keua]
[5/6]</a>

<q>manuscript (4)</q>
<a>(1) andiko
[Swahili Plural maandiko]

(2) mwandiko
[Swahili Plural miandiko]
[derived from an andika V word]

(3) muswada [Maandishi ambayo hayajachapishwa.]
[Swahili Plural miswada]
[Example: miswada ya zamani iliyoandikwa kwa hati ya Kiarabu [<a href="http://www.geocities.com/africanwriters/Contemporaryswahili.html" target="_blank">Contemporary Swahili Writers</a>

<q>genie</q>
<a>jini
[Swahili Plural majini]
[Swahili Example: [riwaya] za majini na mashetani [Muk]]
[5/6an]</a>

<q>picking</q>
<a>uvuno
[Swahili Plural mavuno]</a>

<q>blamer</q>
<a>msukumizi
[Swahili Plural wasukumizi]
[derived from a sukumiza V word]
[1/2]</a>

<q>heavy shower</q>
<a>mkaragazo
[Swahili Plural mikaragazo]
[3/4]</a>

<q>sagging</q>
<a>mlegeo
[Swahili Plural milegeo]
[derived from a legea V word]
[3/4]</a>

<q>headdress (women's)</q>
<a>ukaya
[Swahili Plural kaya]
[Dialect archaic]</a>

<q>flea (burrowing)</q>
<a>tekenya
[Swahili Plural matekenya]
[5/6an, entomology]</a>

<q>poisonous plant used for medicinal purposes</q>
<a>msungululu
[Swahili Plural misungululu]</a>

<q>apprehension</q>
<a>dukuduku</a>

<q>grinding (of meal, flour)</q>
<a>msago
[Swahili Plural misago]
[derived from a saga word]</a>

<q>check (7)</q>
<a>(1) cheki [fin.  [Engl.]]

(2) hawala
[derived from a hawili word]

(3) hundi
[derived from a (Indian) word]

(4) kinga
[Swahili Plural kinga]
[9/10]

(5) nepi
[Swahili Plural nepi]
[Example: nepi za kuopoa toka kwa watalii [Ma] = check for rescuing (from difficulties) tourists]
[derived from an Eng. word]
[9/10, slang]

(6) uzuio

(7) uzuwiaji</a>

<q>gum (of the baobab) (2)</q>
<a>(1) emboe

(2) embwe</a>

<q>compound</q>
<a>mji [an enclosure of residences and other buildings] [rare]
[Swahili Plural miji]
[Example: mji wa Tegemea ulikwisha [Kez] = Tegemea's compound was finished]
[3/4]</a>

<q>tobacco plant (2)</q>
<a>(1) mtumbako
[Swahili Plural mitumbako]
[Swahili Example: tobacco plant]
[3/4]

(2) tumbako
[Swahili Plural mitumbako]
[3/4]</a>

<q>strand (of a rope, etc.).</q>
<a>ncha</a>

<q>rigidity (2)</q>
<a>(1) uthabiti
[derived from Arabic]
[Related Words thabiti, -thibiti]
[14]

(2) uthubutu</a>

<q>bead belt worn by children around loins</q>
<a>segele
[Swahili Plural segele]
[9/10]</a>

<q>Long Life....!</q>
<a>yadumu</a>

<q>Denham's bustard</q>
<a>tandawala machaka
[Swahili Plural tandawala machaka]
[Taxonomy Neotis denhami]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>hunger pang</q>
<a>kwiu
[Swahili Plural kwiu]
[derived from a kiu N word]
[9/10]</a>

<q>mark (20)</q>
<a>(1) alama
[Swahili Plural alama]
[Example: Rangi pambo lake Mungu, si alama ya maafa [Shaaban Robert, "Rangi Zetu" 1 iv] = "Colors are God's artisitic design, no color is a curse".]
[9/10]

(2) athari
[Swahili Plural athari]
[9/10]

(3) chapa
[Swahili Plural chapa]
[derived from Hindi]
[9/10]

(4) cheraka
[Swahili Plural macheraka]
[5/6]

(5) dalili [alama]
[Swahili Plural dalili]
[Example: Si dalili ya machungu, dhambi wala upungufu [Shaaban Robert, "Rangi Zetu" 2 iii] = It is not a mark of bitterness, sin or lack.]
[9/10]

(6) doa
[Swahili Plural madoa]
[5/6]

(7) ibura

(8) ishara
[Swahili Plural ishara]
[derived from Arabic]
[Related Words -ashiria]
[9/10]

(9) jeraha
[Swahili Plural majeraha]
[derived from Arabic]
[Related Words jeruhi, majeruhi]
[5/6]

(10) mburuzo
[Swahili Plural miburuzo]
[derived from a burura word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(11) mbuuzo
[Swahili Plural miburuzo]
[derived from a mburuzo word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(12) mwelezo
[Swahili Plural mielezo]
[derived from an elea, elezo V word]
[3/4]

(13) ngeu
[Swahili Plural ngeu]
[9/10]

(14) nukta
[Swahili Plural nukta]
[9/10]

(15) onyo
[Swahili Plural maonyo]
[derived from an ona V word]
[5/6]

(16) rajamu
[Swahili Plural rajamu]
[9/10]

(17) saini
[Swahili Plural saini]
[Example: tia/weka saini. = put a mark]
[derived from an engl word]
[9/10]

(18) shabaha
[Swahili Plural shabaha]
[Example: pata shabaha. = get a mark]
[9/10]

(19) stampa
[Swahili Plural stampa]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(20) utambulisho</a>

<q>Messiah (4)</q>
<a>(1) masihi
[1]

(2) masihiya

(3) Masiya
[1]

(4) masiya</a>

<q>mannerism</q>
<a>mtindo
[Swahili Plural mitindo]
[3/4]</a>

<q>black wildebeest</q>
<a>nyumbu mkia-mweupe
[Swahili Plural nyumbu mkia-mweupe]
[Taxonomy Connochaetes gnou]
[9/10an, zoology]</a>

<q>watchfulness (2)</q>
<a>(1) maangalizi
[derived from an angalia V word]
[6]

(2) utunduzi</a>

<q>wants</q>
<a>matakwa
[derived from a taka V word]
[6]</a>

<q>rice (husked) (us.  collective singular)</q>
<a>mchele
[Swahili Plural michele]</a>

<q>amoeba</q>
<a>amiba
[Swahili Plural amiba]
[derived from an amoeba N (English) word]
[9/10an, biology]</a>

<q>believer</q>
<a>muumini
[Swahili Plural waumini]
[1/2]</a>

<q>coriander seed (Coriandrum sativum)</q>
<a>giligilani
[Swahili Plural giligilani]
[9/10]</a>

<q>identation</q>
<a>mfuo
[Swahili Plural mifuo]
[derived from a fua word]
[3/4]</a>

<q>plate (wooden)</q>
<a>mfure
[Swahili Plural mifure]
[3/4]</a>

<q>tradition (5)</q>
<a>(1) desturi
[Swahili Plural desturi]
[9/10]

(2) mila
[Swahili Plural mila]
[9/10]

(3) pokeo
[Swahili Plural mapokeo]
[5/6]

(4) pokezi
[Swahili Plural mapokezi]
[derived from a pokea word]
[5/6]

(5) habari
[Swahili Plural habari]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>stunted thing</q>
<a>pooza
[Swahili Plural mapooza]
[Related Words kipooza, upooza]
[5/6]</a>

<q>gravel (3)</q>
<a>(1) changarawe
[Swahili Plural vichangarawe]

(2) changawe
[Swahili Plural vichangawe]

(3) mbwe
[derived from a jiwe N word]</a>

<q>yellow-bellied greenbul</q>
<a>nyembelele tumbo-njano
[Swahili Plural nyembelele tumbo-njano]
[Taxonomy Chlorocichla flaviventris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>something that unfastens</q>
<a>kifungua
[Swahili Plural vifungua]
[derived from a -fungua word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>tree species (4)</q>
<a>(1) mkarabaka
[Swahili Plural mikarabaka]
[Taxonomy Encephalartos villosus]
[3/4, botany]

(2) mboza
[Swahili Plural miboza]
[Taxonomy Sterculia cinerea]
[3/4, botany]

(3) mkomafi
[Swahili Plural mikomafi]
[Taxonomy Carapa moluccensis]
[3/4, botany]

(4) msegese
[Swahili Plural misegese]
[Taxonomy Bauhinia thonningii]
[3/4, botany]</a>

<q>spike (of grain)</q>
<a>kununu
[Swahili Plural makununu]
[Swahili Example: (=pepe)]
[5/6]</a>

<q>habitat</q>
<a>makazi
[derived from a kaa V word]
[6]</a>

<q>ten-cent piece</q>
<a>kikumi
[Swahili Plural vikumi]
[derived from a kumi word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>religion</q>
<a>dini
[Swahili Plural dini]
[9/10]</a>

<q>poisonous plant (in general)</q>
<a>mtupa
[Swahili Plural mitupa]
[derived from an utupa word]</a>

<q>flute player</q>
<a>kabiri</a>

<q>eagle (2)</q>
<a>(1) tai
[Swahili Plural tai]
[Taxonomy Accipitridae]
[9/10an, ornithology]

(2) kipungu
[Swahili Plural vipungu]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>red pepper</q>
<a>pilipili hoho
[Swahili Plural pilipili hoho]
[derived from Farsi]
[Related Words hoho]
[9/10]</a>

<q>complaint (6)</q>
<a>(1) kisa
[Swahili Plural visa]
[derived from a mkasa N word]
[7/8]

(2) lalamiko [usually malalamiko]
[Swahili Plural malalamiko]
[derived from a lalama N word]
[5/6]

(3) mashtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[Swahili Example: aliamka mapema ili awe wa kwanza kutoa mashtaka yake kwa Mungu [Kez]]
[derived from an Arabic word]
[6]

(4) mshtaka
[Swahili Plural shtaka]
[derived from a shtaki V word]
[9/10]

(5) nung'uniko
[Swahili Plural manung'uniko]
[5/6]

(6) ugonjwa
[Swahili Plural magonjwa]
[11/6]</a>

<q>Burmese</q>
<a>Mbama
[Swahili Plural Wabama]
[1/2]</a>

<q>person who creates disorder</q>
<a>mchafuzi
[Swahili Plural wachafuzi]
[derived from a chafua V word]
[1/2]</a>

<q>religious devotion</q>
<a>utawa
[derived from a tawa V word]
[14]</a>

<q>incrustation (4)</q>
<a>(1) fisifisi
[Swahili Plural fisifisi]
[9/10]

(2) fusfus

(3) ukoga
[14]

(4) ukoga
[Swahili Example: ukoga wa meno]</a>

<q>European bison</q>
<a>baisani wa Ulaya [a large shaggy-maned humped bovid having a large head and short horns]
[Swahili Plural baisani wa Ulaya]
[derived from a bison word]
[derived from English]
[Taxonomy Bison bonasus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>minor scale</q>
<a>skeli ya la
[Swahili Plural skeli]
[derived from an Eng. word]
[9/10, music]</a>

<q>arranging in a row on a string or stick etc.(act of)</q>
<a>mtungo
[Swahili Plural mitungo]
[Example: mtungo wa samaki = a string of fish.]
[derived from a tunga V word]</a>

<q>rearing (of animals)</q>
<a>ufugaji</a>

<q>priesthood (Roman Catholic)</q>
<a>upadre
[derived from a Port. word]</a>

<q>assembly shop (2)</q>
<a>(1) flotile la kurekebisha
[derived from a Germ. word]

(2) furutile la kurekebisha
[derived from a Germ. word]</a>

<q>choking</q>
<a>mpalio
[Swahili Plural mipalio]
[derived from a paa V word]
[3/4]</a>

<q>cf.  kiwambo</q>
<a>kiwambamoyo
[Swahili Plural viwambamoyo]</a>

<q>Heuglin's gull</q>
<a>shakwe wa Heuglin
[Swahili Plural shakwe wa Heuglin]
[Taxonomy Larus heuglini]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>way of going</q>
<a>mwendo
[Swahili Plural miendo]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>suspenders</q>
<a>mshipi
[Swahili Plural mishipi]</a>

<q>black-throated barbet</q>
<a>zuwakulu koo-jeusi
[Swahili Plural zuwakulu koo-jeusi]
[Taxonomy Tricholaema melanocephalus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>lathe (4)</q>
<a>(1) geso

(2) kerezo
[Swahili Plural kerezo]
[derived from a kereza V word]
[9/10]

(3) kitata
[Swahili Plural vitata]
[derived from a tata v word]
[7/8]

(4) upapi
[Swahili Plural papi]
[11/10]</a>

<q>pinkie</q>
<a>kidole cha mwisho [the finger farthest from the thumb]
[Swahili Plural vidole vya mwisho]
[Related Words mwisho]
[7/8, anatomy]</a>

<q>United Nations Organization</q>
<a>Chama Kikuu cha Dunia
[7]</a>

<q>bend (of a river etc.)</q>
<a>zunguko
[Swahili Plural mazunguko]</a>

<q>ruff</q>
<a>chokowe mjasiri [New proposed name]
[Swahili Plural chokowe mjasiri]
[Taxonomy Philomachus pugnax]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>creative forces</q>
<a>nguvu za kubuni
[Example: nguvu ya umeme = creative force]</a>

<q>yellow-collared lovebird</q>
<a>cherero shingo-njano
[Swahili Plural cherero shingo -njano]
[Taxonomy Agapornis personatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Grenada</q>
<a>Grenada
[9, geography]</a>

<q>Muslim title for God (Supreme Ruler)</q>
<a>jabari
[Swahili Plural majabari]
[5/6]</a>

<q>period (3)</q>
<a>(1) kipindi
[Swahili Plural vipindi]
[Swahili Example: kipindi cha asubuhi]
[derived from a pinda V word]
[7/8]

(2) umri
[14]

(3) wakati</a>

<q>squirrelfish (3)</q>
<a>(1) kifuvu
[Swahili Plural vifuvu]
[Taxonomy Holocentrus summara]
[7/8an, marine]

(2) kibazi
[Swahili Plural vibazi]
[Taxonomy Holocentrus sp.]
[7/8an, marine]

(3) kifuu [kind of seafish] [aina ya samaki wa bahari]
[Swahili Plural vifuu]
[Taxonomy Holocentridae]
[7/8an, marine]</a>

<q>greed (5)</q>
<a>(1) choyo
[Swahili Plural choyo]
[derived from a moyo N word]
[9/10]

(2) roho
[Swahili Plural roho]
[Example: roho anapenda kula sana = greed likes eating a lot]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) tamaa
[Swahili Plural tamaa]
[Example: tamaa ya mapesa = greed for money]
[9/10]

(4) tamanio
[Swahili Plural matamanio]
[5/6]

(5) ulaji</a>

<q>hoof (of an animal)</q>
<a>ukwato
[Swahili Plural kwato]
[11/10]</a>

<q>God-fearing person (3)</q>
<a>(1) mcha wa Mungu
[Swahili Example: mama-mtu mchamungu, ua la moyo lilimfumbuka [Moh]]
[derived from a cha V word]

(2) mchaji wa Mungu
[Example: Kama si wachaji Mungu [Shaaban Robert, Masomo 426] = If they are not God-fearing ...]
[derived from a cha V word]

(3) mchaji
[Swahili Plural wachaji]
[derived from a -cha V word]
[1/2]</a>

<q>secret grudge</q>
<a>undani
[derived from a ndani n word]
[11]</a>

<q>narrator (3)</q>
<a>(1) msema
[Swahili Plural wasema]
[derived from a sema word]
[1/2]

(2) msemaji
[Swahili Plural wasemaji]
[derived from a sema word]
[1/2]

(3) msimulizi
[Swahili Plural wasimulizi]
[1/2]</a>

<q>humidity (7)</q>
<a>(1) kinyevu
[Swahili Plural vinyevu]
[derived from a nya v word]
[7/8]

(2) mvuke
[derived from a fuka word]

(3) umaji
[derived from a maji word]
[derived from Swahili]
[11]

(4) unyefu

(5) unyevu

(6) unywaji

(7) uvuke</a>

<q>marriage (4)</q>
<a>(1) ndoa [the legal or religious union of two people]
[Example: funja ndoa = break up a marriage.]
[derived from an oa word]
[9/10]

(2) mikaha
[Example: fungisha nikaha = conduct marriage]

(3) nikaha
[Swahili Plural nikaha]
[Example: fungisha nikaha = solemnize a marriage]
[9/10]

(4) nikahi
[Swahili Plural nikahi]
[Example: fungisha nikaha = solemnize a marriage]
[9/10]</a>

<q>wand</q>
<a>fido</a>

<q>one who mounts</q>
<a>mkwezi
[Swahili Plural wakwezi]
[derived from a kwea V word]</a>

<q>tiny particle</q>
<a>chembe
[Swahili Plural chembe]
[9/10]</a>

<q>nuisance (3)</q>
<a>(1) changamko
[Swahili Plural machangamko]
[derived from a -changamka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) mgogoro
[Swahili Plural migogoro]

(3) udhia
[Swahili Plural udhia]
[derived from an udhi V word]
[11]</a>

<q>red-necked falcon</q>
<a>kozi kisogo-chekundu
[Swahili Plural kozi kisogo-chekundu]
[Taxonomy Falco chicquera]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>participant in a contest (2)</q>
<a>(1) mshindani
[Swahili Plural washindani]
[derived from a shinda word]

(2) mshindanizi
[Swahili Plural washindanizi]
[derived from a shinda word]</a>

<q>snakebite medicine (2)</q>
<a>(1) punju
[Swahili Plural punju]
[9/10]

(2) punyu
[Swahili Plural punyu]
[9/10]</a>

<q>rudeness (6)</q>
<a>(1) tadi
[Swahili Plural tadi]
[9/10]

(2) ujeuri
[Swahili Plural jeuri]
[derived from Arabic]
[11/10]

(3) ujuvi
[Swahili Example: fanya ujuvi]

(4) usukumizi

(5) utadi

(6) uyabisi</a>

<q>antitank gun (2)</q>
<a>(1) bunduki ya kupiga vifaru
[Swahili Plural bunduki za kupiga vifaru]
[9/10, military]

(2) bunduki ya kupigia vifaru
[Swahili Plural bunduki za kupigia vifaru]
[Related Words pigia, vifaru]
[9/10, military]</a>

<q>writing (5)</q>
<a>(1) andiko
[Swahili Plural maandiko]
[Swahili Example: hata Biblia ni andiko zuri sana [Muk]]
[derived from an andika V word]
[5/6]

(2) hati
[Swahili Plural hati]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) maandiko
[Swahili Plural maandiko]

(4) mwandiko
[Swahili Plural miandiko]
[derived from an andika V word]
[3/4]

(5) uwasilishaji
[Example: swala la usimulizi ni la kimsingi sana katika uwasilishaji wa kazi mbalimbali za fasihi, hasa za nathari (<a href="http://www.njas.helsinki.fi/pdf-files/vol9num2/mohochi.pdf" target="_blank">E.S.  Mohochi</a>

<q>active verb</q>
<a>kitenzi cha kufanya
[Swahili Plural vitenzi vya kufanya]
[derived from a tenda word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]</a>

<q>tumbler</q>
<a>bilauri
[Swahili Plural bilauri]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>stalk of grass (2)</q>
<a>(1) utete
[Swahili Plural tete]
[11/10]

(2) utete
[Swahili Plural matete]
[11/6]</a>

<q>burden (3)</q>
<a>(1) hamali
[Swahili Plural mahamali]
[Swahili Example: gari la hamali]
[derived from a himila, himili, mhimili, stahimilivu, ustahimilivu word]
[5/6]

(2) himila
[derived from a hamali word]

(3) mzigo
[Swahili Plural mizigo]
[3/4]</a>

<q>moldiness</q>
<a>koga [figurative]
[Swahili Plural makoga]
[5/6]</a>

<q>particle (of dust)</q>
<a>kitakataka
[Swahili Plural vitakataka]
[derived from a taka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>ventilator (3)</q>
<a>(1) kidirisha
[Swahili Plural vidirisha]
[derived from a dirisha word]
[7/8]

(2) pepeo
[Swahili Plural mapepeo]
[5/6]

(3) upepeo
[Swahili Plural pepeo]
[11/10]</a>

<q>shifty person (2)</q>
<a>(1) mbadilishaji
[Swahili Plural wabadilishaji]
[derived from a badili V ubadilishaji N word]
[1/2]

(2) mkakamavu
[Swahili Plural wakakamavu]
[derived from a kakamavu V word]
[1/2]</a>

<q>recess (2)</q>
<a>(1) daka
[Swahili Plural madaka]
[Related Words kidaka]
[5/6]

(2) pango
[Swahili Plural mapango]
[5/6]</a>

<q>factory (3)</q>
<a>(1) banda
[Swahili Plural mabanda]
[5/6]

(2) karakana
[Swahili Plural karakana]
[derived from Farsi]
[9/10]

(3) kiwanda
[Swahili Plural viwanda]
[7/8]</a>

<q>in ancient times</q>
<a>siku za kale
[Swahili Plural siku]
[9/10]</a>

<q>fright (6)</q>
<a>(1) hofu

(2) kituko
[Swahili Plural vituko]
[Related Words -tukia]
[7/8]

(3) mgutusho
[Swahili Plural migutusho]
[derived from a gutua V word]

(4) utisho

(5) woga
[Swahili Plural woga]
[14]

(6) kikuli
[Swahili Plural vikuli]
[7/8]</a>

<q>purring</q>
<a>koroma
[Swahili Plural koroma]
[Swahili Example: haimchukui muda mrefu Magoma kuanza kukoroma [Muk]]
[derived from a koromeo N word]</a>

<q>platform for blood offerings to spirits</q>
<a>ulili
[Swahili Plural malili]
[11/6]</a>

<q>one who visits a witch doctor</q>
<a>mzuza
[Swahili Plural wazuza]
[derived from a zua, zuka V word]
[Dialect archaic]</a>

<q>one who whines</q>
<a>mlizi
[Swahili Plural walizi]
[derived from a lia V word]</a>

<q>Kurd</q>
<a>Mkurdi
[Swahili Plural Wakurdi]
[1/2]</a>

<q>discrimination (power of)</q>
<a>upambanuzi</a>

<q>pebble (5)</q>
<a>(1) changarawe
[Swahili Plural changarawe]
[9/10]

(2) changawe
[Swahili Plural vichangawe]
[7/8]

(3) kokoto
[Swahili Plural makokoto]
[5/6]

(4) mbwe
[derived from a jiwe N word]

(5) kiwe
[Swahili Plural viwe]
[derived from a jiwe word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>assessment (2)</q>
<a>(1) ukadirifu
[derived from a kadiria V word]
[14]

(2) upimaji</a>

<q>one who begs importunately</q>
<a>mtashi
[Swahili Plural watashi]
[derived from a taka V word]
[1/2]</a>

<q>bracelet (of grains or seeds or beads)</q>
<a>kingaja
[Swahili Plural vingaja]
[7/8]</a>

<q>commander (3)</q>
<a>(1) amiri [Cf.  amri]
[Swahili Plural maamiri]
[Example: ~ jeshi = leader of an army]
[5/6an]

(2) jemadari
[Swahili Plural majemadari]
[derived from a Hindi, Persian word]
[1/2, military]

(3) mkuu
[Swahili Plural wakuu]
[Related Words kuu]
[1/2, military]</a>

<q>slanderer (19)</q>
<a>(1) chakubimbi
[Swahili Plural vikubimbi]

(2) mbea
[Swahili Plural wabea]
[derived from an umbea N, mmbea N word]
[1/2]

(3) mchongelezi
[Swahili Plural wachongelezi]
[derived from a -chonga V word]
[1/2]

(4) mchongelezi
[Swahili Plural wachongezi]
[derived from a chonga V word]

(5) mchongezi
[Swahili Plural wachongezi]
[derived from a chonga V word]

(6) mdakizi
[Swahili Plural wadakizi]
[derived from a daka V, dukiza V word]

(7) mdaku
[Swahili Plural wadaku]
[derived from a daka V, dukiza V word]

(8) mdakulizi
[Swahili Plural midakulizi]
[derived from a daka V word]

(9) mdakuzi
[Swahili Plural wadakizi]
[derived from a daka V, dukiza V word]

(10) mdukizi
[Swahili Plural wadakizi]
[derived from a daka V, dukiza V word]

(11) mfumua
[Swahili Plural wafumua]
[derived from a fuma word]

(12) mfumuaji
[Swahili Plural wafumuaji]
[derived from a fuma word]

(13) msalata
[Swahili Plural wasalata]
[derived from a salata word]

(14) msaliti
[Swahili Plural wasaliti]
[derived from a salata word]

(15) mtalaleshi
[Swahili Plural watalaleshi]
[derived from Arabic]
[Related Words utalaleshi]
[1/2]

(16) mwambaji
[Swahili Plural waambiji]
[derived from an amba V word]

(17) mwambi
[Swahili Plural waambi]
[derived from an amba V word]

(18) mzushi
[Swahili Plural wazushi]
[Related Words zua; zuka]
[1/2]

(19) mzuzi
[Swahili Plural wazuzi]
[derived from a zua, zuka V word]</a>

<q>boatswain (3)</q>
<a>(1) serahangi
[Swahili Plural maserahangi]
[derived from a pers word]
[5/6an]

(2) serangi
[Swahili Plural serangi]
[derived from a pers word]
[5/6an]

(3) serehangi
[Swahili Plural maserehangi]
[derived from a pers word]
[5/6an]</a>

<q>fish (edible kind from sea)</q>
<a>sororo
[Swahili Plural sororo]
[9/10an, marine]</a>

<q>fellow servant</q>
<a>mjoli
[Swahili Plural wajoli]
[1/2]</a>

<q>blood relationship (2)</q>
<a>(1) damu
[Example: damu yangu mwenyewe [Rec] = my own flesh and blood]

(2) ukoo
[Swahili Plural koo]</a>

<q>kind of small berry</q>
<a>fuu
[9/10]</a>

<q>hot ginger beverage</q>
<a>kahawa ya tangawizi
[Related Words tangawizi]
[9/10]</a>

<q>Islamic feast at the conclusion of Ramadhan</q>
<a>daku
[Swahili Plural daku]</a>

<q>small strip</q>
<a>bale [augmentive of ubale]
[Swahili Plural mabale]</a>

<q>mate (3)</q>
<a>(1) serahangi
[Swahili Plural maserahangi]
[derived from a pers word]
[5/6an]

(2) serehangi
[Swahili Plural maserehangi]
[derived from a pers word]
[5/6an]

(3) serangi
[Swahili Plural serangi]
[derived from a pers word]
[9/10an]</a>

<q>fruit of the matopetope</q>
<a>topetope
[Swahili Plural matopetope]
[Swahili Example: ( = tomoko)]
[5/6]</a>

<q>pliers</q>
<a>koleo
[Swahili Plural koleo]
[9/10]</a>

<q>bearer (3)</q>
<a>(1) mchukuzi
[Swahili Plural wachukuzi]
[derived from a chukua V word]
[1/2]

(2) mletaji
[Swahili Plural waletaji]
[derived from a leta V word]
[1/2]

(3) mpagazi
[Swahili Plural wapagazi]
[derived from a pagaa V word]
[1/2]</a>

<q>elector</q>
<a>mchaguzi
[Swahili Plural wachaguzi]
[derived from a -chagua V word]
[1/2, political]</a>

<q>declaration (5)</q>
<a>(1) ilani
[Swahili Plural ilani]
[Swahili Example: ilani ya ulimwengu kuhusu haki za binadamu]
[9/10]

(2) katiba
[Swahili Plural katiba]
[derived from a kitabu word]
[9/10]

(3) tamko [rare]
[Swahili Plural matamko]
[5/6]

(4) tamshi [rare]
[Swahili Plural matamshi]
[5/6]

(5) azimio
[Swahili Plural maazimio]
[Example: Azimio la Arusha = Arusha Declaration]
[5/6]</a>

<q>instruments</q>
<a>zana
[Swahili Plural zana]
[9/10]</a>

<q>doctoral examination</q>
<a>mtihani wa udaktari
[Swahili Plural mithani ya udaktari]
[Related Words udaktari]
[3/4]</a>

<q>windmill (toy)</q>
<a>kititia
[Swahili Plural vititia]
[7/8]</a>

<q>T-shirt</q>
<a>kifulana
[Swahili Plural vifulana]
[Example: wakamvalisha kifulana na bukta!  mtu aliyekuwa Rais wa nchi!  [<a href="http://www.youngafrican.com/yaforum/topic.asp?TOPIC_ID=3859" target="_blank">Irene Kokugonza</a>

<q>covering (of private parts)</q>
<a>sitara
[Swahili Plural sitara]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>one who lives on the coast</q>
<a>mmwambao [rare]
[Swahili Plural wamwambao]
[derived from an ambaa V, mwambao N word]
[1/2]</a>

<q>gnashing (the teeth)</q>
<a>para
[Swahili Plural para]
[9/10]</a>

<q>sampling</q>
<a>uonjaji</a>

<q>recklessness</q>
<a>ujasiri</a>

<q>arid region</q>
<a>mkuranga
[Swahili Plural mikuranga]
[3/4]</a>

<q>singing</q>
<a>uimbaji
[derived from an imba V word]
[14]</a>

<q>deputation (2)</q>
<a>(1) ujumbe

(2) utuma</a>

<q>math</q>
<a>hesabu
[Swahili Plural hesabu]
[9/10]</a>

<q>direct delivery</q>
<a>taslimu
[Swahili Plural taslimu]
[derived from a salimu V word]
[9/10]</a>

<q>ambiance</q>
<a>mandhari
[Swahili Plural mandhari]
[derived from Arabic]
[6/6]</a>

<q>coconut grater</q>
<a>mbuzi
[Swahili Plural mbuzi]
[Example: akajikokotea jikoni na kupweteka juu ya mbuzi [Sul] = she dragged herself into the kitchen and threw herself on top of the coconut grater]
[9/10]</a>

<q>octagon</q>
<a>pembenane
[Swahili Plural pembenane]
[9/10]</a>

<q>seeping (of water)</q>
<a>mtiririko
[Swahili Plural mitiririko]
[derived from a tiririka V word]
[3/4]</a>

<q>scale (3)</q>
<a>(1) cheo [rare]
[Swahili Plural vyeo]
[7/8]

(2) kapani
[Swahili Plural kapani]
[9/10]

(3) kipimio
[Swahili Plural vipimio]
[derived from a -pima word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>place where sacrifices are performed</q>
<a>madhabahu
[Swahili Plural madhabahu]</a>

<q>needs (2)</q>
<a>(1) masilahi
[6]

(2) maslahi
[6]</a>

<q>hotel (2)</q>
<a>(1) hoteli
[Swahili Plural mahoteli]
[5/6]

(2) hoteli
[Swahili Plural hoteli]
[derived from a (English) word]
[9/10]</a>

<q>one who pays, payer (3)</q>
<a>(1) mlipa
[Swahili Plural walipa]
[derived from a lipa V word]
[1/2]

(2) mlipaji
[Swahili Plural walipaji]
[derived from a lipa V word]
[1/2]

(3) mlipi
[Swahili Plural walipi]
[derived from a lipa V word]
[1/2]</a>

<q>claim (5)</q>
<a>(1) dai
[Swahili Plural madai]
[Example: madai ya fedha [Rec] = claim for money, amount due, debt]

(2) mdaawa
[Swahili Plural midaawa]
[derived from a daawa N word]
[3/4]

(3) daawa
[Swahili Plural madaawa]

(4) daha
[Swahili Plural madaha]

(5) takia
[Swahili Plural matakia]
[5/6]</a>

<q>public opinion (2)</q>
<a>(1) oni la umma
[Swahili Plural maoni ya umma]
[5/6]

(2) maoni ya wananchi
[6]</a>

<q>entreaty (8)</q>
<a>(1) lalamiko [usually malalamiko]
[Swahili Plural malalamiko]
[derived from a lalama V word]

(2) maombezi

(3) maombi

(4) maombo

(5) maomvi

(6) omba
[Swahili Plural maombi]
[5/6]

(7) uombezi

(8) uombi</a>

<q>want (15)</q>
<a>(1) haja
[Swahili Plural haja]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) mahitaji
[derived from a haja word]

(3) taabu
[Swahili Plural taabu]
[9/10]

(4) toa
[Swahili Plural toa]
[9/10]

(5) uchache

(6) uchechefu

(7) udhiki

(8) uhitaji
[Swahili Plural hitaji, mahitaji]

(9) ukiwa

(10) ukosa

(11) ukosefu

(12) ukosekanaji

(13) ukosekano

(14) utovu

(15) dhiki
[Swahili Plural dhiki]
[derived from Arabic]
[Related Words udhiki]
[9/10]</a>

<q>tractable person (5)</q>
<a>(1) msikilivu
[Swahili Plural wasikilivu]
[derived from a sikia, sikilivu word]
[1/2]

(2) msikivu
[Swahili Plural wasikivu]
[derived from a sikia, sikilivu word]
[1/2]

(3) mtii
[Swahili Plural watii]
[derived from a tii V word]
[1/2]

(4) mtiifu
[Swahili Plural watiifu]
[derived from a tii V word]
[1/2]

(5) mtiivu
[Swahili Plural watiivu]
[derived from a tii V word]
[1/2]</a>

<q>limbo</q>
<a>kuzimu</a>

<q>accompaniment (of a departing guest)</q>
<a>sindikizo
[Swahili Plural masindikizo]
[derived from a shinda V, sindikiza V word]
[5/6]</a>

<q>lamp oil</q>
<a>kerosini
[derived from a (English) word]</a>

<q>cheek (2)</q>
<a>(1) shavu
[Swahili Plural mashavu]
[5/6, anatomy]

(2) tama
[Swahili Plural tama]
[9/10]</a>

<q>solemnity</q>
<a>adhimisho [more commonly plural]
[Swahili Plural maadhimisho]
[5/6]</a>

<q>rel.  sacrilege</q>
<a>makufuru
[derived from a kafiri word]</a>

<q>immorality (sexual)</q>
<a>zani
[derived from a zini V word]
[9]</a>

<q>irritation (12)</q>
<a>(1) ghadhabu
[Swahili Plural ghadhabu]
[9/10]

(2) ghamidha
[Swahili Plural ghamidha]
[Swahili Example: alisubiri kwa ghamidha na shauku kuu [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) kiwasho
[Swahili Plural viwasho]
[derived from a washa V word]
[7/8]

(4) mchokocho
[Swahili Plural michokocho]
[derived from a -chokocha V word]
[3/4]

(5) mchomo
[Swahili Plural michomo]
[derived from a -choma V word]
[3/4]

(6) nyege
[Swahili Plural nyege]
[9/10, medical]

(7) unyege
[medical]

(8) unyege
[medical]

(9) usumbufu
[medical]

(10) utesaji

(11) utesi

(12) uwasho</a>

<q>desire (us.  sexual)</q>
<a>unyege</a>

<q>title of a chief</q>
<a>fumo
[Swahili Plural mafumo]
[5/6an]</a>

<q>childbirth (4)</q>
<a>(1) uzazi
[Swahili Example: safari hii uzazi haukumfanyia taabu [Moh]]
[derived from a zaa V word]
[14]

(2) uzalishaji
[Swahili Example: tumbo/mji la/wa uzalishaji]

(3) uzalishi

(4) uvyazi</a>

<q>seesaw</q>
<a>pembea
[Swahili Plural pembea]
[Example: kiti cha pembea = rocking chair]
[9/10]</a>

<q>roller (put under boat for launching)</q>
<a>chao
[Swahili Plural chao]
[9/10]</a>

<q>abhorrence (5)</q>
<a>(1) bughudha

(2) chukio
[Swahili Plural machukio]
[derived from a chuki n word]
[5/6]

(3) karaha
[Swahili Plural karaha]
[derived from a kirihi V word]
[9/10]

(4) karaha
[derived from a kirahi, kirihi, makuruhi word]

(5) kirahi
[derived from a karihi V word]
[9/10]</a>

<q>female side (of a family) (2)</q>
<a>(1) kuke
[Swahili Example: jamaa ya kukeni [Rec]]
[derived from a ke V word]

(2) kuuke
[Swahili Example: jamaa ya kukeni [Rec]]
[derived from a ke V word]</a>

<q>deep sense</q>
<a>undani
[derived from a ndani n word]
[14]</a>

<q>New Year´s Day</q>
<a>Mwaka Mpya
[Example: heri za mwaka mpya = happy new year]</a>

<q>opinion poll</q>
<a>kura ya maoni
[Swahili Plural kura za maoni]
[Example: kura za maoni zaonyesha kwamba Bush na Kerry karibu wanalingana nguvu [<a href="http://tanzania.usembassy.gov/wwwhwashkswl107.html" target="_blank">US Embassy Tanzania</a>

<q>chemistry</q>
<a>kemia
[9]</a>

<q>Kori bustard</q>
<a>tandawala mkubwa
[Swahili Plural tandawala wakubwa]
[Taxonomy Ardeotis kori]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>limbs</q>
<a>maungo
[Example: [hofu] ikiyafanya maungo yake yazizime [Sul] = fever made all her limbs cold]
[Related Words unga, ungo]
[6]</a>

<q>little finger</q>
<a>kidole cha mwisho [the finger farthest from the thumb]
[Swahili Plural vidole vya mwisho]
[Related Words mwisho]
[7/8, anatomy]</a>

<q>bread (European type)</q>
<a>bofulo [Port.?]</a>

<q>olivaceous warbler</q>
<a>kucha kijanikijivu
[Swahili Plural kucha kijanikijivu]
[Taxonomy Hippolais pallida]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>tap (for water) (2)</q>
<a>(1) bomba
[Swahili Plural mabomba]
[derived from Portuguese]
[5/6]

(2) bulula [Ar.?]
[Swahili Plural mabulula]
[5/6]</a>

<q>manta ray</q>
<a>karwe
[Swahili Plural karwe]
[Taxonomy Manta birostris]
[9/10an, marine]</a>

<q>yellow spotted kingfish</q>
<a>kolekole
[Swahili Plural kolekole]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Carangoides fulvoguttatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>cultivation (of plants)</q>
<a>ukuzaji</a>

<q>awning (2)</q>
<a>(1) ukingo
[Swahili Plural kingo]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]

(2) chandarua
[Swahili Plural vyandarua]
[derived from Hindi]
[7/8]</a>

<q>space under something</q>
<a>mvungu
[Swahili Plural mivungu]
[Example: mvungu wa meza [kitanda] = Space under a table (bed).]
[derived from a vungu word]</a>

<q>compulsory military service (2)</q>
<a>(1) shokoa
[Swahili Plural shokoa]
[derived from a Pers. word]
[9/10]

(2) shogoa
[Swahili Plural shogoa]
[derived from a Pers. word]
[9/10]</a>

<q>sack (3)</q>
<a>(1) bahasha
[Swahili Plural bahasha, mabahasha]

(2) begi [Eng.]

(3) gunia
[Swahili Plural magunia]
[Swahili Example: alishikwa mara moja na kutupwa chini kama gunia, miguu juu [Kez]]
[derived from an Arabic word]
[5/6]</a>

<q>rel.  predestination</q>
<a>masaibu</a>

<q>free time (2)</q>
<a>(1) wakaa
[Swahili Plural nyakaa]
[11/10]

(2) wasaa</a>

<q>regular occupant</q>
<a>mkaaji
[Swahili Plural wakaaji]
[Example: Mansuri mwenyewe hakuwa mkaaji wa kwake [Sul] = Mansuri himself was not a regular occupant of his home]
[derived from a kaa V word]
[1/2]</a>

<q>complaining (5)</q>
<a>(1) guno
[Swahili Plural miguno, maguno]
[derived from a guna V word]
[3/4]

(2) mguno
[Swahili Plural miguno]
[derived from a guna V word]
[3/4]

(3) mnuno
[Swahili Plural minuno]
[derived from a nuna V word]
[3/4]

(4) ununaji

(5) ununo</a>

<q>participant (2)</q>
<a>(1) mshiriki
[Swahili Plural washiriki]
[1/2]

(2) mwamali
[Swahili Plural waamali]
[derived from an amali word]
[1/2]</a>

<q>troublesomeness (2)</q>
<a>(1) inda

(2) utundu</a>

<q>condition of being dazzled</q>
<a>ukiwi</a>

<q>twine (4)</q>
<a>(1) kamba
[Swahili Plural kamba]
[derived from Arabic]
[Related Words ukambaa]
[9/10]

(2) ngole
[Swahili Plural ngole]
[9/10]

(3) sokoto
[Swahili Plural masokoto]
[derived from a sokota V word]
[5/6]

(4) ugwe
[Swahili Plural ngwe]
[11/10]</a>

<q>Eurasian sparrowhawk</q>
<a>kipanga wa Ulaya
[Swahili Plural vipanga wa Ulaya]
[Taxonomy Accipiter nisus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>plunge</q>
<a>kachombe
[Swahili Plural kachombe]
[9/10]</a>

<q>work of a (black)smith</q>
<a>usani</a>

<q>Klaas's cuckoo</q>
<a>kekeo shaba
[Swahili Plural kekeo shaba]
[Taxonomy Chrysococcyx klaas]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>easy-going disposition</q>
<a>upole</a>

<q>cessation of pain</q>
<a>faraja
[Swahili Plural faraja]
[Swahili Example: nafasi ya [maumivu] ikachukuliwa na faraja kubwa [Mt]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>hanger-on (2)</q>
<a>(1) chotara
[Swahili Plural machotara]
[derived from Arabic]
[5/6an]

(2) kibaraka
[Swahili Plural vibaraka]
[derived from Arabic]
[Related Words baraka]
[7/8an]</a>

<q>trifle (8)</q>
<a>(1) dagaa
[Swahili Plural dagaa]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) dama

(3) kichopo
[Swahili Plural vichopo]
[7/8]

(4) kidude
[Swahili Plural vidude]
[derived from Arabic]
[7/8]

(5) mchezo
[Swahili Plural michezo]
[Swahili Example: nyinyi wanaume mnadhani kuzaa mchezo [Moh]]
[Related Words cheza]
[3/4]

(6) tama
[Swahili Plural tama]
[9/10]

(7) kitu kidogo
[Swahili Plural vitu vidogo]
[Related Words dogo]
[7/8]

(8) kitakataka
[Swahili Plural vitakataka]
[derived from a taka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>suicide</q>
<a>kujiua
[derived from an ua V word]
[15]</a>

<q>field (newly planted)</q>
<a>kikore
[Swahili Plural vikore]
[derived from a kore word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>sense (of hearing, sight, smell, taste, or touch) (2)</q>
<a>(1) mlango wa maarifa
[Swahili Plural milango ya maarifa]
[3/4]

(2) mwango wa maarifa [rare]
[Swahili Plural miango ya maarifa]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>ripple</q>
<a>kiwimbi
[Swahili Plural viwimbi]
[derived from a wimbi N word]
[7/8]</a>

<q>backyard (of a house)</q>
<a>uani
[Swahili Plural nyuani]
[Swahili Example: watoto wote wanacheza uani]
[derived from an ua V word]
[9/10]</a>

<q>Republic of Congo</q>
<a>Jamhuri ya Kongo
[9, geography]</a>

<q>sincere friend</q>
<a>nasiha
[Swahili Plural nasiha]
[derived from a nasaha V word]
[9/10an]</a>

<q>reef stingray (Taeniura lymma)</q>
<a>nyenga
[Swahili Plural nyenga]
[9/10an]</a>

<q>ill-will (6)</q>
<a>(1) adawa
[Swahili Plural adawa]
[9/10]

(2) sabasi
[Swahili Plural sabasi]
[9/10]

(3) uhasama

(4) uhasidi

(5) uhusuda

(6) uhusuma</a>

<q>cleanliness (7)</q>
<a>(1) faseha

(2) nadhafa
[Swahili Plural nadhafa]
[Swahili Example: kutuza nadhafa [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(3) unadhifu

(4) usafi
[derived from a -safi adj word]
[14]

(5) usafidi
[derived from a Pers. word]

(6) utakatifu

(7) utohara</a>

<q>laissez-faire supervisor</q>
<a>mwangalizi asiyeingilia
[Swahili Plural waangalizi wasioingilia]
[derived from an angalia V word]</a>

<q>encouragement</q>
<a>usukumizi</a>

<q>dispensary (2)</q>
<a>(1) dispensari [Engl.]

(2) zahanati
[Swahili Plural zahanati]
[9/10]</a>

<q>foot (measure)</q>
<a>futi
[Swahili Plural futi]
[Swahili Example: kama futi nne hivi upana na sita urefu [Ng]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>harmfulness</q>
<a>machachari
[Swahili Plural machachari]
[derived from a chachari word]</a>

<q>smell of wild animal</q>
<a>kidusi
[Swahili Plural vidusi]
[7/8]</a>

<q>fault-finding (2)</q>
<a>(1) lawama
[Swahili Plural malawama]
[Swahili Example: lawama na hujuma kwa mwili wake mwenyewe [Moh]]
[derived from a laumu V word]
[5/6]

(2) mzozo
[Swahili Plural mizozo]
[derived from a zoza V word]
[3/4]</a>

<q>grass bearing a kind of cotton</q>
<a>usi
[Swahili Plural nyusi]
[derived from a cf.  unyusi word]
[11/10]</a>

<q>waterskin</q>
<a>kiriba
[Swahili Plural viriba]
[7/8]</a>

<q>wages (of seamen)</q>
<a>halasa
[derived from a halisi word]</a>

<q>steep slope</q>
<a>poromoko
[Swahili Plural maporomoko]
[Example: Mvua ilisababisha poromoko pembeni ya mlima = The rain caused a steep slope at the corner of the mountain]
[derived from a poromoa word]
[5/6]</a>

<q>plot (2)</q>
<a>(1) kitimbi
[Swahili Plural vitimbi]
[Swahili Example: vitimbi vyake Bwana Maksuudi havikuwa vidogo siku hizi [Moh]]
[7/8]

(2) njama
[Swahili Plural njama]
[Example: njama zake za kuifaidi zawadi peke yake [Muk] = His/her plot to benefit from the award alone]
[9/10]</a>

<q>incendiarism</q>
<a>uchomaji</a>

<q>screaming (of a child)</q>
<a>ulizi
[Swahili Plural malizi]</a>

<q>confetti</q>
<a>chengechenge
[Swahili Plural vichengechenge]
[7/8]</a>

<q>husband (2)</q>
<a>(1) mume
[Swahili Plural waume]
[Example: mume wa mama ni baba (methali) = a husband of a mother is a father (proverb)]
[Related Words ume]
[1/2]

(2) baba watoto [mume]
[Swahili Plural baba watoto]
[9/10an]</a>

<q>climbing plant (4)</q>
<a>(1) mbugu
[Swahili Plural mibugu]
[derived from a mbungo N word]

(2) mkwezi
[Swahili Plural mikwezi]
[derived from a kwea V word]

(3) mmelea
[Swahili Plural mimelea]
[derived from a mea V word]

(4) mtambaa miti
[Swahili Plural mitambaa miti]
[Related Words mti]
[3/4]</a>

<q>stealing (3)</q>
<a>(1) uizi

(2) wivi
[derived from an iba V word]
[14]

(3) wizi
[Swahili Example: hao wenye mioyo ya wivi [Kez]]
[14]</a>

<q>seven-stringed lute</q>
<a>kibangala
[Swahili Plural vibangala]
[7/8, music]</a>

<q>whistle (11)</q>
<a>(1) filimbi
[Swahili Plural filimbi]
[9/10]

(2) firimbi
[Swahili Plural mafirimbi]
[5/6]

(3) kibinja
[Swahili Plural vibinja]
[Related Words ubinja]
[7/8]

(4) mbinja
[Swahili Plural mbinja]

(5) miunzi
[Swahili Plural miunzi]
[Example: piga miunzi = to whistle.]

(6) mluzi
[Swahili Plural miluzi]
[3/4]

(7) mwunzi
[Swahili Plural miunzi]
[3/4]

(8) ubinja
[Swahili Example: piga ubinja ili Ali arudi]

(9) uruzi

(10) uwinja
[Swahili Plural winja]
[Swahili Example: piga uwinja]
[11/10]

(11) winja
[Swahili Example: piga winja]</a>

<q>mkumbi (a shrub whose bark is used to prepare a yellow dye)</q>
<a>mkumbi
[Swahili Plural mikumbi]
[Taxonomy Ochna alboserrata]
[3/4, botany]</a>

<q>cadaver (of an animal that has died a natural death)</q>
<a>kipinda
[Swahili Plural vipinda]
[Related Words upinda]
[7/8]</a>

<q>plow (3)</q>
<a>(1) jembe
[Swahili Plural majembe]
[Related Words chembe, kijembe, wembe]
[5/6, agriculture]

(2) plau
[Swahili Plural plau]
[Example: lima kwa [na] plau = to plow]
[derived from an engl word]
[9/10]

(3) jembe Ulaya
[Swahili Plural majembe Ulaya]
[Related Words Ulaya]
[5/6, agriculture]</a>

<q>bidder (at auction)</q>
<a>mzabuni
[Swahili Plural wazabuni]
[derived from a zabuni V word]</a>

<q>scaly-throated honeyguide</q>
<a>kiongozi mabaka
[Swahili Plural viongozi mabaka]
[Taxonomy Indicator variegatus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>vanadium</q>
<a>vanadi [a grayish malleable ductile metallic element found combined in minerals and used especially to form alloys (as vanadium steel) (identified 1833)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>mkunguma (kind of tree)</q>
<a>mkunguma
[Swahili Plural mikunguma]
[Taxonomy Sorindeia usambaraensis]
[3/4, botany]</a>

<q>scuffle</q>
<a>kakara
[derived from a kikiri, kukuru word]</a>

<q>kerosene lamp</q>
<a>karabai
[Swahili Plural karabai]
[9/10]</a>

<q>fatherhood</q>
<a>ubaba
[Swahili Example: ubaba wa mtu ndio msingi mwema wa jamii]
[derived from a baba N word]
[14]</a>

<q>dowry</q>
<a>mahari
[Swahili Plural mahari]
[Example: mke huyu nimeozwa bure, sikulipa mahari = I married this woman without paying dowry.]
[9/10]</a>

<q>chewing tobacco (3)</q>
<a>(1) mshuku
[Swahili Plural mshuku]
[9/10]

(2) ugolo

(3) ugoro</a>

<q>long strip of wood</q>
<a>upapi
[Swahili Plural papi]</a>

<q>sneak</q>
<a>sakubimbi
[Swahili Plural sakubimbi]
[9/10]</a>

<q>aviator</q>
<a>mwanahewa
[Swahili Plural wanahewa]
[derived from an uanahewa word]
[aviation]</a>

<q>goblet (2)</q>
<a>(1) kidoto
[Swahili Plural vidoto]
[7/8]

(2) kikombe
[Swahili Plural vikombe]
[Related Words komba]
[7/8]</a>

<q>groundnut (2)</q>
<a>(1) karanga
[Swahili Plural karanga]
[9/10]

(2) njugu
[Swahili Plural njugu]
[9/10]</a>

<q>numerator (2)</q>
<a>(1) kadiri
[Swahili Example: kadiri gani; pima kadiri; kadiri ya miaka kumi]
[derived from a kadirifu, makadirio, ukadirifu word]

(2) kiasi cha sehemu
[Swahili Plural viasi vya sehemu]
[derived from Arabic]
[7/8, mathematics]</a>

<q>cream (4)</q>
<a>(1) kirimu
[Swahili Example: rangi ya kirimu]
[derived from an Eng. word]

(2) krimu
[English Example: a weighty utterance]
[derived from an Eng word]

(3) mtindi
[Swahili Plural mitindi]
[3/4]

(4) siagi
[Swahili Plural siagi]
[9/10]</a>

<q>rash (5)</q>
<a>(1) balasi
[Swahili Plural balasi]
[9/10]

(2) barasi
[medical]

(3) kidudusi
[Swahili Plural vidudusi]
[Related Words -duduka]
[7/8, medical]

(4) ukuruti

(5) ukurutu</a>

<q>guard of honor</q>
<a>gadiwana
[derived from an Engl. word]</a>

<q>platter</q>
<a>ulio</a>

<q>twins</q>
<a>mapacha
[Example: mapacha watatu = triplets]</a>

<q>theorem</q>
<a>uhakiki
[Swahili Plural hakiki]
[11/10, mathematics]</a>

<q>stinger (of an insect) (2)</q>
<a>(1) msomari
[Swahili Plural misomari]
[3/4]

(2) msumari
[Swahili Plural misumari]
[3/4]</a>

<q>self-assurance</q>
<a>rai
[Swahili Plural rai]
[9/10]</a>

<q>garden (us.  a small plot in the back yard for vegetables)</q>
<a>bustani
[Swahili Plural mabustani]
[5/6, personal]</a>

<q>covetousness (3)</q>
<a>(1) uchoyo

(2) utamani [rare]

(3) utamanifu [rare]</a>

<q>sentry (4)</q>
<a>(1) mlinda
[Swahili Plural walinda]
[English Example: one who watches over a planted field (scares away birds, etc.)]
[derived from a linda V word]
[1/2, military]

(2) mlindaji
[Swahili Plural walindaji]
[English Example: one who watches over a planted field (scares away birds, etc.)]
[derived from a linda V word]
[1/2, military]

(3) mngoja
[Swahili Plural wangoja]
[derived from a ngoja V word]
[1/2]

(4) zamu</a>

<q>druggist</q>
<a>mchanganyaji dawa
[Swahili Plural wachanganyaji dawa]
[derived from a changa V word]
[1/2]</a>

<q>pins-and-needles (of the feet)</q>
<a>kibibi
[Swahili Plural vibibi]
[derived from Farsi]
[7/8]</a>

<q>chatterbox (7)</q>
<a>(1) chiku
[Swahili Plural chiku]
[9/10an]

(2) chiriku
[Swahili Plural chiriku]
[9/10an]

(3) mbukulia
[Swahili Plural wabukulia]
[derived from a bukua V word]

(4) mbukuzi
[Swahili Plural wabukuzi]
[derived from a bukua V word]

(5) mpuzi
[Swahili Plural wapuzi]
[derived from a puza V word]

(6) mwongeza
[Swahili Plural waongeza]
[derived from an ongea V word]

(7) mwongezi
[Swahili Plural waongezi]
[derived from an ongea V word]</a>

<q>contraband trade or sidetracking of officialdom in transactions</q>
<a>magendo</a>

<q>powerful size</q>
<a>tambo
[Swahili Plural matambo]
[5/6]</a>

<q>palisade</q>
<a>boma [derivation is either Persian (Farsi) or Bantu]
[Swahili Plural maboma]
[derived from Farsi]
[5/6]</a>

<q>foul person</q>
<a>kanda
[Swahili Plural makanda]
[5/6an]</a>

<q>woolly-necked stork (2)</q>
<a>(1) korongo shingo-sufu
[Swahili Plural makorongo shingo-sufu]
[Taxonomy Ciconia episcopus]
[5/6an, ornithology]

(2) kwembe maji
[Swahili Plural kwembe maji]
[Taxonomy Ciconia episcopus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Laos</q>
<a>Laosi [Laosi is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Laos is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>hand of a clock</q>
<a>akrabu ya saa
[Swahili Plural akrabu za saa]
[9/10]</a>

<q>small group</q>
<a>kijumuia
[Swahili Plural vijumuia]
[7/8]</a>

<q>increase (18)</q>
<a>(1) endeleo
[Swahili Plural maendeleo]
[5/6]

(2) endelezo
[Swahili Plural maendelezo]
[5/6]

(3) iktikazi

(4) jazi
[Swahili Plural majazi]
[derived from a -jaa V word]
[5/6]

(5) marupurupu

(6) nafuu
[9/10]

(7) nyongeza
[Swahili Plural nyongeza]
[9/10]

(8) ongezeko
[Swahili Plural maongezeko]
[derived from an ongea word]
[5/6]

(9) ongezo
[Swahili Plural maongezo]
[derived from an ongea word]
[5/6]

(10) rupu
[Swahili Plural marupurupu]
[5/6]

(11) uendeleo
[Swahili Plural maendeleo]
[11/6]

(12) uendeshaji [rare]

(13) zaidana
[Swahili Plural zaidana]
[9/10]

(14) zaidi
[Swahili Plural zaidi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(15) ziada
[Swahili Plural ziada]
[derived from a zidi V word]
[9/10]

(16) zidi
[Swahili Plural mazidi]
[5/6]

(17) zidio
[Swahili Plural mazidio]
[derived from a zidi V word]
[5/6]

(18) ziyada
[Swahili Plural maziyada]
[5/6]</a>

<q>calabash (for storing milk or palm-wine)</q>
<a>kasi
[Swahili Plural (-), makasi]</a>

<q>siren light</q>
<a>kimulimuli
[Swahili Plural vimulimuli]
[derived from a -mulika word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>masonry enclosure (eg.  around a grave)</q>
<a>kikuta
[Swahili Plural vikuta]
[Related Words ukuta]
[7/8]</a>

<q>coconut juice</q>
<a>tuwi
[Swahili Plural tuwi]
[9/10]</a>

<q>destroying each other</q>
<a>malizano</a>

<q>springhare</q>
<a>kamendegere
[Swahili Plural kamendegere]
[Taxonomy Pedetes capensis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>religious offering</q>
<a>sadaka
[Swahili Plural sadaka]
[Example: sadaka ilipelekwa msikitini = religious offering was taken to the Mosque]
[9/10]</a>

<q>reparation (3)</q>
<a>(1) fidia
[Swahili Plural fidia]
[derived from Arabic]
[Related Words -fidi]
[9/10]

(2) lipo
[Swahili Plural malipo]
[derived from a lipa V word]

(3) malipo
[derived from a lipa word]</a>

<q>main (of electric power) (2)</q>
<a>(1) ndia
[Swahili Plural ndia]
[Example: njia kuu = main street]
[derived from a ja word]
[9/10]

(2) njia
[Swahili Plural njia]
[Example: njia kuu = main route]
[derived from a ja word]
[9/10]</a>

<q>acknowledgement</q>
<a>uungamaji</a>

<q>wasteland (2)</q>
<a>(1) nyika
[Swahili Plural manyika]
[5/6]

(2) wangwa</a>

<q>economy (10)</q>
<a>(1) chekecheke

(2) iktisadi
[Swahili Plural iktisadi]
[9/10]

(3) iktisadi
[Swahili Example: a iktisadi]

(4) limbiko [frugality in the expenditure of money or resources]
[Swahili Plural malimbiko]
[Related Words limbika; mlimbiko]
[5/6]

(5) mlimbiko [frugality in the expenditure of money or resources]
[Swahili Plural milimbiko]
[derived from a limbika V word]
[Related Words limbika; limbiko]
[3/4]

(6) uchumi
[Swahili Example: tafsiri ya tarikhi kwa mintaraf ya uchumi [Ya]]
[derived from a chuma V word]
[14]

(7) ukabidhi
[derived from a kabidhi V word]
[14]

(8) ukabidhu

(9) uwekevu

(10) wekevu</a>

<q>interior of something (e.g.  hold of ship)</q>
<a>tumbo</a>

<q>dessert (presented as a gift during Ramadhan and on visits)</q>
<a>bembe
[Swahili Plural mabembe]</a>

<q>western citril</q>
<a>chiriku uso-mweupe
[Swahili Plural chiriku uso-mweupe]
[Taxonomy Serinus frontalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>red cap</q>
<a>kofia ya kindoro
[Swahili Plural kofia za kindoro]
[9/10]</a>

<q>something with a strong taste</q>
<a>msunguti
[Swahili Plural misunguti]
[derived from a chungu word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>sorcerer (3)</q>
<a>(1) lozi
[Swahili Plural walozi]
[derived from a loga V word]

(2) mchawi
[Swahili Plural wachawi]
[Example: Kakangu alilogwa na mchawi anayekaa kwenye kijiji hiki. = My brother was bewitched by the sorcerer who stays in this village.]
[1/2]

(3) mng'ariza
[Swahili Plural wang'ariza]
[derived from a ng'aa V word]
[1/2]</a>

<q>seizing</q>
<a>udakaji</a>

<q>rasp (3)</q>
<a>(1) kwaruzo
[Swahili Plural makwaruzo]
[derived from a kwaruza V word]
[5/6]

(2) tupa
[Swahili Plural tupa]
[9/10]

(3) tupa ya tunga
[Swahili Plural tupa za tunga]
[Related Words tunga]
[9/10]</a>

<q>flux</q>
<a>tindikali
[Swahili Plural tindikali]
[9/10]</a>

<q>herding</q>
<a>uchungaji</a>

<q>storage area</q>
<a>behewa
[Swahili Plural mabehewa]</a>

<q>Palestinian</q>
<a>Mpalestina
[Swahili Plural Wapalestina]
[1/2]</a>

<q>order (for something)</q>
<a>orda
[Swahili Plural orda]
[Example: mchukuaji orda wa chakula = "one who takes orders at the table, waiter".]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>handicap (7)</q>
<a>(1) pingamizi
[Swahili Plural pingamizi]
[9/10]

(2) punguo
[Swahili Plural mapunguo]
[derived from a punga V word]
[5/6]

(3) upunguaji

(4) upungufu
[Swahili Plural mapungufu]
[11/6]

(5) upunguo
[Swahili Plural mapunguo]
[11/6]

(6) kilema
[Swahili Plural vilema]
[derived from a -lemaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(7) kikwazo
[Swahili Plural vikwazo]
[derived from a -kwaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>means (2)</q>
<a>(1) ndia
[Swahili Plural ndia]
[Example: tumia njia zote uwezavyo umtoe jelani = Use any means to get him out of jail]
[derived from a ja word]
[9/10]

(2) njia
[Swahili Plural njia]
[Example: tumia njia zote uwezavyo umtoe jelani = Use any means to get him out of jail]
[derived from a ja word]
[9/10]</a>

<q>Governor's plum tree</q>
<a>mchongoma
[Swahili Plural michongoma]
[Example: ukipanda mchongoma usitegemee kuvuna machungwa ila miba [An-nuur 276] = if you climb a Governor's plum tree don't expect to harvest oranges but rather thorns]
[Taxonomy Flacourtia indica]
[3/4, botany]</a>

<q>one who requests something (4)</q>
<a>(1) muombaji
[Swahili Plural waombaji]
[derived from an omba V word]

(2) mwomba
[Swahili Plural waomba]
[derived from an omba V word]

(3) mwombaji
[Swahili Plural waombaji]
[derived from an omba V word]

(4) mwombi
[Swahili Plural waombi]
[derived from an omba V word]</a>

<q>habit of drinking</q>
<a>ulevi
[derived from a lewa V word]
[14]</a>

<q>depraved</q>
<a>ovu
[Swahili Plural maovu]
[5/6]</a>

<q>opening (act of)</q>
<a>mfyatuko
[Swahili Plural mifyatuko]
[derived from a -fyata word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>Venus (3)</q>
<a>(1) ng'anda
[16/17/18, astronomy]

(2) ng'andu
[16/17/18, astronomy]

(3) zuhura [sayari ambayo ni ya pili kutoka kwenye jua]
[16/17/18, astronomy]</a>

<q>person who impedes others</q>
<a>mkinga
[Swahili Plural wakinga]
[derived from a kinga, mkingamo word]</a>

<q>labor pain</q>
<a>uchungu wa kuzaa
[Swahili Plural machungu wa kuzaa]
[Related Words chungu, -zaa]
[11/6]</a>

<q>crop (4)</q>
<a>(1) gole
[Swahili Plural magole]
[5/6]

(2) kilimo
[Swahili Plural vilimo]
[derived from a -lima word]
[derived from Spanish]
[7/8, agriculture]

(3) mavuno
[Swahili Plural mavuno]
[derived from a vuna V word]
[6/6]

(4) zao
[Swahili Plural mazao]
[5/6]</a>

<q>fasting (3)</q>
<a>(1) saumu
[Swahili Plural saumu]
[Example: Ramadhani waislamu hufanya saumu = during Ramadhani, the Muslims fast]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) tumu
[Swahili Plural tumu]
[9/10, Islamic]

(3) saumu</a>

<q>Myanmar</q>
<a>Myama [Myama is recommended standardization by TUKI; Myamari is recommended standardization by BAKITA]
[9, geography]</a>

<q>cake (kind of)</q>
<a>para
[Swahili Plural para]
[9/10]</a>

<q>wire-tailed swallow</q>
<a>mbayuwayu mkia-sindano
[Swahili Plural mbayuwayu mkia-sindano]
[Taxonomy Hirundo smithii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>secretary for propaganda</q>
<a>katibu mwenezi
[Swahili Plural katibu mwenezi]
[derived from an enea V word]
[Dialect recent]
[9/10an]</a>

<q>loathing (2)</q>
<a>(1) uchukivu

(2) uchukizo</a>

<q>blue-capped cordon-bleu</q>
<a>kitenduli kichwa-buluu
[Swahili Plural vitenduli kichwa-buluu]
[Taxonomy Uraeginthus cyanocephalus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>black-crowned sparrow-lark</q>
<a>kindoro utosi-mweusi [New proposed name]
[Swahili Plural vindoro utosi-mweusi]
[Taxonomy Eremopterix nigriceps]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>cf.  vivuko</q>
<a>kivusho
[Swahili Plural vivusho]
[derived from a vua N word]</a>

<q>Panama</q>
<a>Panama
[9, geography]</a>

<q>disease of chickens</q>
<a>kideri
[Swahili Plural videri]
[7/8]</a>

<q>forking (of a tree or road)</q>
<a>utagaa</a>

<q>parentage (4)</q>
<a>(1) uvyazi

(2) uzalishaji

(3) uzalishi

(4) uzazi</a>

<q>errand boy</q>
<a>ofisiboi
[Swahili Plural maofisiboi]
[derived from an Eng. word]
[5/6an]</a>

<q>sinner (3)</q>
<a>(1) mkosaji
[Swahili Plural wakosaji]
[derived from a kosa V word]
[1/2, religious]

(2) mkosefu
[Swahili Plural wakosefu]
[derived from a kosa V word]
[1/2, religious]

(3) mkosi
[Swahili Plural wakosi]
[derived from a kosa V word]
[1/2, religious]</a>

<q>altercation (2)</q>
<a>(1) mabishano
[Swahili Plural mabishano]

(2) ushindani</a>

<q>barrel organ</q>
<a>senturi
[Swahili Plural senturi]
[9/10]</a>

<q>being (2)</q>
<a>(1) huluki
[derived from a hulka word]

(2) kiumbe
[Swahili Plural viumbe]
[derived from a -umba word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>scenery</q>
<a>mandhari
[Swahili Plural mandhari]
[derived from Arabic]
[6/6]</a>

<q>promise (6)</q>
<a>(1) agano [Cf.  '-aga]
[Swahili Plural maagano]
[derived from an aga V word]
[5/6]

(2) ahadi [Cf.  '-ahidi, miadi / also: wahadi]
[Swahili Plural ahadi]
[Example: -toa ('-funga, '-pa) ~, '-vunja ~, '-tizima ('-fikisha, '-shika) ~ = make a promise, break a promise/vow, keep a promise/vow]
[9/10]

(3) kiaga
[Swahili Plural viaga]
[derived from a -aga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) miadi
[Swahili Plural miadi]
[Swahili Example: hapo labda ndipo miadi inapokuwa kitu azizi [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(5) mihadi
[Swahili Plural mihadi]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(6) wahadi</a>

<q>millennium</q>
<a>kikwi
[Swahili Plural vikwi]
[Example: lengo la kikwi mpya ni kuhakikisha kila mtu ana chakula cha kutosha (<a href="http://www.feedingminds.org/level2/Lesson1/obj3_sw.htm" target="_blank">FeedingMinds.org</a>

<q>estimate (of costs)</q>
<a>makadirio</a>

<q>quick-wittedness (3)</q>
<a>(1) ufahamfu

(2) ufahami

(3) ufahamivu</a>

<q>soothsaying</q>
<a>utabiri</a>

<q>title of respect (used in Arabic style letters)</q>
<a>jenabu
[Swahili Plural jenabu]
[9/10]</a>

<q>festive reception</q>
<a>shangilio
[Swahili Plural mashangilio]
[Example: shangilio la ushindi = the victory reception]
[derived from a -shangilia word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>chiding</q>
<a>karipio
[Swahili Plural makaripio]
[derived from a -karipia word]
[derived from Swahili]
[Related Words kali]
[5/6]</a>

<q>uncouth person (3)</q>
<a>(1) mshamba
[Swahili Plural washamba]
[Swahili Example: mshamba huyu kanitangulia kwa kunichuja [Abd]]
[1/2]

(2) mshenzi
[Swahili Plural washenzi]
[Example: mtu mshenzi = uncouth person]
[1/2]

(3) mtwana
[Swahili Plural watwana]
[Related Words twana, kitwana]
[1/2]</a>

<q>chestnut-bellied kingfisher</q>
<a>kurea tumbo-jekundu
[Swahili Plural kurea tumbo-jekundu]
[Taxonomy Halcyon leucocephala]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>eddy (3)</q>
<a>(1) mzunguko
[Swahili Plural mizunguko]
[derived from a -zunguka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zungua]
[3/4]

(2) zunguko
[Swahili Plural mazunguko]

(3) zungusho
[Swahili Plural mazungusho]
[derived from a zunguka V word]
[5/6]</a>

<q>position of a servant</q>
<a>utumishi</a>

<q>hole in ear made by piercing</q>
<a>pete
[Swahili Plural pete]
[Example: toga mapete = pierce the ears]
[Related Words -peta]
[9/10]</a>

<q>marble (3)</q>
<a>(1) gololi
[Swahili Plural magololi]
[derived from a Pers. word]
[5/6]

(2) marmar
[Swahili Plural marmar]
[Swahili Example: mifereji ya dhahabu ilikojoa ndani ya tasa la marmar [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) marmari
[Example: alionekana kama sanamu la marmari nyeupe lililochongwa kwa uzuri wa kukamilia [Naila Kharusi <i>Usinisahau</i>] = she looked like a statue of white marble, perfectly and beautifully sculpted]
[9]</a>

<q>experiment</q>
<a>jaribio
[Swahili Plural majaribio]
[derived from a -jaribu v word]
[5/6]</a>

<q>duck</q>
<a>bata
[Swahili Plural mabata]
[5/6an]</a>

<q>second cock-crow</q>
<a>jogoo la pili [approximately 4:00 a.m.] [saa kumi alfajiri hivi]
[Related Words pili]
[5]</a>

<q>ward</q>
<a>kata [a district containing several villages or a section of a city for the purpose of administration and elections]
[Swahili Plural kata]
[Example: Katibu Kata wa Kata ya Ndzangano [Mun] = Ward Secretary of Ndzangano Ward]
[9/10]</a>

<q>sputnik</q>
<a>mwezi [term "sputnik" was in common use in the 1960s]
[Swahili Plural miezi]
[Related Words kimwezi]
[3/4, historical]</a>

<q>prime (2)</q>
<a>(1) mchanga
[Swahili Plural wachanga]
[derived from a -changa A word]
[1/2]

(2) ukubwa
[14]</a>

<q>emigrant (2)</q>
<a>(1) mhajiri
[Swahili Plural wahajiri]
[derived from a hajiri V word]
[1/2]

(2) mhamaji
[Swahili Plural wahamaji]
[derived from a hama V word]
[1/2]</a>

<q>hippopotamus (2)</q>
<a>(1) kiboko
[Swahili Plural viboko]
[derived from Arabic]
[7/8an, zoology]

(2) tomondo
[Swahili Example: ( = kiboko)]
[Dialect dialectical]</a>

<q>Uganda sparrow</q>
<a>jurawa wa Uganda [New proposed name]
[Swahili Plural jurawa wa Uganda]
[Taxonomy Passer griseus ugandae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>skate (kind of fish)</q>
<a>taa
[Swahili Plural taa]
[9/10an]</a>

<q>Madagascar squacco heron</q>
<a>kingoyo Malagasi
[Swahili Plural vingoyo Malagasi]
[Taxonomy Ardeola idae]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>measles (7)</q>
<a>(1) churua
[medical]

(2) churuwa
[medical]

(3) firangi [rare]
[Swahili Plural firangi]
[9/10]

(4) churua [ugonjwa wa watoto, unaoambukiza, hufanya ngozi kuwa na upele na unaoanza kwa mtu kushikwa na homa kali na kukohoa]
[medical]

(5) shurua
[9, medical]

(6) surua
[9, medical]

(7) ukambi
[medical]</a>

<q>the way things are</q>
<a>mfumo
[Swahili Plural mifumo]
[derived from a -fuma word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>thirteen (2)</q>
<a>(1) kumi na tatu

(2) thelathashara [rare]
[Swahili Example: ( = kumi na tatu)]</a>

<q>defilement (act of)</q>
<a>kijusi
[Swahili Plural vijusi]
[derived from a mjusi N word]
[7/8]</a>

<q>bolt (of cloth)</q>
<a>mtumba
[Swahili Plural mitumba]
[derived from a tumba word]
[3/4]</a>

<q>sword dance (2)</q>
<a>(1) hanzua

(2) shela
[Swahili Plural shela]
[9/10]</a>

<q>Von-der- Decken's hornbill</q>
<a>fimbi wa Decken [New proposed name]
[Swahili Plural fimbi wa Decken]
[Taxonomy Tockus deckeni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>white-winged widowbird</q>
<a>kweche bawa-jeupe
[Swahili Plural kweche bawa-jeupe]
[Taxonomy Euplectes albonotatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>spoke (of a wheel)</q>
<a>spoki
[Swahili Plural spoki]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>mottled spinetail</q>
<a>teleka koo-madoa
[Swahili Plural teleka koo-madoa]
[Taxonomy Telacanthura ussheri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>projection of voices</q>
<a>utoaji wa sauti
[14]</a>

<q>telephone pole</q>
<a>mti wa simu
[Swahili Plural miti ya simu]
[3/4]</a>

<q>war of liberation</q>
<a>vita vya ukombozi
[8]</a>

<q>small metal vessel</q>
<a>tasa
[Swahili Plural tasa]
[9/10]</a>

<q>insect (=mdudu) (2)</q>
<a>(1) mtambaazi
[derived from a tambaa, tambazi word]

(2) mtambazi
[derived from a tambaa, tambazi word]</a>

<q>piece of equipment</q>
<a>kikorokoro
[Swahili Plural vikorokoro]
[7/8]</a>

<q>something that stings</q>
<a>kiuma
[Swahili Plural viuma]
[derived from an uma V word]
[7/8]</a>

<q>stimulation (4)</q>
<a>(1) nyege
[Swahili Plural nyege]
[9/10, medical]

(2) papo
[Swahili Plural mapapo]
[derived from a papa word]
[5/6]

(3) unyege
[medical]

(4) unyege
[medical]</a>

<q>a great deal</q>
<a>wingi
[Swahili Example: wingi si hoja]</a>

<q>watchman (12)</q>
<a>(1) baba
[Swahili Plural baba]
[9/10an]

(2) gadi
[Swahili Plural magadi]
[derived from an Engl. word]
[5/6an]

(3) kilinda
[Swahili Plural vilinda]
[derived from a -linda word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(4) magadi

(5) mlalazamu
[Swahili Plural walalazamu]
[derived from a lala V, zamu V word]
[1/2]

(6) mlinda
[Swahili Plural walinda]
[Swahili Example: mlinda ndege]
[derived from a linda V word]
[1/2]

(7) mlindaji
[Swahili Plural walindaji]
[Swahili Example: mlinda ndege]
[derived from a linda V word]
[1/2]

(8) mlinzi
[Swahili Plural walinzi]
[derived from a linda V word]
[1/2]

(9) mngoja
[Swahili Plural wangoja]
[Example: mngoja mlango = doorkeeper]
[derived from a ngoja V word]
[1/2]

(10) mngojaji
[Swahili Plural wangojaji]
[Example: mngoja mlango = doorkeeper]
[derived from a ngoja V word]
[1/2]

(11) mngoje
[Swahili Plural wangoje]
[Example: mngoja mlango = doorkeeper]
[derived from a ngoja V word]
[1/2]

(12) mngojezi
[Swahili Plural wangojezi]
[1/2]</a>

<q>quicksilver</q>
<a>zebaki</a>

<q>ear</q>
<a>sikio
[Swahili Plural masikio]
[Example: mama aliwasemea watoto wake: "naweni <b>masikio</b> yenu, nyuso zenu na shingo zenu!" = the mother said to her children: "wash your <b>ears</b>, your faces, and your necks!"]
[derived from a sikia word]
[derived from Swahili]
[5/6, anatomy]</a>

<q>conch (4)</q>
<a>(1) duvi [large seashell blown to signal a leaving vessel] [kombe kubwa inayopigwa ili kuashiria chombo kinachoondoka]
[Swahili Plural duvi]
[9/10, marine]

(2) chuwale
[Swahili Plural chuwale]
[9/10an, marine]

(3) nyale
[Swahili Plural nyale]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Strombus]
[9/10an, marine]

(4) kombe ya pwani
[Swahili Plural kombe za pwani]
[derived from Swahili]
[Related Words -komba]
[9/10an, marine]</a>

<q>globalization</q>
<a>utandawazi
[Dialect recent]
[14]</a>

<q>tingling (from fright or excitement) (=kimbimbi)</q>
<a>msisimko
[Swahili Plural misisimko]
[derived from a simua word]</a>

<q>homosexual man (who performs penetration)</q>
<a>basha
[Swahili Plural basha]
[9/10an, slang]</a>

<q>either of two opposite sides</q>
<a>ng'ambo
[Swahili Plural ngambi]
[Example: ng'ambo ya huku = this side]
[9/10]</a>

<q>turkish delight</q>
<a>halua</a>

<q>Nile perch</q>
<a>sangara
[Swahili Plural sangara]
[9/10an, marine]</a>

<q>well-known Zanzibari dance (called also beni)</q>
<a>mbwakachoka
[Swahili Plural mbwakachoka]
[Swahili Example: leo usiku kuna Mbwakachoka la ndovu kumla mwanawe [Sul]]
[9/10]</a>

<q>charm (kind of)</q>
<a>amali
[Swahili Plural amali]</a>

<q>western black-headed oriole</q>
<a>kubwilu domo-fupi
[Swahili Plural kubwilu domo-fupi]
[Taxonomy Oriolus brachyrhynchus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rufous-naped lark</q>
<a>kipozamataza kisogo-chekundu
[Swahili Plural vipozamataza kisogo-chekundu]
[Taxonomy Mirafra africana]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>steel (of good quality)</q>
<a>feleji
[Swahili Plural feleji]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>shame (15)</q>
<a>(1) aibisho [also: aibu]
[Swahili Plural maaibisho]
[5/6]

(2) aibu [hali ya kutopenda kuonekana [Masomo 345]] [Cf.  '-aibika / also: aibisho]
[Swahili Plural aibu]
[Example: Unadhifu wao mara nyingi ulimfanya aone aibu kuwapa mkono wake [Balisidya, Masomo 345] = Their neatness often made him feel ashamed to give them his hand.]
[9/10]

(3) ari
[Swahili Plural ari]
[9/10]

(4) fedeha

(5) fedheha
[Swahili Plural fedheha]
[9/10]

(6) haya
[Swahili Plural haya]
[derived from Arabic]
[Related Words tahayari, tahayuri]
[9/10]

(7) idhara

(8) ila
[Swahili Plural ila]
[derived from Arabic]
[9/10]

(9) izara
[Swahili Plural izara]
[9/10]

(10) izara
[Swahili Example: (=aibu, fedheha)]

(11) janaa
[Swahili Plural janaa]
[9/10]

(12) janaba
[Swahili Example: (=aibu, haya, fedheha)]

(13) soni
[Swahili Plural soni]
[Example: anawaonea soni wale wanaume [Ma] = she is feeling ashamed of those men]
[9/10]

(14) tahayari
[Example: tia [ingiwa na] haya, ona haya = feel ashamed]
[9]

(15) tahayuri
[Swahili Plural tahayuri]
[9/10]</a>

<q>ounce (28.3 grams)</q>
<a>aunsi
[Swahili Plural aunsi]
[9/10]</a>

<q>lorry</q>
<a>lori
[Swahili Plural malori]
[derived from an Eng (British) word]
[5/6]</a>

<q>flat cake made of bean meal</q>
<a>papuri
[Swahili Plural mapapuri]
[derived from an ind word]
[5/6]</a>

<q>small bag</q>
<a>kifuko
[Swahili Plural vifuko]
[Related Words mfuko, kifukofuko]
[7/8]</a>

<q>panting</q>
<a>mtweto
[Swahili Plural mitweto]
[derived from a -tweta word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>shrivelling</q>
<a>unyaufu</a>

<q>intermission</q>
<a>muhula
[Swahili Plural mihula]
[3/4]</a>

<q>water-container</q>
<a>pipa
[Swahili Plural mapipa]
[Example: pipa la maji ya moto = water-container.]
[5/6]</a>

<q>wild animal</q>
<a>nunda
[Swahili Plural nunda]
[9/10an]</a>

<q>bald head (2)</q>
<a>(1) kidazi
[Swahili Plural vidazi]
[7/8]

(2) kipara
[Swahili Plural vipara]
[derived from a para word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>leather bag</q>
<a>kibogoshi [mzigo mdogo wa ngozi kwa wasafiri kubeba vifaa mbalimbali]
[Swahili Plural vibogoshi]
[7/8]</a>

<q>election (2)</q>
<a>(1) uchaguo
[Swahili Example: uchaguzi wa nafsi [unaibu]]
[political]

(2) uchaguzi
[Example: uchaguzi wa raisi ni mwezi ujao = the presidential election takes place next month]
[derived from a chagua V word]
[14]</a>

<q>clause (2)</q>
<a>(1) ibara

(2) kishazi
[Swahili Plural vishazi]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>repairing (2)</q>
<a>(1) utengenezaji
[Swahili Plural utengenezaji]
[derived from a tengeneza V word]
[14]

(2) utengenezaji</a>

<q>golden-breasted bunting</q>
<a>kibarabara tumbo-njano
[Swahili Plural vibarabara tumbo-njano]
[Taxonomy Emberiza flaviventris]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>dishonor (7)</q>
<a>(1) aibisho
[Swahili Plural maaibisho]
[5/6]

(2) aibu
[Swahili Plural aibu]
[9/10]

(3) ari
[Swahili Plural ari]
[9/10]

(4) hizaya
[derived from a hizi word]

(5) izara
[Swahili Example: (=aibu, fedheha)]

(6) janaba
[Swahili Example: (=aibu, haya, fedheha)]

(7) matule
[Swahili Plural matule]
[derived from a tule Adj word]</a>

<q>Bocage's akalat</q>
<a>zuwanende shavu-jekundu
[Swahili Plural zuwanende shavu-jekundu]
[Taxonomy Sheppardia bocagei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>one who clears up obscurities (2)</q>
<a>(1) mfumbua
[Swahili Plural wafumbua]
[derived from a fumbua word]

(2) mfumbuaji
[Swahili Plural wafumbuaji]
[derived from a fumbua word]</a>

<q>direction of Mecca</q>
<a>kibla
[derived from Arabic]
[Related Words -kabili]
[9]</a>

<q>washerwoman</q>
<a>mfua
[Swahili Plural wafua]
[Swahili Example: mfua nguo]
[derived from a fua word]
[1/2]</a>

<q>thin cotton fabric similar to muslin</q>
<a>bushashi</a>

<q>companion (3)</q>
<a>(1) jamaa
[Swahili Example: mtu wa jamaa]
[derived from a jamii, ujamaa word]

(2) mwandani
[Swahili Plural wandani]
[Swahili Example: akibembea katika uso wa mwandani wake [Ma]]
[derived from a -wa V, ndani adv word]
[1/2]

(3) mwenzi
[Swahili Plural wenzi]
[Example: mwenziwe. = his friend.]
[derived from an enda word]
[1/2]</a>

<q>white-collared oliveback</q>
<a>njiri mkufu-mweupe
[Swahili Plural njiri mkufu-mweupe]
[Taxonomy Nesocharis ansorgei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>wart (5)</q>
<a>(1) chunjua
[medical]

(2) dutu
[Swahili Plural dutu, madutu]
[5/6]

(3) sugu
[Swahili Plural sugu]
[derived from a sugua V word]
[9/10]

(4) tutuu
[Swahili Plural matutuu]
[derived from a tutuka V word]
[5/6]

(5) tuutuu
[Swahili Plural matutuu]</a>

<q>Somali sparrow</q>
<a>shomoro Somali [New proposed name]
[Swahili Plural shomoro Somali]
[Taxonomy Passer castanopterus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>quiet(ness) (2)</q>
<a>(1) utulivu
[Swahili Plural utulivu]
[derived from a tulia V word]
[14]

(2) utulivu
[Swahili Plural utulivu]
[derived from a tulia V word]
[14]</a>

<q>grey go-away bird</q>
<a>gowee kijivu [New proposed name]
[Swahili Plural gowee kijivu]
[Taxonomy Corythaixoides concolor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>memorandum (2)</q>
<a>(1) aridhilihali
[Swahili Plural aridhilihali]

(2) hati
[Swahili Plural hati]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>Uhehe fiscal</q>
<a>mbwigu wa Uhehe
[Swahili Plural mbwigu wa Uhehe]
[Taxonomy Lanius marwitzi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>drunkenness (3)</q>
<a>(1) ulevi
[Swahili Example: alifutwa kazi kwa sababu ya ulevi [Kez]]
[derived from a lewa V word]
[14]

(2) kileo
[Swahili Plural vileo]
[Related Words -lewa, mlevi]
[7/8]

(3) malevi
[derived from a levi word]</a>

<q>sport (4)</q>
<a>(1) chezo
[Swahili Plural machezo]
[Related Words -cheza, mchezo]
[5/6]

(2) mchezo
[Swahili Plural michezo]
[Related Words cheza]
[3/4]

(3) isilahi [mchezo]
[derived from a suluhi V word]

(4) spoti
[Swahili Plural spoti]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>someone else</q>
<a>mwingine
[Swahili Plural wengine]
[derived from an ingine word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>sage</q>
<a>mjuaji
[Swahili Plural wajuaji]
[derived from a jua V word]
[1/2]</a>

<q>fife</q>
<a>firimbi
[Swahili Plural mafirimbi]
[5/6]</a>

<q>in all places (2)</q>
<a>(1) pahala po pote
[Swahili Plural pahala]
[9/10]

(2) pahali po pote
[Swahili Plural pahali]
[9/10]</a>

<q>dapper person</q>
<a>mbeja
[Swahili Plural wabeja]
[1/2]</a>

<q>clamp (6)</q>
<a>(1) bano [Cf.  bano]
[Swahili Plural mabano]
[5/6]

(2) fanguru

(3) gango
[Swahili Plural magango]
[5/6]

(4) kikaza
[Swahili Plural vikaza]
[derived from a -kaza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kalubu

(6) kulabu</a>

<q>undressing (act of)</q>
<a>mvuo
[Swahili Plural mivuo]
[derived from a vaa V word]</a>

<q>southern yellow-rumped seedeater</q>
<a>mpasuambegu koo-jeusi
[Swahili Plural wapasuambegu koo-jeusi]
[Taxonomy Serinus atrogularis]
[1/2, ornithology]</a>

<q>god</q>
<a>mungu [(polytheism)]
[Swahili Plural miungu]
[Example: Miungu imetushukia katika umbo la binadamu!  (<a href="http://bible.gospelcom.net/passage/?search=ACTS%2014:11;&version=75;" target="_blank">Matendo ya Mitume 14.11</a>

<q>kick (2)</q>
<a>(1) mchocheo
[Swahili Plural michocheo]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) teke
[Swahili Plural mateke]
[Swahili Example: amekazana kumpiga mama Dzilongwa mateke ya mbavuni na tumboni [Mun]]
[5/6]</a>

<q>hinge (2)</q>
<a>(1) bawaba
[Swahili Plural bawaba]
[9/10]

(2) pata
[Swahili Plural pata]
[9/10]</a>

<q>species of mangrove, Rhizophora mucronata</q>
<a>msizi
[Swahili Plural misizi]
[3/4]</a>

<q>honest person (6)</q>
<a>(1) mahashumu
[derived from a heshima word]
[6an]

(2) mahushumu
[derived from a heshima word]
[6an]

(3) mnyofu
[Swahili Plural wanyofu]
[Swahili Example: mtu mnyofu]
[derived from a nyoka, nyofu V word]
[1/2]

(4) msalihina
[Swahili Plural wasalihina]
[derived from a salihi word]
[1/2]

(5) msalikhina
[Swahili Plural wasalikhina]
[derived from a salihi word]
[1/2]

(6) salihina
[Swahili Plural salahina]
[9/10an]</a>

<q>competitor (in a sport)</q>
<a>mwanamchezo
[Swahili Plural wanamichezo]
[derived from a mwana N, cheza V word]
[1/2, sport]</a>

<q>loofah</q>
<a>mdodoki
[Swahili Plural midodoki]
[3/4]</a>

<q>Greenland</q>
<a>Grinlandi
[9, geography]</a>

<q>lower arm</q>
<a>kipingili cha mkono
[Swahili Plural vipingili vya mikono]
[Related Words mkono]
[7/8, anatomy]</a>

<q>grudge (6)</q>
<a>(1) fundo la moyo
[Swahili Plural mafundo ya moyo]
[5/6]

(2) kinyongo
[Swahili Plural vinyongo]
[Related Words -nyonga, nyonge]
[7/8]

(3) kisirani
[Swahili Plural visirani]
[derived from Arabic]
[7/8]

(4) mfundo
[Swahili Plural mifundo]
[derived from a funda, fundika word]
[3/4]

(5) nongwa
[Swahili Plural nongwa]
[derived from a nonga V word]
[9/10]

(6) shonde
[Swahili Plural mashonde]
[Example: ingawa tumegombana usiniwekee shonde [Rec] = even though we have quarrelled, don't hold a grudge against me]
[5/6]</a>

<q>topic of debate</q>
<a>mada
[6]</a>

<q>passage (secret)</q>
<a>penyenye [rare]
[Swahili Plural mapenyenye]
[derived from a penya word]
[5/6]</a>

<q>glass (3)</q>
<a>(1) bilauri [glasi]
[Swahili Plural bilauri]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) glasi
[Swahili Plural glasi]
[derived from a glass word]
[derived from English]
[9/10]

(3) kioo
[Swahili Plural vioo]
[7/8]</a>

<q>fold (of a skirt)</q>
<a>rinda
[Swahili Plural marinda]
[Example: kitambaa chepesi chenye marinda mengi [Muk] = A light cloth with many folds]
[5/6]</a>

<q>evacuation (of the bowels)</q>
<a>unyaji</a>

<q>that which goes first</q>
<a>kitangulizi
[Swahili Plural vitangulizi]
[derived from a tangulia v word]
[7/8]</a>

<q>awakening</q>
<a>mwamko
[Swahili Plural miamko]
[Swahili Example: wafikie mwamko wa siasa ya Uchina [Mun]]
[derived from an amka V word]
[3/4]</a>

<q>ball-bearing</q>
<a>gololi
[Swahili Plural magololi]
[derived from a Pers. word]
[5/6]</a>

<q>cosmonaut</q>
<a>mwanaanga
[Swahili Plural wanaanga]
[derived from a mwana, anga word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>Togo</q>
<a>Togo
[9, geography]</a>

<q>Madagascar pratincole</q>
<a>bwabwaja Bukini [New proposed name]
[Swahili Plural bwabwaja Bukini]
[Taxonomy Glareola ocularis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>alley (between two houses)</q>
<a>ujia</a>

<q>opinions</q>
<a>maoni
[Example: maoni ya wananchi = public opinion]</a>

<q>diagonal (2)</q>
<a>(1) hanamu
[Swahili Example: hanamu ya chombo]
[mathematics]

(2) ulalo
[Swahili Plural ndalo]
[derived from a lala V word]
[11/10]</a>

<q>one who has a share in something</q>
<a>mwamali
[Swahili Plural waamali]
[derived from an amali word]
[1/2]</a>

<q>scriptures</q>
<a>andiko
[Swahili Plural maandiko]
[Example: Maandiko Matakatifu = Holy Scriptures]
[derived from a (religious) word]
[5/6, religious]</a>

<q>releasing (act of)</q>
<a>mfyatuko
[Swahili Plural mifyatuko]
[derived from a -fyata word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>mullet</q>
<a>mkizi
[Swahili Plural mkizi]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Mugil seheli]
[9/10an, marine]</a>

<q>jeweler</q>
<a>sonara
[Swahili Plural sonara]
[9/10an]</a>

<q>stress (6)</q>
<a>(1) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a -kaza V word]
[5/6]

(2) kikazo
[Swahili Plural vikazo]
[derived from a -kaza word]
[derived from Swahili]
[7/8, linguistics]

(3) kazo
[Swahili Plural makazo]
[Example: mkazo wa sauti = accent (on a syllable).]
[derived from a kaza V word]

(4) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[Example: mkazo wa sauti = accent (on a syllable).]
[derived from a kaza V word]

(5) tamko
[Swahili Plural matamko]
[5/6]

(6) tamshi
[Swahili Plural matamshi]
[5/6]</a>

<q>rule (16)</q>
<a>(1) amri
[Swahili Plural amri, maamri]

(2) enzi
[Swahili Plural enzi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) haddi

(4) kanuni
[Swahili Plural kanuni]
[9/10]

(5) kanuni [traffic regulations; regular army/troops]
[Swahili Example: kanuni za barabarani; majeshi ya kanuni; kanuni tano za kuishi pamoja kwa amani; hana kanuni ya kuja; sina kanuni; kanuni ya sheria; kanuni ya kanuni]

(6) kawaida
[Swahili Plural kawaida]
[Example: fuata kawaida = follow the rule]
[derived from Arabic]
[9/10]

(7) kutawala
[derived from Arabic]
[Related Words -tawala, utawala]
[15]

(8) mamlaka
[Example: mamlaka ya kujitawala = self-rule]

(9) sharti [usually masharti]
[Swahili Plural masharti]
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]
[5/6]

(10) matamalaki
[derived from a miliki V word]
[6]

(11) miliki
[derived from a miliki, malki word]

(12) milki
[derived from a miliki, malki word]

(13) mpango
[Swahili Plural mipango]
[Example: "Maisha mipango - mimi hujipangia" = "Life is full of rules - I make my own" (soft drink advertisement)]
[derived from a -panga word]
[3/4]

(14) ufalme
[Swahili Plural falme]
[derived from a falme N word]
[11/10]

(15) utawala
[derived from a tawala V word]
[14]

(16) utwala</a>

<q>firstborn child (2)</q>
<a>(1) kifungua mimba [mtoto aliyezaliwa kabla ya ndugu zake]
[Swahili Plural vifungua mimba]
[Example: kifungua mimba ni Jumanne, na aliyemfuata ni Halima (Moshi Tuimarishe 56) = the first born child is Jumanne, and the next one is Halima.]
[derived from a -fungua, mimba word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(2) kifungua mimba [mtoto aliyezaliwa kabla ya ndugu zake]
[Swahili Plural vifungua mimba]
[Example: Rosa Mistika ndiye alikuwa kifungua mimba [Kez] = Rosa Mistika was indeed a firstborn child]
[derived from a -fungua, mimba word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>ill-humored person</q>
<a>mkimwa
[Swahili Plural wakimwa]
[derived from a kimwa word]
[1/2]</a>

<q>one who braids (2)</q>
<a>(1) msuki
[Swahili Plural wasuki]
[Example: msusi wa nywele. = (women's) hairdresser.]
[derived from a suka word]

(2) msusi
[Swahili Plural wasusi]
[Example: msusi wa nywele. = (women's) hairdresser.]
[derived from a suka word]</a>

<q>nullification</q>
<a>kitanguo
[Swahili Plural vitanguo]
[derived from a tangua v word]
[7/8]</a>

<q>African civet (cat) (2)</q>
<a>(1) ngawa
[Swahili Plural ngawa]
[Taxonomy Viverra civetta]
[9/10an, zoology]

(2) paka wa zabadi
[Swahili Plural paka wa zabadi]
[Taxonomy Viverra civetta]
[9/10an, zoology]</a>

<q>gridwork (something resembling a honeycomb)</q>
<a>kalala la nyuki
[Swahili Plural makalala ya nyuki]
[5/6]</a>

<q>line (of bad writing)</q>
<a>msirimbi
[Swahili Plural misirimbi]
[Swahili Example: msirimbi wa kipaji cha uso wake ukiumka [Sul]]
[3/4]</a>

<q>money order (2)</q>
<a>(1) hawala
[derived from a hawili word]

(2) hundi
[derived from a (Indian) word]</a>

<q>protruding tooth</q>
<a>pango
[Swahili Plural mapango]
[Example: ana pango = He has a protruding tooth.]
[5/6]</a>

<q>feeling of superiority</q>
<a>unyanya</a>

<q>sago (2)</q>
<a>(1) sago
[Swahili Plural sago]
[derived from a hindi word]
[9/10]

(2) sagu
[Swahili Plural sagu]
[derived from a hindi word]
[9/10]</a>

<q>rattle fastened to leg to jingle when dancing</q>
<a>msewe
[Swahili Plural misewe]
[3/4]</a>

<q>passion (12)</q>
<a>(1) hashiki

(2) kite
[7]

(3) nguvu
[Swahili Plural nguvu]
[9/10]

(4) shauku
[Swahili Plural shauku]
[Example: ana shauku nao. = (s)he has a passion for them]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(5) tamanio
[Swahili Plural matamanio]
[Example: alionyesha [] ishara ya matamanio [Ng] = (s)he showed signs of passion]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(6) teso [usually plural in Swahili]
[Swahili Plural mateso]
[derived from a tesa word]
[derived from Swahili]
[5/6, religious]

(7) uchu
[14]

(8) uharara

(9) ukali

(10) ukalifu

(11) umoto

(12) umotomoto</a>

<q>human nature (2)</q>
<a>(1) ubinadamu
[Swahili Example: kupendana ni njia mmoja ya ibinadamu]
[derived from a bin n word]
[14]

(2) utu
[Swahili Example: twalilia utu wetu [Ng]]
[derived from a -tu N word]
[14]</a>

<q>tendon (3)</q>
<a>(1) gano

(2) mshipa
[Swahili Plural mishipa]
[3/4]

(3) ukano
[Swahili Plural ukano]
[11, anatomy]</a>

<q>creed (3)</q>
<a>(1) dini

(2) imani
[Swahili Plural imani]
[derived from Arabic]
[Related Words amana, amini]
[9/10]

(3) madhehebu
[Swahili Plural madhehebu]
[6, religious]</a>

<q>offspring (of a human being or an animal)</q>
<a>mzao
[Swahili Plural wazao]
[derived from a zaa V word]
[1/2]</a>

<q>cipher</q>
<a>mwandiko wa fumbo
[Swahili Plural miandiko ya fumbo]
[Related Words mwandiko]
[3/4]</a>

<q>moonlight (2)</q>
<a>(1) mbalamwezi
[Example: usiku huu ulikuwa wa mbaamwezi [Moh] = tonight there was moonlight]
[9]

(2) anga la mwezi
[Related Words mwezi]
[5]</a>

<q>motorboat</q>
<a>motaboti
[Swahili Plural motaboti]
[Example: Aliamua kuitafuta motaboti hiyo ili atoroke mahali pale [Chambati Masomo 245] = He decided to look for that motorboat so as to escape from that place.]
[derived from an English word]
[9/10]</a>

<q>uniting (act of)</q>
<a>uunganishaji</a>

<q>cylinder (solid object)</q>
<a>kuru
[Swahili Plural kuru]
[9/10]</a>

<q>kakindu (variety of plant, Striga pubiflora)</q>
<a>kakindu</a>

<q>wavelength (2)</q>
<a>(1) masafa
[6]

(2) safa
[Swahili Plural masafa]
[Example: Mzee alichoka baada ya safa moja ya safari = the old man was tired after one wavelength of the journey]
[5/6]</a>

<q>splinter (10)</q>
<a>(1) chenga

(2) chengechenge
[Swahili Plural vichengechenge]
[7/8]

(3) kara
[Swahili Plural makara]
[5/6]

(4) kibanzi
[Swahili Plural vibanzi]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kichane
[Swahili Plural vichane]
[derived from a -chana word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) kigae
[Swahili Plural vigae]
[7/8]

(7) kipande
[Swahili Plural vipande]
[Related Words pande, pandikizi, upande]
[7/8]

(8) shenga
[Swahili Plural shenga]
[9/10]

(9) uti
[Swahili Plural nyuti]
[11/10]

(10) kigereng'enza
[Swahili Plural vigereng'enza]
[7/8]</a>

<q>Romania</q>
<a>Romania
[Related Words Kiromania, Mromania]
[9, geography]</a>

<q>something that causes haste</q>
<a>kimbizi
[Swahili Plural vimbizi]
[derived from a kimbia V word]
[7/8]</a>

<q>Günther's dik-dik</q>
<a>digidigi pua-refu
[Swahili Plural digidigi pua-refu]
[Taxonomy Madoqua guentheri]
[9/10an, zoology]</a>

<q>lintel (of a door or window)</q>
<a>kikaza
[Swahili Plural vikaza]
[derived from a -kaza word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Somali short-toed lark</q>
<a>kipozamataza madole-mafupi
[Swahili Plural vipozamataza madole-mafupi]
[Taxonomy Calandrella somalica]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>small hole (2)</q>
<a>(1) kishimo
[Swahili Plural vishimo]
[derived from a shimo word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mwanya
[Swahili Plural mianya]
[3/4]</a>

<q>the future (4)</q>
<a>(1) hali ya baadaye
[9]

(2) ubele

(3) umbele

(4) usoni</a>

<q>big toe</q>
<a>gumba
[Swahili Plural gumba]
[9/10]</a>

<q>bunch (9)</q>
<a>(1) fumbu
[Swahili Plural mafumbu]
[5/6]

(2) mkole
[Swahili Plural mikole]
[Example: mkole wa nuzi = a bunch of coconuts.]
[derived from a kole word]

(3) shada
[Swahili Plural mashada]
[Example: shada la maua. = bunch of flowers]
[5/6]

(4) kitawi
[Swahili Plural vitawi]

(5) tawi
[Swahili Plural matawi]
[5/6]

(6) utawi
[Swahili Plural tawi]

(7) utawi
[Swahili Plural tawi]

(8) vunga
[Swahili Plural mavunga]
[5/6]

(9) vunge
[Swahili Plural mavunge]</a>

<q>martyrdom (2)</q>
<a>(1) ushahidi
[religious]

(2) ushuhuda
[religious]</a>

<q>in the armpit</q>
<a>kwapani
[Swahili Plural makwapani]
[Example: Gauni ambalo lilikuwa vazi rasmi la shule alilifunga katika kitambaa chake cha kichwa na kulifutika kwapani [Balisidya, Masomo 350] = The dress that was her school uniform she wrapped in her head scarf and carried it under her arm.]</a>

<q>person who obstructs others</q>
<a>mkinga
[Swahili Plural wakinga]
[derived from a kinga, mkingamo word]</a>

<q>religious order</q>
<a>utawa
[religious]</a>

<q>stage of growth of a plant which is in full flower and just beginning to form fruit</q>
<a>upunga</a>

<q>stripe-cheeked greenbul</q>
<a>nyembelele shavu-michirizi
[Swahili Plural nyembelele shavu-michirizi]
[Taxonomy Andropadus milanjensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>poison (6)</q>
<a>(1) kiunguza
[Swahili Plural viunguza]
[derived from an ungua V word]
[7/8]

(2) kiunguza
[Swahili Plural viunguza]
[derived from an ungua V word]

(3) kiunguzo
[Swahili Plural viunguzo]
[derived from an ungua V word]

(4) liga [rare]
[Swahili Plural maliga]
[Swahili Example: (=sumu, sumisha)]
[5/6]

(5) sumu
[Swahili Plural sumu]
[9/10]

(6) uchawi
[14]</a>

<q>arson</q>
<a>uchomaji
[Swahili Example: uchomaji wa nyumba]</a>

<q>collapsing (act of)</q>
<a>mtitio
[Swahili Plural mititio]
[derived from a tita word]</a>

<q>sudden pain</q>
<a>mchomo
[Swahili Plural michomo]
[derived from a choma V word]
[3/4]</a>

<q>dry leaves</q>
<a>masakasaka</a>

<q>fencing</q>
<a>zunguko
[Swahili Plural mazunguko]</a>

<q>ceremonies and dances marking the initiation of children as adults</q>
<a>unyago
[anthropology]</a>

<q>stopping up (act of)</q>
<a>kizibo
[Swahili Plural vizibo]
[derived from a ziba V word]</a>

<q>slice (of bread)</q>
<a>mego
[Swahili Plural mamego]
[derived from a mega V word]
[5/6]</a>

<q>reminder (2)</q>
<a>(1) kumbukumbu
[Swahili Plural kumbukumbu]
[Example: aliamuru mdogo wangu aitwe "Furaha" ilikuwa kumbukumbu ya enzi ile ya furaha [Masomo 303] = he decided that my younger brother should be named "Furaha" so as to be a reminder of that happy period]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(2) ukumbusho
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[11]</a>

<q>creek (3)</q>
<a>(1) hori
[Swahili Plural hori]
[derived from Arabic]
[9/10, geography]

(2) komeo
[Swahili Plural makomeo]
[Related Words komba]
[5/6]

(3) kijito
[Swahili Plural vijito]
[derived from a mto word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>leg of bedstead</q>
<a>tendegu
[Swahili Plural matendegu]
[5/6]</a>

<q>four o'clock</q>
<a>saa kumi
[Related Words kumi]
[9]</a>

<q>automobile (4)</q>
<a>(1) motakaa
[Example: motakaa ya abiria = "bus, taxi".]

(2) motakari
[Example: motakaa ya abiria = "bus, taxi".]

(3) motokaa
[Example: motakaa ya abiria = "bus, taxi".]

(4) motokari
[Example: motakaa ya abiria = "bus, taxi".]</a>

<q>credit (5)</q>
<a>(1) hesabu
[Swahili Plural hesabu]
[9/10]

(2) kope
[Swahili Plural makope]
[derived from a kopa V word]

(3) mkopo
[Swahili Plural mikopo]
[derived from a kopa V word]
[3/4]

(4) ukopaji

(5) ukopi
[Swahili Plural ukopi]
[derived from a kopa v word]
[14]</a>

<q>public health</q>
<a>afya ya jamii
[Related Words jamii]
[9]</a>

<q>something badly made</q>
<a>dungudungu
[Swahili Plural madungudungu]</a>

<q>Haitian</q>
<a>Mhaiti
[Swahili Plural Wahaiti]
[1/2]</a>

<q>person inexperienced in matters of sex</q>
<a>msungo
[Swahili Plural wasungo]
[derived from an usungo word]</a>

<q>ununoctium</q>
<a>ununokti [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>torture (2)</q>
<a>(1) usulubu

(2) teso [usually plural in Swahili]
[Swahili Plural mateso]
[Example: malalamiko dhidi ya mateso yaliofanywa na wanajeshi wa Kimarekani na Kiengereza dhidi ya wafungwa wa Ki-Iraqi [<a href="http://www2.dw-world.de/kiswahili/politik/1.75305.1.html" target="_blank">Deutche Welle 11 Mei 2004</a>

<q>fabric waist wrap (man's)</q>
<a>kikoi
[Swahili Plural vikoi]
[7/8]</a>

<q>maze</q>
<a>mzingile
[Swahili Plural mizingile]
[Example: mzingile mwambaji = rare: puzzle]
[3/4]</a>

<q>madam (in direct address)</q>
<a>seyyida
[1]</a>

<q>wristwatch</q>
<a>saa ya mkono
[Swahili Plural saa za mkono]
[derived from Arabic]
[Related Words mkono]
[9/10]</a>

<q>one who submits to others</q>
<a>mwinamshi
[Swahili Plural wainamshi]
[derived from an inama word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>black stork</q>
<a>korongo mweusi
[Swahili Plural makorongo weusi]
[Taxonomy Ciconia nigra]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>renunciation</q>
<a>ukatavu</a>

<q>pushing (act of) (3)</q>
<a>(1) mshindilio
[Swahili Plural mishindilio]
[derived from a shinda word]

(2) msongano
[Swahili Plural misongano]
[derived from a songa V word]

(3) msonge
[Swahili Plural misonge]
[derived from a songa V word]</a>

<q>plan (architectural)</q>
<a>ramani
[Swahili Plural ramani]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>Organization for African Unity</q>
<a>Umoja wa Nchi Huru za Afrika
[Related Words nchi, huru, Afrika]
[14, political]</a>

<q>loitering (5)</q>
<a>(1) matembezi
[Swahili Plural matembezi]
[derived from a tembea V word]

(2) mtango
[Swahili Plural mitango]
[derived from a tanga V word]

(3) tango
[Swahili Plural matango]
[5/6]

(4) utembezi
[Swahili Plural matembezi]

(5) uzururaji
[Example: tatizo sugu la uzururaji ovyo hususani kwa vijana (<a href="http://www.elct.org/TechServ/Radio/youth_past.htm" target="_blank">Youth Today</a>

<q>smokescreen</q>
<a>pazia la moshi
[Swahili Plural mapazia ya moshi]
[derived from Farsi]
[5/6, anatomy]</a>

<q>sticky sap of various plants used as birdlime or glue (2)</q>
<a>(1) ulimbo
[Swahili Example: prov.  penye urembo ndipo penye urimbo]

(2) urimbo</a>

<q>black-spotted rubberlip (2)</q>
<a>(1) mleya
[Swahili Plural mleya]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Plectorhinchus gaterinus]
[9/10an, marine]

(2) nyeya
[Swahili Plural nyeya]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Plectorhinchus gaterinus]
[9/10an, marine]</a>

<q>jurnotice</q>
<a>notisi
[Swahili Plural notisi]
[Example: notisi ya masaa 24 = 24 hours' notice.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>one who licks</q>
<a>mlamba
[Swahili Plural walamba]
[derived from a lamba V word]
[1/2]</a>

<q>eyebrow ridge</q>
<a>ushi
[Swahili Plural nyushi]</a>

<q>that which baffles</q>
<a>kishinda
[Swahili Plural vishinda]
[derived from a shinda V word]
[7/8]</a>

<q>his wife</q>
<a>mkewe
[Swahili Plural wakewe]
[Swahili Example: mke wake]
[1/2]</a>

<q>supplicant (3)</q>
<a>(1) mwombelezi [rare]
[Swahili Plural waombelezi]
[derived from an omba word]

(2) mwombi
[Swahili Plural waombi]
[derived from an omba V word]
[1/2]

(3) mtaka
[Swahili Plural wataka]
[derived from a -taka word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>progeny (4)</q>
<a>(1) dhuria
[Swahili Plural dhuria]
[derived from Arabic]
[9/10an]

(2) kizazi
[Swahili Plural vizazi]
[Swahili Example: hana kizazi]
[derived from a zaa, uzazi N word]

(3) mzao
[Swahili Plural wazao]
[derived from a zaa V word]

(4) uzao
[Swahili Plural mazao]</a>

<q>vulturine fish-eagle</q>
<a>koho
[Swahili Plural koho]
[derived from Arabic]
[Taxonomy Gypohierax angolensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>scare (4)</q>
<a>(1) kitisho
[Swahili Plural vitisho]
[derived from a tisha V word]
[7/8]

(2) tisho
[Swahili Plural matisho]
[derived from a tisha V word]
[5/6]

(3) utisho

(4) woga
[derived from an ogopa V word]
[14]</a>

<q>Cape Verdean</q>
<a>Mkepuvede
[Swahili Plural Wakepuvede]
[1/2]</a>

<q>necklace of small beads</q>
<a>mseja
[Swahili Plural waseja]
[derived from an useja word]</a>

<q>assistant (at initiation rites)</q>
<a>kungwi
[Swahili Plural makungwi]
[derived from a kunga V word]
[5/6an]</a>

<q>drinking water</q>
<a>maji ya kunywa
[Related Words -nywa]
[6]</a>

<q>spots</q>
<a>madoadoa
[derived from a doa N word]
[6]</a>

<q>scarf (5)</q>
<a>(1) kashida

(2) leso
[Swahili Plural leso]
[derived from a Port word]
[9/10]

(3) leso
[Swahili Plural maleso]
[5/6]

(4) ukumbuo

(5) ukumbuu</a>

<q>determined person</q>
<a>pinduani
[Swahili Plural mapinduani]
[derived from a pinda V word]
[5/6an]</a>

<q>crowned plover</q>
<a>kiluwitaji [New proposed name]
[Swahili Plural viluwitaji]
[Taxonomy Vanellus coronatus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>pod of the mzeze tree</q>
<a>zeze
[Swahili Plural mazeze]
[5/6]</a>

<q>rel.  God</q>
<a>mtukufu
[Swahili Plural watukufu]
[Example: Mungu mtukufu = the Most High.]
[derived from a tukufu,tukuka word]</a>

<q>independent person</q>
<a>mkinaifu
[Swahili Plural wakinaifu]
[derived from a kinaifu A word]
[1/2]</a>

<q>rural speech</q>
<a>kimashamba
[derived from a shamba word]
[derived from Swahili]
[7]</a>

<q>office boy</q>
<a>ofisiboi
[Swahili Plural maofisiboi]
[derived from an Eng. word]
[5/6an]</a>

<q>commissioner (2)</q>
<a>(1) komeshena
[Swahili Plural komishena]
[derived from an Engl word]

(2) komishena
[Swahili Plural komishena]
[derived from an Engl word]</a>

<q>surrounding thing</q>
<a>uzingo
[derived from a zinga v word]
[11]</a>

<q>stand for storing grain (in a house)</q>
<a>chanja
[Swahili Plural vichanja]
[7/8]</a>

<q>school of thought</q>
<a>madhehebu
[derived from a dhehebu N word]
[6]</a>

<q>prostitute (13)</q>
<a>(1) barabara
[Swahili Plural mabarabara]
[derived from Arabic]
[Dialect colloquial]
[5/6an]

(2) danguro [rare]
[Swahili Plural danguro]
[9/10an]

(3) kahaba
[Swahili Plural makahaba]
[derived from Arabic]
[Related Words ukahaba]
[5/6an]

(4) kiberenge
[Swahili Plural viberenge]
[derived from Arabic]
[7/8an]

(5) kisiki
[Swahili Plural visiki]
[7/8an]

(6) koo [figurative]
[Swahili Plural makoo]
[5/6an]

(7) malaya
[Swahili Plural malaya]
[9/10an]

(8) mbuya
[Swahili Plural mbuya]
[9/10an]

(9) mkware
[Swahili Plural wakware]
[derived from a kware Adj, ukware N word]
[1/2]

(10) mtalaleshi
[Swahili Plural watalaleshi]
[derived from Arabic]
[Related Words utalaleshi]
[1/2]

(11) zani
[Swahili Plural mazani]
[derived from a zini V word]
[5/6an]

(12) changudoa
[Swahili Plural machangudoa]
[5/6an, slang]

(13) mtembezi
[Swahili Plural watembezi]
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>catching (act of)</q>
<a>mnaso
[Swahili Plural minaso]
[derived from a nasa V word]</a>

<q>friendly person (4)</q>
<a>(1) msadikifu
[Swahili Plural wasadikifu]
[derived from a sadiki, sadikifu word]

(2) mteremeshi
[Swahili Plural wateremeshi]
[derived from a terema V word]

(3) mteremezi
[Swahili Plural wateremezi]
[derived from a terema V word]

(4) -teremeshi
[Swahili Plural wateremeshi]
[derived from a terema V word]
[1/2]</a>

<q>machine gun (2)</q>
<a>(1) mzinga wa bombom
[Swahili Plural mizinga wa bombom]
[Related Words bombom]
[3/4, military]

(2) bunduki ya mtombo
[Swahili Plural bunduki za mtombo]
[Related Words mtombo]
[9/10, military]</a>

<q>water level (2)</q>
<a>(1) pimamaji
[Swahili Plural pimamaji]
[9/10]

(2) pimasharazi [rare]
[Swahili Plural pimasharazi]
[9/10]</a>

<q>language with clicks</q>
<a>lugha yenye vidoko
[Swahili Plural lugha zenye vidoko]
[Swahili Example: lugha yenye vidoko]
[derived from a dokeza word]
[7/8]</a>

<q>riddle (3)</q>
<a>(1) fumbo
[Swahili Plural mafumbo]
[Example: fumbo mfumbe mjinga mwerevu huligangua (methali) = put a riddle to a fool a clever person will solve it (proverb)]
[Related Words -fumba]
[5/6]

(2) kitendawili
[Swahili Plural vitendawili]
[Example: mfano wa kitendawili ni, "nyumba yangu haina mlango." jibu lake ni "yai" = an example of a riddle is, "my house has no door." the answer is, "an egg"]
[derived from a -tenda, wili word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) tambo
[Swahili Plural matambo]
[derived from a -tambua word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>person who acts on false pretenses (who claims to need something which he really does not need etc.)</q>
<a>Kabwela
[Swahili Plural makabwela]
[Swahili Example: Hassan ni kabwela usisadiki yote asemayo; Nchi yetu imepoteza viongozi, sasa twatawaliwa na makabwela]</a>

<q>something pasted</q>
<a>mbandiko
[Swahili Plural mibandiko]
[derived from a bandika V word]
[3/4]</a>

<q>plug (5)</q>
<a>(1) hasho
[Swahili Plural mahasho]
[5/6]

(2) kizibo
[Swahili Plural vizibo]
[derived from a ziba V word]
[7/8]

(3) mzibo
[Swahili Plural mizibo]
[derived from a ziba V word]
[3/4]

(4) nguruzi
[Swahili Plural nguruzi]
[9/10]

(5) kihasho
[Swahili Plural vihasho]
[7/8]</a>

<q>welts (made by beating)</q>
<a>moto
[derived from an ota word]</a>

<q>alga (microscopic type)</q>
<a>kijimea
[Swahili Plural vijimea]
[derived from a -mea word]
[derived from Swahili]
[7/8, biology]</a>

<q>course (4)</q>
<a>(1) kozi
[Swahili Plural kozi]
[9/10]

(2) majira
[Swahili Plural majira]
[derived from Arabic]
[6/6, nautical]

(3) mkondo
[Swahili Plural mikondo]
[Example: mkondo wa mto = bed of a river.]
[3/4]

(4) mwendo [rare]
[Swahili Plural miendo]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>dance (European)</q>
<a>dansi
[Swahili Plural dansi]
[9/10]</a>

<q>boy or girl before or during the initiation ceremony (2)</q>
<a>(1) mwali

(2) mwari
[Swahili Plural wari]
[1/2]</a>

<q>meal served after the memorial ceremony</q>
<a>malimati</a>

<q>scum (3)</q>
<a>(1) povu
[Swahili Plural mapovu]
[Example: Safisha povu lilioganda katika bafu = wash the scum sticking on the limbs]
[5/6]

(2) utando

(3) utandu</a>

<q>small bundle</q>
<a>kivunga
[Swahili Plural vivunga]
[Swahili Example: kivunga cha nywele]
[7/8]</a>

<q>biochemistry</q>
<a>biokemia
[derived from a biochemistry word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>coral rock</q>
<a>mwamba
[Swahili Plural miamba]
[Example: akachuchupaa kama samaki aliyeruka mwamba [Moh] = and she froze like a fish who had left the coral]
[3/4]</a>

<q>sail (2)</q>
<a>(1) shira [rare]
[Swahili Plural shira]
[9/10]

(2) tanga
[Swahili Plural matanga]
[5/6, nautical]</a>

<q>marvel (6)</q>
<a>(1) anasa [mambo ya kujifurahishia]
[Swahili Plural anasa]
[Example: Nyingi anasa za Mungu, ndani ya kila taifa [Shaaban Robert, "Rangi Zetu" 9i ] = God's marvels are many in every nation]
[9/10]

(2) ibura

(3) kioja
[Swahili Plural vioja]
[derived from a roja V word]
[7/8]

(4) kiroja
[Swahili Plural viroja]
[derived from a roja v word]
[7/8]

(5) mzungu
[Swahili Plural mizungu]
[Example: shani zake na mizungu, ni Bwana wa wasanifu [Shaaban Robert, Masomo 425] = his surprises and marvels, God is the greatest artist]
[3/4]

(6) shani
[Swahili Plural shani]
[Example: Kumwona Ali akiimba ilikuwa shani = It was marvelous to see Ali singing]
[9/10]</a>

<q>lining (of clothing)</q>
<a>bitana</a>

<q>swollen condition</q>
<a>uvimbe
[derived from a vimba v word]
[11]</a>

<q>rubbish heap (2)</q>
<a>(1) jaa
[derived from a jalala word]

(2) jalala
[derived from a jaa word]</a>

<q>occurrence (4)</q>
<a>(1) kadhia [rare]

(2) majilio
[derived from a ja word]

(3) matokeo
[Swahili Plural matokeo]
[derived from a toa V word]

(4) tukio
[Swahili Plural matukio]
[derived from a tukia V word]
[5/6]</a>

<q>houri</q>
<a>hurulaini
[Swahili Plural mahurulaini]
[derived from a (Islamic) word]</a>

<q>spoor (of an animal) (2)</q>
<a>(1) liwado
[Swahili Plural maliwado]
[derived from a kwata Adv, liwata V word]

(2) liwato
[Swahili Plural maliwato]
[derived from a kwata Adv, liwata V word]</a>

<q>evil sea spirit</q>
<a>kibwengo
[Swahili Plural vibwengo]
[7/8an]</a>

<q>sending (act of)</q>
<a>utume
[derived from a tuma V word]
[14]</a>

<q>Badala (name of an Indian sect)</q>
<a>Badala [THIS IS AN INCOMPLETE DEFINITION - PLEASE USE KAMUSI EDIT ENGINE TO SUBMIT MORE COMPLETE INFORMATION]
[9/10]</a>

<q>earthen dish for baking cakes</q>
<a>waya
[Swahili Plural nyaya]
[11/10]</a>

<q>molecule</q>
<a>molekyuli
[Swahili Plural molekyuli]
[9/10]</a>

<q>eating-place</q>
<a>pakulia
[Swahili Plural pakulia]
[Example: mahali pa kulia = eating-place.]
[9/10]</a>

<q>thug</q>
<a>nduli
[9/10an]</a>

<q>rung (2)</q>
<a>(1) kipawa
[Swahili Plural vipawa]
[7/8]

(2) pandio
[Swahili Plural mapandio]
[derived from a panda V word]
[5/6]</a>

<q>cutting off (act of)</q>
<a>mtemo
[Swahili Plural mitemo]
[derived from a tema V word]
[3/4]</a>

<q>geometer</q>
<a>pimapima
[Swahili Plural mapimapima]
[Example: pimapima wamesema [kijumba] kiko nje ya kijiji [Kez] = They have said that the geometer is outside the village]
[5/6]</a>

<q>photographer</q>
<a>mpigapicha
[Swahili Plural wapigapicha]
[1/2]</a>

<q>Palau Islands</q>
<a>Palau (Visiwa vya)
[9, geography]</a>

<q>defense force</q>
<a>jeshi la ulinzi
[Swahili Plural majeshi ya ulinzi]
[derived from a jeshi n, linda v word]
[5/6]</a>

<q>meat dish</q>
<a>asusa
[Swahili Plural asusa]</a>

<q>new-comer</q>
<a>mja
[Swahili Plural waja]
[1/2]</a>

<q>inluenza</q>
<a>kaputula</a>

<q>Bahamanian</q>
<a>Mbahama
[Swahili Plural Wabahama]
[1/2]</a>

<q>lady (of the house)</q>
<a>siti [rare]
[Swahili Plural siti]
[9/10an]</a>

<q>corrupt person</q>
<a>fisadi
[Swahili Plural mafisadi]
[5/6an]</a>

<q>my mother</q>
<a>mamangu
[Swahili Plural mama zangu]
[Related Words mama]
[9/10an]</a>

<q>weakness (due to illness)</q>
<a>unyonge</a>

<q>response (7)</q>
<a>(1) itikio
[Swahili Plural maitikio]
[derived from a -ita V word]
[5/6]

(2) jawabu
[Swahili Plural majawabu]
[derived from a jibu V word]
[5/6]

(3) jibu
[Swahili Plural majibu]
[Swahili Example: pata (pokea) jibu; kupa (toa) jibu]
[Related Words jawabu, majibizano]
[5/6]

(4) kiitikio
[Swahili Plural viitikio]
[derived from a -ita word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kitikio
[Swahili Plural vitikio]
[derived from an ita N word]
[7/8]

(6) kitiko
[Swahili Plural vitiko]
[derived from an ita N word]
[7/8]

(7) mwitikio
[Swahili Plural miitikio]
[Example: Bila ya moyo na mwitikio huo, tusingeweza kupigana na kushinda vita [Nyerere, Masomo 275] = Without courage and this response we would not have been able to fight and win this war.]
[derived from an ita V word]
[3/4]</a>

<q>stem of hookah pipe</q>
<a>shilamu
[Swahili Plural shilamu]
[9/10]</a>

<q>chapter (3)</q>
<a>(1) mlango
[Swahili Plural milango]
[Related Words lango, kilango]
[3/4, literary]

(2) mwango [rare]
[Swahili Plural miango]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[3/4, literary]

(3) kataa la kitabu
[Swahili Plural makataa ya kitabu]
[Related Words kitabu]
[5/6]</a>

<q>copse</q>
<a>kituka [a dense growth of bushes]
[Swahili Plural vituka]
[7/8]</a>

<q>Donaldson-Smith's nightjar</q>
<a>kirukanjia mwekundu
[Swahili Plural virukanjia mwekundu]
[Taxonomy Caprimulgus donaldsoni]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>wave (4)</q>
<a>(1) chafuko
[Swahili Plural machafuko]
[5/6, nautical]

(2) mauja [rare]
[Swahili Example: (= wimbi)]

(3) mkondo
[Swahili Plural mikondo]
[3/4]

(4) wimbi
[Swahili Plural mawimbi]
[Example: mshindo wa bahari na mawimbi [Kez]; wimbi la upepo baridi linaupiga uso wake [Muk] = the crash of sea and waves; a wave of cold wind hits his face]
[Related Words kiwimbi]
[5/6]</a>

<q>transportation (2)</q>
<a>(1) usafirisha

(2) usafirishaji
[Swahili Plural usafirishaji]
[derived from a safari N word]
[14]</a>

<q>eel</q>
<a>mkunga
[Swahili Plural mikunga]
[3/4an, marine]</a>

<q>leader (Moslem)</q>
<a>kadhi
[Swahili Plural makadhi]
[5/6an]</a>

<q>sulkiness (3)</q>
<a>(1) chukio
[Swahili Plural machukio]
[derived from a chuki n word]
[5/6]

(2) uhasama
[Swahili Example: hawakuwa na nadhari ya kuchochea uhasama [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[14]

(3) ukimwa</a>

<q>soursop</q>
<a>stafeli
[Swahili Plural mastafeli]
[5/6]</a>

<q>blue-headed coucal</q>
<a>dudumizi kichwa-buluu
[Swahili Plural madudumizi kichwa-buluu]
[Taxonomy Centropus monachus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>Englishperson</q>
<a>Mwingereza
[Swahili Plural Waingereza]
[Related Words Kiingereza, Uingereza]
[1/2]</a>

<q>cf.  waa</q>
<a>kiwaa
[Swahili Plural viwaa]</a>

<q>his sister</q>
<a>umbu
[Swahili Plural maumbu]
[5/6]</a>

<q>investigate</q>
<a>hoja
[derived from a haja word]</a>

<q>fiber (2)</q>
<a>(1) ukonge
[14]

(2) uzi
[Swahili Plural nyuzi]
[Example: nyuzi zibuniwazo na watu = synthetic fibers]
[11/10]</a>

<q>metal point</q>
<a>uma
[Swahili Plural nyuma]
[derived from an uma v word]
[11/10]</a>

<q>elegance (us.  in external appearance)</q>
<a>umbuji</a>

<q>irritable person (2)</q>
<a>(1) mlalafi
[Swahili Plural walalafi]
[derived from a lala V word]
[1/2]

(2) mlalavi
[Swahili Plural walalavi]
[derived from a lala V word]
[1/2]</a>

<q>stern (of a ship)</q>
<a>tezi
[Swahili Plural matezi]
[5/6, nautical]</a>

<q>piping cisticola</q>
<a>kidenenda kichwa-chekundu
[Swahili Plural videnenda kichwa-chekundu]
[Taxonomy Cisticola fulvicapillus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>illegality</q>
<a>uharamu</a>

<q>mobile phone</q>
<a>simu ya mkononi
[Swahili Plural simu za mkononi]
[Related Words mkono]
[9/10]</a>

<q>onlooker</q>
<a>mtazamaji
[Swahili Plural watazamaji]
[1/2]</a>

<q>period of time (brief)</q>
<a>dakika
[Swahili Plural dakika]
[Example: ndani ya dakika chache [Rec] = in a few minutes]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>scriber (2)</q>
<a>(1) mahati
[Swahili Plural mahati]
[9/10]

(2) mahati</a>

<q>Hellene</q>
<a>Myunani
[Swahili Plural wayunani]
[derived from a Kiyunani, Uyunani word]
[1/2]</a>

<q>nurse's aide</q>
<a>dresa [Engl.]
[Swahili Plural madresa]
[5/6an]</a>

<q>forced service</q>
<a>utumwa
[14]</a>

<q>open place (in the front or around a house)</q>
<a>uga
[Swahili Plural nyuga]
[11/10]</a>

<q>brochure (2)</q>
<a>(1) kijitabu
[Swahili Plural vijitabu]
[derived from Arabic]
[Related Words kitabu]
[7/8]

(2) kipeperushi
[Swahili Plural vipeperushi]
[7/8]</a>

<q>efficacy</q>
<a>tendo
[Swahili Plural matendo]
[5/6]</a>

<q>mirth</q>
<a>kicheko
[Swahili Plural vicheko]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>willow warbler</q>
<a>kucha-mbuga
[Swahili Plural kucha-mbuga]
[Taxonomy Phylloscopus trochilus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>verses</q>
<a>beti</a>

<q>shopkeeper (3)</q>
<a>(1) mchunzi
[Swahili Plural wachunzi]
[derived from a chuuza V word]

(2) mchuruzi
[Swahili Plural wachunzi]
[derived from a chuuza V word]

(3) mwenyeduka
[Swahili Plural wenyeduka]
[derived from a -enye pron, duka N word]
[1/2]</a>

<q>mixture of oil and lime for caulking boats</q>
<a>bereu [orig.]
[Swahili Plural maberu]</a>

<q>Israel (2)</q>
<a>(1) Israeli [Uyahudi is most frequently used for Biblical Israel, while Israeli is the recommended standardization for modern-day Israel, and alternate spellings such as "Uisraeli" appear in many contemporary Swahili print sources]
[9, geography]

(2) Uyahudi [Uyahudi is most frequently used for Biblical Israel, while Israeli is the recommended standardization for modern-day Israel, and alternate spellings such as "Uisraeli" appear in many contemporary Swahili print sources]
[Related Words Myahudi]
[9, geography]</a>

<q>commentator (radio) (2)</q>
<a>(1) mtangazaji
[Swahili Plural watangazaji]
[1/2]

(2) mtangazi
[Swahili Plural watangazi]
[derived from a tangaa V word]
[1/2]</a>

<q>feeble person</q>
<a>mkongwe
[Swahili Plural wakongwe]
[derived from a kongwe, konga word]
[1/2]</a>

<q>cf.  tunzo</q>
<a>tunza
[Swahili Plural matunza]</a>

<q>carpenter (Indian) (2)</q>
<a>(1) baniani
[Swahili Plural baniani]
[9/10an]

(2) banyani
[Swahili Plural banyani]
[9/10an]</a>

<q>perjury (3)</q>
<a>(1) kiapo cha uwongo

(2) zuri
[Swahili Plural zuri]
[derived from Arabic]
[9/10, legal]

(3) kiapo cha uwongo
[Swahili Plural viapo vya uwongo]
[Related Words uwongo]
[7/8]</a>

<q>good</q>
<a>kikorokoro
[Swahili Plural vikorokoro]
[7/8]</a>

<q>phenomenon</q>
<a>ishara
[Swahili Plural ishara]
[derived from Arabic]
[Related Words -ashiria]
[9/10]</a>

<q>collector</q>
<a>mkusanya
[Swahili Plural wakusanya]
[derived from a kusanya V word]
[1/2]</a>

<q>videogame</q>
<a>sega
[Swahili Plural masega]
[5/6]</a>

<q>seat (of an automobile)</q>
<a>sofa
[Swahili Plural sofa]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>runt</q>
<a>kibeti
[Swahili Plural vibeti]
[7/8an]</a>

<q>civilization (4)</q>
<a>(1) ungwana

(2) ustaarabu
[Swahili Plural ustaarabu]
[derived from a staarabu V word]
[14]

(3) utamaduni
[Swahili Plural tamaduni]
[Swahili Example: hakukulia mjini akapata kukalamka kwa utamaduni [Abd]]
[derived from a tamaduni (Arabic) word]
[11/10]

(4) uungwana
[14]</a>

<q>bunch of bananas</q>
<a>tana
[Swahili Plural matana]
[5/6]</a>

<q>forearm</q>
<a>kigasha
[Swahili Plural vigasha]
[7/8, anatomy]</a>

<q>poking (act of) (with the finger as a sign of contempt)</q>
<a>msubukuo
[Swahili Plural misubukuo]
[Example: piga msubukuo = "poke, nudge".]
[derived from a subukua word]</a>

<q>inquisitiveness (6)</q>
<a>(1) uchunguzi

(2) udadisi
[Swahili Example: Mama Luciana huyafurahia sana maswali na udadisi wa binti yake [Muk]]
[derived from a dadisi V word]
[14]

(3) ujasusi
[derived from a jasusi N word]
[14]

(4) ujasusi

(5) upekuzi

(6) utafiti</a>

<q>Moslem religion</q>
<a>Islamu
[9, religious]</a>

<q>shooting star</q>
<a>kimondo
[Swahili Plural vimondo]
[7/8, astronomy]</a>

<q>retort (3)</q>
<a>(1) magombezi
[derived from a gomba word]

(2) magombezo
[derived from a gomba word]

(3) udaku</a>

<q>social position (3)</q>
<a>(1) makamo

(2) makamu

(3) kikao
[Swahili Plural vikao]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>white-backed night heron</q>
<a>kingoyo mgongo-mweupe
[Swahili Plural vingoyo]
[Taxonomy Gorsachius leuconotus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>stringed instrument like banjo</q>
<a>kinanda
[Swahili Plural vinanda]
[7/8]</a>

<q>palace</q>
<a>jumba
[Swahili Plural majumba]
[Swahili Example: jumba la kufanyia majiribio; jumba la ukumbusho]
[5/6]</a>

<q>coming (manner of)</q>
<a>ujio
[Swahili Plural majio]</a>

<q>yellow-spotted dassie (2)</q>
<a>(1) pimbi
[Swahili Plural pimbi]
[Taxonomy Heterohyrax brucei]
[9/10an, zoology]

(2) wibari
[Swahili Plural wibari]
[Taxonomy Heterohyrax brucei]
[9/10an, zoology]</a>

<q>imitation (7)</q>
<a>(1) bandia
[Swahili Plural bandia]
[9/10]

(2) igizo
[Swahili Plural maigizo]
[Swahili Example: matendo ya maigizo]
[derived from an iga word]
[5/6]

(3) manuku [rare]
[Swahili Example: imitation]

(4) manukuu [rare]
[Swahili Example: imitation]

(5) mchanganyo
[Swahili Plural michanganyo]
[derived from a changa V word]
[3/4]

(6) uigaji
[derived from an iga V word]
[14]

(7) uigizaji</a>

<q>means of a ferryman (2)</q>
<a>(1) uvushi

(2) uvusho</a>

<q>afterbirth (2)</q>
<a>(1) kondo ya nyuma

(2) mji [the placenta and fetal membranes that are expelled from the uterus after the baby is born]
[Swahili Plural miji]
[3/4, anatomy]</a>

<q>place (2)</q>
<a>(1) mahali
[6]

(2) nafasi
[Swahili Plural nafasi]
[Example: kushika nafasi ya kwanza katika mashindano yaliyokuwa yakingojewa [Muk] = to grab the first place in the competition that was waited for]
[9/10]</a>

<q>flayer (2)</q>
<a>(1) mchunaji
[Swahili Plural wachunaji]
[derived from a chuna V word]

(2) mchuni
[Swahili Plural wachunaji]
[derived from a chuna V word]</a>

<q>shipping</q>
<a>ubaharia</a>

<q>purpose (especially in respect of a visit to a witchdoctor or the use of charm) (2)</q>
<a>(1) manuwio [rare]

(2) manuwiyo [rare]</a>

<q>fortune-telling from markings on sand</q>
<a>ramli
[Swahili Plural ramli]
[Example: piga ramli = tell fortunes.]
[9/10]</a>

<q>door chain (2)</q>
<a>(1) liza

(2) riza
[Swahili Plural riza]
[9/10]</a>

<q>examinee</q>
<a>mtahiniwa [anayetahiniwa]
[Swahili Plural watahiniwa]
[Example: Juma ni mtahiniwa kwenye chuo kikuu cha mombasa = Juma is an examinee at Mombasa University]
[derived from a mtihani word]
[derived from Swahili]
[Related Words mtihani, mtahini]
[1/2]</a>

<q>medicine for madness</q>
<a>ruzuna
[Swahili Plural ruzuna]
[9/10]</a>

<q>sake</q>
<a>ajili
[Swahili Plural ajili]
[9/10]</a>

<q>earthenware cooking pot (large)</q>
<a>bunguu
[Swahili Plural mabunguu]</a>

<q>falling off (of interest etc.,)</q>
<a>mbwago
[Swahili Plural mibwago]
[derived from a bwaga V word]</a>

<q>carrier (3)</q>
<a>(1) hamali
[Swahili Plural mahamali]
[derived from a himila, himili, mhimili, stahimilivu, ustahimilivu word]
[5/6]

(2) mchukuzi
[Swahili Plural wachukuzi]
[derived from a chukua V word]
[1/2]

(3) mpagazi
[Swahili Plural wapagazi]
[derived from a pagaa V word]
[1/2]</a>

<q>replacement</q>
<a>badala [Cf.  '-badili]
[Swahili Plural badala]
[Example: ~ ya = instead of]
[9/10]</a>

<q>pipe (of tobacco)</q>
<a>kiko
[Swahili Plural viko]
[7/8]</a>

<q>putting aside</q>
<a>uwekaji
[Swahili Plural mawekaji]</a>

<q>professional begging</q>
<a>uombaji</a>

<q>mark (on the skni)</q>
<a>bato
[Swahili Plural mabato]
[5/6, medical]</a>

<q>creativity</q>
<a>kuumba
[derived from an umba word]
[derived from Swahili]
[15]</a>

<q>circular</q>
<a>kikaratasi
[Swahili Plural vikaratasi]
[derived from Arabic]
[Related Words karatasi]
[7/8]</a>

<q>growth or swelling on the genitals</q>
<a>kigwaru
[Swahili Plural vigwaru]
[7/8, medical]</a>

<q>thundering (3)</q>
<a>(1) kingurumo
[Swahili Plural vingurumo]

(2) ngurumo
[Swahili Plural ngurumo]
[9/10]

(3) rindimo
[Swahili Plural marindimo]
[derived from a rindima word]
[5/6]</a>

<q>irresponsibility</q>
<a>mapuuza
[6]</a>

<q>flesh of a grated ripe coconut after the oil has been pressed out</q>
<a>chicha [kitu cheupe kinachobaki katika nazi iliyokunwa na kukamuliwa [Masomo 407]]
[Swahili Plural chicha]
[Example: kuuza chicha za nazi [Amana, Masomo 407] = to sell what remains after grating and squeezing the liquid out of the flesh of a coconut]</a>

<q>back of the hand</q>
<a>kingaja
[Swahili Plural vingaja]
[7/8]</a>

<q>year</q>
<a>mwaka
[Swahili Plural miaka]
[3/4]</a>

<q>eastern olive sunbird</q>
<a>chozi kijanikijivu mashariki [New proposed name]
[Swahili Plural chozi kijanikijivu mashariki]
[Taxonomy Nectarinia olivacea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>young boy</q>
<a>mchanga
[Swahili Plural wachanga]
[derived from a -changa A word]
[1/2]</a>

<q>impotent man (sexually)</q>
<a>hanithi
[Swahili Plural hanithi, mahanithi]</a>

<q>flu</q>
<a>kamata
[9, medical]</a>

<q>loading crane (3)</q>
<a>(1) upakiaji

(2) upakio

(3) upakizi</a>

<q>cleat (for fastening a robe etc.)</q>
<a>makiri</a>

<q>confidence (7)</q>
<a>(1) imani
[Swahili Plural imani]
[Example: hana imani na mwenziwe = he has no confidence in his friend]
[derived from Arabic]
[Related Words amana, amini]
[9/10]

(2) ithibati

(3) tumai
[Swahili Plural matumaini]

(4) tumaini
[Swahili Plural matumaini]
[derived from a tumaini V, (Arabic) word]
[5/6]

(5) uamini
[Swahili Example: sisi sote tunauamini uongozi wake]

(6) uaminifu

(7) ushupavu
[derived from a shupavu adj word]
[14]</a>

<q>finder</q>
<a>mwokosi
[Swahili Plural waokosi]
[derived from an okota V word]
[1/2]</a>

<q>column (2)</q>
<a>(1) nguzo
[Swahili Plural nguzo]
[9/10]

(2) safu
[Swahili Plural safu]
[9/10]</a>

<q>garnishing</q>
<a>andazi
[Swahili Plural maandazi]</a>

<q>stone partridge</q>
<a>sikipi
[Swahili Plural sikipi]
[Taxonomy Ptilopachus petrosus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>splendid starling</q>
<a>kuzi mzuri
[Swahili Plural makuzi wazuri]
[Taxonomy Lamprotornis splendidus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>arbitrator (6)</q>
<a>(1) mpatanishi
[Swahili Plural wapatanishi]
[derived from a -pata word]
[derived from Swahili]
[Related Words -patana, -patanisha, upatanishi]

(2) msuluhisha
[Swahili Plural wasuluhisha]
[derived from a suluhisha V word]
[1/2]

(3) msuluhishi
[Swahili Plural wasuluhishi]
[English Example: arbitrators]
[1/2]

(4) msuluhivu
[Swahili Plural wasuhulivu]
[derived from a suluhisha V word]
[1/2]

(5) mwamua
[Swahili Plural waamua]
[derived from an amua V word]

(6) mwamuzi
[Swahili Plural waamuzi]
[derived from an amua V word]</a>

<q>baseness (5)</q>
<a>(1) matule
[Swahili Plural matule]
[derived from a tule Adj word]

(2) uchafu

(3) udhaifu

(4) uhiana

(5) unyonge
[Swahili Example: naona unyonge kufanya jambo hili]</a>

<q>something disappointing</q>
<a>ushaufu</a>

<q>Saudi</q>
<a>Msaudia
[Swahili Plural Wasaudia]
[1/2]</a>

<q>reservation (2)</q>
<a>(1) risavu
[Swahili Plural risavu]
[derived from an eng word]
[9/10]

(2) rizavu
[Swahili Plural rizavu]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>referendum</q>
<a>kura ya maoni
[Swahili Plural kura za maoni]
[Example: Burundi wasubiri matokeo ya kura ya maoni [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_amkanabbc.shtml" target="_blank">BBC</a>

<q>egg</q>
<a>yai
[Swahili Plural mayai]
[5/6]</a>

<q>citizenship (4)</q>
<a>(1) raia
[Swahili Plural raia]
[9/10]

(2) uwananchi
[Example: hivi karibunu Ali aligeuza uwanachi wake na kuwa Mjapani = Ali recently changed his citizenship to be Japanese]
[Related Words mwananchi]
[14]

(3) ukabila

(4) uraia
[Swahili Plural uraia]
[derived from a raia N word]
[14]</a>

<q>chauffeur (2)</q>
<a>(1) dereva [Engl.]
[Swahili Plural madereva]
[Example: dereva wa ndege = pilot]
[5/6an]

(2) dreva [Engl.]
[Swahili Plural madreva]
[Example: dreva wa ndege = pilot]
[5/6an]</a>

<q>snapping (of the fingers)</q>
<a>mwaliko
[Swahili Plural mialiko]
[derived from an alika V word]</a>

<q>ground hornbill</q>
<a>mbizi wa nyika
[Swahili Plural mbizi]
[Taxonomy Bucorvus leadbeateri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>nature (8)</q>
<a>(1) asili
[Swahili Plural asili]

(2) dhati

(3) hulka
[derived from a huluki, huluku, mahluki word]

(4) kiumbo
[Swahili Plural viumbo]
[derived from an umba V word]

(5) maumbile
[Swahili Plural maumbile]
[derived from an umba V, umbile N word]

(6) silika
[Swahili Plural silaka]
[Example: ana silika mbaya [Rec] = (s)he is bad natured]
[9/10]

(7) sirika
[Swahili Plural sirika]
[Example: ana silika mbaya = He has a bad/unpleasant nature]
[9/10]

(8) siyara
[Swahili Plural siyara]
[9/10]</a>

<q>fly</q>
<a>nzi
[Swahili Plural nzi]
[Example: inzi wengi walijazana kwenye hili genge [Ma] = this stall was chock-full of flies]
[9/10an, entomology]</a>

<q>spuriousness (4)</q>
<a>(1) uongo
[Swahili Example: kiapo cha uongo]

(2) urongo

(3) uwongo
[Swahili Example: kiapo cha uwongo]

(4) wongo
[Swahili Example: kiapo cha wongo]</a>

<q>speculator (2)</q>
<a>(1) bazazi
[Swahili Plural mabazazi]
[5/6an]

(2) mviziaji
[Swahili Plural waviziaji]
[Swahili Example: mviziaji faida]
[derived from a via word]
[1/2]</a>

<q>one who publicly proclaims something (2)</q>
<a>(1) mtangazi
[Swahili Plural watangazi]
[derived from a tangaa V word]
[1/2]

(2) mtangazaji
[Swahili Plural watangazaji]
[derived from a tangaa V word]
[1/2]</a>

<q>banded prinia</q>
<a>magamaga milia [New proposed name]
[Swahili Plural magamaga milia]
[Taxonomy Prinia bairdii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>erbium</q>
<a>erbi [a metallic element of the rare-earth group that occurs with yttrium (identified 1843)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>champion (2)</q>
<a>(1) championi
[Swahili Plural machampioni]
[derived from an eng word]
[sport]

(2) shujaa
[Swahili Plural mashujaa]
[5/6an]</a>

<q>methodical person</q>
<a>mtaratibu
[Swahili Plural wataratibu]
[1/2]</a>

<q>die a natural death (of animals)</q>
<a>-fa udusi
[Related Words udusi]</a>

<q>one who annihilates</q>
<a>muumbuzi
[Swahili Plural wauumbuzi]
[derived from an umba V word]</a>

<q>niggardly person</q>
<a>mchoyo
[Swahili Plural wachoyo]
[1/2]</a>

<q>attentiveness (8)</q>
<a>(1) maangalizi
[Swahili Plural maangalizi]

(2) makini

(3) siasa
[Swahili Plural siasa]
[Example: mtu mwenye siasa = an attentive person]
[9/10]

(4) usikilivu

(5) usikivu

(6) usikizi

(7) ustahifu

(8) ustahivu</a>

<q>trap (with spring)</q>
<a>mtambo
[Swahili Plural mitambo]
[3/4]</a>

<q>manhood</q>
<a>ukubwa</a>

<q>code (3)</q>
<a>(1) mwandiko wa fumbo
[Swahili Plural miandiko ya fumbo]
[Related Words mwandiko]
[3/4]

(2) msimbo
[Swahili Plural misimbo]
[Dialect recent]
[3/4, IT-klnX]

(3) ishara [mfumo wa alama zitumikazo kwa siri na akili]
[Swahili Plural ishara]
[Example: ishara ya uthabiti = security code]
[derived from Arabic]
[Related Words -ashiria]
[9/10]</a>

<q>itching (4)</q>
<a>(1) kinyevu
[derived from a nyea V word]

(2) mnyeo
[Swahili Plural minyeo]
[derived from a nyea V word]

(3) nyege
[Swahili Plural nyege]
[derived from a nyega V word]
[9/10]

(4) unyeo</a>

<q>cloth variety of a light brownish yellow color</q>
<a>birigiji
[derived from a Belgique word]
[derived from French]
[9]</a>

<q>examiner</q>
<a>mtahini
[Swahili Plural watahini]
[derived from a mtihani word]
[1/2]</a>

<q>wasp (kind of)</q>
<a>uvi
[Swahili Plural mauvi]</a>

<q>thermometer (2)</q>
<a>(1) pima joto
[Swahili Plural pima joto]
[9/10]

(2) kipimajoto
[Swahili Plural vipimajoto]
[7/8]</a>

<q>insect that eats the roots of growing plants</q>
<a>kunguni mgunda
[Swahili Plural kunguni mgunda]
[Related Words mgunda]
[9/10an, entomology]</a>

<q>parish (3)</q>
<a>(1) misioni
[derived from an Engl. word]

(2) parokia
[Swahili Plural parokia]
[Example: Padri Johnson alikuwa padri mwenzie katika parokia hiyo [Kez] = Padre Johnson was the only padre in that Parish]
[derived from a Greek word]
[9/10]

(3) usharika
[derived from a shiriki V word]
[14]</a>

<q>embroidery (3)</q>
<a>(1) almaria [also: halmaria]
[Swahili Plural almaria]

(2) daraza [a kanzu decorated with embroidery]

(3) tarazo
[Swahili Plural tarazo]
[Example: kanzu ya tarazo = a kanzu of embroidery]
[9/10]</a>

<q>freedom (2)</q>
<a>(1) huria
[Swahili Plural huria]
[derived from Arabic]
[Related Words huri, huru, uhuru]
[9/10]

(2) uhuru
[English Example: freedom is just another word for nothing left to lose]
[Related Words huri, huria, huru]
[14]</a>

<q>cracker</q>
<a>biskiti [Engl.]
[Swahili Plural biskiti]
[9/10]</a>

<q>confirmation (9)</q>
<a>(1) idhini
[Swahili Example: taka idhini; toa idhini]

(2) ithibati

(3) kipaimara [Siku ya Kipaimara ni siku ambayo watoto wenye umri wa miaka kumi na zaidi wanapokelewa rasmi katika kanisa kama wakristu kamili. [Moshi, KIKO Online]]
[Swahili Plural vipaimara]
[derived from a kipa, imara word]
[derived from Swahili]
[7/8, Christian]

(4) sahihisho
[Swahili Plural masahihisho]
[derived from a sahihi word]
[5/6]

(5) uhakikisho

(6) undani
[derived from a ndani n word]
[11]

(7) ushahidi
[Christian]

(8) ushuhuda

(9) uthibitishaji
[derived from a thabiti adv word]
[14]</a>

<q>Bruneian</q>
<a>Mbrunei [Mbrunei is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Mburunei is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wabrunei]
[1/2]</a>

<q>dirty person (2)</q>
<a>(1) mbwedu
[Swahili Plural wabwedu]
[1/2]

(2) mkoo
[Swahili Plural wakoo]
[derived from an ukoo word]
[1/2]</a>

<q>flutemouth</q>
<a>mwiva
[Swahili Plural mwiva]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Fistularia petimba]
[9/10an, marine]</a>

<q>sternpost (of a handbuilt boat)</q>
<a>bumia
[Swahili Example: Pers.  naut.]</a>

<q>little bee-eater</q>
<a>kerem mdogo
[Swahili Plural kerem wadogo]
[Taxonomy Merops pusillus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>globe fish (2)</q>
<a>(1) nungu
[Swahili Plural nungu]
[9/10an, marine]

(2) nungunungu
[Swahili Plural nungunungu]
[9/10an, marine]</a>

<q>agenda</q>
<a>ajenda
[Swahili Plural ajenda]
[9/10]</a>

<q>scaly babbler</q>
<a>kanghagha madoadoa [New proposed name]
[Swahili Plural kanghagha madoadoa]
[Taxonomy Turdoides squamulatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>date (4)</q>
<a>(1) miadi
[Swahili Plural miadi]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) mihadi
[Swahili Plural mihadi]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) tarehe
[Swahili Plural tarehe]
[Example: bitarehe = dated]
[9/10]

(4) tarihi
[Swahili Plural tarihi]
[Example: bitarehe = dated]
[9/10]</a>

<q>literary composition</q>
<a>utungo</a>

<q>vulture (4)</q>
<a>(1) tai
[Swahili Plural tai]
[9/10an, ornithology]

(2) tumbusi
[Swahili Plural tumbusi]
[9/10an, ornithology]

(3) gushu
[Swahili Plural gushu]
[9/10an, ornithology]

(4) tai mzoga
[Swahili Plural tai mzoga]
[Taxonomy Accipitridae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>tortoise (kind of)</q>
<a>furukombe
[Swahili Plural furukombe]
[9/10an, zoology]</a>

<q>sapling</q>
<a>fido</a>

<q>great power</q>
<a>nchi kubwa [a nation or state that, through its great economic, political, military and diplomatic strength, is able to exert power in the world [wikipedia]]
[Swahili Plural nchi kubwa]
[9/10]</a>

<q>epilepsy</q>
<a>kifafa
[Swahili Plural vifafa]
[7/8, medical]</a>

<q>seller's fee</q>
<a>udalali</a>

<q>mistreatment</q>
<a>oneo
[Swahili Plural maoneo]
[5/6]</a>

<q>charm (against evil spirits or dangers) (2)</q>
<a>(1) pagao
[Swahili Plural mapagao]
[5/6]

(2) pagaro
[Swahili Plural mapagaro]
[5/6]</a>

<q>Tunisia</q>
<a>Tunisia
[9, geography]</a>

<q>clove tree</q>
<a>mkarafuu
[Swahili Plural mikarafuu]
[Example: mkarafu maiti = camphor tree.]
[derived from a kafuri word]
[3/4]</a>

<q>exam</q>
<a>mtihani
[Swahili Plural mitihani]
[derived from Arabic]
[3/4]</a>

<q>rhetoric</q>
<a>balagha [the art of effective or persuasive speaking or writing, especially the use of figures of speech or other techniques] [elimu ya usemaji]
[Swahili Plural balagha]
[English Example: the United Nations debate about whether or not to intervene in Rwanda was a lot of empty rhetoric.]
[derived from Arabic]
[Related Words mbalagha]
[9/10]</a>

<q>concubine (slave)</q>
<a>suria
[Swahili Plural masuria]
[5/6an]</a>

<q>statistic</q>
<a>takwimu
[Swahili Plural takwimu]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>one who spreads something</q>
<a>mpaka
[Swahili Plural wapaka]
[Example: mpaka chokaa = plasterer]
[Related Words paka]
[1/2]</a>

<q>selenium</q>
<a>seleni [a nonmetallic element that resembles sulfur and tellurium chemically, is obtained chiefly as a by-product in copper refining, and is a photoconductive semiconductor in its crystalline form (identified 1818)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>melody</q>
<a>mafuatano ya sauti
[6, music]</a>

<q>gusset (of a kanzu or shirt)</q>
<a>kijambia [a piece of material inset to strengthen or enlarge a garment]
[Swahili Plural vijambia]
[derived from Arabic]
[Related Words jambia]
[7/8]</a>

<q>institute (2)</q>
<a>(1) chuo
[Swahili Plural vyuo]
[7/8]

(2) taasisi
[Swahili Plural taasisi]
[9/10]</a>

<q>grippe (2)</q>
<a>(1) bombom
[Swahili Plural mabombom]
[Example: homa ya bombom = viral fever]
[derived from Arabic]
[Dialect dialectical]
[5/6, medical]

(2) kaputula
[medical]</a>

<q>Udzungwa forest partridge</q>
<a>kwale wa Udzungwa
[Swahili Plural kwale wa Udzungwa]
[Taxonomy Xenoperdix udzungwensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>innovator (3)</q>
<a>(1) kizushi
[Swahili Plural vizushi]
[derived from a zua V word]
[7/8an]

(2) mzushi
[Swahili Plural wazushi]
[Related Words zua; zuka]
[1/2]

(3) mzuzi
[Swahili Plural wazuzi]
[derived from a zua, zuka V word]
[1/2]</a>

<q>custard apple (2)</q>
<a>(1) stafeli
[Swahili Plural mastafeli]
[5/6]

(2) konokono
[Swahili Plural konokono]
[9/10]</a>

<q>human right</q>
<a>haki ya binadamu
[Swahili Plural haki ya binadamu]
[9/10, legal]</a>

<q>prism</q>
<a>mche
[Swahili Plural miche]
[3/4]</a>

<q>evening prayers (Islamic) (4)</q>
<a>(1) ghurubu

(2) maghaibi

(3) magharibi
[6]

(4) mangharibi</a>

<q>abruptness</q>
<a>usukumizi</a>

<q>antbear</q>
<a>mhanga
[Swahili Plural wahanga]
[Taxonomy Orycteropus afer]
[1/2, zoology]</a>

<q>history (5)</q>
<a>(1) historia
[Swahili Plural historia]
[Example: historia ya Afrika = African history]
[derived from a (English) word]
[9/10]

(2) kale
[Swahili Plural kale]
[9/10]

(3) tarihi
[Swahili Plural tarihi]
[9/10]

(4) tarikhi
[Swahili Plural tarikhi]
[Example: tafsiri ya tarikhi kwa mintaraf ya uchumi [Ya] = a translation of the history regarding the economy]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(5) habari
[Swahili Plural habari]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>zool.  blindworm (which is popularly believed to have a mouth at either end)</q>
<a>ndumakuwili
[derived from an uma, kuwili word]
[9/10]</a>

<q>shikra</q>
<a>kitaroharo [kind of hawk]
[Swahili Plural vitaroharo]
[Taxonomy Accipiter badius]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>sarcasm (3)</q>
<a>(1) kejeli
[Swahili Plural kejeli]
[Swahili Example: Nunga akasema kwa kejeli [Ng]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) kijembe
[Swahili Plural vijembe]
[Example: sauti ilikuwa ndogo yenye makali ya kijembe [Mun] = his voice was small with the sharpness of sarcasm]
[derived from a jembe word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) salata
[9]</a>

<q>recognition (of an obligation, etc.) (2)</q>
<a>(1) muungamo
[Swahili Plural miungamo]
[derived from an ungama V word]

(2) mwungamo
[Swahili Plural miungamo]
[derived from an ungama V word]</a>

<q>cf.  ukombozi</q>
<a>kombozi
[Swahili Plural makombozi]
[English Example: water shortage.]</a>

<q>patterned bead belt worn by women under outer dress</q>
<a>kondavi
[Swahili Plural makondavi]
[5/6]</a>

<q>something with a close resemblance to something else</q>
<a>pacha
[Swahili Plural mapacha]
[5/6]</a>

<q>compatriot (2)</q>
<a>(1) mtani
[Swahili Plural watani]
[3/4]

(2) ndugu wa nchi moja
[Swahili Plural ndugu za nchi moja]
[9/10ca]</a>

<q>clash (3)</q>
<a>(1) dafrao
[Swahili Plural dafrao]
[Example: motokaa mbili ziligongona (pigana) dafrao.  [Rec] = two automobiles collided]

(2) dafurao
[Swahili Plural dafurao]
[Swahili Example: motokaa mbili ziligongona pigana dafurao]

(3) mapambano
[6]</a>

<q>degree (academic) (2)</q>
<a>(1) digrii [award conferred by an educational institution signifying that the recipient has satisfactorily completed a course of study] [shahada]
[Swahili Plural digrii]
[derived from a degree word]
[derived from English]
[9/10]

(2) shahada
[Swahili Plural mashahada]
[Example: Alipata shahada ya uchumi = (s)he received a degree in economics]
[5/6]</a>

<q>friendship (between women etc.)</q>
<a>ushoga</a>

<q>promissory note</q>
<a>hati ya deni
[Swahili Plural hati za deni]
[Related Words deni]
[9/10]</a>

<q>mlangali (kind of tree)</q>
<a>mlangali
[Swahili Plural milangali]
[Taxonomy Euphorbia]
[3/4, botany]</a>

<q>shrub variety (the bark of which is used to make a black dye)</q>
<a>mkasiri
[Swahili Plural mikasiri]
[3/4]</a>

<q>sheaf of 60 cornstalks</q>
<a>kosa
[Swahili Plural kosa]
[9/10]</a>

<q>ruminating</q>
<a>cheu</a>

<q>shark-oil (used for caulking boats)</q>
<a>sifa
[Swahili Plural sifa]
[Example: Baada ya kuundwa, jahazi ilipakwa sifa kudumisha nguvu za mbao zake = after being constructed, the ship was furnished with shark-oil to protect its timber]
[derived from a Port. word]
[9/10]</a>

<q>regret (2)</q>
<a>(1) juto
[Swahili Plural majuto]
[Example: majuto ni mjukuu (methali) = regrets are like a grandchild (proverb - i.e., they come some considerable time after event)]
[derived from Arabic]
[Related Words -juta]
[5/6]

(2) toba
[Swahili Plural toba]
[derived from a tubu V word]
[9/10]</a>

<q>premature birth</q>
<a>pooza
[Swahili Plural mapooza]
[Related Words kipooza, upooza]
[5/6]</a>

<q>earner</q>
<a>mchuma
[Example: mchuma janga hula na wakwao (methali) = the earner of calamity eats it with his family (proverb)]
[derived from a -chuma word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>speculation</q>
<a>ubazazi
[Swahili Plural mabazazi]</a>

<q>sanctity</q>
<a>utakatifu
[religious]</a>

<q>one fifth</q>
<a>humusi</a>

<q>inferiority complex (2)</q>
<a>(1) hisia za unyonge
[Swahili Plural hisia za unyonge]
[9/10]

(2) udhalili
[derived from a dhalili adj word]
[14]</a>

<q>rock-loving cisticola</q>
<a>kidenenda mpendamawe [New proposed name]
[Swahili Plural videnenda wapendamawe]
[Taxonomy Cisticola emini]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>lesser grey shrike</q>
<a>mbwigu mdogo
[Swahili Plural mbwigu wadogo]
[Taxonomy Lanius minor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>mass (small)</q>
<a>kidonge
[Swahili Plural vidonge]
[7/8]</a>

<q>Taveta golden weaver</q>
<a>mnana wa Taveta
[Swahili Plural minana wa Taveta]
[Taxonomy Ploceus castaneiceps]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>respectability</q>
<a>usharifu</a>

<q>rel.  remission</q>
<a>maghofira
[derived from a ghofira, ghofiri word]</a>

<q>make-believe</q>
<a>singizio
[Swahili Plural masingizio]
[derived from a singiza V word]
[5/6]</a>

<q>something joined (2)</q>
<a>(1) muungo
[Swahili Plural miuungo]
[derived from an unga V word]

(2) mwungo
[Swahili Plural miungo]
[derived from an unga V word]</a>

<q>file (4)</q>
<a>(1) faili
[Swahili Plural mafaili]
[5/6]

(2) kwaruzo
[Swahili Plural makwaruzo]
[derived from a kwaruza V word]
[5/6]

(3) mkururo
[Swahili Plural mikururo]
[derived from a kuruta V word]
[3/4]

(4) tupa
[Swahili Plural tupa]
[Example: kata kwa tupa = file through something]
[9/10]</a>

<q>maiden (3)</q>
<a>(1) mwali
[Swahili Plural wali]
[1/2]

(2) mwanamwali
[Swahili Plural wanamwali]
[Swahili Example: mwanamwali mmoja aliyechina kwa ujuvi [Sul]]
[derived from a mwana N, mwali N word]
[1/2]

(3) mwanamwari
[Swahili Plural wanamwari]
[Swahili Example: mnchani kutu ikichungulia kama mwanamwari [Ya]]
[1/2]</a>

<q>clasp (3)</q>
<a>(1) bizimu
[Swahili Plural bizimu]
[9/10]

(2) tungu

(3) kifungo
[Swahili Plural vifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>cleaning (2)</q>
<a>(1) takato
[Swahili Plural matakato]
[5/6]

(2) usafishaji</a>

<q>rent (payment of)</q>
<a>ukodishaji</a>

<q>cartwheel</q>
<a>pindu
[Swahili Plural mapindu]
[derived from a pinda V word]
[5/6]</a>

<q>police</q>
<a>askari
[Swahili Plural askari]
[9/10an]</a>

<q>handle (5)</q>
<a>(1) kileti
[Swahili Plural vileti]
[7/8]

(2) kono
[Swahili Plural makono]
[derived from a -kono N word]
[5/6]

(3) mkono
[Swahili Plural mikono]
[Example: mkono wa chungu = handle of a pan]
[Related Words kikono, kono, ukono]
[3/4]

(4) mpini
[Swahili Plural mipini]
[3/4]

(5) shikio
[Swahili Plural mashikio]
[Example: mashikio ya chungu [Rec] = handles of the cooking pot]
[derived from a shika V word]
[5/6]</a>

<q>gathering (10)</q>
<a>(1) akhtari
[Swahili Plural akhtari]
[9/10]

(2) aktari
[Swahili Plural aktari]
[9/10]

(3) baraza
[Swahili Plural mabaraza]
[5/6]

(4) jamaa
[derived from a jamii, ujamaa word]

(5) jamaa
[Swahili Plural jamaa]
[9/10]

(6) kusanyiko
[Swahili Plural makusanyiko]
[derived from a -kusanya word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(7) kutano
[Swahili Plural makutano]
[derived from a kuta V word]
[5/6]

(8) mkusanyiko
[Swahili Plural mikusanyiko]
[Swahili Example: jioni kwenye mkusanyiko wa watu [Muk]]
[derived from a kusanya V word]
[3/4]

(9) mkusanyo
[Swahili Plural mikusanyo]
[derived from a kusanya V word]
[3/4]

(10) uvuno
[Swahili Plural mavuno]</a>

<q>one o'clock</q>
<a>saa saba
[Related Words saba]
[9]</a>

<q>landscape</q>
<a>mandhari
[Swahili Plural mandhari]
[derived from Arabic]
[6/6]</a>

<q>leaflove</q>
<a>korogoto-majani
[Swahili Plural korogoto-majani]
[Taxonomy Phyllastrephus scandens]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>trillion</q>
<a>trilioni [1,000,000,000,000] [1,000,000,000,000]
[Swahili Plural matrilioni]
[Example: trilioni 3 ni bajeti ya manunuzi (<a href="http://www.bunge.go.tz/bunge/ContrLst.asp?Menu=Contr&PTerm=2000-2005&vpkey=1231&page=3" target="_blank">Bunge</a>

<q>Rüppell's long-tailed starling</q>
<a>kuzi mkia-mrefu [New proposed name]
[Swahili Plural makuzi mkia-mrefu]
[Taxonomy Lamprotornis purpuropterus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>top of prow</q>
<a>cheleko
[Swahili Plural cheleko]
[9/10, nautical]</a>

<q>thunderclap</q>
<a>radi
[Swahili Plural radi]
[Example: mfupi kapigwa radi la mbabaiko [Ma] = the short one was hiby trembling thunderclap]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>teenager (2)</q>
<a>(1) kijana
[Swahili Plural vijana]
[Related Words mwana]
[7/8an]

(2) tineja [Nairobi?]
[Swahili Plural tineja]
[derived from an Engl. word]
[9/10an]</a>

<q>principle (2)</q>
<a>(1) kanuni [traffic regulations; regular army/troops]
[Swahili Example: kanuni za barabarani; majeshi ya kanuni; kanuni tano za kuishi pamoja kwa amani; hana kanuni ya kuja; sina kanuni; kanuni ya sheria; kanuni ya kanuni]

(2) madhehebu
[Swahili Plural madhehebu]
[Example: madhehebu ya awali = basic priniciple]
[6/6]</a>

<q>kangaroo</q>
<a>kangaruu
[Swahili Plural kangaruu]
[Taxonomy Macropodidae]
[9/10an, zoology]</a>

<q>class (4)</q>
<a>(1) darasa
[Swahili Plural madarasa]
[Swahili Example: Rosa akiwa na umri wa miaka kumi na mitano alikuwa darasa la saba [Kez]]
[derived from Arabic]
[Related Words durusi]
[5/6]

(2) msomo [rare]
[Swahili Plural misomo]
[derived from a soma V word]
[3/4]

(3) aina
[Swahili Plural aina]
[9/10]

(4) jinsi
[Swahili Plural jinsi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>barbarity</q>
<a>kishenzi
[Swahili Plural vishenzi]
[derived from Farsi]
[Related Words shenzi]
[7/8]</a>

<q>string of beads worn around the loins by children.</q>
<a>shegele
[Swahili Plural shegele]
[9/10]</a>

<q>noise (loud)</q>
<a>kelele
[Swahili Plural kelele]
[9/10]</a>

<q>parallel line</q>
<a>mstari sambamba
[Swahili Plural mistari sambamba]
[3/4]</a>

<q>anchorage (4)</q>
<a>(1) bandari
[Swahili Plural bandari]

(2) bendari

(3) maelezi [rare]
[Swahili Plural maelezi]
[Swahili Example: anchorage]
[derived from an elea word]

(4) utako
[nautical]</a>

<q>when (+ infinitive)</q>
<a>wakati wa
[Swahili Plural nyakati za]
[11/10]</a>

<q>ringworm (2)</q>
<a>(1) baka
[Swahili Plural mabaka]

(2) choa
[medical]</a>

<q>kabaka (title of the king of Buganda)</q>
<a>kabaka
[derived from a (Lug.) word]</a>

<q>appearance (of the face)</q>
<a>sini
[Swahili Plural sini]
[9/10]</a>

<q>common man</q>
<a>raia
[Swahili Plural maraia]
[5/6an]</a>

<q>doorkeeper (3)</q>
<a>(1) bawabu
[Swahili Plural mabawabu]
[Example: bawabu wa gereza = guard in a prison.]
[5/6]

(2) kipa
[Swahili Plural makipa]
[derived from a keeper word]
[derived from English]
[5/6an]

(3) ubawabu
[derived from a bawabu n word]
[14]</a>

<q>measuring rod</q>
<a>kigezo
[Swahili Plural vigezo]
[derived from Hindi]
[Related Words -geza]
[7/8]</a>

<q>pocket (2)</q>
<a>(1) kipindo
[Swahili Plural vipindo]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mfuko
[Swahili Plural mifuko]
[Example: akitia mkono katika mfuko wa suruali [Sul] = when he put his hand in the pocket of his pants]
[Related Words fuko, kifuko]
[3/4]</a>

<q>secret meeting place</q>
<a>kona</a>

<q>good reputation</q>
<a>haiba
[Swahili Plural mahaiba]
[5/6]</a>

<q>one who lets something drop (2)</q>
<a>(1) mwangushi
[Swahili Plural waangushi]
[derived from an angua V word]
[1/2]

(2) mwanguzi
[Swahili Plural waanguzi]
[derived from an angua V word]
[1/2]</a>

<q>hollowness (2)</q>
<a>(1) uvungu

(2) uvurungu</a>

<q>half a shilling</q>
<a>nusushilingi
[Swahili Plural nusushilingi]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>selectiveness</q>
<a>uteuzi</a>

<q>film (5)</q>
<a>(1) filamu [1.  ukanda wa ng'amba unaotumiwa kupigiwa picha kwa kamera 2.  maonyesho ya sinema; picha pia filimu]
[Swahili Plural filamu]
[9/10]

(2) filmu
[derived from an Engl. word]

(3) sinema
[Swahili Plural sinema]
[9/10]

(4) utando
[Swahili Plural tando]
[Swahili Example: utando wa macho]
[derived from a tanda V word]
[11/10]

(5) utandu
[Swahili Example: utandu wa macho]</a>

<q>blacksmith (3)</q>
<a>(1) mbini
[Swahili Plural wabini]
[derived from a bini V word]
[1/2]

(2) mfuachuma
[Swahili Plural wafuachuma]
[1/2]

(3) mhunzi
[Swahili Plural wahunzi]
[1/2]</a>

<q>decade (3)</q>
<a>(1) kumi
[Swahili Plural makumi]
[5/6]

(2) mlongo
[Swahili Plural milongo]
[Example: mlongo wa kwanza = first decade]
[3/4]

(3) mwongo
[Swahili Plural miongo]
[Example: mwongo wa kwanza = first decade]
[3/4]</a>

<q>kindness (20)</q>
<a>(1) mapendezi
[derived from a penda word]

(2) bashasha
[Swahili Plural bashasha]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) fadhila [wema]
[Swahili Plural fadhila]
[Example: Sisahau fadhila [Masomo 246] = I don't forget kindness]
[derived from a fadhili v word]
[9/10]

(4) hisani
[Swahili Plural hisani]
[Example: hisani haiozi (methali) = kindness does not turn bad (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words mhisani]
[9/10]

(5) imani
[Swahili Plural imani]
[Example: alikitazama [kimalaika kile] kwa imani [Sul] = she looked at that little angel with kindness]
[derived from Arabic]
[Related Words amana, amini]
[9/10]

(6) jamala
[derived from a tajamala; tajamali word]

(7) latifu
[Swahili Plural latifu]
[9/10]

(8) murua
[Swahili Plural murua]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(9) muruwa
[Swahili Plural muruwa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(10) tajamala
[Swahili Plural tajamala]
[9/10]

(11) ubaridi
[Swahili Example: ubaridi wa roho yake ulifanya kila mtu ampende]

(12) ulaini
[Swahili Example: ulaini wa kimahaba wa Matatu ulitoweka [Muk]]
[derived from a laini adj word]
[14]

(13) ungwana

(14) upendezi
[Swahili Plural mapendezi]

(15) upole
[derived from a -pole adj word]
[14]

(16) utamu

(17) utu

(18) uungwana

(19) wema
[Related Words -ema]
[14]

(20) ufadhili
[derived from Arabic]
[Related Words -fadhili]
[14]</a>

<q>taxonomy</q>
<a>taksonomia
[Swahili Plural taxsonomia]
[derived from a taxonomy word]
[derived from English]
[Dialect recent]
[9/10]</a>

<q>financial straits</q>
<a>mwambo
[Swahili Plural miambo]
[Example: siku za mwambo = The last days of the month (before payday).]
[derived from a wamba word]</a>

<q>sooty flycatcher</q>
<a>shore tumbo-michirizi
[Swahili Plural shore tumbo-michirizi]
[Taxonomy Muscicapa infuscata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>copyist (2)</q>
<a>(1) mwandiki
[Swahili Plural waandikaji]
[derived from an andika V word]
[1/2]

(2) mwandiki
[Swahili Plural waandiki]
[derived from an andika V word]
[1/2]</a>

<q>green-winged pytilia</q>
<a>tunguridi bawa-kijani
[Swahili Plural tunguridi bawa-kijani]
[Taxonomy Pytilia melba]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>gum</q>
<a>ambo
[Swahili Plural maambo]
[5/6]</a>

<q>fluid state</q>
<a>umaji
[derived from a maji word]
[derived from Swahili]
[14]</a>

<q>candy (type of)</q>
<a>kashata
[Swahili Plural kashata]
[9/10]</a>

<q>hygiene</q>
<a>elimu ya afya
[Related Words afya]
[9]</a>

<q>tortoise-shell (2)</q>
<a>(1) chuma cha ng'amba [galili au gome ya kobe]
[Example: chuma cha ng'amba = tortoise-shell]

(2) ng'amba
[Swahili Plural ng'amba]
[9/10]</a>

<q>clitoris (3)</q>
<a>(1) kikunazi
[Swahili Plural vikunazi]
[derived from Farsi]
[Related Words kunazi]
[7/8, anatomy / vulgar]

(2) kinembe
[Swahili Plural vinembe]
[7/8, anatomy]

(3) kisimi
[Swahili Plural visimi]
[7/8, anatomy]</a>

<q>duplicate</q>
<a>maradufu
[Swahili Plural maradufu]
[derived from Arabic]
[Related Words -rudufu]
[9/10]</a>

<q>yellow longbill</q>
<a>kolojojo manjano
[Swahili Plural kolojojo manjano]
[Taxonomy Macrosphenus flavicans]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>chiffchaff</q>
<a>kucha sauti-mbili [New proposed name]
[Swahili Plural kucha sauti-mbili]
[Taxonomy Phylloscopus collybita]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>misert (2)</q>
<a>(1) mnyima
[Swahili Plural wanyima]
[derived from a nyima V word]

(2) mnyimaji
[Swahili Plural wanyimaji]
[derived from a nyima V word]</a>

<q>belonging (3)</q>
<a>(1) kirago
[Swahili Plural virago]
[Example: funga virago vyako = pack your belongings]
[Related Words rago]
[7/8]

(2) kifaa
[Swahili Plural vifaa]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kikorokoro
[Swahili Plural vikorokoro]
[7/8]</a>

<q>noodle</q>
<a>tambi
[Swahili Plural tambi]
[9/10]</a>

<q>musical instrument (made of a calabash)</q>
<a>gumbu</a>

<q>one who perverts</q>
<a>mpevushi
[Swahili Plural wapevushi]
[derived from a pevua word]</a>

<q>compiler (2)</q>
<a>(1) mtengenezaji
[Swahili Plural watengenezaji]
[derived from a tengenea V word]
[1/2]

(2) mtengezaji
[Swahili Plural watengezaji]
[derived from a tengenea V word]
[1/2]</a>

<q>gun</q>
<a>bunduki [chombo kinachotumia risasi [Masomo, 59]]
[Swahili Plural bunduki]
[derived from a bunduq word]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>driver (of a vehicle)</q>
<a>msukani
[Swahili Plural wasukani]
[derived from an usukani word]</a>

<q>fork-tailed drongo (2)</q>
<a>(1) mramba ncha
[Swahili Plural mramba ncha]
[Taxonomy Dicrurus adsimilis]
[9/10an, ornithology]

(2) mlamba
[Swahili Plural mlamba]
[Taxonomy Dicrurus adsimilis; Dicrurus ludwigii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>prejudice</q>
<a>kirahi
[derived from a karihi V word]
[9/10]</a>

<q>tiny greenbul</q>
<a>korogoto mdogo
[Swahili Plural korogoto wadogo]
[Taxonomy Phyllastrephus debilis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>mustiness</q>
<a>koga [figurative]
[Swahili Plural makoga]
[5/6]</a>

<q>address (said to women)</q>
<a>dada
[Swahili Plural madada]</a>

<q>insomnia</q>
<a>kesha
[Swahili Plural makesha]
[derived from a kesho, mkesha word]</a>

<q>audience</q>
<a>hadhira
[Swahili Plural hadhira]
[Swahili Example: hadhira iliyokuja kumpokea mgeni kwa uchangamfu ilibidi itawanyike [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>person with very large feet</q>
<a>mjiguu
[Swahili Plural wajiguu]</a>

<q>member of the same age-group</q>
<a>rika
[Swahili Plural marika]
[5/6an]</a>

<q>something nibbled at (2)</q>
<a>(1) matafuni
[Swahili Plural matafuni]
[derived from a tafuna V word]

(2) matafuno
[Swahili Plural matafuno]
[derived from a tafuna V word]</a>

<q>bluestone</q>
<a>mrututu
[Swahili Plural mrututu]
[derived from a Hindi word]
[9/10]</a>

<q>cleavage</q>
<a>halafa
[derived from a halifu word]</a>

<q>hard-heartedness</q>
<a>ugumu</a>

<q>meeting (sport, pol.)</q>
<a>mpambano
[Swahili Plural mipambano]
[derived from a pambana word]</a>

<q>misery (11)</q>
<a>(1) kinyonge
[Swahili Plural vinyonge]

(2) mashaka
[derived from a shaka word]

(3) matule
[Swahili Plural matule]
[derived from a tule Adj word]

(4) shake
[Swahili Plural mashake]
[Example: ingiwa na shake la kulia. = be caught up in the misery of crying]
[5/6]

(5) shari
[Swahili Plural shari]
[9/10]

(6) taabu
[Swahili Plural taabu]
[9/10]

(7) teso [usually plural in Swahili]
[Swahili Plural mateso]
[derived from a tesa word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(8) ufukara

(9) umasikini

(10) umaskini

(11) unyonge
[derived from a nyonga V word]
[14]</a>

<q>boundary (6)</q>
<a>(1) auwali ya nchi
[Swahili Plural auwali ya nchi]

(2) awali ya nchi
[Swahili Plural awali ya nchi]

(3) haddi

(4) kikomo
[Swahili Plural vikomo]
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) mkomo [rare]
[Swahili Plural mikomo]
[derived from a kikomo word]
[3/4]

(6) mpaka
[Swahili Plural mipaka]
[Example: ilikuwa nje kidogo ya mipaka ya kijiji [Mun] = it was a little outside the village boundaries]
[Related Words paka]
[3/4]</a>

<q>Bertram’s weaver</q>
<a>kwera kisogo-cheusi
[Swahili Plural kwera kisogo-cheusi]
[Taxonomy Ploceus bertrandi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cherimoya</q>
<a>stafeli
[Swahili Plural mastafeli]
[5/6]</a>

<q>April (2)</q>
<a>(1) Aprili [mwezi wa nne]
[Example: Aprili ni mwezi wa nne = April is the fourth month]
[derived from an April word]
[derived from English]
[9]

(2) mwezi wa nne
[3]</a>

<q>article (of law or constitution)</q>
<a>kifungu
[Swahili Plural vifungu]
[derived from a fungu word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>innermost conviction</q>
<a>dhamira
[Swahili Plural dhamira]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>person living in seclusion</q>
<a>mtawa
[Swahili Plural watawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]</a>

<q>Salomon Islands</q>
<a>Solomoni (Visiwa vya)
[9, geography]</a>

<q>bad omen (4)</q>
<a>(1) kisirani
[Swahili Plural visirani]
[derived from Arabic]
[7/8]

(2) mdhana
[Swahili Plural mdhana]
[9/10]

(3) mkosi
[Swahili Plural mikosi]
[3/4]

(4) ukuba
[14]</a>

<q>bananas that have grown together</q>
<a>ndizi pacha</a>

<q>siffling cisticola</q>
<a>kidenenda mpigamluzi [New proposed name]
[Swahili Plural videnenda wapigamluzi]
[Taxonomy Cisticola brachypterus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>drilling</q>
<a>pekecho
[Swahili Plural mapekecho]
[5/6]</a>

<q>harvest time</q>
<a>mrao
[Swahili Plural mirao]
[derived from a -vuna word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>haste (unseemly)</q>
<a>kipupa
[Swahili Plural vipupa]
[derived from a pupa N word]
[7/8]</a>

<q>banister (2)</q>
<a>(1) egemeo
[Swahili Plural maegemeo]

(2) ukingo
[Swahili Plural kingo]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>brown-necked raven</q>
<a>kunguru shingo-kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural makunguru shingo-kahawia]
[Taxonomy Corvus ruficoliis]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>Ivory Coast</q>
<a>Kodivaa
[9, geography]</a>

<q>queen coris</q>
<a>mwenza mawe
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Coris formosa]
[9/10an, marine]</a>

<q>argumentative person (8)</q>
<a>(1) mbishi
[Swahili Plural wabishi]
[1/2]

(2) mkaidi
[Swahili Plural wakaidi]
[derived from Arabic]
[Related Words -kaidi]
[1/2]

(3) mtetea
[Swahili Plural watetea]
[derived from a teta V word]
[1/2]

(4) mteteaji
[Swahili Plural wateteaji]
[derived from a teta V word]
[1/2]

(5) mtetezi
[Swahili Plural watetezi]
[derived from a teta V word]
[1/2]

(6) ugomvi
[Swahili Plural gomvi]
[11/10an]

(7) mpingaji
[Swahili Plural wapingaji]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(8) ugomvi
[Swahili Plural magomvi]
[11/6an]</a>

<q>itch (4)</q>
<a>(1) ukuruti

(2) ukurutu

(3) upele
[Swahili Plural pele]
[11/10]

(4) vipele
[Related Words kipele]
[8, medical]</a>

<q>tiger</q>
<a>chui mwenye milia [tigers do not live in Africa, so Swahili does not have a specific word for the species.  "chui mwenye milia" is a descriptive definition, not a specific translation]
[Swahili Plural chui wenye milia]
[Related Words mwenye, mlia]
[Taxonomy Panthera tigris]
[9/10an, zoology]</a>

<q>Colobus monkey (Colobus vellerosus)</q>
<a>mbega
[Swahili Plural mbega]
[9/10an, zoology]</a>

<q>arithmetic (2)</q>
<a>(1) hesabu
[Swahili Plural hesabu]
[9/10]

(2) elimu ya hesabu
[Related Words hesabu]
[9]</a>

<q>visit (3)</q>
<a>(1) matembezi
[derived from a tembea V word]
[6]

(2) ziara
[Swahili Plural ziara]
[derived from a zuru V word]
[9/10]

(3) maangalizi [rare]
[Swahili Plural maangalizi]
[Swahili Example: visit]
[6/6]</a>

<q>strengthening (4)</q>
<a>(1) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a -kaza V word]
[5/6]

(2) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a kaza V word]

(3) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[derived from a kaza V word]

(4) uimarisho</a>

<q>sprosser</q>
<a>kurumbiza tumbo-madoa
[Swahili Plural kurumbiza tumbo-madoa]
[Taxonomy Luscinia luscinia]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>two sides</q>
<a>pandembili
[Swahili Plural pandembili]
[9/10]</a>

<q>policy (2)</q>
<a>(1) sera
[Swahili Plural sera]
[Example: sera ya dini = religious policy]
[9/10]

(2) siasa
[Swahili Plural siasa]
[Example: siasa ya chama = party policy]
[9/10]</a>

<q>feral pigeon</q>
<a>njiwa-mjini [New proposed name]
[Swahili Plural njiwa-mjini]
[Taxonomy Columba livia]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>natural disaster</q>
<a>maafa asilia
[Swahili Plural maafa asilia]
[6]</a>

<q>lemon tree ((Citrus limonum) (2)</q>
<a>(1) mlimao
[Swahili Plural milimau]
[derived from a limau N word]
[3/4]

(2) mlimau
[Swahili Plural milimau]
[derived from a limau N word]
[3/4]</a>

<q>green-backed twinspot</q>
<a>mtolondo-kanga kijani
[Swahili Plural mitolondo-kanga kijani]
[Taxonomy Mandingoa nitidula]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>tartar (on the teeth)</q>
<a>ugwagwa</a>

<q>a person possessed by a spirit</q>
<a>mwenye pepo
[Swahili Plural wenye pepo]
[Related Words -pepa]
[1/2]</a>

<q>tenth</q>
<a>sehemu ya kumi
[Swahili Plural sehemu za kumi]
[9/10]</a>

<q>woodchat shrike</q>
<a>mbwigu kisogo-zambarau
[Swahili Plural mbwigu kisogo-zambarau]
[Taxonomy Lanius senator]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>reliability (8)</q>
<a>(1) amini
[Swahili Plural amini]

(2) staamani
[Swahili Plural staamani]
[9/10]

(3) uamini

(4) uaminifu

(5) uthabiti
[derived from Arabic]
[Related Words thabiti, -thibiti]
[14]

(6) uthubutu

(7) utii

(8) utiifu</a>

<q>someone who habitually protests</q>
<a>mdakulizi
[Swahili Plural midakulizi]
[derived from a daka V word]</a>

<q>contributor (to a collection of money)</q>
<a>mfadhili
[Swahili Plural wafadhili]
[derived from an Arabic word]
[1/2]</a>

<q>coercion</q>
<a>jefule</a>

<q>flattery (6)</q>
<a>(1) kilemba
[Swahili Plural vilemba]
[Example: usinivushe kilemba cha ukoka = don't try to bring me over with flattery (literally, don't put a turban of grass on my head)]
[7/8]

(2) mabembelezo
[Swahili Plural mabembelezo]

(3) mapembelezo
[Swahili Plural mabembelezo]

(4) masifu
[derived from a sifa word]

(5) sifa
[Swahili Plural sifa]
[Example: mwenye sifa ni mwenzio = the flatterer is your friend]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(6) urai</a>

<q>needle (large)</q>
<a>shasira
[Swahili Plural mashasira]
[5/6]</a>

<q>rope of European manufacture</q>
<a>kamba ya ulayiti
[Swahili Plural kamba za ulayiti]
[Related Words ulayiti]
[9/10]</a>

<q>your husband</q>
<a>mmeo [mume wako]
[Example: wewe pamoja na mmeo Yosefu mlikimbia kwa haraka, mkasahau baiskeli [Kez] = you and your husband Joseph fled hastily, forgetting your bicycle]
[derived from a mume + wako word]
[1/2]</a>

<q>maturity (3)</q>
<a>(1) upevu
[derived from a -pevu adj word]
[14]

(2) uzima

(3) ukomavu
[Example: "Watanzania ... wamempongeza Rais Benjamin Mkapa na serikali yake kwa kuonyesha ukomavu mkubwa katika utanzuaji wa matatizo mbalimbali ... ." <a href="http://www.tanzania-gov.it/article77.html" target="_blank">"Ziara ya Rais Mkapa"</a>

<q>raised embroidery on the back of a kanzu (2)</q>
<a>(1) jabali
[Swahili Plural majabali]

(2) gebali [figurative]
[Swahili Plural magebali]
[5/6]</a>

<q>red-throated pipit</q>
<a>kipimanjia koo-jekundu
[Swahili Plural vipimanjia koo-jekundu]
[Taxonomy Anthus cervinus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>ritual uncleanliness (after sexual intercourse)</q>
<a>chanaba
[Dialect archaic]
[Islamic]</a>

<q>conical fish-trap used mostly in rivers and creeks</q>
<a>mgono
[Swahili Plural migono]
[3/4]</a>

<q>assistant at initiation rites</q>
<a>somo
[Swahili Plural masomo]
[5/6an]</a>

<q>rice fritter</q>
<a>kitumbua
[Swahili Plural vitumbua]
[7/8]</a>

<q>coqui francolin</q>
<a>kwale miguu-njano
[Swahili Plural kwale miguu-njano]
[Taxonomy Peliperdix coqui]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>famous person (2)</q>
<a>(1) kikore
[Swahili Plural vikore]
[derived from a -kora word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(2) mbayana
[Swahili Plural wabayana]
[derived from a baina N, baini V, bayana N word]
[1/2]</a>

<q>Great Comoro Island</q>
<a>Ngazija
[9, geography]</a>

<q>orderly person</q>
<a>mtaratibu
[Swahili Plural wataratibu]
[1/2]</a>

<q>juvenile rabbit fish</q>
<a>kambe
[Swahili Plural kambe]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Siganus]
[9/10an, marine]</a>

<q>threatening</q>
<a>ukamio</a>

<q>Satan (2)</q>
<a>(1) bilisi
[Swahili Plural bilisi]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) Ibilisi
[Example: akalikamata lile joka—nyoka wa kale, yaani Ibilisi au Shetani—akalifunga kwa muda wa miaka elfu moja [Ufunua Aliopewa 20:2] = he seized the dragon—that serpent of old, the Devil or Satan—and chained him up for a thousand years [Revelation 20:2]]
[9/10an, names]</a>

<q>goal (in sports) (3)</q>
<a>(1) bao
[Swahili Plural mabao]
[5/6]

(2) goli
[Swahili Plural magoli]
[derived from an Eng. word]
[5/6]

(3) mede</a>

<q>fine (8)</q>
<a>(1) dia

(2) faini
[Swahili Plural faini]
[9/10]

(3) fidia
[Swahili Plural fidia]
[derived from Arabic]
[Related Words -fidi]
[9/10]

(4) makombozi
[derived from a komboa word]

(5) ukoka
[11]

(6) ukomboleo

(7) ukomboo

(8) ukombozi</a>

<q>title of a leader</q>
<a>fumbo
[Swahili Plural mafumbo]
[Related Words fumo]
[5/6]</a>

<q>spreading</q>
<a>mpako
[Swahili Plural mipako]
[Example: mpako wa chokaa = plastering]
[derived from a paka word]</a>

<q>sermon (7)</q>
<a>(1) hotuba
[Swahili Plural hotuba]
[Swahili Example: Mama Tinda aliona hotuba hii kama dalili ya dua zake kusikilizwa na Mungu [Kez]]
[9/10]

(2) hubiri
[Swahili Plural mahubiri]
[derived from a habari, mhubiri word]
[5/6, religious]

(3) hubiri
[Swahili Plural hubiri]
[Swahili Example: watu walikaa kusikiliza mahubiri kwa makini [Kez]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) hutuba
[Swahili Plural hutuba]
[derived from a (Islamic) hutubu word]
[9/10]

(5) mawaidha
[Swahili Plural mawaidha]
[derived from a waadhi N word]
[9/10]

(6) waadhi
[Swahili Plural nyaadhi]
[9/10]

(7) widhaa [rare]
[Swahili Plural mawidhaa]
[5/6]</a>

<q>negotiations</q>
<a>shauri
[Swahili Plural mashauri]
[Example: Mimi sikuyapenda mashauri yao = I did not like their negotiations]
[5/6]</a>

<q>lighter (4)</q>
<a>(1) kibiriti cha chuma
[Swahili Plural vibiriti vya chuma]
[derived from Arabic]
[Related Words chuma]
[7/8]

(2) tochi
[Swahili Plural tochi]
[9/10]

(3) tishali
[Swahili Plural matishali]
[5/6, nautical]

(4) tishari
[Swahili Plural matishari]
[5/6, nautical]</a>

<q>ebony tree (Diospyros ebenum)</q>
<a>mpingo
[Swahili Plural mipingo]</a>

<q>bias (2)</q>
<a>(1) upendeleo
[Swahili Plural mapendeleo]
[11/6]

(2) upendelevu
[Swahili Plural mapendelevu]
[11/6]</a>

<q>producing smoke</q>
<a>fusho
[Swahili Plural mafusho]
[5/6]</a>

<q>nationalism (3)</q>
<a>(1) uwananchi
[Related Words mwananchi]
[14]

(2) utaifa
[derived from a taifa N word]
[14]

(3) uzalendo
[Swahili Plural uzalendo]
[14]</a>

<q>residue of coconut left after the white part has been scraped out of the shell</q>
<a>panza
[Swahili Plural panza]
[9/10]</a>

<q>landing stage.</q>
<a>kivuko
[Swahili Plural vivuko]
[derived from a vua N word]
[7/8]</a>

<q>greeting (5)</q>
<a>(1) amkio
[Swahili Plural maamkio]
[derived from an amka V word]
[5/6]

(2) kuamikia
[derived from a -amkia word]
[derived from Swahili]
[15]

(3) maamkio
[Swahili Plural maamkio]
[6/6]

(4) maamkizi
[Swahili Plural maamkizi]
[6/6]

(5) salamu
[Swahili Plural salamu]
[Example: msichana baada ya salamu akamwuliza mwalimu kuhusu 'kile kitu' [Muk] = after the greetings, the girl asked the teacher about 'that thing']
[derived from Arabic]
[Related Words salama, -salimu, taslimu, usalama]
[9/10]</a>

<q>head of state (2)</q>
<a>(1) mkuu wa serikali
[Swahili Plural wakuu wa serikali]
[1/2, political]

(2) mkuu wa dola
[Swahili Plural wakuu wa dola]
[1/2, political]</a>

<q>Eurasian reed warbler</q>
<a>shoro-matete
[Swahili Plural shoro-matete]
[Taxonomy Acrocephalus scirpaceus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>tactics</q>
<a>mbinu
[Swahili Plural mbinu]
[Swahili Example: hamjali mwanamke kafanya mbinu gani [Ma], ni baadhi ya mbinu na hekima waliofundishwa kazini [Ya]]
[9/10]</a>

<q>smart</q>
<a>mchomo
[Swahili Plural michomo]
[derived from a -choma V word]
[3/4]</a>

<q>candy (5)</q>
<a>(1) kinyunya
[Swahili Plural vinyunya]
[derived from a nyunyiza V word]

(2) pipi
[Swahili Plural pipi]
[Example: ukimwambia "Unataka pipi?"  hujibu "Ndiyo" [Kez] = If you tell him/her you want candy, (s)he says yes]
[9/10]

(3) tamu
[Swahili Plural tamu]
[9/10]

(4) tamutamu
[Swahili Plural tamutamu]
[9/10]

(5) utamu</a>

<q>ruled paper</q>
<a>karatasi ya mfuo
[Swahili Plural karatasi za mfuo]
[9/10]</a>

<q>nominal prefix</q>
<a>kiambishi awali cha jina
[Swahili Plural viambishi awali vya jina]
[derived from an amba, awali, jina word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]</a>

<q>debtor (6)</q>
<a>(1) maduyuni
[Swahili Plural wadeni]
[derived from a deni N word]

(2) mdaiwa
[Swahili Plural wadaiwa]
[1/2]

(3) mdeni
[Swahili Plural wadeni]
[derived from a deni N word]
[1/2]

(4) mkopaji
[Swahili Plural wakopaji]
[derived from a kopa word]
[1/2]

(5) mkopi
[Swahili Plural wakopi]
[derived from a kopa word]
[1/2]

(6) mwiwa
[Swahili Plural waiiwa]
[derived from a wia V word]
[1/2]</a>

<q>iron wire (3)</q>
<a>(1) masoka

(2) masoka

(3) seng'enge
[Swahili Plural seng'enge]
[Example: lilikuwa gari la wafungwa lililozungushwa seng'enge [Ng] = it was the vehicle of the prisoners which was ringed with iron wire]
[9/10]</a>

<q>ellipse</q>
<a>duaradufu
[Swahili Plural duaradufu]
[9/10]</a>

<q>collared sunbird</q>
<a>chozi mkufu
[Swahili Plural chozi mkufu]
[Taxonomy Anthreptes collaris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>suds</q>
<a>povu la sabuni
[Swahili Plural mapovu ya sabuni]
[5/6]</a>

<q>cowry shell (small)</q>
<a>simbi
[Swahili Plural simbi]
[9/10]</a>

<q>relaxed behavior; fig.  bad behavior</q>
<a>kizembe
[Swahili Plural vizembe]
[English Example: preserve virginity.]
[derived from a zembe, mzembe, uzembe N word]</a>

<q>Philippines</q>
<a>Filipino
[9, geography]</a>

<q>liberalism</q>
<a>uhuria
[derived from a huru adj word]
[14]</a>

<q>injection (2)</q>
<a>(1) shindano
[Swahili Plural mashindano]
[Example: piga sindano [Rec] = give an injection]
[5/6]

(2) sindano
[Swahili Plural masindani]
[5/6]</a>

<q>steamer (2)</q>
<a>(1) sitima
[Swahili Plural sitima]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(2) stima
[Swahili Plural stima]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>compactness</q>
<a>ufupi</a>

<q>leg (of an animal)</q>
<a>gorong'ondo
[Swahili Plural magorong'ondo]
[5/6]</a>

<q>manioc (kind of) (6)</q>
<a>(1) kifumufumu
[Swahili Plural vifumufumu]
[7/8]

(2) mkasama
[Swahili Plural mikasama]

(3) mkomoka
[Swahili Plural mikomoka]

(4) mpemba
[Swahili Plural mipemba]

(5) sogea
[Swahili Plural sogea]
[9/10]

(6) usiniombe</a>

<q>watch case</q>
<a>kifuniko cha saa
[Swahili Plural vifuniko vya saa]
[Related Words saa]
[7/8]</a>

<q>child of a concubine</q>
<a>suriama
[Swahili Plural masuriama]
[derived from a suria N word]
[5/6an]</a>

<q>person deformed by disease</q>
<a>mpindani
[Swahili Plural wapindani]
[derived from a pinda word]
[1/2]</a>

<q>assault (3)</q>
<a>(1) hujuma
[Swahili Plural hujuma]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) hujuuma
[Swahili Plural hujumaa]
[Swahili Example: ilikuwa hujma isiyokuwa na mwombezi, na Maksuudi alipiga kama mwendawazimu [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) ugoni
[derived from a gona word]
[derived from Swahili]
[14]</a>

<q>dust from winnowing grain</q>
<a>wambe</a>

<q>tentacle (of a cattle-fish, etc.)</q>
<a>mnyiri
[Swahili Plural minyiri]
[3/4, marine]</a>

<q>quinsy</q>
<a>halula</a>

<q>porcupinefish (4)</q>
<a>(1) bunju nungu
[Swahili Plural bunju nungu]
[Taxonomy Diodon spp.]
[9/10an, marine]

(2) bunju miiba
[Swahili Plural bunju miiba]
[Taxonomy Diodon spp.]
[9/10an, marine]

(3) chimbera
[Swahili Plural chimbera]
[Taxonomy Diodon spp.]
[9/10an, marine]

(4) totovu
[Swahili Plural totovu]
[Taxonomy Diodon spp.]
[9/10an, marine]</a>

<q>penny (2)</q>
<a>(1) pene
[Swahili Plural mapene]
[derived from an engl word]
[5/6]

(2) peni
[Swahili Plural mapeni]
[derived from an engl word]
[5/6]</a>

<q>acknowledged leader</q>
<a>nambawani [rare]
[Swahili Plural manambawani]
[5/6an]</a>

<q>Gabonese</q>
<a>Mgaboni
[Swahili Plural Wagaboni]
[1/2]</a>

<q>rebel (4)</q>
<a>(1) halifu
[Swahili Plural mahalifu]
[derived from a halalfa, uhalifu word]
[5/6an]

(2) maasum
[Swahili Plural waasum]
[derived from an asi V word]
[1/2]

(3) mpinduzi
[Swahili Plural wapinduzi]
[derived from a pinda V word]
[1/2]

(4) mwasi
[Swahili Plural waasi]
[derived from an asi V word]
[1/2]</a>

<q>Kilombero cisticola</q>
<a>kidenenda wa Kilombero
[Swahili Plural videnenda wa Kilombero]
[Taxonomy Cisticola sp.  nov.]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>small business (2)</q>
<a>(1) kiduka
[Swahili Plural viduka]
[derived from a duka word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) biashara ndogondogo
[Swahili Plural biashara ndogondogo]
[9/10]</a>

<q>mayor</q>
<a>meya
[Swahili Plural meya]
[derived from a mayor word]
[derived from English]
[9/10an]</a>

<q>pass (in an examination)</q>
<a>pasi
[Swahili Plural pasi]
[9/10]</a>

<q>cardboard</q>
<a>bamba
[Swahili Plural mabamba]</a>

<q>chronicle (5)</q>
<a>(1) bohari [rare]
[Swahili Plural mabohari]

(2) bokhari [rare]
[Swahili Plural mabokhari]

(3) tarehe
[Swahili Plural tarehe]
[9/10]

(4) tarihi
[Swahili Plural tarihi]
[9/10]

(5) tarikhi
[Swahili Plural tarikhi]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>rest period</q>
<a>muhula
[Swahili Plural mihula]
[3/4]</a>

<q>uranium (2)</q>
<a>(1) yuranimu
[9]

(2) urani [a silvery heavy radioactive polyvalent metallic element that is found especially in pitchblende and uraninite and exists naturally as a mixture of three isotopes of mass number 234, 235, and 238 in the proportions of 0.006 percent, 0.71 percent, and 99.28 percent respectively (identified circa 1797)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>untruth (5)</q>
<a>(1) uongo
[Swahili Plural maongo]
[derived from an ongopa V word]
[5/6]

(2) uongo

(3) urongo

(4) uwongo
[Swahili Plural maongo]
[5/6]

(5) wongo</a>

<q>stick (10)</q>
<a>(1) bakora [rel.  crozier.]
[Swahili Plural bakora]
[Swahili Example: bakora ya kiskofu]
[9/10]

(2) fimbo
[Swahili Plural fimbo]
[Example: fimbo ya mbali hayiuwi nyoka (methali) = a stick that you don't have in hand won’t kill a snake (proverb)]
[9/10]

(3) kijiti
[Swahili Plural vijiti]
[Example: anasimamisha mikono, kama aliyechomwa kijiti machoni [Ma] = he stops his arms, as though he had been stuck with a stick in his eye]
[derived from a mti word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) konjo
[Swahili Plural makonjo]
[5/6]

(5) konzo
[Swahili Plural makonzo]
[5/6]

(6) mbarango
[Swahili Plural mibarango]
[3/4]

(7) mkongojo
[Swahili Plural mikongojo]
[derived from a konga V word]
[3/4]

(8) ukongojo
[Swahili Plural kongojo]
[derived from a konga word]
[11/10]

(9) njiti
[Swahili Plural njiti]
[9/10]

(10) ufito
[Swahili Plural fito]
[11/10]</a>

<q>rocking (of a ship)</q>
<a>masukosuko
[Swahili Plural masukosuko]
[derived from a suka V word]</a>

<q>core (of tree)</q>
<a>kunge
[Swahili Plural kunge]
[9/10]</a>

<q>article (in a periodical) (3)</q>
<a>(1) nakala
[Swahili Plural nakala]
[Related Words nakili]
[9/10]

(2) nakili
[Swahili Plural nakili]
[9/10]

(3) nuku
[Swahili Plural nuku]
[Related Words nakili]
[9/10]</a>

<q>patch of land</q>
<a>kishoroba
[Swahili Plural vishoroba]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>blue kingfish</q>
<a>kolekole
[Swahili Plural kolekole]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Carangoides ferdan]
[9/10an, marine]</a>

<q>forger</q>
<a>mbini
[Swahili Plural wabini]
[1/2]</a>

<q>closeness (of a room)</q>
<a>vukuto
[Swahili Plural mavukuto]</a>

<q>hesitancy (2)</q>
<a>(1) ajiza
[Swahili Plural ajiza]
[9/10]

(2) ajizi
[Swahili Plural ajizi]
[9/10]</a>

<q>common sandpiper</q>
<a>kiulimazi
[Swahili Plural viulimazi]
[Taxonomy Actitis hypoleucos]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>musical note</q>
<a>noti
[Swahili Plural noti]
[9/10, music]</a>

<q>first aid</q>
<a>huduma ya kwanza
[9, medical]</a>

<q>meeting-place</q>
<a>jaamati
[derived from a jamii word]</a>

<q>carpenter's plane (3)</q>
<a>(1) kipira
[Swahili Plural vipira]
[7/8]

(2) landa
[Example: piga randa = to plane.]
[derived from a Persian word]

(3) randa
[Swahili Plural randa]
[9/10]</a>

<q>wholeness</q>
<a>uzima
[derived from a zinga V word]
[14]</a>

<q>uniformity</q>
<a>kumoja
[derived from a moja word]</a>

<q>mountain greenbul</q>
<a>nyembelele-mlima
[Swahili Plural nyembelele-mlima]
[Taxonomy Andropadus nigriceps]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>compromise (7)</q>
<a>(1) afikiano [usually plural 'maafikiano']
[Swahili Plural maafikiano]
[derived from an afiki v word]
[5/6]

(2) masilaha [rare]
[Swahili Example: compromise]
[6]

(3) masilahi [rare]
[Swahili Example: compromise]
[6]

(4) masuluhu [rare]
[Swahili Example: compromise]
[6]

(5) isilahi [kuwa na usikilizano]
[derived from a suluhi V word]

(6) patano la kuridhiana
[Swahili Plural mapatano]
[5/6]

(7) suluhu
[Swahili Plural suluhu]
[derived from a suluhi V word]
[9/10]</a>

<q>apparatus (7)</q>
<a>(1) ala
[Swahili Plural ala]
[9/10]

(2) aparati [syn: nyambo vya kufania kazi]
[Swahili Plural aparati]
[9/10]

(3) chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]

(4) kifaa
[Swahili Plural vifaa]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) zana
[Swahili Plural zana]
[9/10]

(6) ala
[Swahili Plural maala]
[5/6]

(7) nyala
[Swahili Plural nyala]
[9/10]</a>

<q>dump</q>
<a>jalala
[derived from a jaa word]</a>

<q>final syllable</q>
<a>kina
[Swahili Plural vina]
[derived from Arabic]
[7/8, literary]</a>

<q>root of a tooth</q>
<a>kishiku cha jino
[Swahili Plural vishiku vya meno]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>minesweeper</q>
<a>mlipuaji wa baruti
[Swahili Plural walipuaji wa baruti]
[derived from a lipuka V word]</a>

<q>plant that grows wild</q>
<a>kimelea
[Swahili Plural vimelea]
[derived from a -mea word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>garrulity</q>
<a>domo
[Swahili Plural madomo]
[derived from an Augmentative. word]
[5/6]</a>

<q>capped wheatear</q>
<a>mhozo utosi-mweusi [New proposed name]
[Swahili Plural mhozo utosi-mweusi]
[Taxonomy Oenanthe pileata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>victory (2)</q>
<a>(1) fora
[Swahili Plural fora]
[9/10]

(2) ushindi
[Swahili Example: halafu akacheka kidogo, kicheko cha dharau na cha ushindi [Sul], nakutakia ushindi mzuri katika mtihani wako [Kez]]
[derived from a shinda V word]
[14]</a>

<q>uncircumcised man</q>
<a>mwenye ngovi
[Swahili Plural ngovi]
[9/10]</a>

<q>sausage tree (Datura metel) (3)</q>
<a>(1) mvongonya
[Swahili Plural mivongonya]

(2) mvungunya
[Swahili Plural mivungunya]

(3) mwegea
[Swahili Plural miegea]</a>

<q>Burundian</q>
<a>Mrundi [a native or inhabitant of Burundi] [mwenyeji au mkazi wa Burundi]
[Swahili Plural Warundi]
[1/2]</a>

<q>matchlock gun</q>
<a>bunduki ya mrao
[Swahili Plural bunduki za mrao]
[Related Words mrao]
[Dialect archaic]
[9/10, military]</a>

<q>aspirin</q>
<a>aspirini
[Swahili Plural aspirini]
[derived from a (pharmaceutical term) word]</a>

<q>lord (3)</q>
<a>(1) kabaila
[Swahili Plural makabaila]
[5/6]

(2) Saidi
[Swahili Plural saidi]
[9/10an]

(3) sayidi
[Swahili Plural masayidi]
[5/6an]</a>

<q>beard hair</q>
<a>udevu
[Swahili Plural ndevu]
[Related Words kidevu]
[11/10]</a>

<q>split (7)</q>
<a>(1) farakano
[Swahili Plural mafarakano]
[derived from a faraka v word]
[5/6]

(2) mpasuka
[Swahili Plural mipasuka]
[derived from a pasua word]
[3/4]

(3) mpasuko
[Swahili Plural mipasuko]
[derived from a pasua word]
[3/4]

(4) mpasuo
[Swahili Plural mipasuo]
[derived from a pasua word]
[3/4]

(5) mtengano
[Swahili Plural mitengano]
[derived from a tenga V word]
[3/4, political]

(6) mwanya
[Swahili Plural mianya]
[3/4]

(7) ufa
[Swahili Plural nyufa]
[11/10]</a>

<q>round metal box with a lid (for perfumes or cosmetics etc.)</q>
<a>mkakasi
[Swahili Plural mikakasi]</a>

<q>newlyweds</q>
<a>maharusi
[6an]</a>

<q>stye (in the eye)</q>
<a>kikope
[Swahili Plural vikope]
[Related Words kope, ukope]
[7/8, medical]</a>

<q>row of stitches</q>
<a>bandi
[Swahili Plural mabandi]
[Example: -fanya ('-shona) ~ = sew, stitch]
[derived from a (sewing) word]</a>

<q>scolding</q>
<a>karipio
[Swahili Plural makaripio]
[Example: kukawia kwake dakika chache kulimpatia karipio [Sul] = his being late a few minutes got him a scolding]
[derived from a -karipia word]
[derived from Swahili]
[Related Words kali]
[5/6]</a>

<q>saffron</q>
<a>zafarani [Old World crocus having purple or white flowers with aromatic pungent orange stigmas used in flavoring food]
[Swahili Plural zafarani]
[derived from a zafran word]
[derived from Arabic]
[9/10, botany / culinary]</a>

<q>adolescence</q>
<a>ujana
[derived from a -jana adj word]
[14]</a>

<q>indigestion</q>
<a>kiungulia
[Swahili Plural viungulia]
[derived from an ungua V word]
[7/8]</a>

<q>cocoa tree</q>
<a>mkoko
[Swahili Plural mikoko]
[derived from a koko word]
[derived from English]
[3/4, botany]</a>

<q>insensibility (2)</q>
<a>(1) kipooza
[derived from a pooza V word]

(2) upooza</a>

<q>detour (4)</q>
<a>(1) njia ya mzunguko
[Swahili Plural njia za mzunguko]
[Related Words njia]
[9/10]

(2) ndia ya kuzunguka
[Swahili Plural ndia]
[derived from a ja word]
[9/10]

(3) njia ya kuzunguka
[Swahili Plural njia za kuzunguka]
[derived from a ja word]
[9/10]

(4) kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]</a>

<q>follower (3)</q>
<a>(1) mfuasi
[Swahili Plural wafuasi]
[derived from a fuata word]

(2) mfuataji
[Swahili Plural wafuataji]
[derived from a fuata word]

(3) mwandani
[Swahili Plural wandani]
[derived from an andama V word]</a>

<q>twinspot indigobird</q>
<a>nili madoa-meupe [New proposed name]
[Swahili Plural nili madoa-meupe]
[Taxonomy Vidua codringtoni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>craving (2)</q>
<a>(1) mnyeo
[Swahili Plural minyeo]
[derived from a nyea V word]
[3/4]

(2) uchu
[Example: ana uchu sana wa nyama = he has a great craving for meat]
[14]</a>

<q>throne (2)</q>
<a>(1) kiti cha enzi
[Swahili Plural viti vya enzi]
[Related Words kiti]
[7/8]

(2) kiti cha kifalme
[Swahili Plural viti vya kifalme]
[Related Words kifalme]
[7/8]</a>

<q>brown parrot</q>
<a>kwao utosi-njano [New proposed name]
[Swahili Plural kwao utosi-njano]
[Taxonomy Poicephalus meyeri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Almighty (2)</q>
<a>(1) mwawadhi
[Swahili Plural waawadhi]
[derived from an awadha word]

(2) mwawazi
[Swahili Plural waawazi]
[derived from an awadha word]</a>

<q>censer (2)</q>
<a>(1) chetezo [a container for burning incense (especially one that is hung on a chain in a religious ritual)]
[Swahili Plural vyetezo]
[7/8, religious]

(2) maziga
[Swahili Plural maziga]
[derived from a ziga N word]</a>

<q>coronet</q>
<a>taji
[Swahili Plural taji]
[9/10, music]</a>

<q>obstructiveness (3)</q>
<a>(1) ukindani

(2) ukinzani
[derived from a kinza v word]
[14]

(3) utetezi</a>

<q>licorice</q>
<a>susu
[Swahili Plural susu]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>crab (kind of) (2)</q>
<a>(1) ngadu
[Swahili Plural ngadu]
[9/10an]

(2) kayakaya
[Swahili Plural kayakaya]
[9/10an, marine]</a>

<q>public trusteeship</q>
<a>ukabidhi
[derived from a kabidhi V word]
[14]</a>

<q>meaningless thing</q>
<a>kinyangalika
[Swahili Plural vinyangalika]
[Related Words nyangalika, mnyangalika]
[7/8]</a>

<q>small bird</q>
<a>kidege
[Swahili Plural videge]
[derived from a ndege word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>throng (3)</q>
<a>(1) mkusanyiko
[Swahili Plural mikusanyiko]
[Swahili Example: jioni kwenye mkusanyiko wa watu [Muk]]
[derived from a kusanya V word]
[3/4]

(2) msongo
[Swahili Plural misongo]
[derived from a songa V word]
[3/4]

(3) tope
[Swahili Plural matope]
[Example: watu wengi kama tope = a great throng of people]
[5/6]</a>

<q>Burchell's coucal ()</q>
<a>dudumizi wa Burchell
[Swahili Plural madudumizi wa Burchell]
[Taxonomy Centropus burchellii]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>widow</q>
<a>mjane
[Swahili Plural wajane]
[Swahili Example: alimwona mwanamke mjane amekaa mbele [Kez]]
[1/2]</a>

<q>volt</q>
<a>volti
[Swahili Plural volti]
[9/10, electricity]</a>

<q>veiled language</q>
<a>fumbo
[Swahili Plural mafumbo]
[Example: sema kwa mafumbo = use veiled language]
[Related Words -fumba]
[5/6]</a>

<q>tree variety with poisonous bark</q>
<a>mwavi
[Swahili Plural miavi]
[Dialect archaic]
[3/4]</a>

<q>item (2)</q>
<a>(1) kifaa
[Swahili Plural vifaa]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) tunu
[Swahili Plural tunu]
[derived from a tunuka V word]
[9/10]</a>

<q>surface (3)</q>
<a>(1) sura
[Swahili Plural sura]
[Example: sura ya nchi = surface of the earth]
[9/10]

(2) uso
[Swahili Plural nyuso]
[Swahili Example: usoni wa dunia]

(3) wajihi</a>

<q>host of people</q>
<a>tapo
[Swahili Plural matapo]
[derived from a Turk. word]
[5/6]</a>

<q>sweetmeat or pudding saturated with honey</q>
<a>lawalawa
[Swahili Plural lawalawa]
[derived from a lowa V? word]
[9/10]</a>

<q>supernatural power (3)</q>
<a>(1) shaitani
[Swahili Plural mashaitani]
[Example: Alikuwa na nguvu za shaitani = (s)he had the devil's supernatural powers]
[5/6]

(2) sheitani
[Swahili Plural masheitani]
[5/6an]

(3) shetani
[Swahili Plural mashetani]
[Example: Mganga alipenda pepo za shetani = the medicine person liked the supernatural power of the devil]
[5/6an]</a>

<q>standard (3)</q>
<a>(1) ilkanun

(2) kawaida
[Swahili Plural kawaida]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) wastani
[Swahili Plural wastani]
[14]</a>

<q>joint-owner (3)</q>
<a>(1) msharika
[Swahili Plural washarika]
[Example: mshirika biashara = business partner]
[derived from a shiriki word]
[1/2]

(2) mshirika
[Swahili Plural washirika]
[Example: mshirika biashara = business partner]
[derived from a shiriki word]
[1/2]

(3) mshiriki
[Swahili Plural washiriki]
[Example: mshirika biashara = business partner]
[derived from a shiriki word]
[1/2]</a>

<q>nut (type of)</q>
<a>tapo
[Swahili Plural tapo]
[9/10]</a>

<q>initiation (of boys and girls at puberty) (2)</q>
<a>(1) lango
[Swahili Plural malango]
[5/6]

(2) malango</a>

<q>audacity</q>
<a>ujasiri
[Swahili Example: hakuna aliyekuwa na ujasiri wa kuweza kumwambia mwenziwe [Kez]]
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>black-spot emperor (2)</q>
<a>(1) dizi
[Swahili Plural dizi]
[Taxonomy Lethrinus harak]
[9/10an, marine]

(2) mchakufa
[Swahili Plural mchakufa]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Lethrinus harak]
[9/10an, marine]</a>

<q>desecration</q>
<a>unajisi
[derived from a lsl. word]</a>

<q>shawl (3)</q>
<a>(1) kashida

(2) mdongea
[Swahili Plural midongea]
[3/4]

(3) shali
[Swahili Plural shali]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>caterpillar (kind that causes forgetfulness when stepped on)</q>
<a>chechele
[Swahili Plural chechele]
[9/10an, entomology]</a>

<q>soprano voice</q>
<a>sauti ya kitoto
[Swahili Plural sauti za kitoto]
[Related Words kitoto]
[9/10, general / music]</a>

<q>Hildebrandt's francolin</q>
<a>kwale wa Hildebrandt
[Swahili Plural kwale wa Hildebrandt]
[Taxonomy Pternistis hildebrandti]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>manly deed</q>
<a>maume
[Swahili Plural maume]
[derived from an ume word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>hiding-place</q>
<a>daka
[Swahili Plural madaka]
[Related Words kidaka]
[5/6]</a>

<q>Nyerere (Julius Nyerere was the first President of Tanzania)</q>
<a>Nyerere</a>

<q>surveillance (2)</q>
<a>(1) ngojo
[Swahili Plural ngojo]
[9/10]

(2) ulinzi</a>

<q>stutterer</q>
<a>kigugumizi
[Swahili Plural vigugumizi]
[derived from a gugumia V word]
[7/8an]</a>

<q>shoebill</q>
<a>korongo-nyangumi
[Swahili Plural makorongo-nyangumi]
[Taxonomy Balaeniceps rex]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>sweetbread</q>
<a>kongosho
[Swahili Plural kongosho]
[9/10]</a>

<q>sheath (for knife or sword) (3)</q>
<a>(1) ala
[Swahili Plural ala]
[9/10]

(2) ala
[Swahili Plural maala]
[5/6]

(3) nyala
[Swahili Plural nyala]
[9/10]</a>

<q>streaky-headed seedeater</q>
<a>mpasuambegu kichwa-michirizi [New proposed name]
[Swahili Plural wapasuambegu kichwa-michirizi]
[Taxonomy Serinus gularis]
[1/2, ornithology]</a>

<q>sclerosis</q>
<a>uzulufu
[14]</a>

<q>feather (of the wing)</q>
<a>ubawa</a>

<q>pestilence (7)</q>
<a>(1) baa
[Swahili Plural baa]
[9/10]

(2) balaa
[Swahili Plural balaa]
[9/10]

(3) balia
[Swahili Plural balia]
[9/10]

(4) kipukusa
[Swahili Plural vipukusa]
[derived from a -pukuta word]
[derived from Swahili]
[7/8, medical]

(5) maradhi

(6) marazi

(7) waba</a>

<q>lichen (3)</q>
<a>(1) kuvu
[Swahili Plural kuvu]
[9/10]

(2) ukoga
[botany]

(3) ukungu
[Swahili Plural kungu]
[11/10]</a>

<q>hyrax (3)</q>
<a>(1) pelele
[Swahili Plural pelele]
[9/10an]

(2) pimbi
[Swahili Plural pimbi]
[9/10an]

(3) wibari
[Swahili Plural wibari]
[9/10an]</a>

<q>leather strap (on sandals)</q>
<a>gidamu</a>

<q>best quality</q>
<a>ubora
[Swahili Example: ubora wa kazi yake ilimfanya kuchaguiliwa mshindi]
[derived from a bora adj word]
[14]</a>

<q>calculation (5)</q>
<a>(1) hesabu
[Swahili Plural hesabu]
[9/10]

(2) kadiri
[Swahili Plural kadiri]
[Swahili Example: kadiri gani; pima kadiri; kadiri ya miaka kumi]
[Related Words kadirifu; makadirio; ukadirifu]
[9/10]

(3) kisi
[Swahili Plural makisi]
[derived from Arabic]
[Related Words kisio, makisi]
[5/6]

(4) ukadiri
[Related Words kadiri]
[11]

(5) ukadirifu
[11]</a>

<q>veil (long black worn by Muslim women)</q>
<a>buibui
[Swahili Plural mabuibui]
[Swahili Example: buibui lililopambwa kwa zari [Ya]]
[derived from a bui word]
[5/6]</a>

<q>stab</q>
<a>chomo
[Swahili Plural machomo]</a>

<q>ray of sunlight after rain</q>
<a>kianga
[Swahili Plural vianga]
[Related Words angaa]
[7/8]</a>

<q>postponement (5)</q>
<a>(1) cheleo
[Swahili Plural macheleo]
[5/6]

(2) taahira
[Swahili Plural taahira]
[9/10]

(3) ukawa

(4) ukawiaji

(5) ukawio</a>

<q>flock (2)</q>
<a>(1) kundi
[Swahili Plural makundi]
[Example: mlenga jiwe kundini hajui limpataye (methali) = he who who aims a rock at a flock (of birds) does not know the one it hits (proverb)]
[3/4]

(2) mifugo
[derived from a mfugo, -fuga word]
[derived from Swahili]
[Related Words mfugaji]
[4]</a>

<q>congratulations (4)</q>
<a>(1) hongera
[Swahili Plural hongera]
[Example: Wakati ukimwoa, nitakusemea "Nakupa <b>hongera</b> zangu!" = When you marry her, I will say to you "I give you my <b>congratulations</b>!"]
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(2) heko
[Example: kama sasa watoto walikuwa shuleni, heko kwa mama yao [Kez] = if now the children went to school, congratulations to their mother]
[derived from Arabic]
[Related Words hekaheka]
[9]

(3) pongezi
[Swahili Plural pongezi]
[Example: tumekuwa tukipewa pongezi na tuzo kwa ushiriki na mchango wetu kwenye shughuli mbali mbali za kijamii na kitaifa (<a href="http://www.tanzaniairports.com/salamuDG2004.htm" target="_blank">Tanzania Airports Authority</a>

<q>heap (of weeds or leaves or refuse)</q>
<a>biwi
[Swahili Plural mabiwi]
[5/6]</a>

<q>house (large)</q>
<a>jumba
[Swahili Plural majumba]
[Swahili Example: vituwe vye maji machafu yaliyotoka majumbani [Sul]]
[5/6]</a>

<q>plain (9)</q>
<a>(1) kiwara
[Swahili Plural viwara]
[7/8]

(2) sawa
[Swahili Plural sawa]
[9/10]

(3) tambalale
[Swahili Plural tambalale]
[9/10]

(4) tambarare
[Swahili Plural tambarare]
[Example: nchi ya tambarare = level land]
[9/10, geography]

(5) ubapa
[geography]

(6) utando [rare]

(7) utandu [rare]

(8) uwanda
[Swahili Example: uwanja wa juu]

(9) wanda</a>

<q>fender</q>
<a>bango
[Swahili Plural mabango]
[5/6]</a>

<q>appartition</q>
<a>tokeo
[Swahili Plural matokeo]</a>

<q>Tanganyika masked weaver</q>
<a>kwera wa Tanganyika
[Swahili Plural kwera wa Tanganyika]
[Taxonomy Ploceus reichardi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Hunter's hartebeest</q>
<a>hirola
[Swahili Plural hirola]
[Taxonomy Damaliscus hunteri]
[9/10an, zoology]</a>

<q>chess (2)</q>
<a>(1) sataranji
[9]

(2) chesi
[derived from a chess word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>Greece</q>
<a>Ugiriki
[derived from a Greece word]
[derived from English]
[9, geography]</a>

<q>green-backed eremomela</q>
<a>kuchanyika mgongo-kijani
[Swahili Plural kuchanyika mgongo-kijani]
[Taxonomy Eremomela pusilla]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>bend (of a road or river)</q>
<a>kizingo
[Swahili Plural vizingo]
[derived from a zinga V word]</a>

<q>pygmy kingfisher</q>
<a>kisharifu
[Swahili Plural visharifu]
[derived from Arabic]
[Related Words sharifu]
[Taxonomy Ceyx pictus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>cab</q>
<a>teksi
[Swahili Plural mateksi]
[5/6]</a>

<q>Spanish needle</q>
<a>kichomanguo
[Swahili Plural vichomanguo]
[derived from a -choma, nguo word]
[derived from Swahili]
[Taxonomy Bidens pilosa; Bidens leucantha]
[7/8, botany]</a>

<q>comb (of a rooster)</q>
<a>kilemba (cha ndege)
[Swahili Plural vilemba]
[7/8]</a>

<q>chest (6)</q>
<a>(1) bweta
[Swahili Plural mabweta]
[Example: bweta zima la nguo za thamani alizoziacha kwao [Sul] = an entire chest of valuable clothes that she left at home]
[derived from Portuguese]
[5/6]

(2) kasha
[Swahili Plural makasha]
[Example: kasha la kuwekea nguo = clothes chest]
[derived from Portuguese]
[5/6]

(3) kidari
[Swahili Plural vidari]
[7/8, anatomy]

(4) kifua
[Swahili Plural vifua]
[Swahili Example: matiti yaliyoshiba yalikita kifuani [Mt]]
[7/8]

(5) mandusi
[6]

(6) sanduku
[Swahili Plural masanduku]
[Example: analigeukia sanduku na kutoa nguo ya Luciana [Muk] = (s)he turned to the chest and removed the cloth of Luciana]
[derived from an Arabic word]
[5/6]</a>

<q>halfbeak</q>
<a>chuchungi
[Swahili Plural chuchungi]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Hemiramphus far]
[9/10an, marine]</a>

<q>hairdresser</q>
<a>kinyozi
[Swahili Plural vinyozi]
[derived from a -nyoa word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>Kikuyu white-eye</q>
<a>kinengenenge Kikuyu [New proposed name]
[Swahili Plural vinengenenge Kikuyu]
[Taxonomy Zosterops poliogaster kikuyuensis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>ship's well</q>
<a>banduru
[Swahili Plural banduru]
[nautical]</a>

<q>Dussumier's halfbeak</q>
<a>kidau [kind of seafish] [aina ya samaki wa bahari]
[Swahili Plural vidau]
[derived from Arabic]
[Taxonomy Hyporhamphus dussumieri]
[7/8an, marine]</a>

<q>movement (7)</q>
<a>(1) chafuko
[Swahili Plural machafuko]

(2) harakati
[Swahili Plural harakati]
[Swahili Example: wakitumia ujuzi wote walioupata katika harakati kama hizi katika vijiji vingine [Mun]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) msuko
[Swahili Plural misuko]
[derived from a -suka word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(4) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[derived from a suka word]

(5) nyendo
[Swahili Plural nyendo]
[Example: anazifuatia nyendo zote za mawindo yake [Muk] = he follows all the movements of his hunting]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(6) mwendo
[Swahili Plural miendo]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(7) nyendo
[Swahili Plural nyendo]
[Example: nyendo ya Umoja wa Afrika na Asia = Afro-Asian Solidarity Movement.]
[derived from an enda V word]
[9/10]</a>

<q>stag</q>
<a>ayala
[Swahili Plural ayala]
[9/10an]</a>

<q>puttees</q>
<a>patisi
[Swahili Plural patisi]
[9/10]</a>

<q>Sharpe's akalat</q>
<a>zuwanende shavu-kahawia
[Swahili Plural zuwanende shavu-kahawia]
[Taxonomy Sheppardia sharpei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>medicinal plant</q>
<a>weni</a>

<q>justice (7)</q>
<a>(1) adili
[Swahili Plural maadili]
[5/6]

(2) haki
[Swahili Plural haki]
[Swahili Example: shika (fanya) haki; mtu mwenye haki]
[Related Words stahika, stahiki, ustahiki]
[9/10, legal]

(3) sharia
[Swahili Plural sharia]
[Example: peleka sheriani. = appeal for justice]
[9/10]

(4) sheria
[Swahili Plural sheria]
[Example: peleka sheriani. = appeal for justice]
[9/10]

(5) uadilifu
[14, legal]

(6) uongofu

(7) wongofu</a>

<q>moral decline</q>
<a>uhuni
[Swahili Plural uhuni]
[14]</a>

<q>gout</q>
<a>ugonjwa wa jongo
[14, medical]</a>

<q>square (5)</q>
<a>(1) dirisha
[Swahili Plural madirisha]
[derived from Farsi]
[5/6]

(2) maraba
[Swahili Plural miraba]
[Example: mistari ya mraba = perpendicular lines]

(3) maraba

(4) mraba
[Swahili Plural miraba]
[Example: mistari ya mraba = perpendicular lines]

(5) uga
[Swahili Plural nyuga]
[11/10]</a>

<q>squad of soldiers</q>
<a>kikosi cha askari
[Swahili Plural vikosi vya askari]
[7/8, military]</a>

<q>pigtail (2)</q>
<a>(1) msuko
[Swahili Plural misuko]
[derived from a -suka word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[derived from a suka word]</a>

<q>gym (2)</q>
<a>(1) pumzikio
[Swahili Plural mapumzikio]
[Example: Watoto walicheza mahali pa pumzikio = The children played at the gym]
[5/6]

(2) pumziko
[Swahili Plural mapumziko]
[5/6]</a>

<q>plumb-line (2)</q>
<a>(1) chubui

(2) chubwi</a>

<q>tomcat (large)</q>
<a>paka shume
[Swahili Plural paka shume]
[9/10an]</a>

<q>prominence (3)</q>
<a>(1) mwinuko
[Swahili Plural miinuko]
[derived from an inua V word]

(2) ukabaila

(3) utukufu</a>

<q>eavesdropping</q>
<a>dukisi
[Swahili Plural madukisi]</a>

<q>pitching (of a ship)</q>
<a>mrama
[Swahili Plural mirama]
[3/4, nautical]</a>

<q>loading (a gun, canon)</q>
<a>mshindilio
[Swahili Plural mishindilio]
[derived from a shinda word]
[3/4, military]</a>

<q>lustful person</q>
<a>mtamani
[Swahili Plural watamani]
[derived from a tamani word]
[1/2]</a>

<q>beach crab (small white kind)</q>
<a>kururu
[Swahili Plural kururu]
[9/10an, marine]</a>

<q>odds and ends (2)</q>
<a>(1) gharadi

(2) vitakataka
[Example: ana biashara ya kuuza vitakataka tu (Rec) = he has a small business selling odds and ends]
[derived from a taka word]
[derived from Swahili]
[8]</a>

<q>chapter (of a book)</q>
<a>sura
[Swahili Plural sura]
[9/10]</a>

<q>skilled workman (2)</q>
<a>(1) mkufunzi
[Swahili Plural wakufunzi]
[derived from a funda N word]
[1/2]

(2) mkurufunzi
[Swahili Plural wakurufunzi]
[derived from a funda N word]
[1/2]</a>

<q>setting of sun</q>
<a>mshuko
[Swahili Plural mishuko]
[derived from a shuka V word]
[3/4]</a>

<q>canary (2)</q>
<a>(1) chiku
[Swahili Plural chiku]
[Taxonomy Serinus spp.]
[9/10an, ornithology]

(2) chiriku [namna ya ndge mdogo anayeimba vizuri [Masomo 371]]
[Swahili Plural chiriku]
[Example: Sauti za ndege wote zinakoma isipokuwa ya chiriku [Chacha Masomo 371] = The sounds of all the birds stopped except that of the canary.]
[Taxonomy Serinus spp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>narrow passage between houses</q>
<a>kichochoro
[Swahili Plural vichochoro]
[7/8]</a>

<q>cutting of something with a dull knife</q>
<a>mchikicho
[Swahili Plural michikicho]
[3/4]</a>

<q>desire (26)</q>
<a>(1) gharadi

(2) haja
[Swahili Example: sina haja nayo]
[derived from a hitaji, hoja, hoji, uhaji word]

(3) hawa
[Swahili Plural hawa]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) jadi
[Swahili Plural majadi]
[derived from Arabic]
[5/6]

(5) kifu

(6) kijoyo
[Swahili Plural vijoyo]
[derived from a moyo word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(7) mahitaji
[derived from a haja word]

(8) mapenzi
[derived from a penda V word]
[6]

(9) mataka
[Swahili Plural mataka]
[derived from a taka V word]

(10) matakwa
[Swahili Plural matakwa]
[derived from a taka V word]

(11) matilaba
[Swahili Plural matilaba]

(12) mori
[Swahili Plural mori]
[Swahili Example: huko kulalamika kulizidi kumtia mori [Muk]]
[9/10]

(13) mradi
[Swahili Plural miradi]
[Swahili Example: sasa ni mwalimu na ametimiza mradi wake]
[3/4]

(14) ngoa
[Swahili Plural ngoa]
[Example: timiza ngoa = satisfy desire]
[9/10]

(15) pendekezo
[Swahili Plural mapendekezo]
[derived from a penda V word]
[5/6]

(16) penzi
[Swahili Plural mapenzi]
[Example: Anapenzi la kusoma = (s)he has a desire to study]
[derived from a penda V word]
[5/6]

(17) tamaa
[Swahili Plural tamaa]
[Example: wana [fanya] tamaa = they have desire]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(18) tamani
[Swahili Plural tamani]
[derived from a tamani V (Arabic) word]
[9/10]

(19) tamanio
[Swahili Plural matamanio]
[Example: lakini hayo yalikuwa matamanio ya nafsi yake tu [Sul] = but that was the desire of his/her soul only]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(20) tumai
[Swahili Plural matumaini]

(21) tumaini
[Swahili Plural matumaini]

(22) uchu
[14]

(23) uhitaji
[Swahili Plural mahitaji]
[derived from a hitaji V word]
[11/6]

(24) utamani [rare]

(25) utamanifu [rare]

(26) dhamira
[Swahili Plural dhamira]
[Example: ni dhamiri ya Waafrika kupata uhuru = it is the wish of the Africans to achieve independence]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>tissue paper (2)</q>
<a>(1) chachi [aina fulani ya karatasi chembamba na chepesi sana]
[Example: karatasi ya shashi. = tissue paper]

(2) karatasi ya shashi
[Swahili Plural karatasi za shashi]
[9/10]</a>

<q>pituitary gland</q>
<a>tezi
[Swahili Plural matezi]
[5/6]</a>

<q>container for storing grain (on a raised platform) (2)</q>
<a>(1) chaga

(2) kichaga
[Swahili Plural vichaga]
[Example: mama aliweka chakula kilichobakia katika uchaga = mama put the food that remained in the storage container]
[7/8]</a>

<q>coiffure</q>
<a>mchano wa nywele
[Swahili Plural michano ya nywele]
[3/4]</a>

<q>honesty (8)</q>
<a>(1) imani
[Swahili Plural imani]
[derived from Arabic]
[Related Words amana, amini]
[9/10]

(2) uadilifu
[Swahili Example: sauti iliyojawa [...] uadilifu wa mtoto mdogo [Mun]]
[derived from an Arabic word]
[14]

(3) uamini
[Swahili Plural uamini]
[derived from an amana n word]
[11]

(4) uaminifu
[Swahili Plural uaminifu]
[Swahili Example: uaminifu wa mtu unaonekana kutokana na vitendo vyake]
[derived from an imani N word]
[14]

(5) unyofu

(6) uongofu

(7) wima
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]
[14]

(8) wongofu</a>

<q>advice (11)</q>
<a>(1) bamba
[Swahili Plural bamba]

(2) kauli

(3) kidokezo
[Swahili Plural vidokezo]
[derived from a dokeza word]
[7/8]

(4) maonyo
[derived from an ona V word]
[6]

(5) mwongozo
[Swahili Plural miongozo]
[derived from an ongoa V word]

(6) nasaha
[Swahili Plural nasaha]
[Swahili Example: mama-mtu nasaha hazikumwisha midomoni [Moh], lakini nasaha hazikumwombea Rehema [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(7) onyo
[Swahili Plural maonyo]
[derived from an ona V word]
[5/6]

(8) rai
[Swahili Plural rai]
[9/10]

(9) shauri
[Swahili Plural mashauri]
[Example: alitaka mamaake aridhi shauri la kupelekwa hospitali [Moh], mpeleke huyu mwanamke kwa wazee wa 'Mashauri' [Ng] = (s)he wanted his/her mother to accept the advice of being taken to the hospital]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(10) ushauri
[derived from a shauri V word]
[14]

(11) zulio [rare]
[Swahili Plural mazulio]</a>

<q>thrashing</q>
<a>kipigo
[Swahili Plural vipigo]
[Example: alipata kipigo kikubwa = he got a good thrashing]
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>issuing (act of) (3)</q>
<a>(1) utoaji

(2) utokezo
[Swahili Plural matokezo]

(3) utowaji</a>

<q>needle (large for mat-making)</q>
<a>shazia
[Swahili Plural mashazia]
[5/6]</a>

<q>agriculture (6)</q>
<a>(1) kilimo
[Swahili Plural vilimo]
[derived from a -lima word]
[derived from Swahili]
[7/8, agriculture]

(2) makulima
[derived from a lima word]

(3) malimo
[derived from a lima word]

(4) mlimo
[Swahili Plural milimo]
[derived from a lima V word]
[3/4]

(5) ukulima
[Swahili Plural ukulima]
[derived from a lima V word]
[14]

(6) zaraa [rare]</a>

<q>coupon</q>
<a>kuponi
[Swahili Plural kuponi]
[derived from a coupon word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>uterine pains (chiefly in cases of premature births)</q>
<a>mwanamimba
[Swahili Plural wanamimba, waanamimba]
[medical]</a>

<q>low ground</q>
<a>bonde
[Swahili Plural mabonde]
[Example: bonde la mto = river bed]</a>

<q>dear (a term of endearment)</q>
<a>tiba</a>

<q>copyright (2)</q>
<a>(1) hakimiliki
[Swahili Plural hakimiliki]
[9/10]

(2) hatimiliki
[Swahili Plural hatimiliki]
[9/10]</a>

<q>seminar</q>
<a>semina
[Swahili Plural semina]
[Example: siasa [...] waliyoendelea kupata katika semina tofauti hapo kijijini [Mun] = the politics they continued to get from different seminars there in the village]
[9/10]</a>

<q>rachitis (2)</q>
<a>(1) nyogea
[Swahili Plural nyogea]
[9]

(2) nyongea
[Swahili Plural nyongea]
[Related Words nyonga, nyonge]
[9/10, medical]</a>

<q>annoying person (4)</q>
<a>(1) mchokozi
[Swahili Plural wachokozi]
[derived from a -chokoa V word]
[1/2]

(2) mchoshi
[Swahili Plural wachoshi]
[derived from a choka V word]
[1/2]

(3) mchovu
[Swahili Plural wachovu]
[derived from a choka V word]
[1/2]

(4) msumbufu
[Swahili Plural wasumbufu]
[derived from a sumbufu, sumbua word]
[1/2]</a>

<q>humilitiy</q>
<a>mnyenyekeo
[Swahili Plural minyenyekeo]
[derived from a nyenya V word]</a>

<q>can (5)</q>
<a>(1) debe
[Swahili Plural madebe]
[Swahili Example: wakati mtu aliweza kununuliwa kwa debe moja la mawele [Kez]]
[derived from a Hindi word]
[5/6]

(2) dumu
[Swahili Plural madumu]
[5/6]

(3) kebe
[Swahili Plural makebe]
[5/6]

(4) kopo
[Swahili Plural makopo]
[5/6]

(5) mkebe
[Swahili Plural mikebe]
[3/4]</a>

<q>polygyny</q>
<a>ukewenza [hali ya kuwa na mke zaidi ya mmoja]
[Example: ameishi katika familia yenye ukewenza [<a href="http://www.islamtz.org/nasaha/057/057-5.htm" target="_blank">Khadija Idd</a>

<q>interaction</q>
<a>maingiliano
[derived from an ingia V word]
[6]</a>

<q>star</q>
<a>nyota
[Swahili Plural nyota]
[9/10, astronomy]</a>

<q>pile (2)</q>
<a>(1) chungu
[Swahili Plural chungu]
[9/10]

(2) lundo
[Swahili Plural malundo]
[5/6]</a>

<q>cap (2)</q>
<a>(1) heti
[derived from a (English) word]

(2) kofia
[Swahili Plural kofia]
[Example: <b>Kofia</b> unazotaka ni nyeusi. = Those <b>caps</b> that you want are white.]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>buff-bellied penduline tit</q>
<a>kabumbu tumbo-kahawia
[Swahili Plural kabumbu tumbo-kahawia]
[Taxonomy Anthoscopus sylviella]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Soviet Union</q>
<a>Urusi</a>

<q>forebear (5)</q>
<a>(1) asili
[Swahili Plural asili]

(2) baba
[Swahili Plural baba]
[9/10ca]

(3) babu
[Swahili Plural babu]
[9/10ca]

(4) jadi
[Swahili Plural jadi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) mkale
[Swahili Plural wakale]
[derived from a kale N word]
[1/2]</a>

<q>curer</q>
<a>mponyi
[Swahili Plural waponyi]
[derived from a ponya V word]
[1/2]</a>

<q>calloused place in the foreheads of Moslems caused by the traditional prostrations at prayer (2)</q>
<a>(1) sigida
[Swahili Plural sigida]
[derived from a sujudu V word]
[9/10]

(2) sijida
[Swahili Plural sijida]
[derived from a sujudu V word]
[9/10]</a>

<q>great quantity (3)</q>
<a>(1) kivo
[Swahili Plural vivo]

(2) kivumbi [figurative]
[Swahili Plural vivumbi]
[derived from a vumbi N word]
[7/8]

(3) kizo
[Swahili Plural vizo]</a>

<q>fridge</q>
<a>friji ['Fridge' is short for 'refrigerator.']
[Swahili Plural friji]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>bed clothes</q>
<a>tandiko
[Swahili Plural matandiko]
[5/6]</a>

<q>emu</q>
<a>emu
[Swahili Plural emu]
[Taxonomy Dromaius novaehollandiae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>car (2)</q>
<a>(1) gari
[Swahili Plural magari]
[Example: tulisafiri kwa gari kutoka Moshi mpaka Nairobi = we travelled by car from Moshi to Nairobi]
[derived from Hindi]
[5/6]

(2) motokaa
[Swahili Plural motokaa]
[9/10]</a>

<q>pan of scales</q>
<a>kitanga
[Swahili Plural vitanga]
[derived from a tanga N word]
[7/8]</a>

<q>scaly chatterer</q>
<a>kanghagha mabaka
[Swahili Plural kanghagha mabaka]
[Taxonomy Turdoides aylmeri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>grade ( in a class or course)</q>
<a>maksi
[Example: Maksi hutolewa bila kutegemea msahihishaji [Masomo 191] = Grades are given independently of the grader.]
[derived from an Engl. word]</a>

<q>Tuvalu</q>
<a>Tuvalu
[9, geography]</a>

<q>ear (of maize) (2)</q>
<a>(1) shuke
[Swahili Plural shuke]
[9/10]

(2) suke
[Swahili Plural masuke]
[5/6]</a>

<q>Macedonia</q>
<a>Masedonia
[9, geography]</a>

<q>cat (2)</q>
<a>(1) paka
[Swahili Plural paka]
[9/10an, zoology]

(2) nyau
[Swahili Plural nyau]
[Example: Nyau husema nyau! = Cats say nyau!]
[Dialect colloquial]
[9/10an, zoology]</a>

<q>zit (4)</q>
<a>(1) ukuruti
[11]

(2) ukurutu
[11]

(3) upele
[Swahili Plural pele]
[11/6]

(4) chungu
[Swahili Plural chungu]
[9/10]</a>

<q>remainder (in a drinking vessel)</q>
<a>kishinda
[Swahili Plural vishinda]
[derived from a shinda V word]</a>

<q>ejection</q>
<a>uhamisho</a>

<q>pygmy falcon</q>
<a>kozi kibete
[Swahili Plural kozi vibete]
[Taxonomy Polihierax semitorquatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>physique (2)</q>
<a>(1) maungo
[Example: Matika alimpitia sana Chonya kwa maungo [Balisidya, Masomo 346] = Matika was larger than Chonya in terms of physique.]
[Related Words unga, ungo]
[6]

(2) umbo
[Swahili Plural maumbo]
[derived from an umba V word]
[5/6]</a>

<q>Schalow's turaco</q>
<a>shorobo kibwenzi
[Swahili Plural shorobo kibwenzi]
[Taxonomy Tauraco schalowi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Eurasian swift</q>
<a>teleka wa Ulaya
[Swahili Plural teleka wa Ulaya]
[Taxonomy Apus apus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>outcry</q>
<a>mshindo
[Swahili Plural mishindo]
[derived from a shinda word]
[3/4]</a>

<q>large gathering (of people)</q>
<a>msoa
[Swahili Plural misoa]</a>

<q>cool season (June-August)</q>
<a>kipupwe
[Swahili Plural vipupwe]
[7/8, meteorology]</a>

<q>stay (4)</q>
<a>(1) gadi
[Swahili Plural magadi]
[5/6]

(2) jahabu
[Swahili Plural majahabu]
[derived from a majahabu word]
[nautical]

(3) magadi

(4) matilo
[nautical]</a>

<q>pill (3)</q>
<a>(1) kibonge
[Swahili Plural vibonge]
[Related Words bonge]
[7/8, pharmacy]

(2) kidonge
[Swahili Plural vidonge]
[Example: anaipata dawa anayoitaka na kumeza vidonge viwili [Muk] = he gets the required medicine and swallows two pills]
[7/8, pharmacy]

(3) tembe
[Swahili Plural tembe]
[9/10]</a>

<q>finery (2)</q>
<a>(1) mavalio
[Swahili Plural mavalio]
[derived from a vaa V word]

(2) urembo
[Swahili Plural marembo]
[11/6]</a>

<q>black surgeon fish</q>
<a>kangaja
[Swahili Plural kangaja]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Acanthurus nigrofuscus]
[9/10an, marine]</a>

<q>bristle-crowned starling</q>
<a>kizole utosi-mahameli [New proposed name]
[Swahili Plural vizole utosi-mahameli]
[Taxonomy Onychognathus salvadorii]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>architect</q>
<a>mjenzi
[Swahili Plural wajenzi]
[derived from a -jenga word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>end (of a story or performance)</q>
<a>tamati
[Swahili Plural tamati]
[9/10]</a>

<q>ship's papers</q>
<a>koli
[Swahili Plural koli]
[9/10, nautical]</a>

<q>eleven o'clock</q>
<a>saa tano
[Related Words tano]
[9]</a>

<q>head (esp.of a caravan or an expendition) (2)</q>
<a>(1) mnyampara
[Swahili Plural wanyapara]

(2) mnyapara
[Swahili Plural wanyapara]</a>

<q>weakness (of intellect)</q>
<a>basua</a>

<q>washing of clothes (hasty or gentle)</q>
<a>mchanyato
[Swahili Plural michanyato]
[derived from a -chanyata word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>theme (2)</q>
<a>(1) insha
[Swahili Plural insha]
[9/10]

(2) mandhari
[Swahili Plural mandhari]
[Example: kweli unataka kufuta mandhari hii?  [Mradi wa Kuswahilisha Programu Huria] = do you really want to delete this theme?  [Open Office Swahili localization]]
[6/6, IT-klnX]</a>

<q>registration (3)</q>
<a>(1) uandikishaji
[Swahili Example: uandikishaji wa kura utaanza mwaka ujao]
[14]

(2) upimaji
[14]

(3) usajili
[14]</a>

<q>present (11)</q>
<a>(1) adia
[Swahili Plural adia]
[Dialect archaic]
[9/10]

(2) hiba

(3) hongera
[Swahili Plural hongera]
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(4) jazua
[Swahili Plural jazua]
[derived from a -jaa V word]
[9/10]

(5) kipaji
[Swahili Plural vipaji]
[derived from a -pa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) kipawa
[Swahili Plural vipawa]
[derived from a -pa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(7) paji
[Swahili Plural mapaji]
[derived from a pa word]
[5/6]

(8) tuza
[Swahili Plural matuza]
[5/6]

(9) tuzo
[Swahili Plural matuzo]
[derived from a tuza V word]
[5/6]

(10) zawadi
[Swahili Plural zawadi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(11) hidaya
[Swahili Plural hidaya]
[Dialect archaic]
[9/10]</a>

<q>bier (2)</q>
<a>(1) jeneza
[Swahili Plural jeneza]
[9/10]

(2) jeneza</a>

<q>clarification (2)</q>
<a>(1) matambuzi
[Swahili Plural matambuzi]
[derived from a tambua V word]

(2) ueleano</a>

<q>contraband</q>
<a>magendo
[6]</a>

<q>fire</q>
<a>moto
[Example: washa moto = light/kindle a fire]
[derived from an ota word]</a>

<q>introducing</q>
<a>utilaji</a>

<q>vigorous young man</q>
<a>barubaru
[Swahili Plural mabarubaru]</a>

<q>Turkish (language)</q>
<a>Kituruki
[derived from Turkish]
[Related Words Mturuki, Uturuki]
[7]</a>

<q>relative (distant) (2)</q>
<a>(1) ahali
[Swahili Plural ahali]
[Example: ndugu na ahali = brothers and (other) relatives]
[9/10an]

(2) ahli
[Swahili Plural ahli]
[Example: ndugu na ahli = brothers and (other) relatives]
[9/10an]</a>

<q>Japan</q>
<a>Japani
[9, geography]</a>

<q>humanity (3)</q>
<a>(1) huruma
[Swahili Example: wa na (patwa na, shikwa na, ona, fanya) huruma]
[derived from a rehema, hurumia word]

(2) ubinadamu
[derived from a binadamu N word]
[14]

(3) utu
[derived from a -tu N word]
[14]</a>

<q>beam (roof)</q>
<a>kombamoyo
[Swahili Plural makombamoyo]
[derived from a komba V,moyo N word]
[5/6]</a>

<q>similar to</q>
<a>mithali ya
[Example: mithali ya hadithi fupi [Masomo 415] = similar to a short story]
[9/10]</a>

<q>sarcastic speech or remark</q>
<a>mzomeo
[Swahili Plural mizomeo]
[derived from a zoma V word]</a>

<q>lack of restraint (2)</q>
<a>(1) ubadhiri

(2) ubadhirifu</a>

<q>procedure (4)</q>
<a>(1) harakati
[Swahili Plural harakati]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) jinsi
[Swahili Plural jinsi]
[Swahili Example: jinsi gani?]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) kanuni
[Swahili Plural kanuni]
[9/10]

(4) taratibu
[Swahili Plural taratibu]
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]
[9/10]</a>

<q>problems</q>
<a>matata
[Example: Kakangu una matata, kuyaelewa siwezi [Amana, Masomo 406] = My brother you have problems, I cannot understand them.]
[derived from a tata N word]
[6]</a>

<q>bloodthirstiness</q>
<a>ukatili</a>

<q>fruit of the cucumber tree</q>
<a>bilimbi [Port.]</a>

<q>pied hornbill</q>
<a>fimbi michirizi
[Swahili Plural fimbi michirizi]
[Taxonomy Tockus fasciatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>hairy-breasted barbet</q>
<a>zuwakulu michirizi-myeupe [New proposed name]
[Swahili Plural zuwakulu michirizi-myeupe]
[Taxonomy Tricholaema hirsutus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>verticality (2)</q>
<a>(1) uwima

(2) wima
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]
[14]</a>

<q>gown</q>
<a>gauni
[Swahili Plural magauni]
[Example: alimshika Rosa shingoni kwa ukosi wa gauni lake [Kez] = he grabbed Rosa by her neck on the collar of her gown]
[derived from a gown word]
[derived from English]
[5/6]</a>

<q>contingency (something that will happen if...)</q>
<a>magengo</a>

<q>wheelbarrow</q>
<a>likwama
[Swahili Plural malikwama]
[5/6]</a>

<q>sash (9)</q>
<a>(1) henzarani

(2) leso
[Swahili Plural leso]
[derived from a Port word]
[9/10]

(3) mahazamu

(4) masombo
[Swahili Plural masombo]
[6]

(5) mkumbuu
[Swahili Plural mikumbuu]
[3/4]

(6) ukumbuo
[Swahili Plural kumbuo]
[11/10]

(7) ukumbuu
[Swahili Plural kumbuu]
[11/10]

(8) leso
[Swahili Plural maleso]
[5/6]

(9) leso
[Swahili Plural maleso]
[derived from a Port word]
[5/6]</a>

<q>fine sand formed by waves beating on shore</q>
<a>ufukwe
[14]</a>

<q>Malagasy</q>
<a>Mmalagasi [recommended standardization by BAKITA]
[Swahili Plural Wamalagasi]
[1/2]</a>

<q>nudity (2)</q>
<a>(1) uchi
[Swahili Example: mwanda wazimu alikaa uchi kama siku aliozaliwa]

(2) utupu</a>

<q>charges</q>
<a>chaji</a>

<q>Laotian</q>
<a>Mlaosi [Mlaosi is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Mlaos is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Walaosi]
[1/2]</a>

<q>friend (10)</q>
<a>(1) rafiki
[Swahili Plural marafiki]
[Example: watoto hupenda kucheza na rafiki zao = children enjoy playing with their friends]
[derived from Arabic]
[Related Words kirafiki, urafiki, -rafikiana]
[5/6ca]

(2) ndugu
[Swahili Plural ndugu]
[9/10an]

(3) mwenzi
[Swahili Plural wenzi]
[Example: mwenzangu = my friend.]
[1/2]

(4) jamani
[Swahili Plural jamani]
[9/10]

(5) ahi
[Swahili Plural ahi]
[9/10an]

(6) aki
[Swahili Plural aki]
[9/10an]

(7) sahib
[Swahili Plural masahib]
[Example: Sahib ni rafiki mzuri = Sahib is a good friend]
[5/6an]

(8) sahibu
[Swahili Plural sahibu]
[Example: Sahibu ni rafiki mzuri = Sahibu is a good friend]
[9/10an]

(9) suhuba
[Swahili Plural suhuba]
[9/10an]

(10) yahe [rare]</a>

<q>purring (of cats)</q>
<a>mkoromo
[Swahili Plural mikoromo]
[derived from a koroma V word]
[3/4]</a>

<q>strong beam to which boat's mast is secured</q>
<a>mhashiri
[Swahili Plural mihashiri]
[3/4, nautical]</a>

<q>felling(trees)</q>
<a>mchengo
[Swahili Plural michengo]
[derived from a chenga V word]</a>

<q>papyrus</q>
<a>mafunjo</a>

<q>African darter</q>
<a>mbizi
[Swahili Plural mbizi]
[Taxonomy Anhinga rufa]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>De Brazza's monkey</q>
<a>karasinga
[Swahili Plural karasinga]
[Taxonomy Cercopithecus neglectus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>vowel</q>
<a>vokali
[Swahili Plural vocali]
[derived from a Germ. word]
[9/10]</a>

<q>one who serves (2)</q>
<a>(1) mtumishi
[Swahili Plural watumishi]
[Example: mtumishi wa moto = fireman (on a locomotive)]
[derived from a tuma V word]
[1/2]

(2) mtumi
[Swahili Plural watumi]
[Example: mtumishi wa moto = fireman (on a locomotive)]
[derived from a tuma V word]
[1/2]</a>

<q>incense burner</q>
<a>chetezo
[Swahili Plural vyetezo]
[7/8]</a>

<q>conscience (4)</q>
<a>(1) dhamira
[Swahili Plural dhamira]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) imani
[Swahili Plural imani]
[Example: hamna imani nyinyi [wanaume] [Moh] = you men have no consciences]
[derived from Arabic]
[Related Words amana, amini]
[9/10]

(3) moyo
[Swahili Plural mioyo]
[3/4]

(4) nia
[Swahili Plural nia]
[derived from Arabic]
[Related Words ania, nuia, nuio, manuwio]
[9/10]</a>

<q>open court (behind a house)</q>
<a>ua
[Swahili Plural nyua]
[11/10]</a>

<q>ceremony in commemoration of the dead</q>
<a>malimati</a>

<q>bankrupt person (2)</q>
<a>(1) mfilisika
[Swahili Plural wafilisika]
[derived from a filisi word]
[1/2]

(2) suta
[Swahili Plural suta]
[9/10an]</a>

<q>crest (of a cock)</q>
<a>shungi
[Swahili Plural mashungi]
[derived from a kishungi N word]
[5/6]</a>

<q>earning (3)</q>
<a>(1) ijara
[Swahili Plural ijara]
[derived from a -ajiri V word]
[9/10]

(2) pato
[Swahili Plural mapato]
[5/6]

(3) ujira
[14]</a>

<q>passenger ship</q>
<a>meli ya abiria
[Swahili Plural meli za abiria]
[9/10]</a>

<q>immigration (2)</q>
<a>(1) uhamaji

(2) uhamiaji
[derived from a hama V word]
[14]</a>

<q>director (5)</q>
<a>(1) meneja
[Example: meneja wa cinema = movie director.]
[derived from an Engl. word]

(2) mkubwa
[Swahili Plural wakubwa]
[derived from a kubwa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(3) mkurugenzi
[Swahili Plural wakurugenzi]
[derived from a kuu A word]
[1/2]

(4) mkuu
[Swahili Plural wakuu]
[Related Words kuu]
[1/2]

(5) rubani
[Swahili Plural marubani]
[Example: rubani la kwaya = choir director.]
[5/6an]</a>

<q>addressee</q>
<a>mwandikiwa
[Swahili Plural waandikiwa]
[derived from an andika V word]
[1/2]</a>

<q>notebook (3)</q>
<a>(1) daftari
[Swahili Plural madaftari]
[5/6]

(2) deftari
[Swahili Plural madeftari]
[5/6]

(3) shajara
[Swahili Plural shajara]
[9/10]</a>

<q>firm (2)</q>
<a>(1) kampuni
[Swahili Plural kampuni]
[Swahili Example: kampuni ya biashara; kampuni ya kuchimba barabara]
[derived from a (English) word]
[9/10]

(2) kampuni
[Swahili Plural makampuni]
[5/6]</a>

<q>gift (given by man to 1st wife when she agrees to his taking a second wife)</q>
<a>mwago
[Swahili Plural miago]
[derived from an aga V word]
[3/4]</a>

<q>misdeed</q>
<a>feli
[Swahili Plural feli]
[9/10]</a>

<q>small bits</q>
<a>chengachenga
[Swahili Plural chengachenga]
[9/10]</a>

<q>detention (3)</q>
<a>(1) usiri
[derived from a siri N word]
[11]

(2) zuio
[Swahili Plural mazuio]

(3) zuizi
[Swahili Plural mazuizi]</a>

<q>inquisitive person (9)</q>
<a>(1) jasusi
[Swahili Plural wajasusi]
[derived from a jasisi V word]
[1/2]

(2) mchokozi
[Swahili Plural wachokozi]
[derived from a -chokoa V word]
[1/2]

(3) mchunguzi
[Swahili Plural wachunguzi]
[1/2]

(4) mdadisi
[Swahili Plural wadadisi]
[derived from a dadisi V word]
[1/2]

(5) mjasusi
[Swahili Plural wajasusi]
[derived from a jasisi V word]
[1/2]

(6) mjasusu
[Swahili Plural wajasusu]
[derived from a jasisi V word]
[1/2]

(7) mmbea
[Swahili Plural wambea]
[derived from a mbea N, umbea N word]
[1/2]

(8) mpekuzi
[Swahili Plural wapekuzi]
[derived from a pekua, pekuzi word]
[1/2]

(9) mtafiti
[Swahili Plural watafiti]
[1/2]</a>

<q>island (large)</q>
<a>masiwa [rare]</a>

<q>cocunut-palm branch</q>
<a>kole
[Swahili Plural makole]
[derived from a mkole N word]</a>

<q>distant country (2)</q>
<a>(1) mpoa
[Swahili Plural mipoa]
[Example: mpoa wa bahari = sea coast.]

(2) mpua
[Swahili Plural mipua]
[Example: mpoa wa bahari = sea coast.]</a>

<q>civil servant (2)</q>
<a>(1) mtumi
[Swahili Plural watumi]
[derived from a tuma V word]

(2) mtumishi
[Swahili Plural watumishi]
[Example: Miradi inayotekelezwa ni ya ujenzi wa nyumba za watumishi [Masomo 363] = The projects that are completed are the construction of civil servants' housing.]
[derived from a tuma V word]
[1/2]</a>

<q>omnipotent (title of Allah)</q>
<a>jalali</a>

<q>elevation</q>
<a>mwinuko
[Swahili Plural miinuko]
[Example: Sehemu zenye miinuko = Elevated places]
[derived from an inua V word]
[3/4]</a>

<q>Amur falcon</q>
<a>kozi wa Amur
[Swahili Plural kozi wa Amur]
[Taxonomy Falco amurensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>wheedling</q>
<a>ubembe
[derived from a bemba v word]
[14]</a>

<q>manner of sleeping</q>
<a>uraro [rare]</a>

<q>nakedness (2)</q>
<a>(1) uchi
[Swahili Example: siku anayokwenda uchi mtu, ndiyo siku anayokutana na mkwewe [Moh]]
[14]

(2) utupu</a>

<q>fortress (4)</q>
<a>(1) boma [derivation is either Persian (Farsi) or Bantu]
[Swahili Plural maboma]
[Example: fanya [tia] boma = "fortify, enclose, fence in".]
[derived from Farsi]
[5/6]

(2) husuni

(3) ngome
[Swahili Plural ngome]
[9/10]

(4) sera
[Swahili Plural sera]
[9/10]</a>

<q>cold</q>
<a>baridi [kinyume cha joto]
[Example: Baridi kutoka mlima wa Kenya inaingia [Alamin Mazrui "Bega kwa Bega"4]; vita baridi = The cold from Mount Kenya is entering; cold war]</a>

<q>embarassment (3)</q>
<a>(1) aibisho [also: aibu]
[Swahili Plural maaibisho]
[5/6]

(2) aibu [jambo livunjalo heshima]
[Swahili Plural aibu]
[9/10]

(3) kasheshe
[Swahili Plural kasheshe]
[English Example: there was an embarassment yesterday]
[Dialect recent]
[9/10]</a>

<q>mounting</q>
<a>mpando
[Swahili Plural mipando]
[derived from a panda V word]
[3/4]</a>

<q>one who banishes</q>
<a>mfukuzi
[Swahili Plural wafukuzi]
[derived from a fukuza word]</a>

<q>deck (of a vessel)</q>
<a>sitiha
[Swahili Plural sitiha]
[9/10, nautical]</a>

<q>wild fruit</q>
<a>kwarara</a>

<q>stamp (of a business firm)</q>
<a>rajamu [rare]
[Swahili Plural rajamu]
[9/10]</a>

<q>kind of snail</q>
<a>kobwe</a>

<q>rel.(divine) grace</q>
<a>neema</a>

<q>fee charged for blood-letting (2)</q>
<a>(1) uumikaji

(2) uumizi</a>

<q>intervention (3)</q>
<a>(1) maingilio
[derived from an ingia V word]
[6]

(2) maingilio
[Example: maingilio ya kivita = armed intervention]
[derived from an ingia word]

(3) uingiliaji</a>

<q>sorrel</q>
<a>chika
[Swahili Plural chika]
[9/10]</a>

<q>slaughter(ing)</q>
<a>chinjo
[Swahili Plural machinjo]</a>

<q>jerk (2)</q>
<a>(1) mkutuo
[Swahili Plural mikutuo]
[derived from a kutua V word]
[3/4]

(2) mshtuko
[Swahili Plural mishtuko]
[3/4]</a>

<q>eggshell (3)</q>
<a>(1) kaka la yai [the exterior covering of a bird's egg] [rare]
[Swahili Plural makaka ya mayai]
[5/6]

(2) kifuu cha mayai
[Swahili Plural vifuu vya mayai]
[Related Words yai]
[7/8]

(3) ganda la yai
[Swahili Plural maganda ya mayai]
[Related Words ganda]
[5/6]</a>

<q>pepper</q>
<a>pilipili
[Swahili Plural pilipili]
[derived from Farsi]
[Related Words kipilipili, mpilipili]
[9/10]</a>

<q>Shia</q>
<a>Mshia
[Swahili Plural Washia]
[1/2]</a>

<q>Reichenow's batis</q>
<a>tatata wa Reichenow
[Swahili Plural tatata wa Reichenow]
[Taxonomy Batis reichenowi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>winnowing</q>
<a>mkung'uto
[Swahili Plural mikung'uto]
[derived from a kung'uta V word]
[3/4]</a>

<q>the right</q>
<a>kulia
[political]</a>

<q>foreword</q>
<a>utangulizi</a>

<q>organizational structure</q>
<a>muundo wa mpangilio
[Example: muundo wa mpangilio wa kumbukumbu zetu = the organizational structure of our records]
[derived from a panga V, unda V word]
[3]</a>

<q>tall man</q>
<a>njorinjori
[Swahili Plural njorinjori]
[9/10an]</a>

<q>suitcase (3)</q>
<a>(1) mandusi

(2) sanduku
[Swahili Plural masanduku]
[5/6]

(3) mzigo
[Swahili Plural mizigo]
[3/4]</a>

<q>black-throated apalis</q>
<a>kolokolo koo-jeusi
[Swahili Plural kolokolo koo-jeusi]
[Taxonomy Apalis jacksoni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cluster (5)</q>
<a>(1) shada
[Swahili Plural mashada]
[Example: shada la maua. = a cluster of flowers]
[5/6]

(2) kitawi
[Swahili Plural vitawi]
[7/8]

(3) tawi
[Swahili Plural matawi]
[Example: tawi la mwembe = cluster of mangoes]
[5/6]

(4) utawi
[Swahili Plural tawi]
[11/10]

(5) utawi
[Swahili Plural matawi]
[11/6]</a>

<q>bottle (small)</q>
<a>kichupa
[Swahili Plural vichupa]
[7/8]</a>

<q>railway track</q>
<a>njia ya reli
[Swahili Plural njia za reli]
[derived from a ja word]
[9/10]</a>

<q>python</q>
<a>chatu
[Swahili Plural chatu]
[Swahili Example: ilikuwa na utelezi kama kuku aliyetapikwa na chatu [Kez]]
[9/10]</a>

<q>marriage proposal</q>
<a>uposo
[Swahili Plural maposo]
[derived from a posa v word]
[11/6]</a>

<q>mental aberation</q>
<a>mbasua
[derived from a basua N word]</a>

<q>glasses</q>
<a>miwani
[Swahili Plural miwani]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>one who hurls something</q>
<a>mtupa
[Swahili Plural watupa]
[derived from a tupa V word]</a>

<q>neighborliness</q>
<a>ujirani
[derived from a jirani N word]
[14]</a>

<q>suckerfish</q>
<a>chazo
[Swahili Plural chazo]
[Taxonomy Remora spp.]
[9/10an, marine]</a>

<q>successor (in an office)</q>
<a>sabaha
[Swahili Plural masabaha]
[5/6an]</a>

<q>steering gear</q>
<a>usukani
[Swahili Plural sukani]
[Example: chombo cha kuzama hakina usukani (methali) = a sinking vessel needs no steering gear (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words msukani]
[11/10, nautical]</a>

<q>salve (7)</q>
<a>(1) mafuta

(2) makuru

(3) malhamu

(4) marahamu

(5) marhamu

(6) dawa ya kupaka
[Swahili Plural dawa za kupaka]
[9/10]

(7) dawa ya kupaka
[Swahili Plural madawa ya kupaka]
[Related Words -paka]
[5/6]</a>

<q>African black duck</q>
<a>bata mweusi
[Swahili Plural mabata weusi]
[Taxonomy Anas sparsa]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>love (12)</q>
<a>(1) upendo
[Swahili Plural mapendo]
[derived from a penda V word]
[11/6]

(2) penzi
[Swahili Plural mapenzi]
[Example: penzi la mama = the love for a mother]
[derived from a penda V word]
[5/6]

(3) kipendo [rare]
[Swahili Plural vipendo]
[derived from a penda V word]

(4) upenzi
[Swahili Plural mapenzi]

(5) mapenzi
[Example: Akimpenda mtu na kutaka urafiki naye atamwandikia shairi la mapenzi [Khan, Masomo 391] = If s/he loves someone and wants a friendship with him/her s/he will write him/her a love poem.]
[derived from a penda V word]
[6]

(6) upendezi
[Swahili Plural mapendezi]

(7) ashki [Cf.  shauku / also: ashiki]
[Swahili Plural ashiki]

(8) ashiki [Cf.  shauku / also: ashki]
[Swahili Plural ashiki]

(9) haba
[Swahili Plural haba]
[derived from Arabic]
[Related Words hebu, muhebi, stahabu]
[9/10]

(10) mahaba
[Swahili Plural mahaba]
[Example: Yote mahaba ya Mungu, rangi zetu si kashifa [Shaaban Robert, Masomo 427]; mahaba si daraja wala si kamba [Ya]; mahaba hayana dawa = All is the love of God, our colors are not stigmas; love is neither a bridge nor a rope; there is no cure for love]
[derived from Arabic]
[6/6]

(11) huba
[Swahili Plural huba]
[9/10]

(12) habu</a>

<q>fiber of the pineapple plant (used as thread)</q>
<a>unanasi
[derived from a Pers. word]</a>

<q>attention (21)</q>
<a>(1) huduma
[Swahili Plural huduma]
[derived from Arabic]
[Related Words hadimu, -hudumu]
[9/10]

(2) maangalizi
[Swahili Plural maangalizi]

(3) makini
[derived from an Arabic word]
[6]

(4) matumishi
[Swahili Plural matumishi]
[derived from a tuma V word]

(5) nadhari
[Swahili Plural nadhari]
[Swahili Example: alijaribu kuvuta nadhari yangu juu ya watoto kadha [Abd], hawakuwa na nadhari ya kuchochea uhasama [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(6) takabadhi
[Swahili Plural takabadhi]
[9/10]

(7) tunza
[Swahili Plural tunza, matunza]

(8) tunzo
[Swahili Plural tunzo, matunzo]

(9) uangalifu
[Swahili Example: anafanya mambo yake kwa uangalifu [Muk]]
[14]

(10) uangalizi
[Swahili Example: Unataka uwe na uangalizi wakati unapoteremka hapo shimoni]

(11) usikilivu

(12) usikivu

(13) usikizi

(14) ustahifu

(15) ustahivu

(16) utulivu

(17) utunzaji

(18) utunzi

(19) utunzo
[Swahili Plural tunzo, matunzo]

(20) utunzo

(21) kabidhi
[Swahili Plural kabidhi]
[9/10]</a>

<q>land (unused)</q>
<a>kiwanja
[Swahili Plural viwanja]
[7/8]</a>

<q>dropping (of leaves or fruit)</q>
<a>kipukusa
[Swahili Plural vipukusa]
[derived from a -pukuta word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>costume</q>
<a>vazi
[Swahili Plural mavazi]
[Swahili Example: mavazi ya arusi]</a>

<q>waterway</q>
<a>kilango cha bahari
[Swahili Plural vilango vya bahari]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[Related Words bahari]
[7/8]</a>

<q>Trinity</q>
<a>Utatu
[Swahili Example: Utatu Mtakatifu [Kez]]
[derived from a tatu adj word]
[14, religious]</a>

<q>swelling (of the feet of a pregnant woman)</q>
<a>umito</a>

<q>augment.  of kitovu</q>
<a>tovu
[Swahili Plural matovu]</a>

<q>charwoman (2)</q>
<a>(1) mfagiaji
[Swahili Plural wafagiaji]
[derived from a fagia V word]
[1/2]

(2) msafishaji
[Swahili Plural wasafishaji]
[derived from a safi word]
[1/2]</a>

<q>anchor (small)</q>
<a>kinanga
[Swahili Plural vinanga]
[derived from a nanga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Caspian tern</q>
<a>shakwe domo-kubwa [New proposed name]
[Swahili Plural shakwe domo-kubwa]
[Taxonomy Sterna caspia]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>culture (5)</q>
<a>(1) mila
[Swahili Plural mila]
[9/10]

(2) mwangaza
[Swahili Plural miangaza]
[derived from an anga, angaa V word]

(3) taaluma
[Swahili Plural taaluma]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) utamaduni
[Swahili Plural tamaduni]
[Swahili Example: ujumbe wa utamaduni]
[derived from a tamaduni N word]
[11/10]

(5) uungwana
[14]</a>

<q>Koran (4)</q>
<a>(1) koran

(2) korani
[Swahili Plural Korani]
[9/10]

(3) Kurani
[Swahili Plural Kurani]
[9/10]

(4) Msahafu
[Swahili Plural misahafu]
[3/4]</a>

<q>bewilderment (5)</q>
<a>(1) mauzauza

(2) msangao
[Swahili Plural misangao]
[3/4]

(3) mshangao
[Swahili Plural mishangao]
[3/4]

(4) mzubao
[Swahili Plural mizubao]
[derived from a zubaa V word]
[3/4]

(5) mzumbao
[Swahili Plural mizumbao]
[Swahili Example: walisimama pale sebuleni wamepigwa na mzumbao [Mun]]
[derived from a zubaa V word]
[3/4]</a>

<q>fiancee</q>
<a>mchumba
[Swahili Plural wachumba]
[derived from a chumba N word]
[1/2]</a>

<q>dilapidated vehicle</q>
<a>katara
[Swahili Plural katara]
[9/10]</a>

<q>dead silence</q>
<a>kinamisa [rare]</a>

<q>crisis (6)</q>
<a>(1) chafuko
[Swahili Plural machafuko]
[Example: chafuko wa kilimwengu = international crisis]
[5/6]

(2) mchafuko
[Swahili Plural michafuko]
[Example: mchafuko wa kilimwengu. = international crisis.]
[derived from a chafua V word]
[3/4]

(3) sumbivi
[Swahili Plural sumbivi]
[derived from a sumbua V word]
[9/10]

(4) tatanisho
[Swahili Plural matatanisho]
[Swahili Example: tatanisho la uchumi]
[5/6]

(5) tatizo
[Swahili Plural matatizo]
[Example: tatizo la uchumi = economic crisis]
[Related Words -tata]
[5/6]

(6) wasiwasi
[Swahili Example: nchi hii ina wasiwasi]</a>

<q>limpness (5)</q>
<a>(1) ajiza
[Swahili Plural ajiza]
[9/10]

(2) ajizi
[Swahili Plural ajizi]
[9/10]

(3) ulegeo
[Swahili Example: msipofanya ulegevu kazi yetu tutaimaliza mapema]

(4) ulegevu
[Swahili Example: msipofanya ulegevu kazi yetu tutaimaliza mapema]

(5) utepetevu</a>

<q>area along the coast</q>
<a>mwambao
[Swahili Plural miambao]
[Example: Katika mwambao wa Kenya na Tanzania ...[Masomo 227] = In the region along the coast of Kenya and Tanzania ...]
[derived from an ambaa V word]
[3/4]</a>

<q>confection made of arrowroot</q>
<a>nyang'amba
[Swahili Plural nyang'amba]
[9/10]</a>

<q>red silk ornamental stitching on F kanzu collar</q>
<a>mrera
[Swahili Plural mirera]
[3/4]</a>

<q>unununium</q>
<a>unununi [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>string of beads worn by women around loins</q>
<a>utunda
[Swahili Plural tunda]
[11/10]</a>

<q>glutton</q>
<a>mlafi
[Swahili Plural walafi]
[Swahili Example: mtesaji, mlafi, dhulmati, afriti, nduli mkubwa ... !  [Muk]]
[derived from a -la V word]
[1/2]</a>

<q>geniality</q>
<a>ukunjufu</a>

<q>sunbeam (3)</q>
<a>(1) kengee [sun rays.]
[Swahili Example: kengee za jua]

(2) mwonzi
[Swahili Plural mionzi]
[3/4]

(3) ukengee
[Swahili Example: ukengee za jua]</a>

<q>spice (us.  curry powder)</q>
<a>binzari</a>

<q>cooling</q>
<a>ubaridi
[Swahili Example: Mimi sipendi ubaridi]</a>

<q>Somali golden-breasted bunting</q>
<a>kibarabara Somali [New proposed name]
[Swahili Plural vibarabara Somali]
[Taxonomy Emberiza poliopleura]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>affairs (3)</q>
<a>(1) kadhia
[Swahili Plural kadhia]
[9/10]

(2) kazi
[Swahili Plural kazi]
[9/10]

(3) shughuli
[Swahili Plural shughuli]
[derived from a shughulika V word]
[9/10]</a>

<q>concubine (5)</q>
<a>(1) hawa
[Swahili Plural mahawa]
[derived from Arabic]
[5/6an]

(2) hawara
[Swahili Plural mahawara]
[Related Words uhawara]
[5/6an]

(3) kinyumba
[Swahili Plural vinyumba]
[derived from a nyumba word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(4) mbuya

(5) bibi
[Swahili Plural mabibi]
[derived from Farsi]
[Related Words kibibi]
[5/6an]</a>

<q>basket (3)</q>
<a>(1) chafu
[Swahili Plural chafu]
[9/10]

(2) kikapu
[Swahili Plural vikapu]
[Example: kikapu cha kutilia matunda = fruit basket]
[7/8]

(3) tonga
[Swahili Plural matonga]
[5/6]</a>

<q>powder-horn</q>
<a>pembe
[Swahili Plural pembe]
[9/10]</a>

<q>brand</q>
<a>chapa
[Swahili Plural chapa]
[derived from Hindi]
[9/10]</a>

<q>colt</q>
<a>kinda la farasi
[Swahili Plural makinda ya farasi]
[5/6an]</a>

<q>revolutionary spark</q>
<a>pinduli
[Swahili Plural mapinduli]
[derived from a pinda V word]
[5/6]</a>

<q>carrion (2)</q>
<a>(1) mzoga
[Swahili Plural mizoga]

(2) nyamafu
[Swahili Plural nyamafu]
[9/10]</a>

<q>lasciviousness (8)</q>
<a>(1) kinyegenyege
[derived from a nyega V word]

(2) kinyevu
[derived from a nyea V word]

(3) uchimvi
[Related Words -chimba, chimvi, mchimbi]
[14]

(4) ukware

(5) utalaleshi

(6) utongozaji

(7) utongozi

(8) uzinifu</a>

<q>foreign minister</q>
<a>harijia
[Swahili Example: waziri harijia]</a>

<q>position of a manager</q>
<a>usimamizi</a>

<q>labor union</q>
<a>chama cha wafanyakazi
[Swahili Plural vyama vya wafanyakazi]
[Related Words mfanyakazi]
[7/8]</a>

<q>traitor (13)</q>
<a>(1) haini
[Swahili Plural mahaini]
[5/6]

(2) hiana
[Swahili Plural mahiana, mahiyana]
[derived from a hini, uhiana word]

(3) jasusi
[Swahili Plural majasusi]
[derived from a jasisi V word]
[5/6]

(4) jasusi
[Swahili Plural wajasusi]
[derived from a jasisi V word]
[1/2]

(5) mdanganyi
[Swahili Plural wadanganyi]
[derived from a danganya V word]

(6) mdanganyifu
[Swahili Plural wadanganyi]
[derived from a danganya V word]

(7) mhuni
[Swahili Plural wahuni]
[derived from a huni word]

(8) mjasusi
[Swahili Plural wajasusi]
[derived from a jasisi V word]
[1/2]

(9) mjasusu
[Swahili Plural wajasusu]
[derived from a jasisi V word]
[1/2]

(10) mnaa
[Swahili Plural wanaa]
[Swahili Example: wee Check-bob mnaa wee [Ma]]
[derived from an Arabic word]
[1/2]

(11) mpenyezi
[Swahili Plural wapenyezi]
[derived from a penya V word]
[1/2]

(12) msalata
[Swahili Plural wasalata]
[derived from a salata word]

(13) msaliti
[Swahili Plural wasaliti]
[derived from a salata word]</a>

<q>putrefaction (2)</q>
<a>(1) ubovu

(2) wozo</a>

<q>slate-coloured boubou</q>
<a>tiva kijivucheusi
[Swahili Plural tiva kijivucheusi]
[Taxonomy Laniarius funebris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>holocaust (2)</q>
<a>(1) mteketeo
[Swahili Plural miteketeo]
[derived from a teketea V word]

(2) mteketezo
[Swahili Plural miteketezo]
[derived from a teketea V word]</a>

<q>white color</q>
<a>weupe</a>

<q>tapping (act or sound of)</q>
<a>mgoto
[Swahili Plural migoto]
[derived from a gota V word]</a>

<q>boring insect</q>
<a>kidungadunga
[Swahili Plural vidungadunga]
[derived from a -dunga word]
[derived from Swahili]
[7/8an, entomology]</a>

<q>mold (for casting)</q>
<a>kalibu
[Swahili Plural kalibu]
[9/10]</a>

<q>girlfriend</q>
<a>mpenzi
[Swahili Plural wapenzi]
[derived from a penda word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>triggerfish</q>
<a>duwi
[Swahili Plural duwi]
[Taxonomy Balistidae]
[9/10an, marine]</a>

<q>pushing aside (act of)</q>
<a>mkupuo
[Swahili Plural mikupuo]
[derived from a kupua V word]</a>

<q>lazy person (9)</q>
<a>(1) goigoi

(2) mfujaji
[Swahili Plural wafujaji]
[derived from a fuja word]
[1/2]

(3) mgaagaa
[Swahili Plural wagaagaa]
[derived from a gaagaa word]
[1/2]

(4) mkunguni
[Swahili Plural wakunguni]
[derived from a kunguni N word]
[1/2]

(5) mtepetevu
[Swahili Plural watepetevu]
[derived from a tepeta V word]
[1/2]

(6) mvivu
[Swahili Plural wavivu]
[derived from a vivu A word]
[1/2]

(7) mzembe
[Swahili Plural wazembe]
[derived from a -zembe adj word]
[1/2]

(8) mkulivu
[Swahili Plural wakulivu]
[derived from a kulia V word]
[1/2]

(9) mzuhali
[Swahili Plural wazuhali]
[1/2]</a>

<q>fold(ing)</q>
<a>upeto
[Swahili Plural peto]
[Swahili Example: alizitazama peto za maumbile za juu ya kipaji cha uso [Sul]]
[derived from a peta V word]
[11/10]</a>

<q>cemetary</q>
<a>maziko
[Swahili Plural maziko]
[derived from a zika V word]</a>

<q>barrenness</q>
<a>utasa
[derived from a tasa a word]
[14]</a>

<q>director (of a chorus)</q>
<a>mwimbishi
[Swahili Plural waimbishi]
[derived from an imba V word]
[1/2]</a>

<q>mkweme (species of liana, Telfairia pedata)</q>
<a>mkweme
[Swahili Plural mikweme]
[derived from a kweme N word]</a>

<q>azure (color)</q>
<a>rangi ya samawati
[Example: ana macho rangi ya samawati = he has azure eyes]
[derived from Arabic]
[9]</a>

<q>place reserved for elders at a funeral</q>
<a>usheha
[anthropology]</a>

<q>Syria (2)</q>
<a>(1) Siria
[9, geography]

(2) Sham [Sham generally refers to Biblical-era Syria, while Siria refers to modern-day Syria]
[9, geography / religious]</a>

<q>stinginess (3)</q>
<a>(1) choyo
[Example: ana choyo = he is a stingy person]

(2) mnyimo
[Swahili Plural minyimo]
[derived from a nyima V word]
[3/4]

(3) unyimivu</a>

<q>Eurasian golden oriole (2)</q>
<a>(1) kubwilu wa Ulaya
[Swahili Plural kubwilu wa Ulaya]
[Taxonomy Oriolus oriolus]
[9/10an, ornithology]

(2) mramba mweupe
[Swahili Plural mramba weupe]
[Taxonomy Oriolus oriolus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>mannerless person</q>
<a>chepe
[Swahili Plural machepe]
[5/6an]</a>

<q>carpenters' square</q>
<a>guni
[Swahili Plural maguni]
[5/6]</a>

<q>diagram (2)</q>
<a>(1) ramani
[Swahili Plural ramani]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) sanamu
[Swahili Plural sanamu]
[9/10]</a>

<q>party (6)</q>
<a>(1) aria
[Swahili Plural aria]

(2) hafla
[Swahili Plural mahafla]
[5/6]

(3) karamu
[Swahili Plural karamu]
[derived from Arabic]
[Related Words kirimu, karimu]
[9/10]

(4) pati
[Swahili Plural pati]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(5) sherehe
[Swahili Plural sherehe]
[Example: sherehe za kuzaliwa = birthday party]
[9/10]

(6) tafrija
[Swahili Plural tafrija]
[derived from Arabic]
[Related Words -tafaraji]
[9/10]</a>

<q>white-breasted cormorant</q>
<a>mnandi kidari-cheupe
[Swahili Plural wanandi kidari-cheupe]
[Taxonomy Phalacrocorax lucidus]
[1/2, ornithology]</a>

<q>merchandise (3)</q>
<a>(1) bidaa

(2) bidhaa
[Swahili Plural bidhaa]
[9/10]

(3) tijara</a>

<q>male baboon</q>
<a>gendaeka
[Swahili Plural gendaeka]
[Taxonomy Papio spp.]
[9/10an, zoology]</a>

<q>legend (4)</q>
<a>(1) hadithi
[Swahili Plural hadithi]
[9/10]

(2) simulizi
[Swahili Plural masimulizi]
[derived from a simulia V word]
[5/6]

(3) ngano
[Swahili Plural ngano]
[9/10, literary]

(4) hekaya
[Swahili Plural hekaya]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>sifter (2)</q>
<a>(1) chekeche
[Swahili Plural machekeche]
[derived from a chekecha v word]
[9/10]

(2) mpepetaji
[Swahili Plural wapepetaji]
[derived from a pepeta V word]
[1/2]</a>

<q>red-headed quelea</q>
<a>kwelea kichwa-chekundu
[Swahili Plural kwelea kichwa-chekundu]
[Taxonomy Quelea erythrops]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>housewife</q>
<a>bibi
[Swahili Plural mabibi]
[derived from Farsi]
[Related Words kibibi]
[5/6an]</a>

<q>lees (of oil, etc.)</q>
<a>mashata</a>

<q>duration of one's stay in a place</q>
<a>kikao
[Swahili Plural vikao]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>francolin (type of) (2)</q>
<a>(1) kereng'ende
[Swahili Plural kereng'ende]
[9/10an, ornithology]

(2) kwale
[Swahili Plural kwale]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>muslin (thin white)</q>
<a>shashi
[Swahili Plural shashi]
[9/10]</a>

<q>buttonhole</q>
<a>kiua
[Swahili Plural viua]
[7/8]</a>

<q>khaki</q>
<a>kaki
[Swahili Plural kaki]
[9/10]</a>

<q>danger (13)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) hatari
[Swahili Plural hatari]
[derived from Arabic]
[Related Words -hatarisha]
[9/10]

(3) janga
[Swahili Plural majanga]
[Related Words mjango]
[5/6]

(4) kamsa
[Swahili Example: piga kamsa]

(5) kicho
[Swahili Plural vicho]
[derived from a -cha word]
[7/8]

(6) mauja

(7) miuha
[derived from a mauja N word]

(8) miuja
[Swahili Plural miuja]
[9/10]

(9) muuya

(10) muuya
[Swahili Plural miuya]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(11) mwuja
[Swahili Plural miuja]
[3/4]

(12) ogofyo
[Swahili Plural maogofyo]
[derived from an oga word]
[5/6]

(13) tisho
[Swahili Plural matisho]
[5/6]</a>

<q>hairdressing (methods of)</q>
<a>unyozi</a>

<q>haddock (kind of)</q>
<a>chena</a>

<q>pint</q>
<a>painti
[Swahili Plural painti]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>young woman (3)</q>
<a>(1) mwali
[Swahili Plural wali]
[Example: Binti alikwisha kuwa mwali [Balisidya, Masomo 347] = The daughter had become a young woman.]
[1/2]

(2) mwari
[Swahili Plural waari]
[1/2]

(3) jana
[Swahili Plural majana]
[derived from a mwana word]
[derived from Swahili]
[Related Words kijana]
[5/6an]</a>

<q>kind of snake</q>
<a>fundarere</a>

<q>someone who is dejected</q>
<a>mzuzu
[Swahili Plural wazuzu]
[derived from a zuzu, zuzua V word]
[1/2]</a>

<q>camel (4)</q>
<a>(1) ngamia [an animal with a hump] [mnyama mwenye gongo]
[Swahili Plural ngamia]
[Example: Wasomali wana ngamia wengi = the Somali have many camels]
[Taxonomy Camelus dromedarius]
[9/10an, agriculture / zoology]

(2) bairi
[Swahili Plural bairi]
[derived from Arabic]
[9/10an, zoology]

(3) jamali [an animal with a hump] [mnyama mwenye gongo]
[Swahili Plural jamali]
[Taxonomy Camelus dromedarius]
[9/10an, agriculture / zoology]

(4) jamali [an animal with a hump] [mnyama mwenye gongo]
[Swahili Plural jamali]
[Taxonomy Camelus dromedarius]
[9/10an, agriculture / zoology]</a>

<q>rice dish with dried seafood</q>
<a>kabuli
[Swahili Plural kabuli]
[derived from Hindi]
[9/10, culinary]</a>

<q>creeper (2)</q>
<a>(1) mkwezi
[Swahili Plural mikwezi]
[derived from a kwea V word]

(2) mtambaa
[Swahili Plural watambaa]
[Related Words -tambaa]
[1/2]</a>

<q>African marsh harrier</q>
<a>kipondya wa Afrika
[Swahili Plural vipondya wa Afrika]
[Taxonomy Circus ranivorus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>happening</q>
<a>tukio
[Swahili Plural matukio]
[derived from a tukia V word]
[5/6]</a>

<q>time point</q>
<a>majira
[Swahili Plural majira]
[Example: majira ya saa = clock-time]
[derived from Arabic]
[6/6]</a>

<q>bicycle rider</q>
<a>mpanda baisikeli
[Swahili Plural wapanda baisikeli]
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[Related Words baisikeli]
[1/2]</a>

<q>quilt (type of)</q>
<a>mfarishi
[Swahili Plural mifarishi]
[3/4]</a>

<q>eggplant (Solanum melongena)</q>
<a>mbilingani
[Swahili Plural mibilingani]
[derived from a bilingani N word]
[3/4]</a>

<q>debris (2)</q>
<a>(1) fusi
[Swahili Plural mafusi]
[5/6]

(2) kifusi
[Swahili Plural vifusi]
[derived from a fusa V word]
[7/8]</a>

<q>missionary (4)</q>
<a>(1) mmisionari
[Swahili Plural wamisionary]
[derived from an Eng. word]

(2) mpelekwa
[Swahili Plural wapelekwa]
[derived from a peleka V word]
[1/2]

(3) mtaawa [rare]
[Swahili Plural wataawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]

(4) mtawa [rare]
[Swahili Plural watawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]</a>

<q>pustule</q>
<a>kipele
[Swahili Plural vipele]
[derived from an upele word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>cause of a dispute</q>
<a>ushindi</a>

<q>gallium</q>
<a>gali [a rare bluish white metallic element that is hard and brittle at low temperatures but melts just above room temperature and expands on freezing (identified 1875)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>strain (2)</q>
<a>(1) kite
[7]

(2) mavune
[6]</a>

<q>rifle-sling</q>
<a>mweleko
[Swahili Plural mieleko]
[derived from an eleka V word]
[3/4]</a>

<q>perineum (3)</q>
<a>(1) kitako
[Swahili Plural vitako]
[derived from a tako N word]
[7/8, anatomy]

(2) msamba
[Swahili Plural misamba]
[anatomy]

(3) uwinda
[anatomy]</a>

<q>small box (2)</q>
<a>(1) kikasha
[Swahili Plural vikasha]
[Example: vikasha viwili vya vidonge na kimoja cha unga [Muk] = two small boxes of pills and one of flour]
[derived from Portuguese]
[7/8]

(2) kisanduku
[Swahili Plural visanduku]
[derived from a sanduku word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>the Merciful (God)</q>
<a>rahimu
[1]</a>

<q>Gibraltarian</q>
<a>Mjibralta [Mjibralta is recommended standardization by TUKI; Mjibrota is recommended standardization by BAKITA]
[Swahili Plural Wajibralta]
[derived from English]
[1/2]</a>

<q>scaffold(ing)</q>
<a>jukwaa
[Swahili Plural majukwaa]</a>

<q>rivulet</q>
<a>kijito
[Swahili Plural vijito]
[derived from a mto word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>African hobby (2)</q>
<a>(1) kozi mlake
[Swahili Plural kozi mlake]
[Taxonomy Falco cuvieri]
[9/10an, ornithology]

(2) mwimbizi
[Swahili Plural miimbizi]
[Taxonomy Falco cuvieri]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>inducement (3)</q>
<a>(1) lukuma

(2) shawishi
[Swahili Plural mashawishi]
[5/6]

(3) hongo
[Swahili Plural hongo]
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>nick (in the edge of a cutting tool)</q>
<a>pelezi
[Swahili Plural mapelezi]
[5/6]</a>

<q>savior (2)</q>
<a>(1) mvushaji [rare]
[Swahili Plural wavushaji]
[derived from a vua V word]
[1/2]

(2) mvushi [rare]
[Swahili Plural wavushi]
[derived from a vua V word]
[1/2]</a>

<q>dusk (3)</q>
<a>(1) kisikusiku
[Swahili Plural visikusiku]
[Related Words siku, usiku]
[7/8]

(2) kuchwa
[derived from a -cha V word]

(3) machwa
[Swahili Plural machwa]
[derived from a chwa word]</a>

<q>common fiscal</q>
<a>mbwigu barabara
[Swahili Plural mbwigu barabara]
[Taxonomy Lanius collaris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>dragnet</q>
<a>jarife [In Mombasa area, refers to a set net with wide mesh ('shark net') used to capture shark and larger fish]
[Swahili Plural majarife]
[5/6]</a>

<q>equals sign</q>
<a>alama ya usawa
[Swahili Plural alama za usawa]
[9/10]</a>

<q>one who opens</q>
<a>mfungua
[Swahili Plural wafungua]
[derived from a funga word]</a>

<q>tent</q>
<a>hema
[Swahili Plural hema]
[Swahili Example: akatoka kwenye hema lake la chandarua [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>day after tomorrow</q>
<a>kesho kutwa
[Swahili Plural kesho kutwa]
[derived from a kesha V, kuta V word]
[9/10]</a>

<q>narrow country path</q>
<a>ujapojapo
[derived from a ja v + po? word]
[Dialect Kipemba]
[11]</a>

<q>mixing (act of) (2)</q>
<a>(1) kuchanganya
[derived from a -changanya word]
[derived from Swahili]
[15]

(2) mvurugo
[Swahili Plural mivurugo]
[derived from a vuruga V word]</a>

<q>hill (large)</q>
<a>mlima
[Swahili Plural milima]
[Related Words kilima]
[3/4]</a>

<q>frugal person</q>
<a>makabidhi
[Swahili Plural wakabidhi]
[derived from a kabidhi V word]
[1/2]</a>

<q>tricks</q>
<a>mauzauza</a>

<q>Hungarian</q>
<a>Mhungaria [Mhungaria is recommended standardization by TUKI; Mhangari is recommended standardization by BAKITA]
[Swahili Plural Wahungaria]
[1/2]</a>

<q>calumny (8)</q>
<a>(1) bughudha

(2) chongelezo
[Swahili Plural machongelezo]

(3) idhara

(4) masengenyo
[derived from a sengenya word]

(5) masingizo
[derived from a singiza word]

(6) msengenyo
[Swahili Plural misengenyo]
[derived from a sengenya word]

(7) singizio
[Swahili Plural masingizio]
[derived from a singiza V word]
[5/6]

(8) tua
[derived from an Arabic word]</a>

<q>African goshawk (2)</q>
<a>(1) kipanga-msitu
[Swahili Plural vipanga-msitu]
[Taxonomy Accipiter tachiro]
[7/8an, ornithology]

(2) senga
[Swahili Plural senga]
[Taxonomy Accipiter tachiro]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>hawser</q>
<a>dakawa
[Swahili Plural dakawa]
[derived from Arabic]
[9/10, nautical]</a>

<q>beer calabash</q>
<a>mbokora
[Swahili Plural mbokora]
[9/10]</a>

<q>brown-chested plover</q>
<a>kiluwiluwi kidari-chekundu [New proposed name]
[Swahili Plural viluwiluwi kidari-chekundu]
[Taxonomy Vanellus superciliosus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>skipjack tuna</q>
<a>jodari
[Swahili Plural jodari]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Katsuwonus pelamis]
[9/10an, marine]</a>

<q>strait (4)</q>
<a>(1) kilango cha bahari
[Swahili Plural vilango vya bahari]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[Related Words bahari]
[7/8]

(2) mlango wa bahari
[Swahili Plural milango ya bahari]
[3/4]

(3) mwango wa bahari [rare]
[Swahili Plural miango ya bahari]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(4) mlangobahari
[Swahili Plural milangobahari]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>stem (2)</q>
<a>(1) utete
[Swahili Plural tete]
[11/10]

(2) uti
[Swahili Plural nyuti]
[derived from a mti word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>rel.  salvation</q>
<a>makombozi
[derived from a komboa word]</a>

<q>military affairs</q>
<a>uanajeshi
[Swahili Example: sifa za uanajeshi ni wakati wanaposaidia na kulinda watu]
[military]</a>

<q>cloudburst (3)</q>
<a>(1) maporomoko ya mvua
[derived from a poromoa word]

(2) mvua kubwa
[Swahili Plural mvua kubwa]
[Related Words kubwa]
[9/10, meteorology]

(3) mvua nyingi
[Swahili Plural mvua nyingi]
[Related Words nyingi]
[9/10, meteorology]</a>

<q>apartment house</q>
<a>nyumba ya ghorofa
[Swahili Plural nyumba za ghorofa]
[9/10]</a>

<q>sleeplessness</q>
<a>machachari
[Swahili Plural machachari]
[derived from a chachari word]</a>

<q>attack (sudden)</q>
<a>shambulio
[Swahili Plural mashambulio]
[5/6]</a>

<q>addled egg</q>
<a>yai viza
[Swahili Plural mayai viza]
[Swahili Example: viza la yai]
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[Related Words yai, -vizia]
[5/6]</a>

<q>harshness (5)</q>
<a>(1) makali
[derived from a kali word]

(2) salata
[9]

(3) ukali

(4) ukalifu

(5) uzito
[Related Words -zito]
[14]</a>

<q>electric range</q>
<a>jiko la umeme
[Swahili Plural majiko ya umeme]
[Swahili Example: namna ya kuwasha majiko ya umeme [Sul], aliteleka sufuria ya maji juu ya jiko la umeme [Sul]]
[5/6]</a>

<q>southern pochard</q>
<a>bata jicho-jekundu
[Swahili Plural mabata jicho-jekundu]
[Taxonomy Netta erythrophthalma]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>molten metal</q>
<a>myeyuko
[Swahili Plural miyeyuko]
[derived from a yeyuka V word]</a>

<q>heller</q>
<a>hela
[derived from a (German) word]
[Dialect archaic]</a>

<q>aggregator</q>
<a>kusanyiko
[Swahili Plural makusanyiko]
[Example: kusanyiko la habari = news aggregator]
[derived from a -kusanya word]
[derived from Swahili]
[Dialect recent]
[5/6, IT-klnX]</a>

<q>step (7)</q>
<a>(1) hatua
[Swahili Plural hatua]
[Swahili Example: hatua chache tu mbele yake [Sul], anapiga hatua mbili na kufikia kabati moja la nguo [Muk]]
[9/10]

(2) kipago
[Swahili Plural vipago]
[7/8]

(3) kipandio
[Swahili Plural vipandio]
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kipawa
[Swahili Plural vipawa]
[7/8]

(5) kishindo
[Swahili Plural vishindo]
[derived from a -shinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) ngazi
[Swahili Plural ngazi]
[Example: ngazi ya noti = (musical) scale]
[9/10]

(7) pandio
[Swahili Plural mapandio]
[derived from a panda V word]
[5/6]</a>

<q>place of sleeping</q>
<a>uraro [rare]</a>

<q>confidential agent (3)</q>
<a>(1) mwamini
[Swahili Plural waamini]
[derived from an amini V word]

(2) mwaminifu
[Swahili Plural waaminifu]
[derived from an amini V word]

(3) mwumini
[Swahili Plural waamini]
[derived from an amini V word]</a>

<q>lesser kestrel</q>
<a>kozi mdogo
[Swahili Plural kozi wadogo]
[Taxonomy Falco naumanni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>one who finds fault with other people</q>
<a>mkanya
[Swahili Plural wakanya]
[derived from a kana V word]
[1/2]</a>

<q>exercize</q>
<a>zoea
[Swahili Plural mazoea]</a>

<q>grey wagtail</q>
<a>tikisa kijivu
[Swahili Plural tikisa kijivu]
[Taxonomy Motacilla cinerea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>square (carpenter's tool)</q>
<a>skweya
[Swahili Plural skweya]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>sieve (5)</q>
<a>(1) chekecheke
[Swahili Plural machekeche]
[derived from a chekecha v word]
[9/10]

(2) kamo
[Related Words chekecheke; chungio]
[Dialect archaic]

(3) kichujio
[Swahili Plural vichujio]
[derived from a -chuja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kifumbu
[Swahili Plural vifumbu]
[Related Words fumba, kifumba]
[7/8]

(5) kung'uto
[Swahili Plural makung'uto]
[Related Words -kung'uta]
[5/6]</a>

<q>woodworm</q>
<a>buu mbao
[Swahili Plural mabuu mbao]
[5/6an, entomology / zoology]</a>

<q>pulp (of fruit, grain, etc., left after squeezing or pounding)</q>
<a>mashapo [rare]</a>

<q>pressing (4)</q>
<a>(1) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a -kaza V word]
[5/6]

(2) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a kaza V word]

(3) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[derived from a kaza V word]

(4) mpindano
[Swahili Plural mipindano]
[derived from a pinda V word]
[3/4]</a>

<q>impracticability (4)</q>
<a>(1) mhali

(2) muhali

(3) umhali

(4) umhali</a>

<q>latrine cleaner</q>
<a>topas
[Swahili Plural matopas]
[5/6an]</a>

<q>fingernail</q>
<a>ukucha
[Swahili Plural kucha]
[Related Words kucha, kikuchia]
[11/10]</a>

<q>red-billed oxpecker</q>
<a>shashi domo-jekundu
[Swahili Plural shashi domo-jekundu]
[Taxonomy Buphagus erythrorhynchus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>dust (8)</q>
<a>(1) fumbi
[Swahili Plural mafumbi]
[5/6]

(2) ghubari
[Swahili Plural maghubari]
[5/6]

(3) kauta
[Swahili Plural kauta]
[9/10]

(4) kivumbi
[Swahili Plural vivumbi]
[derived from a vumbi N word]
[7/8]

(5) mchanga
[Example: sukari mchanga [Rec] = granulated sugar.]
[derived from an uchanga N word]

(6) tifu
[Swahili Plural matifu]
[derived from a tifua V word]
[5/6]

(7) uvumbi
[derived from a vumbi n word]
[11]

(8) vumbi
[Swahili Plural mavumbi]
[Swahili Example: chumba vumbi tele]</a>

<q>knob-billed goose</q>
<a>bata bukini nyundo
[Swahili Plural mabata bukini nyundo]
[Taxonomy Sarkidiornis melanotos]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>deck of a boat</q>
<a>dari
[nautical]</a>

<q>white-backed duck</q>
<a>kotwe
[Swahili Plural kotwe]
[Taxonomy Thalassornis leuconotus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pipe (11)</q>
<a>(1) bomba
[Swahili Plural mabomba]
[Example: fundi bomba = plumber]
[derived from Portuguese]
[5/6]

(2) fereji
[Swahili Plural mafereji]
[derived from Arabic]
[Related Words mfereji]
[5/6]

(3) kasiba [riffle-barrel; small, round mouth (evidence of female beauty)]
[Swahili Example: kasiba ya banduki; (fig.) mdomo kama kasiba]

(4) mchirizi
[Swahili Plural michirizi]
[derived from a -chiririka V word]
[3/4]

(5) mkirizi
[Swahili Plural mikirizi]
[derived from a chirikia V word]

(6) mlizabu
[Swahili Plural mirizabu]
[derived from a mlizamu word]

(7) mlizamu
[Swahili Plural milizamu]
[3/4]

(8) mrija [rare]
[Swahili Plural mirija]
[3/4]

(9) mrizabu
[Swahili Plural mirizabu]
[3/4]

(10) mwanzi
[Swahili Plural mianzi]
[Example: mwanzi wa pua = nostril.]

(11) neli
[Swahili Plural neli]
[derived from Hindi]
[9/10]</a>

<q>useless thing</q>
<a>kinyangalika
[Swahili Plural vinyangalika]
[Related Words nyangalika, mnyangalika]
[7/8]</a>

<q>reverse order</q>
<a>mpango wa kinyume
[derived from a nyuma N word]
[3]</a>

<q>mending (2)</q>
<a>(1) mgango
[Swahili Plural migango]
[derived from a ganga V word]

(2) utengenezaji</a>

<q>board (used in house-building)</q>
<a>munda
[Swahili Plural miunda]
[3/4]</a>

<q>asbestos</q>
<a>asbestosi
[Swahili Plural asbestosi]
[9/10]</a>

<q>young person (3)</q>
<a>(1) jana
[Swahili Plural majana]
[derived from a mwana word]
[derived from Swahili]
[Related Words kijana]
[5/6an]

(2) mchanga
[Swahili Plural wachanga]
[Example: Kila askari aliweza kujipatia wake wachanga zaidi ya moja [Kareithi Masomo 58] = Each policeman was able to get for himself more than one young wife.]
[1/2]

(3) kijana
[Swahili Plural vijana]
[Related Words mwana]
[7/8an]</a>

<q>Uganda</q>
<a>Uganda
[9, geography]</a>

<q>favorable time</q>
<a>wakaa</a>

<q>small lizard (kind of) (2)</q>
<a>(1) mjusi
[Swahili Plural mijusi]
[3/4an, zoology]

(2) nanigwanzula
[Swahili Plural nanigwanzula]
[9/10an, zoology]</a>

<q>ornament (10)</q>
<a>(1) bombwe
[Swahili Plural mabombwe]
[Example: kata mabombwe = carve figures/ornaments.]
[5/6]

(2) kipambo
[Swahili Plural vipambo]
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kirembo
[Swahili Plural virembo]
[Related Words -remba, mrembo]
[7/8]

(4) madoido
[Swahili Plural madoido]

(5) mavalio
[Swahili Plural mavalio]
[derived from a vaa V word]

(6) mrembo
[Swahili Plural mirembo]
[Related Words remba, rembo]
[3/4]

(7) pambo
[Swahili Plural mapambo]
[Related Words pamba]
[5/6]

(8) rembo
[Swahili Plural marembo]
[5/6]

(9) uzuri

(10) valio
[Swahili Plural mavalio]
[derived from a vaa V word]
[5/6]</a>

<q>branches of a tree</q>
<a>panda ya mti
[Swahili Plural panda za mti]
[9/10]</a>

<q>something well known (2)</q>
<a>(1) taarifa
[Swahili Plural taarifa]
[derived from an arifu V word]
[9/10]

(2) taarifu
[Swahili Plural taarifu]
[derived from an arifu V word]
[9/10]</a>

<q>unit of weight (3 lbs or 1.4 kg)</q>
<a>mani</a>

<q>crown of the head (3)</q>
<a>(1) upaa

(2) upara
[derived from a para N word]
[11]

(3) utosi
[Swahili Example: aliweza kumtazama tangu miguuni hadi utosini [Mt]]
[11]</a>

<q>baggage (2)</q>
<a>(1) kikorokoro
[Swahili Plural vikorokoro]
[7/8]

(2) mzigo
[Swahili Plural mizigo]
[3/4]</a>

<q>ballpein hammer</q>
<a>nyundo rungu
[Swahili Plural nyundo rungu]
[9/10]</a>

<q>Benin</q>
<a>Benini [a country on western coast of Africa; formerly part of French West Africa]
[9, geography]</a>

<q>one who dispenses</q>
<a>mtoa
[Swahili Plural watoa]
[Example: mtoa gazeti = editor/publisher of newspaper.]
[derived from a toa V word]</a>

<q>Yugoslavia</q>
<a>Yugoslavia
[9, geography]</a>

<q>undertaking directed toward a goal</q>
<a>mkataa</a>

<q>tartar</q>
<a>susa
[Swahili Plural susa]
[9/10, medical]</a>

<q>beer made from corn-husks and sweetened with honey</q>
<a>kangara</a>

<q>cock's spur (2)</q>
<a>(1) kikwaru
[Swahili Plural vikwaru]
[7/8]

(2) kipi
[Swahili Plural vipi]
[7/8]</a>

<q>discharging feces (act of)</q>
<a>mnyo
[Swahili Plural minyo]
[derived from a nya V word]</a>

<q>red-fronted tinkerbird</q>
<a>kitororo paji-nyekundu [New proposed name]
[Swahili Plural vitororo paji-nyekundu]
[Taxonomy Pogoniulus pusillus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>shoulder (3)</q>
<a>(1) bega [sehemu ya mwili juu ya mikono; wote pamoja]
[Swahili Plural mabega]
[Example: Tegemea aliweka jembe lake begani [Kez]; bega kwa bega = Tegemea put his hoe on his shoulder; shoulder to shoulder eg.  side by side]
[5/6]

(2) fusi
[Swahili Plural mafusi]
[5/6]

(3) fuzi
[Swahili Plural mafuzi]
[5/6]</a>

<q>one who is chosen (for some quality or skill)</q>
<a>mteule
[Swahili Plural wateule]
[derived from a teue, teule V word]</a>

<q>impolite person</q>
<a>twana
[Swahili Plural matwana]
[5/6an]</a>

<q>current (of air) (3)</q>
<a>(1) maburuzo
[Swahili Plural maburuzo]
[6/6]

(2) stimu
[Swahili Plural stimu]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(3) upepo
[Swahili Plural pepo]
[Related Words -pepa]
[11/10]</a>

<q>fairness (4)</q>
<a>(1) haki
[Swahili Plural haki]
[Related Words stahika, stahiki, ustahiki]
[9/10]

(2) uongofu

(3) usawa

(4) wongofu</a>

<q>vaccination (5)</q>
<a>(1) chanjo
[Swahili Plural chanjo]
[Example: Idadi ya wagonjwa wa polio na pepopunda imeshuka kutokana na ufanisi wa chanjo za magonjwa hayo. = The number of people infected by polio and tetanus has decreased because of the effectiveness of vaccinations for these diseases.]
[derived from a -chanja (v) word]
[9/10]

(2) chanjo
[Swahili Plural machanjo]
[5/6]

(3) mchanjo
[Swahili Plural michanjo]
[derived from a chanja V, chanjo N word]
[3/4, medical]

(4) shindano
[Swahili Plural mashidano]
[Example: piga sindano = vaccinate]
[5/6]

(5) sindano
[Swahili Plural masindano]
[Example: piga sindano = give a vaccination]
[5/6]</a>

<q>useless innovations</q>
<a>uzushi
[Swahili Plural uzushi]
[derived from a zua V word]
[14]</a>

<q>shrine where offerings are made to spirits.</q>
<a>ulili
[Swahili Plural malili]
[11/6, anthropology]</a>

<q>one who ruins something (2)</q>
<a>(1) mwangushi
[Swahili Plural waangushi]
[derived from an angua V word]

(2) mwanguzi
[Swahili Plural waanguzi]
[derived from an angua V word]</a>

<q>repose (2)</q>
<a>(1) mstarehe
[Example: raha mustarehe = Absolute repose/comfort.]
[derived from a raha, starehe V word]

(2) mustarehe
[Example: raha mustarehe = Absolute repose/comfort.]
[derived from a raha, starehe V word]</a>

<q>kind of a fish similar to an eel (2)</q>
<a>(1) msia
[Swahili Plural misia]
[3/4an, marine]

(2) mzia
[Swahili Plural mizia]
[3/4an, marine]</a>

<q>familyhood</q>
<a>ujamaa
[derived from Arabic]
[Related Words jamii, jamaa]
[14]</a>

<q>mischievous child</q>
<a>mtukutu
[Swahili Plural watukutu]
[derived from a tukuta, tukutu word]
[1/2]</a>

<q>carefulness (5)</q>
<a>(1) siasa
[Swahili Plural siasa]
[Example: mtu mwenye siasa = a careful person]
[9/10]

(2) takato
[Swahili Plural matakato]
[5/6]

(3) uangalifu
[derived from an angalia v word]
[14]

(4) uangalizi
[Swahili Example: watoto mara nyingi huharibika wakosapo uangalizi mwema]

(5) utulivu</a>

<q>fine Madagascar cloth made of woven grass with stripes</q>
<a>ramba [derived from Malagasy: lamba]
[Swahili Plural ramba]
[9/10]</a>

<q>eyelet (2)</q>
<a>(1) stichi
[Swahili Plural stichi]
[9/10]

(2) utanzi</a>

<q>crest (2)</q>
<a>(1) mgongo
[Swahili Plural migongo]
[derived from a gongo, jongo, kijongo N word]
[3/4]

(2) shore
[Swahili Plural mashore]
[5/6]</a>

<q>that which is delivered</q>
<a>toleo
[Swahili Plural matoleo]</a>

<q>lees (of wine, beer)</q>
<a>masira</a>

<q>mkamachuma tree</q>
<a>mkamachuma
[Swahili Plural mikamachuma]
[3/4, botany]</a>

<q>time for rest (2)</q>
<a>(1) pumzikio
[Swahili Plural mapumzikio]
[derived from a pumua V word]
[5/6]

(2) pumziko
[Swahili Plural mapumziko]
[Example: pumziko la kazi = Rest break (from work)]
[derived from a pumua V word]
[5/6]</a>

<q>recruitment of soldiers</q>
<a>mchango wa askari
[derived from a changa word]
[derived from Swahili]
[Related Words askari]
[3, military]</a>

<q>machinations</q>
<a>uchimvi
[Related Words -chimba, chimvi, mchimbi]
[14]</a>

<q>barracuda (2)</q>
<a>(1) sansuri
[Swahili Plural sansuri]
[9/10an]

(2) tengesi
[Swahili Plural tengesi]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Syhyraena barracuda]
[9/10an, marine]</a>

<q>jackal</q>
<a>bweha
[Swahili Plural bweha]
[Taxonomy Canis sp.]
[9/10an, zoology]</a>

<q>hand (of a watch)</q>
<a>mshale (wa saa)
[Swahili Plural mishale (ya saa)]
[Example: mishale inayong'aa gizani inaonyesha saa tisa [Muk] = the watch hand that was shining in the dark showed 3 o'clock.]
[3/4]</a>

<q>zool.  cockroach</q>
<a>mende
[Swahili Plural mende]
[Swahili Example: wale mende chooni wafanyieni shauri [Ya]]
[9/10]</a>

<q>Holy Scriptures</q>
<a>maandiko
[6, religious]</a>

<q>fern (variety of)</q>
<a>dege
[Swahili Plural madege]
[Example: dege la watoto = fern for children]
[Taxonomy Pteris longifolia]
[5/6, botany]</a>

<q>desolate place (2)</q>
<a>(1) jangwa
[Swahili Plural majangwa]
[Swahili Example: (=nyika, pori, pululu, wangwa)]
[5/6]

(2) pululu
[Swahili Plural mapululu]
[5/6]</a>

<q>Levaillant's cisticola</q>
<a>kidenenda wa Levaillant [New proposed name]
[Swahili Plural videnenda wa Levaillant]
[Taxonomy Cisticola tinniens]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>football match</q>
<a>kandanda
[Swahili Plural kandanda]
[9/10]</a>

<q>five</q>
<a>hamsa
[Swahili Example: hamsa mia]
[derived from a hamsini, hamstashara, hamsauishirini word]
[Dialect archaic]</a>

<q>sewing equipment (2)</q>
<a>(1) shoni
[Swahili Plural mashoni]
[derived from a shona V word]
[5/6]

(2) shono
[Swahili Plural mashono]
[derived from a shona V word]
[5/6]</a>

<q>gift (especially from God)</q>
<a>thawabu
[Swahili Plural thawabu]
[Example: ndiyo maisha thawabu na yanayohesabika (Shaaban Robert) = life is indeed a gift from God that can be counted]
[derived from Arabic]
[9/10, religious]</a>

<q>crankshaft</q>
<a>fitokombo
[Swahili Plural fitokombo]
[9/10]</a>

<q>convert</q>
<a>mwongofu
[Swahili Plural waongofu]
[derived from an ongoa V word]
[1/2]</a>

<q>past ages</q>
<a>kale
[Swahili Example: watu wa kale; (prov.) mavi ya hayanuki]</a>

<q>criminality</q>
<a>uhalifu
[Swahili Example: kumaliza uhalifu na kumaliza hawa magaidi [Ng]]
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>stick used in rope-making</q>
<a>kileti
[Swahili Plural vileti]
[7/8]</a>

<q>snake (kind of) (4)</q>
<a>(1) dili

(2) fia
[Swahili Plural fia]
[9/10an]

(3) mzonazanje

(4) tuwanyika</a>

<q>(recognized) authority on poetry or literature</q>
<a>karii ["he awarded the prizes to the winners of the poetry contest, for he is an authority on poetry".]
[Swahili Plural makarii]
[Swahili Example: alitoa vyeti na tuzo kwa washindi wa mashairi, naye akiwa karii wa washairi]</a>

<q>lash (strip of hippo hide)</q>
<a>kiboko
[Swahili Plural viboko]
[Example: alitoa kiboko, [...] akakiangusha juu ya mgongo wa Nunga [Ng] = he took the lash and brought it down on Nunga's back]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>pack of cigarettes</q>
<a>pumba la sigara
[Swahili Plural mapumba ya sigara]
[Example: Kawaida anavuta pumba la sigara kila siku = Usually, (s)he smoke a packet of cigarettes every day]
[5/6]</a>

<q>scratching (2)</q>
<a>(1) mparuzo
[Swahili Plural miparuzo]
[derived from a parura V word]
[3/4]

(2) uchale</a>

<q>Kariakoo (center of Dar es Salaam)</q>
<a>Kariakoo
[derived from a (Port.) word]</a>

<q>power of holding together</q>
<a>ushikamano
[derived from a shika v word]
[11]</a>

<q>morality (3)</q>
<a>(1) adili
[Swahili Plural maadili]
[5/6]

(2) uadilifu
[Swahili Plural uadililfu]
[Example: inataka uadilifu kwa mtu kuwa kiongozi mshupavu = it requires morality for a person to be an energetic leader]
[derived from an adili N word]
[14]

(3) utakatifu</a>

<q>block (4)</q>
<a>(1) ayari
[Swahili Plural ayari]
[9/10, nautical]

(2) gabi

(3) pande
[Swahili Plural mapande]
[Related Words kipande]
[5/6]

(4) pandikizi
[Swahili Plural mapandikizi]
[Example: kujenga "pandikizi la tamaa" kifuani pa Miraji [Moh] = building a "block of desire" on Miraji's chest]
[derived from a pande word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>a great many</q>
<a>chasi
[Swahili Plural viasi]
[7/8]</a>

<q>blue-breasted kingfisher</q>
<a>kurea kidari-buluu
[Swahili Plural kurea kidari-buluu]
[Taxonomy Halcyon malimbica]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>porcupine fish</q>
<a>bunju miiba
[Swahili Plural bunju miiba]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Diodon hystrax]
[9/10an, marine]</a>

<q>product of combustion</q>
<a>chomo
[Swahili Plural machomo]</a>

<q>home (12)</q>
<a>(1) nyumbani
[Example: babu hukaa nyumbani kwa siku nzima = grandpa usually stays home all day]
[derived from a nyumba word]
[derived from Swahili]
[16/17/18]

(2) nyumba
[Swahili Plural nyumba]
[Related Words chumba, jumba, kinyumba, unyumba, nyumbani]
[9/10]

(3) kwao
[Swahili Plural makwao]
[5/6]

(4) kao
[Swahili Plural makao]
[derived from a -kaa V word]
[5/6]

(5) makao
[derived from a kaa V word]
[6]

(6) ukazi

(7) asili
[Swahili Plural asili]
[9/10]

(8) masikani
[6]

(9) maskani
[6]

(10) makani
[6]

(11) chimbo
[Swahili Plural machimbo]
[Example: Twende chimbo! = Let's go home!]
[Dialect colloquial]
[5/6, slang]

(12) watani</a>

<q>municipal</q>
<a>manispaa
[Swahili Plural manispaa]
[9/10]</a>

<q>fasting period</q>
<a>fungo
[Swahili Plural mafungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[5/6, Islamic]</a>

<q>math.  multiplicand</q>
<a>kizidishe
[Swahili Plural vizidishe]
[derived from a zidi N word]</a>

<q>new year's eve</q>
<a>kibunzi
[Swahili Plural vibunzi]
[7/8]</a>

<q>round basket for squeezing coconut for tui</q>
<a>kifumbu
[Swahili Plural vifumbu]
[Related Words tui, fumba, kifumba]
[7/8]</a>

<q>Maltese</q>
<a>Mmalta [Mmalta is recommended standardization by TUKI; Mmolta is recommended standardization by BAKITA]
[Swahili Plural Wamalta]
[1/2]</a>

<q>calico (2)</q>
<a>(1) gora

(2) jora
[derived from a (Indian) word]</a>

<q>pollination</q>
<a>uchavushi
[botany]</a>

<q>unfriendly person</q>
<a>mkimwa
[Swahili Plural wakimwa]
[derived from a kimwa word]
[1/2]</a>

<q>unpleasantness</q>
<a>nongwa
[Swahili Plural nongwa]
[derived from a nonga word]
[9/10]</a>

<q>unripe grains of rice (roasted)</q>
<a>mapepeta (ya mpunga)</a>

<q>probability (2)</q>
<a>(1) yamkini

(2) yumkini</a>

<q>kiss</q>
<a>busu [a caress with the lips]
[Swahili Plural mabusu]
[5/6]</a>

<q>high amount</q>
<a>jumla
[Swahili Plural jumla]
[9/10]</a>

<q>Andorran</q>
<a>Mwandora
[Swahili Plural Wa]
[1/2]</a>

<q>niobium</q>
<a>niobi [a lustrous light gray ductile metallic element that resembles tantalum chemically and is used in alloys (identified 1845)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>vote (4)</q>
<a>(1) kivoteo
[Swahili Plural vivoteo]
[English Example: there was a great hubbub in the city]
[derived from an English word]
[7/8]

(2) kura
[Swahili Plural kura]
[Swahili Example: piga kura [Rec]]
[9/10]

(3) sauti
[Swahili Plural sauti]
[derived from Arabic]
[9/10, political]

(4) vote [rare]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>trunk of an elephant (2)</q>
<a>(1) kono la tembo
[Swahili Plural mikono ya tembo]
[derived from a mkono N word]
[zoology]

(2) mwiro
[Swahili Plural miiro]
[Swahili Example: mwiro wa tembo]
[3/4, zoology]</a>

<q>token</q>
<a>dalili
[Swahili Plural dalili]
[Swahili Example: mipaka hiyo kwa dalili zote Miraji ameivuka [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>Ugandan</q>
<a>Mganda
[Swahili Plural Waganda]
[1/2]</a>

<q>light rain (2)</q>
<a>(1) nyunyu
[Swahili Plural manyunyu]
[5/6]

(2) urasharasha
[Swahili Plural marasharasha]
[derived from a rasha v word]
[11]</a>

<q>lining strip under kanzu's ornamental stitch.</q>
<a>mhalbori
[Swahili Plural mihalbori]
[3/4]</a>

<q>dark-capped bulbul</q>
<a>shore tako-njano
[Swahili Plural shore tako-njano]
[Taxonomy Pycnonotus tricolor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>heavy mist</q>
<a>kunge
[Swahili Plural kunge]
[Related Words ukungu]
[9/10]</a>

<q>person who dips his finger into the food when eating</q>
<a>mchovya
[Swahili Plural wachovya]
[derived from a chovya V word]</a>

<q>inflamed soar</q>
<a>mtoki
[Swahili Plural mitoki]
[derived from a toka V word]
[3/4]</a>

<q>mud-guard (bicycle or automobile)</q>
<a>bango
[Swahili Plural mabango]</a>

<q>kanadi kingfish</q>
<a>kanadi
[Swahili Plural kanadi]
[Taxonomy Scomberomorus plurilineatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>talebearing (9)</q>
<a>(1) chongelezo
[Swahili Plural machongelezo]
[5/6]

(2) msengenyano
[Swahili Plural misengenyano]
[derived from a sengenya word]

(3) ubukuzi

(4) uchongezi

(5) uchongezo

(6) uchongolezi

(7) udakuzi
[derived from a dakiza V word]
[14]

(8) umbea

(9) utalaleshi</a>

<q>property (of a thing)</q>
<a>tabia
[Swahili Plural tabia]
[9/10]</a>

<q>piece of jewelry</q>
<a>kishaufu
[Swahili Plural vishaufu]
[derived from Arabic]
[Related Words -shaua, shaufu]
[7/8]</a>

<q>assertion</q>
<a>neno
[Swahili Plural maneno]
[5/6]</a>

<q>tenth month of the Moslem year.</q>
<a>shawali
[Swahili Plural shawali]
[9/10, Islamic]</a>

<q>fold of loincloth (used as pocket)</q>
<a>kibindo
[Swahili Plural vibindo]
[7/8]</a>

<q>bulge</q>
<a>mbenuko
[Swahili Plural mibenuko]
[derived from a benua V word]
[3/4]</a>

<q>East African citril</q>
<a>chiriku mdogo
[Swahili Plural chiriku wadogo]
[Taxonomy Serinus hypostictus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>beetle (kind of)</q>
<a>bungo
[Swahili Plural bungo]
[9/10an, entomology]</a>

<q>eastern honeybird</q>
<a>mlembe mgongo-kijani
[Swahili Plural walembe mgongo-kijani]
[Taxonomy Prodotiscus zambesiae]
[1/2, ornithology]</a>

<q>potter's clay (2)</q>
<a>(1) udongo wa kinamo

(2) towe
[Swahili Example: ( = udonge)]</a>

<q>colonial legacy</q>
<a>kasumba ya ukoloni
[Swahili Plural kasumba za ukoloni]
[9/10]</a>

<q>rubbish-heap</q>
<a>jaa
[Swahili Plural jaa]
[Swahili Example: [vichochoro] vyenye majaa ya taka [Sul]]
[9/10]</a>

<q>lesser frigatebird</q>
<a>mnandi-pwani mdogo
[Swahili Plural wanandi-pwani wadogo]
[Taxonomy Fregata ariel]
[1/2, ornithology]</a>

<q>Home Guard</q>
<a>Askari Walinda Nyumba
[Swahili Plural Askari Walinda Nyumba]
[9/10an]</a>

<q>position of a chief</q>
<a>usheha</a>

<q>human wreck</q>
<a>gofu</a>

<q>blind hole</q>
<a>tobwe
[Swahili Plural matobwe]
[derived from a toboa V word]
[5/6]</a>

<q>arrowhead (2)</q>
<a>(1) chembe
[Swahili Plural vyembe]
[Related Words jembe, kijembe]
[7/8]

(2) kigumba
[Swahili Plural vigumba]
[7/8]</a>

<q>Speke’s weaver</q>
<a>kwera kidari-kahawia
[Swahili Plural kwera kidari-kahawia]
[Taxonomy Ploceus spekei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>superficiality</q>
<a>purukushani
[Swahili Plural mapurukushani]
[Example: kwa purukushani = superficially]
[derived from a purukusha word]
[5/6]</a>

<q>clutch</q>
<a>klachi
[Swahili Plural klachi]
[9/10, automotive]</a>

<q>colic (3)</q>
<a>(1) msokoto
[Swahili Plural misokoto]
[Swahili Example: msokoto wa tumbo]
[derived from a sokota word]

(2) sokoto
[Swahili Plural masokoto]
[derived from a sokota V word]
[5/6, medical]

(3) tumbo</a>

<q>sprocket</q>
<a>jino la gurudumu
[Swahili Plural meno ya gurudumu]
[Related Words jino]
[5/6]</a>

<q>black-eared seedeater</q>
<a>mpasuambegu masikio-meusi
[Swahili Plural wapasuambegu masikio-meusi]
[Taxonomy Serinus mennelli]
[1/2, ornithology]</a>

<q>reading (2)</q>
<a>(1) somo
[Swahili Plural masomo]
[Related Words soma]
[5/6]

(2) usomaji</a>

<q>pulpit (2)</q>
<a>(1) dungu
[Swahili Plural madungu]
[Example: dungu la ndege = cockpit [of an airplane]]
[5/6, religious]

(2) mimbari
[9/10, religious]</a>

<q>comrade (5)</q>
<a>(1) jamaa
[Swahili Example: mtu wa jamaa]
[derived from a jamii, ujamaa word]

(2) mjoli
[Swahili Plural wajoli]
[1/2]

(3) mwenzi
[Swahili Plural wenzi]
[Swahili Example: mwenzangu]
[derived from an enda word]
[1/2]

(4) ndugu
[Swahili Plural ndugu]
[Swahili Example: Katibu Kata wa Kata ya Ndzangano, Ndugu Lupituko [Mun]]
[9/10ca]

(5) rafiki
[Swahili Plural marafiki]
[derived from Arabic]
[Related Words kirafiki, urafiki, -rafikiana]
[5/6ca]</a>

<q>street vendor</q>
<a>bazazi
[Swahili Plural mabazazi]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]</a>

<q>skirmish (2)</q>
<a>(1) mpambano
[Swahili Plural mipambano]
[derived from a pambana V word]
[3/4]

(2) mapigano
[Swahili Plural mapigano]
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>razor</q>
<a>wembe
[Swahili Plural nyembe]
[Swahili Example: alitoweka kwenda kuleta wembe [Moh]]
[11/10]</a>

<q>brilliant</q>
<a>almasi [a transparent gem, especially a diamond, that has been cut and polished]
[Swahili Plural almasi]
[9/10]</a>

<q>rufous thrush</q>
<a>mkesha mwekundu
[Swahili Plural mikesha wekundu]
[Taxonomy Stizorhina fraseri]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>grace (3)</q>
<a>(1) madahiro [rare]
[Swahili Plural madahiro]
[Swahili Example: grace]

(2) matuko

(3) neema
[Swahili Plural neema]</a>

<q>banana leaf fiber</q>
<a>gomba
[Swahili Plural magomba]
[Related Words mgomba, ugomba]
[5/6]</a>

<q>green sea turtle</q>
<a>kasa uziwa
[Swahili Plural kasa uziwa]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Chelonia mydas]
[9/10an, marine]</a>

<q>violent temper</q>
<a>usukumizi</a>

<q>illicit entry</q>
<a>mpenyezo
[Swahili Plural mipenyezo]
[derived from a penya V word]
[3/4]</a>

<q>point (sharp part of a knife, sword, spear, etc.)</q>
<a>makali
[derived from a kali word]</a>

<q>impossibility (3)</q>
<a>(1) mhali

(2) muhali

(3) umhali</a>

<q>confession (5)</q>
<a>(1) kitubio
[Swahili Plural vitubio]
[derived from a tubu v word]
[7/8]

(2) toba
[Swahili Example: omba toba]
[religious]

(3) ukiri

(4) ungamo
[Swahili Plural maungamo]
[5/6]

(5) uungamaji</a>

<q>one who conceals something (3)</q>
<a>(1) msetiri
[Swahili Plural wasetiri]
[derived from a stiri word]

(2) msitiri
[Swahili Plural wasitiri]
[derived from a stiri word]

(3) mstiri
[Swahili Plural wastiri]
[derived from a stiri word]</a>

<q>fortune (6)</q>
<a>(1) bahati
[Swahili Plural bahati]
[derived from Arabic]
[Related Words -bahatika, -bahatisha, bahatisho]
[9/10]

(2) baraka
[Swahili Plural baraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -bariki, kibaraka, tabaruki]
[9/10]

(3) jumu
[Swahili Plural jumu]
[9/10]

(4) nasibu
[Swahili Plural nasibu]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) uenyemali [rare]

(6) nyota
[Swahili Plural nyota]
[9/10]</a>

<q>district (of a city) (3)</q>
<a>(1) beled

(2) buldani

(3) mtaa
[Swahili Plural mitaa]
[Example: kaa mtaa mmoja = live in the same part of town (be neighbors)]
[3/4]</a>

<q>Sri Lankan</q>
<a>Msirilanka
[Swahili Plural Wasirilanka]
[1/2]</a>

<q>India</q>
<a>India
[9, geography]</a>

<q>exploration (2)</q>
<a>(1) uvumbuaji

(2) uvumbuzi
[derived from Swahili]
[14]</a>

<q>settling down after upheaval</q>
<a>utengemano
[derived from a tengemaa v word]
[14]</a>

<q>heavy seam (in sewing)</q>
<a>jongo
[Swahili Plural majongo]
[5/6]</a>

<q>egg-laying place</q>
<a>tago
[Swahili Plural matago]
[derived from a taga V word]
[5/6]</a>

<q>fatigue (6)</q>
<a>(1) kinyong'onyo
[Swahili Plural vinyong'onyo]
[derived from a nyong'onyea v word]
[7/8]

(2) mavune
[6]

(3) taabu
[Swahili Plural taabu]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) uchokezi

(5) uchovu
[Swahili Example: uchovu wa ugonjwa]

(6) utakalifu</a>

<q>suni</q>
<a>paa mwekundu
[Swahili Plural paa wekundu]
[Taxonomy Neotragus moschatus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>bullying (6)</q>
<a>(1) maonevu

(2) oneo
[Swahili Plural maoneo]
[5/6]

(3) uonevu
[Swahili Plural maonevu]

(4) uonezi
[Swahili Plural maonezi]

(5) uono
[Swahili Plural maono]

(6) uonyo
[Swahili Plural maonyo]</a>

<q>swarm (3)</q>
<a>(1) kundi
[Swahili Plural makundi]
[Example: kundi la nyuki = swarm of bees]
[5/6]

(2) tando
[Swahili Plural matando]
[5/6]

(3) tandu
[Swahili Plural matandu]
[5/6]</a>

<q>running</q>
<a>mbio
[Swahili Plural mbio]
[Swahili Example: akatoka mbio kwenda duka la nguo la karibu [Sul]]
[9/10]</a>

<q>rotundity</q>
<a>uviringo</a>

<q>rearing (of horses)</q>
<a>tambo
[Swahili Plural matambo]
[derived from a -tamba word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>rabbi</q>
<a>kahini [Jewish spiritual leader]
[Swahili Plural makahini]
[derived from Hebrew]
[5/6an]</a>

<q>badani (front or back piece of a kanzu)</q>
<a>badani [also: bidani]
[Swahili Plural badani]</a>

<q>small sea mussel living in reefs</q>
<a>chondo
[Swahili Plural vyondo]
[7/8an, marine]</a>

<q>botany</q>
<a>botania
[derived from a botany word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>user of obscene language</q>
<a>mpyoro
[Swahili Plural wapyoro]
[derived from a pyora, pyoro word]</a>

<q>vessel</q>
<a>kombe
[Swahili Plural makombe]
[Related Words -komba]
[5/6]</a>

<q>tree (large)</q>
<a>jiti
[Swahili Plural majiti]
[derived from a mti N word]
[5/6]</a>

<q>one who sets traps (2)</q>
<a>(1) mtega
[Swahili Plural watega]
[derived from a tega V word]

(2) mtegaji
[Swahili Plural wategaji]
[derived from a tega V word]</a>

<q>mouse (2)</q>
<a>(1) panya
[Swahili Plural panya]
[9/10an]

(2) kipanya
[Swahili Plural vipanya]
[derived from a panya word]
[7/8an]</a>

<q>collared flycatcher</q>
<a>shore shingo-nyeupe
[Swahili Plural shore shingo-nyeupe]
[Taxonomy Ficedula albicollis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>make oneself understood (at a distance)</q>
<a>usikilizaji</a>

<q>slipperiness (2)</q>
<a>(1) utelezi
[Swahili Example: ilikuwa na utelezi kama kuku aliyetapikwa na chatu [Kez]]
[derived from a telea V word]
[14]

(2) zafe
[Swahili Plural zafe]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>one who does a shameful thing</q>
<a>mnazaa
[Swahili Plural wanazaa]
[derived from a nazaa V word]</a>

<q>membrane sometimes covering the head of an infant at birth</q>
<a>tandabui
[Swahili Plural tandabui]
[9/10]</a>

<q>quilting seam</q>
<a>ponta
[Swahili Plural ponta]
[derived from a port word]
[9/10]</a>

<q>regular officer</q>
<a>afisa wa daima
[Swahili Plural maafisa wa daima]
[derived from Arabic]
[Related Words afisa]
[5/6an, military]</a>

<q>one who employs something (2)</q>
<a>(1) mtia
[Swahili Plural watia]
[Example: mtia rangi = painter]

(2) mtiaji
[Swahili Plural watiaji]
[Example: mtia rangi = painter]</a>

<q>actual size</q>
<a>umbile
[Swahili Plural maumbile]
[derived from an umba V word]
[5/6]</a>

<q>mold (8)</q>
<a>(1) kawa [a fungus that produces a superficial growth on various kinds of damp or decaying organic matter]
[Swahili Plural kawa]
[9/10]

(2) koga
[Swahili Plural koga]
[9/10]

(3) kuvu
[Swahili Plural kuvu]
[9/10]

(4) miminiko
[Swahili Plural mamiminiko]
[derived from a mimina V word]
[5/6]

(5) ukoga

(6) ukungu
[Swahili Plural kungu]
[11/10]

(7) umbile
[Swahili Plural maumbile]
[derived from an umba V word]
[5/6]

(8) wito
[derived from an ita V word]
[11]</a>

<q>doomsday</q>
<a>kiyama [used primarily in the Islamic tradition, not among Christians]
[derived from Arabic]
[9, Islamic]</a>

<q>impoverishment (2)</q>
<a>(1) ganjo
[Swahili Plural maganjo]
[5/6]

(2) upotevu</a>

<q>mongoose (2)</q>
<a>(1) nguchiro
[Swahili Plural nguchiro]
[Taxonomy Herpestes]
[9/10an, zoology]

(2) kimburu [kimburu is often used incorrectly to refer to mongoose, although the correct Swahili term is nguchiro]
[Swahili Plural vimburu]
[Taxonomy Herpestes]
[7/8an, zoology]</a>

<q>bittern</q>
<a>mumbi [bird often considered an evil omen]
[Swahili Plural mumbi]
[Taxonomy Botaurus stellaris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>horsefly (2)</q>
<a>(1) kipanga
[Swahili Plural vipanga]
[7/8an, entomology]

(2) pange
[Swahili Plural mapange]
[5/6an]</a>

<q>mole</q>
<a>fuko [a protective structure of stone or concrete; extends from shore into the water to prevent a beach from washing away]
[Swahili Plural mafuko]
[Related Words -fukia]
[5/6]</a>

<q>sooty chat</q>
<a>chati bega-jeupe [New proposed name]
[Swahili Plural chati bega-jeupe]
[derived from a chat word]
[derived from English]
[Taxonomy Myrmecocichla nigra]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pole (with hooked end)</q>
<a>kiopoo
[Swahili Plural viopoo]
[derived from a -opoa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>salad herb species (barbarea vulgaris)</q>
<a>bumbi</a>

<q>copy (6)</q>
<a>(1) manuku [rare]
[Swahili Example: copy]

(2) manukuu [rare]
[Swahili Example: copy]

(3) mwigo
[Swahili Plural miigo]
[derived from an iga V word]
[3/4]

(4) nakala
[Swahili Plural nakala]
[derived from a nakili V word]

(5) nakili
[Example: nakala ya pili = duplicate.]
[derived from a nakili word]

(6) nuku
[Example: nakala ya pili = duplicate.]
[derived from a nakili word]</a>

<q>get nothing</q>
<a>mwande
[Swahili Plural miande]
[Swahili Example: la mwande]</a>

<q>attitude (2)</q>
<a>(1) kikao
[Swahili Plural vikao]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mwelekeo
[Swahili Plural mielekeo]
[derived from an elekea V word]
[3/4]</a>

<q>sprouted seed of grain</q>
<a>kimea
[Swahili Plural vimea]
[derived from a mea N word]
[7/8]</a>

<q>one who splits</q>
<a>mpasua
[Swahili Plural wapasua]
[Example: mpasua mbao = "one who saws boards, sawmill worker".]
[derived from a pasua word]</a>

<q>dried and powdered skin of animal or reptile used as a charm or medicine</q>
<a>usira
[Dialect archaic]</a>

<q>postcard</q>
<a>postkadi
[Swahili Plural postkadi]
[9/10]</a>

<q>lemma</q>
<a>kidahizo
[Swahili Plural vidahizo]
[7/8]</a>

<q>person who must abstain from something</q>
<a>mgunga
[Swahili Plural wagunga]
[derived from a gunga N word]</a>

<q>grass pad serving as a rest for loads carried on the head</q>
<a>kata
[Swahili Plural kata]
[9/10]</a>

<q>mdago (a weed, Adenium coetaneum)</q>
<a>mdago
[Swahili Plural midago]</a>

<q>small stone (3)</q>
<a>(1) changarawe
[Swahili Plural changarawe]
[Swahili Example: tunguja au changarawe ilikwishafanya kazi yake [Moh]]
[9/10]

(2) kodwe
[derived from a jiwe, mbwe N word]

(3) mbwe
[derived from a jiwe N word]</a>

<q>load (for one man)</q>
<a>mtumba
[Swahili Plural mitumba]
[Example: mtumba nguo = a load of cloth.]
[derived from a tumba word]
[3/4]</a>

<q>Kyrgyz</q>
<a>Mkirigizi [Mkirigizi is recommended standardization by TUKI; Mkirigizistani is derived from recommended standardization by BAKITA; Mkigistani is derived from recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wakirigizi]
[1/2]</a>

<q>miller (2)</q>
<a>(1) msaga
[Swahili Plural wasaga]
[derived from a saga word]
[1/2]

(2) msagi
[Swahili Plural wasagi]
[derived from a saga word]
[1/2]</a>

<q>make one's last will and testament</q>
<a>wosia</a>

<q>barrel of gun</q>
<a>kasiba
[Swahili Plural kasiba]
[9/10]</a>

<q>charcoal (3)</q>
<a>(1) kaa
[Swahili Plural makaa]
[5/6]

(2) mkaa
[Swahili Plural mikaa]
[Swahili Example: Diana anawasha jiko la mkaa [Muk]]
[5/6]

(3) kaa la miti
[Swahili Plural makaa ya miti]
[Related Words mti]
[5/6]</a>

<q>mutual assistance (organized by a group of people living together)</q>
<a>ngambi
[Swahili Plural ngambi]
[9/10]</a>

<q>young child</q>
<a>malaika
[Swahili Plural malaika]
[9/10an]</a>

<q>buttermilk (3)</q>
<a>(1) mtindi
[Swahili Plural mitindi]
[3/4]

(2) tindi
[Swahili Plural mitindi, matindi]
[Swahili Example: [usually--mtindi wa maziwa]

(3) tindi
[Swahili Plural matindi]
[Swahili Example: [usually -wa maziwa or maziwa ya mtindi]</a>

<q>hood</q>
<a>kifuniko
[Swahili Plural vifuniko]
[derived from a -funika word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>pledge (7)</q>
<a>(1) amana
[Swahili Plural amana]
[9/10]

(2) daraka
[Swahili Plural madaraka]
[5/6]

(3) dhamana

(4) poni
[Swahili Plural poni]
[derived from an eng word]
[9/10]

(5) rahani
[Swahili Plural rahani]
[Example: komboa rahani = redeem a pledge]
[9/10]

(6) rehani
[Swahili Plural rehani]
[Example: komboa rehani = redeem a pledge]
[9/10]

(7) udhamini</a>

<q>Cambodian</q>
<a>Mkambodia
[Swahili Plural Wakambodia]
[1/2]</a>

<q>warhorn</q>
<a>baragumu [horn used as an instrument for giving signals in battle]
[Swahili Plural mabaragumu]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>term (5)</q>
<a>(1) kipindi
[Swahili Plural vipindi]
[derived from a pinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mpaka
[Swahili Plural mipaka]
[Related Words paka]
[3/4]

(3) muda
[Swahili Plural miuda]
[Example: kupanga mipango itakayodumu kwa muda mrefu [<a href="http://www.gainhealth.org/pdf/tool_swahili.pdf" target="_blank"><i>Kitabu cha Ala za Kujengea Ubia</i></a>

<q>electric spark (2)</q>
<a>(1) cheche ya umeme
[Swahili Plural cheche za umeme]
[9/10]

(2) cheche ya stimu
[Swahili Plural cheche za stimu]
[9/10]</a>

<q>applying</q>
<a>utilaji</a>

<q>member of family</q>
<a>mtani
[Swahili Plural watani]
[derived from a tania, utani, watani word]</a>

<q>cypress tree</q>
<a>muhuhu
[Swahili Plural mihuhu]
[Example: Kuna mihuhu katika msitu wa Lungi [Masomo 154] = There are cypress trees in Lungi forest.]
[3/4]</a>

<q>parasite (term of abuse)</q>
<a>dudu
[Swahili Plural madudu]
[5/6an]</a>

<q>cockcrow</q>
<a>wiko
[Swahili Plural mawiko]</a>

<q>tern</q>
<a>shakwe
[Swahili Plural shakwe]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>tenant (2)</q>
<a>(1) mpangaji
[Swahili Plural wapangaji]
[Swahili Example: Diana kawakaribisha wapangaji wenzie [Muk]]
[derived from a panga V word]
[1/2]

(2) mpanga
[Swahili Plural wapanga]
[derived from a panga V word]
[1/2]</a>

<q>affirmative sentence</q>
<a>sentensi ya kukubali
[Swahili Plural sentensi za kukubali]
[derived from a sentence word]
[derived from English]
[9/10, grammar]</a>

<q>Ansorge's greenbul</q>
<a>nyembelele wa Ansorge [New proposed name]
[Swahili Plural nyembelele wa Ansorge]
[Taxonomy Andropadus ansorgei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>hoof (2)</q>
<a>(1) kwato
[Swahili Plural kwato]
[derived from a kwata word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(2) ukucha
[Swahili Plural makucha]
[Related Words kucha, kikuchia]
[11/6]</a>

<q>menace (4)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) ogofyo
[Swahili Plural maogofyo]
[derived from an ogofya V word]
[5/6]

(3) tisho
[Swahili Plural matisho]

(4) wogofya
[Swahili Plural mawogofya, nyogofya]</a>

<q>turnstone</q>
<a>kigeuzamawe [New proposed name]
[Swahili Plural vigeuzamawe]
[Taxonomy Arenaria interpres]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>tortoise</q>
<a>kobe
[Swahili Plural makobe]
[5/6an, zoology]</a>

<q>progression</q>
<a>mfululizo
[Swahili Plural mifululizo]
[derived from a -fululiza word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>process (3)</q>
<a>(1) harakati
[Swahili Plural harakati]
[9/10]

(2) mfumo
[Swahili Plural mifumo]
[derived from a -fuma word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) mchecheto [NGO jargon]
[Swahili Plural michecheto]
[3/4]</a>

<q>dried cassava (raw or cooked)</q>
<a>kopa
[Swahili Plural makopa]
[5/6]</a>

<q>dipper (used for bailing out boats)</q>
<a>ndau
[nautical]</a>

<q>discomfort (2)</q>
<a>(1) adha
[Swahili Plural adha]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) takalifu
[Swahili Plural takalifu]
[9/10]</a>

<q>African sand martin (2)</q>
<a>(1) kinegwa mdogo
[Swahili Plural vinegwa wadogo]
[Taxonomy Riparia paludicola]
[7/8an, ornithology]

(2) kinegwa-mtoni
[Swahili Plural vinegwa-mtoni]
[Taxonomy Riparia paludicola]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>empty talk</q>
<a>porojo
[Swahili Plural maporojo]
[Example: Waacha porojo = They have stopped iddle talk]
[5/6]</a>

<q>mesentery</q>
<a>utambi
[anatomy]</a>

<q>invective (2)</q>
<a>(1) apizo
[Swahili Plural maapizo]

(2) matukano
[Swahili Plural matukano]
[derived from a tukana V word]</a>

<q>c.v.</q>
<a>wasifu
[Swahili Plural wasifu]
[derived from a sifa N word]
[11]</a>

<q>our homeland</q>
<a>nchi yetu
[9]</a>

<q>matokeo yake mazuri ya mtihani yalitokea na ubora wa juhudi zake za kusoma</q>
<a>ubora
[14]</a>

<q>yellowish-brown</q>
<a>hudhurungi
[Swahili Plural hudhurungi]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>technology (2)</q>
<a>(1) teknolojia
[Swahili Plural teknolojia]
[9/10]

(2) ufundi</a>

<q>prophylactic</q>
<a>kinga
[Swahili Plural kinga]
[Example: lakini kumbuka kwamba bado unahitaji kujamiiana kwa kinga (kondom) hata kama wewe na mwenzio mna VVU <a href="http://www.chezasalama.com/article.php?id=941" target="_blank">ChezaSalama.com</a>

<q>smoke cloud</q>
<a>wingu la moshi
[Swahili Plural mawingu ya moshi]
[Related Words moshi]
[5/6]</a>

<q>fruit (kind of)</q>
<a>vongonya
[Swahili Plural mavongonya]
[5/6]</a>

<q>cabinet</q>
<a>kabati
[Swahili Plural kabati]
[derived from a (English) word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>inhabitant (5)</q>
<a>(1) mkaa
[Swahili Plural wakaa]
[derived from a kaa V word]
[1/2]

(2) mkaaji
[Swahili Plural wakaaji]
[derived from a kaa V word]
[1/2]

(3) mkaazi
[Swahili Plural wakaazi]
[Swahili Example: wakaazi wake walivyofanya vibyongo kwa kuupanda mlima huo [Sul]]
[derived from a kaa V word]
[1/2]

(4) mkazi
[Swahili Plural wakazi]
[derived from a kaa V word]
[1/2]

(5) mwenyeji
[Swahili Plural wenyeji]
[Swahili Example: yeye alikuwa mwenyeji wa Itira [Kez]]
[derived from a -enye adv word]
[1/2]</a>

<q>red-fronted antpecker</q>
<a>njiri paji-jekundu [New proposed name]
[Swahili Plural njiri paji-jekundu]
[Taxonomy Parmoptila woodhousei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>amusement (12)</q>
<a>(1) asharati

(2) asherati

(3) changamko
[Swahili Plural machangamko]
[derived from a -changamka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(4) kichekesho
[Swahili Plural vichekesho]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) maongezi
[derived from an ongea word]

(6) mazungumzo
[Swahili Plural mazungumzo]
[derived from a zungumza V, zungumzo N word]

(7) mchezo
[Swahili Plural michezo]
[Example: anafanya haya kwa mchezo tu [Rec] = he does this only for the fun of it.]
[Related Words cheza]
[3/4]

(8) mteremo
[Swahili Plural miteremo]
[derived from a terema V word]

(9) nderemo
[Swahili Plural minderemo]
[derived from a terema V word]

(10) tafrija
[Swahili Plural tafrija]
[derived from Arabic]
[Related Words -tafaraji]
[9/10]

(11) zungumzo
[Swahili Plural mazungumzo]

(12) burudani
[Swahili Plural burudani]
[9/10]</a>

<q>activity (10)</q>
<a>(1) utendaji
[Swahili Example: ulikuwa utendaji wa haraka [Muk]]
[derived from a tenda V word]
[14]

(2) utendi

(3) utenzi

(4) matendo
[Swahili Plural matendo]
[derived from a tenda V word]

(5) bidii
[Swahili Plural bidii]
[derived from Arabic]
[Related Words -bidi]
[9/10]

(6) amali
[Swahili Plural amali]

(7) harakati
[Swahili Plural harakati]
[9/10]

(8) makazi
[derived from a kaa word]
[6]

(9) mwamali
[Swahili Plural miamali]
[derived from an amali word]

(10) nyendo
[Swahili Plural nyendo]
[derived from an enda V word]
[9/10]</a>

<q>aphorism</q>
<a>methali
[Swahili Plural methali]
[9/10]</a>

<q>cord (9)</q>
<a>(1) kamba
[Swahili Plural kamba]
[derived from Arabic]
[Related Words ukambaa]
[9/10]

(2) kigwe
[Swahili Plural vigwe]
[Related Words ugwe]
[7/8]

(3) mchinjiko
[Swahili Plural michinjiko]
[3/4]

(4) mshazari
[Swahili Plural mishazari]
[3/4]

(5) mshipi
[Swahili Plural mishipi]

(6) toli

(7) ugwe
[Swahili Plural nyugwe]
[11/10]

(8) utari
[Swahili Plural tari]

(9) uzi
[Swahili Plural nyuzi]
[Swahili Example: uzi wa timazi]
[11/10]</a>

<q>round (of a sentry or policeperson)</q>
<a>mazunguko
[Swahili Plural mazunguko]
[derived from a zungua V word]</a>

<q>laceration</q>
<a>mchakuro
[Swahili Plural michakuro]
[derived from a -chakura V word]
[3/4]</a>

<q>catfish (2)</q>
<a>(1) kambare
[Swahili Plural kambare]
[Taxonomy Clarias spp.]
[9/10an, zoology]

(2) ngogo
[Swahili Plural ngogo]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Plotosus arab]
[9/10an, marine]</a>

<q>coral grouper</q>
<a>chewa mdudu
[Swahili Plural chewa mdudu]
[Taxonomy Epinephelus corallicola]
[9/10an, marine]</a>

<q>black-winged red bishop (3)</q>
<a>(1) kweche mtama
[Swahili Plural kweche mtama]
[Taxonomy Euplectes hordeaceus]
[9/10an, ornithology]

(2) chekechea
[Swahili Plural chekechea]
[Taxonomy Euplectes hordeaceus]
[9/10an, ornithology]

(3) kwechi
[Swahili Plural kwechi]
[Related Words chekechea]
[Taxonomy Euplectes hordeaceus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cartridge (4)</q>
<a>(1) beti
[Swahili Plural mabeti]
[5/6]

(2) chiazi
[military]

(3) katriji
[Swahili Plural katriji]
[9/10]

(4) kiasi [ammunition consisting of a cylindrical casing containing an explosive charge and a bullet; fired from a rifle or handgun]
[Swahili Plural viasi]
[derived from Arabic]
[Related Words risasi]
[7/8, military]</a>

<q>foolish talk (3)</q>
<a>(1) upuuzi

(2) upuzi

(3) payo
[Swahili Plural mapayo]
[derived from a paya V word]
[5/6]</a>

<q>eyelid (2)</q>
<a>(1) kope
[Swahili Plural makope]
[5/6]

(2) ukope
[Swahili Plural kope]
[11/10]</a>

<q>on the lap</q>
<a>pajani</a>

<q>hookah (3)</q>
<a>(1) buruma

(2) kiko
[Swahili Plural viko]
[7/8]

(3) kikororo
[Swahili Plural vikororo]
[7/8]</a>

<q>core</q>
<a>kiini
[Swahili Plural viini]
[Related Words ini]
[7/8]</a>

<q>sharp taste</q>
<a>uchachu
[Swahili Example: mchuzi ulikuwa na uchachu kwa ndimu nyingi]</a>

<q>relevation</q>
<a>fichuo
[Swahili Plural mafichuo]</a>

<q>inferior quality</q>
<a>udufu</a>

<q>articulation (6)</q>
<a>(1) kiungo
[Swahili Plural viungo]
[Related Words unga]
[7/8, mechanics / anatomy]

(2) matamko
[6]

(3) matamko
[Swahili Plural matamko]
[derived from a tamka V word]

(4) matamshi
[Swahili Plural matamshi]
[derived from a tamka V word]

(5) tamko
[Swahili Plural matamko]
[5/6]

(6) tamshi
[Swahili Plural matamshi]
[5/6]</a>

<q>understanding (14)</q>
<a>(1) agano
[Swahili Plural maagano]
[5/6]

(2) akili
[Swahili Plural akili]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) maarifa
[Swahili Plural maarifa]
[derived from an arifu word]
[6]

(4) mapatano
[Example: mapatano ya kuridhiana = compromise]
[derived from a pata word]

(5) masikilizano
[Swahili Example: maisha ya starehe ni maisha ya mapenzi ya kweli na masikilizano [Sul]]
[6]

(6) patano
[Swahili Plural mapatano]
[Example: fanya mapatano = come to an understanding]
[derived from a pata word]
[5/6]

(7) ufahamfu

(8) ufahami

(9) ufahamivu

(10) ufahamu
[derived from a fahamu V word]
[14]

(11) upatano

(12) utambulifu

(13) utambulizi

(14) utambuzi</a>

<q>salesmanship</q>
<a>uuzaji</a>

<q>an old article of clothing (2)</q>
<a>(1) tambaa
[Swahili Plural matambaa]
[5/6]

(2) tambara
[Swahili Plural matambara]
[5/6]</a>

<q>aggressor (4)</q>
<a>(1) foadi
[Swahili Plural mafoadi]
[5/6an, military]

(2) fowadi
[Swahili Plural mafowadi]
[5/6an, military]

(3) mchokozi
[Swahili Plural wachokozi]
[derived from a chokoa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(4) mkatili
[Swahili Plural wakatili]
[Related Words katili]
[1/2]</a>

<q>hook (7)</q>
<a>(1) chango
[Swahili Plural vyango]
[Related Words anga]
[7/8]

(2) hangue

(3) kombo
[Swahili Plural makombo]
[5/6]

(4) kota
[Swahili Plural makota]
[Swahili Example: kota la njia]
[5/6]

(5) kulabu
[Swahili Plural kulabu]
[9/10]

(6) makombo
[6]

(7) kiopoo
[Swahili Plural viopoo]
[derived from a -opoa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>one who crusehes</q>
<a>mponda
[Swahili Plural waponda]
[Example: mponda mawa = stonemason.]
[derived from a ponda V word]</a>

<q>antique necklace of many strands of copper wire from which a Maria Theresa dollar is suspended</q>
<a>utondoti
[Swahili Plural tondoti]
[11/10]</a>

<q>kind of shrub (4)</q>
<a>(1) gogadima

(2) kilopwe
[Swahili Plural vilopwe]
[Taxonomy Jaquemontia capitata]
[7/8, botany]

(3) mtobwe
[Swahili Plural mitobwe]
[Taxonomy Strophanthus coumonti]
[3/4, botany]

(4) mvumanyuki
[Swahili Plural mivumanyuki]
[Taxonomy Premna chrysoclada]
[3/4, botany]</a>

<q>grace of God</q>
<a>majaaliwa
[Swahili Example: kusahau maisha yake yaliyopita, na kuyakubali majaaliwa yake [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[6]</a>

<q>formica</q>
<a>fomeka
[Swahili Plural fomeka]
[Swahili Example: makabati mawili ya fomeka ya nguo [Muk]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>upright</q>
<a>wima
[Swahili Plural wima]
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]
[9/10]</a>

<q>story (or a building)</q>
<a>ghorofa [shehemu ya nyumba iliyojengwa juu ya nyingine]
[Swahili Plural ghorofa]
[English Example: a four-story house.]
[9/10]</a>

<q>situation (4)</q>
<a>(1) hali
[Swahili Plural hali]
[Example: hali ya kisasa = the present situation]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) mahala
[Example: kila mahala = everywhere]
[6]

(3) mahali
[Example: kila mahali = everywhere]
[6]

(4) makazi
[derived from a kaa word]
[6]</a>

<q>freight car</q>
<a>gari la mizigo
[Swahili Plural magari ya mizigo]
[Related Words mizigo]
[5/6, railway]</a>

<q>doctoral dissertation</q>
<a>tasnifu ya digrii ya tatu
[Swahili Plural tasnifu za digrii ya tatu]
[9/10]</a>

<q>old merchandise</q>
<a>uhafifu</a>

<q>name of the lion in Lion King that comes from the Swahili word for lion</q>
<a>Simba [character in an animated film that made more money for Disney than the annual GDP of Tanzania]
[9an, names]</a>

<q>soap fish</q>
<a>msabuni
[Swahili Plural msabuni]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Grammistes sexlineatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>plain-backed pipit</q>
<a>kipimanjia mgongo-mweupe
[Swahili Plural vipimanjia mgongo-mweupe]
[Taxonomy Anthus leucophrys]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>little sparrowhawk</q>
<a>kipanga mdogo
[Swahili Plural vipanga wadoga]
[Taxonomy Accipiter minullus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>older person who instructs boys and girls in the initiation rites</q>
<a>mhenga
[Swahili Plural wahenga]</a>

<q>succession (by inheritance or in office)</q>
<a>usabaha [rare]</a>

<q>sixteen</q>
<a>kumi na sita</a>

<q>small mountain</q>
<a>kilima
[Swahili Plural vilima]
[derived from a mlima word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>avocet</q>
<a>msese domojuu
[Swahili Plural wasese domojuu]
[Taxonomy Recurvirostra avosetta]
[1/2, ornithology]</a>

<q>small amount (2)</q>
<a>(1) choto
[Swahili Plural machoto]
[derived from a -chota v word]
[5/6]

(2) mchoto
[Swahili Plural michoto]
[derived from a -chota V word]
[3/4]</a>

<q>freckled nightjar</q>
<a>kirukanjia madoa [New proposed name]
[Swahili Plural virukanjia madoa]
[Taxonomy Caprimulgus tristigma]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>trickle (2)</q>
<a>(1) chururu

(2) mtiririko
[Swahili Plural mitiririko]
[3/4]</a>

<q>public square</q>
<a>uwanda
[Swahili Plural nyanda]
[derived from a wanda V word]
[11/10]</a>

<q>preparations</q>
<a>maandalizi
[Example: Maandalizi ya awali yamefanywa na utekelezaji utaanza mwakani [Masomo 363]. = The preliminary preparations have been made and the completion will begin within a year.]
[6]</a>

<q>direction of prayer (toward Mecca)</q>
<a>kibla
[derived from Arabic]
[Related Words -kabili]
[9]</a>

<q>depth (5)</q>
<a>(1) kilindi
[Swahili Plural vilindi]
[derived from a lindi word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kina
[Swahili Plural vina]
[Example: kina cha bahari = the depths of the sea]
[Related Words mwina]
[7/8]

(3) marefu
[Example: haina marefu ya kutosha = It is not long enough]
[derived from a refu word]

(4) uketo
[14]

(5) urefu
[Swahili Plural marefu]
[Swahili Example: urefu wa kwenda chini]</a>

<q>hollow bead (of gold or silver or glass)</q>
<a>kashabu
[Swahili Plural kashabu]</a>

<q>hooded oyster</q>
<a>kaya
[Swahili Plural makaya]
[Taxonomy Saccostrea cucullata]
[5/6an, marine]</a>

<q>grooved iron instrument for drawing rice samples</q>
<a>ubambo
[Swahili Plural bambo]
[11/10]</a>

<q>hoop (2)</q>
<a>(1) gango
[Swahili Plural magango]
[5/6]

(2) pete
[Swahili Plural pete]
[Related Words -peta]
[9/10]</a>

<q>bellowing (of various animals, usually wild ) (2)</q>
<a>(1) mvuma
[Swahili Plural mivuma]
[derived from a vuma V word]

(2) mvumo
[Swahili Plural mivumo]
[derived from a vuma V word]</a>

<q>cork</q>
<a>kizibo
[Swahili Plural vizibo]
[derived from a ziba V word]
[7/8]</a>

<q>representation (4)</q>
<a>(1) badala
[Swahili Plural badala]
[9/10]

(2) uwakala

(3) uwakili
[Swahili Example: simama katika uwakili]

(4) wakala</a>

<q>copper sulphate (2)</q>
<a>(1) mrututi

(2) mrututu</a>

<q>grumbling (8)</q>
<a>(1) guno
[Swahili Plural maguno]
[derived from a guna v word]
[5/6]

(2) guno
[Swahili Plural miguno, maguno]
[derived from a guna V word]
[3/4]

(3) mguno
[Swahili Plural miguno]
[derived from a guna V word]
[3/4]

(4) mnuno
[Swahili Plural minuno]
[derived from a nuna V word]
[3/4]

(5) nung'uniko
[Swahili Plural manung'uniko]
[5/6]

(6) ugomvi
[Swahili Plural gomvi, magomvi]

(7) ununaji

(8) ununo</a>

<q>trespass</q>
<a>ruko
[Swahili Plural maruko]
[derived from a ruka word]
[5/6]</a>

<q>tomcat</q>
<a>gwagu
[Swahili Plural gwagu]
[9/10an, zoology]</a>

<q>cuttlefish (2)</q>
<a>(1) mkizi
[Swahili Plural mikizi]
[Example: Nikishabihi mkizi [Amana, Masomo 408] = If I resembled a cuttle fish.]
[3/4an]

(2) ngisi
[Swahili Plural ngisi]
[Example: wino wa ngisi = cuttlefish ink]
[9/10an]</a>

<q>green-backed (or striated) heron</q>
<a>ngojamalika
[Swahili Plural ngojamalika]
[Taxonomy Butorides striatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>hunting (7)</q>
<a>(1) mawindo
[derived from a winda V word]
[6]

(2) msako
[Swahili Plural misako]
[derived from a saka word]

(3) usakaji

(4) usasi

(5) uwinda

(6) uwindaji

(7) uwinzi</a>

<q>small opening (3)</q>
<a>(1) kibacha
[Swahili Plural vibacha]
[7/8]

(2) mwanya
[Swahili Plural mianya]
[Example: Mlango haukuwa umefungwa kabisa.  Ulikuwapo mwanya ambao ulimwezesha mplelezi kuchungulia ndani [Ganzel Masomo 163] = The door was not closed completely.  There was a small opening that enabled the detective to investigate inside.]
[3/4]

(3) shubaka
[Swahili Plural mashubaka]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>enclosed yard</q>
<a>uwani [area behind a house inside a fence that circles the house] [mahali pa nyuma ya nyumba yenye uzio unaozunguka nyumba hiyo]
[16/17/18]</a>

<q>stir</q>
<a>uvumi</a>

<q>quorum (3)</q>
<a>(1) kiwango
[Swahili Plural viwango]
[derived from a wanga V word]
[7/8]

(2) koramu
[Swahili Plural koramu]
[9/10]

(3) yakama</a>

<q>abstention (act of)</q>
<a>mwiko
[Swahili Plural miiko]
[Example: mwiko wa nyama = food taboo]</a>

<q>worthiness of blame for lack of respect to someone</q>
<a>kudu
[Swahili Plural kudu]
[9/10]</a>

<q>darkness (8)</q>
<a>(1) giza
[Swahili Plural giza]
[9/10]

(2) kiza
[Swahili Example: katika kiza cha siri [Sul]]
[7]

(3) kucha
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[9]

(4) mazimbwezimbwe [rare]
[Swahili Plural mazimbwezimbwe]

(5) mbingu [rare]
[Swahili Plural mbingu]
[Related Words wingu]
[9/10]

(6) uchusichusi

(7) utusitusi
[11]

(8) weusi
[derived from a -eusi adj word]
[14]</a>

<q>corn (5)</q>
<a>(1) hindi
[Swahili Plural mahindi]
[5/6]

(2) mahindi
[Swahili Example: unga wa mahindi]
[derived from a Hindi, muhindi word]

(3) mahindi
[6]

(4) nafaka
[Swahili Plural nafaka]

(5) suguru
[Swahili Plural masuguo]
[5/6]</a>

<q>cause of fright (2)</q>
<a>(1) mshtuo
[Swahili Plural mishtuo]
[derived from a shtua word]

(2) mstuo
[Swahili Plural mistuo]
[derived from a shtua word]</a>

<q>duties of a superviser</q>
<a>usimamizi</a>

<q>filthy act</q>
<a>uhayawani
[Swahili Example: we punda we, wacha uhayawani wako [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>womenfolk (2)</q>
<a>(1) akina mama [walio wanawake wazima [Masomo 259]]
[Swahili Plural akina mama]
[Example: kuwapatia akina mama nafasi ya kufanya kazi katika viwanda [Masomo 259] = to give the womenfolk an opportunity to work in factories]
[derived from an akina, mama word]
[derived from Swahili]
[9/10an]

(2) wanawake</a>

<q>witness stand (2)</q>
<a>(1) kizimba
[Swahili Plural vizimba]
[7/8, legal]

(2) kizimbi
[Swahili Plural vizimbi]
[7/8, legal]</a>

<q>turquoise</q>
<a>feruzi</a>

<q>steam bath (for invalids)</q>
<a>buhuri</a>

<q>golf club</q>
<a>kingoe
[Swahili Plural vingoe]
[Dialect recent]
[7/8, sport]</a>

<q>casing (small)</q>
<a>kiganda
[Swahili Plural viganda]
[derived from a ganda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Heuglin's wheatear</q>
<a>mhozo wa Heuglin [New proposed name]
[Swahili Plural mhozo wa Heuglin]
[Taxonomy Oenanthe heuglini]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pith</q>
<a>kiini [soft spongelike central cylinder of the stems of most flowering plants]
[Swahili Plural viini]
[Related Words ini]</a>

<q>control (3)</q>
<a>(1) udhibiti

(2) ulinzi

(3) usimamizi</a>

<q>dipsomania (2)</q>
<a>(1) malevi
[derived from a levi word]

(2) ulevi</a>

<q>small bottle</q>
<a>mkebe
[Swahili Plural mikebe]
[derived from an Arabic word]
[3/4]</a>

<q>crossing (6)</q>
<a>(1) mkingamo
[Swahili Plural mikingamo]
[Swahili Example: njia ya mkingamo]
[derived from a kinga V word]
[3/4]

(2) mpito
[Swahili Plural mipito]
[derived from a pita V word]
[3/4]

(3) mvuko
[Swahili Plural mivuko]
[derived from a vuka V word]
[3/4]

(4) uvuko

(5) uvushi

(6) uvusho</a>

<q>detonation (4)</q>
<a>(1) mlipuko
[Swahili Plural milipuko]
[derived from a lipuka V word]
[3/4]

(2) mpasuka
[Swahili Plural mipasuka]
[derived from a pasua word]

(3) mpasuko
[Swahili Plural mipasuko]
[derived from a pasua word]

(4) mpasuo
[Swahili Plural mipasuo]
[derived from a pasua word]</a>

<q>grey-winged akalat</q>
<a>zuwanende bawa-kijivu [New proposed name]
[Swahili Plural zuwanende bawa-kijivu]
[Taxonomy Sheppardia polioptera]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>medicines (4)</q>
<a>(1) maponyea
[derived from a pona word]

(2) maponyo
[derived from a ponya V word]
[6]

(3) maponyo
[derived from a pona word]

(4) mapoza
[derived from a poa word]</a>

<q>ball (of ugali or rice etc.)</q>
<a>tonge
[Swahili Plural tonge]
[9/10]</a>

<q>vassal</q>
<a>kibaraka
[Swahili Plural vibaraka]
[derived from Arabic]
[Related Words baraka]
[7/8an]</a>

<q>squeezer</q>
<a>kikamulio [implement for extracting juice from fruit]
[Swahili Plural vikamulio]
[derived from a -kamua word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>monitor lizard (2)</q>
<a>(1) kenge
[Swahili Plural kenge]
[Taxonomy Varanus niloticus]
[9/10an, zoology]

(2) mburukenge
[Swahili Plural mburukenge]
[Swahili Example: (= kenge)]
[Taxonomy Varanus niloticus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>mendelevium</q>
<a>mendelevi [a radioactive element that is artificially produced (identified 1955)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>wastefulness (4)</q>
<a>(1) hasharati

(2) uharabu

(3) uharibifu

(4) upotevu</a>

<q>call of derision (2)</q>
<a>(1) zimeo
[Swahili Plural mazimeo]

(2) zomeo
[Swahili Plural mazomeo]</a>

<q>composition (4)</q>
<a>(1) insha

(2) mtungo
[Swahili Plural mitungo]
[Example: mtungo wake stadi [Masomo 415] = its skillful composition]
[3/4]

(3) uandishi
[Swahili Example: uandishi wa mashairi unahitji busara]
[derived from an andika V word]
[14]

(4) utungaji
[Swahili Plural utungaji]
[derived from a tunga V word]
[11]</a>

<q>feeder</q>
<a>mlisha
[Swahili Plural walisha]
[derived from a lisha V word]
[1/2]</a>

<q>wound (superficial)</q>
<a>mtai
[Swahili Plural mitai]
[3/4]</a>

<q>Kretschmer's longbill</q>
<a>kolojojo wa Kretschmer
[Swahili Plural kolojojo wa Kretschmer]
[Taxonomy Macrosphenus kretschmeri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>old-fashioned person</q>
<a>kinyangaa
[Swahili Plural vinyangaa]
[Example: kutaka kumtoa kinyangaa yule katika tabia zake za kishamba [Abd] = one wants to remove that old-fashioned person with his peasant habits]
[7/8an]</a>

<q>overalls</q>
<a>ovaroli
[Swahili Plural maovaroli]
[Example: mwanaume mmoja aliyevalia ovaroli jeupe [Ma] = One man who wore a white overall]
[derived from an Eng. word]
[5/6]</a>

<q>oily manner</q>
<a>mafuta</a>

<q>middle-aged person (over 45)</q>
<a>ngumbaru
[Swahili Plural ngumbaru]
[9/10an]</a>

<q>charming person</q>
<a>maridhia
[Swahili Plural maridhia]
[Example: mke wangu maridhia = my wife is charming]
[derived from Afrikaans]
[Related Words radhi, ridhi]
[9/10an]</a>

<q>tailoring (3)</q>
<a>(1) mashono
[derived from a shona V word]
[6]

(2) mashono
[Example: mashono mapya = modern dresses]

(3) ushoni</a>

<q>snobbery</q>
<a>mapuuza
[6]</a>

<q>scrawl (3)</q>
<a>(1) chorochoro
[Swahili Plural machorochoro]

(2) mchakuro
[Swahili Plural michakuro]
[derived from a -chakura V word]
[3/4]

(3) mpapuro
[Swahili Plural mipapuro]
[derived from a papura word]</a>

<q>one-party rule</q>
<a>utawala wa chama kimoja
[Related Words chama, moja]
[14]</a>

<q>left hand (2)</q>
<a>(1) mkono wa kushoto
[Swahili Plural mikono ya kushoto]
[Related Words kushoto]
[3/4]

(2) shoto
[Swahili Plural mashoto]
[9/10]</a>

<q>three-banded plover</q>
<a>kitwitwi mikufu-mitatu
[Swahili Plural vitwitwi mikufu-mitatu]
[Taxonomy Charadrius tricollaris]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>trustworthiness (3)</q>
<a>(1) uamini

(2) uaminifu
[Swahili Plural uaminifu]
[derived from an imani N word]
[14]

(3) uaminifu</a>

<q>reed blade (used for thatching)</q>
<a>unyasi
[Swahili Plural nyasi, manyasi]</a>

<q>chorus (4)</q>
<a>(1) kiitikio
[Swahili Plural viitikio]
[derived from a -ita word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kipokeo
[Swahili Plural vipokeo]
[derived from a pokea V word]
[7/8]

(3) kwaya
[derived from an Eng word]

(4) mwimbaji
[Swahili Plural waimbaji]
[derived from an imba V word]
[1/2]</a>

<q>envious person</q>
<a>hasidi
[Swahili Plural mahasidi]
[derived from a husuda, husudu, uhasidi word]
[5/6an]</a>

<q>wooden block</q>
<a>kishiku
[Swahili Plural vishiku]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>bare-faced go-away bird</q>
<a>gowee uso-mweusi [New proposed name]
[Swahili Plural gowee uso-mweusi]
[Taxonomy Corythaixoides personata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>highest level</q>
<a>kiwango cha juu
[Swahili Plural viwango vya juu]
[derived from a wanga V, juu prep word]
[7/8]</a>

<q>painted grunt</q>
<a>fute
[Swahili Plural fute]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Plectorhynchus pictus]
[9/10an, marine]</a>

<q>beneficial result</q>
<a>natija
[Swahili Plural natija]
[Example: Pengine akusudie kuonyesha natija ipatikanayo watu wakiishi katika Vijiji vya Ujamaa [Khan, Masomo 392] = Perhaps s/he may intend to show the beneficial results that will be available for people if they live in Ujamaa Villages.]
[9/10]</a>

<q>need to relieve oneself (2)</q>
<a>(1) choo
[7]

(2) haja
[Swahili Example: kwenda haja (go to the toilet)]
[derived from a hitaji, hoja, hoji, uhaji word]</a>

<q>sometime in the past</q>
<a>zama
[Swahili Plural zama]
[9/10]</a>

<q>temperament (7)</q>
<a>(1) asili
[Swahili Plural asili]

(2) maumbile
[6]

(3) uharara

(4) ukali

(5) ukalifu

(6) umoto

(7) umotomoto</a>

<q>signature (3)</q>
<a>(1) mkono
[Swahili Plural mikono]
[3/4]

(2) sahihi
[Swahili Plural sahihi]
[Example: alama nyeusi ya dole gumba, sahihi ya mpishi [Ya] = a black mark on the thumb is the sign of a cook]
[derived from an Arabic: sahihi V word]
[9/10]

(3) saini
[Swahili Plural saini]
[Example: tia/weka saini. = put a signature]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>chestnut-fronted helmet shrike</q>
<a>mlali paji-jekundu
[Swahili Plural mlali paji-jekundu]
[Taxonomy Prionops scopifrons]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>giant rat</q>
<a>buku
[Swahili Plural mabuku]
[Taxonomy Cricetomys gambianus]
[5/6an, zoology]</a>

<q>porthole</q>
<a>shubaka
[Swahili Plural mashubaka]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>pits</q>
<a>malindi</a>

<q>court (of law) (4)</q>
<a>(1) hakama [rare]
[Swahili Plural mahakama (mahakma)]
[derived from a hukumu, hakimu word]
[5/6]

(2) korti
[Swahili Plural makorti]
[derived from an English word]

(3) korti
[Swahili Plural makorti]
[5/6]

(4) sheriani</a>

<q>bean (Phasealis communis) (2)</q>
<a>(1) haragi
[Swahili Plural maharagi]
[derived from a (Persian) mharagwe word]
[5/6]

(2) maharagwe</a>

<q>maccoa duck</q>
<a>bata makoa
[Swahili Plural mabata makoa]
[Taxonomy Oxyura maccoa]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>lure into a trap</q>
<a>bakunja
[Swahili Plural mabakunja]
[Swahili Example: ingekuwa rahisi kwake kumteka bakunja [Muk]]
[5/6]</a>

<q>flatiron</q>
<a>pasi
[Swahili Plural pasi]
[Example: piga pasi = iron (clothes)]
[derived from an ind word]
[9/10]</a>

<q>sleeping place for unmarried boys and girls</q>
<a>gane</a>

<q>notch cut in a tree-trunk to facilitate climbing</q>
<a>pandio
[Swahili Plural mapandio]
[5/6]</a>

<q>expression (manner of)</q>
<a>usemi</a>

<q>cloth of gold</q>
<a>kasabu</a>

<q>apparel</q>
<a>vazi
[Swahili Plural mavazi]</a>

<q>jacket</q>
<a>koti
[Swahili Plural makoti]
[5/6]</a>

<q>uncle (paternal) (3)</q>
<a>(1) ami [Cf.  binamu / also: amu]
[Swahili Plural ami]
[9/10an]

(2) amu [also: ami]
[Swahili Plural amu]
[9/10an]

(3) baba
[Swahili Plural baba]
[Example: ~ mkubwa, ~ mdogo = uncle (older/younger brother of one's father)]
[9/10ca]</a>

<q>stirring (act of) (3)</q>
<a>(1) mpekecho
[Swahili Plural mipekecho]
[derived from a pekecha word]

(2) mpeketo
[Swahili Plural mipeketo]
[derived from a pekecha word]

(3) mvurugo
[Swahili Plural mivurugo]
[derived from a vuruga V word]</a>

<q>larva (3)</q>
<a>(1) buu
[Swahili Plural mabuu]
[5/6, entomology / zoology]

(2) zalio
[Swahili Plural mazalio]
[Example: Haisaidii sana ... kwa kaya moja kuharibu mazalio ya mbu, kama jirani zao nao hawafanyi hivyo. Hotuba ya Rais wa Jamhuri ya Muungano wa Tanzania, Mheshimiwa Benjamin William Mkapa, kwa Wananchi, 31 Julai 2004 [http://www.tanzania.go.tz/hotu = It doesn't help much if one homestead destroys mosquito larvae if their neighbors don't do so as well.]
[derived from a zaa V word]
[5/6]

(3) bombwe
[Swahili Plural mabombwe]
[5/6an, biology]</a>

<q>sprain (2)</q>
<a>(1) mshtuko
[Swahili Plural mishtuko]
[derived from a shtua word]

(2) mstuko
[Swahili Plural mistuko]
[derived from a shtua word]</a>

<q>watermelon (2)</q>
<a>(1) tangomaji
[Swahili Plural matangomaji]
[5/6]

(2) tikiti
[Swahili Plural matikiti]
[Related Words mtikiti]
[5/6]</a>

<q>bridled tern</q>
<a>shakwe mgongo-kijivu [New proposed name]
[Swahili Plural shakwe mgongo-kijivu]
[Taxonomy Sterna anaethetus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>one who pounds</q>
<a>mponda
[Swahili Plural waponda]
[Example: mponda mawa = stonemason]
[derived from a ponda V word]</a>

<q>pity (5)</q>
<a>(1) huruma
[Swahili Plural huruma]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) ole
[Swahili Plural ole]
[9/10]

(3) rehema
[Swahili Plural rehema]
[9/10]

(4) shafaka
[Swahili Plural shafaka]
[9/10]

(5) shufaka
[Swahili Plural shufaka]
[9/10]</a>

<q>adequacy (2)</q>
<a>(1) utoshelevu
[derived from a tosha adv word]
[14]

(2) utoshelezi
[Swahili Plural utoshelezi]
[derived from a tosha V word]
[14]</a>

<q>clan (2)</q>
<a>(1) mbari [rare]

(2) ukoo
[Swahili Plural koo]
[11/10]</a>

<q>annual grass (kind of)</q>
<a>kichaani
[Swahili Plural vichaani]
[Taxonomy Striga elegans]
[7/8, botany]</a>

<q>small drum</q>
<a>kigoma
[Swahili Plural vigoma]
[Related Words ngoma]
[7/8]</a>

<q>evil tree spirit</q>
<a>kibwengo
[Swahili Plural vibwengo]
[7/8an]</a>

<q>good sense</q>
<a>nadhari</a>

<q>ornament with metal studding</q>
<a>njumu
[Swahili Plural njumu]
[9/10]</a>

<q>metalworker</q>
<a>mhunzi
[Swahili Plural wahunzi]
[1/2]</a>

<q>rel.  favor</q>
<a>majaliwa</a>

<q>ship's mast</q>
<a>mlingoti
[Swahili Plural milingoti]
[Example: mlingo wa maji = bowsprit.]
[3/4, nautical]</a>

<q>thoughtlessness (3)</q>
<a>(1) mapuuza
[6]

(2) mghafala
[Swahili Plural mighafala]
[derived from a ghafula V word]

(3) upumbavu</a>

<q>clap</q>
<a>mgoto
[Swahili Plural migoto]
[derived from a gota V word]
[3/4]</a>

<q>swearing at</q>
<a>apizo
[Swahili Plural maapizo]
[derived from an apa V word]
[5/6]</a>

<q>reading matter (2)</q>
<a>(1) msomo
[Swahili Plural misomo]
[derived from a soma V word]
[3/4]

(2) usomaji</a>

<q>procrastination (2)</q>
<a>(1) uajazi

(2) uajizi</a>

<q>Livingstone's flycatcher</q>
<a>ndwindwi wa Livingstone [New proposed name]
[Swahili Plural ndwindwi wa Livingstone]
[Taxonomy Erythrocercus livingstonei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>ready-made clothing</q>
<a>mshono
[Swahili Plural mishono]
[derived from a shona, mashona word]</a>

<q>conundrum</q>
<a>fumbo [a difficult or insoluble problem]
[Swahili Plural mafumbo]
[Related Words -fumba]
[5/6]</a>

<q>lemon (2)</q>
<a>(1) limao
[Swahili Plural malimao]
[5/6]

(2) limau
[Swahili Plural malimau]
[derived from a Pers word]
[5/6]</a>

<q>kinship (2)</q>
<a>(1) udugu
[derived from a -dugu N word]
[14]

(2) utani
[derived from a tania v word]
[14]</a>

<q>iron working</q>
<a>ufuaji chuma
[derived from a -fua, chuma word]
[14]</a>

<q>brimstone canary</q>
<a>chiriku manjano
[Swahili Plural chiriku manjano]
[Taxonomy Serinus sulphuratus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>block (used on dhows)</q>
<a>abedari
[Swahili Plural abedari]
[derived from a port? word]
[9/10]</a>

<q>medical treatment (3)</q>
<a>(1) mauguzi
[derived from an ugua V word]
[6]

(2) utabibu
[derived from a tiba N word]
[14]

(3) utibabi</a>

<q>electric energy</q>
<a>nguvu ya umeme
[Example: nguvu ya umeme = electric energy]</a>

<q>advocacy (2)</q>
<a>(1) utetezi

(2) uwakili
[Swahili Example: kwenda kusomea uwakili Ulaya [Moh]]
[derived from a wakala Arabic word]
[14]</a>

<q>lecherous person (2)</q>
<a>(1) mzinifu
[Swahili Plural wazinifu]
[derived from a zini, zinifu word]
[1/2]

(2) mzinzi
[Swahili Plural wazinzi]
[derived from a zini, zinifu word]
[1/2]</a>

<q>short weight</q>
<a>kipunjo
[Swahili Plural vipunjo]
[derived from a punja V word]</a>

<q>strong person</q>
<a>chuma
[Swahili Plural chuma]
[9/10an]</a>

<q>district secretary (of the party)</q>
<a>katibu kata
[Swahili Plural katibu kata]
[Swahili Example: Katibu Kata wa Kata ya Ndzangano [Mun]]
[9/10an]</a>

<q>renegade (3)</q>
<a>(1) haini
[Swahili Plural mahaini]
[5/6an]

(2) hiana
[Swahili Plural mahiana]
[derived from a hini, uhiana word]
[5/6an]

(3) hiyana
[Swahili Plural mahiyana]
[derived from a hini, uhiana word]
[5/6an]</a>

<q>Czech Republic</q>
<a>Cheki
[9, geography]</a>

<q>Jupiter (3)</q>
<a>(1) Mshtarii
[derived from a mishtarii, مشتري word]
[derived from Arabic]
[9, astronomy]

(2) Sumbula
[9, astronomy]

(3) Jupita
[derived from Latin]
[9, astronomy]</a>

<q>escorting</q>
<a>sindikizo
[Swahili Plural masindikizo]
[derived from a sindikiza V word]
[5/6]</a>

<q>safari ant</q>
<a>siafu
[Swahili Plural siafu]
[Example: Siafu walitembea juu ya mti = The safari ants climbed the tree]
[Taxonomy Dorylus spp.]
[9/10an, entomology]</a>

<q>computer (2)</q>
<a>(1) kompyuta
[Swahili Plural kompyuta]
[9/10, technology]

(2) tarakilishi [mtambo unaorahisisha kazi ya mawasiliano na uwekaji wa rekodi na hesabu]
[Swahili Plural tarakilishi]
[9/10]</a>

<q>surprising event</q>
<a>kituko
[Swahili Plural vituko]
[Related Words -tukia]
[7/8]</a>

<q>chamber of commerce</q>
<a>mnada [rare]
[Swahili Plural minada]
[derived from a nadi V word]</a>

<q>disadvantage</q>
<a>uzuizi
[Swahili Plural mazuizi]
[derived from a zuia V word]
[11/6]</a>

<q>status of a ministry</q>
<a>uwaziri</a>

<q>claw (3)</q>
<a>(1) ukomba
[Swahili Plural komba]
[11/10]

(2) ukombe
[Swahili Plural kombe]
[11/10]

(3) ukucha
[Swahili Plural makucha]
[Related Words kucha, kikuchia]
[11/6]</a>

<q>Eurasian scops owl</q>
<a>mtiti wa Ulaya
[Swahili Plural mititi wa Ulaya]
[Taxonomy Otus scops]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>burial mat</q>
<a>fumba
[Swahili Plural mafumba]
[Related Words kifumba, kifumbu]
[5/6]</a>

<q>steatopygia</q>
<a>shuri
[Swahili Plural mashuri]
[5/6, anatomy]</a>

<q>seasoning (4)</q>
<a>(1) andazi
[Swahili Plural maandazi]

(2) kitoweo
[Swahili Plural vitoweo]
[derived from a towea V word]
[7/8]

(3) kiungo
[Swahili Plural viungo]
[Swahili Example: viungo vyake vya pilau viko tayari [Muk]]
[Related Words unga]
[7/8, culinary]

(4) mchikicho
[Swahili Plural michikicho]
[3/4]</a>

<q>hold in gunwale of boat for oarlock rope loop</q>
<a>shalaka
[Swahili Plural shalaka]
[9/10, nautical]</a>

<q>deceiver (13)</q>
<a>(1) kabwela
[Swahili Plural makabwela]
[Swahili Example: Hassan ni kabwela usisadiki yote asemayo; Nchi yetu imepoteza viongozi, sasa twatawaliwa na makabwela]
[5/6an]

(2) kiberenge
[Swahili Plural viberenge]
[derived from Arabic]
[7/8an]

(3) mdanganyi
[Swahili Plural wadanganyi]
[derived from a danganya V word]
[1/2]

(4) mdanganyifu
[Swahili Plural wadanganyifu]
[derived from a danganya V word]
[1/2]

(5) mdhabidhabina
[Swahili Plural wadhabidhabina]
[derived from Arabic]
[1/2]

(6) mjanja
[Swahili Plural wajanja]
[derived from a janja V word]
[1/2]

(7) mlaghai
[Swahili Plural walaghai]
[derived from a laghai V word]
[1/2]

(8) mlongo
[Swahili Plural waongo]
[derived from an uongo, uwongo word]
[1/2]

(9) mnafiki
[Swahili Plural wanafiki]
[derived from an unafiki N word]
[1/2]

(10) mwongo
[Swahili Plural waongo]
[derived from an uongo, uwongo word]
[1/2]

(11) mzandiki
[Swahili Plural wazandiki]
[derived from a zandiki V word]
[1/2]

(12) zandiki
[Swahili Plural mazandiki]
[derived from a zandiki V word]
[5/6an]

(13) mlongo
[Swahili Plural wawongo]
[1/2]</a>

<q>an amazing thing</q>
<a>staajabu
[Swahili Plural mastaajabu]
[derived from an ajabu Adj word]
[5/6]</a>

<q>pleasant person (4)</q>
<a>(1) mcheshi
[Swahili Plural wacheshi]
[derived from a cheka, cheshi word]
[1/2]

(2) mjibu
[Swahili Plural wajibu]
[derived from a wajibu N word]
[1/2]

(3) mrua
[Swahili Plural warua]
[1/2]

(4) mwema
[Swahili Plural wema]
[derived from a -ema adj word]
[1/2]</a>

<q>wretchedness (4)</q>
<a>(1) kinyonge
[Swahili Plural vinyonge]

(2) udhilifu
[derived from a dhili V word]
[14]

(3) unyonge
[Swahili Plural unyonge]
[derived from a nyonga V word]
[14]

(4) utule</a>

<q>shrew</q>
<a>kirukanjia
[Swahili Plural virukanjia]
[derived from a ruka; njia word]
[derived from Swahili]
[7/8an, zoology]</a>

<q>pulverizer</q>
<a>chombo cha kunyunyizia
[Swahili Plural vyombo cha kunyunyizia]
[Related Words -nyunyizia]
[7/8]</a>

<q>central vein or stem of the coconut-palm leaf</q>
<a>chukuti
[Swahili Plural chukuti]</a>

<q>sweetheart (4)</q>
<a>(1) hababuu
[Swahili Plural mahababuu]
[Swahili Example: Francis ndiyo hababuu wake [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(2) kimoyo
[Swahili Plural vimoyo]
[derived from a moyo word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(3) moyo
[Swahili Plural mioyo]
[3/4]

(4) mpenzi
[Swahili Plural wapenzi]
[derived from a penda word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>surf (3)</q>
<a>(1) chafuko
[Swahili Plural machafuko]
[nautical]

(2) papo
[Swahili Plural mapapo]
[derived from a papa word]
[5/6, nautical]

(3) mawimbi
[Example: Saada kama wimbi alielemea kibandani mwao [Moh] = inside their house Saada overwhelmed like the surf]
[derived from a wimbi word]
[derived from Swahili]
[Related Words kiwimbi]
[6]</a>

<q>wood-boring beetle</q>
<a>kipukusa
[Swahili Plural vipukusa]
[derived from a -pukuta word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>firefly (2)</q>
<a>(1) kimeti
[Swahili Plural vimeti]
[derived from a -meta word]
[derived from Swahili]
[7/8an, entomology]

(2) kimulimuli
[Swahili Plural vimulimuli]
[Example: taa za magari zikitembea kama vimurimuri [Ya] = the lights of the cars flow like fireflies]
[derived from a -mulika word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>speech impediment (2)</q>
<a>(1) kitata
[Swahili Plural vitata]
[derived from a tata v word]
[7/8]

(2) utasi</a>

<q>green barbet</q>
<a>zuwakulu kijani
[Swahili Plural zuwakulu kijani]
[Taxonomy Stactolaema olivacea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>clay (2)</q>
<a>(1) dongo
[Example: udongo wa kinamo = potter's clay]

(2) udongo</a>

<q>two thousand</q>
<a>elfeen
[Swahili Plural elfeen]
[Dialect archaic]
[9/10]</a>

<q>acacia (species of) (3)</q>
<a>(1) mgunga
[Swahili Plural migunga]

(2) mkambaa
[Swahili Plural mikambaa]

(3) mkambala
[Swahili Plural mikambala]</a>

<q>horse</q>
<a>farasi
[Swahili Plural farasi]
[derived from Arabic]
[Related Words kifarasi]
[Taxonomy Equus caballus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>artist (2)</q>
<a>(1) msanifu
[Swahili Plural wasanifu]
[Example: Shani zake na mizungu, ni Bwana wa wasanifu [Shaaban Robert, Masomo 425] = His surprises and amazements, He is the greatest artist.]
[1/2]

(2) msanii
[Swahili Plural wasanii]
[1/2]</a>

<q>intoxicant (type of)</q>
<a>wargi
[9]</a>

<q>blue vitriol (2)</q>
<a>(1) mrututi

(2) mrututu</a>

<q>breaker</q>
<a>wimbi
[Swahili Plural mawimbi]
[Related Words kiwimbi]
[5/6]</a>

<q>liana (Pergularia extensa)</q>
<a>mkoe
[Swahili Plural mikoe]</a>

<q>entourage</q>
<a>mwandamano
[Swahili Plural miandamano]
[derived from an andama word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>lining of the kanzu on neck and shoulders</q>
<a>kaba
[Swahili Plural kaba]
[9/10]</a>

<q>gift given by a person who holds a baby for the first time (both to wish the infant good luck and to indicate that the person holding the child has no ill-feelings toward it).</q>
<a>fola</a>

<q>calumniator</q>
<a>msengenyaji
[Swahili Plural wasengenyaji]
[derived from a sengenya word]</a>

<q>glitter (3)</q>
<a>(1) kimeta
[Swahili Plural vimeta]
[derived from a meta V word]
[7/8]

(2) kimetameta
[Swahili Plural vimetameta]
[derived from a meta N word]

(3) mng'arizo
[Swahili Plural ming'arizo]
[Example: mng'arizo wa macho = shining/pierching eyes.]
[derived from a ng'aa V word]</a>

<q>one who confesses that he has done wrong</q>
<a>mwungama
[Swahili Plural waungama]
[derived from an ungama V word]</a>

<q>wager</q>
<a>sharti
[Swahili Plural masharti]
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]
[5/6]</a>

<q>olive pigeon (2)</q>
<a>(1) hua matembwe
[Swahili Plural hua matembwe]
[Taxonomy Columba arquatrix]
[9/10an, ornithology]

(2) njiwa macho-njano
[Swahili Plural njiwa macho-njano]
[Taxonomy Columba arquatrix]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>panelist</q>
<a>mwanajopo [those who take part in a panel] [watu wa jopo]
[Swahili Plural wanajopo]
[Example: Hadhira hupewa nafasi ya kuwauliza wanajopo maswali baada ya uwasilishaji.  [<a href="http://www.ayaonline.org/CDWebDocs/AYAResources/Toolbox/ProgramAreas/LPS/Manuals/KiswahiliFacilitatorsManual.pdf" target="_blank">African Youth Alliance 2004</a>

<q>Maldives</q>
<a>Maldova [Maldova is recommended standardization by TUKI; Modivu is recommended standardization by BAKITA]
[9, geography]</a>

<q>wages (7)</q>
<a>(1) ajara
[Swahili Plural ajara]
[9/10]

(2) ijara
[derived from an ajiri word]

(3) ijara
[Swahili Plural ijara]
[derived from a -ajiri V word]
[9/10]

(4) kimi
[Swahili Example: kimi cha chini [Rec]]

(5) kipato
[Swahili Plural vipato]
[derived from a pata v word]
[7/8]

(6) maduhuli
[Swahili Plural maduhuli]

(7) shahara [rare in singular]
[Swahili Plural shahara]
[Example: Alipata mshahara mdogo = (s)he got a meagre salary]
[9/10]</a>

<q>electric ray</q>
<a>kiteza
[Swahili Plural viteza]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Torpedo fuscomaculata]
[7/8an, marine]</a>

<q>prying person (4)</q>
<a>(1) dunzi
[Swahili Plural madunzi]
[5/6an]

(2) dunzi
[Swahili Plural wadunzidunzi]
[1/2]

(3) mdunzidunzii
[Swahili Plural wadunzidunzi]
[1/2]

(4) mpekuzi
[Swahili Plural wapekuzi]
[derived from a pekua V word]
[1/2]</a>

<q>potter (2)</q>
<a>(1) mfinyanzi
[Swahili Plural wafinyanzi]
[Example: mfinyanzi hulia gae = The potter commonly eats off potsherds.]
[derived from a finyanga word]
[1/2]

(2) muufi [rare]
[Swahili Plural waufi]
[1/2]</a>

<q>flood (5)</q>
<a>(1) furiko
[Swahili Plural mafuriko]
[derived from a fura v word]
[5/6]

(2) gharika
[Swahili Plural gharika]
[9]

(3) gharikisho
[Swahili Plural magharikisho]
[5/6]

(4) mafuriko
[derived from a fura word]
[6]

(5) maji maundifu</a>

<q>brave</q>
<a>jabari
[Swahili Plural majabari]
[5/6]</a>

<q>cousin (male)</q>
<a>binamu
[Swahili Plural binamu]
[derived from a bin amu word]
[9/10an]</a>

<q>son of</q>
<a>bin
[Example: Salim bin Mustafa = Salim son of Mustafa]
[derived from Arabic]
[9]</a>

<q>self-importance</q>
<a>madaha
[Swahili Plural madaha]
[Example: ana madaha = He is conceited]</a>

<q>platform (at railroad stations) (3)</q>
<a>(1) bao
[Swahili Plural mabao]
[5/6, railway]

(2) bau
[Swahili Plural mibau]
[railway]

(3) bao
[Swahili Plural mibao]
[railway]</a>

<q>fez (tall kind formerly worn by police)</q>
<a>msondo
[Swahili Plural misondo]</a>

<q>landing strip</q>
<a>barabara
[Swahili Plural barabara]
[derived from Arabic]
[9/10, aviation]</a>

<q>as mentioned above</q>
<a>huko nyuma
[Swahili Plural huko nyuma]</a>

<q>shooting</q>
<a>shuti
[Swahili Plural shuti]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>screw (of ship) (2)</q>
<a>(1) panga
[Swahili Plural mapanga]
[5/6]

(2) rafardha
[Swahili Plural rafardha]
[9/10, nautical]</a>

<q>trading post</q>
<a>kituo cha biashara
[Swahili Plural vituo vya biashara]
[Related Words biashara]
[7/8]</a>

<q>excuse (trumped up)</q>
<a>hoja
[Swahili Plural hoja; mahoja]
[Swahili Example: usinipe hoja]
[derived from a haja word]</a>

<q>indigo</q>
<a>nili
[Swahili Plural nili]
[9/10]</a>

<q>standard of living</q>
<a>hali ya maisha
[Swahili Plural hali za maisha]
[Related Words maisha]
[9/10]</a>

<q>highway (5)</q>
<a>(1) barabara
[Swahili Plural barabara]
[Example: kanuni za barabarani = traffic regulations]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) gurufu [rare]
[Swahili Plural magurufu]
[5/6]

(3) ndia kuu
[Swahili Plural ndia]
[derived from a ja word]
[9/10]

(4) njia kuu
[Swahili Plural njia kuu]
[derived from a ja word]
[9/10]

(5) tariki
[Swahili Plural tariki]
[9/10]</a>

<q>cornerstone</q>
<a>jiwe la msingi
[Swahili Plural mawe ya msingi]
[Related Words msingi]
[5/6]</a>

<q>large number (5)</q>
<a>(1) wingi

(2) idadi
[Swahili Plural idadi]
[9/10]

(3) kivumbi [figurative]
[Swahili Plural vivumbi]
[derived from a vumbi N word]
[7/8]

(4) mzo
[Swahili Plural mizo]

(5) pamba
[Swahili Plural pamba]
[9/10]</a>

<q>irregular living</q>
<a>tembezi
[Swahili Plural matembezi]</a>

<q>traffic circle</q>
<a>kiplefti [please help us determine whether the standard plural is kiplefti or viplefti - we haven't yet found any written sources]
[Swahili Plural viplefti]
[derived from a keep left word]
[derived from English]
[7/8]</a>

<q>slaughter (2)</q>
<a>(1) mchinjo
[Swahili Plural michinjo]
[derived from a -chinja word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) uuaji</a>

<q>one of the uprights of a frame for rope-making (supporting a cross-board)</q>
<a>jingi
[Swahili Plural majingi]
[Swahili Example: bao la jinga]</a>

<q>prosecution (6)</q>
<a>(1) mashitaka
[Swahili Plural mashitaka]
[6/6, legal]

(2) mashitakiano
[Swahili Plural mashitakiano]
[English Example: procure charges.]
[derived from a shtaki word]
[6, legal]

(3) mashtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[derived from a shtaki word]
[6, legal]

(4) mashtakiano
[Swahili Plural mashtakiano]
[derived from a shtaki word]
[6, legal]

(5) shtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[5/6]

(6) ushtaki</a>

<q>hoeing (5)</q>
<a>(1) mapalilio

(2) mapalio
[derived from a palia V word]
[6]

(3) mapalio

(4) mpalilio
[Swahili Plural mipalilio]
[derived from a paa word]

(5) mpalio
[Swahili Plural mipalilio]
[derived from a paa word]</a>

<q>snorting (act of)</q>
<a>mkoromo
[Swahili Plural mikoromo]
[derived from a koroma V word]
[3/4]</a>

<q>good-natured person (2)</q>
<a>(1) mteremeshi
[Swahili Plural wateremeshi]
[derived from a terema V word]
[1/2]

(2) mteremezi
[Swahili Plural wateremezi]
[derived from a terema V word]
[1/2]</a>

<q>chicken with ruffled feathers or a bare neck</q>
<a>kidimu
[Swahili Plural vidimu]
[7/8an]</a>

<q>flat open place</q>
<a>batobato
[Swahili Plural mabatobato]
[5/6]</a>

<q>7 July the Anniversary of TANU (=Tanzania National Union).</q>
<a>Saba-Saba
[Example: Sherehe za sabasaba ziliadhimishwa na rais wa chama cha wafanyakazi = The celebrations of the anniversary of TANU were addressed by the chairman of the workers organization]
[9]</a>

<q>discipline (in a classroom, etc.)</q>
<a>utawala</a>

<q>cup (for blood)</q>
<a>umika</a>

<q>melancholic person</q>
<a>mwenye ole
[Swahili Plural wenye ole]
[1/2]</a>

<q>excretion (3)</q>
<a>(1) belaghami
[medical]

(2) belghamu
[medical]

(3) kinyesi
[Swahili Plural vinyesi]
[derived from a -nya word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>washtub</q>
<a>fua
[Swahili Plural mafua]
[5/6]</a>

<q>tone (music)</q>
<a>toni
[Swahili Plural toni]
[9/10]</a>

<q>robe (of a clergy-man)</q>
<a>kasiki
[Swahili Plural makasiki]</a>

<q>disposition (of people)</q>
<a>tabia
[Swahili Plural tabia]
[9/10]</a>

<q>polish</q>
<a>mng'aro
[Swahili Plural ming'aro]
[derived from a ng'ara V word]
[3/4]</a>

<q>remainder (5)</q>
<a>(1) baki
[Swahili Plural mabaki]
[5/6]

(2) ifu
[Swahili Plural (--, maifu)]
[derived from a jivu word]

(3) masaa
[Swahili Plural masaa]
[Related Words saa]
[6/6]

(4) shinda
[Swahili Plural mashinda]
[derived from a shinda V word]
[5/6]

(5) ushinda [rare]</a>

<q>eye</q>
<a>jicho
[Swahili Plural macho]
[Example: mwenye macho haambiwi tazama (methali) = one who has eyes is not told to look (he does it himself) (proverb)]
[Related Words kijicho]
[5/6]</a>

<q>perennial grass variety often used for thatching roofs</q>
<a>fefe</a>

<q>hose</q>
<a>mpira wa maji
[Swahili Plural mipira ya maji]
[Related Words maji]
[3/4]</a>

<q>accuracy (5)</q>
<a>(1) hakika
[Swahili Example: mambo ni hakika; sina hakika]
[derived from a hakiki, hakikisho, uhakikisho word]

(2) siasa
[Swahili Plural siasa]
[Example: mtu mwenye siasa = an accurate person]
[9/10]

(3) uamini

(4) uaminifu

(5) usahihi
[derived from a sahihi N word]
[14]</a>

<q>that which is received</q>
<a>pokeo
[Swahili Plural mapokeo]
[5/6]</a>

<q>stupid speech (2)</q>
<a>(1) puo
[Swahili Plural mapuo]
[derived from a puza word]
[5/6]

(2) puzo
[Swahili Plural mapuzo]
[derived from a puza word]
[5/6]</a>

<q>cutwater</q>
<a>hanamu
[Swahili Example: hanamu ya chombo]</a>

<q>steel alloy</q>
<a>aloi ya chuma cha pua
[9]</a>

<q>sudden fit of anger</q>
<a>kano
[Swahili Plural makano]
[derived from a -kana word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>balustrade</q>
<a>ukingo
[Swahili Plural kingo]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>mimic (3)</q>
<a>(1) mwiga
[Swahili Plural waiga]
[derived from an iga V word]

(2) mwigaji
[Swahili Plural waigaji]
[derived from an iga V word]

(3) mwigishaji
[Swahili Plural waigishaji]
[derived from an iga V word]</a>

<q>poetry (3)</q>
<a>(1) mashairi
[Example: tunga mashairi = write poetry]

(2) shairi
[Swahili Plural mashairi]
[Example: Aliimba shairi = (s)he recited a poem]
[5/6]

(3) ushairi
[derived from a shairi n word]
[11]</a>

<q>aroma (4)</q>
<a>(1) arufu
[Swahili Plural arufu]
[9/10]

(2) harufu
[Swahili Plural harufu]
[9/10]

(3) ladha
[Swahili Plural ladha]
[9/10]

(4) riha
[Swahili Plural riha]
[Example: Sipendi riha yake = I don't like his/her aroma]
[9/10]</a>

<q>vertigo</q>
<a>sulisuli
[Swahili Plural sulisuli]
[derived from a sulika V word]
[9/10]</a>

<q>trace left by a scratch or scrape</q>
<a>mpapuro
[Swahili Plural mipapuro]
[derived from a papura word]
[3/4]</a>

<q>tiller (3)</q>
<a>(1) kana
[Swahili Plural kana]
[derived from a (Port.?) word]
[9/10, nautical]

(2) mkombo
[Swahili Plural mikombo]
[3/4, nautical]

(3) kana
[Swahili Plural makana]
[derived from a (Port.?) word]
[5/6]</a>

<q>stammerer</q>
<a>kigugumizi
[Swahili Plural vigugumizi]
[derived from a gugmia V word]
[7/8an]</a>

<q>Puerto Rican</q>
<a>Mpwetoriko
[Swahili Plural Wapwetoriko]
[derived from a Puerto Rico word]
[derived from Spanish]
[1/2]</a>

<q>speciality</q>
<a>amali
[Swahili Plural amali]</a>

<q>cardinal quelea</q>
<a>kwelea kidari-chekundu [New proposed name]
[Swahili Plural kwelea kidari-chekundu]
[Taxonomy Quelea cardinalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>compartment (3)</q>
<a>(1) kichumba
[Swahili Plural vichumba]
[derived from a chumba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kijumba
[Swahili Plural vijumba]
[derived from a nyumba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) mkato
[Swahili Plural mikato]
[derived from a kata V word]
[3/4]</a>

<q>bundle (of grass or firewood)</q>
<a>tita
[Swahili Plural matita]
[5/6]</a>

<q>a dance for exorcising a spirit</q>
<a>pungwa
[Swahili Plural pungwa]
[derived from a punga V word]
[9/10]</a>

<q>fishing net (made of coconut fiber)</q>
<a>juya
[Swahili Plural majuya]
[derived from Arabic]
[5/6, marine]</a>

<q>series (11)</q>
<a>(1) maandamano
[Swahili Plural maandamano]
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(2) kifuasi
[Swahili Plural vifuasi]
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) mafuatano
[derived from a fuata word]
[6]

(4) mara

(5) mfuatano
[Swahili Plural mifuatano]
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(6) mfululizo
[Swahili Plural mifululizo]
[derived from a -fululiza word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(7) msafa
[Swahili Plural misafa]
[Example: safu ya milima. = series of mountains]
[3/4]

(8) safu
[Swahili Plural safu]
[Example: safu ya milima. = series of trees]
[9/10]

(9) safusafu
[Swahili Plural safusafu]
[9/10]

(10) utungo

(11) safu
[Swahili Plural masafu]
[5/6]</a>

<q>floor</q>
<a>chini
[Swahili Plural chini]
[9/10]</a>

<q>naughtiness</q>
<a>utukutu</a>

<q>analogy (3)</q>
<a>(1) tamthili
[Swahili Plural tamthili]
[9/10]

(2) ufananaji

(3) ufanani</a>

<q>indecency (2)</q>
<a>(1) uchafu
[Swahili Example: ukosefu wa kuhifadhi mila umeleta uchafu miongono wa vijana]

(2) uhayawani
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>quarter to</q>
<a>kasorobo
[Swahili Example: ilipofika saa tatu kasorobo [Muk]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>bud (in process of opening)</q>
<a>jicho la ua
[Swahili Plural macho ya ua]
[Related Words ua]
[5/6]</a>

<q>dry</q>
<a>uyabisi</a>

<q>footstool</q>
<a>jano</a>

<q>stone of fruit</q>
<a>kiini cha matunda
[Swahili Plural viini vya matunda]
[7/8]</a>

<q>pushy person</q>
<a>mtamani
[Swahili Plural watamani]
[derived from a tamani word]
[1/2]</a>

<q>apathy (5)</q>
<a>(1) sugu [fig]
[Swahili Plural sugu]
[derived from a sugua V word]
[9/10]

(2) ubaridi

(3) ukulifu

(4) ukulivu

(5) utepetevu</a>

<q>Bhutan</q>
<a>Butani
[9, geography]</a>

<q>Guinea</q>
<a>Gine [Gine is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Gini is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>demonstrative pronoun</q>
<a>kionyeshi
[Swahili Plural vionyeshi]
[derived from an onyesha word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]</a>

<q>cockroach</q>
<a>kombamwiko
[Swahili Plural kombamwiko]
[derived from a -komba, mwiko word]
[derived from Swahili]
[Taxonomy Periplaneta americana]
[9/10an, entomology]</a>

<q>bridge (small)</q>
<a>ulalo
[Swahili Plural malalo]
[derived from a lala V word]
[11/6]</a>

<q>conceit (13)</q>
<a>(1) ghururi
[Swahili Plural maghururi]
[5/6]

(2) kiburi
[derived from Arabic]
[Related Words takabari]
[9]

(3) kinaa
[derived from a kinai V word]

(4) kinaya
[derived from a kinai V word]

(5) kitambi
[Swahili Plural vitambi]
[derived from a tamba V word]
[7/8]

(6) kogo
[Swahili Plural kogo]

(7) majisifu
[derived from a sifu word]

(8) majivuno
[derived from a vuna word]

(9) makuu
[derived from a kuu word]

(10) ukinaifu

(11) unyeti

(12) usafihi
[derived from a safihi V, (Arabic) word]
[14]

(13) uvuvio</a>

<q>catastrophe (6)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) baa
[Swahili Plural baa]
[Example: mvua hii imetuletea baa na balaa = this rain has led to a great catastrophe]
[9/10]

(3) balaa
[Swahili Plural balaa]
[Example: mvua hii imetuletea baa na balaa = this rain has led to a great catastrophe]
[9/10]

(4) balia
[Swahili Plural balia]
[9/10]

(5) king'irimoto
[Swahili Plural ving'irimoto]
[7/8]

(6) shani
[Swahili Plural shani]
[9/10]</a>

<q>blabberer</q>
<a>mtafitafi
[Swahili Plural watafitafi]
[1/2]</a>

<q>Uzbekistani</q>
<a>Mzibeki
[Swahili Plural Wazibeki]
[1/2]</a>

<q>scraper (tool for hollowing out mortars or dugout canoes etc.) (2)</q>
<a>(1) ukomba

(2) ukombe</a>

<q>scimitar</q>
<a>hanjari</a>

<q>dynamo</q>
<a>dainamo
[Swahili Plural dainamo]
[9/10]</a>

<q>braiding (act of) (3)</q>
<a>(1) mpoto
[Swahili Plural mipoto]
[derived from a pota V word]

(2) msuko
[Swahili Plural misuko]
[derived from a -suka word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[derived from a suka word]</a>

<q>complaints</q>
<a>malalamiko
[derived from a lalama V word]
[6]</a>

<q>flat curved surface</q>
<a>ubapa
[Swahili Plural mabapa]
[Swahili Example: ubapa la mpanga]</a>

<q>zinc (2)</q>
<a>(1) zinki [a bluish white crystalline metallic element of low to intermediate hardness that is ductile when pure but in the commercial form is brittle at ordinary temperatures and becomes ductile on slight heating, occurs abundantly in minerals, is an essential micronutrient for both plants and animals, and is used especially as a protective coating for iron and steel (identified 1651)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]

(2) bati
[Swahili Plural mabati]</a>

<q>eldest son</q>
<a>kibwana
[Swahili Plural vibwana]
[derived from a bwana word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>inception (3)</q>
<a>(1) auwali
[Swahili Plural auwali]

(2) awali
[Swahili Plural awali]
[9/10]

(3) uanzishaji</a>

<q>mission (3)</q>
<a>(1) misioni
[derived from an Engl. word]

(2) ujumbe
[Swahili Example: ule ujumbe uliyonituma London haukufaulu [Ya]]
[14]

(3) upelekwa
[derived from a peleka V word]
[14]</a>

<q>moodiness</q>
<a>ukimwa</a>

<q>microbiology</q>
<a>mikrobiolojia
[derived from a microbiology word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>category</q>
<a>babu
[Swahili Plural babu]
[9/10]</a>

<q>rosy-breasted longclaw</q>
<a>tokeeo kidari-chekundu
[Swahili Plural tokeeo kidari-chekundu]
[Taxonomy Macronyx ameliae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>leftover (after a meal)</q>
<a>jandala</a>

<q>black-winged plover</q>
<a>kiluwiluwi bawa-jeusi [New proposed name]
[Swahili Plural viluwiluwi bawa-jeusi]
[Taxonomy Vanellus melanopterus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>dissertation</q>
<a>tasnifu
[Swahili Plural tasnifu]
[9/10]</a>

<q>ornamentation (carved)</q>
<a>nakishi</a>

<q>Peters’s twinspot</q>
<a>mtolondo-kanga mwekundu
[Swahili Plural mitolondo-kanga mwekundu]
[Taxonomy Hypargos niveoguttatus]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>trail (of an animal) (2)</q>
<a>(1) liwado
[Swahili Plural maliwado]
[derived from a kwata Adv, liwata V word]
[5/6]

(2) liwato
[Swahili Plural maliwato]
[derived from a kwata Adv, liwata V word]
[5/6]</a>

<q>loafer (4)</q>
<a>(1) jeta
[Swahili Plural jeta]
[derived from Hindi]
[9/10an]

(2) lofa
[Swahili Plural malofa]
[derived from an Eng. word]
[5/6an]

(3) mvinjari
[Swahili Plural wavinjari]
[derived from a vinjari V word]
[1/2]

(4) mvivu
[Swahili Plural wavivu]
[derived from a vivu, uvivu V word]
[1/2]</a>

<q>prayers said at Muslim burial</q>
<a>uradi
[11]</a>

<q>mouth of a river (2)</q>
<a>(1) mlango wa mto
[Swahili Plural milango ya mito]
[3/4]

(2) mwango wa mto [rare]
[Swahili Plural miango ya mito]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>education committee</q>
<a>kamati ya elimu
[Swahili Plural kamati za elimu]
[Related Words kamati]
[9/10]</a>

<q>Farsi</q>
<a>Kiajemi
[derived from Arabic]
[Related Words Mwajemi, Uajemi]
[7]</a>

<q>host (4)</q>
<a>(1) cheshi
[Swahili Plural macheshi]

(2) jeshi
[Swahili Plural majeshi]
[derived from a kijeshi word]

(3) mwalishi
[Swahili Plural walishi]
[derived from an alika V word]

(4) mwenyeji
[Swahili Plural wenyeji]
[derived from an enye, mwenye, kienyeji word]
[1/2]</a>

<q>Belgian</q>
<a>Mbelgiji
[Swahili Plural Wabelgiji]
[derived from a Belgique word]
[derived from French]
[1/2]</a>

<q>carving (act of)</q>
<a>mtemo
[Swahili Plural mitemo]
[derived from a tema V word]
[3/4]</a>

<q>bracelet (of chased silver) (3)</q>
<a>(1) banagiri
[Swahili Plural banagiri]
[Example: ~ za mguu = ankle bracelet]

(2) banajili
[Swahili Plural banajili]
[Example: ~ za mguu = ankle bracelet]

(3) bangili
[Swahili Plural bangili]
[Example: ~ za mguu = ankle bracelet]</a>

<q>wool (of an animal)</q>
<a>manyoya</a>

<q>trot (of animals)</q>
<a>matiti
[Swahili Plural matiti]
[9/10]</a>

<q>grey-backed camaroptera</q>
<a>kibwirosagi mgongo-kijivu
[Swahili Plural vibwirosagi mgongo-kijivu]
[Taxonomy Camaroptera brachyura]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>small lizard (kind ofl)</q>
<a>kijusi
[Swahili Plural vijusi]
[derived from an ujusi N word]
[7/8an, zoology]</a>

<q>Costa Rican</q>
<a>Mkostarika
[Swahili Plural Wakostarika]
[1/2]</a>

<q>wicker fish trap</q>
<a>utata</a>

<q>sorrow (17)</q>
<a>(1) ghamu
[Swahili Plural ghamu]
[9/10]

(2) humu [rare]

(3) huzuni
[Swahili Plural huzuni]
[9/10]

(4) huzuni
[Swahili Example: kwa huzuni kubwa; wa na huzuni; ona (shikwa na, pata) huzuni]
[derived from a huzunia word]

(5) jitimai
[Swahili Plural jitimai]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(6) jitimai
[Swahili Example: kuwa na jitimai]

(7) juto
[Swahili Plural majuto]
[Example: akilia kwa majuto ya kuwa Idi kampoteza [Sul] = she cries from the sorrow that Idi had lost her]
[derived from Arabic]
[Related Words -juta]
[5/6]

(8) kibuhuti
[Swahili Plural vibuhuti]
[derived from Arabic]
[7/8]

(9) kimoyo
[Swahili Plural vimoyo]
[derived from a moyo word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(10) majonzi
[Swahili Example: mambo yaliyopita yangelimtia majonzi tu [Sul]]
[6]

(11) masikitiko
[derived from a sikitika word]

(12) mayonzi
[Example: fanya/ona majonzi = be sad]

(13) mzigo [figurative]
[Swahili Plural mizigo]
[3/4]

(14) ramu
[Swahili Plural ramu]
[9/10]

(15) sikitiko
[Swahili Plural masikitiko]
[Example: ndipo katunga wimbo, wimbo wa sikitiko [Kez] = that is when I composed the song, a song of sorrow]
[derived from a sikitika V word]
[5/6]

(16) simanzi
[Swahili Plural simanzi]
[9/10]

(17) uzito
[Example: katika roho yake siku hiyo kulikuwa na uzito fulani [Ng] = in her heart that day was a certain sorrow]
[Related Words -zito]
[14]</a>

<q>buffy pipit</q>
<a>kipimanjia kijivucheupe
[Swahili Plural vipimanjia kijivucheupe]
[Taxonomy Anthus vaalensis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>change (of conditions or customs or practices) (2)</q>
<a>(1) badiliko [Cf.  '-badili / usually plural: mabadiliko / also: badilisho]
[Swahili Plural mabadiliko]

(2) badilisho [Cf.  '-badili / usually plural: mabadilisho / also: badiliko]
[Swahili Plural mabadilisho]</a>

<q>crack (2)</q>
<a>(1) mpasuko
[Swahili Plural mipasuko]
[Swahili Example: anaiweka bakuli hiyo juu ya meza kwa mpasuko [Ma]]
[derived from a pasuka V word]
[3/4]

(2) mwanya
[Swahili Plural mianya]
[3/4]</a>

<q>greeting card</q>
<a>kadi ya salaam
[Swahili Plural kadi za salaam]
[9/10]</a>

<q>waist (2)</q>
<a>(1) chuno
[Swahili Plural viuno]
[7/8]

(2) kiuno
[Swahili Plural viuno]
[Swahili Example: kiuno chembamba kilichokatika [Mt]]
[7/8]</a>

<q>protector (7)</q>
<a>(1) baba
[Swahili Plural baba]
[9/10ca]

(2) kilinda
[Swahili Plural vilinda]
[derived from a -linda word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(3) mkingaji
[Swahili Plural wakingaji]
[derived from a kinga word]
[1/2]

(4) mlinda
[Swahili Plural walinda]
[Example: Hakuwa mtawala tu bali mlinda amani na mila za nchi [Masomo 305]. = He was not just a ruler but a protector of the peace and the customs of the nation.]
[derived from a linda V word]
[1/2]

(5) mlinzi
[Swahili Plural walinzi]
[Example: Komenjue alikuwa kiongozi na mlinzi wa Wameru [Masomo 87] = Komenjue was the leader and protector of the Meru people.]
[derived from a linda V word]
[1/2]

(6) mngojezi
[Swahili Plural wangojezi]
[derived from a ngoza word]
[1/2]

(7) msimamizi [rare]
[Swahili Plural wasimamizi]
[derived from a simama word]
[1/2]</a>

<q>small cowrie shell</q>
<a>kete</a>

<q>adopted word</q>
<a>neno lililotoholewa
[Swahili Plural maneno yaliyotoholewa]
[5/6, grammar]</a>

<q>evil temper</q>
<a>ukorofi
[Swahili Example: mtu mwema kama yule, akazaa "ukorofi" kama wewe [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>locust finch</q>
<a>mshigi kidari-chekundu [New proposed name]
[Swahili Plural mishigi kidari-chekundu]
[Taxonomy Ortygospiza locustella]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>women's headcloth</q>
<a>ushungi
[Swahili Plural shungi]</a>

<q>trouble-making (3)</q>
<a>(1) mkorogo
[Swahili Plural mikorogo]
[derived from a koroga V word]
[3/4]

(2) mpekecho
[Swahili Plural mipekecho]
[derived from a pekecha word]

(3) mpeketo
[Swahili Plural mipeketo]
[derived from a pekecha word]</a>

<q>son-in-law</q>
<a>mkwe
[Swahili Plural wakwe]
[1/2]</a>

<q>snack</q>
<a>kumbwe
[Swahili Plural makumbwe]
[5/6]</a>

<q>mlangamia (parasitic plant growing on cloves)</q>
<a>mlangamia
[Swahili Plural milangamia]</a>

<q>cheering</q>
<a>hekaheka
[derived from a heko word]</a>

<q>uprightness (6)</q>
<a>(1) nyofu
[9]

(2) uadilifu
[derived from an Arabic word]
[14]

(3) uongofu

(4) uwima

(5) wima
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]
[14]

(6) wongofu</a>

<q>sword (short with double edge)</q>
<a>sime
[Swahili Plural masime]
[5/6]</a>

<q>shifter (member of a nomadic group in Kenya that British colonial authorities found troublesome)</q>
<a>shifta
[Swahili Plural shifta]
[Example: Shifta ni magaidi wanaonyanganya watu mali yao = Shifta are robbers who seize other people's property]
[derived from an engl word]
[9/10an]</a>

<q>train carriage</q>
<a>behewa [a railcar where passengers ride]
[Swahili Plural mabehewa]
[5/6]</a>

<q>barn owl</q>
<a>bundi babawatoto
[Swahili Plural bundi babawatoto]
[Taxonomy Tyto alba]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>grain (2)</q>
<a>(1) chengechenge
[Swahili Plural vichengechenge]
[7/8]

(2) shenga
[Swahili Plural shenga]
[9/10]</a>

<q>trap (controlled by a cord)</q>
<a>tanzi
[Swahili Plural matanzi]
[5/6]</a>

<q>green-winged teal</q>
<a>bata bawa-kijani
[Swahili Plural mabata]
[Taxonomy Anas crecca]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>thick-billed seedeater</q>
<a>mpasuambegu domo-nene
[Swahili Plural wapasuambegu domo-nene]
[Taxonomy Serinus burtoni]
[1/2, ornithology]</a>

<q>dance (in which partners meet in center of ring)</q>
<a>chando
[7]</a>

<q>large piece (2)</q>
<a>(1) pande
[Swahili Plural mapande]
[Related Words kipande]
[5/6]

(2) pandikizi
[Swahili Plural mapandikizi]
[derived from a pande word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>disease of the mouth</q>
<a>kimenomeno
[Swahili Plural vimenomeno]
[derived from a meno N word]
[7/8]</a>

<q>tadpole</q>
<a>kiluwiluwi
[Swahili Plural viluwiluwi]
[7/8an, zoology]</a>

<q>Sister</q>
<a>sista [mwanamke wa dini katoliki anayeingia kanisa kama kazi ya maisha yake]
[Swahili Plural masista]
[Example: mzee mmoja aliungama kuwa alimtamani sista wa Kizungu [Kez] = one elder confessed that he had admired a white Sister]
[derived from an Eng. word]
[5/6an, religious]</a>

<q>mosquito</q>
<a>mbu
[Swahili Plural mbu]
[Example: Katika vita hivi wamewahi kulala sehemu za maji na mbu na majoka [Nyerere, Masomo 278] = In this war they have been ready to sleep in watery places with mosquitos and huge snakes.]
[9/10an, entomology]</a>

<q>drumming sound</q>
<a>rindimo
[Swahili Plural marindimo]
[derived from a rindima V word]
[5/6]</a>

<q>craftsperson (usually male)</q>
<a>fundi
[Swahili Plural mafundi]
[derived from a -funda word]
[derived from Swahili]
[5/6an]</a>

<q>hooked piece of mangrove (Rhizophora mucronata) prop root used for crab capture</q>
<a>uta wa kaa
[Dialect Kimvita]
[11, marine]</a>

<q>cowage</q>
<a>upupu
[botany]</a>

<q>cowpea weevil</q>
<a>kisaga
[Swahili Plural visaga]
[Taxonomy Callosobruchus maculatus]
[7/8an, entomology]</a>

<q>copper vessel (for carrying water)</q>
<a>hando
[Swahili Plural mahando]
[Swahili Example: sauti ya mbumburisho wa hando imekamatana nayo [Moh]]
[derived from a Hindi word]
[5/6]</a>

<q>board (small)</q>
<a>kibao
[Swahili Plural vibao]
[derived from a bao word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>white-faced whistling duck</q>
<a>bata-miti uso-mweupe
[Swahili Plural mabata-miti uso-mweupe]
[Taxonomy Dendrocygna viduata]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>cowrie-shell(s) (used in playing games)</q>
<a>chumi</a>

<q>clef (2)</q>
<a>(1) msinji
[Swahili Plural misinji]
[3/4, music]

(2) msingi
[Swahili Plural misingi]
[3/4, music]</a>

<q>color</q>
<a>rangi
[Swahili Plural rangi]
[Example: rangi nyekundu = red color]
[derived from Hindi]
[9/10]</a>

<q>squirrel (4)</q>
<a>(1) chindi

(2) kidiri
[Swahili Plural vidiri]
[Taxonomy Paraxerus spp.]
[7/8an, zoology]

(3) kindi
[Swahili Plural kindi]
[Taxonomy Sciuridae]
[9/10an, zoology]

(4) sindi
[Swahili Plural sindi]
[Dialect dialectical]
[9/10an]</a>

<q>collection of unimportant things or people</q>
<a>uchekechea
[derived from a cheka V word]
[14]</a>

<q>small pea (type of) (2)</q>
<a>(1) chenjegele
[Swahili Plural chenjegele (= njegere)]
[Swahili Example: [mwanao] ukimpa chenga, wa mwinzio chenjegele [Sul]]
[9/10]

(2) njegere
[Swahili Plural njegere]
[9/10, culinary]</a>

<q>tress</q>
<a>shore
[Swahili Plural mashore]
[5/6]</a>

<q>row (of stitching)</q>
<a>bandi
[Swahili Plural mabandi]
[5/6]</a>

<q>attestation (2)</q>
<a>(1) sahihi
[Swahili Plural sahihi]
[9/10]

(2) sahihisho
[Swahili Plural masahihisho]
[derived from a sahihi word]
[5/6]</a>

<q>liveliness (2)</q>
<a>(1) uchangamfu
[Swahili Example: watu wote walikuwa wachangamfu, baada ya kunya chai]

(2) utukutu</a>

<q>parallelogram</q>
<a>msambamba
[Swahili Plural misambamba]
[3/4]</a>

<q>hatchway</q>
<a>gamdra</a>

<q>hydrogen</q>
<a>hidrojeni [a nonmetallic element that is the simplest and lightest of the elements, is normally a colorless odorless highly flammable diatomic gas, and is used especially in synthesis (identified 1791)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>spoiled work</q>
<a>borongo
[Swahili Plural maborongo]
[5/6]</a>

<q>solitary person (6)</q>
<a>(1) hohehahe
[derived from a (Persian) hoi word]

(2) mfariki
[Swahili Plural wafariki]
[derived from Arabic]
[Related Words -fariki]
[1/2]

(3) mgumba
[Swahili Plural migumba]
[derived from a gumba Adj word]
[3/4an]

(4) mjane
[Swahili Plural wajane]
[derived from an ujane N word]
[1/2]

(5) mkiwa
[Swahili Plural wakiwa]
[derived from a kiwa word]
[1/2]

(6) mtenga
[Swahili Plural watenga]
[derived from a tenga V word]
[1/2]</a>

<q>spider</q>
<a>buibui [mdudu mwenye miguu minane [Masomo 31]]
[Swahili Plural mabuibui]
[Example: Wadudu ambao huliwa na popo ni nge, vipepeo, buibui [Masomo 31] = The insects that are eaten by bats include scorpions, butterflys, and spiders.]
[5/6an]</a>

<q>great white egret</q>
<a>msuka
[Swahili Plural wasuka]
[Taxonomy Casmerodius albus]
[1/2, ornithology]</a>

<q>parliament</q>
<a>bunge
[Swahili Plural mabunge]
[5/6, political]</a>

<q>one who is accustomed to something (2)</q>
<a>(1) mzoea
[Swahili Plural wazoea]
[Example: mzoea wa bahari = experienced seafarer]
[derived from a zoea, zoevu V word]

(2) mzoevu
[Swahili Plural wazoevu]
[Example: mzoea wa bahari = experienced seafarer]
[derived from a zoea, zoevu V word]</a>

<q>aphrodisiac</q>
<a>mkuyati
[Swahili Plural mikuyati]
[3/4]</a>

<q>motor (in gen.)</q>
<a>mtambo
[Swahili Plural mitambo]
[Example: mtambo wa kupiga chapa = radio transmitter.]
[3/4]</a>

<q>loiterer</q>
<a>mtangatanga
[Swahili Plural watangatanga]
[1/2]</a>

<q>rufous-tailed weaver</q>
<a>korobindo mkia-mwekundu
[Swahili Plural korobindo mkia-mwekundu]
[Taxonomy Histurgops ruficaudus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>curse (6)</q>
<a>(1) apizo
[Swahili Plural maapizo]
[derived from an apa V word]
[5/6]

(2) chokora
[Swahili Plural chokora]
[9/10]

(3) dua
[Swahili Plural dua]
[9/10]

(4) hizaya
[derived from a hizi word]

(5) laana
[Example: ana laana la wazazi wake [Rec] = S/he has the curse of his/her parents.]
[derived from a laani V, laanifu Adj word]

(6) lana
[Swahili Example: ana laana la wazazi wake [Rec]]
[derived from a laani V, laanifu Adj word]</a>

<q>chain (6)</q>
<a>(1) mnyoo
[Swahili Plural minyoo]
[Example: mnyororo wa baisikeli = bicycle-chain.]
[3/4]

(2) mnyororo
[Swahili Plural minyororo]
[Example: mnyororo wa baisikeli = bicycle-chain.]
[3/4]

(3) salasila
[Swahili Plural salasila]
[9/10]

(4) silasila
[Swahili Plural silasila]
[9/10]

(5) silisila
[Swahili Plural silisila]
[9/10]

(6) tumbuu
[Swahili Plural tumbuu]
[9/10]</a>

<q>paucity (2)</q>
<a>(1) uchache
[derived from a -chache adj word]
[14]

(2) uchechefu
[14]</a>

<q>offside (in sport)</q>
<a>ofusaidi
[Swahili Plural ofusaidi]
[9/10, sport]</a>

<q>ague (2)</q>
<a>(1) kipapa
[Swahili Plural vipapa]
[derived from a papa V word]
[7/8, medical]

(2) kitapo
[Swahili Plural vitapo]
[derived from a tapa v word]
[7/8, medical]</a>

<q>guide (for tourists)</q>
<a>mwelezaji
[Swahili Plural waelezaji]
[derived from an elea V word]</a>

<q>eastern grey plantain eater</q>
<a>shorobo michirizi
[Swahili Plural shorobo michirizi]
[Taxonomy Crinifer zonurus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>spaceship (2)</q>
<a>(1) chombo cha angani
[Swahili Plural vyombo vya angani]
[Related Words angani]
[7/8]

(2) chombo cha angani
[Swahili Plural vyombo vya angani]
[Related Words anga, angani]
[7/8]</a>

<q>something pounded</q>
<a>funde
[Swahili Plural mafunde]</a>

<q>Niger</q>
<a>Nijeri [Nijeri is recommended standardization by TUKI; Naija is recommended standardization by BAKITA; Nijaa is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>Chapin's flycatcher</q>
<a>shore wa Chapin [New proposed name]
[Swahili Plural shore wa Chapin]
[Taxonomy Muscicapa lendu]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>enthusiasm (2)</q>
<a>(1) idili

(2) shauku
[Swahili Plural shauku]
[Example: katika shauku zake za kuyaona matumaini yake katika michezo yakianza kuwa [Muk] = in his/her enthusiasm to see his/her aims im sports becoming a reality]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>natural form</q>
<a>umbo
[Swahili Plural maumbo]</a>

<q>opener</q>
<a>kifungua
[Swahili Plural vifungua]
[derived from a -fungua word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>tellurium</q>
<a>teluri [a semimetallic element related to selenium and sulfur that occurs in a silvery white brittle crystalline form of metallic luster, in a dark amorphous form, or combined with metals and that is used especially in alloys (identified 1800)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>stone (round solid and used for pounding)</q>
<a>mango
[Swahili Plural mango]
[6/6]</a>

<q>long shrub with long spines</q>
<a>mbambangoma</a>

<q>nurturing</q>
<a>malezi
[Swahili Plural malezi]
[derived from a -lea word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>gay man</q>
<a>shoga
[Swahili Plural shoga]
[9/10an, slang]</a>

<q>large frog</q>
<a>jura
[Swahili Plural majura]
[5/6an]</a>

<q>scraping (3)</q>
<a>(1) mpapuro
[Swahili Plural mipapuro]
[derived from a papura V word]
[3/4]

(2) mparuro
[Swahili Plural miparuro]
[Swahili Example: bila ya kuhisi miparuro [Moh]]
[derived from a parua V word]
[3/4]

(3) mparuzo
[Swahili Plural miparuzo]
[derived from a parura V word]
[3/4]</a>

<q>title deed</q>
<a>hati ya kumiliki
[Swahili Plural hati za kumiliki]
[Related Words -miliki]
[9/10]</a>

<q>cog</q>
<a>jino
[Swahili Plural meno]
[5/6]</a>

<q>grey-headed silverbill</q>
<a>tongo kichwa-kijivu
[Swahili Plural tongo kichwa-kijivu]
[Taxonomy Lonchura griseicapilla]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>vulturine Guineafowl</q>
<a>kicheleko
[Swahili Plural vicheleko]
[Taxonomy Acryllium vulturinum]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>chair</q>
<a>kiti
[Swahili Plural viti]
[7/8]</a>

<q>parish priest</q>
<a>paroko
[Swahili Plural paroko]
[derived from a port word]
[9/10an]</a>

<q>great fire (2)</q>
<a>(1) mteketezo
[Swahili Plural miteketezo]
[derived from a teketea V word]

(2) mteketeo
[Swahili Plural miteketeo]
[derived from a teketea V word]</a>

<q>bluefin kingfish</q>
<a>kambisi
[Swahili Plural kambisi]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Caranx melampygus]
[9/10an, marine]</a>

<q>text (3)</q>
<a>(1) andiko
[Swahili Plural maandiko]
[derived from an andika word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) katiba
[Swahili Plural katiba]
[Related Words kitabu]
[9/10]

(3) matini
[6]</a>

<q>bootlicker</q>
<a>kibaraka
[Swahili Plural vibaraka]
[derived from Arabic]
[Related Words baraka]
[7/8an]</a>

<q>divining board (3)</q>
<a>(1) kisango
[Swahili Plural visango]
[7/8]

(2) bao
[Swahili Plural mabao (also mibao)]
[Example: -piga ~ = prophesy, tell fortunes]

(3) bau
[Swahili Plural mibau]
[Example: piga bau = "prophesy, tell fortunes".]</a>

<q>ace (2)</q>
<a>(1) re
[Swahili Plural mare]
[5/6, games (cards)]

(2) ree
[Swahili Plural maree]
[5/6, games (cards)]</a>

<q>decomposition</q>
<a>wozo
[Swahili Example: wozo wa matunda]</a>

<q>Indo-Pacific tarpon (fish)</q>
<a>cheche [kind of fish with poisonous bones] [aina ya samaki mwenye miiba misumusumu]
[Swahili Plural cheche]
[Taxonomy Megalops cyprinoides]
[9/10an, marine]</a>

<q>jewel (3)</q>
<a>(1) johari
[Swahili Plural johari]
[Swahili Example: baada kwisha kutoa 'johari' yake... [Abd]]
[9/10]

(2) johari
[Swahili Example: (fig.) johari ya mtu]

(3) kito
[Swahili Plural vito]
[7/8]</a>

<q>gift made by bridegroom to those who open door to bride's room on wedding day</q>
<a>kifungua mlango
[Swahili Plural vifungua mlango]
[derived from a -fungua, mlango word]
[derived from Swahili]
[7/8, anthropology]</a>

<q>landmark</q>
<a>mnara
[Swahili Plural minara]
[Example: Mlima Kilimanjaro ni mnara wa Afrika [Masomo 4] = Mount Kilimanjaro is an African landmark]
[3/4]</a>

<q>wild fig tree</q>
<a>mkuyu
[Swahili Plural mikuyu]
[derived from a kuyu N word]</a>

<q>full vessel</q>
<a>kijaa
[Swahili Plural vijaa]
[derived from a -jaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>bore (of insects which bore holes in wood)</q>
<a>bungua</a>

<q>sub-overseer (on a plantation)</q>
<a>nokoa
[Swahili Plural manokoa]
[5/6an]</a>

<q>rolling motion</q>
<a>mrama
[Swahili Plural mirama]
[3/4]</a>

<q>repletion</q>
<a>shibe
[Swahili Plural shibe]
[9/10]</a>

<q>taarab music</q>
<a>taarab [muziki ya Unguja] [<a href="http://www.zanzibarmusic.org/Taarab_s.htm" target="_blank">DCMA</a>

<q>bedstead with turned legs</q>
<a>ulili
[Swahili Plural malili?]
[11/6]</a>

<q>lining (of a garment)</q>
<a>tabaka
[Swahili Plural matabaka]
[5/6]</a>

<q>timorous person (3)</q>
<a>(1) mchea
[Swahili Plural wachea]
[derived from a cha V word]
[1/2]

(2) mcheaji
[Swahili Plural wacheaji]
[derived from a cha V word]
[1/2]

(3) mwoga
[Swahili Plural waoga]
[derived from an oga V word]
[1/2]</a>

<q>reputation (4)</q>
<a>(1) kilemba
[Swahili Plural vilemba]
[7/8]

(2) kivumi
[Swahili Plural vivumi]
[derived from a vuma word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kivumo
[Swahili Plural vivumo]
[derived from a vuma word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) sifu
[Swahili Plural sifu]
[Related Words sifa]
[9/10]</a>

<q>authenticity (2)</q>
<a>(1) uthabiti
[derived from Arabic]
[Related Words thabiti, -thibiti]
[14]

(2) uthubutu</a>

<q>bone of contention</q>
<a>ushindi</a>

<q>clubfoot (2)</q>
<a>(1) kibwiko [congenital deformity of the foot usually marked by a curled shape or twisted position of the ankle and heel and toes]
[Swahili Plural vibwiko]
[7/8, medical / anatomy]

(2) kiguu
[Swahili Plural viguu]
[Related Words mguu]
[7/8]</a>

<q>enthusiast</q>
<a>mshabiki
[Swahili Plural washabiki]
[Example: mtu huyu mshabiki sana wa karata = He is an enthusiast of playing cards]
[1/2]</a>

<q>meal (eaten in common)</q>
<a>kikoa
[Swahili Plural vikoa]
[7/8]</a>

<q>bushbuck (species of)</q>
<a>kulungu
[Swahili Plural kulungu]
[Taxonomy Tragelaphus sylvaticus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>subscription (to a newspaper or magazine)</q>
<a>chango
[Swahili Plural chango]
[derived from a changa word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>prayer-beads</q>
<a>tasbihi
[Swahili Plural tasbihi]
[9/10]</a>

<q>male (of animals)</q>
<a>ndume
[derived from an ume word]</a>

<q>pigtail (of hair)</q>
<a>kikoto
[Swahili Plural vikoto]
[7/8]</a>

<q>osseous state</q>
<a>ufupa</a>

<q>steering</q>
<a>uendeshaji</a>

<q>stop</q>
<a>stesheni
[Swahili Plural stesheni]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>something soft</q>
<a>bokoboko</a>

<q>qualification (2)</q>
<a>(1) ubingwa
[Swahili Example: una ubingwa gani wa kazi hii]

(2) ufundi</a>

<q>hammock (for carrying a person)</q>
<a>machela
[Swahili Plural machela]
[9/10]</a>

<q>instructor at initiation rite or marriage</q>
<a>kungwi
[Swahili Plural makungwi]
[5/6an]</a>

<q>something thrown into the water</q>
<a>kizamaji
[Swahili Plural vizamaji]
[derived from a zama N word]</a>

<q>Mali</q>
<a>Mali
[9, geography]</a>

<q>evil (7)</q>
<a>(1) baa [also: balaa, balia]
[Swahili Plural baa]
[9/10]

(2) balaa [also: baa, balia]
[Swahili Plural balaa]
[9/10]

(3) balia [also: baa, balaa]
[Swahili Plural balia]
[9/10]

(4) maovu
[derived from an ovu word]

(5) ovu
[Swahili Plural maovu]
[derived from an ovu ADJ word]
[5/6]

(6) ubaya
[Swahili Plural ubaya]
[derived from a -baya adj word]
[14]

(7) uovu
[Swahili Plural maovu]
[derived from a -ovu adj word]
[11/6]</a>

<q>boring person (4)</q>
<a>(1) mchoshi
[Swahili Plural wachoshi]
[derived from a choka V word]

(2) mchovu
[Swahili Plural wachovu]
[derived from a choka V word]

(3) mchovu
[Swahili Plural wachovu]

(4) mkulivu
[Swahili Plural wakulivu]
[derived from a kua V, kulivu Adj word]</a>

<q>hour</q>
<a>saa
[Swahili Plural masaa]
[Example: tulisafiri kwa masaa matatu = we traveled for three hours]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>ulcer (3)</q>
<a>(1) cheraka
[Swahili Plural macheraka]

(2) jeraha
[Swahili Plural majeraha]
[derived from Arabic]
[Related Words jeruhi, majeruhi]
[5/6]

(3) kidonda
[Swahili Plural vidonda]
[7/8, medical]</a>

<q>Somali tit</q>
<a>domofupi Somali
[Swahili Plural domofupi Somali]
[Taxonomy Melaniparus thruppi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>shorts (garment)</q>
<a>kaputula
[Swahili Plural kaputula]
[9/10]</a>

<q>porcelain</q>
<a>kaule [(imported) crockery]
[Swahili Example: sahani za kaule]
[derived from a (Ind.), kauri word]</a>

<q>alleviation (2)</q>
<a>(1) kitulizo
[Swahili Plural vitulizo]
[derived from a tulia V word]
[7/8]

(2) maburudisho
[Swahili Plural maburudisho]
[derived from a burudi word]</a>

<q>mirror (2)</q>
<a>(1) kioo
[Swahili Plural vioo]
[Example: akasimama mbele ya kioo [Mt] = he stood in front of the mirror]
[7/8]

(2) kioo cha kujitazamia
[Swahili Plural vioo vya kujitazamia]
[Related Words tazama]
[7/8]</a>

<q>larva of insects</q>
<a>jana
[Swahili Plural majana]
[Swahili Example: majana ya nyuki]
[derived from a mwana word]
[derived from Swahili]
[5/6an]</a>

<q>reading (act of)</q>
<a>msomo
[Swahili Plural misomo]
[derived from a soma V word]
[3/4]</a>

<q>mountain climbing (act of)</q>
<a>mpando
[Swahili Plural mipando]
[derived from a panda word]</a>

<q>canvas cover</q>
<a>durufu</a>

<q>cf.  uke</q>
<a>uanauke
[Swahili Example: mama yule hana sifa za uanauke kabisa]</a>

<q>pole (supports walls of house)</q>
<a>uati
[Swahili Plural mbati]
[11/10]</a>

<q>tinsel (3)</q>
<a>(1) puleki
[Swahili Plural puleki]
[9/10]

(2) puluki
[Swahili Plural puluki]
[derived from a pers word]
[9/10]

(3) ubamba
[Swahili Plural bamba]
[11/10]</a>

<q>striking (4)</q>
<a>(1) mfua
[Swahili Plural mifua]
[Example: mfua wa mawimbi = "surf, breakers".]
[derived from a fua word]

(2) mpigo
[Swahili Plural mipigo]
[derived from a piga V word]
[3/4]

(3) upigaji

(4) upigiaji</a>

<q>slope (10)</q>
<a>(1) genge
[Swahili Plural magenge]
[5/6]

(2) hanamu
[Swahili Example: hanamu ya chombo]

(3) mtelemko
[Swahili Plural mitelemko]
[derived from a telemua V word]
[3/4]

(4) mteremko
[Swahili Plural miteremko]
[Swahili Example: palikuwa na mteremko mrefu uliojaliwa minazi [Sul]]
[3/4]

(5) mwinamo
[Swahili Plural miinamo]
[derived from an inama V word]
[3/4]

(6) mwinuko
[Swahili Plural miinuko]
[derived from an inua V word]
[3/4]

(7) telemko
[Swahili Plural matelemko]
[5/6]

(8) telemuko
[Swahili Plural matelemuko]
[5/6]

(9) teremko
[Swahili Plural materemko]
[5/6]

(10) teremuko
[Swahili Plural materemuko]
[5/6]</a>

<q>slightness (2)</q>
<a>(1) uchache
[Swahili Example: uchache wa dakika mbili,alichelewa]

(2) uchechefu
[Swahili Example: hakukuwa na uchechefu wowote wa kufanya kazi]</a>

<q>shrub (kind yielding a milky latex used as a fish poison)</q>
<a>mganga
[Swahili Plural miganga]
[3/4]</a>

<q>census</q>
<a>sensa
[Swahili Plural sensa]
[Example: sensa iliyofanyika mwaka 2003, inaonyesha kwamba kulikuwepo na wafungwa 17,523 nchini  Uganda, ingawa magereza yalikuwa na uwezo wa kuwapokea wafungwa 8,563 pekee [<a href="http://www2.dw-world.de/kiswahili/vermischtes/1.138575.1.html" target="_blank">DW 19 Mei 2005</a>

<q>small ingredient</q>
<a>kichopo
[Swahili Plural vichopo]
[Example: kufika sokoni kutimiza ghasia ghasia na vichopochopo vilivyohitajika kwa chakula cha mgeni [Ya] = to go to the market and quickly grab up the small ingredients that were needed for the guest's food]
[7/8]</a>

<q>Eurasian hobby</q>
<a>kozi wa Ulaya
[Swahili Plural kozi wa Ulaya]
[Taxonomy Falco subbuteo]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>mercilessness</q>
<a>ujuhula</a>

<q>Ceylon</q>
<a>selani [??archaic]
[9]</a>

<q>cot</q>
<a>susu
[Swahili Plural susu]
[9/10]</a>

<q>(government) institution (2)</q>
<a>(1) ofisi
[Swahili Plural ofisi]
[derived from an Eng. word]
[5/6]

(2) afisi
[Swahili Plural afisi]
[derived from an Eng word]
[9/10]</a>

<q>colonialism (2)</q>
<a>(1) istiimari

(2) ukoloni
[Swahili Example: wakati wa ukoloni]</a>

<q>resistance (power of)</q>
<a>sulubu
[Swahili Plural sulubu]
[9/10]</a>

<q>puberty (4)</q>
<a>(1) kuvunja ungo
[15]

(2) ubaleghi

(3) ubalehe
[Swahili Example: ubalehe wa watoto wa kiume unachelewa kulingana na ule wa kike]
[derived from a balehe v word]
[14]

(4) ubalehi</a>

<q>natural figure</q>
<a>umbo
[Swahili Plural maumbo]
[5/6]</a>

<q>Once upon a time...</q>
<a>palikuwa</a>

<q>phonograph record (4)</q>
<a>(1) sahani ya santuri
[Swahili Plural sahani za santuri]
[9/10]

(2) diski [Engl.  rare]

(3) gramafoni

(4) kisahani
[Swahili Plural visahani]
[derived from a sahani word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>father (2)</q>
<a>(1) abu
[Swahili Plural abu]
[9/10an, literary]

(2) baba [Cf.  ubaba / also: babu, abu]
[Swahili Plural baba]
[Example: ~ Mtakatifu = Holy Father, Pope]
[9/10ca]</a>

<q>one who pulls something out</q>
<a>mng'oaji
[Swahili Plural wang'oaji]
[Example: mng'oaji meno = dentist.]
[derived from a ng'oa V word]</a>

<q>algae</q>
<a>ugozi
[11]</a>

<q>overflow (2)</q>
<a>(1) furiko
[Swahili Plural mafuriko]
[derived from a fura v word]
[5/6]

(2) miminiko
[Swahili Plural mamiminiko]
[derived from a mimina V word]
[5/6]</a>

<q>cow (2)</q>
<a>(1) ng'ombe [mnyama jamii ya nyati anayefugwa na hutumiwa kupata sana sana maziwa na pia nyama, ngozi, na kwato zake hutumiwa kutengeneza gundi]
[Swahili Plural ng'ombe]
[9/10an, agriculture / zoology]

(2) bakari
[Swahili Plural bakari]
[derived from a baqar word]
[derived from Arabic]
[9/10an, agriculture]</a>

<q>yellow-billed barbet</q>
<a>zuwakulu domo-njano [New proposed name]
[Swahili Plural zuwakulu domo-njano]
[Taxonomy Trachylaemus purpuratus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>act (5)</q>
<a>(1) amali [Cf.  '-amili, mwamili]
[Swahili Plural amali]
[9/10]

(2) feli [kitendo/vitendo]
[Swahili Plural feli]
[9/10]

(3) kifo
[Swahili Plural vifo]
[derived from a fa V word]
[7/8]

(4) kitendo
[Swahili Plural vitendo]
[derived from a tenda V word]
[7/8]

(5) tendo
[Swahili Plural matendo]
[derived from a tenda V word]
[5/6]</a>

<q>husks (3)</q>
<a>(1) kapi [rice husks]
[Swahili Plural makapi]
[Swahili Example: makapi ya mpunga]

(2) shapo
[Swahili Plural mashapo]
[5/6]

(3) wishwa
[Swahili Plural wishwa]
[9/10]</a>

<q>pole (used in building houses)</q>
<a>kombati
[Swahili Plural kombati]
[9/10]</a>

<q>star-spotted nightjar</q>
<a>kirukanjia madoa-nyota
[Swahili Plural virukanjia madoa-nyota]
[Taxonomy Caprimulgus stellatus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>small window (2)</q>
<a>(1) kibacha
[Swahili Plural vibacha]
[7/8]

(2) shubaka
[Swahili Plural mashubaka]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>religious (2)</q>
<a>(1) mtaawa
[Swahili Plural wataawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]

(2) mtawa
[Swahili Plural watawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]</a>

<q>damp cool air of the morning or evening</q>
<a>umande
[Swahili Example: majani yalikuwa yamejaa umande [Kez]]
[11]</a>

<q>civilized person (2)</q>
<a>(1) mstaarabu
[Swahili Plural wastaarabu]
[Swahili Example: bwana mstaarabu na bibi mtamaduni [Abd]]
[derived from an Arabic: staarabu V word]
[1/2]

(2) mtamaduni
[Swahili Plural watamaduni]
[Swahili Example: yeye ni mtamaduni wa kutosha [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[1/2]</a>

<q>thing that hollows</q>
<a>kombe
[Swahili Plural makombe]
[Related Words -komba]
[5/6]</a>

<q>bag (woven)</q>
<a>kishupi
[Swahili Plural vishupi]
[7/8]</a>

<q>swamp nightjar</q>
<a>kirukanjia mkia-mweupe [New proposed name]
[Swahili Plural virukanjia mkia-mweupe]
[Taxonomy Caprimulgus natalensis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>clay for plastering</q>
<a>kandiko
[Swahili Plural makandiko]
[5/6]</a>

<q>contemporary (3)</q>
<a>(1) hirimu
[Swahili Plural hirimu]
[Swahili Example: Aziza, mtoto mmoja hirimu yangu [Abd], mama yake wa kambo na yeye mwenyewe Lulu walikuwa hirimu moja [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]

(2) herimu
[Swahili Plural herimu]
[9/10an]

(3) rika
[Swahili Plural marika]
[5/6an]</a>

<q>training of animals</q>
<a>mfugo
[Swahili Plural mifugo]
[derived from a -fuga word]
[derived from Swahili]
[Related Words mfugaji]
[3/4]</a>

<q>beachcomber</q>
<a>bichi koma
[Swahili Plural mabichikoma]
[Example: Suruali yake ilikuwa imekatwa kuchuka mtindo wa bichi koma [Balisidya, Masomo 343] = His trousers had been cut to adopt the style of a beachcomber.]
[5/6]</a>

<q>colonialist (2)</q>
<a>(1) kaburu
[Swahili Plural makaburu]
[derived from a boer word]
[derived from Afrikaans]
[5/6an]

(2) mkoloni
[Swahili Plural wakoloni]
[derived from a koloni, ukoloni word]
[1/2]</a>

<q>dance for exocising spirits</q>
<a>tari
[Swahili Plural tari]
[derived from a Pers. word]
[9/10]</a>

<q>municipal administration (6)</q>
<a>(1) manisipaa
[Example: kodi za nyumba zitalipwa katika afisi ya munisipali = House taxes are paid at the municipal administration offices.]

(2) manisipaa
[Example: kodi za nyumba zitalipwa katika afisi ya munisipaa = House taxes will be paid at the municipal administration offices]

(3) manisipali
[Example: kodi za nyumba zitalipwa katika afisi ya munisipali = House taxes are paid at the municipal administration offices.]

(4) munisipaa
[Example: kodi za nyumba zitalipwa katika afisi ya munisipali = House taxes are paid at the municipal administration offices.]

(5) munisipali
[Example: kodi za nyumba zitalipwa katika afisi ya munisipali = House taxes are paid at the municipal administration offices.]

(6) munisipali
[Example: kodi za nyumba zitalipwa katika afisi ya munisipali = House taxes will be paid at the municipal administration offices]</a>

<q>plague</q>
<a>baa
[Swahili Plural baa]
[Example: baa la njaa = plagued by hunger]
[9/10]</a>

<q>supper</q>
<a>kilalio
[Swahili Plural vilalio]
[derived from a -la word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>crab louse (2)</q>
<a>(1) chawa wa mbeleni
[Swahili Plural chawa wa mbeleni]
[Taxonomy Phthirus pubis]
[9/10an, entomology / medical]

(2) chawa wa kwenye kinena
[Swahili Plural chawa wa kwenye kinena]
[Taxonomy Phthirus pubis]
[9/10an, entomology / medical]</a>

<q>honeycomb rod cod</q>
<a>tewa chui
[Swahili Plural tewa chui]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Epinephelus merra]
[9/10an, marine]</a>

<q>person without rigid opinions (2)</q>
<a>(1) mzingativu
[Swahili Plural wazingativu]
[derived from a zingativu V word]
[1/2]

(2) mzingatifu
[Swahili Plural wazingatifu]
[derived from a zingativu V word]</a>

<q>office (2)</q>
<a>(1) ofisi
[Swahili Plural ofisi]
[derived from an office word]
[derived from English]
[9/10]

(2) wadhifa
[Swahili Plural nyadhifa]
[Swahili Example: akiusifia wadhifa wake nchini [Mt]]
[derived from an Arabic word]
[11/10]</a>

<q>old article of clothing</q>
<a>kibapara
[Swahili Plural vibapara]
[7/8]</a>

<q>small metal jug</q>
<a>kalasia
[derived from a (Indian) word]</a>

<q>conger eel</q>
<a>mkunga samaki
[Swahili Plural mikunga samaki]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Conger cinereus]
[3/4an, marine]</a>

<q>moth (2)</q>
<a>(1) kipopo
[Swahili Plural vipopo]
[Related Words kipepeo, popo]
[7/8an]

(2) popo [rare]
[Swahili Plural mapopo]
[5/6an]</a>

<q>species of clove</q>
<a>mwangao
[Swahili Plural miangao]</a>

<q>striated caesio</q>
<a>mweru
[Swahili Plural mweru]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Caesio striatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>give and take</q>
<a>majibizano
[derived from a jibu word]</a>

<q>fairy (4)</q>
<a>(1) jini
[Swahili Plural majini]
[5/6an]

(2) kijini
[Swahili Plural vijini]
[derived from Arabic]
[Related Words jini]
[7/8an, literary]

(3) kizimwi
[Swahili Plural vizimwi]
[derived from a zimwi, mzimu, kuzimu N word]
[7/8an, literary]

(4) kizuka
[Swahili Plural vizuka]
[derived from a zua, zuka N word]
[7/8an, literary]</a>

<q>discredit</q>
<a>idhara</a>

<q>first cock-crow</q>
<a>jogoo la kwanza [approximately 2:00 a.m.] [saa nane alfajiri hivi]
[Related Words kwanza]
[5]</a>

<q>underhand dealings</q>
<a>mafamba</a>

<q>spirit (supernatural)</q>
<a>mkodi
[Swahili Plural mikodi]
[3/4an]</a>

<q>pale flycatcher</q>
<a>shore chuju [New proposed name]
[Swahili Plural shore chuju]
[Taxonomy Bradornis pallidus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Senegal thicknee</q>
<a>chekehukwa magharibi [New proposed name]
[Swahili Plural chekehukwa magharibi]
[Taxonomy Burhinus senegalensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>slaughterer (2)</q>
<a>(1) mchinja
[Swahili Plural wachinja]
[derived from a chinja V word]

(2) mchinjaji
[Swahili Plural wachinjaji]
[derived from a chinja V word]</a>

<q>demand (5)</q>
<a>(1) daha
[Swahili Plural madaha]
[5/6]

(2) dai [maneno yanayoeleza shida/shaka ya mtu [Masomo 113]]
[Swahili Plural madai]
[Example: madai ya fedha [Rec]; Nilionelea kwamba malalamiko na madai yetu yalihitaji kutiwa nguvu [Masomo 113] = claim for money, amount due, debt]
[5/6]

(3) kamio [rare]
[Swahili Plural makamio]
[derived from a kama word]
[5/6]

(4) takia
[Swahili Plural matakia]
[5/6]

(5) utashi
[derived from a taka V word]
[14]</a>

<q>dictation (in school)</q>
<a>imla</a>

<q>string (of beads etc.)</q>
<a>shada
[Swahili Plural mashada]
[Example: shada la ushanga. = string of beads]
[5/6]</a>

<q>public bath</q>
<a>hamamu
[Swahili Plural hamamu]
[derived from a hamaam word]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>one who destroys (4)</q>
<a>(1) muumbuzi
[Swahili Plural wauumbuzi]
[derived from an umba V word]

(2) mbomoshi
[Swahili Plural wabomoshi]
[derived from a bomoa V word]

(3) mpomoshi
[Swahili Plural wapomoshi]
[derived from a pomoa V word]

(4) mwangamizi
[Swahili Plural waangamizi]
[derived from an angamia V word]</a>

<q>obsequiousness (3)</q>
<a>(1) unyenyekeo

(2) unyenyekevu

(3) utambazi</a>

<q>bag (large)</q>
<a>fuko
[Swahili Plural mafuko]
[derived from a mfuko word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>blotting paper (2)</q>
<a>(1) kikausho cha wino
[Swahili Plural vikausho vya wino]
[derived from a kauka V word]

(2) karatasi ya kukaushia wino
[Swahili Plural karatasi za kukaushia wino]
[9/10]</a>

<q>avidity</q>
<a>pupa
[Swahili Plural pupa]
[Example: fanya pupa ya = have the avidity to do something.]
[9/10]</a>

<q>casting (rough)</q>
<a>timbe</a>

<q>earthen vessel</q>
<a>bia
[Swahili Plural mabia]
[5/6]</a>

<q>lined-up things</q>
<a>mtungo
[Swahili Plural mitungo]
[derived from a tunga V word]
[3/4]</a>

<q>frame (wooden)</q>
<a>kiunzi
[Swahili Plural viunzi]
[derived from an unda V word]
[7/8]</a>

<q>pay of a watchman or guard</q>
<a>ungojaji</a>

<q>question (5)</q>
<a>(1) hoja
[derived from a haja word]

(2) lumba [rare]
[Swahili Example: (= simulia, hadithia, hoji)]

(3) masahala
[Example: masahala ya siasa (dini) = political (religious) questions.]

(4) msaala
[Example: masahala ya siasa (dini) = political (religious) questions.]

(5) swali
[Swahili Plural maswali]
[Example: swali langu ni, anajuaje? = my question is, how does he know?]
[Related Words saili]
[5/6]</a>

<q>pineapple</q>
<a>nanasi
[Swahili Plural mananasi]
[derived from a pers word]
[5/6]</a>

<q>Moldovan</q>
<a>Mmoldova
[Swahili Plural Wamoldova]
[1/2]</a>

<q>grey woodpecker</q>
<a>kigong'ota kijivu
[Swahili Plural vigong'ota kijivu]
[Taxonomy Dendropicos goertae]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>slave girl</q>
<a>kijakazi
[Swahili Plural vijakazi]
[derived from a mja, kazi word]
[derived from Swahili]
[Related Words mjakazi]
[7/8an, historical]</a>

<q>pushing (4)</q>
<a>(1) kikiri
[Swahili Plural kikiri]
[derived from Arabic]
[Related Words -kikirika, kakara, kukuru]
[9/10]

(2) msukumano
[Swahili Plural misukumano]
[derived from a sukuma, suka word]

(3) ukumbaji

(4) ukumbizi</a>

<q>possession (3)</q>
<a>(1) mali
[Swahili Plural mali]
[9/10]

(2) mamlaka

(3) milki
[Swahili Plural milki]
[derived from a miliki V word]
[9/10]</a>

<q>subsistence allowance</q>
<a>posho ya kujikimu
[Swahili Plural posho za kujikimu]
[Example: Mavuno ya mwaka yamatumiwa kama posho ya kujikimu = The yearly harvests have been used as the subsistence allowance]
[derived from a portion word]
[derived from English]
[Related Words jikimu]
[9/10]</a>

<q>customer (3)</q>
<a>(1) mnunuzi
[Swahili Plural wanunuzi]
[derived from a nunua V word]
[1/2]

(2) mteja
[Swahili Plural wateja]
[Swahili Example: "wateja" wa mama yake [...] walimtazama kwa tamaa [Mt]]
[1/2]

(3) mwenyeji
[Swahili Plural wenyeji]
[Swahili Example: alikuwa mwenyeji sana katika dunia ya starehe na matumizi [Mt]]
[derived from a -enye pron word]
[1/2]</a>

<q>style of building (5)</q>
<a>(1) majenzi
[derived from a jenga word]

(2) mjengo
[Swahili Plural mijengo]
[derived from a jenga V word]

(3) mjengo
[Swahili Plural mijengo]
[derived from a jenga V word]

(4) ujengaji
[Swahili Plural majengaji]

(5) ujenzi
[Swahili Plural majenzi]
[11/6]</a>

<q>illness (9)</q>
<a>(1) chirwa
[Swahili Plural chirwa]
[derived from a chira v word]
[9/10]

(2) gonjwa
[Swahili Plural magonjwa]
[5/6]

(3) maradhi
[6]

(4) marazi

(5) radhi
[Swahili Plural radhi]
[9/10]

(6) shari
[Swahili Plural shari]
[9/10]

(7) uele
[Swahili Plural ndwele]
[11/10]

(8) ugonjwa
[Swahili Plural magonjwa]
[11/6]

(9) uwele
[Swahili Plural ndwele]
[Swahili Example: usingalimpiga mkeo namna hii ukamzidisha ndwele [Moh]]
[11/10]</a>

<q>black-spot snapper</q>
<a>jaja [much eaten tropical sea fish] [samaki wa bahari karibu na ikweta ambaye hulika sana]
[Swahili Plural jaja]
[Taxonomy Lutjanus ehrenbergii]
[9/10an, zoology]</a>

<q>martyr (to a cause)</q>
<a>jabari
[derived from a jabali word]</a>

<q>banana (variety of) (6)</q>
<a>(1) bokoboko

(2) kichaazi
[Swahili Plural vichaazi]
[7/8, botany]

(3) kipukute
[Swahili Plural vikupute]
[Related Words pukusa]
[7/8, botany / culinary]

(4) mazu
[Swahili Plural mazu]

(5) mkono
[Swahili Plural mikono]
[3/4]

(6) mpanje
[Swahili Plural mipanje]
[3/4]</a>

<q>Uniform Resource Locator</q>
<a>Kionyeshi Sanifu Rasilimali
[Swahili Plural Vionyeshi Sanifu Rasilimali]
[Example: KISARA = URL]
[Dialect recent]
[7/8, IT-klnX]</a>

<q>forbidden marriage</q>
<a>harimu
[Swahili Plural maharimu]
[derived from a haramu adj word]
[5/6]</a>

<q>disagreement (5)</q>
<a>(1) chokochoko

(2) mavurugano
[Swahili Plural mavurugano]
[derived from a vuruga V word]

(3) msukano
[Swahili Plural misukano]
[derived from a suka word]

(4) mtafaruku
[Swahili Plural mitafaruku]
[derived from a rare word]
[3/4]

(5) upambano</a>

<q>heartlessness (3)</q>
<a>(1) sugu
[Swahili Plural sugu]
[derived from a sugua V word]
[9/10]

(2) ugumu

(3) ujuhula</a>

<q>bamboo warbler</q>
<a>shoro-mianzi
[Swahili Plural shoro-mianzi]
[Taxonomy Bradypterus alfredi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rel.  Benefactor</q>
<a>manani</a>

<q>speaker of the Swahili language</q>
<a>Mswahili
[Swahili Plural Waswahili]
[derived from a سواحل word]
[derived from Arabic]
[Related Words Swahili, Kiswahili, Uswahili]
[1/2]</a>

<q>skin disease (kind of) (2)</q>
<a>(1) manawa
[Swahili Plural manawa]
[9/10]

(2) balanga [also: mbalanga]
[Swahili Plural balanga]
[Example: ~ nyeupe, ~ nyeusi = white mbalanga, black mbalanga]
[derived from a (medical) word]</a>

<q>occupation of a launderer</q>
<a>udobi</a>

<q>piracy</q>
<a>uharamia
[derived from a haramu N word]
[14]</a>

<q>Georgian</q>
<a>Mjojia
[Swahili Plural Wajojia]
[1/2]</a>

<q>one who makes things move</q>
<a>mwendelezi
[Swahili Plural waendelezi]
[derived from an enda V word]</a>

<q>orderliness (3)</q>
<a>(1) tora
[Swahili Plural tora]
[14]

(2) unadhifu

(3) usafi</a>

<q>things packed or tied in twenties</q>
<a>korija
[Swahili Plural korija]
[9/10]</a>

<q>condemned person (2)</q>
<a>(1) mahabusi
[6an]

(2) mahabusu
[6an]</a>

<q>bylaw (of a party)</q>
<a>sharti (la chama) [usually masharti]
[Swahili Plural masharti (ya chama)]
[Example: sharti uje [kuja]. = it is an obligation that you come]
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]
[6]</a>

<q>perfection (4)</q>
<a>(1) ukamili

(2) ukamilifu
[derived from an Arabic word]
[14]

(3) ukamilifu

(4) uzima</a>

<q>portion of palm wine due to owner of a tree who allows others to tap it</q>
<a>mwengero
[Swahili Plural miengero]
[3/4]</a>

<q>stopping short</q>
<a>mavilio
[Swahili Plural mavilio]
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>strip of palm-leaf (used to weave baskets, mats)</q>
<a>bambo [Cf.  bamba]
[Swahili Plural mabambo]</a>

<q>oilcake (residue after seed have been pressed for oil)</q>
<a>mashudu</a>

<q>olive thrush</q>
<a>mkesha kijanikijivu
[Swahili Plural mikesha kijanikijivu]
[Taxonomy Turdus olivaceus]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>seashore (2)</q>
<a>(1) ufuko
[Swahili Plural fuko]
[11/10]

(2) ufuo
[Swahili Plural fuo]
[11/10]</a>

<q>faith (6)</q>
<a>(1) dini

(2) imani
[Swahili Plural imani]
[Swahili Example: alitaka kusema neno kujitetea, kuomba msamaha na kuirudisha imani ya Idi [Sul], leo imenijia hamu niwashukuru na kuwaeleza imani yangu kwenu [Muk]]
[derived from Arabic]
[Related Words amana, amini]
[9/10]

(3) ithibati

(4) itikadi
[Swahili Plural itikadi]
[9/10]

(5) tumai
[Swahili Plural matumai]

(6) tumaini
[Swahili Plural matumaini]</a>

<q>confiscation (2)</q>
<a>(1) upokonyaji

(2) upokonyo</a>

<q>earthenware tile</q>
<a>kigae
[Swahili Plural vigae]
[Example: sahihi ya mpishi, wino wa masizi juu ya karatasi ya kigae [Ya] = the cook's signature, charcoal ink on an earthenware tile]
[7/8]</a>

<q>attar</q>
<a>uturi</a>

<q>modern young man</q>
<a>Check-bob
[Swahili Plural Check-bob]
[Swahili Example: lofa wewe, check-bob, mvuta bangi [Ma]]
[9/10an]</a>

<q>lemur</q>
<a>komba bukini
[Swahili Plural komba bukini]
[9/10an, zoology]</a>

<q>lobster (kind of) (2)</q>
<a>(1) kambakoche
[Swahili Plural kambakoche]
[9/10an, marine]

(2) kambamiti
[Swahili Plural kambamiti]
[9/10, marine]</a>

<q>domesticated animal</q>
<a>mfugo
[Swahili Plural mifugo]
[derived from a -fuga word]
[derived from Swahili]
[Related Words mfugaji]
[3/4an]</a>

<q>casual worker</q>
<a>kibarua
[Swahili Plural vibarua]
[derived from Arabic]
[7/8an]</a>

<q>radius (of a circle)</q>
<a>nusu kipenyo
[Swahili Plural nusu vipenyo]
[9/10, mathematics]</a>

<q>kind of dance (performed at the initiation rites of children)</q>
<a>kinyago
[Swahili Plural vinyago]
[7/8]</a>

<q>weeding (8)</q>
<a>(1) mafieko
[derived from a fyeka word]

(2) mafyeko
[derived from a fyeka word]

(3) mapalilio

(4) mapalio
[derived from a palia V word]
[6]

(5) mapalio

(6) mapalizi
[derived from a palia V word]
[6]

(7) mpalilio
[Swahili Plural mipalilio]
[derived from a paa word]

(8) mpalio
[Swahili Plural mipalilio]
[derived from a paa word]</a>

<q>special time off</q>
<a>muda maalum huria
[Related Words muda, maalum]
[3]</a>

<q>rut (of animals) (2)</q>
<a>(1) nyege
[Swahili Plural nyege]
[9/10]

(2) unyege
[Swahili Plural nyege]
[11/10]</a>

<q>something causing a rumbling sound</q>
<a>kitutumi
[Swahili Plural vitutumi]
[derived from a tutuma V word]</a>

<q>bubbling-up</q>
<a>bubujiko
[Swahili Plural mabubujiko]
[derived from a bubujika word]
[5/6]</a>

<q>antagonism (6)</q>
<a>(1) husuma
[Swahili Example: ana husuma na mwenzake]
[derived from a hasima, husumu word]

(2) magombezi
[derived from a gomba word]

(3) magombezo
[derived from a gomba word]

(4) uhasama
[derived from a hasama N word]
[14]

(5) uhasama

(6) uhusuma</a>

<q>penalty kick</q>
<a>penalti
[Swahili Plural penalti]
[derived from an engl word]
[9/10, sport]</a>

<q>vanguard (2)</q>
<a>(1) kiongozi
[Swahili Plural viongozi]
[derived from a -ongoa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kundi la mbele
[Swahili Plural makundi ya mbele]
[Related Words mbele]
[5/6, political]</a>

<q>sultanate</q>
<a>usultani</a>

<q>lobe (of the ear)</q>
<a>njewe
[9/10, anatomy]</a>

<q>swamp plant</q>
<a>mziwaziwa
[Swahili Plural miziwaziwa]
[Taxonomy Cyperus flabelliformis]
[3/4, botany]</a>

<q>thin calico used for lining garments</q>
<a>bafta
[Swahili Plural bafta]
[Swahili Example: iliona ngozi nyeusi na ngozi nyeupe tu, maziwa na masizi, giza na mwangaza, chokaa na lami, bafta na kaniki [Ya]]
[derived from an Arabic, Persian word]
[9/10]</a>

<q>shout of joy (2)</q>
<a>(1) kigelegele
[Swahili Plural vigelegele]
[7/8]

(2) kifijo
[Swahili Plural vifijo]
[7/8]</a>

<q>granter (of benefactions)</q>
<a>mkidhi
[Swahili Plural wakidhi]
[1/2, religious]</a>

<q>African fish eagle (2)</q>
<a>(1) furukombe
[Swahili Plural furukombe]
[Taxonomy Haliaeetus vocifer]
[9/10an, ornithology]

(2) kwazi
[Swahili Plural kwazi]
[Taxonomy Haliaeetus vocifer]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>go-between (one who arranges a marriage for someone else)</q>
<a>mshenga
[Swahili Plural washenga]
[1/2]</a>

<q>deep love</q>
<a>hawa ya moyo
[9]</a>

<q>evasion (of an answer or difficulty)</q>
<a>utiriri</a>

<q>cauterizing (act of or the mark left by)</q>
<a>pisho
[Swahili Plural mapisho]
[5/6]</a>

<q>side-dish eaten with main dish</q>
<a>kitoweo
[Swahili Plural vitoweo]
[derived from a towea V word]
[7/8]</a>

<q>barking</q>
<a>gumio
[Swahili Plural magumio]
[5/6]</a>

<q>housekeeper</q>
<a>mngojezi
[Swahili Plural wangojezi]
[derived from a ngoza word]</a>

<q>balsam</q>
<a>zeri</a>

<q>van</q>
<a>rukwama
[Swahili Plural rukwama]
[9/10]</a>

<q>Bahrain</q>
<a>Bahareni [Bahareni or Baharani are recommended standardizations by TUKI; Baherani or Bahereni are recommended standardizations by BAKITA; Bahreni is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>hornbill</q>
<a>filimbi
[ornithology]</a>

<q>notoriety (5)</q>
<a>(1) ubaini

(2) ubaini

(3) ubainifu

(4) ubayana

(5) ubayana</a>

<q>elimination (5)</q>
<a>(1) maondoleo

(2) ondoleo
[Swahili Plural maondoleo]
[Example: maondoleo ya mashaka = elimination of doubts.]
[5/6]

(3) ufyekwaji

(4) ukumbizi
[Swahili Plural kumbizi]
[derived from a kumba v word]
[11/10]

(5) kinyesi
[Swahili Plural vinyesi]
[derived from a -nya word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>blood</q>
<a>damu
[Swahili Plural damu]
[Example: toa damu [Rec] = bleed]
[9/10]</a>

<q>cf.  uume</q>
<a>uanaume
[Swahili Example: Hivi alivyo msamehe mkewe ndivyo ki uanaume]</a>

<q>speech (9)</q>
<a>(1) hotuba
[Swahili Plural hotuba]
[9/10]

(2) hutuba
[derived from a hutubu word]
[Dialect recent]

(3) kauli
[Swahili Plural kauli]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) matamko
[6]

(5) msemo
[Swahili Plural misemo]
[derived from a sema word]

(6) tamshi
[Swahili Plural matamshi]
[5/6]

(7) usemi
[Swahili Example: alipomaliza usemi wake]

(8) waadhi [rare]
[derived from a speech word]

(9) widhaa [rare]
[Swahili Plural mawidhaa]</a>

<q>parcel (6)</q>
<a>(1) bumba
[Swahili Plural mabumba]
[5/6]

(2) bunda
[Swahili Plural mabunda]
[5/6]

(3) furushi
[Swahili Plural mafurushi]
[5/6]

(4) kifurushi
[Swahili Plural vifurushi]
[Example: juu ya kitanda kulikuwa na kifurushi [Muk] = on the bed was a parcel]
[7/8]

(5) kipeto
[Swahili Plural vipeto]
[derived from a -peta word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) robota
[Swahili Plural marobota]
[Example: robota la barua = a parcel of letters]
[5/6]</a>

<q>granulated sugar</q>
<a>sukari chembechembe
[Related Words chembechembe]
[10, culinary]</a>

<q>Amani sunbird</q>
<a>chozi-pwani
[Swahili Plural chozi-pwani]
[Taxonomy Anthreptes pallidigaster]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>one who checks figures</q>
<a>mfunga
[Swahili Plural wafunga]
[Swahili Example: mfunga hesabu]
[derived from a funga word]
[1/2]</a>

<q>going-round</q>
<a>mzunguko
[Swahili Plural mizunguko]
[derived from a -zunguka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zungua]
[3/4]</a>

<q>place of spirits</q>
<a>kuzimu
[Swahili Plural kuzimu]
[Example: usiende kuzimu, waendao ahwarudi! = do not go to the place of spirits those who go never return]
[derived from a -zimu word]
[9/10]</a>

<q>deserted place (village)</q>
<a>hame
[Swahili Plural mahame]
[derived from a hama word]
[5/6]</a>

<q>intention (especially in respect of a visit to a witchdoctor or the use of charm) (2)</q>
<a>(1) manuwio [rare]

(2) manuwiyo [rare]</a>

<q>exchange rate</q>
<a>sarafu
[Swahili Plural sarafu]
[Example: sarafu ya dola iko juu katika soko la biashara = the exchange rate of the dollar is high in the market]
[derived from Arabic]
[Related Words -sarifu, masurufu]
[9/10]</a>

<q>eyelash (2)</q>
<a>(1) kope
[Swahili Plural makope]
[5/6]

(2) ukope
[Swahili Plural kope]
[Swahili Example: anazinyoosha kope za macho yake kwa 'mascara' [Muk], nitakupiga leo, nikubakishe kope tu [Moh]]
[11/10]</a>

<q>tea plant</q>
<a>mchai
[Swahili Plural michai]
[Related Words chai]
[Taxonomy Thea sinensis]
[3/4]</a>

<q>tanzanite</q>
<a>tanzanaiti [a blue to violet gem variety of zoisite]
[Example: Tanzania imejaliwa aina nyingi za vito ikiwemo Tanzanaiti inayopatikana kwenye mfumo wa miamba ya Usagara na Ubendi (<a href="http://www.tanzania.go.tz/madiniF.html" target="_blank">Serikali ya Tanzania</a>

<q>brightness (after cloudiness)</q>
<a>kichea
[Swahili Plural vichea]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[7/8, meteorology]</a>

<q>move (2)</q>
<a>(1) hamio
[Swahili Plural mahamio]
[derived from a hama word]
[5/6]

(2) uhamisho</a>

<q>compass (for drawing)</q>
<a>bikari
[Swahili Plural bikari]
[9/10]</a>

<q>poaching</q>
<a>ujangili
[Example: 13 wanaswa kwa tuhuma za ujangili <a href="http://ippmedia.com/ipp/nipashe/2004/12/29/28614.html" target="_blank">Nipashe</a>

<q>multiplication (2)</q>
<a>(1) dharba ["rare, arith".]

(2) dharuba ["rare, arith".]</a>

<q>style of clothing</q>
<a>vao
[Swahili Plural mavao]</a>

<q>dhow (kind of)</q>
<a>awesia
[Swahili Plural awesia]
[9/10]</a>

<q>Kenya crested guineafowl</q>
<a>kororo wa Kenya [New proposed name]
[Swahili Plural makororo wa Kenya]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>pilaf with dried seafood</q>
<a>kabuli
[Swahili Plural kabuli]
[derived from Hindi]
[9/10, culinary]</a>

<q>ylang-ylang tree [with fragrant greenish yellow flowers, used in making sachets]</q>
<a>mlangilangi
[Swahili Plural milangilangi]
[Taxonomy Canangium odoratum]
[3/4, botany]</a>

<q>long-tailed skua</q>
<a>skua mkia-mrefu
[Swahili Plural skua mkia-mrefu]
[Taxonomy Stercorarius longicaudus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>detriment</q>
<a>hasara
[Swahili Plural hasara]
[derived from Arabic]
[Related Words -hasiri]
[9/10]</a>

<q>construction laborer</q>
<a>mchimbuzi
[Swahili Plural wachimbaji]
[Example: mchimbaji wa madini , mchimbaji dhahabu = "miner, mine worker".]
[derived from a chimba V word]</a>

<q>gentleness (13)</q>
<a>(1) baridi
[Example: maneno ya baridi = gentle words]

(2) latifu
[Swahili Plural latifu]
[9/10]

(3) ubaridi

(4) ulaini

(5) ulainifu

(6) upole
[Swahili Example: akaelewa nini imekuwa maana ya urafiki na upole wote [Muk]]
[derived from a -pole adj word]
[14]

(7) upole

(8) uraufu

(9) utulivu
[Swahili Plural utulivu]
[derived from a tulia V word]
[14]

(10) utuvu
[derived from a tua v word]
[14]

(11) uvumilivu

(12) uzuhali
[14]

(13) vumilio
[Swahili Plural mavumilio]</a>

<q>olive-bellied sunbird</q>
<a>chozi tumbo-kijani
[Swahili Plural chozi tumbo-kijani]
[Taxonomy Nectarinia chloropygia]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>chestnut weaver</q>
<a>kwera kahawiachekundu [New proposed name]
[Swahili Plural kwera kahawiachekundu]
[Taxonomy Ploceus rubiginosus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>salutation Good morning, etc.</q>
<a>msalheri
[derived from a heri word]</a>

<q>fish (in general)</q>
<a>samaki
[Swahili Plural samaki]
[Example: Samaki mmoja akioza, wote wameoza = One bad fish infects all the rest (proverb).]
[9/10an, marine]</a>

<q>copious smoke</q>
<a>joshi
[Swahili Plural majoshi]</a>

<q>quality (12)</q>
<a>(1) babu
[Swahili Plural babu]
[Example: ~ kubwa, ~ ndogo = of superior quality (character), of inferior quality (character)]
[9/10]

(2) gredi
[Swahili Example: kahawa ya gredi chini; mshahara wake ni wa gredi juu [Rec]]
[derived from an Eng. word]

(3) hulka
[derived from a huluki, huluku, mahluki word]

(4) jinsi
[Swahili Plural jinsi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) kiumbo
[Swahili Plural viumbo]
[derived from an umba V word]
[7/8]

(6) mtindo
[Swahili Plural mitindo]
[Example: nguo hizi ni mtindo wa zile = These clothes are of the same quality as those.]
[3/4]

(7) namna
[Example: namna gani? = of what sort?]

(8) sifa
[Swahili Plural sifa]
[Example: kila sifa ya ushetani anayo yeye [Sul] = (s)he has all the qualities of the devil]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(9) simo [rare]
[Swahili Plural simo]
[derived from a Pers. word]
[9/10]

(10) umbile
[Swahili Plural maumbile]
[11/6]

(11) umbo
[Swahili Plural maumbo]
[11/6]

(12) usawa</a>

<q>spear gun used by divers to hunt fish</q>
<a>bunduki
[Swahili Plural bunduki]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>medical station</q>
<a>kijihospitali
[Swahili Plural vijihospitali]
[derived from a hospital word]
[derived from English]
[Related Words hospitali]
[7/8]</a>

<q>southern ground hornbill</q>
<a>mumbi kusi [New proposed name]
[Swahili Plural mumbi kusi]
[Taxonomy Bucorvus leadbeateri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>dust from threshing grain</q>
<a>wambe</a>

<q>Zimbabwean</q>
<a>Mzimbabwe
[Swahili Plural Wazimbabwe]
[1/2]</a>

<q>little swift</q>
<a>teleka mdogo
[Swahili Plural teleka wadogo]
[Taxonomy Apus affinis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>shrub used to form thorny hedges</q>
<a>kikwata
[Swahili Plural vikwata]
[Taxonomy Acacia mellifera]
[7/8, botany]</a>

<q>fortune-telling</q>
<a>bao
[Swahili Plural mabao]
[5/6]</a>

<q>outrigger for canoe stability</q>
<a>mrengo
[Swahili Plural mirengo]
[Dialect Kimvita]
[3/4, marine]</a>

<q>ill-off</q>
<a>chai ya rangi
[Swahili Plural chai za rangi]
[9/10, slang]</a>

<q>adminstrator</q>
<a>msimamizi
[Swahili Plural wasimamizi]
[derived from a simama word]</a>

<q>suspect (2)</q>
<a>(1) mshukiwa
[Swahili Plural washukiwa]
[Example: kesi ya washukiwa wa Al-Qaeda yaanza Uhispania [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 22 Aprili 2005</a>

<q>white-starred robin</q>
<a>zuwanende doa-jeupe
[Swahili Plural zuwanende doa-jeupe]
[Taxonomy Pogonocichla stellata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>memorial (2)</q>
<a>(1) kumbusho
[Swahili Plural makumbusho]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) ukumbusho
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[11]</a>

<q>immoral life</q>
<a>upotevu</a>

<q>infirmity</q>
<a>udhaifu</a>

<q>muzzle-loading musket</q>
<a>korofindo
[Swahili Plural korofindo]
[9/10]</a>

<q>period of time (4)</q>
<a>(1) kipindi
[Swahili Plural vipindi]
[derived from a pinda V word]
[7/8]

(2) zama
[Swahili Plural zama]
[9/10]

(3) zamani

(4) nafasi
[Swahili Plural nafasi]
[9/10]</a>

<q>jaja</q>
<a>jaja [perennial herb with small yellow, blue, mauve or lilac flowers] [mmea mwenye maua madogo ya manjano, bluu au pinki]
[Swahili Plural jaja]
[Taxonomy Aneilema aequinoctiale]
[9/10, botany]</a>

<q>comparison (8)</q>
<a>(1) linganisho
[Swahili Plural malinganisho]
[5/6]

(2) mashindano
[Example: mashindano ya mpira = football competition]
[derived from a shinda word]

(3) mshindano
[Swahili Plural mishindano]
[Example: shindano ya mpira [Rec] = ball competition]
[derived from a shinda V word]
[3/4]

(4) shindano
[Swahili Plural mashindano]
[derived from a shinda V word]
[5/6]

(5) ufananaji

(6) ufanani

(7) ulinganisho

(8) upambano
[Swahili Plural mapambano]
[derived from a pambana V word]
[11/6]</a>

<q>female parrot</q>
<a>kibibi
[Swahili Plural vibibi]
[derived from Farsi]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>white person</q>
<a>mzungu
[Swahili Plural wazungu]
[Related Words zungu, Kizungu, Uzungu]
[1/2]</a>

<q>red sweet potato (3)</q>
<a>(1) kindoro
[Swahili Plural vindoro]
[7/8an]

(2) kwata jekundu
[Swahili Plural kwata jekundu]
[9/10, culinary]

(3) kiazi kindoro
[Swahili Plural viazi vindoro]
[Related Words kindoro]
[7/8]</a>

<q>harrow (2)</q>
<a>(1) haro [rare]
[derived from an English word]

(2) jembe la meno
[Swahili Plural majembe ya meno]
[Related Words meno]
[5/6, agriculture]</a>

<q>notch (cut in the trunk of a palm-tree as an aid for climbing)</q>
<a>kidato
[Swahili Plural vidato]
[7/8]</a>

<q>lawless person</q>
<a>mhuni
[Swahili Plural wahuni]
[derived from an Arabic word]
[1/2]</a>

<q>mangrove root (Sonneratia alba) used to make floats for fishing nets</q>
<a>ntengele
[Swahili Plural ntengele]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>variable sunbird</q>
<a>chozi tumbo-njano
[Swahili Plural chozi tumbo-njano]
[Taxonomy Nectarinia venusta]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pointed object (stick or awl etc.)</q>
<a>chomeo
[Swahili Plural machomeo]</a>

<q>clip</q>
<a>kikaza
[Swahili Plural vikaza]
[derived from a -kaza word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>flour</q>
<a>unga
[Swahili Plural unga]
[Swahili Example: unga umo wa kutosha ndani ya debe [Kez]]
[11]</a>

<q>office work</q>
<a>utarishi
[14]</a>

<q>paleontology</q>
<a>paleontolojia
[derived from a paleontolojia word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>age (8)</q>
<a>(1) herimu

(2) dahari
[Swahili Plural dahari]

(3) enzi
[Swahili Plural enzi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) hirimu

(5) makamo
[Example: "Sitaraji kukutia huzuni katika makamo hayo"[Balisidya, Masomo 349] = I don't want to make you sad at this age.]
[6]

(6) tarikhi
[Swahili Plural tarikhi]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(7) zama

(8) zamani</a>

<q>caution</q>
<a>hadhari
[Swahili Plural hadhari]
[Swahili Example: kuwa na hadhari, tia (fanya) hadhari]
[9/10]</a>

<q>turkey</q>
<a>bata mzinga
[Swahili Plural mabata mzinga]
[Example: Wamerekani hula <b>bata mzinga</b> kwa siku kuu ya kutoa shukrani = Americans eat <b>turkey</b> for the Thanksgiving holiday]
[5/6an]</a>

<q>telegraph</q>
<a>simu
[Swahili Plural simu]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>fourteen</q>
<a>kumi na nne</a>

<q>finale (2)</q>
<a>(1) tamati
[Swahili Plural tamati]
[9/10]

(2) ukomo
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[Related Words kikomo]
[14]</a>

<q>gossip (37)</q>
<a>(1) chongelezo
[Swahili Plural machongelezo]

(2) duzi
[Swahili Plural maduzi]

(3) gumzo [as of 2005 this term has appeared on at least one website, but does not seem to be widely used]
[Swahili Plural magumzo]
[Example: Safu yangu gazetini hapo inaitwa Gumzo la Wiki [<a href="http://jikomboe.blogspot.com/" target="_blank">Ndesanjo Macha</a>

<q>conjecture (usually pl.)</q>
<a>kisio
[Swahili Plural makisio]
[English Example: lie in the shade]
[derived from a kisi V word]</a>

<q>qualm</q>
<a>kinyongo
[Swahili Plural vinyongo]
[Related Words -nyonga, nyonge]
[7/8]</a>

<q>idler (6)</q>
<a>(1) mfujaji
[Swahili Plural wafujaji]
[derived from a fuja word]
[1/2]

(2) mkunguni
[Swahili Plural wakunguni]
[derived from a kunguni N word]
[1/2]

(3) mparuzi
[Swahili Plural waparuzi]
[derived from a paruza V word]
[1/2]

(4) mtembezi
[Swahili Plural watembezi]
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(5) mtepetevu
[Swahili Plural watepetevu]
[derived from a tepetea V word]
[1/2]

(6) mvivu
[Swahili Plural wavivu]
[1/2]</a>

<q>water jug (with one or two handles)</q>
<a>kuzi
[Swahili Plural makuzi]
[Swahili Example: (= mtungi, chombo)]
[5/6]</a>

<q>volleyball (2)</q>
<a>(1) voliboli
[derived from an engl word]
[9/10]

(2) mpira wa wavu
[Swahili Plural mipira ya wavu]
[Related Words wavu]
[3/4, sport]</a>

<q>basket (of matting)</q>
<a>kishupi
[Swahili Plural vishupi]
[7/8]</a>

<q>object (4)</q>
<a>(1) dhamira
[Swahili Plural dhamira]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) kasidi
[Swahili Plural kasidi]
[9/10]

(3) kikomo
[Swahili Plural vikomo]
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]

(4) kitu
[Swahili Plural vitu]
[7/8]</a>

<q>Egyptian mongoose</q>
<a>karasa
[Swahili Plural karasa]
[Taxonomy Herpestes ichneumon]
[9/10an, zoology]</a>

<q>Dominica</q>
<a>Dominika
[9, geography]</a>

<q>tambourine dove</q>
<a>pugi-kikombe
[Swahili Plural pugi-kikombe]
[Taxonomy Turtur tympanistria]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>speaking (act of)</q>
<a>tamko
[Swahili Plural matamko]
[derived from a tamka V word]
[5/6]</a>

<q>relatives of one's wife</q>
<a>ukwe
[Swahili Example: ninakwenda ukweni.]</a>

<q>answer (7)</q>
<a>(1) itikio
[Swahili Plural maitikio]
[derived from an ita word]
[5/6]

(2) itiko
[Swahili Plural maitiko]
[derived from an ita word]
[5/6]

(3) jawabu
[Swahili Plural majawabu]
[derived from a jibu, majibizano word]
[5/6]

(4) jibu
[Swahili Plural majibu]
[Related Words jawabu, majibizano]
[5/6]

(5) utambulifu

(6) utambulizi

(7) utambuzi</a>

<q>someone lacking initiative</q>
<a>golikipa
[Swahili Plural magolikipa]
[Swahili Example: unajidai hutaki kuwa golikipa [Ma]]
[derived from an Eng. word]
[5/6, slang]</a>

<q>goose-egg (no score)</q>
<a>yai
[Swahili Plural mayai]
[5/6, sport]</a>

<q>encounter (2)</q>
<a>(1) mpambano
[Swahili Plural mipambano]
[derived from a pambana V word]
[3/4]

(2) mpiganisho
[Swahili Plural mipiganisho]
[derived from a piga word]
[3/4]</a>

<q>small belt</q>
<a>kivumanzi
[Swahili Plural vivumanzi]</a>

<q>building plot</q>
<a>ramu
[Swahili Plural ramu]
[9/10]</a>

<q>binoculars</q>
<a>darubini
[Swahili Plural darubini]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>mischievousness (4)</q>
<a>(1) chachari
[Swahili Plural machachari]
[5/6]

(2) machachari
[6]

(3) utukutu
[Swahili Example: utukutu wa kitoto uso hatia [Moh]]
[derived from a tukuka V word]
[14]

(4) utundu</a>

<q>pretence (5)</q>
<a>(1) kimasomaso

(2) uongo

(3) urongo

(4) uwongo

(5) wongo</a>

<q>bar of iron</q>
<a>pande la chuma
[Swahili Plural mapande ya chuma]
[Related Words chuma]
[5/6]</a>

<q>application form</q>
<a>hati ya maombi
[Swahili Plural hati za maombi]
[Related Words maombi]
[9/10]</a>

<q>something that causes speed</q>
<a>kimbizi
[Swahili Plural vimbizi]
[derived from a kimbia V word]
[7/8]</a>

<q>rustling (9)</q>
<a>(1) mchakacho
[Swahili Plural michakacho]
[derived from a chakacha V word]

(2) kivumi
[Swahili Plural vivumi]
[derived from a vuma V word]
[7/8]

(3) kivumo
[Swahili Plural vivumo]
[derived from a vuma V word]
[7/8]

(4) malizi
[derived from a lia V word]
[6]

(5) malizi

(6) mchakacho
[Swahili Plural michakacho]
[derived from a chakacha V word]

(7) mvuma
[Swahili Plural mivuma]
[Example: mvumo wa mvua = The rustling of the rain.]
[derived from a vuma V word]

(8) mvumo
[Swahili Plural mivumo]
[Example: mvumo wa mvua = The rustling of the rain.]
[derived from a vuma V word]

(9) uchakacho
[14]</a>

<q>knife used for tapping palm trees</q>
<a>upamba
[Swahili Plural pamba]
[11/10]</a>

<q>true believer (6)</q>
<a>(1) mmunina
[Swahili Plural waminina]
[derived from an amini V word]
[1/2, Islamic]

(2) muminina
[Swahili Plural waminina]
[1/2]

(3) mwamini
[Swahili Plural waamini]
[derived from an amini V word]
[1/2]

(4) mwaminifu
[Swahili Plural waaminifu]
[derived from an amini V word]
[1/2]

(5) mwumini
[Swahili Plural waamini]
[derived from an amini V word]
[1/2]

(6) muminina
[Swahili Plural waminina]
[1/2, Islamic]</a>

<q>tablet (4)</q>
<a>(1) bonge [pharm.  [us.  kibonge]]
[Swahili Plural mabonge]
[7/8]

(2) kibonge
[Swahili Plural vibonge]
[Related Words bonge]
[7/8, pharmacy]

(3) kidonge
[Swahili Plural vidonge]
[7/8, pharmacy]

(4) tembe
[Swahili Plural tembe]
[Example: Abibu alimshauri ameze tembe mbili kila siku kwa muda wa wiki moja = Abibu advised him to take two tablets a day for a week]
[9/10]</a>

<q>selection (8)</q>
<a>(1) dondo
[Swahili Plural madondo]
[Related Words -dondoa]
[5/6]

(2) mchaguo
[Swahili Plural michaguo]
[derived from a chagua V word]

(3) mteuo
[Swahili Plural miteuo]
[derived from a teua word]

(4) uchaguo
[Swahili Example: kulikuwa na uchaguo wa wanafinzi walio shinda mtihani wao]

(5) uchaguzi
[Swahili Plural uchaguzi]
[Swahili Example: mwakani hakutakuwa na uchaguzi]
[derived from a chagua V word]
[14]

(6) uteuzi

(7) mchujo
[Swahili Plural michujo]
[Example: amesema mchujo wa Urais ulikuwa wa uwazi na ukweli [<a href="http://216.69.164.44/ipp/nipashe/2005/05/09/38994.html" target="_blank">Nipashe 9 Mei 2005</a>

<q>brush (4)</q>
<a>(1) brashi [Engl.]
[Example: piga brashi = to brush]
[9/10]

(2) burashi [Engl.]
[Example: piga burashi = to brush]

(3) gugu
[Swahili Plural magugu]
[5/6]

(4) kipeo [a small cleaning implement for sweeping] [ufagio mdogo]
[Swahili Plural vipeo]
[derived from a -pea word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>frugality (2)</q>
<a>(1) chekecheke

(2) uwekevu</a>

<q>forced labor</q>
<a>shokoa
[Swahili Plural shokoa]
[9/10]</a>

<q>disorderliness</q>
<a>uchafuko</a>

<q>tulip shell</q>
<a>fundwa
[Swahili Plural fundwa]
[Taxonomy Fasciolaria spp.]
[9/10an, marine]</a>

<q>thing sacrificed</q>
<a>madhabuha
[Swahili Plural madhabuha]
[derived from a dhabihi V word]
[9/10]</a>

<q>prickly plant (Achyranthes aspera)</q>
<a>panga za wazuka</a>

<q>globe (5)</q>
<a>(1) ardhi
[Swahili Plural ardhi]
[derived from a (rare) word]
[9/10]

(2) dunia
[Swahili Plural dunia]
[Example: sehemu ya dunia = continent]
[9/10]

(3) kiviringo
[Swahili Plural viviringo]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]
[7/8]

(4) mviringo
[Swahili Plural miviringo]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]
[3/4]

(5) tufe
[Swahili Plural tufe]
[9/10]</a>

<q>omission (2)</q>
<a>(1) athari
[Swahili Plural athari]
[9/10]

(2) ruko
[Swahili Plural maruko]
[derived from a ruka word]
[5/6]</a>

<q>holiness</q>
<a>utakatifu
[religious]</a>

<q>green crombec</q>
<a>kikucha kijani
[Swahili Plural vikucha kijani]
[Taxonomy Sylvietta virens]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>doctorate</q>
<a>udaktari
[derived from a daktari N word]
[14]</a>

<q>tribal mark</q>
<a>nembo
[Swahili Plural nembo]
[derived from an urembo N word]
[9/10]</a>

<q>mzeze (kind of tree)</q>
<a>mzeze
[Swahili Plural mizeze]
[derived from a zeze N word]
[3/4]</a>

<q>high tide</q>
<a>maji kujaa
[Swahili Plural maji kujaa]
[Related Words kujaa]
[6/6, nautical]</a>

<q>solemn oath</q>
<a>yamini
[Swahili Plural yamini]
[Swahili Example: yamini ya uwongo]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>container (large tin)</q>
<a>debe
[Swahili Plural madebe]
[5/6]</a>

<q>cf.  kororo</q>
<a>kololo
[Swahili Plural makolo]</a>

<q>enforced payment</q>
<a>ulipizi
[Swahili Plural malipizi]</a>

<q>partnership (8)</q>
<a>(1) bia
[Swahili Plural bia]
[Example: hili ni duka letu la bia = this is our joint shop]
[9/10]

(2) sharika
[Swahili Plural mashirika]
[Example: mali yetu ni shirika [Rec] = our property is in partnership]
[derived from a shiriki V word]
[5/6]

(3) shirika
[Swahili Plural mashirika]
[Example: Baba na rafiki yake wanashirika ya kazi yako = father and his friend has a partnership in your work]
[derived from a shiriki V word]
[5/6]

(4) usharika
[derived from a shiriki V word]
[14]

(5) ushirika

(6) ushirikiano

(7) ushirikisho

(8) ubia
[Example: ubia huhitaji juhudi nyingi kutoka kwa wote wanaohusika [<a href="http://www.gainhealth.org/pdf/tool_swahili.pdf" target="_blank"><i>Kitabu cha Ala za Kujengea Ubia</i></a>

<q>aversion (9)</q>
<a>(1) bughudha

(2) chuki

(3) karaha
[Swahili Plural karaha]
[derived from a kirihi V word]
[9/10]

(4) karaha
[derived from a kirahi, kirihi, makuruhi word]

(5) kinyongo
[Swahili Plural vinyongo]
[Related Words -nyonga, nyonge]
[7/8]

(6) kirahi
[derived from a karihi V word]
[9/10]

(7) uchukivu
[Swahili Example: hangekuwa na uchukivu pengine wangepatana]

(8) uchukizo
[Swahili Example: uchukizo wake ulimfanye asipendwe na wenzake]

(9) utakalifu</a>

<q>measurement of time</q>
<a>kipimo cha wakati
[Swahili Plural vipimo vya wakati]
[derived from a -pima word]
[derived from Swahili]
[Related Words wakati]
[7/8]</a>

<q>bursting forth</q>
<a>bubujiko
[Swahili Plural mabubujiko]
[derived from a bubujika word]
[5/6]</a>

<q>braider (3)</q>
<a>(1) msukaji
[Swahili Plural wasukaji]
[derived from a suka V word]
[1/2]

(2) msuka
[Swahili Plural wasuka]
[Example: msuka mikeka = mat-weaver]
[1/2]

(3) msusi
[Swahili Plural wasusi]
[Example: msusi wa nywele. = (women's) hairdresser.]
[derived from a suka word]
[1/2]</a>

<q>caretaker (5)</q>
<a>(1) maangalizi
[Swahili Plural waangalizi]
[derived from an angalia V word]
[1/2]

(2) mlinda
[Swahili Plural walinda]
[Swahili Example: mlinda ndege]
[derived from a linda V word]
[1/2]

(3) mlindaji
[Swahili Plural walindaji]
[Swahili Example: mlinda ndege]
[derived from a linda V word]
[1/2]

(4) mlisha
[Swahili Plural walisha]
[derived from a lisha V word]
[1/2]

(5) mngojezi
[Swahili Plural wangojezi]
[1/2]</a>

<q>arrears (2)</q>
<a>(1) kisicholipwa
[Swahili Plural visivyolipwa]
[derived from a -lipa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kisichotendwa
[Swahili Plural visivyotendwa]
[derived from a -tenda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>guiding</q>
<a>uendeshaji</a>

<q>item to be burnt as a charm or medicine</q>
<a>mafusho
[6]</a>

<q>contemporaries</q>
<a>marika
[Example: hawa ni marika yangu = These people are my contemporaries]
[derived from a rika word]</a>

<q>denomination</q>
<a>madhehebu
[Swahili Plural madhehebu]
[6, religious]</a>

<q>bicycle (2)</q>
<a>(1) baisikeli
[Swahili Plural baisikeli]
[derived from a bicycle word]
[derived from English]
[9/10]

(2) gari la miguu
[Swahili Plural magari ya miguu]
[Related Words mguu]
[Dialect archaic]
[5/6]</a>

<q>western nicator</q>
<a>kuwekuwe kijani
[Swahili Plural kuwekuwe kijani]
[Taxonomy Nicator chloris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>breed (of cattle etc.)</q>
<a>aina
[Swahili Plural aina]
[9/10]</a>

<q>something of the same height (as something or someone else)</q>
<a>mkeketo
[Swahili Plural mikeketo]
[derived from a keketa word]</a>

<q>child's nurse</q>
<a>yaya
[Swahili Plural mayaya]
[5/6an]</a>

<q>courser</q>
<a>gawa [fast running bird] [aina ya ndege anayeweza kupiga mbio]
[Swahili Plural gawa]
[Taxonomy Cursorius; Rhinoptilus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>usurpation</q>
<a>unyang'anyi
[derived from a nyang'anya V word]
[14]</a>

<q>five o'clock</q>
<a>saa kumi na moja
[Related Words kumi, moja]
[9]</a>

<q>in the marketplace</q>
<a>sokoni
[16/17/18]</a>

<q>oil cake</q>
<a>shudu
[Swahili Plural mashudu]
[5/6]</a>

<q>underworld</q>
<a>kuzimu</a>

<q>spell (as a protection against evil)</q>
<a>fingo
[Swahili Plural mafingo]
[5/6, religious]</a>

<q>Eurasian marsh harrier</q>
<a>kipondya wa Ulaya
[Swahili Plural vipondya wa Ulaya]
[Taxonomy Circus aeruginosus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>green cashew apple</q>
<a>dunge
[Swahili Plural madunge]</a>

<q>police officer</q>
<a>polisi
[Swahili Plural mapolisi]
[derived from a police word]
[derived from English]
[5/6an]</a>

<q>cf.  chora</q>
<a>tora</a>

<q>Gibraltar</q>
<a>Jibralta [Jibralta is recommended standardization by TUKI; Jibrota is recommended standardization by BAKITA]
[9, geography]</a>

<q>snail (4)</q>
<a>(1) koa
[Swahili Plural makoa]
[5/6an, zoology]

(2) konokono
[Swahili Plural makonokono]
[Example: nasikia kwao wanakula makonokono [Ya] = I hear that in their country they eat snails]
[5/6an]

(3) tondo
[Swahili Plural tondo]
[Taxonomy Terebralia palustris]
[9/10an]

(4) mrindi
[Swahili Plural mrindi]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Terebralia palustris]
[9/10an, marine]</a>

<q>overcast sky (2)</q>
<a>(1) mavunde
[6]

(2) mafunde</a>

<q>something valuable</q>
<a>tunu
[Swahili Plural tunu]
[derived from a tunuka V word]
[9/10]</a>

<q>cause of regret</q>
<a>masikitiko
[derived from a sikitika word]</a>

<q>passer-by (2)</q>
<a>(1) mwenda
[Swahili Plural waenda]
[Example: mwenda kwa miguu = pedestrian.]
[derived from an enda V word]

(2) mwenenzi
[Swahili Plural waenenzi]
[derived from an enda V word]</a>

<q>enjoyment (after anticipation)</q>
<a>mlimbuko
[Swahili Plural milimbuko]
[derived from a limbuka V word]
[3/4]</a>

<q>person with whom one is not on speaking terms</q>
<a>hasimu
[Swahili Plural mahasima]
[derived from a husuma, husumu, uhasama word]</a>

<q>entanglement (2)</q>
<a>(1) mtatizo
[Swahili Plural mitatizo]
[derived from a tatizaV word]
[3/4]

(2) tatizo
[Swahili Plural matatizo]
[Related Words -tata]
[5/6]</a>

<q>helical gear</q>
<a>giahesi
[Swahili Plural giahesi]
[9/10]</a>

<q>yellow-fronted canary (2)</q>
<a>(1) chigi
[Swahili Plural chigi]
[Taxonomy Serinus mozambicus]
[9/10an, ornithology]

(2) chiriku uso-njano
[Swahili Plural chiriku uso-njano]
[Taxonomy Serinus mozambicus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>expression of sympathy</q>
<a>makiwa</a>

<q>stick on which one props oneself when picking cloves</q>
<a>parago
[Swahili Plural maparago]
[5/6]</a>

<q>spill</q>
<a>kibahaluli [a thin strip of wood or paper used for lighting a fire]
[Swahili Plural vibahaluli]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>last month of the Moslem year with fasting between dawn and sunset</q>
<a>ramadhani
[Swahili Plural ramadhani]
[9/10, Islamic]</a>

<q>gill net</q>
<a>nyavu
[Swahili Plural nyavu]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>coaxing (4)</q>
<a>(1) mabembelezo
[Swahili Plural mabembelezo]

(2) mapembelezo
[Swahili Plural mabembelezo]

(3) ubembe
[derived from a bemba v word]
[14]

(4) ubembelezi</a>

<q>keep guard</q>
<a>-kaa kingojo
[derived from a ngoja V word]</a>

<q>press (7)</q>
<a>(1) bano
[Swahili Plural mabano]
[5/6]

(2) hoja
[derived from a haja word]

(3) kikamulio
[Swahili Plural vikamulio]
[derived from a -kamua word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kinu
[Swahili Plural vinu]
[7/8]

(5) kisongo
[Swahili Plural visongo]
[derived from a songa v word]
[7/8]

(6) mafinyo
[Swahili Example: kiatu kinamfinya]
[derived from a finya word]
[6]

(7) mkandamizo
[Swahili Plural mikandamizo]
[Example: mkandamizo wa maji maji = hydraulic press.]
[derived from a kanda word]
[3/4]</a>

<q>harvest (2)</q>
<a>(1) kivuno
[Swahili Plural vivuno]
[Example: ganda la mua la jana chungu kaona kivuno (methali) = the skin of yesterday's sugarcane is a harvest to an ant (proverb)]
[derived from a -vuna word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) vuno
[Swahili Plural mavuno]
[derived from a -vuna word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>tablecloth</q>
<a>kitambaa cha meza
[Swahili Plural vitambaa vya meza]
[Related Words meza]
[7/8]</a>

<q>stub</q>
<a>butu
[Swahili Plural mabutu]
[5/6]</a>

<q>someone who is habitually late</q>
<a>mzohari
[Swahili Plural wazuhali]
[1/2]</a>

<q>woven dish-cover (conical)</q>
<a>kawa
[Swahili Plural makawa]
[5/6]</a>

<q>bill (of a bird)</q>
<a>busu (la ndege) [horny projecting mouth of a bird]
[Swahili Plural mabusu (ya ndege)]
[5/6]</a>

<q>Christmas (2)</q>
<a>(1) Krismasi
[Swahili Plural Krismasi]
[Example: krismasi njema = merry christmas]
[derived from a Christmas word]
[derived from English]
[9/10]

(2) Noeli
[Swahili Plural Noeli]
[derived from a noel word]
[derived from Latin]
[9/10]</a>

<q>underpinning</q>
<a>kiweko
[Swahili Plural viweko]
[derived from a weka V word]
[7/8]</a>

<q>education (12)</q>
<a>(1) elimu
[Swahili Plural elimu]
[derived from Arabic]
[Related Words -elimika, -elimisha, maalum, mwalimu, taalamu, taalimu, mtaalamu, utaalamu, uwalimu]
[9/10]

(2) matayarisho
[Swahili Plural matayarisho]
[derived from a tayari V word]

(3) mwangaza
[Swahili Plural miangaza]
[derived from an anga, angaa V word]

(4) somo
[Swahili Plural masomo]
[Related Words soma]
[5/6]

(5) taaluma
[Swahili Plural taaluma]
[derived from Arabic]
[9/10]

(6) tarjisi [rare]

(7) ualimu
[Swahili Example: kazi ya ualimu ina hitaji maarifa na mbinu za kufunishia]

(8) ungwana

(9) ustaarabu

(10) utaalamu

(11) uungwana

(12) uwalimu</a>

<q>one of the five articles of Moslem faith</q>
<a>nguzo ya uislamu
[Swahili Plural nguzo za uislamu]
[Example: nguzo za Uislamu = five articles of Muslim faith]
[9/10, Islamic]</a>

<q>Asian (person)</q>
<a>Mwasia
[Swahili Plural Waasia]
[derived from an Asia word]
[derived from English]
[Related Words Asia]
[1/2]</a>

<q>last trump card in the game of Arbastini (2)</q>
<a>(1) ulitima
[derived from a Port. word]
[games (cards)]

(2) ultima
[derived from a Port. word]
[games (cards)]</a>

<q>darling (2)</q>
<a>(1) kipenzi
[Swahili Plural vipenzi]
[derived from a penda V word]
[7/8an]

(2) mpenzi
[Swahili Plural wapenzi]
[Example: Anataka kuoa mpenzi wake. = He wants to marry his darling.]
[derived from a penda word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>hot plate</q>
<a>kipasha mto
[Swahili Plural vipasha mto]
[derived from a pata V word]
[7/8]</a>

<q>Mrs</q>
<a>Bibi
[Swahili Plural Mabibi]
[derived from Farsi]
[Related Words kibibi]
[5/6an]</a>

<q>cucumber (kind of)</q>
<a>tango
[Swahili Plural matango]
[5/6]</a>

<q>tapeworm (2)</q>
<a>(1) tego
[Swahili Plural matego]
[medical]

(2) tegu
[Swahili Plural mategu]</a>

<q>white-winged starling</q>
<a>kwenzi bawa-jeupe
[Swahili Plural kwenzi bawa-jeupe]
[Taxonomy Neocichla gutturalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>printer (2)</q>
<a>(1) mchapaji
[Swahili Plural wachapaji]
[derived from a chapa V word]
[1/2]

(2) mchapishaji
[Swahili Plural wachapaji]
[derived from a chapa V word]
[1/2]</a>

<q>pasting</q>
<a>mbandiko
[Swahili Plural mibandiko]
[derived from a bandika V word]
[3/4]</a>

<q>folded bundle</q>
<a>upeto
[Swahili Plural peto]
[11/10]</a>

<q>powder (a baby etc)</q>
<a>podea
[Swahili Plural podea]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>on board (2)</q>
<a>(1) chomboni
[Example: chombo cha angani = spaceship]

(2) chomboni
[derived from a chombo word]
[derived from Swahili]
[16/17/18]</a>

<q>implement (8)</q>
<a>(1) ala
[Swahili Plural ala (nyala)]
[9/10]

(2) chombo
[Swahili Plural vyombo]
[Example: kukiopoa chombo, au kukizamisha [Moh] = to pull the implements out of the water, or to plunge them in]
[7/8]

(3) kifaa
[Swahili Plural vifaa]
[Example: vifaa vya nyumbani = household implements]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) samani
[Swahili Plural samani]
[9/10]

(5) kitendea kazi [kifaa, chombo]
[Swahili Plural vitendea kazi]
[Swahili Example: Anatengeneza vitendea kazi kama mashine za kuranda pamoja na vipuri vyake, mashine kwa ajili ya kutengeneza zana mbalimbali za kutendea kazi na ubunifu wa mashine za aina nyingi tu. [www.sengerema.or.tz]]
[Dialect recent]
[7/8]

(6) ala
[Swahili Plural maala]
[5/6]

(7) nyala
[Swahili Plural nyala]
[9/10]

(8) ala
[Swahili Plural maala]
[5/6]</a>

<q>foundation (9)</q>
<a>(1) asili
[Swahili Plural asili]
[9/10]

(2) chanzo
[Swahili Plural vyanzo]
[derived from an anza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kiweko [figurative]
[Swahili Plural viweko]
[derived from a weka V word]
[7/8]

(4) maanzilisho
[Swahili Plural maanzilisho]
[derived from an anza word]
[6/6]

(5) msingi
[Swahili Plural misingi]
[Example: jenga msingi = lay the cornerstone/foundation.]
[3/4]

(6) msinji
[Swahili Plural misinji]
[Example: jenga msingi = lay the cornerstone/foundation.]
[3/4]

(7) mzingi
[Swahili Plural mizingi]
[Example: jenga msingi = lay the cornerstone/foundation.]
[3/4]

(8) uanzishaji
[Swahili Example: uanzishaji wa masomo ya mila katika shule za msingi ni bora kwa kuhifadhi historia za watu]
[14]

(9) wakf
[Swahili Plural wakf]
[11/10]</a>

<q>ease (4)</q>
<a>(1) neema
[Swahili Plural neema]

(2) starehe
[Swahili Plural starehe]
[9/10]

(3) urahisi
[derived from a rahisi N word]
[14]

(4) wepesi</a>

<q>callous</q>
<a>sugu
[Swahili Plural sugu]
[derived from a sugua V word]
[9/10]</a>

<q>earring (ebony disc)</q>
<a>pingu
[Swahili Plural mapingu]
[derived from a pinga V word]
[5/6]</a>

<q>cape pangolin</q>
<a>kakakuona
[Swahili Plural kakakuona]
[Taxonomy Smutsia temminckii]
[9/10an, zoology]</a>

<q>europium</q>
<a>europi [a bivalent and trivalent metallic element of the rare-earth group found in monazite sand (identified 1901)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>cue</q>
<a>uponyi</a>

<q>stopping point</q>
<a>ishilio
[Swahili Plural maishilio]
[derived from a -isha V word]
[5/6]</a>

<q>jurisdiction (2)</q>
<a>(1) hukumu
[Swahili Plural hukumu]
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]
[9/10]

(2) mamlaka
[6, legal]</a>

<q>hirola</q>
<a>hirola
[Swahili Plural hirola]
[Taxonomy Damaliscus hunteri]
[9/10an, zoology]</a>

<q>Kuwaiti</q>
<a>Mkuwaiti [Mkuwaiti is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Mkuweiti is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wakuwaiti]
[1/2]</a>

<q>passion (sexual)</q>
<a>ashiki
[Swahili Example: moyo wa Matata ulikwenda kasi katika ashiki ya siku nyingi [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>uniform (4)</q>
<a>(1) nguo za rasmi
[Swahili Plural nguo]
[9/10]

(2) vazi rasmi
[Swahili Plural mavazi rasmi]
[derived from a vaa V, rasmi adj word]
[5/6]

(3) yunifomu [rare]
[derived from an engl word]
[9/10]

(4) gwanda
[Swahili Plural magwanda]
[5/6]</a>

<q>temple (esp.  the Temple of Jerusalem)</q>
<a>hekalu
[Swahili Plural mahekalu]
[5/6]</a>

<q>social life</q>
<a>maingiano
[derived from an ingia word]</a>

<q>frenum (of the tongue) (2)</q>
<a>(1) utasi

(2) utata</a>

<q>fibers from the leaf of the wild date palm used for weaving mats etc.</q>
<a>ukindu</a>

<q>aid (10)</q>
<a>(1) amara
[Swahili Plural amara]
[9/10]

(2) huduma
[Swahili Plural huduma]
[Example: huduma ya kwanza = first aid]
[derived from Arabic]
[Related Words hadimu, -hudumu]
[9/10]

(3) kinga
[Swahili Plural kinga]
[9/10]

(4) maliwazo
[derived from a liwazo word]

(5) msaada
[Swahili Plural misaada]
[Example: msaada wa fedha = financial aid]
[derived from a saidia word]
[3/4]

(6) neema

(7) nusra
[Swahili Plural nusra]
[9/10]

(8) nusura
[Swahili Plural nusura]
[9/10]

(9) saada
[Swahili Plural saada]
[9/10]

(10) usimamizi</a>

<q>hot sun</q>
<a>jua kali
[Related Words kali]
[5]</a>

<q>new beer</q>
<a>boji</a>

<q>little face</q>
<a>kijuso
[Swahili Plural vijuso]
[Swahili Example: kainamia kwenye kijuso cha malaika aliyekuwa kalala mapajani pake [Sul]]
[7/8]</a>

<q>misgiving</q>
<a>wasiwasi
[Swahili Example: fanya wasiwasi]</a>

<q>little egret</q>
<a>dandala
[Swahili Plural dandala]
[Taxonomy Egretta garzetta]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cloth (worn soft and threadbare)</q>
<a>kichepe
[Swahili Plural vichepe]
[Swahili Example: vichepe vya vitambaa]
[7/8]</a>

<q>entrance fee</q>
<a>haka
[Swahili Example: shika haka]</a>

<q>rooster (2)</q>
<a>(1) jimbi [male fowl] [dume la kuku]
[Swahili Plural majimbi]
[Example: jimbi lawika = the rooster crows]
[5/6an, agriculture]

(2) jogoo
[Swahili Plural majogoo]
[Example: lakini kumbe jogoo wa mjini hawezi kuwika shamba [Kez] = but really, a city rooster cannot crow on the farm]
[Related Words kijogoo, ujogoo]
[5/6an]</a>

<q>decagon</q>
<a>pembekumi
[Swahili Plural pembekumi]
[9/10]</a>

<q>chaos (3)</q>
<a>(1) fujo
[Swahili Plural mafujo]
[derived from a fujo v word]
[5/6]

(2) matata
[derived from a tata N word]
[6]

(3) vurumai [rare]
[Swahili Plural vurumai]
[derived from a vuruma V word]
[9/10]</a>

<q>currency</q>
<a>fedha
[Swahili Plural fedha]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>Kalua (name of a sect of Indian fishermen)</q>
<a>kalua
[Swahili Plural makalua]
[derived from a (Ind.) word]
[5/6an]</a>

<q>bottle</q>
<a>chupa [chombo cha kutilia vitu hasa vya majimaji; k.m.  chupa ya maziwa, chupa ya soda[Masomo 239]]
[Swahili Plural chupa]
[Example: Alinunua chupa ya maziwa. = Alinunua chupa ya maziwa]
[9/10]</a>

<q>inside (4)</q>
<a>(1) dakhalia
[Swahili Plural dakhalia]
[Swahili Example: kujaribu kupeleleza kutoka dakhalia [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) insaidi
[Swahili Example: insaidi kuume (wa raiti); insaidi kushoto (wa lefti)]
[derived from a (English) word]
[sport]

(3) kiini
[Swahili Plural viini]
[Related Words ini]
[7/8]

(4) ndani
[Swahili Plural ndani]
[Related Words kindanindani, undani]
[9/10]</a>

<q>boiling (2)</q>
<a>(1) chemko

(2) mtokoso
[Swahili Plural mitokoso]
[derived from a tokota V word]</a>

<q>assembly drawing</q>
<a>mchoro naganaga [rare]
[Swahili Plural michoro naganaga]
[Related Words -chora]
[3/4]</a>

<q>inhabitant of (the west coast of) Madagascar</q>
<a>Msakalawa
[Swahili Plural Wasakalawa]
[1/2]</a>

<q>story (of a building) (2)</q>
<a>(1) gorofa [shehemu ya nyumba iliyojengwa juu ya nyingine]
[Swahili Plural gorofa]
[English Example: a four-story house.]
[9/10]

(2) orofa
[Swahili Plural orofa]
[Example: nyumba ya orofa nne = a four-story house.]
[9/10]</a>

<q>influence (7)</q>
<a>(1) athari
[Swahili Plural athari]
[9/10]

(2) makadara
[derived from a kudura N word]
[6]

(3) mvuto
[Swahili Plural mivuto]
[derived from a vuta V word]
[3/4]

(4) nguvu
[Swahili Plural nguvu]
[9/10]

(5) taathiri
[Swahili Plural taathiri]
[derived from an athari word]
[9/10]

(6) tendo
[Swahili Plural matendo]
[5/6]

(7) uvuto</a>

<q>diary (pocket)</q>
<a>shajara
[Swahili Plural shajara]
[Example: Anaandika majina na anwani katika shajara yake = (s)he writes names and addresses in his/her dairy]
[9/10]</a>

<q>fish poison plant</q>
<a>kibaazi
[Swahili Plural vibaazi]
[Related Words mbaazi]
[7/8]</a>

<q>one who does his work badly</q>
<a>mfujaji
[Swahili Plural wafujaji]
[derived from a fuja word]</a>

<q>small bell worn as ornament at dances</q>
<a>njuga
[Swahili Plural njuga]
[9/10]</a>

<q>billy goat (2)</q>
<a>(1) denge
[Example: denge ya mbuzi = billy goat]

(2) beberu
[Swahili Plural mabeberu]
[derived from Hindi]
[Related Words ubeberu, barubaru]
[5/6an]</a>

<q>sixty</q>
<a>mzo [rare]
[Swahili Plural mizo]
[3/4]</a>

<q>ornamental marking</q>
<a>rembo
[Swahili Plural marembo]
[derived from a remba V word]
[5/6]</a>

<q>one who makes offerings (2)</q>
<a>(1) mtambika
[Swahili Plural watambika]
[derived from a tambika word]
[1/2]

(2) mtambikaji
[Swahili Plural watambikaji]
[derived from a tambika word]
[1/2]</a>

<q>continent</q>
<a>bara
[Example: bara ya Afrika [Ulaya] = continent of Africa]</a>

<q>accent (8)</q>
<a>(1) kiimbo
[Swahili Plural viimbo]
[Swahili Example: kwa sauti yenye kiimbo cha Kizungu [Ya]]
[7/8]

(2) kikazo
[Swahili Plural vikazo]
[derived from a -kaza word]
[derived from Swahili]
[7/8, linguistics]

(3) lafudhi
[Swahili Plural lafudhi]
[Example: aliweza kutambua kutokana na lafdhi kwamba yule mwanamume ni mtu wa Jamaica [Ya] = she was able to recognize from his accent that that man is from Jamaica]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) matamko
[Swahili Plural matamko]
[derived from a tamka V word]
[6/6]

(5) matamshi
[Swahili Plural matamshi]
[derived from a tamka V word]
[6/6]

(6) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[Swahili Example: alijibu Aziza kwa mkazo [Abd]]
[derived from a kaza V word]
[3/4]

(7) tamko
[Swahili Plural matamko]
[5/6]

(8) tamshi
[Swahili Plural matamshi]
[5/6]</a>

<q>red pigment</q>
<a>kindoro
[Swahili Plural vindoro]
[7/8]</a>

<q>one who elicits a confession</q>
<a>mwungamishi
[Swahili Plural waungamishi]
[derived from an ungama V word]
[1/2]</a>

<q>spirit of contradiction</q>
<a>upinzani</a>

<q>white muslin</q>
<a>chachi
[Example: karatasi ya chachi = tissue paper]</a>

<q>scabies</q>
<a>upele
[Swahili Plural pele]
[11/10]</a>

<q>marine borer</q>
<a>bungu bahari
[Swahili Plural mabungu bahari]
[5/6an, marine]</a>

<q>amount (small)</q>
<a>baadhi
[Swahili Plural baadhi]</a>

<q>partiality (5)</q>
<a>(1) mapendeleo
[derived from a penda word]

(2) mapendo
[derived from a penda word]

(3) ufadhili
[derived from Arabic]
[Related Words -fadhili]
[14]

(4) upendaji
[Swahili Plural mapendaji]

(5) upendeleo
[Swahili Plural mapendeleo]</a>

<q>owl (species of) (3)</q>
<a>(1) babewana [Owl species traditionally believed to cause convulsions in a child when settling on the roof (most likely the African barn owl, Tyto alba affinis)]
[Swahili Plural babewana]
[9/10an, ornithology]

(2) babewatoto [Owl species traditionally believed to cause convulsions in a child when settling on the roof (most likely the African barn owl, Tyto alba affinis)]
[Swahili Plural babewatoto]
[9/10an, ornithology]

(3) vumatiti
[ornithology]</a>

<q>lampstand</q>
<a>kiango
[Swahili Plural viango]
[derived from a -anga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>National Executive Committee</q>
<a>Halmashauri Kuu ya Taifa
[Example: Halmashauri Kuu ya Taifa ya Chama cha Mapinduzi (Tanzania) = National Executive Committee of the Revolutionary Party (Tanzania)]
[derived from a shauri word]
[9]</a>

<q>cup (2)</q>
<a>(1) chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]

(2) kikombe
[Swahili Plural vikombe]
[Related Words komba]
[7/8]</a>

<q>Shelley's francolin</q>
<a>kwale wa Shelley
[Swahili Plural kwale wa Shelley]
[Taxonomy Scleroptila shelleyi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>peanut plant (Archais hypogaea)</q>
<a>mnjugunyasa
[Swahili Plural minjugunyasa]
[derived from a njugu N word]</a>

<q>open country (2)</q>
<a>(1) uwanda

(2) wanda</a>

<q>aim (12)</q>
<a>(1) dhamira
[Swahili Plural dhamira]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) dhati

(3) gharadi

(4) kasidi
[Swahili Example: (= shauri, maana, nia, mradi)]
[derived from a makusudio N word]

(5) kusudi
[Swahili Example: (= shauri, maana, nia, mradi)]
[derived from a makusudio N word]

(6) lengo
[Swahili Plural malengo]
[derived from a lenga V word]
[5/6]

(7) maazimio
[Swahili Plural maazimio]

(8) madhumuni
[Swahili Plural madhumuni]
[9/10]

(9) matilaba
[Swahili Plural matilaba]

(10) nia
[Swahili Plural nia]
[derived from Arabic]
[Related Words ania, nuia, nuio, manuwio]
[9/10]

(11) nuio
[Swahili Plural nuio]
[derived from a nia word]
[9/10]

(12) shabaha
[Swahili Plural shabaha]
[Example: Shabaha yake ilikuwa afike mapema = his/her aim was to arrive early]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>wagon</q>
<a>gari
[Swahili Plural magari]
[derived from an Ind. word]
[derived from Hindi]
[5/6]</a>

<q>steam (10)</q>
<a>(1) fukizo
[Swahili Plural mafukizo]
[derived from a fukia v word]
[5/6]

(2) mafukizo
[derived from a fuka word]

(3) mfukuto
[Swahili Plural mifukuto]
[derived from a fuka word]

(4) moshi
[Swahili Plural mimoshi]
[Example: gari la moshi = where there is smoke there is fire.]
[3/4]

(5) mvuke
[derived from a fuka word]

(6) stimu
[Swahili Plural stimu]
[derived from an Engl. word]
[Dialect archaic]
[9/10]

(7) uvuke

(8) vepa
[derived from an Engl. word]

(9) vuke
[Swahili Plural mavuke]
[derived from a vuka V word]
[5/6]

(10) vukizo
[Swahili Plural mavukizo]</a>

<q>snake (2)</q>
<a>(1) nyoka
[Swahili Plural nyoka]
[9/10an]

(2) mtambaa chini
[Swahili Plural watambaa chini]
[Related Words chini]
[1/2]</a>

<q>large sea slug</q>
<a>kojojo
[Swahili Plural makojojo]
[5/6an, marine]</a>

<q>oven (3)</q>
<a>(1) choko [rare]
[Swahili Plural vyoko]
[7/8]

(2) jiko
[Swahili Plural meko]
[5/6]

(3) joko
[Swahili Plural majoko]
[derived from an oka V word]
[5/6]</a>

<q>blemish (11)</q>
<a>(1) athari
[Swahili Plural athari]
[9/10]

(2) dosari
[Swahili Plural dosari]
[9/10]

(3) dutu
[Swahili Plural dutu]
[9/10]

(4) hitilafu
[Swahili Plural hitilafu]
[9/10]

(5) ila
[Swahili Plural ila]
[derived from Arabic]
[9/10]

(6) kasoro
[Swahili Plural kasoro]
[Swahili Example: awe jeuri... awe na kasoro... hapa ametua [Mt]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(7) lemaa
[Swahili Plural lemaa]
[derived from a kilema N word]
[9/10]

(8) nakisi
[Swahili Plural nakisi]
[derived from a nakisi V word]
[9/10]

(9) tua
[derived from an Arabic word]

(10) waa
[Swahili Plural mawaa]
[5/6]

(11) dutu
[Swahili Plural madutu]
[5/6]</a>

<q>hand-to-hand fighting</q>
<a>kakara
[derived from a kikiri, kukuru word]</a>

<q>microcredit loan</q>
<a>mkopo mdogo (mdogo) [sometimes written as "mikopo midogomidogo"]
[Swahili Plural mikopo midogo (midogo)]
[derived from a kopa V word]
[3/4, finance]</a>

<q>plunder (4)</q>
<a>(1) mateka
[Swahili Plural mateka]
[derived from a teka V word]
[9/10]

(2) mateka
[Swahili Plural mateka]
[derived from a teka V word]

(3) nyara
[Swahili Plural nyara]
[9/10]

(4) utekaji
[derived from a teka V word]
[14]</a>

<q>medicine for internal use</q>
<a>dawa ya kunywa
[Swahili Plural madawa ya kunywa]
[Related Words -nywa]
[5/6]</a>

<q>bead</q>
<a>ushanga
[Swahili Plural shanga]
[Swahili Example: nywele zake zilishasukwa [...] zikavishwa shanga [Muk]]
[derived from a shanga N word]
[11/10]</a>

<q>mlenge (game played by throwing sticks)</q>
<a>mlenge
[Swahili Plural milenge]
[3/4]</a>

<q>twig (2)</q>
<a>(1) njiti
[Swahili Plural njiti]
[9/10]

(2) kijiti
[Swahili Plural vijiti]
[derived from a mti word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>chapel (Christian)</q>
<a>kanisa
[Swahili Plural makanisa]
[5/6]</a>

<q>east (6)</q>
<a>(1) maawio
[derived from a waa V word]
[6]

(2) maawio
[Swahili Plural maawio]

(3) macheo
[Swahili Plural macheo]
[derived from a cha word]

(4) mashariki
[Example: mashariki ya kati/katikati = Middle East]
[9, geography]

(5) matlaa [rare]
[Swahili Example: (= mashariki)]

(6) matlai [rare]
[Swahili Example: (= mashariki)]</a>

<q>imbecile (2)</q>
<a>(1) hayawani [rare]
[derived from an uhayawani word]

(2) zugezuge
[Swahili Plural mazugezuge]</a>

<q>energy (18)</q>
<a>(1) bidii
[Swahili Plural bidii]
[derived from Arabic]
[Related Words -bidi]
[9/10]

(2) hima
[derived from a himia, himiza, muhimu word]

(3) hima

(4) kani [to love passionately]
[Swahili Example: penda kwa kani]

(5) kasi

(6) moto
[derived from an ota word]

(7) nguvu
[Swahili Plural nguvu]
[Example: nguvu ya umeme = electric energy]
[9/10]

(8) nishati
[Swahili Plural nishati]
[9/10]

(9) sulubu
[Swahili Plural sulubu]
[Example: kazi ya kuchimba makaa ni ya sulubu sana [Rec] = digging charcoal is a very energetic work]
[9/10]

(10) uhodari

(11) ushupavu

(12) utendaji

(13) utendi

(14) utenzi

(15) uweza

(16) uwezo

(17) uzima

(18) zihi
[9]</a>

<q>enclosed area</q>
<a>uwanja
[Swahili Plural wanja]</a>

<q>tobacco leaf (rolled up for smoking)</q>
<a>biri [Ind.]</a>

<q>tea leaf</q>
<a>jani la chai
[Swahili Plural majani ya chai]
[Related Words majani, mchai]
[5/6]</a>

<q>spine (3)</q>
<a>(1) mcheche
[Swahili Plural micheche]
[3/4]

(2) mgongo
[Swahili Plural migongo]
[Example: lala mgongoni = lie on one's back.]
[derived from a gongo, jongo, kijongo N word]
[3/4]

(3) uti wa mgongo
[Swahili Plural nyuti za maungo]
[derived from a thabiti adv, unga V word]
[11/10]</a>

<q>religious person (5)</q>
<a>(1) mshika dini
[Swahili Plural washika dini]
[Swahili Example: kwa Diana, hata Biblia ni andiko zuri sana, si kwa kuwa yu mshika dini, bali... [Muk]]
[1/2]

(2) mtawa
[Swahili Plural mtawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]

(3) mwamini
[Swahili Plural waamini]
[derived from an amini V word]
[1/2]

(4) mwaminifu
[Swahili Plural waaminifu]
[derived from an amini V word]
[1/2]

(5) mwumini
[Swahili Plural waamini]
[derived from an amini V word]
[1/2]</a>

<q>audience member</q>
<a>mtazamaji
[Swahili Plural watazamaji]
[Example: Chahe anawaangalia watazamaji [Chacha, Masomo 383] = Chache looks at the audience members.]
[1/2]</a>

<q>elegance (esp.  in speaking and writing)</q>
<a>ufasaha
[Swahili Example: sauti yake ya kiume, nadhifu, ikiyafichua maandishi ya barua ile kwa ufasaha [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>cut (12)</q>
<a>(1) chale
[Swahili Plural chale]
[Related Words uchale]
[9/10]

(2) chanjo
[Swahili Plural machanjo]

(3) chomeo
[Swahili Plural machomeo]

(4) chongo

(5) kilingo
[Swahili Plural vilingo]
[derived from a -linga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) chongo
[Swahili Plural michongo]
[derived from a chonga V word]

(7) mchanjo
[Swahili Plural michanjo]
[derived from a -chanja V word]
[3/4]

(8) mchapo
[Swahili Plural michapo]
[derived from a -chapa V word]
[3/4]

(9) mchongo
[Swahili Plural michongo]
[derived from a -chonga V word]
[3/4]

(10) pengo
[Swahili Plural mapengo]
[5/6]

(11) tojo
[Swahili Plural matojo]

(12) uchale</a>

<q>sea cucumber (type of)</q>
<a>pound
[Swahili Plural pound]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>sandalwood tree</q>
<a>msandali
[Swahili Plural misandali]
[derived from a sandali word]</a>

<q>charcoal burner</q>
<a>jiko
[Swahili Plural meko]
[5/6]</a>

<q>cf.  kohozi</q>
<a>kohoo
[Swahili Plural makohoo]</a>

<q>immoral living</q>
<a>tembezi
[Swahili Plural matembezi]
[5/6]</a>

<q>air (3)</q>
<a>(1) anga
[Related Words -angaa]
[5, meteorology]

(2) baridi

(3) hewa
[Swahili Plural hewa]
[Swahili Example: punga hewa; utabiri wa hewa]
[9/10]</a>

<q>southern brown-throated weaver</q>
<a>mnana koo-kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural minana koo-kahawia]
[Taxonomy Ploceus xanthopterus]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>trace (3)</q>
<a>(1) alama
[Swahili Plural alama]
[9/10]

(2) dalili
[Example: dalili ya mguu [Rec] = footprint]

(3) delili</a>

<q>long strip of metal</q>
<a>upapi
[Swahili Plural papi]</a>

<q>branch (6)</q>
<a>(1) tanzu [rare]
[Swahili Plural matanzu]
[5/6]

(2) kitawi
[Swahili Plural vitawi]

(3) tawi
[Swahili Plural matawi]
[5/6]

(4) utawi
[Swahili Plural tawi]

(5) utawi
[Swahili Plural tawi]

(6) panda
[Swahili Plural panda]
[Example: panda ya mto = branch of a river]
[9/10]</a>

<q>fresh fish</q>
<a>samaki mbichi
[Swahili Plural samaki]
[9/10, marine]</a>

<q>treasure (money, jewelry)</q>
<a>hazina</a>

<q>strip (of cloth)</q>
<a>mshipi
[Swahili Plural mishipi]
[3/4]</a>

<q>sheath (of a knife)</q>
<a>uo
[Swahili Plural nyuo]
[11/10]</a>

<q>clamp used for smoothing rope after it has been twisted</q>
<a>tasi
[Swahili Plural tasi]
[9/10]</a>

<q>lanner falcon</q>
<a>kozi marumbi
[Swahili Plural kozi marumbi]
[Taxonomy Falco biarmicus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>audit</q>
<a>mkaguo
[Swahili Plural mikaguo]
[derived from a kagua word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>whistling intake of breath indicating contempt or derision (2)</q>
<a>(1) msono
[Swahili Plural misono]

(2) msonyo
[Swahili Plural misonyo]</a>

<q>Syrian</q>
<a>Msiria
[Swahili Plural Wasiria]
[1/2]</a>

<q>etiquette</q>
<a>nidhamu
[Swahili Plural nidhamu]
[derived from a nidhamu word]
[9/10]</a>

<q>instrument (9)</q>
<a>(1) ala
[Swahili Plural ala]
[Example: kila ~ ya kazi, amekuja na ~ zake = all kinds of instruments/tools, he came fully equipped]
[9/10]

(2) chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]

(3) kidude
[Swahili Plural vidude]
[derived from Arabic]
[7/8]

(4) kifaa
[Swahili Plural vifaa]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kipande
[Swahili Plural vipande]
[Example: kipande cha kupimia = surveying instrument]
[Related Words pande, pandikizi, upande]
[7/8]

(6) samani
[Swahili Plural samani]
[9/10]

(7) kitendea kazi [kifaa, chombo]
[Swahili Plural vitendea kazi]
[Swahili Example: Anatengeneza vitendea kazi kama mashine za kuranda pamoja na vipuri vyake, mashine kwa ajili ya kutengeneza zana mbalimbali za kutendea kazi na ubunifu wa mashine za aina nyingi tu. [www.sengerema.or.tz]]
[Dialect recent]
[7/8]

(8) ala
[Swahili Plural maala]
[5/6]

(9) nyala
[Swahili Plural nyala]
[9/10]</a>

<q>mermaid</q>
<a>nguva
[Dialect Kimvita]
[9/10an, marine]</a>

<q>one who explains obscurities (2)</q>
<a>(1) mfumbua
[Swahili Plural wafumbua]
[derived from a fumbua word]

(2) mfumbuaji
[Swahili Plural wafumbuaji]
[derived from a fumbua word]</a>

<q>legal decision</q>
<a>fetwa</a>

<q>iron (2)</q>
<a>(1) chuma
[Swahili Plural vyuma]
[Example: mlango wa sefu la ukutani ulikuwa wa chuma = the door of the wall safe was iron]
[7/8]

(2) feri [a heavy malleable ductile magnetic silver-white metallic element that readily rusts in moist air, occurs native in meteorites and combined in most igneous rocks, is the most used of metals, and is vital to biological processes (identified in antiquity)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>kind of large drum</q>
<a>msewe
[Swahili Plural misewe]
[3/4]</a>

<q>Mars</q>
<a>Mirihi [the fourth planet in the solar system] [sayari ya nne katika mfumo wa jua na sayari zake]
[Example: Mirihi huitwa pia "sayari nyekundu" = Mars is also called the "Red Planet"]
[derived from an al-mariikh, المريخ word]
[derived from Arabic]
[9]</a>

<q>young lady (2)</q>
<a>(1) kibibi
[Swahili Plural vibibi]
[derived from Farsi]
[Dialect archaic]
[7/8an]

(2) binti
[Swahili Plural binti]
[Swahili Example: binti wa kichotara alilalamika [Muk]]
[derived from Arabic]
[5/6an]</a>

<q>twin</q>
<a>pacha
[Swahili Plural mapacha]
[Example: watoto hawa ni [ma]pacha = These children are twins.]
[5/6an]</a>

<q>one who causes exasperation in others.</q>
<a>msumbufu
[Swahili Plural wasumbufu]
[derived from a sumbufu, sumbua word]
[1/2]</a>

<q>glossary</q>
<a>kamusi
[Swahili Plural kamusi]
[9/10]</a>

<q>dimension (2)</q>
<a>(1) cheo
[Swahili Plural vyeo]
[7/8]

(2) kipimo
[Swahili Plural vipimo]
[derived from a -pima word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Moldova</q>
<a>Moldova
[9, geography]</a>

<q>taboo (for medical or magical reasons)</q>
<a>mzio
[Swahili Plural mizio]
[derived from a zia V word]
[3/4]</a>

<q>scorpion shell</q>
<a>simba
[Swahili Plural simba]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Lambis]
[9/10an, marine]</a>

<q>objective (4)</q>
<a>(1) lengo
[Swahili Plural malengo]
[derived from a lenga V word]
[5/6]

(2) maana
[Swahili Plural maana]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) shabaha
[Swahili Plural shabaha]
[9/10]

(4) nia
[Swahili Plural nia]
[derived from Arabic]
[Related Words ania, nuia, nuio, manuwio]
[9/10]</a>

<q>moment (5)</q>
<a>(1) kipindi
[Swahili Plural vipindi]
[Swahili Example: kipindi cha asubuhi]
[derived from a pinda V word]
[7/8]

(2) kitambo
[Swahili Plural vitambo]
[Example: kitambo kikapita [Sul] = the moment passed]
[7/8]

(3) nukta
[Swahili Plural nukta]
[Example: nukta moja = Just a moment.]
[9/10]

(4) safari
[Swahili Plural safari]
[Example: safari hii sitasema naye. = I will not speak with him this moment]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) wakati
[Swahili Plural nyakati]
[Swahili Example: wakati haujafika bado]
[11/10]</a>

<q>beam (8)</q>
<a>(1) boriti
[Swahili Plural maboriti]
[5/6]

(2) mhimili
[Swahili Plural mihimili]
[derived from a himili V word]
[3/4]

(3) mwale
[Swahili Plural miale]
[3/4]

(4) mwali
[Swahili Plural miali]
[3/4]

(5) mwamba
[Swahili Plural miamba]
[3/4]

(6) nguzo
[Swahili Plural nguzo]
[9/10]

(7) ubao
[Swahili Example: ubao ulichongwa vizuri]

(8) ubau</a>

<q>blinding</q>
<a>kiwi
[Swahili Plural viwi]
[Swahili Example: kiwi cha macho]
[derived from an ukiwi N word]
[7/8]</a>

<q>track (7)</q>
<a>(1) maburuzo
[Swahili Plural maburuzo]
[6/6]

(2) mburuzo
[Swahili Plural miburuzo]
[Example: mburuzo wa nyoka = track of a snake]
[derived from a burura word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) mbuuzo
[Swahili Plural miburuzo]
[Example: mbuuzo wa nyoka = track of a snake]
[derived from a mburuzo word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(4) mkondo
[Swahili Plural mikondo]
[Example: mkondo wa simba = the track of the lion.]
[3/4]

(5) nyayo
[Swahili Plural nyayo]
[9/10]

(6) utambaazi
[derived from a tambaa V word]
[11]

(7) wayo
[Swahili Plural nyayo]
[Swahili Example: nyayo za mnyama]
[11/10]</a>

<q>attribute</q>
<a>sifa
[Swahili Plural sifa]
[Example: Alipewa sifa nyingi kwa kazi yake = (s)he was given a lot of attributes for his/her work]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>bean</q>
<a>haragwe
[Swahili Plural maharagwe]
[Example: Hakutaka kula chakula cha jioni, kwa sababu hakupenda <b>maharagwe</b>. = He did not want to eat dinner, because he did not like <b>beans</b>.]
[derived from a Persian harqi (beans) word]
[5/6]</a>

<q>spangled emperor</q>
<a>changutewa [aina ya samaki]
[Swahili Plural changutewa]
[Taxonomy Lethrinus nebulosus]
[9/10an, marine]</a>

<q>feebleness (5)</q>
<a>(1) uajazi

(2) uajizi

(3) udhaifu

(4) ukongwe

(5) unyonge
[derived from a nyonga V word]
[11]</a>

<q>requisite (2)</q>
<a>(1) hitaji
[Swahili Plural mahitaji (usually mahitaji)]
[derived from a haja, mhitaji, uhitaji word]

(2) mahitaji
[derived from a haja word]</a>

<q>something filthy</q>
<a>mchafuko
[Swahili Plural michafuko]
[derived from a chafua V word]</a>

<q>oblique line</q>
<a>mstari wa mshazari
[Swahili Plural mistari ya mshazari]
[3/4]</a>

<q>Swahili dialect of Mombasa</q>
<a>Kimvita
[derived from a Mvita N word]
[7]</a>

<q>idle person (2)</q>
<a>(1) mkulivu
[Swahili Plural wakulivu]
[derived from a kua V, kulivu Adj word]
[1/2]

(2) mzembe
[Swahili Plural wazembe]
[derived from a -zembe adj word]</a>

<q>brightening (of the weather) (2)</q>
<a>(1) ucheachea
[Swahili Example: ucheauchea wa mawingu ni ishara hakutokuwa na mvua leo]

(2) uteatea</a>

<q>original shape</q>
<a>umbile
[Swahili Plural maumbile]</a>

<q>Mary</q>
<a>Mariamu
[1]</a>

<q>Madagascar ordeal bean tree</q>
<a>mwangachaa
[Swahili Plural miangachaa]
[Taxonomy Cerbera manghas]
[3/4, botany]</a>

<q>trousers (short and baggy)</q>
<a>suruali bombo
[Swahili Plural surali bombo]
[derived from Arabic]
[Related Words bombo]
[9/10]</a>

<q>small person or animal</q>
<a>kibeti
[Swahili Plural vibeti]
[7/8an]</a>

<q>immutability</q>
<a>faradhi</a>

<q>African palm civet</q>
<a>fungo
[Swahili Plural fungo]
[Taxonomy Nandinia binotata]
[9/10an, zoology]</a>

<q>kajayeye (kind of manioc)</q>
<a>kajayeye</a>

<q>bear</q>
<a>dubu
[Swahili Plural madubu]
[5/6an, slang]</a>

<q>unusual smell</q>
<a>kidusi
[Swahili Plural vidusi]
[7/8]</a>

<q>brassiere (2)</q>
<a>(1) kanchiri
[Swahili Example: (=sidiria)]

(2) sidiria
[Swahili Plural sidiria]
[Example: anasimama huku akimalizia kuvaa sidiria [Muk] = she stands around here after finishing putting on the brassiere]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>grinding (of the teeth)</q>
<a>ukakasi</a>

<q>explorer</q>
<a>mvumbuzi
[Swahili Plural wavumbuzi]
[1/2]</a>

<q>special liking for something (2)</q>
<a>(1) upendaji
[Swahili Plural mapendaji]
[Swahili Example: upendeleo wa madhehebu]

(2) upendeleo
[Swahili Plural mapendeleo]
[Swahili Example: upendeleo wa madhehebu]</a>

<q>safety precaution</q>
<a>kipingahatari
[Swahili Plural vipingahatari]
[derived from a -pinga, hatari word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>lamp (burning gasoline, kerosine)</q>
<a>karabai</a>

<q>tire casing</q>
<a>mpira wa nje
[Swahili Plural mipira ya nje]
[Related Words nje]
[3/4, automotive]</a>

<q>outrigger (9)</q>
<a>(1) matengo
[Swahili Plural matengo]
[Swahili Example: naut]

(2) matengu
[Swahili Plural matengu]
[Swahili Example: naut]

(3) mlengu
[Swahili Plural milengu]
[3/4, nautical]

(4) mrengu
[Swahili Plural mirengu]
[3/4, nautical]

(5) mtenge
[Swahili Plural mitenge]
[3/4, nautical]

(6) ndubi
[9/10, nautical]

(7) ngalawa
[Swahili Plural ngalawa]
[9/10]

(8) rengu
[Swahili Plural marengu]
[5/6, nautical]

(9) tengo
[Swahili Plural matengo]
[derived from a tenga V word]
[5/6]</a>

<q>wind blowing from the ocean</q>
<a>demani
[Swahili Plural demani]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>evening prayer (6:30 - 8:30) (2)</q>
<a>(1) esha
[Islamic]

(2) Isha
[derived from a (Islamic) word]
[Islamic]</a>

<q>someone who distorts</q>
<a>mzungushi
[Swahili Plural wazungushi]
[Example: mzungushi maneno = someone who distorts words.]
[derived from a zungua V word]</a>

<q>instrument (horn) used for cupping</q>
<a>umiko</a>

<q>dullness (2)</q>
<a>(1) mazimbwezimbwe
[Swahili Plural mazimbwezimbwe]

(2) uhayawani</a>

<q>one who stops doing something</q>
<a>mkoma
[Swahili Plural wakoma]
[derived from a koma word]</a>

<q>worthiness (5)</q>
<a>(1) astahili
[Swahili Plural astahili]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) hastaili
[Swahili Plural hastaili]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) stahili
[Swahili Plural stahili]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) ustahiki

(5) ustahili</a>

<q>wholesale</q>
<a>jumla
[Swahili Plural jumla]
[9/10]</a>

<q>quarantine</q>
<a>karantini
[derived from a (English) word]
[medical]</a>

<q>Portuguese (3)</q>
<a>(1) Kireno
[derived from a reino word]
[derived from Portuguese]
[7]

(2) Mreno
[Swahili Plural Wareno]
[Example: mreno wa kwanza kufika Mombasa alikuwa Vasco da Gama katika mwaka wa 1498 = the first Portuguese person to arrive in Mombasa was Vasco da Gama in 1498]
[derived from a reino word]
[derived from Portuguese]
[1/2]

(3) Mportugesi [rare]
[Swahili Plural Waportugesi]
[derived from English]
[1/2]</a>

<q>Indian subcontinent</q>
<a>Bara Hindi
[9, geography]</a>

<q>demon (5)</q>
<a>(1) pepo
[Swahili Plural pepo]
[Related Words -pepa]
[9/10an]

(2) shaitani
[Swahili Plural mashaitani]
[5/6]

(3) sheitani
[Swahili Plural masheitani]
[5/6an]

(4) shetani
[Swahili Plural mashetani]
[Example: Shetani haonekani = the demon is not visible]
[5/6an]

(5) zimwi
[Swahili Plural mazimwi]
[5/6an]</a>

<q>backstitch (2)</q>
<a>(1) shulu
[Swahili Plural mashulu]
[5/6]

(2) shuru
[Swahili Plural mashuru]
[5/6]</a>

<q>trolley</q>
<a>kiberenge
[Swahili Plural viberenge]
[derived from Arabic]
[Related Words berenge]
[7/8, railway]</a>

<q>one who heals</q>
<a>mpozi
[Swahili Plural wapozi]
[derived from a poa V word]</a>

<q>plaited cording to support a bed</q>
<a>sapatu
[Swahili Plural masapatu]
[5/6]</a>

<q>grapnel</q>
<a>kulabu
[Swahili Plural kulabu]
[9/10]</a>

<q>sentence (3)</q>
<a>(1) sentensi
[Swahili Plural sentensi]
[derived from a sentence word]
[derived from English]
[9/10, grammar]

(2) kauli
[Swahili Plural kauli]
[9/10]

(3) hukumu
[Swahili Plural hukumu]
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]
[9/10]</a>

<q>reed (Cyperus rotundus)</q>
<a>udago
[Swahili Plural ndago]</a>

<q>depth of the sea</q>
<a>kititi cha bahari
[7]</a>

<q>yellow-billed oxpecker</q>
<a>shashi domo-njano
[Swahili Plural shashi domo-njano]
[Taxonomy Buphagus africanus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>black-and-white mannikin</q>
<a>tongo rangi-mbili
[Swahili Plural tongo rangi-mbili]
[Taxonomy Lonchura bicolor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sunlight</q>
<a>anga la jua
[Related Words jua]
[5]</a>

<q>rel.  satan</q>
<a>maleuni
[derived from a laana word]</a>

<q>pullover</q>
<a>sweta
[Swahili Plural sweta]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>presentation (2)</q>
<a>(1) lonyo

(2) utoaji
[derived from a toa V word]
[14]</a>

<q>clumsy person</q>
<a>dole
[Swahili Plural madole]
[5/6an]</a>

<q>call for help</q>
<a>yowe
[Swahili Plural mayowe]
[5/6]</a>

<q>act of cutting</q>
<a>ukataji
[derived from a kata V word]
[14]</a>

<q>aboriginal (from the interior)</q>
<a>mshenzi
[Swahili Plural washenzi]
[1/2]</a>

<q>assumed name (to disguise a name of bad repute)</q>
<a>msimbo
[Swahili Plural misimbo]
[3/4]</a>

<q>tiny creature</q>
<a>kidudu
[Swahili Plural vidudu]
[derived from Arabic]
[Related Words mdudu]
[7/8an]</a>

<q>exception</q>
<a>hitilafu</a>

<q>wild herb (Crotolaria senegalensis)</q>
<a>komanguka
[Swahili Plural komanguka]
[9/10]</a>

<q>function of a minister</q>
<a>uwaziri
[political]</a>

<q>retirement (5)</q>
<a>(1) faragha
[Swahili Plural faragha]
[9/10]

(2) upekee

(3) upweke

(4) usufii

(5) utawa
[derived from a tawa v word]
[14]</a>

<q>Caribbean Islander</q>
<a>Mkaribiani
[Swahili Plural Wakaribiani]
[1/2]</a>

<q>scattered clouds</q>
<a>mavunde
[6]</a>

<q>chastity</q>
<a>takato
[Swahili Plural matakato]
[5/6]</a>

<q>clergyman (2)</q>
<a>(1) padiri
[Swahili Plural mapadiri]
[derived from a port word]
[5/6an]

(2) padre
[Swahili Plural mapadre]
[5/6an]</a>

<q>asymmetry</q>
<a>pogo
[Swahili Plural mapogo]
[Example: mapogo ya macho = squinting.]
[5/6]</a>

<q>animal sacrifice</q>
<a>kafara
[Swahili Plural makafara]
[Swahili Example: toa (fanya) kafara; (rare): chinja kafara]</a>

<q>puff-adder</q>
<a>moma
[Swahili Plural moma]
[9/10]</a>

<q>designation</q>
<a>jina
[Swahili Plural majina]
[5/6]</a>

<q>honey (4)</q>
<a>(1) asali
[Example: ~ ya nyuki, ~ ya miwa, fuata nyuki ukale ~ = honey, molasses, "Follow the bee and you wil get honey" (proverb - i.e., find a patron)]

(2) asali ya nyuki
[Swahili Plural asali za nyuki]
[9/10]

(3) uki
[11]

(4) woki</a>

<q>conduct an election campaign</q>
<a>votesha
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>pale wren warbler</q>
<a>kibwirosagi-miombo
[Swahili Plural vibwirosagi-miombo]
[Taxonomy Calamonastes undosus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>September (2)</q>
<a>(1) Septemba
[Example: Mwezi wa Septemba tutasafiri Afrika = we shall visit Africa during the month of September]
[derived from a September word]
[derived from English]
[9]

(2) mwezi wa tisa
[3]</a>

<q>season (4)</q>
<a>(1) majira
[Swahili Plural majira]
[Example: hali hiyo hugeukageuka kufuata majira [Masomo 5] = this condition changes according to the seasons.]
[derived from Arabic]
[6/6]

(2) msimu
[Swahili Plural misimu]
[Example: sasa ni msimu wa embe = now is the mango-harvesting season.]
[3/4]

(3) musimu
[Swahili Plural misimu]
[Example: sasa ni msimu wa embe = now is the mango-harvesting season.]
[3/4]

(4) wakati
[Swahili Example: wakati wa mavuno]</a>

<q>consultant</q>
<a>mshauri
[Swahili Plural washauri]
[1/2]</a>

<q>bronze mannikin</q>
<a>tongo pofu
[Swahili Plural tongo wapofu]
[Taxonomy Lonchura cucullata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pawpaw tree (2)</q>
<a>(1) mpapai
[Swahili Plural mipapai]
[3/4]

(2) mpapayu
[Swahili Plural mipapayu]
[3/4]</a>

<q>cress (Barbarea vulgaris)</q>
<a>bumbi</a>

<q>taboo person or thing</q>
<a>harimu
[Swahili Plural maharimu]
[5/6]</a>

<q>football game (4)</q>
<a>(1) ngovi
[Swahili Plural ngovi]
[9/10]

(2) ngozi
[Swahili Plural ngozi]
[9/10]

(3) mchezo wa mpira
[Swahili Plural michezo ya mpira]
[Related Words mchezo]
[3/4, sport]

(4) kandanda</a>

<q>feudal lord</q>
<a>mwinyi
[Swahili Plural mainyi]
[derived from a -enye pron word]
[5/6an]</a>

<q>occupation of hunting (4)</q>
<a>(1) uwinda

(2) uwindaji

(3) uwinzi

(4) windo
[Swahili Plural mawindo]</a>

<q>identity card</q>
<a>kitambulisho
[Swahili Plural vitambulisho]
[7/8]</a>

<q>can opener</q>
<a>kifungua kopo
[Swahili Plural vifungua kopo]
[derived from a -fungua, kopo word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>the 'male' of a pair of firesticks</q>
<a>wimbombo</a>

<q>passenger vehicle</q>
<a>gari la abiria
[Swahili Plural magari ya abiria]
[Related Words abiria]
[5/6]</a>

<q>mliwa (kind of tree)</q>
<a>mliwa
[Swahili Plural miliwa]
[derived from a liwa N word]
[Taxonomy Spirostachys africana]
[3/4, botany]</a>

<q>purple starling</q>
<a>kuzi zambarau [New proposed name]
[Swahili Plural makuzi zambarau]
[Taxonomy Lamprotornis purpureus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>fluent person (2)</q>
<a>(1) mwongeza
[Swahili Plural waongeza]
[derived from an ongea V word]
[1/2]

(2) mwongezi
[Swahili Plural waongezi]
[derived from an ongea V word]
[1/2]</a>

<q>service counter</q>
<a>meza
[Swahili Plural meza]
[derived from a mesa word]
[derived from Portuguese]
[9/10]</a>

<q>chestnut-headed sparrow-lark</q>
<a>kindoro kichwa-chekundu [New proposed name]
[Swahili Plural vindoro kichwa-chekundu]
[Taxonomy Eremopterix signata]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>aggression (4)</q>
<a>(1) uchokozi
[derived from a chokoza V word]
[14]

(2) udhalimu

(3) ushambulizi

(4) utadi</a>

<q>in the corner</q>
<a>pembeni</a>

<q>vaporization (2)</q>
<a>(1) mvuke
[derived from a fuka word]

(2) uvuke</a>

<q>miombo double-collared sunbird</q>
<a>chozi-miombo
[Swahili Plural chozi-miombo]
[Taxonomy Nectarinia manoensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>lordliness</q>
<a>ubwana
[Swahili Example: huo ni ubwana wa kikoloni]</a>

<q>sewing (5)</q>
<a>(1) mashono
[derived from a shona V word]
[6]

(2) mashono
[Example: mashono mapya = modern dresses]

(3) mshono
[Swahili Plural mishono]
[derived from a shona V word]
[3/4]

(4) ushonaji

(5) ushoni</a>

<q>dread</q>
<a>kikuli
[Swahili Plural vikuli]
[7/8]</a>

<q>member of the Bohora (sect of Indian Moslems) (2)</q>
<a>(1) bohara [Ind.]
[Swahili Plural mabohara]

(2) bohora
[Swahili Plural mabohora]</a>

<q>hidden meaning</q>
<a>fumbo
[Swahili Plural mafumbo]
[Example: ua waridi lenye fumbo [Rosa Mistika] [Kez] = a rose flower with hidden meaning]
[Related Words -fumba]
[5/6]</a>

<q>escort (2)</q>
<a>(1) mafuatano
[derived from a fuata word]
[derived from Swahili]
[6]

(2) ufuasi</a>

<q>one who tells tales about the fictional character Abunuwasi</q>
<a>Abunuwasi
[1, literary]</a>

<q>refreshment (6)</q>
<a>(1) baridi

(2) burudisho
[Swahili Plural maburudisho]
[derived from a buruda word]
[5/6]

(3) kiburudisho
[Swahili Plural viburudisho]
[derived from Arabic]
[Related Words baridi, -burudi]
[7/8]

(4) kipumziko
[derived from a pumua V word]

(5) maburudisho
[Swahili Plural maburudisho]
[derived from a burudi word]

(6) uburudisho
[Swahili Example: baada ya kazi nyingi tulipata uburudisho wa soda]</a>

<q>prudence (3)</q>
<a>(1) busara
[Swahili Plural busara]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) tabasuri
[Swahili Plural tabasuri]
[derived from Arabic]
[Related Words busara]
[9/10]

(3) uhodari
[Swahili Plural uhodari]
[derived from a hodari adj word]
[14]</a>

<q>one who ensnares (2)</q>
<a>(1) mtega
[Swahili Plural watega]
[derived from a tega V word]

(2) mtegaji
[Swahili Plural wategaji]
[derived from a tega V word]</a>

<q>go-down</q>
<a>bohari
[Swahili Plural mabohari]
[5/6]</a>

<q>mjafari (kind of tree)</q>
<a>mjafari
[Swahili Plural mijafari]
[Taxonomy Erythrina tomentosa]
[3/4, botany]</a>

<q>duties of a watchman or guard</q>
<a>ungojaji</a>

<q>appeasement (of hunger or thirst)</q>
<a>shibe
[Swahili Plural shibe]
[Example: Shibe ni nyumba ya baa = appeasement is the abode of evil.]
[9/10]</a>

<q>gossip(ping)</q>
<a>udaku</a>

<q>epileptic</q>
<a>mwenye kifafa
[Swahili Plural wenye kifafa]
[Related Words mwenye]
[1/2, medical]</a>

<q>one who dives for something</q>
<a>mzamia
[Swahili Plural wazamia]
[Example: mzamia lulu = pearl-diver.]
[derived from a zama V word]</a>

<q>yam (type of)</q>
<a>kinana
[Swahili Plural vinana]
[7/8]</a>

<q>grosbeak weaver (2)</q>
<a>(1) katadole
[Swahili Plural katadole]
[derived from a kata, dole word]
[derived from Swahili]
[Related Words yombiyombi]
[Taxonomy Amblyospiza albifrons]
[9/10an, ornithology]

(2) yombeyombe
[Swahili Plural yombeyombe]
[Taxonomy Amblyospiza albifrons]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Pringle's puffback</q>
<a>kipwe michirizi-meupe [kind of shrike]
[Swahili Plural vipwe michirizi-meupe]
[Taxonomy Dryoscopus pringlii]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>life (5)</q>
<a>(1) maisha
[Example: Wao ndio wenye makusudi kabisha kuyaweka maisha yao katika hatari kubwa [Nyerere, Masomo 277]; nitakaa hapa maisha = They are the ones with the full intention of putting their lives in great danger; I will live here forever (my whole life)]
[derived from an isha V word]
[6]

(2) roho
[Swahili Plural roho]
[Example: Mungu akiichukua roho yake leo, atakuwa radhi [Moh] = if God takes his life today, he will be satisfied]
[derived from Arabic]
[Related Words kiroho, mroho]
[9/10]

(3) aushi
[Swahili Plural aushi]
[Swahili Example: mjini hajapata kupatia mguu ila labda mara moja au mbili tu , aushi yake [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) uhai
[derived from a hai adj word]
[14]

(5) uzima
[derived from a -zima adj word]
[14]</a>

<q>modest person (2)</q>
<a>(1) maridhia
[Swahili Plural maridhia]
[Example: mke wangu maridhia = my wife is modest]
[derived from Arabic]
[Related Words radhi, ridhi]
[9/10an]

(2) marigedi
[6an]</a>

<q>improvement (7)</q>
<a>(1) ashekali
[Example: -ona ~ = note improvement]
[derived from a (rare) word]

(2) endeleo
[Swahili Plural maendeleo]
[5/6]

(3) endelezo
[Swahili Plural maendelezo]
[5/6]

(4) mwendeleo
[Swahili Plural maendeleo]
[derived from an enda V word]

(5) nafuu
[Example: amepata nafuu = He is improving/getting better.]
[medical]

(6) uendeleo
[Swahili Plural maendeleo]
[11/6]

(7) ujambo
[Swahili Example: mgonjwa wetu hana hujambo yoyote]</a>

<q>curium</q>
<a>kuri [a metallic radioactive element produced artificially (identified 1946)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>balance of income and expenditures</q>
<a>hesabu ya mapato na matumizi
[9]</a>

<q>one who exaggerates</q>
<a>mpyoro
[Swahili Plural wapyoro]
[derived from a pyora, pyoro word]</a>

<q>membership in a family</q>
<a>utani</a>

<q>pickpocket (2)</q>
<a>(1) mnyakuzi
[Swahili Plural wanyakuzi]
[derived from a nyakua V word]
[1/2]

(2) kibaka
[Swahili Plural vibaka]
[Example: Kibaka ateketezwa kwa moto <a href="http://ipp.co.tz/ipp/alasiri/2004/05/11/10611.html" target="_blank">Alasiri</a>

<q>doorframe</q>
<a>kirimba
[Swahili Plural virimba]
[7/8]</a>

<q>political party</q>
<a>chama cha siasa
[Swahili Plural vyama vya siasa]
[Related Words siasa]
[7/8, political]</a>

<q>cramp (3)</q>
<a>(1) jansi

(2) kichomi
[Swahili Plural vichomi]
[derived from a -choma word]
[derived from Swahili]
[7/8, medical]

(3) mpindano
[Swahili Plural mipindano]
[derived from a pinda V word]
[3/4, medical]</a>

<q>poor person (9)</q>
<a>(1) fukara
[Swahili Plural mafukara]
[derived from Arabic]
[Related Words -fukarika, ufukara]
[5/6an]

(2) kabwela
[Swahili Plural makabwela]
[Swahili Example: kabwela yule [...] haijuzu kuingia nyumbani kwa kabaila [Abd]]
[5/6an]

(3) kibapara
[Swahili Plural vibapara]
[7/8an, pejorative]

(4) maskini
[Swahili Plural maskini]
[9/10an]

(5) mhitaji
[Swahili Plural wahitaji]
[derived from a hitaji word]
[1/2]

(6) mkiwa
[Swahili Plural wakiwa]
[derived from a kiwa word]
[1/2]

(7) mtule
[Swahili Plural watule]
[derived from a tule word]
[1/2]

(8) fakiri
[Swahili Plural mafakiri]
[derived from Arabic]
[5/6an]

(9) mkata
[Swahili Plural wakata]
[1/2]</a>

<q>Hemprich's hornbill</q>
<a>fimbi wa Hemprich [New proposed name]
[Swahili Plural fimbi wa Hemprich]
[Taxonomy Tockus hemprichii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>grasp</q>
<a>mkamato
[Swahili Plural mikamato]
[derived from a kamata V word]
[3/4]</a>

<q>flat part of cutting instr.</q>
<a>kengee
[Swahili Plural makengee]
[5/6]</a>

<q>plaited strip (of grass or palm-leaf fiber) used for lacing beds</q>
<a>shupatu
[Swahili Plural mashupatu]
[5/6]</a>

<q>wooden structure</q>
<a>kiunzi
[Swahili Plural viunzi]
[derived from an unda V word]
[7/8]</a>

<q>Swahili sparrow</q>
<a>jurawa Swahili
[Swahili Plural jurawa Swahili]
[Taxonomy Passer suahelicus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rascal (6)</q>
<a>(1) ayari
[Swahili Plural ayari]
[derived from Arabic]
[9/10an]

(2) baradhuli [cf.  ubaradhuli]
[Swahili Plural mabaradhuli]
[5/6an]

(3) bardhuli [cf.  ubaradhuli]
[Swahili Plural mabardhuli]

(4) mtoto kikopo
[Swahili Plural watoto vikopo]
[derived from a -kopa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(5) mtwana
[Swahili Plural watwana]
[Related Words twana, kitwana]
[1/2]

(6) twana
[Swahili Plural matwana]
[derived from a -twana N word]
[5/6an]</a>

<q>alertness</q>
<a>utunduzi</a>

<q>commerce (2)</q>
<a>(1) biashara
[Swahili Plural biashara]
[Example: tangaza biashara = advertise]
[9/10]

(2) ubiashara
[Swahili Example: ubiashara wa uvuvi umedhaufika]</a>

<q>palm-leaf fiber</q>
<a>utembo
[11]</a>

<q>spirit level (2)</q>
<a>(1) pimamaji
[Swahili Plural pimamaji]
[derived from a pima V, maji N word]
[9/10]

(2) pimasharazi [rare]
[Swahili Plural pimasharazi]
[derived from a pima V, maji N word]
[9/10]</a>

<q>something burnt</q>
<a>fusho
[Swahili Plural mafusho]
[5/6]</a>

<q>stitch (4)</q>
<a>(1) kichomi [a sharp spasm of pain in the side resulting from running]
[Swahili Plural vichomi]
[derived from a -choma word]
[derived from Swahili]
[7/8, medical]

(2) shulu
[Swahili Plural mashulu]
[5/6]

(3) shuru
[Swahili Plural mashuru]
[5/6]

(4) stichi
[Swahili Plural stichi]
[9/10]</a>

<q>non-governmental organization</q>
<a>shirika lisilo la kiserikali
[Swahili Plural mashirika yasiyo ya kiserikali]
[5/6]</a>

<q>Canadian</q>
<a>Mkanada
[Swahili Plural Wakanada]
[1/2]</a>

<q>Red Cross Society</q>
<a>Chama cha Msalaba Mwekundu
[7, political]</a>

<q>overtime</q>
<a>ovataimu
[Swahili Plural ovataimu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>Swiss</q>
<a>Mswisi
[Swahili Plural Waswisi]
[Related Words Kiswisi, Uswisi]
[1/2]</a>

<q>destitute person (4)</q>
<a>(1) fukara
[Swahili Plural mafukara]
[derived from Arabic]
[Related Words -fukarika, ufukara]
[5/6an]

(2) mkiwa
[Swahili Plural wakiwa]
[derived from a kiwa word]
[1/2]

(3) mtule
[Swahili Plural watule]
[derived from a tule word]
[1/2]

(4) fakiri
[Swahili Plural mafakiri]
[derived from Arabic]
[5/6an]</a>

<q>grass</q>
<a>nyasi
[Swahili Plural manyasi]
[Example: paa ya nyasi = grass roof]
[5/6]</a>

<q>attic</q>
<a>dari</a>

<q>brazier (charcoal)</q>
<a>seredani
[Swahili Plural seredani]
[derived from a pers word]
[9/10]</a>

<q>slender-billed weaver</q>
<a>kwera domo-jembamba
[Swahili Plural kwera domo-jembamba]
[Taxonomy Ploceus pelzelni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rising (of water)</q>
<a>mafuriko
[derived from a fura word]</a>

<q>dang'a (the first milk of an animal after having given birth)</q>
<a>dang'a</a>

<q>dream (4)</q>
<a>(1) ndoto
[Swahili Plural ndoto]
[Example: usingizi hautomruhusu kuhisi lolote, hata kwa ndoto [Muk] = sleep did not allow her to feel anything, even in dreams]
[derived from an ota word]
[9/10]

(2) njozi
[Swahili Plural njozi]
[Example: njozi iliyopotea [Mun] = the lost dream]
[9/10]

(3) ruia
[Swahili Plural ruia]
[Example: kwa mbali ilimjia ruia ya kitoto [Moh] = from afar a child's dream came to him]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) ruya
[Swahili Plural ruya]
[9/10]</a>

<q>meeting (9)</q>
<a>(1) mkutano
[Swahili Plural mikutano]
[derived from a kuta word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) baraza
[Swahili Plural baraza]
[9/10]

(3) jamaa
[derived from a jamii, ujamaa word]

(4) kikao
[Swahili Plural vikao]
[Example: walihudhuria ... vikao vya vijana [Ya] = they attended the youth meetings]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kutano
[Swahili Plural makutano]
[derived from a kuta V word]
[5/6]

(6) makutano
[derived from a kuta word]

(7) mapambano

(8) mkusanyiko
[Swahili Plural mikusanyiko]
[Example: Mara nyingi visa na ugomvi ama kutopatana kulisawazishwa kwenye sherehe na mukusanyiko wa ukoo [Masomo 309] = Often matters and disputes or disagreements were resolved in celebrations and a meeting of the clan.]
[derived from a kusanya V word]
[3/4]

(9) pambano
[Swahili Plural mapambano]
[5/6]</a>

<q>platform (3)</q>
<a>(1) jukwaa
[Swahili Plural majukwaa]
[5/6]

(2) kinara
[Swahili Plural vinara]
[derived from Arabic]
[7/8]

(3) mpango
[Swahili Plural mipango]
[derived from a panga word]
[3/4, political]</a>

<q>index finger</q>
<a>kidole cha shahada [the finger next to the thumb]
[Swahili Plural vidole vya shahada]
[Related Words shahada]
[7/8, anatomy]</a>

<q>superabundance</q>
<a>miminiko
[Swahili Plural mamiminiko]
[derived from a mimina V word]
[5/6]</a>

<q>inlet (3)</q>
<a>(1) mto wa bahari
[Swahili Plural mito ya bahari]
[Related Words bahari]
[3/4]

(2) ghuba
[Swahili Plural maghuba]
[5/6]

(3) hori
[Swahili Plural hori]
[derived from Arabic]
[9/10, geography]</a>

<q>children's hide-and-seek game</q>
<a>kitangangaya
[Swahili Plural kitangangaya]
[9/10]</a>

<q>mountain range (4)</q>
<a>(1) jabali
[Swahili Plural majabali]
[5/6]

(2) milima
[Swahili Plural milima]
[4]

(3) safu ya milima
[Swahili Plural safu za milima]
[9/10]

(4) mfululizo wa milima
[Swahili Plural mifululizo ya masomo]
[derived from a -fululiza word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>person in whom one can have no confidence</q>
<a>mtiriri
[Swahili Plural watiriri]
[1/2]</a>

<q>cassowary tree (Casuarina equisetifolia)</q>
<a>mvinje
[Swahili Plural mivinje]
[3/4]</a>

<q>chasm</q>
<a>uketo</a>

<q>synthetic fiber</q>
<a>mirabaraba
[Swahili Plural mirabaraba]
[derived from a mraba N word]
[4]</a>

<q>stye (2)</q>
<a>(1) chekenene ["rare, med".]

(2) chokea
[medical]</a>

<q>steward</q>
<a>mngojezi
[Swahili Plural wangojezi]
[derived from a ngoza word]
[1/2]</a>

<q>condition of a retainer</q>
<a>ufuasi</a>

<q>knowledge (7)</q>
<a>(1) akili
[Swahili Plural akili]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) elimu
[Swahili Plural elimu]
[derived from Arabic]
[Related Words -elimika, -elimisha, maalum, mwalimu, taalamu, taalimu, mtaalamu, utaalamu, uwalimu]
[9/10]

(3) hekima
[Swahili Plural hekima]
[derived from Arabic]
[Related Words -hukumu]
[9/10]

(4) maarifa
[Swahili Plural maarifa]
[derived from an arifu word]
[6]

(5) ujuizi

(6) ujuzi
[derived from a jua V word]
[14]

(7) utaalamu</a>

<q>terrifying event</q>
<a>kituko
[Swahili Plural vituko]
[Example: mawazo juu ya kituko cha usiku ule [Sul] = thoughts about the terrifying events of that night]
[Related Words -tukia]
[7/8]</a>

<q>fruit of the baobab</q>
<a>buyu
[Swahili Plural mabuyu]
[botany]</a>

<q>conclusion (11)</q>
<a>(1) hatima
[Swahili Plural hatima]
[9/10]

(2) kikomo
[Swahili Plural vikomo]
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) makataa
[derived from a kataa word]
[derived from Swahili]
[6]

(4) mfungo
[Swahili Plural mifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(5) mshuko [rare]
[Swahili Plural mishuko]
[derived from a shua word]

(6) mtindo [rare]
[Swahili Plural mitindo]
[3/4]

(7) tama
[Swahili Plural tama]
[9/10]

(8) timamu

(9) umalizaji
[Swahili Example: utekaji na umalizaji wa spidi ya umeme [Muk]]
[derived from a maliza V word]
[14]

(10) utimilifu

(11) kimalizio [mwisho wa makala au kitabu]
[Swahili Plural vimalizio]
[Example: Tutayajibu masuali haya katika Kimalizio cha mlango huu.  [Shariff, Tungo Zetu, uk.  10] = We will answer these questions in the conclusion of this chapter.]
[derived from a maliza V word]
[Dialect recent]
[7/8]</a>

<q>opposition (9)</q>
<a>(1) halafa
[derived from a halifu word]

(2) mjadala
[Swahili Plural mijadala]
[3/4, political]

(3) mkingamo
[Swahili Plural mikingamo]
[derived from a kinga word]

(4) ubishi
[Swahili Example: huyu mtoto ataleta ubishi kunywa [Muk]]
[derived from a bisha v word]
[14]

(5) ukindani
[Swahili Example: upande wa ukinzani]

(6) ukinzani
[Swahili Plural makinzani]
[Swahili Example: upande wa ukinzani]

(7) upingaji
[Swahili Example: chama cha upingaji]

(8) utetezi

(9) wajadili</a>

<q>unit of weight (about 16kg or 35lbs). (2)</q>
<a>(1) farasila

(2) frasila
[Swahili Plural frasila]
[9/10]</a>

<q>small bag of matting (for packing dates)</q>
<a>kiguni
[Swahili Plural viguni]
[derived from a guni word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>haziness (2)</q>
<a>(1) unyenyezi
[11]

(2) unyenyezi</a>

<q>unfair person</q>
<a>msukumizi
[Swahili Plural wasukumizi]
[derived from a sukumiza V word]
[1/2]</a>

<q>African penduline tit</q>
<a>kabumbu uso-manjano
[Swahili Plural kabumbu uso-manjano]
[Taxonomy Anthoscopus caroli]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>one who invents and spreads lies (2)</q>
<a>(1) msanifu
[Swahili Plural wasanifu]
[derived from a sanaa, sanifu word]

(2) msanii
[Swahili Plural wasanii]
[derived from a sanaa, sanifu word]</a>

<q>hoarder (2)</q>
<a>(1) bepari
[Swahili Plural mabepari]

(2) mhodhi
[Swahili Plural wahodhi]
[derived from a hodhi V word]
[1/2]</a>

<q>pleasantries</q>
<a>kinono
[Swahili Plural vinono]
[derived from a nona V word]
[7/8]</a>

<q>bloodcell</q>
<a>chembechembe ya damu
[Swahili Plural chembechembe za damu]
[derived from a chembe word]
[derived from Swahili]
[Related Words damu]
[9/10, biology]</a>

<q>one who fasts</q>
<a>mfunga
[Swahili Plural wafunga]
[derived from a funga word]</a>

<q>canine tooth</q>
<a>chonge
[Swahili Plural chonge]
[derived from a chonga v word]
[9/10]</a>

<q>going</q>
<a>mwendo
[Swahili Plural miendo]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>petty bourgeois (2)</q>
<a>(1) kibepari
[Swahili Plural vibepari]
[derived from Hindi]
[Related Words bepari, ubepari]
[7/8an, political]

(2) kibwanyenye
[Swahili Plural vibwanyenye]
[7/8an]</a>

<q>tillage</q>
<a>mlimo
[Swahili Plural milimo]
[derived from a lima V word]
[3/4]</a>

<q>Sandwich tern</q>
<a>shakwe domo-rangimbili
[Swahili Plural shakwe domo-rangimbili]
[Taxonomy Sterna sanvicensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>strategy (3)</q>
<a>(1) hila
[Swahili Plural hila]
[9/10]

(2) mbinu
[Swahili Plural mbinu]
[Example: Kwa kila askari aliye katika mstari wa mbele, lazima waweko askari wengine huku nyuma wakisimamia usafirishaji, wakipeleka na kupokea habari, na wakipanga mbinu za mashambulizi [Nyerere, Masomo 275-6] = For every soldier who is in the front lines, there must be other soldiers here behind supervising transport, sending and receiving communications, and planning attack strategies.]
[9/10]

(3) mkakati
[Swahili Plural mikakati]
[3/4]</a>

<q>nausea (6)</q>
<a>(1) kichefuchefu
[Swahili Plural vichefuchefu]
[Example: anahisi kichefuchefu na maungo yanalegea [Muk] = he feels sick and his limbs are weak]
[derived from a -chefua word]
[derived from Swahili]
[7/8, medical]

(2) kigagazi
[Swahili Plural vigagazi]
[7/8]

(3) kinyefunyefu
[Swahili Plural vinyefunyefu]
[Swahili Example: aliona [...] kinyefu-nyefu kula mkono kwa mkono na watu wengine [Ya]]
[7/8]

(4) matapishi
[Swahili Plural matapishi]
[derived from a tapika V word]

(5) tapishi
[Swahili Plural matapishi]
[5/6]

(6) tapisho
[Swahili Plural matapisho]
[5/6]</a>

<q>committee (7)</q>
<a>(1) baraza [cf.  barizi]

(2) halmashauri
[Swahili Plural halmashauri]
[Swahili Example: halmashauri ya kufanya sheria; halmashauri ya udhamini; halmashauri ya Umoja wa Mataifa; halmashauri ya Usalama; halmashauri ya kuwaajiri wafanya kazi; halmashauri ya taifa kusimamia mazao]
[derived from a shauri word]
[9/10]

(3) kamati
[Swahili Plural kamati]
[derived from a committee word]
[derived from English]
[9/10]

(4) kamiti
[derived from an Eng word]

(5) komiti
[derived from an Eng word]

(6) komitii
[derived from an Eng word]

(7) kitengo
[Swahili Plural vitengo]
[7/8]</a>

<q>candy (hard) (2)</q>
<a>(1) peremende
[Swahili Plural maperemende]
[derived from an engl word]
[5/6]

(2) perementi
[Swahili Plural maperementi]
[derived from an engl word]
[5/6]</a>

<q>something stretched tightly (2)</q>
<a>(1) uwambo
[Swahili Plural mambo]
[Related Words wamba]
[11/6]

(2) kiwambo
[Swahili Plural viwambo]
[derived from a wamba word]
[7/8]</a>

<q>sole of foot</q>
<a>wayo
[Swahili Plural nyayo]
[11/10]</a>

<q>kind of shawl worn by women</q>
<a>mtandio
[Swahili Plural mitandio]
[derived from a tanda V word]</a>

<q>fertile woman</q>
<a>mzazi
[Swahili Plural wazazi]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>Dominican Republic</q>
<a>Jamhuri ya Dominika
[9, geography]</a>

<q>glacier (2)</q>
<a>(1) mto wa barafu
[Swahili Plural mito ya barafu]
[Related Words barafu]
[3/4]

(2) mto wa barafu
[Swahili Plural mito ya barafu]
[Related Words mto]
[9/10]</a>

<q>grade (in secondary school)</q>
<a>kidato [a body of students in the same year of studies]
[Swahili Plural vidato]
[7/8]</a>

<q>tree pipit</q>
<a>kipimanjia mpendamiti
[Swahili Plural vipimanjia wapendamiti]
[Taxonomy Anthus trivialis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>smell of fish</q>
<a>kidusi
[Swahili Plural vidusi]
[7/8, marine]</a>

<q>antenna (2)</q>
<a>(1) erieli
[derived from an eng word]
[electricity]

(2) udevu [one of a pair of mobile appendages on the head of e.g.  insects and crustaceans; typically sensitive to touch and taste]
[Swahili Plural ndevu]
[11/10, entomology]</a>

<q>clandestine bargain</q>
<a>magengo</a>

<q>battalion</q>
<a>kikundi
[Swahili Plural vikundi]
[derived from a kundi word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>only child (as precious as the eye of a one-eyed person)</q>
<a>chongo
[Swahili Plural chongo]
[Swahili Example: maskini Msimu, chongo yangu moja [Sul]]
[9/10an]</a>

<q>clot</q>
<a>donge
[Swahili Plural madonge]
[Swahili Example: macho yalimvimba na donge lilimjaa rohoni [Ya]]
[5/6]</a>

<q>adulthood</q>
<a>uzima</a>

<q>peculiarity</q>
<a>uzungu</a>

<q>Libra (constellation) (2)</q>
<a>(1) minzani
[derived from an uzani N word]
[astronomy]

(2) mizani
[derived from an uzani N word]
[astronomy]</a>

<q>worn condition (of clothing)</q>
<a>uvunzovunzo
[14]</a>

<q>windfall</q>
<a>dafina
[Swahili Plural dafina]</a>

<q>public</q>
<a>hadhira
[Swahili Plural hadhira]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>martyr</q>
<a>shahidi
[Swahili Plural shahidi]
[Example: shahidi wa dini. = religious martyr]
[9/10an]</a>

<q>notable event</q>
<a>shani
[Swahili Plural shani]
[Example: karamu hii imetia shani kuliko ile ya jana. = this celebration has been more notable than the one of yesterday]
[9/10]</a>

<q>fish (type found in mangrove swamps)</q>
<a>chanyatia
[Swahili Plural chanyatia]
[derived from a cha nyatia v? word]
[9/10an, marine]</a>

<q>person wounded by a spear</q>
<a>fume
[Swahili Plural mafume]
[5/6an]</a>

<q>one who stoops when he walks</q>
<a>kibiongo
[Swahili Plural vibiongo]
[Example: mwanamke kibiongo wee [Ma] = woman, you have a stoop]
[7/8an]</a>

<q>detached service</q>
<a>misheni
[Example: skuli ya misheni = missionary school]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>minute</q>
<a>dakika
[Swahili Plural dakika]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>North Korean</q>
<a>Mkorea Kaskazini
[Swahili Plural Wakorea Kaskazini]
[1/2]</a>

<q>jafi (kind of insect)</q>
<a>jafi</a>

<q>Quechuan (person)</q>
<a>Mkechwa
[Swahili Plural Wakechwa]
[1/2]</a>

<q>putting in order (act of) (2)</q>
<a>(1) utungaji

(2) utungo</a>

<q>sexual immorality (3)</q>
<a>(1) uzinifu

(2) zina

(3) zinaa</a>

<q>church</q>
<a>kanisa
[Swahili Plural makanisa]
[Example: Alienda <b>kanisa</b>ni na akasali huko. = She went to <b>church</b> and she prayed there.]
[5/6]</a>

<q>forest (3)</q>
<a>(1) msitu
[Swahili Plural misitu]
[Related Words mwitu]
[3/4]

(2) mwitu
[Swahili Plural mitu]
[Example: mnyama wa mwitu = wild animal.]
[3/4]

(3) pori
[Swahili Plural pori]
[9/10]</a>

<q>sucking</q>
<a>mfyonza
[Swahili Plural mifyonza]
[Example: mfyonza(or kifyonza) vumbi = vacuum cleaner]
[derived from a fyonza word]</a>

<q>minstrel (3)</q>
<a>(1) shaha
[Swahili Plural mashaha]
[5/6an]

(2) sheha
[Swahili Plural masheha]
[5/6an]

(3) shehe
[Swahili Plural mashehe]
[5/6an]</a>

<q>Macedonian</q>
<a>Mmasedonia
[Swahili Plural Wamasedonia]
[1/2]</a>

<q>steel</q>
<a>chuma cha pua
[Swahili Plural vyuma vya pua]
[7/8]</a>

<q>servant who performs dirty work</q>
<a>chotara
[Swahili Plural machotara]
[derived from Arabic]
[5/6an]</a>

<q>chamber</q>
<a>kitengo
[Swahili Plural vitengo]
[Example: kitengo cha chini cha bunge la zamani kimeamua kusimamisha shughuli zake [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC</a>

<q>a parade held by Muslims before or after the festivities celebrating the Prophet Muhammad's birthday (2)</q>
<a>(1) zafa [maandamano ya Waislamu kabla au baada ya maulidi]
[Swahili Plural zafa]
[9/10]

(2) zefe [maandamano ya Waislamu kabla au baada ya maulidi]
[Swahili Plural zefe]
[9/10]</a>

<q>dock (5)</q>
<a>(1) gati
[Swahili Plural magati]
[derived from an Ind. word]
[5/6]

(2) kogo [rare]
[Swahili Plural kogo]
[derived from an English word]
[9/10, nautical]

(3) kuli
[Swahili Plural makuli]
[5/6]

(4) majahaba
[6, nautical]

(5) makuli
[Swahili Example: dock]</a>

<q>lead shot</q>
<a>marisaa
[derived from Arabic]
[6]</a>

<q>tare (allowance for packing when weighing)</q>
<a>turuhani
[derived from a Port. word]</a>

<q>post (for tying animals)</q>
<a>kigingi
[Swahili Plural vigingi]
[7/8]</a>

<q>fathom</q>
<a>pima
[Swahili Plural pima]
[Example: macho yalimtoka pima nzima [Moh] = The eyes popped out of his head a full fathom]
[9/10]</a>

<q>fish (large kind)</q>
<a>mnimbi
[marine]</a>

<q>grass variety (the roots of which are used for making perfume) (2)</q>
<a>(1) mzomari
[Swahili Plural mizomari]
[3/4]

(2) mzumari
[Swahili Plural mizumari]
[3/4]</a>

<q>excursion</q>
<a>maneva
[Example: tunakwenda maneva = We are going on an excursion]
[derived from an Engl. word]</a>

<q>span</q>
<a>futuri</a>

<q>revolutionist (2)</q>
<a>(1) mwanathaura
[Swahili Plural wanathaura]
[1/2]

(2) pinduani
[Swahili Plural mapinduani]
[derived from a pinda V word]
[5/6an]</a>

<q>picture (3)</q>
<a>(1) picha
[Swahili Plural picha]
[derived from a picture word]
[derived from English]
[Related Words mpigapicha]
[9/10]

(2) sanamu
[Swahili Plural sanamu]
[9/10]

(3) taswira
[Swahili Plural taswira]
[derived from a sawiri V word]
[9/10]</a>

<q>fall (in the northern hemisphere)</q>
<a>demani
[Swahili Plural demani]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>loader</q>
<a>mpakizi
[Swahili Plural wapakizi]
[derived from a pakia word]</a>

<q>amp</q>
<a>ampea
[Swahili Plural ampea]
[9/10, electricity]</a>

<q>excellent person</q>
<a>mteule
[Swahili Plural wateule]
[derived from a teue, teule V word]
[1/2]</a>

<q>condiment (2)</q>
<a>(1) kitoweo
[Swahili Plural vitoweo]
[derived from a towea V word]
[7/8]

(2) kiungo
[Swahili Plural viungo]
[Related Words unga]
[7/8]</a>

<q>loosening (2)</q>
<a>(1) mfunguo
[Swahili Plural mifunguo]
[derived from a -fungua word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) mlegeo
[Swahili Plural milegeo]
[derived from a legea V word]
[3/4]</a>

<q>electric circuit</q>
<a>saketi ya umeme
[Swahili Plural saketi za umeme]
[9/10, electricity]</a>

<q>yellow-browed seedeater</q>
<a>mpasuambegu ushi-njano [New proposed name]
[Swahili Plural wapasuambegu ushi-njano]
[Taxonomy Serinus whytii]
[1/2, ornithology]</a>

<q>love (passionate)</q>
<a>hawa
[Swahili Plural hawa]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>meat of a coconut</q>
<a>nyama ya nazi
[Swahili Plural nyama]
[9/10]</a>

<q>mischief-maker (4)</q>
<a>(1) fitina
[Swahili Plural mafitina]
[5/6an]

(2) fitna
[Swahili Plural mafitna]
[5/6an]

(3) mpingaji
[Swahili Plural wapingaji]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(4) mpinzani
[Swahili Plural wapinzani]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>beef</q>
<a>nyama ya ng'ombe
[Swahili Plural nyama nguruwe]
[9/10]</a>

<q>perversion (2)</q>
<a>(1) upotoe

(2) upotovu</a>

<q>settling down</q>
<a>utengamano</a>

<q>string of beads (3)</q>
<a>(1) makete
[derived from a keta V word]
[6]

(2) tinda
[Swahili Plural matinda]
[5/6]

(3) timba
[Swahili Plural timba]
[9/10]</a>

<q>lime (fruit)</q>
<a>ndimu
[Swahili Plural ndimu]
[derived from an ind word]
[9/10]</a>

<q>two thirds</q>
<a>theluthi mbili
[derived from Arabic]
[Related Words mbili]
[9, general / mathematics]</a>

<q>spar</q>
<a>foromali
[Swahili Plural foromali]
[9/10, nautical]</a>

<q>bleach (2)</q>
<a>(1) bluu [Engl.]

(2) buluu [Engl.]</a>

<q>inhabitant (of a country)</q>
<a>mwananchi
[Swahili Plural wananchi]
[derived from a mwana, nchi word]
[derived from Swahili]
[Related Words uwananchi]
[1/2]</a>

<q>terror (7)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) cheleo
[Swahili Plural macheleo]

(3) hofu

(4) maafa
[derived from an Arabic word]
[6]

(5) tisho
[Swahili Plural matisho]

(6) kikuli
[Swahili Plural vikuli]
[7/8]

(7) kituko
[Swahili Plural vituko]
[Example: tia fulani vituko (Rec) = inspire someone with terror]
[Related Words -tukia]
[7/8]</a>

<q>speaker (in the legislative assembly) (3)</q>
<a>(1) mtakalamu [mubalighi]
[Swahili Plural watakalamu]
[1/2, political]

(2) mubalighi [(= mutakalamu)]
[Swahili Plural wabalighi]
[1/2, political]

(3) mutakalamu [(= mubalighi)]
[Swahili Plural watakalamu]
[1/2, political]</a>

<q>similitude</q>
<a>mithali
[Swahili Plural mithali]
[9/10]</a>

<q>secretive person (2)</q>
<a>(1) mfichaji
[Swahili Plural wafichaji]
[derived from a ficha word]
[1/2]

(2) mfichifichi
[Swahili Plural wafichifichi]
[derived from a ficha word]
[1/2]</a>

<q>research (5)</q>
<a>(1) uchunguzi
[derived from a chungua V word]
[14]

(2) utafiti
[derived from a tafiti V word]
[14]

(3) utaftishi

(4) utafutaji

(5) utafutishi</a>

<q>picture postcard</q>
<a>kisanamu
[Swahili Plural visanamu]
[7/8]</a>

<q>indium</q>
<a>indi [a malleable fusible silvery metallic element that is chiefly trivalent, occurs especially in sphalerite ores, and is used as a plating for bearings, in alloys having a low melting point, and in the making of transistors (identified 1864)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>fox kestrel</q>
<a>kozi mwekundu [New proposed name]
[Swahili Plural kozi wekundu]
[Taxonomy Falco alopex]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>craw (of birds)</q>
<a>firigisi
[Swahili Plural firigisi]
[9/10]</a>

<q>termite hill (2)</q>
<a>(1) kichuguu
[Swahili Plural vichuguu]
[derived from a chuguu word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kidurusi
[Swahili Plural vidurusi]
[Swahili Example: (=chuguu)]
[derived from a dialect word]
[7/8]</a>

<q>long-billed tailorbird</q>
<a>kolokolo domo-refu
[Swahili Plural kolokolo domo-refu]
[Taxonomy Orthotomus moreaui]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>silver (2)</q>
<a>(1) fedha
[Swahili Plural fedha]
[Swahili Example: buli na vikombe vya kahawa vya fedha [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) agenti [a white metallic element that is sonorous, ductile, very malleable, capable of a high degree of polish, and chiefly univalent in compounds, and that has the highest thermal and electric conductivity of any substance (identified in antiquity)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>shrub (9)</q>
<a>(1) kilemea nembo
[Swahili Plural vilemea]
[Taxonomy Cremaspora africana]
[7/8, botany]

(2) mmwaka
[Swahili Plural mimwaka]
[Taxonomy Sapindus saponaria]
[3/4, botany]

(3) mnukauvundo
[Swahili Plural minukauvundo]
[Taxonomy Cassia occidentalis]
[3/4, botany]

(4) mnywanywa
[Swahili Plural minywanywa]
[Taxonomy Pluchea dioscoride]
[3/4, botany]

(5) mpambauke
[Swahili Plural mipambauke]
[Taxonomy Lippia asperifolia]
[3/4, botany]

(6) mpurule
[Swahili Plural mipurule]
[Taxonomy Chenopodium sp]
[3/4, botany]

(7) njiti
[Swahili Plural njiti]
[9/10]

(8) kichaka
[Swahili Plural vichaka]
[Related Words chaka]
[7/8]

(9) kijiti
[Swahili Plural vijiti]
[derived from a mti word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>shouts of encouragement</q>
<a>hekaheka
[Swahili Plural hekaheka]
[9/10]</a>

<q>Jew (2)</q>
<a>(1) Myahudi
[Swahili Plural Wayahudi]
[Related Words Uyahudi]
[1/2]

(2) Yahudi
[Swahili Plural Mayahudi]
[5/6an]</a>

<q>voltmeter</q>
<a>kipimo cha volta
[Swahili Plural vipimo vya volta]
[derived from a -pima word]
[derived from Swahili]
[Related Words volta]
[7/8, electricity]</a>

<q>remissness (2)</q>
<a>(1) ukulifu

(2) ukulivu</a>

<q>coupling (2)</q>
<a>(1) kikaza
[Swahili Plural vikaza]
[derived from a -kaza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kiungo
[Swahili Plural viungo]
[Related Words unga]
[7/8]</a>

<q>descendant of Persians from Shirazi</q>
<a>Mshirazi
[Swahili Plural waShirazi]
[1/2]</a>

<q>arrangement (geom or polit)</q>
<a>mpangilio
[Swahili Plural mipangilio]
[derived from a panga V word]
[3/4]</a>

<q>mistiness</q>
<a>utusitusi
[11]</a>

<q>talc</q>
<a>ulanga</a>

<q>mechanism (2)</q>
<a>(1) gia
[Swahili Plural gia]
[derived from an Engl word]
[9/10]

(2) mtambo
[Swahili Plural mitambo]
[Example: mtambo wa saa; mtambo wa barafu = works of a watch/clock; refrigerator.]
[3/4]</a>

<q>meteor</q>
<a>kimondo
[Swahili Plural vimondo]
[7/8, astronomy]</a>

<q>olive oil</q>
<a>halzeti
[Swahili Plural halzeti]
[9/10]</a>

<q>hunting grounds</q>
<a>mawindoni
[Example: Mtoto wa mwindaji alifuatana na baba yake mpaka mawindoni [Masomo 312] = The hunter's child followed his father to the hunting grounds.]
[derived from a winda V word]
[6]</a>

<q>indictment (public)</q>
<a>suto
[Swahili Plural masuto]
[5/6]</a>

<q>jeans</q>
<a>patashika
[Swahili Plural patashika]
[9/10]</a>

<q>mpapai</q>
<a>mpapayu
[Swahili Plural mipapayu]</a>

<q>tale (3)</q>
<a>(1) hekaya
[Swahili Plural hekaya]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) ngano
[Swahili Plural ngano]
[9/10, literary]

(3) simulizi
[Swahili Plural masimulizi]
[5/6]</a>

<q>shield (3)</q>
<a>(1) kingio
[Swahili Plural kingio]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(2) ngao
[Swahili Plural ngao]
[9/10]

(3) ngao
[Swahili Plural ngao]
[9/10]</a>

<q>Donaldson-Smith's sparrow weaver</q>
<a>korobindo wa Donaldson [New proposed name]
[Swahili Plural korobindo wa Donaldson]
[Taxonomy Plocepasser donaldsoni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>kind of tree (3)</q>
<a>(1) mkarakala
[Swahili Plural mikarakala]
[Taxonomy Bridelia zanzibarensis]
[3/4, botany]

(2) msindusi
[Swahili Plural misindusi]
[3/4]

(3) mtututu
[Swahili Plural mitututu]
[Taxonomy Bridelia zanzibarensis]
[3/4, botany]</a>

<q>sing.Mombasa (city and island)</q>
<a>Mvita</a>

<q>desert (7)</q>
<a>(1) changua [rare]
[Swahili Plural changua]
[Related Words jangwa]
[9/10]

(2) jangwa
[Swahili Plural majangwa]
[5/6]

(3) jangwa
[Swahili Plural majangwa]
[Swahili Example: (=nyika, pori, pululu, wangwa)]

(4) lawalawa

(5) mkuranga
[Swahili Plural mikuranga]
[3/4]

(6) ukame

(7) wangwa</a>

<q>shaft (of a spear or arrow)</q>
<a>wano
[Swahili Plural mawano]
[5/6]</a>

<q>modern young woman</q>
<a>Sista-du
[Swahili Plural Masista-du]
[Swahili Example: Sista du twen'zetu tukaspendi [Ma]]
[5/6an]</a>

<q>white-bellied kingfisher</q>
<a>mdiria tumbo-jeupe
[Swahili Plural mdiria tumbo-jeupe]
[Taxonomy Alcedo leucogaster]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>beer (5)</q>
<a>(1) bia
[Swahili Plural bia]
[Swahili Example: awapo peke yake bia ya pili asingeimaliza [Mt]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) boza
[personal]

(3) mtindi
[Swahili Plural mitindi]
[3/4]

(4) pombe
[Swahili Plural pombe]
[9/10]

(5) ugimbi
[Swahili Plural ngimbi]
[11/10]</a>

<q>marijuana plant (leaf is bangi)</q>
<a>mbangi
[Swahili Plural mibangi]
[3/4]</a>

<q>almond tree (Terminalia catappa)</q>
<a>mkungu
[Swahili Plural mikungu]
[derived from a kungu N word]</a>

<q>corn (on the foot)</q>
<a>sugu
[Swahili Plural sugu]
[derived from a sugua V word]
[9/10]</a>

<q>sisal hemp plant(Agave sisalana)</q>
<a>mkatani
[Swahili Plural mikatani]
[derived from a katani word]</a>

<q>flipflop</q>
<a>kiatu cha mpira [sandals made of rubber and/or plastic] [ndala zilizotengenezwa kwa mpira au/na plastiki]
[Swahili Plural viatu vya mpira]
[Example: twende sokoni tukununulie viatu vya mpira unavyoweza kuvaa wakati wa kuoga. = let's go to the market and buy you some flipflops you can wear while showering.]
[Related Words kiatu]
[7/8]</a>

<q>gilled lungfish</q>
<a>kamongo [aina ya samaki]
[Swahili Plural kamongo]
[Taxonomy Protopterus amphibius]
[9/10an, marine]</a>

<q>information officer (2)</q>
<a>(1) msema
[Swahili Plural wasema]
[derived from a sema word]
[Dialect recent]
[1/2, political]

(2) msemaji
[Swahili Plural wasemaji]
[derived from a sema word]
[Dialect recent]
[1/2, political]</a>

<q>side pieces of a kanzu</q>
<a>taharizi</a>

<q>place where offerings are made to the spirits of ancestors.</q>
<a>mzimu
[Swahili Plural mizimu]</a>

<q>furnishings</q>
<a>tandiko
[Swahili Plural matandiko]
[5/6]</a>

<q>lesser jacana</q>
<a>sile-maua mdogo [New proposed name]
[Swahili Plural sile-maua wadogo]
[Taxonomy Microparra capensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>fabric with printed saying and designs in several colors</q>
<a>kanga
[Swahili Plural kanga]
[9/10]</a>

<q>quickwitted person</q>
<a>mwelewa
[Swahili Plural waelewa]
[derived from an elea, elewa V word]
[1/2]</a>

<q>mealybug</q>
<a>kidukari sufu
[Swahili Plural vidukari sufu]
[Taxonomy Pseudococcidae]
[7/8an, entomology]</a>

<q>galago</q>
<a>komba
[Swahili Plural komba]
[Taxonomy Galago spp.]
[9/10an, zoology]</a>

<q>tropics</q>
<a>tropiki
[derived from an Engl. word]</a>

<q>kind of tree (the bark is used for making cloth) (2)</q>
<a>(1) muyombo
[Swahili Plural miyombo]
[3/4]

(2) myombo
[Swahili Plural miyombo]
[3/4]</a>

<q>narrow strip of land</q>
<a>kishoroba
[Swahili Plural vishoroba]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>ribbon tape</q>
<a>utepe
[Swahili Plural tepe]
[11/10]</a>

<q>brilliance</q>
<a>anga
[Swahili Plural maanga]
[Related Words -angaa]
[5/6]</a>

<q>eggplant (fruit)</q>
<a>bilingani
[Swahili Plural mabilingani]
[5/6]</a>

<q>perspiration (3)</q>
<a>(1) gugumu

(2) jasho
[Swahili Plural majasho]
[5/6]

(3) nongo
[Swahili Plural nongo]
[9/10]</a>

<q>fish-roe (2)</q>
<a>(1) ng'ofu
[Swahili Plural ng'ofu]
[9/10an]

(2) huliwa</a>

<q>agricultural extension officer (male)</q>
<a>bwanashamba
[Swahili Plural mabwanashamba]
[Example: majaribio yanaweza kupangwa na vikundi vya wakulima wakishirikiana na Bwanashamba na wao wenyewe wanaweza kuamua aina ya kilimo au aina ya mazao watakayopenda kupanda kwenye majaribio yao (<a href="http://wapurl.co.uk/?NA879Q1" target="_blank">Fosiforasi katika Kilimo</a>

<q>metal cooking pot</q>
<a>sufuria
[Swahili Plural sufuria]
[derived from a sifuri N word]
[9/10]</a>

<q>existence (2)</q>
<a>(1) uhai

(2) uzima</a>

<q>fritter</q>
<a>kikaimati
[Swahili Plural vikaimati]
[7/8]</a>

<q>lascivious person (male or female)</q>
<a>mtiriri
[Swahili Plural watiriri]
[1/2]</a>

<q>tabulation</q>
<a>namna
[Swahili Plural namna]
[9/10]</a>

<q>snuff (2)</q>
<a>(1) ugolo
[11]

(2) ugoro
[11]</a>

<q>basket (for carrying)</q>
<a>tenga
[Swahili Plural matenga]
[5/6]</a>

<q>conquerer</q>
<a>mnyang'anyi
[Swahili Plural wanyang'anyi]
[derived from a nyang'anya V word]</a>

<q>blows (2)</q>
<a>(1) upigaji

(2) upigiaji</a>

<q>holy person</q>
<a>walii
[Swahili Plural mawalii]
[5/6an]</a>

<q>interpreter (5)</q>
<a>(1) mfasiri
[Swahili Plural wafasiri]
[1/2]

(2) mkalimani
[Swahili Plural wakalimani]
[derived from a kalima, ukalimani V word]
[1/2]

(3) mtambua
[Swahili Plural watambua]
[derived from a tambua, tambuzi V word]
[1/2]

(4) mtambuzi
[Swahili Plural watambuzi]
[derived from a tambua, tambuzi V word]
[1/2]

(5) mtapta
[Swahili Plural watapta]
[derived from an eng word]
[1/2]</a>

<q>intellectual (3)</q>
<a>(1) msomi
[Swahili Plural wasomi]
[1/2]

(2) mtaalamu
[Swahili Plural wataalamu]
[Example: mwandishi mtaalamu = astute writer.]
[derived from a taalamu, elimu word]
[1/2]

(3) mweledi
[Swahili Plural weledi]
[1/2]</a>

<q>acid</q>
<a>kiunguza
[Swahili Plural viunguza]
[derived from an ungua V word]
[7/8]</a>

<q>group (small) of islands</q>
<a>masiwa [rare]</a>

<q>pulley sheave</q>
<a>roda
[Swahili Plural roda]
[derived from a port word]
[9/10]</a>

<q>boring (act of)</q>
<a>upekecho</a>

<q>grapefruit tree (2)</q>
<a>(1) mbalungi
[Swahili Plural mibalungi]
[3/4]

(2) mdanzi
[Swahili Plural midanzi]
[3/4]</a>

<q>fastidious person (4)</q>
<a>(1) mchaguzi
[Swahili Plural wachaguzi]
[derived from a -chagua V word]
[1/2]

(2) mteua
[Swahili Plural wateua]
[derived from a teua, teuzi V word]
[1/2]

(3) mteuzi
[Swahili Plural wateuzi]
[1/2]

(4) mteuzi
[Swahili Plural wateuzi]
[derived from a teua, teuzi V word]
[1/2]</a>

<q>boiler</q>
<a>hodhi</a>

<q>willpower</q>
<a>moyo
[Swahili Plural mioyo]
[3/4]</a>

<q>one thousand (only in tales).</q>
<a>kikwi
[Swahili Plural vikwi]
[7/8, literary]</a>

<q>sneezing (2)</q>
<a>(1) chafya
[Example: piga [enda] chafya = to sneeze]

(2) chafia [to sneeze]
[Swahili Example: piga chafya]</a>

<q>what's-his-name</q>
<a>fulani
[1]</a>

<q>Ukranian</q>
<a>Mkraini
[Swahili Plural Wakraini]
[1/2]</a>

<q>orange-tufted sunbird</q>
<a>chozi mabaka-machungwa [New proposed name]
[Swahili Plural chozi mabaka-machungwa]
[Taxonomy Nectarinia bouvieri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>mammary gland</q>
<a>kiwele
[Swahili Plural viwele]
[7/8]</a>

<q>adulteration (2)</q>
<a>(1) ughoshi
[Swahili Example: ughoshi wa tembo kwa maji]

(2) ughushi
[Swahili Example: ughushi wa tembo kwa maji]</a>

<q>convex</q>
<a>mbonyeo
[Swahili Plural mibonyeo]
[3/4]</a>

<q>dagger (ornamented with curved broad blade)</q>
<a>jambia
[Swahili Plural jambia]
[derived from a shembea word]
[9/10]</a>

<q>window (2)</q>
<a>(1) dirisha
[Swahili Plural madirisha]
[Example: upepo ulivuma polepole kupitia dirishani [Kez] = wind blew slowly passing through the window]
[derived from Farsi]
[Related Words kidirisha]
[5/6]

(2) kizuka
[Swahili Plural vizuka]
[derived from a zua V word]
[7/8]</a>

<q>press (for oil or fruit etc.)</q>
<a>sindikizo
[Swahili Plural masindikizo]
[derived from a shinda V, sindikiza V word]
[5/6]</a>

<q>halibut</q>
<a>halibati
[Swahili Plural halibati]
[Taxonomy Pleuronectidae]
[9/10an, marine]</a>

<q>log (large)</q>
<a>shiku
[Swahili Plural mashikizo]
[5/6]</a>

<q>cinnabar (4)</q>
<a>(1) singafuri
[Swahili Plural singafuri]
[9/10]

(2) singefuri
[Swahili Plural singefuri]
[9/10]

(3) zangefuri

(4) zingefuri</a>

<q>crested francolin</q>
<a>kwale kishungi
[Swahili Plural kwale kishungi]
[Taxonomy Dendroperdix sephaena]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>giant pangolin</q>
<a>kakakuona mkubwa
[Swahili Plural kakakuona wakubwa]
[Taxonomy Smutsia gigantea]
[9/10an, zoology]</a>

<q>kind of mat</q>
<a>gayagaya
[Swahili Plural magayagaya]
[5/6]</a>

<q>tiredness (2)</q>
<a>(1) kinyong'onyo
[Swahili Plural vinyong'onyo]
[derived from a nyong'onyea v word]
[7/8]

(2) uchovu
[derived from a choka V word]
[14]</a>

<q>solution (7)</q>
<a>(1) myeyusho
[Swahili Plural miyeyusho]
[derived from a yeyusha V word]
[3/4]

(2) ufumbulio

(3) ufumbuo

(4) ufumbuzi

(5) utambulifu

(6) utambulizi

(7) utambuzi</a>

<q>role (2)</q>
<a>(1) jukumu
[Swahili Example: lipa jukumu; chukua jukumu; jichukulia jukumu]
[derived from a (Indian) word]

(2) jukumu
[Swahili Plural majukumu]
[5/6]</a>

<q>navel</q>
<a>kitovu
[Swahili Plural vitovu]
[Swahili Example: kitovu chako kilichozikwa katika ardhi hii ]Moh]]
[7/8]</a>

<q>cotton gin (2)</q>
<a>(1) kinu cha kuchambulia pamba
[Swahili Plural vinu vya kuchambulia pamba]
[7/8]

(2) kinu cha kuchambulia pamba
[Swahili Plural vinu vya kuchambulia pamba]
[Related Words -chambulia, pamba]
[7/8]</a>

<q>barber</q>
<a>kinyozi
[Swahili Plural vinyozi]
[Example: kinyozi hajinyoi (methali) = a barber does not shave himself (proverb)]
[derived from a -nyoa word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>penitence (act of)</q>
<a>kitubio
[Swahili Plural vitubio]
[derived from a tubu v word]
[7/8]</a>

<q>arrow-marked babbler</q>
<a>zogoyogo
[Swahili Plural zogoyogo]
[Taxonomy Turdoides jardinei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>undershirt (2)</q>
<a>(1) flana
[Swahili Plural flana]
[derived from an engl word]
[9/10]

(2) fulana
[Swahili Plural fulana]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>disease of the teeth (thrush or pyorrhea)</q>
<a>kimenomeno
[Swahili Plural vimenomeno]
[derived from a jino N word]</a>

<q>rufous-bellied heron</q>
<a>kingoyo tumbo-kahawia
[Swahili Plural vingoyo]
[Taxonomy Ardeola rufiventris]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>jellyfish</q>
<a>yavuyavu
[Swahili Plural mayavuyavu]</a>

<q>indemnification (in money or an equivalent present)</q>
<a>pakanya
[Swahili Plural mapakanya]
[5/6]</a>

<q>cholera (4)</q>
<a>(1) kipindupindu
[English Example: the chair is there on the veranda]
[derived from a pinda V word]
[7, medical]

(2) pindupindu
[derived from a pinda V word]
[9]

(3) tauni
[medical]

(4) waba
[9]</a>

<q>stage of a journey</q>
<a>kifiko
[Swahili Plural vifiko]
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>mortal remains</q>
<a>uvumbi</a>

<q>bad temper (4)</q>
<a>(1) chuki
[Swahili Plural chuki]
[9/10]

(2) ukimwa

(3) ununaji

(4) ununo</a>

<q>assemblage (3)</q>
<a>(1) kusanyiko
[Swahili Plural makusanyiko]
[derived from a -kusanya word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) kutano
[Swahili Plural makutano]
[derived from a kuta V word]

(3) makutano
[derived from a kuta word]</a>

<q>applied extension</q>
<a>mnyambuliko wa kufanyia
[Swahili Plural minyambuliko ya kufanyia]
[derived from a nyambua, fanya word]
[derived from Swahili]
[3/4, grammar]</a>

<q>lighter (cigarette)</q>
<a>tofaa
[Swahili Plural matofaa]
[5/6]</a>

<q>great spotted cuckoo</q>
<a>kekeo madoa
[Swahili Plural kekeo madoa]
[Taxonomy Clamator glandarius]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>electric torch</q>
<a>kurunzi
[Swahili Plural kurunzi]
[9/10]</a>

<q>age-class (of a person) (2)</q>
<a>(1) makamo

(2) makamu</a>

<q>ununhexium</q>
<a>ununheksi [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>spite (7)</q>
<a>(1) inda
[Swahili Plural inda]
[9/10]

(2) kijicho
[Swahili Plural vijicho]
[derived from a jicho word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) maovu
[derived from an ovu word]

(4) nongwa
[Swahili Plural nongwa]
[derived from a nonga V word]
[9/10]

(5) shari
[Swahili Plural shari]
[Swahili Example: taka shari.]
[9/10]

(6) uhasidi

(7) uhusuda</a>

<q>smaller part or adjunct of a thing</q>
<a>mtoto
[Swahili Plural watoto]
[1/2]</a>

<q>slenderness</q>
<a>wembamba</a>

<q>shadiness</q>
<a>uvuli
[11]</a>

<q>rectum</q>
<a>mjiko
[Swahili Plural mijiko]
[derived from a jika V word]
[anatomy]</a>

<q>pullet</q>
<a>tembe
[Swahili Plural tembe]
[9/10an]</a>

<q>dishonest merchant</q>
<a>bepari
[Swahili Plural mabepari]
[5/6an]</a>

<q>joining of bow of sailing vessel</q>
<a>kasama
[Swahili Plural kasama]
[9/10, nautical]</a>

<q>Mecca (2)</q>
<a>(1) Maka
[17]

(2) Maka</a>

<q>green-throated sunbird</q>
<a>neli koo-kijani
[Swahili Plural neli koo-kijani]
[Taxonomy Nectarinia rubescens]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>roll (3)</q>
<a>(1) orodha ya majina
[Swahili Plural orodha za majina]
[derived from Arabic]
[Related Words jina]
[9/10]

(2) upeto
[Swahili Plural peto]
[11/10]

(3) kikuto
[Swahili Plural vikuto]
[7/8]</a>

<q>marrow</q>
<a>ubongo
[Swahili Plural bongo]
[Swahili Example: ubongo wa kichwa]
[11/10]</a>

<q>any intoxicating liquor</q>
<a>araka
[Swahili Plural araka]</a>

<q>estrangement</q>
<a>farakano
[Swahili Plural mafarakano]
[derived from a faraka v word]
[5/6]</a>

<q>fulfilment of desires</q>
<a>uradhi</a>

<q>welcoming</q>
<a>karibisho
[Swahili Plural makaribisho]
[derived from a -karibia V word]
[5/6]</a>

<q>unassuming person (2)</q>
<a>(1) maridhia
[Swahili Plural maridhia]
[Example: mke wangu maridhia = my wife is unassuming]
[derived from Arabic]
[Related Words radhi, ridhi]
[9/10an]

(2) marigedi
[6an]</a>

<q>something puzzling</q>
<a>mtatio
[Swahili Plural mitatio]
[derived from a tata word]</a>

<q>conductor (3)</q>
<a>(1) konda
[Swahili Plural makonda]
[5/6an]

(2) kipitisho
[Swahili Plural vipitisho]
[derived from a pita V word]
[7/8]

(3) kondakta
[Swahili Plural makondakta]
[derived from an Eng word]
[5/6an]</a>

<q>expansion (10)</q>
<a>(1) endeleo
[Swahili Plural maendeleo]

(2) endelezo
[Swahili Plural maendelezo]

(3) eneo
[Swahili Plural maeneo]
[derived from an enea word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(4) mtando
[Swahili Plural mitando]
[derived from a tanda V word]

(5) mtanuko
[Swahili Plural mitanuko]
[3/4]

(6) ongezeko
[Swahili Plural maongezeko]
[derived from an ongea word]
[5/6]

(7) ongezo
[Swahili Plural maongezo]
[derived from an ongea word]
[5/6]

(8) uendeleo
[Swahili Plural maendeleo]

(9) upanuzi
[derived from a panua V word]
[14]

(10) uvimbe</a>

<q>ingratiating</q>
<a>mafuta
[Swahili Example: ingratiating]</a>

<q>felling trees (act of)</q>
<a>mkato
[Swahili Plural mikato]
[derived from a kata word]</a>

<q>turn (sudden)</q>
<a>pindu
[Swahili Plural mapindu]
[derived from a pinda V word]
[5/6]</a>

<q>something stinking</q>
<a>vunde
[Swahili Plural mavunde]
[derived from a -vunda word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>lining of kanzu</q>
<a>kaba</a>

<q>condescension</q>
<a>uradhi
[derived from a radhi N word]
[14]</a>

<q>doer (5)</q>
<a>(1) mfanya
[Swahili Plural wafanya]
[1/2]

(2) mfanyakazi
[Swahili Plural wafanyakazi]
[1/2]

(3) mtenda
[Swahili Plural watenda]
[derived from a tenda V word]
[1/2]

(4) mtendaji
[Swahili Plural watendaji]
[1/2]

(5) mtenzi
[Swahili Plural watenzi]
[derived from a tenda V word]
[1/2]</a>

<q>modern manners</q>
<a>fesheni
[Swahili Example: Hii ni fesheni ya sasa [Rech]]
[derived from an Engl. word]</a>

<q>raiding (3)</q>
<a>(1) kithaura

(2) thaura

(3) thawra</a>

<q>pulley (5)</q>
<a>(1) ayari
[Swahili Plural ayari]
[9/10, nautical]

(2) gabi

(3) gofia

(4) kapi
[Swahili Plural kapi]
[9/10]

(5) kapi
[Swahili Plural makapi]
[5/6]</a>

<q>pauper</q>
<a>kibapara
[Swahili Plural vibapara]
[7/8an, pejorative]</a>

<q>kind of butterlfy</q>
<a>kipolepole
[Swahili Plural vipolepole]
[7/8an]</a>

<q>cut throat emperor</q>
<a>tukwana
[Swahili Plural tukwana]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Lethrinus sanguineus]
[9/10an, marine]</a>

<q>armor (6)</q>
<a>(1) darii

(2) deraya

(3) dirii

(4) durui

(5) galili
[Swahili Plural magalili]
[5/6]

(6) gamba [fish scales]
[Swahili Plural magamba]
[Swahili Example: Magamba ya samaki.]
[5/6]</a>

<q>herb with rose-like flowers used as a remedy for headache</q>
<a>kichinjaudhia
[Swahili Plural vichinjaudhia]
[derived from a -chinja, udhia word]
[derived from Swahili]
[Taxonomy Dissotis prostrata]
[7/8, botany]</a>

<q>very young coconut bud</q>
<a>kokochi
[Swahili Plural kokochi]
[Swahili Example: alipofumbua kokochi za kifua [Moh]]
[9/10]</a>

<q>Tabora cisticola</q>
<a>kidenenda wa Tabora
[Swahili Plural videnenda wa Tabora]
[Taxonomy Cisticola angusticaudus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>small field</q>
<a>konde
[Swahili Plural makonde]
[5/6]</a>

<q>southern black flycatcher</q>
<a>kidaku kusi [New proposed name]
[Swahili Plural vidaku kusi]
[Taxonomy Melaenornis pammelaina]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Kurrichane thrush</q>
<a>mkesha koo-michirizi
[Swahili Plural mikesha koo-michirizi]
[Taxonomy Turdus libonyanus]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>muzzle-loader</q>
<a>koroboi
[derived from an Eng word]
[Dialect archaic]</a>

<q>Muslim judge</q>
<a>kadhi
[Swahili Plural makadhi]
[5/6an]</a>

<q>our times</q>
<a>zamani zetu</a>

<q>mourning dove</q>
<a>kuyu
[Swahili Plural kuyu]
[Taxonomy Streptopelia decipiens]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>garden produce</q>
<a>mboga
[Swahili Plural mboga]
[derived from a mboga N word]
[9/10]</a>

<q>neighborhood cooperation (in field work or house-building)</q>
<a>ujima
[Related Words mjima]
[14]</a>

<q>arbitary use of power</q>
<a>Kabwela
[Swahili Plural makabwela]
[Swahili Example: hakimu wa korti amenipa kabwela kubwa ya nguvu kushinda mastaka yangu]</a>

<q>pants</q>
<a>suruali
[Swahili Plural suruali]
[Example: amevaa suruali chini ya kanzu yake = he is wearing pants beneath his embroidered robe]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>dry land</q>
<a>nchi kavu
[9]</a>

<q>trail</q>
<a>utambaazi
[derived from a tambaa V word]
[11]</a>

<q>contrition (2)</q>
<a>(1) juto
[Swahili Plural majuto]
[derived from Arabic]
[Related Words -juta]
[5/6]

(2) toba</a>

<q>serpent</q>
<a>joka
[Swahili Plural majoka]
[derived from a nyoka word]
[derived from Swahili]
[5/6an, zoology]</a>

<q>relaxation (13)</q>
<a>(1) burudisho
[Swahili Plural maburudisho]
[derived from a buruda word]
[5/6]

(2) kuachia
[Swahili Example: kujikaza na kuachia kwa misuli ya mji wa mimba [<a href="http://www.njas.helsinki.fi/pdf-files/vol9num2/sewangi.pdf" target="_blank">Sewangi</a>

<q>desire (us sexual) (2)</q>
<a>(1) nyege
[Swahili Plural nyege]
[9/10]

(2) unyege</a>

<q>hard center or heart of tree</q>
<a>ng'arange
[Swahili Plural ng'arange]
[9/10]</a>

<q>ritual uncleanness</q>
<a>najisi</a>

<q>train (5)</q>
<a>(1) maandamano
[Swahili Plural maandamano]
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(2) gari la moshi
[Swahili Plural magari ya moshi]
[Example: <b>Gari la moshi</b> limejaa na watu, kwa hivyo ninafikiri sitakuwa ninasafiri mpaka kesho. = The <b>train</b> has become full of people, therefore I think I will not be be traveling tomorrow.]
[5/6]

(3) reli
[Swahili Plural reli]
[Example: njia ya reli = railroad line.]
[derived from an eng word]
[9/10]

(4) relwe
[Swahili Plural reli]
[Example: njia ya reli = train line]
[derived from an eng word]
[9/10]

(5) gari la moshi [contemporary usage in Mombasa]
[Swahili Plural magari ya moshi]
[Related Words moshi]
[5/6, railway]</a>

<q>leather strap (2)</q>
<a>(1) koa
[Swahili Plural makoa]
[Related Words ukoa]
[5/6]

(2) ukoa</a>

<q>wild jasmine (Jasminum mauritianum)</q>
<a>mwafu
[Swahili Plural miafu]
[derived from an afu word]
[botany]</a>

<q>insulator (2)</q>
<a>(1) kikombe
[Swahili Plural vikombe]
[Example: vikombe vya simu = insulators on a telephone pole]
[Related Words komba]
[7/8, electricity]

(2) kizio
[Swahili Plural vizio]
[derived from a zia N word]
[7/8, electricity]</a>

<q>shilling (2)</q>
<a>(1) gome
[Swahili Plural magome]
[5/6]

(2) shilingi
[Swahili Plural shilingi]
[Example: Nipatie shilingi tatu = give me three shillings]
[9/10]</a>

<q>self-government (3)</q>
<a>(1) daraka
[Swahili Plural madaraka]

(2) kujitawala
[derived from a -tawala word]
[derived from Swahili]
[15, political]

(3) ujitawala</a>

<q>Luganda (language of Uganda)</q>
<a>Kiganda
[Related Words Uganda]
[7]</a>

<q>viewfinder (of a camera)</q>
<a>pilka-pilka
[Swahili Plural pilka-pilka]
[9/10]</a>

<q>skewer (2)</q>
<a>(1) kibanzi
[Swahili Plural vibanzi]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mshakiki
[Swahili Plural mishakiki]
[3/4]</a>

<q>Inkishafi (name of a poem)</q>
<a>inkishafi</a>

<q>exorcism (2)</q>
<a>(1) komoo
[Swahili Example: komoo ya koikoi]
[derived from a komea V word]

(2) zinguo
[Swahili Plural mazinguo]
[derived from a zingua V word]
[5/6]</a>

<q>craftily</q>
<a>kipunjo
[Swahili Plural vipunjo]
[derived from a punja V word]</a>

<q>swallow-tailed bee-eater</q>
<a>keremberere
[Swahili Plural keremberere]
[Taxonomy Merops hirundineus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>vortex</q>
<a>mzunguko
[Swahili Plural mizunguko]
[derived from a -zunguka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zungua]
[3/4]</a>

<q>idleness (5)</q>
<a>(1) ubozi
[derived from a bozi n word]
[14]

(2) ubwete

(3) ukunguni

(4) uvivu
[14]

(5) uzembe</a>

<q>cabbage (2)</q>
<a>(1) kabichu
[derived from a (English) word]

(2) kabeji
[Swahili Plural kabeji]
[9/10, culinary]</a>

<q>African sorghum</q>
<a>jaddi [important cereal for human and animal food; growth habit and stem form similar to Indian corn (maize) but having sawtooth-edged leaves]
[Swahili Plural jaddi]
[derived from Arabic]
[Taxonomy Sorghum bicolor var.  caffrorum]
[9/10, agriculture]</a>

<q>tumer</q>
<a>kaga</a>

<q>strangeness (2)</q>
<a>(1) ugeni
[derived from a -geni adj word]
[14]

(2) uzungu</a>

<q>golf-club</q>
<a>chogoe</a>

<q>nut (kind of)</q>
<a>tapo
[Swahili Plural matapo]
[5/6]</a>

<q>black-throated wattle-eye</q>
<a>bwiru koo-jeusi [New proposed name]
[Swahili Plural bwiru koo-jeusi]
[Taxonomy Platysteira peltata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>tank (9)</q>
<a>(1) birika
[Swahili Plural mabirika]

(2) daba
[Swahili Plural madaba]

(3) faru
[Swahili Plural faru]
[9/10, military]

(4) kifaru
[Swahili Plural vifaru]
[7/8, military]

(5) mzinga
[Swahili Plural mizinga]
[derived from a zinga V word]

(6) pipa
[Swahili Plural mapipa]
[Example: pipa la mafuta ya petrol = fuel tank]
[5/6]

(7) tanaki
[Swahili Plural matanaki]
[Example: tanaki la mafuta [maji] = a tank of oil]
[derived from an Engl. word]
[5/6]

(8) tangi
[Swahili Plural matangi]
[Example: tangi la mafuta [maji] = oil tank]
[5/6]

(9) tanki
[Swahili Plural matanki]
[Example: tangi la mafuta [maji] = a tank of oil]
[derived from an Engl. word]
[5/6]</a>

<q>cf.  uangalifu</q>
<a>uangalizi</a>

<q>dancer (3)</q>
<a>(1) mcheza ngoma
[Swahili Plural wacheza ngoma]
[Example: mcheza ngoma = dancer]
[derived from a cheza V word]
[1/2]

(2) mchezaji ngoma
[Swahili Plural wacheza ngoma]
[Example: mcheza ngoma = dancer]
[derived from a cheza V word]
[1/2]

(3) mchezi ngoma
[Swahili Plural wachezi ngoma]
[derived from a cheza V word]
[1/2]</a>

<q>fundamental (2)</q>
<a>(1) kanuni
[Swahili Plural kanuni]
[9/10]

(2) msingi
[Swahili Plural misingi]
[3/4]</a>

<q>importunate person (2)</q>
<a>(1) mkero
[Swahili Plural wakero]
[derived from a kera word]
[1/2]

(2) msumbufu
[Swahili Plural wasumbufu]
[derived from a sumbufu, sumbua word]
[1/2]</a>

<q>(matter for) concern</q>
<a>neno
[Swahili Plural maneno]
[5/6]</a>

<q>compliments</q>
<a>heko
[derived from Arabic]
[Related Words hekaheka]
[9]</a>

<q>medicine used for child's stomach trouble and swellings</q>
<a>muru
[10]</a>

<q>manners and speech of a well-bred person</q>
<a>kiungwana</a>

<q>political stability</q>
<a>uthabiti wa siasa
[Related Words siasa]
[14]</a>

<q>change of residence</q>
<a>ondoleo
[Swahili Plural maondoleo]
[5/6]</a>

<q>piece of meat (prepared for cooking)</q>
<a>chinyango</a>

<q>dead of night</q>
<a>usiku wa manane</a>

<q>equation</q>
<a>mlingano
[Swahili Plural milingano]
[derived from a linga V word]
[3/4, mathematics]</a>

<q>exhaust</q>
<a>ekzosi
[Swahili Plural eksozi]
[9/10]</a>

<q>part of body between buttocks</q>
<a>kitako
[Swahili Plural vitako]
[derived from a tako N word]
[7/8]</a>

<q>whistling cisticola</q>
<a>kidenenda mpigambinja [New proposed name]
[Swahili Plural videnenda wapigambinja]
[Taxonomy Cisticola lateralis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>declivity (8)</q>
<a>(1) genge
[Swahili Plural magenge]
[5/6]

(2) mtelemko
[Swahili Plural mitelemko]
[derived from a telemua V word]

(3) mteremko
[Swahili Plural mitelemko]
[derived from a telemua V word]

(4) mwinamo
[Swahili Plural miinamo]
[derived from an inama word]

(5) telemko
[Swahili Plural matelemko]

(6) telemuko
[Swahili Plural matelemuko]

(7) teremko
[Swahili Plural materemko]

(8) teremuko
[Swahili Plural materemuko]</a>

<q>light (7)</q>
<a>(1) kweu
[Swahili Example: leo ni kweupe [Rec]]

(2) kweupe
[Swahili Example: leo ni kweupe [Rec]]

(3) mwako
[Swahili Plural miako]
[derived from an aka V word]
[3/4]

(4) mwanga
[Swahili Plural mianga]
[Example: Mwanga wa taa ukifififa polepole [Chacha, Masomo 383] = The light dims slowly.]
[derived from an anga, angaa word]

(5) mwangaza
[Swahili Plural miangaza]
[Swahili Example: aliisogeza chini ya mwangaza wa kibatari [Sul]]
[derived from an angaN word]
[3/4]

(6) nuru
[Swahili Plural nuru]
[Swahili Example: macho yake yalimeta miali ya nuru [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(7) taa
[Swahili Plural taa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>Uganda woodland warbler</q>
<a>kucha wa Uganda [New proposed name]
[Swahili Plural kucha wa Uganda]
[Taxonomy Phylloscopus budongoensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>vault (2)</q>
<a>(1) kuba
[Swahili Plural kuba]
[derived from Arabic]
[Related Words kikuba]
[9/10]

(2) tao
[Swahili Plural matao]
[5/6]</a>

<q>exorcist</q>
<a>kaimu
[Swahili Plural makaimu]
[5/6an, religious]</a>

<q>Paraguay</q>
<a>Paragwai
[9, geography]</a>

<q>drumstick</q>
<a>mkwiro
[Swahili Plural mikwiro]
[3/4]</a>

<q>lesser noddy</q>
<a>buabua domo-jembamba [New proposed name]
[Swahili Plural buabua domo-jembamba]
[Taxonomy Anous tenuirostris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>person who is esteemed (2)</q>
<a>(1) mstahifu
[Swahili Plural wastahifu]
[derived from a stahi, stahivu V word]

(2) mstahivu
[Swahili Plural wastahivu]
[derived from a stahi, stahivu V word]</a>

<q>Arab from Sheher (South Arabia)</q>
<a>mshihiri
[Swahili Plural washihiri]
[1/2]</a>

<q>thrift (5)</q>
<a>(1) chekecheke

(2) iktisadi
[Swahili Example: a iktisadi]

(3) limbiko
[Swahili Plural malimbiko]
[Related Words limbika; mlimbiko]
[5/6]

(4) mlimbiko
[Swahili Plural milimbiko]
[derived from a limbika V word]
[Related Words limbika; limbiko]
[3/4]

(5) uwekevu</a>

<q>throwing out a net (in fishing)</q>
<a>numbi
[Swahili Plural numbi]
[9/10]</a>

<q>crunching sound</q>
<a>uchakacho</a>

<q>dining room</q>
<a>mezani
[derived from a mesa word]
[derived from Portuguese]
[Related Words meza]
[16]</a>

<q>richness</q>
<a>unono
[derived from a nona V word]
[14]</a>

<q>banana plant (variety of)</q>
<a>tongo
[Swahili Plural matongo]
[Swahili Example: ( = mgomba)]
[5/6]</a>

<q>pipeline</q>
<a>bomba
[Swahili Plural mabomba]
[Example: bomba la mafuta = petroleum pipeline]
[derived from Portuguese]
[5/6]</a>

<q>fraction (3)</q>
<a>(1) chamkano
[Swahili Plural machamkano]
[5/6]

(2) kikataa
[Swahili Plural vikataa]
[7/8]

(3) sehemu
[Swahili Plural sehemu]
[9/10]</a>

<q>monarch (3)</q>
<a>(1) maliki

(2) malki

(3) sultani
[Swahili Plural masultani]
[derived from an usultani N word]
[5/6an]</a>

<q>procuring</q>
<a>upatikanaji</a>

<q>Public Relations Committee</q>
<a>Kamati ya Uhusiano
[Related Words uhusiano]
[9]</a>

<q>fulfillment (2)</q>
<a>(1) tekelezo
[Swahili Plural matekelezo]
[derived from a teka V word]
[5/6]

(2) ukamilifu
[derived from a kamili adv word]
[14]</a>

<q>pygmy goose</q>
<a>bata salili
[Swahili Plural mabata salili]
[Taxonomy Nettapus auritus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>spitefulness</q>
<a>mabaya
[Swahili Plural mabaya]</a>

<q>hijacker</q>
<a>mtekaji
[Swahili Plural watekaji]
[1/2]</a>

<q>tearing (act of)</q>
<a>mraruo
[Swahili Plural miraruo]
[derived from a rarua V word]</a>

<q>strainer (for grated coconut)</q>
<a>mkulo
[Swahili Plural mikulo]
[3/4]</a>

<q>bow-legged person</q>
<a>matege
[Swahili Plural matege]
[6an]</a>

<q>unfermented beverage made of various grains with water and sugar</q>
<a>togwa
[Swahili Example: hii si pombe ni togwa]</a>

<q>tag</q>
<a>ankra
[Swahili Plural ankra]
[9/10]</a>

<q>person in charge of schedule</q>
<a>mratibu
[Swahili Plural waratibu]
[derived from a ratiba N word]
[1/2]</a>

<q>little bittern (2)</q>
<a>(1) ngojamaliko
[Swahili Plural ngojamaliko]
[Taxonomy Ixobrychus minutus]
[9/10an, ornithology]

(2) vumatiti mdogo
[Swahili Plural vumatiti wadogo]
[Taxonomy Ixobrychus minutus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>muderer (2)</q>
<a>(1) mchinja
[Swahili Plural wachinja]
[derived from a chinja V word]

(2) mchinjaji
[Swahili Plural wachinjaji]
[derived from a chinja V word]</a>

<q>hurry (9)</q>
<a>(1) haraka
[Swahili Plural haraka]
[Example: fanya haraka! = hurry up!]
[derived from Arabic]
[Related Words -harakisha, taharaki]
[9/10]

(2) hima

(3) kasi [make an effort; exert oneself]
[Swahili Example: tia (piga) kasi]

(4) kikaka
[Swahili Plural vikaka]
[derived from a kakakaka adv word]
[7/8]

(5) papio
[Swahili Plural mapapio]
[derived from a papa word]
[5/6]

(6) pupa
[Swahili Plural pupa]
[Example: fanya pupa ya = be in a hurry to do something.]
[9/10]

(7) tutuo
[Swahili Plural matutuo]
[derived from a tutuka V word]
[5/6]

(8) uchoyo [rare]

(9) uzohari
[14]</a>

<q>evil spirit propitiated at crossroads</q>
<a>kinyamkela
[Swahili Plural vinyamkela]
[7/8]</a>

<q>crash (4)</q>
<a>(1) anguko
[Swahili Plural maanguko]
[5/6]

(2) mshindo
[Swahili Plural mishindo]
[derived from a shinda word]
[3/4]

(3) poromoko
[Swahili Plural maporomoko]
[Example: maporomoko ya mvua = cloudburst.]
[derived from a poromoa word]
[5/6]

(4) kishindo
[Swahili Plural vishindo]
[derived from a -shinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Mauritania</q>
<a>Moritania [Moritania is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Mauritania is also recommended standardization by BAKITA]
[9, geography]</a>

<q>tree (tall and slender)</q>
<a>ujiti
[Swahili Plural njiti]
[derived from a mti n word]
[11/10, botany]</a>

<q>prestige</q>
<a>fahari
[Swahili Plural fahari]
[9/10]</a>

<q>one who portions out. (2)</q>
<a>(1) mgawaji
[Swahili Plural wagawaji]
[Example: mgawaji dawa = pharmacist/druggist.]
[derived from a gawa V word]

(2) mgawiaji
[Swahili Plural wagawaji]
[Example: mgawaji dawa = pharmacist/druggist.]
[derived from a gawa V word]</a>

<q>pastry of cassava flour and coconut juice</q>
<a>upapasa
[11]</a>

<q>yellow-streaked greenbul</q>
<a>korogoto michirizi-njano
[Swahili Plural korogoto michirizi-njano]
[Taxonomy Phyllastrephus flavostriatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>measure (in poetry)</q>
<a>mizani
[Swahili Plural mizani]
[9/10]</a>

<q>menfolk (2)</q>
<a>(1) akina baba [walio wanaume wazima]
[Swahili Plural akina baba]
[derived from an akina, baba word]
[derived from Swahili]
[9/10an]

(2) wanaume
[2]</a>

<q>metal vessel</q>
<a>kopo
[Swahili Plural makopo]
[Swahili Example: usije ukagonga makopo [Muk]]
[derived from a Port word]
[5/6]</a>

<q>something spread (2)</q>
<a>(1) utando

(2) utandu
[Swahili Example: utandu wa buibui]</a>

<q>rock rabbit</q>
<a>kwanga
[Swahili Plural kwanga]
[Taxonomy Procavia capensis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>prurience (2)</q>
<a>(1) kinyegenyege
[derived from a nyega V word]

(2) kinyevu
[derived from a nyea V word]</a>

<q>gnashing (of the teeth)</q>
<a>ukakasi</a>

<q>femininity (2)</q>
<a>(1) kike
[Example: mtoto wa kike fanya kike = girl behave like a woman.]
[derived from a ke adj word]

(2) uke</a>

<q>trainee (2)</q>
<a>(1) kurutu
[derived from an Eng word]

(2) tarajali [rare]
[Swahili Plural matarajali]
[5/6an]</a>

<q>row (of piled objects)</q>
<a>rusu
[Swahili Plural rusu]
[9/10]</a>

<q>amnesty (2)</q>
<a>(1) kombo
[Swahili Plural makombo]
[Swahili Example: omba kombo]
[5/6]

(2) makombo</a>

<q>Arab beer made of barley and millet</q>
<a>busa</a>

<q>chunk</q>
<a>pande
[Swahili Plural mapande]
[Related Words kipande]
[5/6]</a>

<q>grunt</q>
<a>guno
[Swahili Plural maguno]
[derived from a guna v word]
[5/6]</a>

<q>patient</q>
<a>mgonjwa
[Swahili Plural wagonjwa]
[Related Words gonjwa]
[1/2]</a>

<q>central committee</q>
<a>halmashauri kuu
[Swahili Plural halmashauri kuu]
[derived from a halmashauri n, kuu adj word]
[9/10]</a>

<q>intruder</q>
<a>kizushi
[Swahili Plural vizushi]
[derived from a zua V word]
[7/8an]</a>

<q>hooded vulture</q>
<a>tumbusi kapuchini
[Swahili Plural tumbusi kapuchini]
[Taxonomy Necrosyrtes monachus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>seven</q>
<a>fungate</a>

<q>acetylene (c2h2)</q>
<a>asetilini (c2h2)
[Swahili Plural asetelini]
[9/10]</a>

<q>hourglass</q>
<a>shisha
[Swahili Plural mashisha]
[9/10]</a>

<q>hernia</q>
<a>mshipa
[Swahili Plural mishipa]
[Swahili Example: mshipa wa utumbo kutokeza]
[3/4, medical]</a>

<q>piece of calico about 30 yards long</q>
<a>jora
[derived from a (Indian) word]</a>

<q>bourgeois (2)</q>
<a>(1) bwanyenye
[Swahili Plural mabwanyenye]
[5/6an]

(2) mbepari
[Swahili Plural wabepari]
[Example: wadoezi wa wabepari = bourgeois hangers-on.]
[derived from an ubepari N word]
[1/2]</a>

<q>choosiness</q>
<a>uteuzi</a>

<q>green algae</q>
<a>ladu
[Swahili Plural ladu]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy ladophora]
[9/10, marine]</a>

<q>knowingness</q>
<a>ujuvi
[14]</a>

<q>endeavor</q>
<a>maelekeo
[Swahili Plural maelekeo]
[derived from an elekea word]</a>

<q>apoplexy</q>
<a>kiharusi
[Swahili Plural viharusi]
[derived from Arabic]
[7/8, medical]</a>

<q>club (8)</q>
<a>(1) chama
[Swahili Plural vyama]
[7/8]

(2) gongo
[Swahili Plural magongo]
[derived from a -gonga word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(3) kigongo
[Swahili Plural vigongo]
[derived from a -gonga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kilabu
[Swahili Plural vilabu]
[Example: mwanachama wa kilabu = club member]
[derived from a club word]
[derived from English]
[7/8]

(5) kombaini
[Swahili Plural makombaini]
[English Example: beg pardon]
[derived from an English word]
[5/6]

(6) ligi
[derived from an Eng word]

(7) ligu
[derived from an Eng word]

(8) mbarango
[Swahili Plural mibarango]
[3/4]</a>

<q>red-faced crombec</q>
<a>kikucha uso-mwekundu
[Swahili Plural vikucha uso-mwekundu]
[Taxonomy Sylvietta whytii]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>good thing</q>
<a>kinyemi
[Example: kipya kinyemi ingawa kidonda (methali) = a new thing is a good thing even if it is a sore (proverb)]
[7]</a>

<q>nail (finger or toe)</q>
<a>ukucha
[Swahili Plural kucha]
[Example: hata makucha yake yangeliwapara na kuwaghasi wenzake [Ya] = even his nails would scratch and annoy his compatriots]
[Related Words kucha, kikuchia]
[11/10]</a>

<q>iron fastener</q>
<a>tumbuu
[Swahili Plural tumbuu]
[9/10]</a>

<q>heroism (2)</q>
<a>(1) kiume

(2) ushujaa
[derived from a shujaa N word]
[14]</a>

<q>tap (4)</q>
<a>(1) bilula [Ar.?]
[Swahili Plural mabilula]
[5/6]

(2) kizibo
[Swahili Plural vizibo]
[derived from a ziba V word]
[7/8]

(3) mdukuo
[Swahili Plural midukuo]
[derived from a dukiza V word]
[3/4]

(4) mfereji
[Swahili Plural mifereji]
[derived from Arabic]
[3/4]</a>

<q>penholder</q>
<a>kalamu</a>

<q>ship's cargo</q>
<a>forodhani
[Swahili Plural forodhani]
[9/10]</a>

<q>girdle (4)</q>
<a>(1) kibwebwe
[Swahili Plural vibwebwe]
[7/8]

(2) mahazamu
[6]

(3) masombo
[6]

(4) ukanda
[Swahili Plural kanda]
[11/10]</a>

<q>medium-sized elephant tusk</q>
<a>buri</a>

<q>Singapore</q>
<a>Singapoo [Singapoo or Singapura are recommended standardizations by BAKITA; Singapoo or Singapuri is recommended standardization by TUKI; Singapo is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>roaring (3)</q>
<a>(1) kingurumo [lia kwa sauti kubwa (kama simba, mzinga, dhoruba)]
[Swahili Plural vingurumo]
[Example: ngurumo ya simba = the roaring of a lion.]

(2) ngurumo
[Swahili Plural ngurumo]
[Example: ngurumo ya simba = the roaring of a lion.]
[9/10]

(3) rindimo
[Swahili Plural marindimo]
[derived from a rindima word]
[5/6]</a>

<q>the Qaaba at Mecca</q>
<a>kibla
[derived from Arabic]
[Related Words -kabili]
[9]</a>

<q>guitar string</q>
<a>uzi wa magitaa
[Swahili Plural nyuzi za magitaa]
[11/10]</a>

<q>tar (2)</q>
<a>(1) bereu
[Swahili Plural maberu]
[Dialect recent]

(2) lami
[Swahili Plural lami]
[Swahili Example: giza na mwangaza, chokaa na lami [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>advance (of money)</q>
<a>kishika mkono
[Swahili Plural vishika mkono]
[derived from a -shika, mkono word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>build</q>
<a>umbo
[Swahili Plural maumbo]
[derived from an umba V word]
[5/6]</a>

<q>traveler (4)</q>
<a>(1) msafiri
[Swahili Plural wasafiri]
[derived from Arabic]
[1/2]

(2) mpita [rare]
[Swahili Plural wapita]
[derived from a pita V word]
[1/2]

(3) mpitaji [rare]
[Swahili Plural wapitaji]
[derived from a pita V word]
[1/2]

(4) mwenenzi
[Swahili Plural waenenzi]
[derived from an enda V word]
[1/2]</a>

<q>refusal (8)</q>
<a>(1) kano
[Swahili Plural makano]
[derived from a -kana word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) katao [rare]
[Swahili Plural makatao]
[derived from a kataa word]
[5/6]

(3) katazo
[Swahili Plural makatazo]
[derived from a kataa, kataza word]
[5/6]

(4) mardudi

(5) mkanyo
[Swahili Plural mikanyo]
[derived from a -kana word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(6) ukatazaji

(7) ususaji

(8) ususiaji</a>

<q>mysterious thing</q>
<a>kidude
[Swahili Plural vidude]
[Example: kidude gani hili? = what is this mysterious thing?]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>hoarfrost</q>
<a>sakitu
[Swahili Plural sakitu]
[9/10]</a>

<q>state of being liked (2)</q>
<a>(1) upendelevu
[Swahili Plural mapendelevu]

(2) upendwa</a>

<q>dead person (2)</q>
<a>(1) marehemu
[Swahili Plural marehemu]
[9/10an]

(2) mzimu
[Swahili Plural mizimu]
[3/4an]</a>

<q>intellectual arrogance</q>
<a>kiburi cha weledi
[Related Words weledi]
[9]</a>

<q>abbreviation (2)</q>
<a>(1) kifupisho
[Swahili Plural vifupisho]
[derived from a -fupi word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) ufupisho
[Swahili Plural mafupisho]
[derived from a -fupi adj word]
[11/6]</a>

<q>tape (5)</q>
<a>(1) kigwe
[Swahili Plural vigwe]
[Related Words ugwe]
[7/8]

(2) mshazari
[Swahili Plural mishazari]
[3/4]

(3) tepe
[Swahili Plural matepe]
[5/6]

(4) ukanda
[Swahili Plural kanda]
[11/10]

(5) utepe
[Swahili Plural matepe]</a>

<q>pencil for applying kohl to the eyes</q>
<a>mkahale
[Swahili Plural mikahale]
[derived from a kohl V word]
[3/4]</a>

<q>evil-minded person</q>
<a>mkorofi
[Swahili Plural wakorofi]
[derived from a korofi adj word]
[1/2]</a>

<q>style of cutting the hair (one tuft is left long)</q>
<a>kinjorinjori
[Example: ana kinjorinjori = he has a haircut with one tuft left long]
[7]</a>

<q>pale-billed hornbill</q>
<a>fimbi domo-jeupe
[Swahili Plural fimbi domo-jeupe]
[Taxonomy Tockus pallidirostris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Terek sandpiper</q>
<a>chamchanga kijivu [New proposed name]
[Swahili Plural chamchanga kijivu]
[Taxonomy Xenus cinereus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>musical band (kind of)</q>
<a>dukuduku
[Swahili Plural madukuduku]
[Swahili Example: kucheza 'disko' Msasani au 'dukuduku' kule Safari Resort [Ma]]
[5/6]</a>

<q>trainer (3)</q>
<a>(1) kocha
[Swahili Plural makocha]
[derived from an Eng. word]
[5/6an]

(2) meneja
[Swahili Plural meneja]
[derived from an Engl. word]
[9/10an, sport]

(3) mfundishaji [rare]
[Swahili Plural wafundishaji]
[derived from a funda word]
[1/2]</a>

<q>elephantiasis (5)</q>
<a>(1) chethamu
[medical]

(2) jethamu
[medical]

(3) jethamu
[Swahili Plural Jethamu]
[9/10]

(4) teende
[Swahili Plural mateende]
[9/10, medical]

(5) tende
[medical]</a>

<q>Your Excellency (term of respect used in addressing persons of high rank)</q>
<a>hababi
[Swahili Plural mahababi]
[5/6]</a>

<q>plug (electric) (2)</q>
<a>(1) mzibo
[Swahili Plural mizibo]
[derived from a ziba V word]
[3/4, electricity]

(2) plagi
[Swahili Plural plagi]
[derived from an engl word]
[9/10, electricity]</a>

<q>tax (2)</q>
<a>(1) kodi
[Swahili Plural kodi]
[9/10]

(2) ushuru
[14]</a>

<q>non-aggression</q>
<a>kutoshambulia
[derived from a shambulia word]
[derived from Swahili]
[15, political]</a>

<q>informal economic activity</q>
<a>juakali [used mostly in Kenya]
[Swahili Plural juakali]
[derived from a jua, kali word]
[derived from Swahili]
[Dialect recent]
[9/10]</a>

<q>clapping (2)</q>
<a>(1) aliko
[Swahili Plural maaliko]
[5/6]

(2) mwaliko
[Swahili Plural mialiko]
[derived from an alika V word]</a>

<q>joyful shouting at a wedding (2)</q>
<a>(1) chereko
[Swahili Plural chereko]
[Swahili Example: katika mashamsham na chereko chereko zilizokuwa zimehanikiza pale uwanjani [Muk]]
[9/10]

(2) cheleko
[Swahili Plural cheleko]
[9/10]</a>

<q>womb (5)</q>
<a>(1) chupa
[Swahili Plural machupa]
[5/6, anatomy]

(2) fuko [rare]
[Swahili Plural mafuko]
[5/6]

(3) tumbo la uzazi

(4) mji wa uzazi [a hollow muscular organ in the pelvic cavity of females; contains the developing fetus] [rare]
[Swahili Plural miji ya uzazi]
[3/4, anatomy]

(5) chango la uzazi
[Swahili Plural machango ya uzazi]
[Related Words uzazi]
[5/6, anatomy]</a>

<q>striped weasel</q>
<a>chororo
[Swahili Plural chororo]
[Taxonomy Poecilogale albinucha]
[9/10an, zoology]</a>

<q>phy.  semen</q>
<a>manii</a>

<q>the short rainy season (November and December in Zanzibar)</q>
<a>vuli</a>

<q>child's kite</q>
<a>tiara
[Swahili Plural tiara]
[9/10]</a>

<q>plant resembling the pea (Phaseolus mungo)</q>
<a>mchoroko
[Swahili Plural michoroko]</a>

<q>dregs (6)</q>
<a>(1) mashapo
[6]

(2) mashapo

(3) mashudu
[6]

(4) masimbi

(5) shapo
[Swahili Plural mashapo]
[5/6]

(6) sira
[Swahili Plural masira]
[5/6]</a>

<q>neutrality</q>
<a>baki
[Swahili Plural mabaki]
[English Example: a neutral/impartial person, policy of neutrality]</a>

<q>Wednesday (2)</q>
<a>(1) Jumatano
[Swahili Plural jumatano]
[9/10]

(2) Jumatano
[Swahili Example: Jumatano ya majivu]</a>

<q>fez.</q>
<a>kofia
[Swahili Plural kofia]</a>

<q>carriage (3)</q>
<a>(1) upakiaji

(2) upakio

(3) upakizi</a>

<q>trustworthy person (2)</q>
<a>(1) mwumini
[Swahili Plural waamini]
[derived from an amini V word]

(2) mwaminifu
[Swahili Plural waaminifu]
[Example: Yule anayeombwa msaada huo inampasa kuwa mwaminifu [Masomo 102] = The person who is asked for assistance must be trustworthy.]
[derived from an amini V word]
[1/2]</a>

<q>erasing</q>
<a>kufutwa
[derived from a futa V word]
[15]</a>

<q>asthma</q>
<a>pumu
[Swahili Plural mapumu]
[Example: Pumu ni ugonjwa wa wakubana pumzi = asthma is a disease of hold up in air pressure]
[5/6]</a>

<q>lesser blue-eared starling</q>
<a>kuzi bawa-kijani
[Swahili Plural makuzi bawa-kijani]
[Taxonomy Lamprotornis chloropterus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>remuneration (4)</q>
<a>(1) karo
[Swahili Plural karo]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) masilahi
[derived from an Arabic word]
[6]

(3) maslahi
[derived from an Arabic word]
[6]

(4) mshahara
[Swahili Plural mishahara]
[derived from Arabic]
[3/4]</a>

<q>problem (on which one needs advice.)</q>
<a>shauri
[Swahili Plural shauri]
[Example: una shauri? = do you have a problem?]
[9/10]</a>

<q>rope (sewed into the edge of a sail)</q>
<a>dasi
[nautical]</a>

<q>founder (7)</q>
<a>(1) muumba
[Swahili Plural wauumba]
[derived from an umba V word]
[1/2]

(2) mwanzilishi
[Swahili Plural waanzilishi]
[derived from an anza V word]
[1/2]

(3) mwanzilizi
[Swahili Plural waanzilizi]
[derived from an anza V word]
[1/2]

(4) mwanzishaji
[Swahili Plural waanzilishaji]
[derived from an anza V word]
[1/2]

(5) mwumba
[Swahili Plural waumba]
[derived from an umba V word]
[1/2]

(6) mwumbaji
[Swahili Plural waumbaji]
[derived from an umba V word]
[1/2]

(7) mwasisi [mwanzilishi; mtu aliyweka msingi wa jambo fulani]
[Swahili Plural waasisi]
[Example: <b>Mwasisi</b> wa madhehebu hiyo ya dini hajulikani. = The <b>founder</b> of this religious sect is unknown.]
[1/2]</a>

<q>passage (10)</q>
<a>(1) kifungu
[Swahili Plural vifungu]
[derived from a fungu word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kipito
[Swahili Plural vipito]
[derived from a pita V word]
[7/8]

(3) korido
[Swahili Plural makorido]
[derived from an Eng. word]
[5/6]

(4) mkondo
[Swahili Plural mikondo]
[3/4]

(5) mpito
[Swahili Plural mipito]
[derived from a pita V word]
[3/4]

(6) msana
[Swahili Plural misana]
[Dialect dialectical]
[3/4]

(7) pito
[Swahili Plural mapito]
[derived from a pita V word]
[5/6]

(8) shoroba
[Swahili Plural mashoroba]
[5/6]

(9) tundu

(10) ususu
[11]</a>

<q>long-tailed cormorant</q>
<a>mnandi mkia-mrefu
[Swahili Plural wanandi mkia-mrefu]
[Taxonomy Phalacrocorax africanus]
[1/2, ornithology]</a>

<q>great-great-grandchild (2)</q>
<a>(1) kilembwe
[Swahili Plural vilembwe]
[7/8an]

(2) kinying'inya
[Swahili Plural vinying'inya]
[7/8an]</a>

<q>going down (act of) (2)</q>
<a>(1) mtelemko
[Swahili Plural mitelemko]
[derived from a telemua V word]

(2) mteremko
[Swahili Plural mitelemko]
[derived from a telemua V word]</a>

<q>kind of bean, Canavalia ensiformis</q>
<a>mwingasiafu
[Swahili Plural miingasiafu]</a>

<q>kind of cloth used for weddings and as a partition screen</q>
<a>kisutu
[Swahili Plural visutu]
[7/8]</a>

<q>tenacity (2)</q>
<a>(1) ushikamano
[derived from a shika V word]
[14]

(2) ushupavu</a>

<q>Ramadhan</q>
<a>Ramadhani
[9, Islamic]</a>

<q>patron (of a kwaya)</q>
<a>mlezi
[Swahili Plural walezi]
[derived from a lea V word]
[1/2]</a>

<q>ash</q>
<a>jivu
[Swahili Plural majivu]
[Swahili Example: unga uliokaa katikati baina ya jivu na masizi [Ya]]
[5/6]</a>

<q>timetable (2)</q>
<a>(1) ratiba
[Swahili Plural ratiba]
[Example: ratiba ibandikwe kwenye ubao wa matangazo na nakala nyingine zigawanywe kwa kila mhudhuriaji (<a href="http://www.logon.org/kiswahili/s/p066.html" target="_blank">Mpangilio wa Sikukuu</a>

<q>loose living</q>
<a>matembezi
[Swahili Plural matembezi]
[derived from a tembea V word]</a>

<q>box (ornamental metal for chewing-mixture)</q>
<a>jaluba
[Swahili Plural jaluba]
[9/10]</a>

<q>thousand (2)</q>
<a>(1) elafu

(2) elfu
[Swahili Plural maelfu]
[Example: elfu elfu = great number]
[5/6]</a>

<q>blackness</q>
<a>weusi
[derived from a -eusi adj word]
[14]</a>

<q>funnel</q>
<a>mpare
[Swahili Plural mipare]
[3/4]</a>

<q>rope (3)</q>
<a>(1) kamba
[Swahili Plural kamba]
[Example: alitambua kwamba siku zake za kukaa pale zilikuwa zikikata kamba [Kez] = she realized that her days sitting there would be spent cutting rope]
[derived from Arabic]
[Related Words ukambaa]
[9/10]

(2) sokoto
[Swahili Plural masokoto]
[derived from a sokota V word]
[5/6]

(3) utari
[Swahili Plural tari]
[11/10]</a>

<q>pin (wooden)</q>
<a>chango
[Swahili Plural vyango]
[Related Words anga]
[7/8]</a>

<q>bellowing (2)</q>
<a>(1) kingurumo [kilio kama cha ng'ombe]
[Swahili Plural vingurumo]

(2) ngurumo
[Swahili Plural ngurumo]
[9/10]</a>

<q>loafing (2)</q>
<a>(1) matembezi
[Swahili Plural matembezi]
[derived from a tembea V word]

(2) tango
[Swahili Plural matango]
[5/6]</a>

<q>one who makes something (3)</q>
<a>(1) mpiga
[Swahili Plural wapiga]
[derived from a piga word]

(2) mpigaji
[Swahili Plural wapigaji]
[derived from a piga word]

(3) mpigi
[Swahili Plural wapigi]
[derived from a piga word]</a>

<q>secret initiation instructions</q>
<a>mizungu
[4, anthropology]</a>

<q>cooking (by boiling)</q>
<a>mtokoso
[Swahili Plural mitokoso]
[derived from a tokota V word]</a>

<q>consequence (4)</q>
<a>(1) kinyume
[Swahili Plural vinyume]
[derived from a nyuma N word]
[7/8]

(2) matokeo
[Swahili Example: fedha hazikuwa msingi bali matokeo tu ya maendeleo [Mun]]
[6]

(3) mazao
[Swahili Plural mazao]
[derived from a zaa, V zao word]

(4) tokeo
[Swahili Plural matokeo]
[derived from a toka V word]
[5/6]</a>

<q>apology</q>
<a>radhi
[Swahili Plural radhi]
[9/10]</a>

<q>dated (in letters)</q>
<a>bitarehe</a>

<q>manliness</q>
<a>ujanadume</a>

<q>hold (of a ship)</q>
<a>falka</a>

<q>cashew apple tree (anacardium occidentale)</q>
<a>mbibo
[Swahili Plural mibibo]
[derived from a bibo N word]</a>

<q>bangle</q>
<a>bangili
[Swahili Plural bangili]
[5/6]</a>

<q>midfielder</q>
<a>kiungo
[Swahili Plural viungo]
[Example: alisema kuwa wamekuwa wakiwashangaa Yanga kwa kusema huyo kiungo ni mchezaji wao huku wakifahamu fika kuwa mwaka jana wakati wanamsajili kutoka Polisi Dodoma (<a href="http://www.ippmedia.com/ipp/nipashe/2006/12/26/81075.html" target="_blank">IPP Media</a>

<q>copier</q>
<a>mwiga
[Swahili Plural waiga]
[derived from an iga V word]
[1/2]</a>

<q>black crowned crane</q>
<a>korongo taji mweusi [New proposed name]
[Swahili Plural makorongo taji weusi]
[Taxonomy Balearica pavonina]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>olive-tree warbler</q>
<a>kucha kijivucheusi
[Swahili Plural kucha kijivucheusi]
[Taxonomy Hippolais olivetorum]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>spying (4)</q>
<a>(1) mchakuro
[Swahili Plural michakuro]
[derived from a -chakura V word]
[3/4]

(2) ujasusi
[derived from a jasusi N word]
[14]

(3) upelelezi
[derived from a peleleza V word]
[14]

(4) utunduzi</a>

<q>cupboard (3)</q>
<a>(1) daka
[Swahili Plural madaka]
[Related Words kidaka]
[5/6]

(2) kabati
[Swahili Plural makabati]
[Swahili Example: juu ya kabati kubwa la vyombo kuna mkebe [Muk]]
[derived from an Eng. word]
[5/6]

(3) kabati
[Swahili Plural kabati]
[derived from a (English) word]
[9/10]</a>

<q>temple (3)</q>
<a>(1) kipaji
[Swahili Plural vipaji]
[derived from a paji word]
[derived from Swahili]
[7/8, anatomy]

(2) panja
[Swahili Plural mapanja]
[derived from a paji word]
[5/6, anatomy]

(3) panja la uso
[Swahili Plural mapanja ya uso]
[derived from a paji word]
[5/6, anatomy]</a>

<q>box (eg for jewelry)</q>
<a>kibweta
[Swahili Plural vibweta]
[Related Words bweta]
[7/8]</a>

<q>nozzle (3)</q>
<a>(1) mdomo
[Swahili Plural midomo]
[derived from a domo, kidomo N word]
[3/4]

(2) nozeli
[Swahili Plural nozeli]
[9/10]

(3) pua
[Swahili Plural pua]
[9/10]</a>

<q>impatience (2)</q>
<a>(1) shauku
[Swahili Plural shauku]
[Example: ana shauku nao. = (s)he is impatient with them]
[9/10]

(2) tutuo
[Swahili Plural matutuo]
[derived from a tutuka V word]
[5/6]</a>

<q>youngster</q>
<a>kijana
[Swahili Plural vijana]
[Related Words mwana]
[7/8an]</a>

<q>substance pounded until soft and semi-liquid</q>
<a>matabwamatabwa
[Swahili Plural matabwamatabwa]</a>

<q>stink (of bad meat etc.)</q>
<a>uvundo</a>

<q>resin (3)</q>
<a>(1) emboe

(2) embwe

(3) sandarusi
[Swahili Plural sandarusi]
[9/10]</a>

<q>protection (by means of magic)</q>
<a>ukago
[Dialect archaic]</a>

<q>cf.  toasi</q>
<a>tuwazi
[Swahili Plural matuwazi]</a>

<q>dialect of Kiswahili in coastal Tanzania</q>
<a>Kimrima
[derived from a Mrima N word]
[7]</a>

<q>person who carries himself erect</q>
<a>mwima
[Swahili Plural waima]
[derived from a wima word]</a>

<q>irritability (3)</q>
<a>(1) unyeti

(2) usononi

(3) usununo</a>

<q>effendi (Turkish title of rank) (2)</q>
<a>(1) afendi
[Swahili Plural afendi]
[derived from a Turk word]
[9/10an, military]

(2) efendi
[Swahili Plural efendi]
[derived from a Turk word]
[9/10an, military]</a>

<q>vagina (2)</q>
<a>(1) kuma [A more formal English plural, 'vaginae,' would most likely never be used in a vulgar sense, but rather reserved for use in a medical or other such environment.]
[Swahili Plural kuma]
[Related Words uke]
[9/10, vulgar]

(2) uke
[anatomy]</a>

<q>boisterous person</q>
<a>mjuba
[Swahili Plural wajuba]
[derived from an ujuba N word]
[1/2]</a>

<q>cathead device for securing a cable on boats</q>
<a>mangili
[nautical]</a>

<q>sisal (3)</q>
<a>(1) katani
[Swahili Plural katani]
[9/10]

(2) katani
[derived from a mkatani word]

(3) kitani
[Swahili Plural kitani]
[9/10]</a>

<q>pouring out (act of)</q>
<a>mwago
[Swahili Plural miago]
[derived from a mwaga word]</a>

<q>corroboration (2)</q>
<a>(1) nguzo
[Swahili Plural nguzo]
[9/10]

(2) uhakikisho</a>

<q>insanity (6)</q>
<a>(1) kichaa
[Swahili Plural vichaa]
[7/8]

(2) kimkumku [wazimu, kichaa] [rare]
[7]

(3) mbasua
[derived from a basua N word]

(4) uzulufu
[Swahili Example: usijitie uzulufu na ubabaifu [Moh]]
[14]

(5) wazimu
[Swahili Example: wa[na] wazimu]

(6) wehu</a>

<q>ass (3)</q>
<a>(1) kitako
[Swahili Plural vitako]
[derived from a tako N word]
[7/8]

(2) mkundu
[Swahili Plural mikundu]
[Related Words kikundu]
[3/4, anatomy]

(3) punda
[Swahili Plural punda]
[Example: punda kihongwe = pack ass]
[9/10an, zoology]</a>

<q>molester</q>
<a>mbakaji [anayewalenga watoto uchu wa kimwili ukimkiuka]
[Swahili Plural wabakaji]
[Swahili Example: suleiman ni mbakaji watoto aliye kiri]
[derived from a baka word]
[derived from Swahili]
[Related Words ubakaji]
[1/2]</a>

<q>bad character</q>
<a>msimbo
[Swahili Plural misimbo]
[3/4]</a>

<q>thing abstained from</q>
<a>mwiko
[Swahili Plural miiko]</a>

<q>lack of perseverance (2)</q>
<a>(1) ukulifu

(2) ukulivu</a>

<q>life to come (2)</q>
<a>(1) ahera
[Swahili Plural ahera]
[9/10]

(2) akhera
[9]</a>

<q>line (13)</q>
<a>(1) laini
[Swahili Plural laini]
[Example: Linapasa kufuata laini [Masomo 220] = It's necessary to follow the line.]
[derived from an English word]
[9/10]

(2) mfuo
[Swahili Plural mifuo]
[Example: karatasi ya mfuo = lined/ruled paper]
[derived from a fua word]
[3/4]

(3) mkururo
[Swahili Plural mikururo]
[derived from a kuruta V word]
[3/4]

(4) msafa
[Swahili Plural misafa]
[3/4]

(5) mstari
[Swahili Plural mistari]
[derived from Arabic]
[Related Words kistari]
[3/4]

(6) msururu
[Swahili Plural misururu]
[Swahili Example: keshokutwa n'takukuta na msururu wa watoto [Ma]]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(7) msafa
[Swahili Plural masafu, misafa]
[Example: safu ya milima. = line of mountains]

(8) ngeu
[Swahili Plural ngeu]
[9/10]

(9) safu
[Swahili Plural safu]
[Example: safu ya watu = a line of people]
[9/10]

(10) safusafu
[Swahili Plural safusafu]
[9/10]

(11) utungo

(12) zefe

(13) kamba
[Swahili Plural kamba]
[derived from Arabic]
[Related Words ukambaa]
[9/10]</a>

<q>important matter</q>
<a>makubwa
[derived from a kubwa word]</a>

<q>cloth (spread on bed on wedding night to prove virginity)</q>
<a>kisarawanda
[Swahili Plural visarawanda]
[7/8]</a>

<q>rosy-patched bush shrike</q>
<a>tiva kidari-pinki
[Swahili Plural tiva kidari-pinki]
[Taxonomy Rhodophoneus cruentus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>debater</q>
<a>mjadili
[Swahili Plural wajadili]
[derived from a jadili V word]
[1/2]</a>

<q>northern brubru</q>
<a>kicheba mbavu-nyekundu [kind of shrike] [aina ya kipwe]
[Swahili Plural vicheba mbavu-nyekundu]
[Taxonomy Nilaus afer]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>banishment (2)</q>
<a>(1) fukuzano
[Swahili Plural mafukuzano]
[5/6]

(2) uhamisho
[derived from a hama V word]
[14]</a>

<q>France</q>
<a>Ufaransa
[9, geography]</a>

<q>Latin (language)</q>
<a>Kirumi
[derived from a Roma word]
[derived from Latin]
[Related Words Rumi, Mruma]
[7]</a>

<q>colleague</q>
<a>mwenzi
[Swahili Plural wenzi]
[Swahili Example: mwenzangu]
[derived from an enda word]
[1/2]</a>

<q>front part of a car</q>
<a>domo
[Swahili Plural madomo]
[5/6]</a>

<q>pink-backed pelican (2)</q>
<a>(1) mwali
[Swahili Plural wali]
[Taxonomy Pelecanus rufescens]
[1/2, ornithology]

(2) mwari mgongo-pinki
[Swahili Plural wari mgongo-pinki]
[Taxonomy Pelecanus rufescens]
[1/2, ornithology]</a>

<q>first-born</q>
<a>mzaliwa mbele
[Swahili Plural wazaliwa mbele]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>Chile</q>
<a>Chile
[9, geography]</a>

<q>smoker</q>
<a>mvuta
[Swahili Plural wavuta]
[Swahili Example: mvuta tumbako]
[derived from a vuta V word]
[1/2]</a>

<q>payment (8)</q>
<a>(1) ada
[Swahili Plural maada]
[5/6]

(2) gharama

(3) haka
[Swahili Example: shika haka]

(4) halasa
[derived from a halisi word]

(5) ijara
[derived from an ajiri word]

(6) lipo
[Swahili Plural malipo]
[Example: Zilikuwapo stakabadhi za malipo [Ganzel Masomo 175] = There were receipts of payments.]
[derived from a lipa V word]
[5/6]

(7) mchango
[Swahili Plural michango]
[derived from a changa word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(8) mshahara
[Swahili Plural mishahara]
[derived from Arabic]
[3/4]</a>

<q>iron bar (5)</q>
<a>(1) pao
[Swahili Plural pao]
[Example: pao la chuma = Iron bar]
[9/10]

(2) pau
[Swahili Plural mapau]
[Example: pao la chuma = Iron bar]
[5/6]

(3) bao la chuma
[Swahili Plural mabao ya chuma]
[Related Words chuma]
[5/6]

(4) mtaimbo
[Swahili Plural mitaimbo]
[3/4]

(5) mtalimbo
[Swahili Plural mitalimbo]
[3/4]</a>

<q>dead animal</q>
<a>nyamafu
[Swahili Plural nyamafu]
[9/10]</a>

<q>arm-twisting</q>
<a>mbinu
[derived from a benua V word]</a>

<q>trachea</q>
<a>umio [rare]
[Swahili Plural mio]
[11/10, anatomy]</a>

<q>starter</q>
<a>kianzio
[Swahili Plural vianzio]
[Example: bia kumi zilikuwa kama kianzio [Mt] = ten beers were like a starter]
[derived from a -anza word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>multiplication table</q>
<a>jedwali
[Swahili Plural majedwali]
[5/6]</a>

<q>incisor</q>
<a>jino la mbele
[Swahili Plural meno ya mbele]
[Related Words mbele]
[5/6]</a>

<q>netting</q>
<a>kimia
[Swahili Plural vimia]
[7/8]</a>

<q>pack donkey</q>
<a>kihongwe
[Swahili Plural vihongwe]
[7/8an, zoology]</a>

<q>wearines</q>
<a>mafunde</a>

<q>broken piece</q>
<a>kidiku
[Swahili Plural vidiku]
[7/8]</a>

<q>axis (2)</q>
<a>(1) kipenyo
[Swahili Plural vipenyo]
[derived from a -penya word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mhimili
[Swahili Plural mihimili]
[derived from a himili V word]
[3/4]</a>

<q>vow (5)</q>
<a>(1) agano
[Swahili Plural maagano]
[5/6]

(2) ahadi
[Swahili Plural ahadi]
[9/10]

(3) amana [Cf.  '-amini]
[Swahili Plural amana]
[Example: -weka ~. = leave as a pledge, give as security]
[9/10]

(4) uapo
[Swahili Plural nyapo]
[11/10]

(5) wahadi</a>

<q>play (theatrical)</q>
<a>tamthiliya
[Swahili Plural tamthiliya]
[Swahili Example: michezo ya kifuu na mchanga na tamthilia ya mke na mume [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>xylophone (wooden)</q>
<a>marimba
[Swahili Plural marimba]
[9/10]</a>

<q>slimy substance</q>
<a>kinamasi
[Swahili Plural vinamasi]</a>

<q>rubbing (act of)</q>
<a>mpururo
[Swahili Plural mipururo]
[derived from a pura V word]</a>

<q>link (2)</q>
<a>(1) kiunga
[Swahili Plural viunga]
[derived from an unga V word]
[7/8]

(2) kiungo
[Swahili Plural viungo]
[Example: bonyeza kiungo kwenye tovuti = click the link in the website]
[Related Words unga]
[7/8, IT-klnX / technology]</a>

<q>mudguard</q>
<a>bango
[Swahili Plural mabango]
[5/6]</a>

<q>charm that renders one invisible and invulnerable from bullets</q>
<a>mdundugo
[Swahili Plural midundugo]
[3/4, anthropology]</a>

<q>cubic meter (of wood or building stone)</q>
<a>mita
[Swahili Plural mita]
[Swahili Example: kipimo cha meta]
[derived from a meter word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>bugler</q>
<a>mazeka
[Swahili Plural mizeka]
[derived from a musiker word]
[derived from German]
[1/2, music]</a>

<q>offer</q>
<a>ununuzi</a>

<q>someone who is shocked</q>
<a>mzuzu
[Swahili Plural wazuzu]
[derived from a zuzu, zuzua V word]</a>

<q>savannah (3)</q>
<a>(1) kiwara
[Swahili Plural viwara]
[7/8]

(2) mbuga
[Swahili Plural mbuga]
[9/10]

(3) mdambi
[Swahili Plural midambi]
[3/4]</a>

<q>laying eggs (act of)</q>
<a>mtago
[Swahili Plural mitago]
[derived from a taga word]</a>

<q>grenade</q>
<a>kombora
[Swahili Plural makombora]
[5/6]</a>

<q>tramp (5)</q>
<a>(1) bedawi
[Swahili Plural mabedawi]

(2) bedui
[Swahili Plural mabedui]

(3) mhamaji
[Swahili Plural wahamaji]
[derived from a -hama v word]
[1/2]

(4) jambazi
[Swahili Plural majambazi]
[5/6an]

(5) mhuni
[Swahili Plural wahuni]
[derived from a huni word]</a>

<q>smoothness (2)</q>
<a>(1) ulaini
[Swahili Example: uso wake umezidia ulaini, haukunjiki [Ma]]
[derived from a laini adj word]
[14]

(2) wororo
[14]</a>

<q>one who makes a secret of something (3)</q>
<a>(1) msetiri
[Swahili Plural wasetiri]
[derived from a stiri word]

(2) msitiri
[Swahili Plural wasitiri]
[derived from a stiri word]

(3) mstiri
[Swahili Plural wastiri]
[derived from a stiri word]</a>

<q>article of furniture</q>
<a>samani
[Swahili Plural samani]
[derived from a hindi word]
[9/10]</a>

<q>free person (3)</q>
<a>(1) adinasi
[Swahili Plural adinasi]
[Dialect archaic]
[9/10an]

(2) huri
[Swahili Plural mahuri]
[derived from Arabic]
[Related Words huria, huru, uhuru]
[5/6an]

(3) wadinasi
[Swahili Plural wadinasi]
[Dialect archaic]
[9/10an]</a>

<q>original form (2)</q>
<a>(1) umbile
[Swahili Plural maumbile]

(2) umbo
[Swahili Plural maumbo]</a>

<q>coldness</q>
<a>ubaridi
[Swahili Example: kifo chake kilitokea kwa kupigwa na ubaridi mwingi sana]
[derived from a baridi n word]
[14]</a>

<q>dissipation (3)</q>
<a>(1) asharati [Cf.  mwasherati, usherati / also: asherati]

(2) asherati [Cf.  mwasherati, usherati / also: asharati]

(3) hasharati</a>

<q>cf.  telemko (2)</q>
<a>(1) telemuko
[Swahili Plural matelemuko]

(2) teremko
[Swahili Plural materemko]</a>

<q>mutual love (2)</q>
<a>(1) upendano
[Swahili Plural mapendano]
[derived from a penda V word]
[11/6]

(2) mapendano
[derived from a penda V word]
[6]</a>

<q>visitor</q>
<a>mgeni
[Swahili Plural wageni]
[Example: wageni 32 kutoka nchi 17 = 32 visitors from 17 countries]
[Related Words geni]
[1/2]</a>

<q>ununnilium</q>
<a>ununili [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>means of subsistence (3)</q>
<a>(1) maponea
[6]

(2) posho
[Swahili Plural posho]
[Example: Alinunua posho ya wiki = He bought the means of subsistence for a week]
[derived from a portion word]
[derived from English]
[Related Words posha]
[9/10]

(3) riziki
[Swahili Plural riziki]
[Swahili Example: yule mtoto aliyekuja kutafuta riziki [Sul], [kitoto] kikitumia nguvu zake zote kuvuta riziki katika tundu ya kinyonyo cha mpira [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>marsh sandpiper</q>
<a>chamchanga-wangwa [New proposed name]
[Swahili Plural chamchanga-wangwa]
[Taxonomy Tringa stagnatilis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>four days from today</q>
<a>mtondo goo
[Swahili Plural mitondo goo]
[3/4]</a>

<q>Malindi</q>
<a>Malindi
[Example: Malindi ni mji wa pwani ya Kenya. = Malindi is a city on the Kenya coast]
[16/17/18]</a>

<q>bevel gear</q>
<a>giamatemo
[Swahili Plural giamatemo]
[9/10]</a>

<q>undergrowth (3)</q>
<a>(1) chaka
[Swahili Plural machaka]

(2) gugu
[Swahili Plural magugu]
[Swahili Example: majumba ya zamani yaliyomea magugu [Sul]]
[5/6]

(3) misitumisitu
[4]</a>

<q>townsman</q>
<a>mwanamji
[Swahili Plural wanamji]
[1/2]</a>

<q>stimulus (2)</q>
<a>(1) mchocheo
[Swahili Plural michocheo]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) usukumizi
[Swahili Plural sukumizi]
[11/10]</a>

<q>Seth</q>
<a>Sefu
[1, names]</a>

<q>secret language</q>
<a>tambo
[Swahili Plural matambo]
[5/6]</a>

<q>cluster (of fruit etc)</q>
<a>mshikano
[Swahili Plural mishikano]
[derived from a shika word]
[3/4]</a>

<q>wood</q>
<a>mti
[Swahili Plural miti]
[Example: mti mkavu = dry wood]
[3/4]</a>

<q>proposal (10)</q>
<a>(1) azima
[Swahili Plural maazima]

(2) azimio
[Swahili Plural maazimio]

(3) dhana

(4) kidokezo
[Swahili Plural vidokezo]
[derived from a dokeza word]
[7/8]

(5) kisi
[Swahili Plural makisi]
[derived from Arabic]
[Related Words kisio, makisi]
[5/6]

(6) makisi

(7) makisio

(8) pendekezo
[Swahili Plural mapendekezo]
[5/6]

(9) rai
[Swahili Plural rai]
[9/10]

(10) utungo</a>

<q>Mombasa woodpecker</q>
<a>kigong'ota wa Mombasa
[Swahili Plural vigong'ota wa Mombasa]
[Taxonomy Campethera mombassica]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>training (7)</q>
<a>(1) matayarisho
[Swahili Plural matayarisho]
[derived from a tayari V word]

(2) mazoezi
[Swahili Plural mazoezi]
[derived from a zoea V word]

(3) mazoezo
[Swahili Plural mazoezo]
[derived from a zoea V word]

(4) tabura
[Swahili Plural tabura]
[9/10, military]

(5) tarjisi [rare]

(6) zoea
[Swahili Plural mazoea]

(7) zoezi
[Swahili Plural mazoezi]
[Swahili Example: baada tu ya zoezi hilo ambalo Shangwe alivunja rekodi [Muk]]
[5/6]</a>

<q>competitor (6)</q>
<a>(1) mgombea
[Swahili Plural wagombea]
[Example: mgombea uchaguzi = candidate in an election.]
[derived from a gomba V word]
[1/2]

(2) mgombeaji
[Swahili Plural wagombeaji]
[Example: mgombea uchaguzi = candidate in an election.]
[derived from a gomba V word]
[1/2]

(3) mshindaji
[Swahili Plural washindaji]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(4) mshindani
[Swahili Plural washindani]
[derived from a shunda V word]
[1/2]

(5) mshindi
[Swahili Plural washindi]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(6) mpinzani
[Swahili Plural wapinzani]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>interval of time</q>
<a>muda
[Swahili Plural miuda]
[3/4]</a>

<q>honor (21)</q>
<a>(1) adhama
[Swahili Plural adhama]
[9/10]

(2) fahari [sifa [Nyerere, Masomo 274]]
[Swahili Plural fahari]
[Example: Leo tena tunawakumbuka mashujaa hao kwa fahari [Nyerere, Masomo 274] = Today we again remember these heroes with honor.]
[9/10]

(3) hadhi
[Swahili Plural hadhi]
[9/10]

(4) heshima
[Swahili Plural heshima]
[9/10]

(5) jaha
[Swahili Plural jaha]
[Swahili Example: Saada alikuwa nyota ya jaha [Moh]]
[9/10]

(6) karama
[Swahili Plural karama]
[derived from a kirimu V word]
[9/10]

(7) mnyenyekeo
[Swahili Plural minyenyekeo]
[derived from a nyenya V word]

(8) sharaf
[Example: kwa sharaf ya rais = with the honor of the President]
[9]

(9) sitaha
[Swahili Plural sitaha]
[9/10, nautical]

(10) staha
[Swahili Plural staha]
[9/10]

(11) taadhima
[Swahili Plural taadhima]
[9/10]

(12) tunza
[Swahili Plural tunza, matunza]

(13) tunzo
[Swahili Plural tunzo, matunzo]

(14) tuza
[Swahili Plural matuza]

(15) tuzo
[Swahili Plural matuzo]
[5/6]

(16) ulwa
[14]

(17) ustahiki

(18) utukufu
[Swahili Plural utukufu]
[derived from a tukuka V word]
[14]

(19) utunzo
[Swahili Plural tunzo, matunzo]

(20) takaramu
[Swahili Plural takaramu]
[9/10]

(21) takarimu
[Swahili Plural takarimu]
[9/10]</a>

<q>lint</q>
<a>kipamba
[Swahili Plural vipamba]
[derived from a pamba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>lunatic (4)</q>
<a>(1) majinuni

(2) majununi

(3) mkichaa [rare]
[Swahili Plural wakichaa]
[Example: mwenye kichaa = "insane person, madman, lunatic".]
[1/2]

(4) kichaa
[Swahili Plural vichaa]
[7/8an]</a>

<q>defile (3)</q>
<a>(1) mlango [narrow pass (especially one between mountains)]
[Swahili Plural milango]
[Related Words lango, kilango]
[3/4]

(2) mwango [a narrow pass (especially one between mountains)] [rare]
[Swahili Plural miango]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) kilango cha mlima
[Swahili Plural vilango vya milima]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[Related Words mlima]
[7/8]</a>

<q>tea</q>
<a>chai
[Example: aliwachemshia <b>chai</b> na kahawa kwa wageni wake. = she made <b>tea</b> and coffee for her guests]
[derived from Chinese]
[Related Words mchai]
[9]</a>

<q>tarp</q>
<a>chandarua
[Swahili Plural vyandarua]
[derived from Hindi]
[7/8]</a>

<q>starling</q>
<a>kwenzi
[Swahili Plural kwenzi]
[Taxonomy Sturnidae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>jump (3)</q>
<a>(1) mruko
[Swahili Plural miruko]
[3/4]

(2) ruko
[Swahili Plural maruko]
[derived from a ruka word]
[5/6]

(3) rusho
[Swahili Plural marusho]
[derived from a ruka V word]
[5/6]</a>

<q>elepahant tusk (large)</q>
<a>pusa
[Swahili Plural mapusa]
[5/6]</a>

<q>woven rug</q>
<a>jamvi
[Swahili Plural majamvi]
[5/6]</a>

<q>spotted ray</q>
<a>kipungu
[Swahili Plural vipungu]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Aetobatus narinari]
[7/8an, marine]</a>

<q>delta</q>
<a>mto wa mkono
[Swahili Plural mito ya mkono]
[Related Words mkono]
[3/4]</a>

<q>click (of the tongue)</q>
<a>kidoko
[Swahili Plural vidoko]
[Example: anapiga kidoko akiongea = she clicks her tongue while she talks]
[7/8]</a>

<q>dangerous charm</q>
<a>tego
[Swahili Plural matego]</a>

<q>thin, watery rice soup</q>
<a>mashendea</a>

<q>going to sleep (of the feet)</q>
<a>kibibi
[Swahili Plural vibibi]
[derived from Farsi]
[7/8]</a>

<q>Peoples' Democratic Republic of Laos</q>
<a>Jamhuri ya Kidemokrasia ya Watu wa Laosi
[9, geography]</a>

<q>bragging (5)</q>
<a>(1) lonyo

(2) madaha
[Swahili Plural madaha]
[Example: fanya/piga madaha = show off]

(3) majisifu
[derived from a sifu word]

(4) majivuno
[6]

(5) ndaro
[Example: sema manenao ya ndaro = make bragging statements.]</a>

<q>civet cat</q>
<a>ngawa
[Swahili Plural ngawa]
[derived from a ng'ara V word]
[Taxonomy Viverra civetta]
[9/10an, zoology]</a>

<q>administrative official generally Arab appointed by the government to handle relations with the Moslem community</q>
<a>wali
[Swahili Plural mawali]
[5/6an]</a>

<q>Neptune</q>
<a>Neptuni
[9, astronomy]</a>

<q>rough unbleached cotton cloth</q>
<a>amerikani [also: merekani, mrekani]</a>

<q>divining board (sanded)</q>
<a>kibunzi
[Swahili Plural vibunzi]
[7/8]</a>

<q>kind of rice</q>
<a>mwanga
[Swahili Plural mianga]</a>

<q>nudge</q>
<a>mdukuo
[Swahili Plural midukuo]
[3/4]</a>

<q>capriciousness (3)</q>
<a>(1) upotoe

(2) upotovu

(3) utundu</a>

<q>manganese</q>
<a>manganisi [a grayish white usually hard and brittle metallic element that resembles iron but is not magnetic (identified 1783)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>disgust (8)</q>
<a>(1) chukio
[Swahili Plural machukio]

(2) karaha
[Swahili Plural karaha]
[derived from a kirihi V word]
[9/10]

(3) kinyaa
[Swahili Plural vinyaa]
[derived from a nyara V word]
[7/8]

(4) uchukivu

(5) uchukizo
[Swahili Example: mama alikasirishwa na jirani yake kwa uchukivu aliomfanyia mwanawe]

(6) unyaa

(7) unyarafu
[Swahili Example: akinitazama kwa unyarafu kabisa [Abd]]
[derived from a nyara V word]
[14]

(8) utakalifu
[Swahili Example: akinitazama kwa unyarafu kabisa [Abd]]</a>

<q>measure (of weight)</q>
<a>jizia
[Swahili Plural jizia]
[9/10]</a>

<q>oil lamp (small with floating wick)</q>
<a>kibatari
[Swahili Plural vibatari]
[Example: aliisogeza chini ya mwangaza wa kibatari [Kez] = she drew toward the light of the oil lamp]
[derived from Farsi]
[7/8]</a>

<q>wool (4)</q>
<a>(1) ugoya

(2) unyoya
[Swahili Plural nyoya, manyoya]

(3) usufi

(4) usufu
[Swahili Plural sufu]
[derived from a sufu N word]
[11]</a>

<q>the track left when something is dragged through the sand</q>
<a>mkokoto
[Swahili Plural mikokoto]
[derived from a kokota word]
[3/4]</a>

<q>stiff-necked person</q>
<a>mwenye shingo ngumu
[Swahili Plural wenye shingo ngumu]
[1/2]</a>

<q>steamship (always a vessel of European origin; chombo = native vessel; meli = steamship only)</q>
<a>merikebu
[derived from a rakibu N, V word]
[9/10]</a>

<q>black-chinned quailfinch</q>
<a>mshigi kidevu-cheusi
[Swahili Plural mishigi kidevu-cheusi]
[Taxonomy Ortygospiza gabonensis]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>commotion (7)</q>
<a>(1) dharura

(2) hangaiko
[Swahili Plural mahangaiko]
[5/6]

(3) kivumbi
[Swahili Plural vivumbi]
[derived from a vumbi N word]
[7/8]

(4) matata
[Swahili Plural matata]
[derived from a tata V word]

(5) rabsha
[Swahili Plural rabsha]
[Example: waacha rabsha! = stop the commotion!]
[derived from Arabic]
[Related Words -rabishi]
[9/10]

(6) shangwe
[Swahili Plural shangwe]
[9/10]

(7) sakata
[Swahili Plural masakata]
[Example: sakata hilo lilianza majira ya saa 3:00 asubuhi [<a href="http://ippmedia.com/ipp/alasiri/2006/07/24/71024.html" target="_blank"><i>Alasiri</i></a>

<q>cloth worn by women to support the breasts (2)</q>
<a>(1) sidiria
[Swahili Plural sidiria]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) kanchiri
[Swahili Example: (=sidiria)]</a>

<q>small tree (2)</q>
<a>(1) njiti
[Swahili Plural njiti]
[9/10]

(2) kijiti
[Swahili Plural vijiti]
[derived from a mti word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>ennui (2)</q>
<a>(1) uchokezi [rare]

(2) uchovu</a>

<q>striped polecat</q>
<a>kicheche [skunk-like African carnivore of the weasel family that emits foul-smelling liquid from anal glands] [mnyama mdogo wa Afrika alaye nyama.  Ana milia myeupe na myeusi na anatoa maji yanukayo sana kutoka matezi ya kinyo]
[Swahili Plural vicheche]
[Taxonomy Ictonyx striatus]
[7/8an, zoology]</a>

<q>pendulum (2)</q>
<a>(1) pinduli
[Swahili Plural mapinduli]
[5/6]

(2) timazi
[Swahili Plural timazi]
[9/10]</a>

<q>good place for fishing</q>
<a>mvuo
[Swahili Plural mivuo]
[derived from a vua V word]</a>

<q>trader (4)</q>
<a>(1) mchuuzi
[Swahili Plural wachuuzi]
[derived from a chuuza V word]
[1/2]

(2) muuzaji
[Swahili Plural wauzaji]
[derived from an uza V word]
[1/2]

(3) mwuza
[Swahili Plural wauza]
[derived from an uza V word]
[1/2]

(4) mwuzaji
[Swahili Plural wauzaji]
[derived from an uza V word]
[1/2]</a>

<q>thatching a roof (act of)</q>
<a>mwezeko
[Swahili Plural miezeko]
[derived from an ezeka V word]</a>

<q>socket</q>
<a>kipenyo
[Swahili Plural vipenyo]
[derived from a -penya word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>hot season (Dec.  to Mar.)</q>
<a>kaskazi
[Swahili Plural kaskazi]
[Swahili Example: bahari ikimeta kwenye jua lile la kaskazi [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>ratel</q>
<a>nyegere
[Swahili Plural nyegere]
[Taxonomy Mellivora capensis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>Belgium</q>
<a>Ubelgiji
[9, geography]</a>

<q>physic-nut plant</q>
<a>mbono
[Swahili Plural mibono]
[3/4]</a>

<q>break for rest</q>
<a>livu
[Swahili Plural livu]
[derived from an Eng word]
[9/10]</a>

<q>uproar (9)</q>
<a>(1) fujo
[Swahili Plural mafujo]
[5/6]

(2) hoihoi
[Swahili Plural hoihoi]
[derived from a Persian word]
[9/10]

(3) kelele [make noise, be noisy, shout, scream; interrupt, interject; Quiet!]
[Swahili Plural makelele]
[Swahili Example: piga kelele; nena kwa kelele; (interj.) kelele!; sema kwa kelele]

(4) kishindo
[Swahili Plural vishindo]
[derived from a -shinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) udhia

(6) udhiko

(7) ukelele
[Swahili Plural makelele]

(8) unyeme

(9) zahama
[Swahili Plural zahama]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>thowing away (act of)</q>
<a>mtupio
[Swahili Plural mitupio]
[Example: vazi la mtupio = discarded clothing.]
[derived from a tupa V word]</a>

<q>rainshower</q>
<a>mnyo
[Swahili Plural minyo]
[derived from a nya V word]
[3/4]</a>

<q>charm (to prevent thieves from entering a house)</q>
<a>fingo
[Swahili Plural mafingo]
[derived from a finga v word]
[5/6]</a>

<q>one who is conquered (2)</q>
<a>(1) mshinde
[Swahili Plural washinde]
[derived from a shinda word]

(2) mshindwa
[Swahili Plural washindwa]
[derived from a shinda word]</a>

<q>Bolivia</q>
<a>Bolivia
[9, geography]</a>

<q>red-rumped swallow</q>
<a>mbayuwayu kiuno-chekundu
[Swahili Plural mbayuwayu kiuno-chekundu]
[Taxonomy Hirundo daurica]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>step (on a ladder)</q>
<a>kidato
[Swahili Plural vidato]
[7/8]</a>

<q>negotiator</q>
<a>mpatanishi
[Swahili Plural wapatanishi]
[derived from a -pata word]
[derived from Swahili]
[Related Words -patana, -patanisha, upatanishi]
[1/2]</a>

<q>Papuan</q>
<a>Mpapua
[Swahili Plural Wapapua]
[1/2]</a>

<q>someone who habitually contradicts</q>
<a>mdakulizi
[Swahili Plural midakulizi]
[derived from a daka V word]</a>

<q>soda (2)</q>
<a>(1) magadi
[6]

(2) magadi</a>

<q>China</q>
<a>China [Sini and Sina are obsolete]
[Example: mtu huyu anatoka Sina = this person is (comes) from China]
[9, geography]</a>

<q>crawl</q>
<a>-gorong'ondwa</a>

<q>burning (3)</q>
<a>(1) moto
[Example: makaa ya moto = burning coals]
[derived from an ota word]

(2) mwako
[Swahili Plural miako]
[derived from a waka V word]

(3) uteketezo [rare]</a>

<q>rattling (2)</q>
<a>(1) malizi
[derived from a lia V word]
[6]

(2) malizi</a>

<q>grinding (act of)</q>
<a>mpondo
[Swahili Plural mipondo]
[derived from a ponda V word]</a>

<q>pampered child</q>
<a>mtundu
[Swahili Plural watundu]
[derived from a pers word]
[1/2]</a>

<q>ten</q>
<a>kumi [the cardinal number that is the sum of nine and one; the base of the decimal system]
[Swahili Plural makumi]
[Example: kenda karibu na kumi (methali) = nine is near ten (proverb)]
[5/6]</a>

<q>casualty (2)</q>
<a>(1) maangamizo
[Swahili Plural maangamizo]
[derived from an angamia word]

(2) mpigwa [rare]
[Swahili Plural wapigwa]
[derived from a piga word]
[1/2]</a>

<q>northern red bishop</q>
<a>kweche machungwa [New proposed name]
[Swahili Plural kweche machungwa]
[Taxonomy Euplectes franciscanus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>almighty (a title of Allah)</q>
<a>jabari
[derived from a jabali word]</a>

<q>tobacco (inferior kind)</q>
<a>mkaragazo
[Swahili Plural mikaragazo]
[derived from a karagaza V word]
[3/4]</a>

<q>spit</q>
<a>mate
[6]</a>

<q>one who causes misfortune</q>
<a>msibu
[Swahili Plural wasibu]
[derived from a sibu word]</a>

<q>contravention</q>
<a>uhalifu
[Swahili Plural mahalifu]</a>

<q>toothbrush (African type) (2)</q>
<a>(1) msuwaki
[Swahili Plural misuwaki]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(2) mswaki
[Swahili Plural miswaki]
[Swahili Example: akarudi na mswaki wa mnazi [Abd], akishika taula na kifuko cha sabuni, msuwaki na kadhalika mikononi [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[3/4]</a>

<q>soft thing</q>
<a>kitefutefu
[Swahili Plural vitefutefu]
[Related Words teke]
[7/8an]</a>

<q>bitter orange</q>
<a>danzi
[Swahili Plural madanzi]
[5/6]</a>

<q>inch</q>
<a>inchi [unit of length equal to 2.54 cm]
[Swahili Plural inchi]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>tiger-toothed croaker</q>
<a>gufadi [sea fish] [samaki wa bahari]
[Swahili Plural gufadi]
[Taxonomy Otolithes ruber]
[9/10an, marine]</a>

<q>mat fastened round laden dhow for protection</q>
<a>talibisi
[Swahili Plural talibisi]
[9/10]</a>

<q>expenses (3)</q>
<a>(1) masarifu

(2) gharama
[Swahili Plural gharama]
[9/10]

(3) masarifu
[Swahili Plural masarifu]
[derived from a sarafu, sarifu N word]</a>

<q>bodkin</q>
<a>shasira
[Swahili Plural mashasira]
[5/6]</a>

<q>Rameron pigeon</q>
<a>hua matembwe
[Swahili Plural hua matembwe]
[Taxonomy Columba arquatrix]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>headman of crew (3)</q>
<a>(1) serahangi
[Swahili Plural maserahangi]
[Example: serehanhi wa wafanya kazi = the headman of the workers]
[derived from a pers word]
[5/6an]

(2) serangi
[Swahili Plural serangi]
[Example: serangi wa meli = the headman of the ship]
[derived from a pers word]
[5/6an]

(3) serehangi
[Swahili Plural maserehangi]
[Example: serehanhi wa wafanya kazi = the headman of the workers]
[derived from a pers word]
[5/6an]</a>

<q>guarding (5)</q>
<a>(1) hifadhi

(2) kingojo
[Swahili Plural vingojo]
[derived from a -ngoja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) ngojo
[Swahili Plural ngojo]
[9/10]

(4) uangaliaji
[Swahili Example: Kazi ya uangaliaji ina hatarai kwa usalama wako]

(5) ulinzi</a>

<q>bridge (4)</q>
<a>(1) daraja
[Swahili Plural madaraja]
[Example: daraja ya reli [Rec] = railroad bridge]
[5/6]

(2) kantara [rare]
[Swahili Example: (=daraja)]

(3) tingetinge
[Swahili Plural tingetinge]
[derived from a tinga V word]
[9/10]

(4) tingitingi</a>

<q>wire (iron or brass)</q>
<a>dodi
[Swahili Plural madodi]</a>

<q>rebellion (16)</q>
<a>(1) aasi [usually plural]
[Swahili Plural maasi]
[5/6]

(2) fitina
[Swahili Plural fitina]
[9/10]

(3) fitna
[Swahili Plural fitna]
[9/10]

(4) ghadhia
[Swahili Plural ghadhia]
[9/10]

(5) maasi
[Swahili Plural maasi]
[derived from an asi word]

(6) uasi
[Swahili Example: uasi wa makabila ndio uloleta vita katika nchi ya Somalia]
[derived from an asi V word]
[14]

(7) uasi
[Swahili Plural maasi]

(8) ufatani

(9) ufitina

(10) uhalifu
[Swahili Plural mahalifu]

(11) uhasi
[Swahili Plural maasi]

(12) uhasi

(13) uwaasi

(14) uwasi
[Swahili Plural mawasi]
[Swahili Example: fanya uwasi]

(15) uwasi
[Swahili Plural maasi]

(16) wasi
[Swahili Plural maasi]
[Swahili Example: fanya uasi]
[11/6]</a>

<q>position (proper or expected) (2)</q>
<a>(1) pahala
[Swahili Plural pahala]
[9/10]

(2) pahali
[Swahili Plural pahali]
[9/10]</a>

<q>pornography business</q>
<a>biashara ya ngono
[Example: Bunge la Tanzania lilinyang'anywa tovuti yake wahuni waliokuwa wanajificha Kanada, walioitumia kuendeshea biashara ya ngono [<a href="http://www.bungetz.org/" target="_blank">Bungetz Web Site</a>

<q>ginger</q>
<a>tangawizi
[Swahili Plural tangawizi]
[Example: Bi Tamima akinywa tangawizi [Moh] = Mrs Tamima drinking ginger]
[9/10]</a>

<q>catch (of fish) (3)</q>
<a>(1) mvuo
[Swahili Plural mivuo]
[derived from a vua V word]
[3/4, marine]

(2) numbi
[Swahili Plural numbi]
[9/10]

(3) vuo
[Swahili Plural mavuo]
[derived from a vua V word]
[5/6]</a>

<q>yellow-spotted hyrax</q>
<a>pimbi
[Swahili Plural pimbi]
[Taxonomy Heterohyrax brucei]
[9/10an, zoology]</a>

<q>commitment</q>
<a>uazimaji</a>

<q>brown-eared woodpecker</q>
<a>kigong'ota masikio-kahawia
[Swahili Plural vigong'ota masikio-kahawia]
[Taxonomy Campethera caroli]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>kind of tree (twigs from this tree are used for cleansing the teeth)</q>
<a>msiga
[Swahili Plural misiga]
[Taxonomy Dobera loranthifolia]
[3/4, botany]</a>

<q>oral tradition</q>
<a>mapokeo simulizi
[derived from a pokea V, simulia V word]
[6]</a>

<q>Moreau's sunbird</q>
<a>chozi wa Moreau
[Swahili Plural chozi wa Moreau]
[Taxonomy Nectarinia moreaui]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>innermost feelings</q>
<a>undani
[Swahili Example: toa undani]</a>

<q>millipede (2)</q>
<a>(1) chongoo [beche-de-mer, large sea slug]
[Swahili Plural machongoo]
[Swahili Example: chongoo la pwani]
[5/6an, zoology]

(2) jongoo
[Swahili Plural majongoo]
[5/6an, entomology]</a>

<q>bearded scrub robin</q>
<a>kurumbiza sharubu-nyeupe
[Swahili Plural kurumbiza sharubu-nyeupe]
[Taxonomy Cercotrichas quadrivirgata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>machine(in gen.)</q>
<a>mtambo
[Swahili Plural mitambo]</a>

<q>coughing</q>
<a>ukohozi
[Swahili Plural makohozi]</a>

<q>two sticks used together to make fire (2)</q>
<a>(1) mpekecho
[Swahili Plural mipekecho]
[derived from a pekecha word]

(2) mpeko
[Swahili Plural mipeko]
[derived from a pekecha word]</a>

<q>jack (in cards)</q>
<a>mzungu wa tatu
[Swahili Plural wazungu wa tatu]
[1/2]</a>

<q>henna plant (2)</q>
<a>(1) mhanuni
[Swahili Plural mihina]
[derived from a hina N word]

(2) mhina
[Swahili Plural mihina]
[derived from a hina N word]</a>

<q>dweller</q>
<a>mkazi
[Swahili Plural wakazi]
[derived from a kaa V word]
[1/2]</a>

<q>episcopate (rel)</q>
<a>uaskofu
[Swahili Example: uaskofu ni kutii amri ya mungu]
[religious]</a>

<q>hasada ( kind of porridge)</q>
<a>hasada</a>

<q>patronage (3)</q>
<a>(1) tegemeo
[Swahili Plural mategemeo]

(2) upendeleo
[Swahili Plural mapendeleo]

(3) upendelevu
[Swahili Plural mapendelevu]</a>

<q>forehead (6)</q>
<a>(1) kibanda cha uso
[Swahili Plural vibanda vya uso]
[derived from a banda word]
[derived from Swahili]
[Related Words uso]
[7/8]

(2) kidundu
[Swahili Plural vidundu]
[7/8, anatomy]

(3) kikomo cha uso
[Swahili Plural vikomo vya uso]
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[Related Words uso]
[7/8, anatomy]

(4) kipaji
[Swahili Plural vipaji]
[Example: waliuona msirimbi wa kipaji cha uso wake ukiumka [Sul] = they saw the wrinkles on her forehead rise up]
[derived from a paji word]
[derived from Swahili]
[7/8, anatomy]

(5) paji
[Swahili Plural mapaji]
[Swahili Example: nyusi kazikweza na ndita zimesheheni paji [Muk]]
[5/6]

(6) panda la uso
[Swahili Plural mapanda ya uso]
[Dialect dialectical]
[5/6]</a>

<q>company (military)</q>
<a>kompania
[derived from a Port word]
[military]</a>

<q>much respected person</q>
<a>kabaila
[Swahili Plural makabaila]
[derived from a kikabaila, ukabaila word]
[5/6an]</a>

<q>munitions (2)</q>
<a>(1) zana
[10]

(2) zana za vita
[Swahili Example: waliokuwa msituni walihitaji pesa, walihitaji nguo na walihitaji zana za vita [Ng]]
[10]</a>

<q>pain or complaint in the stomach or abdomen</q>
<a>tumbo</a>

<q>treatise</q>
<a>makala
[Swahili Plural makala]
[derived from a kala (word) word]
[derived from Arabic]
[6/6]</a>

<q>termination (7)</q>
<a>(1) hatima
[derived from a hitima, hitimu word]

(2) kikomo
[Swahili Plural vikomo]
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kilembwa
[Swahili Plural vilembwa]
[7/8]

(4) uachishaji
[Swahili Plural uachishaji]
[Swahili Example: Ua hili ni zuri]
[derived from a -acha v word]
[14]

(5) uachishwaji
[Swahili Plural uachishwaji]
[Swahili Example: uachishwaji wa kazi yake imemfanya kuwa mnyongwe]
[derived from a -acha v word]
[14]

(6) ukomeshaji

(7) ukomo
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[Related Words kikomo]
[14]</a>

<q>mixing together</q>
<a>maingiliano
[derived from an ingia V word]
[6]</a>

<q>withered condition</q>
<a>uzimbezimbe
[14]</a>

<q>successor (3)</q>
<a>(1) halifa
[Swahili Plural halifa]
[derived from Arabic]
[Related Words halafu, halifu]
[9/10an, historical / Islamic]

(2) mwandamizi
[Swahili Plural wandamizi]
[derived from an andama V word]
[1/2]

(3) mrithi
[Swahili Plural warithi]
[Example: uchaguzi utafanyika Oktoba kumtafuta mrithi wa rais Benjamin Mkapa [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2005/03/050319_uchaguzi_tanzania1.shtml" target="_blank">BBC 23 Machi 2005</a>

<q>serving spoon</q>
<a>kijiko cha kupika
[Swahili Plural vijiko vya kupika]
[Related Words jiko, pika]
[7/8]</a>

<q>administration (8)</q>
<a>(1) maongozi

(2) serikali
[Swahili Plural serikali]
[Example: amri ya serikali. = an administration order]
[9/10]

(3) uendeshaji
[derived from an enda V word]
[14]

(4) usimamizi

(5) utawala

(6) utwala

(7) uwakala

(8) uwakili</a>

<q>indistinct pronunciation</q>
<a>kitembe
[Swahili Plural vitembe]
[7/8]</a>

<q>West Africa (2)</q>
<a>(1) Afrika ya magharibi
[16/17/18]

(2) Afrika ya magharibi
[16/17/18]</a>

<q>flaring lamp</q>
<a>shungi
[Swahili Plural mashungi]
[5/6]</a>

<q>embassy</q>
<a>ubalozi
[derived from a balozi n word]
[14]</a>

<q>mchamvya tree (with edible fruit)</q>
<a>mchamvya
[Swahili Plural michamvya]
[Taxonomy Pachystela sacleuxii]
[3/4, botany]</a>

<q>means of transport</q>
<a>uchukuzi
[Swahili Example: uchukuzi wa mizigo kwa wanyama unawadhuru wanyama]</a>

<q>testicle (5)</q>
<a>(1) koko
[Swahili Plural makoko]
[5/6, anatomy]

(2) kokwa
[Swahili Plural kokwa]
[9/10, anatomy]

(3) pumbo
[Swahili Plural mapumbo]
[Example: pumbo kubwa = big testicle]
[5/6]

(4) pumbu
[Swahili Plural mapumbu]
[Example: pumbu kubwa = big testcile]
[5/6]

(5) tamboa
[Swahili Plural matamboa]
[5/6, anatomy]</a>

<q>position of a superviser</q>
<a>usimamizi</a>

<q>Samoan</q>
<a>Msamoa
[Swahili Plural Wasamoa]
[1/2]</a>

<q>pregnancy (4)</q>
<a>(1) himila
[derived from a hamali word]

(2) mimba
[Swahili Plural mimba]
[Example: Nani ni msichana aliyepata mimba bila kuolewa?  [Masomo 314];mimba ya miezi mitano aliyokuwa nayo sasa [Kez], mimba ya kwanza Tamima aliizalia nyumbani [Moh] = Who is the girl who got pregnant without being married?; the five month pregnancy that she has now; the first pregnancy of Tamina she gave birth to at home.]
[9/10]

(3) uzito
[Related Words -zito]
[14]

(4) ujauzito
[Example: wakati wa ujauzito wanaweke wenye lishe duni wanakabiliwa na maradhi [<a href="http://www.njas.helsinki.fi/pdf-files/vol9num2/sewangi.pdf" target="_blank">Sewangi</a>

<q>Dickinson's kestrel</q>
<a>kozi kiuno-cheupe
[Swahili Plural kozi kiuno-cheupe]
[Taxonomy Falco dickinsoni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>social status</q>
<a>daraja
[Swahili Plural madaraja]
[5/6]</a>

<q>proficiency (3)</q>
<a>(1) akili
[Swahili Plural akili]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) ubingwa

(3) ufundi</a>

<q>junction</q>
<a>kutano
[Swahili Plural makutano]
[derived from a kuta V word]
[5/6]</a>

<q>firefish</q>
<a>sharif
[Swahili Plural sharif]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Cantharines fronticinctus]
[9/10an, marine]</a>

<q>little greenbul</q>
<a>nyembelele mdogo
[Swahili Plural nyembelele wadogo]
[Taxonomy Andropadus virens]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pinecone</q>
<a>sonobari
[Swahili Plural masonobari]
[5/6, botany]</a>

<q>observant person (2)</q>
<a>(1) mwangalifu
[Swahili Plural waangalifu]
[derived from an angaa V word]
[1/2]

(2) mwangalizi
[Swahili Plural waangalizi]
[derived from an angaa V word]
[1/2]</a>

<q>election campaign</q>
<a>uvoteshaji
[derived from an Engl. word]</a>

<q>tallow (2)</q>
<a>(1) mori

(2) shahamu
[Swahili Plural shahamu]
[9/10]</a>

<q>sly person (7)</q>
<a>(1) kitungule
[Swahili Plural vitungule]
[7/8an]

(2) mfichaji
[Swahili Plural wafichaji]
[derived from a ficha word]
[1/2]

(3) mfichifichi
[Swahili Plural wafichifichi]
[derived from a ficha word]
[1/2]

(4) mjanja
[Swahili Plural wajanja]
[derived from a -janja N word]
[1/2]

(5) mtundu
[Swahili Plural watundu]
[derived from a pers word]
[1/2]

(6) laghai
[Swahili Plural laghai]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]

(7) mlaghai
[Swahili Plural walaghai]
[derived from a laghai N word]
[1/2]</a>

<q>cassette</q>
<a>kaseti
[Swahili Plural kaseti]
[9/10]</a>

<q>awe (8)</q>
<a>(1) fazaa
[Swahili Plural fazaa]
[derived from a fadhaa word]
[9/10]

(2) haya
[Swahili Plural haya]
[derived from Arabic]
[Related Words tahayari, tahayuri]
[9/10]

(3) kicho
[Swahili Plural vicho]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) tahayari
[9]

(5) ucha

(6) uchaji
[derived from a -cha v word]
[14]

(7) uchaji

(8) cheleo
[Swahili Plural macheleo]</a>

<q>future</q>
<a>mustakabali
[Swahili Plural mistakabali]
[Example: wawakilishi kutoka nchi zaidi ya mia moja na themanini, wanakutana kwenye makao makuu ya Umoja wa Mataifa, kujadili mustakabali wa mkataba uliosaniwa miaka 35 iliyopita, kudhibiti kusambaa kwa teknolojia ya silaha za kinuklia [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_amkanabbc.shtml" target="_blank">BBC 2 Mei 2005</a>

<q>burial place</q>
<a>mafa
[Swahili Plural mafa]
[derived from a fa word]</a>

<q>ear ornament (round silver disc)</q>
<a>jasi [rare]
[Swahili Plural majasi]
[5/6]</a>

<q>dome (2)</q>
<a>(1) kuba
[Swahili Plural kuba]
[derived from Arabic]
[Related Words kikuba]
[9/10]

(2) zege [rare]</a>

<q>obstinate person (5)</q>
<a>(1) mbishi
[Swahili Plural wabishi]
[derived from a bisha V word]
[1/2]

(2) mkaidi
[Swahili Plural wakaidi]
[Example: mwana mkaidi hafaidi mpaka siku ya Idi (methali) = an obstinate child does not suffer save on the feast day after Ramadhan (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words -kaidi]
[1/2]

(3) mkatavu
[Swahili Plural wakatavu]
[derived from a kataa V word]
[1/2]

(4) mkimwa
[Swahili Plural wakimwa]
[derived from a kimwa V word]
[1/2]

(5) mshupavu
[Swahili Plural washupavu]
[derived from a shupaa, shupavu word]
[1/2]</a>

<q>rates of overtime</q>
<a>viwango vya ajari
[8]</a>

<q>immigrant</q>
<a>mhamiaji
[Swahili Plural wahamiaji]
[derived from a hama V word]
[1/2]</a>

<q>narrow passage</q>
<a>kilango
[Swahili Plural vilango]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>jostling (2)</q>
<a>(1) ukumbaji

(2) ukumbizi</a>

<q>odoriferous gum used for perfume and incense</q>
<a>uvumba
[14]</a>

<q>microscope</q>
<a>darubini ya vidudu
[Swahili Plural darubini za vidudu]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>speaking (power of)</q>
<a>uneni</a>

<q>long flowing beard</q>
<a>sarafa la ndevu
[Swahili Plural masharafa ya ndevu]
[Example: sharafa la ndevu or ndevu za sharafa. = long flowing beard]
[derived from a sharifu V word]
[5/6]</a>

<q>circumstance (2)</q>
<a>(1) hali
[Swahili Plural hali]
[Example: kwa kila hali = under all circumstances]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) jambo
[Swahili Plural mambo]
[Example: katika mambo ya sasa = under the present circumstances]
[Related Words ujambo]
[5/6]</a>

<q>dandy (7)</q>
<a>(1) baradhuli [cf.  ubaradhuli]
[Swahili Plural mabaradhuli]
[5/6an]

(2) bardhuli [cf.  ubaradhuli]
[Swahili Plural mabardhuli]
[5/6an]

(3) malidadi

(4) mardadi

(5) maridadi

(6) mmalidadi

(7) mrembo
[Swahili Plural warembo]
[Related Words remba]
[1/2]</a>

<q>noisemaker</q>
<a>mlizi
[Swahili Plural walizi]
[derived from a lia V word]
[1/2]</a>

<q>telescope</q>
<a>darubini
[Swahili Plural darubini]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>deputyship</q>
<a>unaibu [rare]</a>

<q>mason</q>
<a>mwashi
[Swahili Plural waashi]
[derived from an aka V word]
[1/2]</a>

<q>holes</q>
<a>malindi</a>

<q>percussion cap</q>
<a>fataki</a>

<q>as mentioned earlier</q>
<a>huko nyuma
[Swahili Plural huko nyuma]</a>

<q>useless person</q>
<a>mnyangalika
[Swahili Plural wanyangalika]
[derived from a nyangalika V word]
[1/2]</a>

<q>palm swift</q>
<a>teleka mkia-mrefu [New proposed name]
[Swahili Plural teleka mkia-mrefu]
[Taxonomy Cypsiurus parvus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Reunionese</q>
<a>Mriyunioni [Mriyunioni is recommended standardization by BAKITA; Mriyunion is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wariyunioni]
[1/2]</a>

<q>pretense</q>
<a>singizio
[Swahili Plural masingizio]
[derived from a singiza V word]
[5/6]</a>

<q>alloy (steel ...)</q>
<a>aloi (... ya chuma cha pua)
[Swahili Plural aloi]
[9/10]</a>

<q>planting (act of)</q>
<a>pando
[Swahili Plural mapando]
[5/6]</a>

<q>one who cries</q>
<a>mlizi
[Swahili Plural walizi]
[derived from a lia V word]</a>

<q>Jordan</q>
<a>Yordani [Yordani and Jordani are recommended standardizations by TUKI and BAKITA; Jodani is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>glittering (2)</q>
<a>(1) memetuko
[derived from a memeteka V word]

(2) mmeremeto
[Swahili Example: mmeremeto wa mbaamwezi [Moh]]
[derived from a meremeta V word]
[3]</a>

<q>awl (3)</q>
<a>(1) gude
[Swahili Plural gude]
[9/10]

(2) maharazi

(3) msharasi
[Swahili Plural misharasi]</a>

<q>building material (2)</q>
<a>(1) majengo
[derived from a jenga word]

(2) jengo
[Swahili Plural majengo]
[derived from a jenga word]</a>

<q>tuning fork</q>
<a>chuma cha noti
[Swahili Plural vyuma vya noti]
[Related Words chuma, noti]
[7/8]</a>

<q>person who tries out</q>
<a>mjaribu
[Swahili Plural wajaribu]
[Example: mjaribu wa ndege = av.  test pilot.]
[derived from a jaribu V word]</a>

<q>shell (of a crab etc.)</q>
<a>gome
[Swahili Plural magome]
[5/6]</a>

<q>captain (2)</q>
<a>(1) kapteni
[Swahili Plural makapteni]
[Example: kapteni wa manowari = captain of a warship]
[derived from a (English) word]
[5/6an]

(2) nahodha
[Swahili Plural manahodha]
[Example: chombo cha manahodha wengi huzama = Prov.  A ship with many captains is likely to sink (=Many cooks spoil the broth).]
[5/6an, nautical]</a>

<q>discharging (act of) (2)</q>
<a>(1) mshushio
[Swahili Plural mishushio]
[derived from a shua word]

(2) mshusho
[Swahili Plural mishusho]
[derived from a shua word]</a>

<q>aloe (species of)</q>
<a>subili
[Swahili Plural subili]
[derived from a msubili N word]
[9/10]</a>

<q>clamor</q>
<a>hoihoi
[Swahili Plural hoihoi]
[Swahili Example: hoi hoi zikaendelea [Muk], walitumbua furaha yao kwa vigelegele na hoihoi [Moh]]
[derived from a Persian word]
[9/10]</a>

<q>Levant sparrowhawk</q>
<a>kipanga miguu-mifupi
[Swahili Plural vipanga miguu-mifupi]
[Taxonomy Accipiter brevipes]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>branch (of a river) (4)</q>
<a>(1) mkono wa mto
[Swahili Plural mikono ya mto]
[Related Words mkono]
[3/4]

(2) mkono
[Swahili Plural mikono]
[3/4]

(3) pengee (cha mto)
[Swahili Plural mapengee]
[7/8]

(4) mtoto wa mto [rare]
[Swahili Plural watoto wa mto]
[Related Words mtoto]
[1/2]</a>

<q>decoration (of a room or house)</q>
<a>pambo
[Swahili Plural mapambo]
[Example: vitu vya mapambo vikaanguka [Moh] = the items of decoration fell]
[Related Words pamba]
[5/6]</a>

<q>great black-headed gull</q>
<a>shakwe kichwa-cheusi [New proposed name]
[Swahili Plural shakwe kichwa-cheusi]
[Taxonomy Larus ichthyaetus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cleverness (9)</q>
<a>(1) akili
[Swahili Plural akili]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) uerevu
[14]

(3) uhodari
[Swahili Plural uhodari]
[derived from a hodari adj word]
[14]

(4) umahiri

(5) ushabaki

(6) ustadi

(7) utambuzi
[derived from a tambua V word]
[14]

(8) weredi
[14]

(9) werevu
[derived from a -erevu adj word]
[14]</a>

<q>awn</q>
<a>ndevu [slender bristlelike appendage found on the bracts of grasses]
[Swahili Plural ndevu]
[Related Words udevu]
[9/10, agriculture]</a>

<q>door-latch</q>
<a>kileti
[Swahili Plural vileti]
[7/8]</a>

<q>black cuckoo-shrike</q>
<a>gude mweusi [New proposed name]
[Swahili Plural gude weusi]
[Taxonomy Campephaga flava]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>chat (4)</q>
<a>(1) mazungumzo
[Swahili Plural mazungumzo]
[derived from a zungumza V, zungumzo N word]

(2) gumzo [kuongea na watu au mtu anayetumia internet [<a href="http://www.chumvi.com/index.php?option=com_loudmouth&Itemid=50&task=reply&id=10"e=1" target="_blank">Yona Maro</a>

<q>yellow-billed kite</q>
<a>mwewe domo-njano
[Swahili Plural mwewe domo-njano]
[Taxonomy Milvus parasiticus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>whore (2)</q>
<a>(1) danguro [rare]

(2) hawai [rare]
[Swahili Plural mahawai]
[5/6an]</a>

<q>eloquent speaker</q>
<a>mnena
[Swahili Plural wanena]
[Example: mnena watu = "popular speaker, demagogue".]
[derived from a nena V word]
[1/2]</a>

<q>self-defense</q>
<a>ujihamu</a>

<q>abusive speech</q>
<a>kilimilimi
[Swahili Plural vilimilimi]
[Swahili Example: atakuwa amekata kilimilimi chochote cha msichana kumtaja [Muk]]
[7/8]</a>

<q>furnace (6)</q>
<a>(1) joko
[Swahili Plural majoko]
[derived from an oka V word]
[5/6]

(2) kalibu

(3) tano
[Swahili Plural tano]
[9/10]

(4) tanu
[Swahili Plural tanu]
[9/10]

(5) tanuri
[Swahili Plural tanuri]
[9/10]

(6) tanuru
[Swahili Plural tanuru]
[9/10]</a>

<q>single file (2)</q>
<a>(1) mpoporo
[Swahili Plural mipoporo]
[3/4]

(2) mpororo
[Swahili Plural mipororo]
[3/4]</a>

<q>any thin object (eg sheet metal or cardboard paper)</q>
<a>ubamba
[Swahili Plural mabamba]
[Swahili Example: ubamba la chuma]</a>

<q>squatter area</q>
<a>Uswahilini [Makaazi yasiyo na mpangilio.] [informal.]
[Example: Uswahilini watu wanajenga nyumba bila kujali sheria. = In squatter areas nobody adheres to housing laws.]
[9]</a>

<q>bleached cotton cloth</q>
<a>chagernati [Ind.]</a>

<q>expensive, long-lasting fishing net made entirely from fishing line</q>
<a>nyavu ya mkano
[Swahili Plural nyavu za mkano]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>sofa (2)</q>
<a>(1) kochi
[Swahili Plural makochi]
[derived from an Eng. word]
[5/6]

(2) sofa
[Swahili Plural sofa]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>oversight (2)</q>
<a>(1) makosekano
[derived from a kosa word]

(2) usimamizi
[derived from a simama V word]
[14]</a>

<q>central issue</q>
<a>kiini cha hoja
[Swahili Plural viini vya hoja]
[7/8]</a>

<q>foreman (3)</q>
<a>(1) ajenti
[Swahili Plural ajenti]
[9/10an]

(2) akida
[Swahili Plural maakida]
[5/6an]

(3) kadamu [rare]
[Swahili Plural makadamu]
[derived from a kadamisha, kadamnasi, kidamu, takadamu word]
[5/6an]</a>

<q>grass (blade of)</q>
<a>jani
[Swahili Plural majani]
[5/6]</a>

<q>gun carriage</q>
<a>gurudumu la mzinga
[Swahili Plural magurudumu ya mzinga]
[Related Words mzinga]
[5/6, military]</a>

<q>old woman (3)</q>
<a>(1) kizee
[Swahili Plural vizee]
[derived from a zee N word]
[7/8an]

(2) mvyele [rare]
[Swahili Plural wavyele]
[1/2]

(3) ajuza [rare]
[Swahili Plural ajuza]
[9/10an]</a>

<q>brass wire (2)</q>
<a>(1) usoka
[11]

(2) masoka</a>

<q>pastry (made of rice and coconut juice)</q>
<a>tendeti
[Swahili Plural tendeti]
[9/10]</a>

<q>black-crowned tchagra</q>
<a>kikuche utosi-mweusi [kind of shrike] [aina ya kipwe] [New proposed name]
[Swahili Plural vikuche utosi-mweusi]
[Taxonomy Tchagra senegala]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>yellow-billed stork</q>
<a>korongo domo-njano
[Swahili Plural makorongo domo-njano]
[Taxonomy Mycteria ibis]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>sexual assault</q>
<a>ugoni
[derived from a gona word]
[derived from Swahili]
[14]</a>

<q>one who destroys something (2)</q>
<a>(1) mwangushi
[Swahili Plural waangushi]
[derived from an angua V word]

(2) mwanguzi
[Swahili Plural waanguzi]
[derived from an angua V word]</a>

<q>parachute (3)</q>
<a>(1) mwavuli wa kurukia
[Swahili Plural miavuli ya kurukia]
[derived from a -ruka word]
[derived from Swahili]
[3/4, aviation]

(2) parachuti
[Swahili Plural parachuti]
[derived from a parachute word]
[derived from English]
[9/10, aviation]

(3) kiangushio
[Swahili Plural viangushio]
[derived from a -angua word]
[derived from Swahili]
[7/8, aviation]</a>

<q>utensil (4)</q>
<a>(1) chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]

(2) kifaa
[Swahili Plural vifaa]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kikorokoro
[Swahili Plural vikorokoro]
[7/8]

(4) samani
[Swahili Plural samani]
[9/10]</a>

<q>empty coconut shell</q>
<a>kifuu
[Swahili Plural vifuu]
[Example: maji ya kifufu ni bahari ya chungu (methali) = water in a coconut shell is like an ocean to an ant (proverb)]
[Related Words fuu]
[7/8]</a>

<q>polite person (4)</q>
<a>(1) maridhia
[Swahili Plural maridhia]
[Example: mke wangu maridhia = my wife is polite]
[derived from Arabic]
[Related Words radhi, ridhi]
[9/10an]

(2) mngwana
[Swahili Plural wangwana]
[derived from an uungwana word]
[1/2]

(3) mungwana
[Swahili Plural waungwana]
[derived from an uungwana word]
[1/2]

(4) mwungwana
[Swahili Plural waungwana]
[derived from an uungwana word]
[1/2]</a>

<q>emerald-spotted wood dove</q>
<a>pugi-kituku
[Swahili Plural pugi-kituku]
[Taxonomy Turtur chalcospilos]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>whisker</q>
<a>udevu
[Swahili Plural ndevu]
[11/10]</a>

<q>mason's trowel</q>
<a>mwiko
[Swahili Plural miiko]</a>

<q>subtrahend</q>
<a>kitoleo
[Swahili Plural vitoleo]
[derived from a toa V word]
[7/8]</a>

<q>registered mail</q>
<a>barua ya rejesta
[Swahili Plural barua za rejesta]
[9/10]</a>

<q>gallbladder</q>
<a>nyongo
[Swahili Plural nyongo]
[9/10]</a>

<q>enhancement (3)</q>
<a>(1) endeleo
[Swahili Plural maendeleo]
[5/6]

(2) endelezo
[Swahili Plural maendelezo]
[5/6]

(3) uendeleo
[Swahili Plural maendeleo]
[11/6]</a>

<q>kingfisher (4)</q>
<a>(1) chopoa
[Swahili Plural vyopoa]
[7/8an, ornithology]

(2) dete
[Swahili Plural dete]
[9/10an, ornithology]

(3) mdiria
[Swahili Plural mdiria]
[9/10an, ornithology]

(4) mtilili
[Swahili Plural mitilili]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>next month (2)</q>
<a>(1) mwezi kesho
[Swahili Plural mwezi kesho kutwa]
[3/4]

(2) mwezi ujao
[Swahili Plural miezi ijayo]
[Example: mama mjamzito atazaa miezi mitano ijayo = the pregnant woman will give birth five months from now]
[3/4]</a>

<q>mainstay</q>
<a>boma kubwa [derivation is either Persian (Farsi) or Bantu]
[Swahili Plural maboma makubwa]
[derived from Farsi]
[5/6]</a>

<q>sailor (2)</q>
<a>(1) baharia
[Swahili Plural mabaharia]
[Example: usisahau ubaharia kwa sababu ya unahodha (methali) = do not forget what it is to be a sailor because of being a captain yourself (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words bahari, ubaharia]
[5/6an]

(2) mwanamaji
[Swahili Plural wanamaji]
[derived from a mwana, maji word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>dwarf bittern (2)</q>
<a>(1) ngojamaliko
[Swahili Plural ngojamaliko]
[Taxonomy Ixobrychus sturmii]
[9/10an, ornithology]

(2) vumatiti kibete
[Swahili Plural vumatiti vibete]
[Taxonomy Ixobrychus sturmii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>hammer</q>
<a>nyundo
[Swahili Plural nyundo]
[9/10]</a>

<q>investigation (15)</q>
<a>(1) dahili
[Swahili Plural madahili]
[5/6]

(2) maangalio
[Swahili Plural maangalio]
[6/6]

(3) maulizo
[Swahili Plural maulizo]
[derived from an uliza word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(4) mchakuro
[Swahili Plural michakuro]
[derived from a chakura word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(5) onji
[Swahili Plural maonji]
[derived from an onja word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(6) onjo
[Swahili Plural maonjo]
[derived from an onja word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(7) pekesheni
[Swahili Plural pekesheni]
[Example: nyumba kwake polisi walifanya pekesheni = the polisi investigated his house.]
[derived from English]
[9/10]

(8) uchunguzi
[Swahili Plural uchunguzi]
[derived from a chungua word]
[derived from Swahili]
[14]

(9) ulizo
[Swahili Plural malizo]
[11/6]

(10) upekuzi

(11) upelelezi
[derived from a peleleza word]
[derived from Swahili]
[14]

(12) utaftishi

(13) utafutaji

(14) utafutishi

(15) ulizo
[Swahili Plural maulizo]
[5/6]</a>

<q>lawful (in Islamic context)</q>
<a>halali
[Swahili Example: ni halali yako kula nyama hii]
[derived from a halalika word]</a>

<q>collide</q>
<a>mgongano
[Swahili Plural migongano]
[derived from a gonga V word]
[3/4]</a>

<q>mathematics (3)</q>
<a>(1) hesabu
[Swahili Plural hesabu]
[9/10]

(2) elimu ya hesabu
[9]

(3) elimu ya hesabu
[Related Words hesabu]
[9]</a>

<q>forced fall</q>
<a>angusho
[Swahili Plural maangusho]
[derived from an angika V word]
[5/6]</a>

<q>motorbike</q>
<a>motobaiki</a>

<q>measurement (3)</q>
<a>(1) cheo
[Swahili Plural vyeo]
[7/8]

(2) kipimo
[Swahili Plural vipimo]
[Example: vipimo vya kuchanganya unga wa maziwa na maji [Sul] = the measurement of powdered milk to mix with water]
[derived from a -pima word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) pimo
[Swahili Plural mapimo]
[5/6]</a>

<q>necessity (10)</q>
<a>(1) budi [usually used in negative constructions]
[Swahili Plural budi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) haja
[Swahili Example: sina haja nayo]
[derived from a hitaji, hoja, hoji, uhaji word]

(3) hitaji [usually plural]
[Swahili Plural mahitaji]
[derived from a haja, mhitaji, uhitaji word]
[5/6]

(4) hoja
[Swahili Plural mahoja]
[derived from an Arabic: haja word]
[5/6]

(5) hoja
[Swahili Plural hoja]
[Swahili Example: kufika tu wakaingia kazini pasi na hoja [Sul], Na lini utatia mfereji nyumba hii?"  "Ngojea upate nyumba yako ndiyo utoe hoja".  [Ya]]
[derived from an Arabic: haja word]
[9/10]

(6) lazima
[Swahili Example: chukua lazima [Rec]]
[derived from a lazimu V word]

(7) sharti
[Swahili Plural masharti]
[Example: sharti uje [kuja]. = it is necessary that you come]
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]
[5/6]

(8) uhaji

(9) uhitaji
[Swahili Plural mahitaji]
[Swahili Example: alinunua mahitaji ya nyumbani]
[11/6]

(10) uhitaji
[Swahili Plural hitaji]
[11/10]</a>

<q>perforation</q>
<a>kipenyo
[Swahili Plural vipenyo]
[derived from a -penya word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>causing to eat</q>
<a>ulishaji</a>

<q>Eurasian roller</q>
<a>kiogajivu wa Ulaya
[Swahili Plural viogajivu wa Ulaya]
[Taxonomy Coracias garrulus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>heavy burden</q>
<a>kiinikizo
[Swahili Plural viinikizo]
[derived from an inika V word]
[7/8]</a>

<q>administrative official or headman in the colonial era (generally an Arab appointed by the governmnet to handle relations with the Moslem community) (3)</q>
<a>(1) liwali
[Swahili Plural maliwali]

(2) luwali
[Swahili Plural maluwali]

(3) wali
[Swahili Plural maliwali]</a>

<q>criticism (9)</q>
<a>(1) kamio [rare]
[Swahili Plural makamio]
[derived from a kama word]

(2) lawama
[Swahili Plural malawama]
[Example: N kazi ya mliwengu, ni lawama na kashifa [Shaaban Robert, Masomo 426]; lawama na hujuma kwa mwili wake mwenyewe [Moh] = The work of human beings is criticism and slander]
[derived from a laumu V word]
[9/10]

(3) masuto
[Swahili Plural masuto]
[derived from a suta V word]

(4) kutowana makosa
[Example: kutowana makosa na kujitowa makosa [Rec] = criticism and self-criticism]
[derived from a toa word]
[derived from Swahili]
[Related Words kosa]
[15, political]

(5) tayo
[Swahili Plural matayo]

(6) uhakiki
[derived from a hakika N word]
[14]

(7) ukosoaji
[derived from a kosa V word]
[14]

(8) upekuzi

(9) upimaji</a>

<q>abstract</q>
<a>muhtasari
[Swahili Plural mihtasari]
[3/4]</a>

<q>vigilance</q>
<a>uvinjari</a>

<q>rotation (3)</q>
<a>(1) duru
[Swahili Plural duru]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) mazunguko
[Swahili Plural mazunguko]
[derived from a zungua word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(3) zingo
[Swahili Plural mazingo]
[5/6]</a>

<q>controversial question</q>
<a>kigambo
[Swahili Plural vigambo]
[derived from a -amba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>blocking of one's way</q>
<a>upingaji</a>

<q>watering machine</q>
<a>gari la maji
[Swahili Plural magari ya maji]
[Related Words maji]
[5/6, agriculture]</a>

<q>vowel sign (in the Arabic script)</q>
<a>irabu</a>

<q>trick (in a good sense)</q>
<a>akili
[Swahili Plural akili]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>sourness (3)</q>
<a>(1) uchachu
[Swahili Example: uchachu wa pombe]
[derived from a chacha v word]
[14]

(2) ukali

(3) ukalifu</a>

<q>scoop (4)</q>
<a>(1) bambo
[Swahili Plural mabambo]
[derived from a bamba word]
[5/6]

(2) kata
[Swahili Plural kata]
[9/10]

(3) ndoo
[Swahili Plural ndoo]
[9/10]

(4) sila
[Swahili Plural sila]
[derived from a Pers. word]
[9/10]</a>

<q>native country</q>
<a>watani</a>

<q>eruption (2)</q>
<a>(1) balasi
[Swahili Plural balasi]
[9/10, medical]

(2) barasi
[Swahili Plural barasi]
[9/10, medical]</a>

<q>Ghanaian</q>
<a>Mghana [Mghana is recommended standardization by BAKITA; Mgana is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Waghana]
[1/2, geography]</a>

<q>plover or any small wader bird</q>
<a>kitwitwi
[Swahili Plural vitwitwi]
[Taxonomy Charadrius spp.]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>condensed milk</q>
<a>maziwa ya kopo
[6]</a>

<q>individualism</q>
<a>ubinafsi
[Swahili Example: kazi ya ubinafsi mara nyengine ni bora kulik ile ya shirika]
[derived from a binafsi n word]
[14]</a>

<q>wish (urgent)</q>
<a>hamu
[Swahili Example: ona (kuwa na hamu)]</a>

<q>secret society</q>
<a>njama
[Swahili Plural njama]
[9/10]</a>

<q>one who screams</q>
<a>mlizi
[Swahili Plural walizi]
[derived from a lia V word]</a>

<q>Lord (4)</q>
<a>(1) buana
[Swahili Plural mabuana]
[religious]

(2) Bwana [Mungu]
[5/6an, religious]

(3) maulana
[Swahili Example: (= Mungu)]

(4) Mola
[1]</a>

<q>designer in charge of projects</q>
<a>mbunifu wa miradi
[Swahili Plural wabunifu wa miradi]
[derived from a buni V, mradi N word]
[1/2]</a>

<q>habitual begging</q>
<a>uombaji</a>

<q>glory (7)</q>
<a>(1) adhama [utukufu; heshima]
[Swahili Plural adhama]
[Example: Rangi adhama ya Mungu, na mwilini si uchafu [Shaaban Robert, "Rangi Zetu" 2 ii] = Color is the glory of God, and on the body is not unclean.]
[9/10]

(2) jaha
[Swahili Plural jaha]
[9/10]

(3) jaha

(4) taadhima
[Swahili Plural taadhima]
[9/10]

(5) ulwa
[Swahili Example: cheo na ulwa aliopewa na watu ulimsahaulisha wapi alikotoka [Moh]]
[14]

(6) utakatifu
[derived from a tukufu adj word]
[14]

(7) utukufu
[derived from a tukuka V word]
[14]</a>

<q>walking stick with the handle shaped like the bill of a hornbill</q>
<a>domo la kwembe
[Swahili Plural madomo ya kwembe]
[5/6]</a>

<q>downfall (6)</q>
<a>(1) anguko [figurative]
[Swahili Plural maanguko]
[5/6]

(2) gharika

(3) kipukusa
[Swahili Plural vipukusa]
[derived from a -pukuta word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) maangamizi
[Swahili Plural maangamizi]
[derived from an angamia word]

(5) magangao

(6) magaogao</a>

<q>conqueror (2)</q>
<a>(1) mshindaji
[Swahili Plural washindaji]
[derived from a shinda word]

(2) mshindi
[Swahili Plural washindi]
[derived from a shinda word]</a>

<q>semi-circle</q>
<a>nusuduara
[Swahili Plural nusuduara]
[9/10]</a>

<q>refectory</q>
<a>jumba la maakuli
[Swahili Plural majumba ya maakuli]
[Swahili Example: akaelekea kwenye jumba la maakuli [Muk]]
[5/6]</a>

<q>broad silver bracelet</q>
<a>kekee
[Swahili Example: (=kikuku, bangili, urembo)]</a>

<q>small enterprise</q>
<a>viwanda vidogo
[Related Words kiwanda, -dogo]
[8]</a>

<q>war horn</q>
<a>ng'ong'a
[Swahili Plural ng'ong'a]
[9/10]</a>

<q>subject under discussion</q>
<a>hoja
[Swahili Plural hoja]
[9/10]</a>

<q>picking (of fruit)</q>
<a>uchumaji
[Swahili Example: uchumaji wa matunda]</a>

<q>paddle</q>
<a>kafi
[Swahili Plural makafi]
[Swahili Example: piga kafi]
[5/6]</a>

<q>wiping (act of)</q>
<a>mfuto
[Swahili Plural mifuto]
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>tube (radio, etc.)</q>
<a>mrija
[Swahili Plural mirija]
[Dialect recent]
[3/4, electricity]</a>

<q>taro root</q>
<a>jimbi
[Swahili Plural majimbi]
[Related Words myugwa, mayugwa]
[Taxonomy Colocasia esculenta]
[5/6, agriculture]</a>

<q>your friend</q>
<a>mwenzio
[Swahili Plural wenzio]
[Example: Ni makosa kumwuliza mwenzi amempigia kura nani [Masomo 102] = It's a mistake to ask your friend for whom s/he voted.]
[derived from a mwenzi N, -ako pron word]
[1/2]</a>

<q>Mohilla Island (One of the islands of the Comorros)</q>
<a>Moali
[17]</a>

<q>conception</q>
<a>mimba
[Swahili Plural mimba]
[9/10]</a>

<q>cosmetic or beauty patch applied to the forehead or temple</q>
<a>kipaji
[Swahili Plural vipaji]
[derived from a paji word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>pulling (4)</q>
<a>(1) mbururo
[Swahili Plural mibururo]
[derived from a burura V word]
[3/4]

(2) mburuzo
[Swahili Plural miburuzo]
[derived from a burura word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) mbuuzo
[Swahili Plural miburuzo]
[derived from a mburuzo word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(4) mkokoto
[Swahili Plural mikokoto]
[derived from a kokota word]</a>

<q>oral literature</q>
<a>fasihi simulizi
[Swahili Plural fasihi simulizi]
[derived from a fasihi n, simulia v word]
[9/10]</a>

<q>decease</q>
<a>mauko [euph]
[derived from an uka V word]</a>

<q>latitude</q>
<a>latitudo
[derived from an Eng word]</a>

<q>wrong (4)</q>
<a>(1) kosa
[Swahili Plural makosa]
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]
[5/6]

(2) ovu
[Swahili Plural maovu]
[5/6]

(3) udhalimu

(4) uovu
[Swahili Plural maovu]
[Swahili Example: walitufanyia mambo ya uovu sana]</a>

<q>scribbling</q>
<a>mchorochoro
[Swahili Plural michorochoro]
[derived from a chora V word]</a>

<q>keys</q>
<a>funguo
[Swahili Plural funguo (already in plural)]
[derived from a funga v word]
[9/10]</a>

<q>speech defect (2)</q>
<a>(1) utasi

(2) kitembe
[Swahili Plural vitembe]
[7/8]</a>

<q>Sweden</q>
<a>Uswidi [Uswidi is most common, but Swideni is rarely used alternate standardization recommended by BAKITA and TUKI]
[9, geography]</a>

<q>rice plant</q>
<a>mpunga
[Swahili Plural mipunga]
[Swahili Example: waliokuwa wanapata maelfu ya pesa kwa pamba, kahawa na mpunga sasa hawapati hata shilingi mia tatu [Kez]]
[3/4]</a>

<q>pair (of shoes etc.)</q>
<a>cheuzi</a>

<q>community of interests (5)</q>
<a>(1) sharika
[Swahili Plural mashirika]
[Example: mali yetu ni shirika [Rec] = our interests are communal]
[derived from a shiriki V word]
[5/6]

(2) shirika
[Swahili Plural mashirika]
[derived from a shiriki V word]
[5/6]

(3) ushirika

(4) ushirikiano

(5) ushirikisho</a>

<q>Islamic law</q>
<a>masala [rare]</a>

<q>painted sweetlips</q>
<a>fute [sea fish] [samaki wa bahari]
[Swahili Plural fute]
[Taxonomy Plectorhynchus pictus]
[9/10an, marine]</a>

<q>smoke (7)</q>
<a>(1) dohani

(2) dokhani

(3) fukizo
[Swahili Plural mafukizo]
[derived from a fukia v word]
[5/6]

(4) mafukizo
[derived from a fuka word]

(5) mfukuto
[Swahili Plural mifukuto]
[derived from a fuka word]

(6) moshi
[Swahili Plural mimoshi]
[Example: pazia la moshi = "recent, pol.  smokescreen".]
[3/4]

(7) vukizo
[Swahili Plural mavukizo]</a>

<q>majority (3)</q>
<a>(1) waliowengi
[Swahili Example: wingi zaidi]
[derived from an engl word]
[2]

(2) wingi
[Swahili Plural mawingi]
[Swahili Example: wingi zaidi]
[derived from an engl word]
[2]

(3) yakama</a>

<q>namesake</q>
<a>somo
[Swahili Plural masomo]
[5/6an]</a>

<q>banana plant (kind of)</q>
<a>mkalimana
[Swahili Plural mikalimana]
[3/4, botany]</a>

<q>one who pushes (3)</q>
<a>(1) mkumbizi
[Swahili Plural wakumbizi]
[derived from a kumba V word]

(2) msonga
[Swahili Plural misonga]
[Example: msonga mbele = one who presses forward.]
[derived from a songa V word]

(3) msongi
[Swahili Plural misongi]
[Example: msonga mbele = one who presses forward.]
[derived from a songa V word]</a>

<q>longitude</q>
<a>longitudo
[derived from an Eng word]</a>

<q>small mushroom</q>
<a>kiyoga
[Swahili Plural viyoga]
[derived from an uyoga N word]
[7/8]</a>

<q>musical instrument (5)</q>
<a>(1) ala ya muziki
[Swahili Plural ala za muziki]

(2) fidla
[Swahili Plural fidla]
[9/10]

(3) ilimba
[Swahili Plural ilimba]
[9/10]

(4) manyanga
[6]

(5) vugo
[Swahili Plural mavugo]
[5/6]</a>

<q>tie (6)</q>
<a>(1) mfungo
[Swahili Plural mifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) isilahi [kuwa sawasawa na mpizani katika, kwa mfano, katika mchezo wa kadada au kwa kura cha uchaguzi]
[derived from a suluhi V word]

(3) sare
[Swahili Plural sare]
[9/10, sport]

(4) suluhu
[Swahili Plural suluhu]
[derived from a suluhi V word]
[9/10]

(5) tai
[Swahili Plural tai]
[Example: tai kifuani, kiatu cha kugonga mguuni, vitabu mkononi [Sul] = a tie in the chest, boots in the legs, and books in the hands]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(6) usawa
[sport]</a>

<q>entertainment (10)</q>
<a>(1) changamko
[Swahili Plural machangamko]
[derived from a -changamka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) kichekesho
[Swahili Plural vichekesho]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) mandari

(4) mchezo
[Swahili Plural michezo]
[Example: anafanya haya kwa mchezo tu [Rec] = he does this only for the fun of it.]
[Related Words cheza]
[3/4]

(5) raha
[Swahili Plural raha]
[Example: ona raha = find entertainment]
[9/10]

(6) tafrija
[Swahili Plural tafrija]
[derived from Arabic]
[Related Words -tafaraji]
[9/10]

(7) tamasha
[Swahili Plural tamasha]
[9/10]

(8) uhondo
[14]

(9) vitumbuizo
[derived from a -tumbuiza word]
[derived from Swahili]
[8]

(10) burudani
[Swahili Plural burudani]
[9/10]</a>

<q>mercury (3)</q>
<a>(1) zebaki
[9]

(2) zaibaki
[9]

(3) hidrajiri [a heavy silver-white poisonous metallic element that is liquid at ordinary temperatures and is used especially in scientific instruments (identified in antiquity)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>persecutor (7)</q>
<a>(1) mfuasi
[Swahili Plural wafuasi]
[derived from a fuata word]

(2) mfuataji
[Swahili Plural wafuataji]
[derived from a fuata word]

(3) mfukuzi
[Swahili Plural wafukuzi]
[derived from a fukuza word]

(4) mkimbizi
[Swahili Plural wakimbizi]
[derived from a kimbia word]

(5) mtesa
[Swahili Plural watesa]
[1/2]

(6) mtesaji
[Swahili Plural watesaji]
[1/2]

(7) mtesi
[Swahili Plural watesi]
[derived from a tesa V word]</a>

<q>clear evidence</q>
<a>ubainisho
[Swahili Plural mabainisho]
[Swahili Example: ubainisho wa makosa yake ulifafanuka]
[derived from a baina conj word]
[11/6]</a>

<q>strategem (3)</q>
<a>(1) hila
[Swahili Example: kwa hila; fanya hila; hila a hila]

(2) ujanja

(3) ushabaki</a>

<q>malicious</q>
<a>ovu
[Swahili Plural maovu]
[5/6]</a>

<q>pineapple plant</q>
<a>mnanasi
[Swahili Plural minanasi]
[derived from a nanasi N word]
[3/4]</a>

<q>invalid</q>
<a>mwele
[Swahili Plural waele]
[Related Words uele]
[1/2]</a>

<q>whetstone (large)</q>
<a>noo
[Swahili Plural manoo]
[derived from a kinoo N word]
[5/6]</a>

<q>torment (10)</q>
<a>(1) adhabu
[Swahili Plural adhabu]
[Example: Ni kosa gani lilotendeka/liloniletea adhabu hii isomalizika?  [Alamin Mazrui "Kizuizzini"27] = What mistake was made/that brought me this endless torment?]
[9/10]

(2) janga
[Swahili Plural majanga]
[Related Words mjango]
[5/6]

(3) kite
[7]

(4) masubuko
[Swahili Plural masubuko]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(5) masumbufo
[Swahili Plural masumbufo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(6) masumbulizi
[Swahili Plural masumbulizi]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(7) masumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(8) umivu
[Swahili Plural maumivu]

(9) umo

(10) usulubu</a>

<q>seduction (of a woman) (2)</q>
<a>(1) utongozaji

(2) utongozi</a>

<q>release</q>
<a>mfunguo
[Swahili Plural mifunguo]
[derived from a -fungua word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>cowshed</q>
<a>zizi
[Swahili Plural mazizi]
[5/6]</a>

<q>inebriation (2)</q>
<a>(1) leuleu
[Swahili Plural maleuleu]
[5/6]

(2) nishai
[Swahili Plural nishai]
[Swahili Example: kukoleza nishai ya ujana [Moh]]
[9/10]</a>

<q>half hour</q>
<a>nusu saa
[Swahili Plural nusu saa]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>someone who causes pain</q>
<a>mwumizi
[Swahili Plural waumizi]
[derived from an uma, umika V word]
[1/2]</a>

<q>madness (9)</q>
<a>(1) kichaa
[Swahili Plural vichaa]
[Example: fazaa, kichaa na ghadhabu zilizidi kumea [Moh] = confusion, madness, and rage grew increasingly]
[7/8]

(2) kimkumku [wazimu, kichaa] [rare]
[7]

(3) mahoka

(4) masoka

(5) mbasua
[derived from a basua N word]

(6) mwehu
[Swahili Plural wehu]
[derived from an ehuka V word]

(7) uzulufu
[14]

(8) wazimu
[Swahili Example: amjuaye Bahati na kumwona wakati ule pengine angemshuku wazimu [Sul], atajitia wazimu [Moh]]
[14]

(9) wehu
[Swahili Example: [kitovu chako] kinachokusimanga na kukutia wehu [Moh]]
[14]</a>

<q>consciousness</q>
<a>fahamu [akili]
[Swahili Plural fahamu]
[Example: Nilianguka na kupoteza fahamu kwa muda [Masomo 167];kurishai ndani ya fahamu yake [Moh] = I fell and lost consciousness for a time]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>dancing (type of)</q>
<a>gungu
[Swahili Plural gungu]
[9/10]</a>

<q>protruding navel (2)</q>
<a>(1) tungu
[Swahili Plural matungu matovu]
[5/6]

(2) tungu tovu
[Swahili Plural matungu matovu]
[5/6]</a>

<q>astrology</q>
<a>unajimu
[derived from a najimu N word]
[14]</a>

<q>Saudia Arabia</q>
<a>Saudia
[9, geography]</a>

<q>repair shop</q>
<a>gereji
[derived from an Engl. word]</a>

<q>communalism</q>
<a>ujima
[Related Words mjima]
[14]</a>

<q>ladies</q>
<a>ledizi
[Swahili Plural ledizi]
[9/10]</a>

<q>Bruce's green pigeon</q>
<a>ninga tumbo-njano [New proposed name]
[Swahili Plural ninga tumbo-njano]
[Taxonomy Treron waalia]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>bar-tailed trogon</q>
<a>lukungu mkia-miraba
[Swahili Plural lukungu mkia-miraba]
[Taxonomy Apaloderma vittatum]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>fenced-in area</q>
<a>ugo
[Swahili Plural nyugo]
[11/10]</a>

<q>work of an orderly</q>
<a>udresa
[derived from an Engl. word]</a>

<q>gadgets</q>
<a>zana
[Swahili Plural zana]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>rescue (11)</q>
<a>(1) makombozi
[derived from a komboa word]

(2) maokozi

(3) mfunguo
[Swahili Plural mifunguo]
[derived from a -fungua word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(4) ukomboleo

(5) ukomboo

(6) ukombozi

(7) uokozi

(8) uponyi

(9) wokofu

(10) wokovu

(11) wokozi</a>

<q>ratio</q>
<a>uwiano
[derived from a wa Prep word]
[14]</a>

<q>commonwealth</q>
<a>jumuiya ya madola
[Swahili Plural jumuiya za madola]
[Example: Mabunge ya Jumuiya ya Madola = Commonwealth Parliamentary Association]
[9/10]</a>

<q>northeast monsoon (2)</q>
<a>(1) msimu
[Swahili Plural misimu]

(2) musimu
[Swahili Plural misimu]</a>

<q>credibility (2)</q>
<a>(1) uamini

(2) uaminifu</a>

<q>fatted animal</q>
<a>kinono
[Swahili Plural vinono]
[derived from a nona V word]
[7/8an]</a>

<q>work poorly done (2)</q>
<a>(1) makorowezo
[derived from a koroweza V word]
[6]

(2) makorowezo</a>

<q>kind of grass (Heteropogon contortus)</q>
<a>kishona
[Swahili Plural vishona]
[7/8]</a>

<q>acquired immune deficiency syndrome</q>
<a>ukosefu wa kinga mwilini
[derived from a kosa V, kinga N, mwili N word]
[14]</a>

<q>streaky-breasted flufftail</q>
<a>fuluwili kidari-michirizi
[Swahili Plural fuluwili kidari-michirizi]
[Taxonomy Sarothrura boehmi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>fanatic</q>
<a>mlokole
[Swahili Plural walokole]
[1/2]</a>

<q>turmoil</q>
<a>mtafaruku
[Swahili Plural mitafaruku]
[derived from an Arabic word]
[3/4]</a>

<q>tin (4)</q>
<a>(1) bati
[Swahili Plural mabati]
[Example: tia bati = coat or line with tin]
[5/6]

(2) debe [lnd.]
[Swahili Plural madebe]
[5/6]

(3) mkebe
[Swahili Plural mikebe]
[3/4]

(4) stani [a soft faintly bluish white lustrous low-melting crystalline metallic element that is malleable and ductile at ordinary temperatures and that is used as a protective coating, in tinfoil, and in soft solders and alloys (identified in antiquity)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>cause of sorrow (2)</q>
<a>(1) masikitiko
[derived from a sikitika word]

(2) sikitiko
[Swahili Plural masikitiko]
[derived from a sikitika V word]
[5/6]</a>

<q>salver</q>
<a>kibao [a tray or large plate for serving food or drinks]
[Swahili Plural vibao]
[derived from a bao word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>door (2)</q>
<a>(1) mlango
[Swahili Plural milango]
[Example: hatua kama kumi hivi toka mlango wa nyumba yake (<a href="http://www.blog.co.tz/mapambazuko" target="_blank">Ni Mapambazuko</a>

<q>erudition</q>
<a>maarifa
[Swahili Plural maarifa]
[derived from an arifu word]
[6]</a>

<q>adze (3)</q>
<a>(1) senezo [an edge tool used to cut and shape wood] [rare]
[Swahili Plural senezo]
[9/10]

(2) sezo [an edge tool used to cut and shape wood] [rare]
[Swahili Plural masezo]
[5/6]

(3) tezo [an edge tool used to cut and shape wood]
[Swahili Plural matezo]
[5/6]</a>

<q>trash (9)</q>
<a>(1) kombo [figurative]
[Swahili Plural makombo]
[5/6]

(2) maovyo
[derived from an ovyo word]

(3) mavi
[Swahili Plural mavi]
[Swahili Example: mavi ya chuma [Rec]]
[derived from a mawe N word]

(4) mkung'uto
[Swahili Plural mikung'uto]
[derived from a kung'uta V word]
[3/4]

(5) makombo
[Swahili Example: trash]

(6) taka
[Swahili Plural mataka]
[Related Words kitakataka, mataka]
[5/6]

(7) takataka
[Swahili Plural matakataka]
[5/6]

(8) tama
[Swahili Plural tama]
[9/10]

(9) uhafifu</a>

<q>hundred thousand</q>
<a>laki [denoting a quantity consisting of 100,000 items or units] [elfu mia]
[Swahili Plural laki]
[Example: shukiwa huyo, baada ya kukaguliwa alipatikana na shilingi laki saba mfukoni = after the inspection the suspect was found with seven hundred thousand shillings in his pocket]
[derived from Hindi]
[9/10, general / mathematics]</a>

<q>sleeper</q>
<a>taruma
[Swahili Plural mataruma]
[5/6an]</a>

<q>mischievous action</q>
<a>nuhusi
[Swahili Plural nuhusi]
[Example: walichoshwa na nuksi za Bwana Maksudi [Moh] = they got tired of Mr.  Maksudi's mischievous]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>cymbal</q>
<a>toasi
[Swahili Plural matoasi]
[5/6, music]</a>

<q>tip (11)</q>
<a>(1) bahashishi
[Swahili Plural bahashishi]
[9/10]

(2) bahkshishi
[Swahili Plural bahkshishi]

(3) bakshishi
[Swahili Plural bakshishi]
[9/10]

(4) hatia [rare]
[Swahili Plural hatia]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) kiinua mgongo
[Swahili Plural viinua mgongo]
[derived from a -inua, mgongo word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) kilele
[Swahili Plural vilele]
[derived from Farsi]
[7/8]

(7) kilembwa
[Swahili Plural vilembwa]
[7/8]

(8) kinyangalele
[Swahili Plural vinyangalele]
[Related Words kilele]
[7/8]

(9) kipeo
[Swahili Plural vipeo]
[derived from a -pea word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(10) kipia
[Swahili Plural vipia]
[7/8]

(11) ncha
[Example: ncha ya kalamu = tip of a pencil.]
[9/10]</a>

<q>the great rainy season (approx.  April-May)</q>
<a>masika</a>

<q>murmering noise (2)</q>
<a>(1) uvumi

(2) uvumo
[Swahili Plural mavumo]</a>

<q>fertility (of land)</q>
<a>rutuba
[Swahili Plural rutuba]
[Example: ardhi ina rutuba = The soil is fertile.]
[9/10]</a>

<q>exceptional person (2)</q>
<a>(1) gebali
[Swahili Plural magebali]
[5/6an]

(2) jabali
[Swahili Plural majabali]
[Swahili Example: mtu huyu jabali sana]
[5/6an]</a>

<q>wealth (7)</q>
<a>(1) mali
[Swahili Plural mali]
[Example: Huhitaji <b>mali</b> ili kufurahi. = You don't need <b>wealth</b> to be happy.]
[9/10]

(2) neema

(3) rasilimali
[Swahili Plural rasilimali]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) rasilmalii
[Swahili Plural rasilmalii]
[9/10]

(5) tija

(6) ukwasi

(7) utajiri
[derived from a tajiri N word]
[14]</a>

<q>priest (7)</q>
<a>(1) kahini
[Swahili Plural makahini]
[derived from Hebrew]
[5/6an, Christian]

(2) kasisi
[Swahili Plural makasisi]
[Swahili Example: (=padre)]
[derived from an ukasisi word]
[5/6an]

(3) mchungaji
[Swahili Plural wachungaji]
[derived from a chunga V word]
[1/2]

(4) mtaawa [rare]
[Swahili Plural wataawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]

(5) mtawa [rare]
[Swahili Plural watawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]

(6) padre
[Swahili Plural mapadre]
[5/6an]

(7) padri
[Swahili Plural mapadri]
[5/6an]</a>

<q>harpoon (for large fish)</q>
<a>chussa
[Swahili Plural vyussa]
[7/8]</a>

<q>drumbeat (2)</q>
<a>(1) mdundo
[Swahili Plural midundo]
[Example: Mdundo huzidi kukolea msichana anayefikia hali ya kuwa mtu mzima [Masomo 130] = The drumbeat becomes increasingly enjoyable.]
[derived from a dunda V word]
[3/4]

(2) pigo la ngoma
[Swahili Plural mapigo ya ngoma]
[Related Words piga]
[5/6]</a>

<q>bag made of matting (for transporting dates)</q>
<a>guni
[Swahili Plural maguni]
[derived from an Ind word]
[5/6]</a>

<q>small bunch</q>
<a>kivunga
[Swahili Plural vivunga]
[Swahili Example: kivunga cha nywele]</a>

<q>tinsmith (Indian) (2)</q>
<a>(1) baniani
[Swahili Plural baniani]

(2) banyani
[Swahili Plural baniani]</a>

<q>stocks</q>
<a>mkatale
[Swahili Plural mikatale]
[3/4]</a>

<q>dance (type of) (2)</q>
<a>(1) chakacha
[Swahili Plural chakacha]
[9/10]

(2) lelemama
[Swahili Plural lelemama]
[9/10]</a>

<q>dependability (2)</q>
<a>(1) uamini

(2) uaminifu</a>

<q>bloodshed</q>
<a>chinjo
[Swahili Plural machinjo]</a>

<q>twig or stick used as a toothbrush (2)</q>
<a>(1) msuaki
[Swahili Plural misuaki]
[3/4]

(2) mswaki
[Swahili Plural misuaki]
[3/4]</a>

<q>(established) time (for something)</q>
<a>wakaa</a>

<q>nipples (of a young woman)</q>
<a>ziwa
[Swahili Plural maziwa]
[5/6]</a>

<q>percent</q>
<a>asilimia
[Swahili Plural asilimia]
[Example: inakadiriwa kuwa zaidi ya asilimia 80 ya watu walijua kusoma na kuandika nchini Tanzania (<a href=" http://ipp.co.tz/ipp/nipashe/2004/05/25/11521.html" target="_blank">IPPMedia</a>

<q>gullibility (2)</q>
<a>(1) ubaradhuli
[derived from a baradhuli n word]
[14]

(2) ubardhuli</a>

<q>abject person</q>
<a>anzali
[Swahili Plural anzali]
[Swahili Example: kaolewa na mtu anzali asiyemtakia wenziwe wamjue [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]</a>

<q>eructation</q>
<a>kiungulia
[Swahili Plural viungulia]
[derived from an ungua V word]
[7/8]</a>

<q>tit</q>
<a>titi [breast] [an everyday word in Swahili, considered somewhat vulgar in English]
[Swahili Plural matiti]
[5/6]</a>

<q>sugarcane (kind of)</q>
<a>sena
[Swahili Plural sena]
[9/10]</a>

<q>age (of a person)</q>
<a>umri
[Example: hana umri wa kutosha = he is not old enough (lit.  "he does not have enough years")]
[14]</a>

<q>knitted jacket</q>
<a>jezi
[derived from a (English) word]</a>

<q>travelling (2)</q>
<a>(1) usafari

(2) usafiri
[derived from a safari N word]
[14]</a>

<q>soliciting</q>
<a>ubembe
[derived from a bemba v word]
[14]</a>

<q>phase</q>
<a>awamu [sehemu]
[Swahili Plural awamu]
[Example: Awamu ya pili ya mpango itaanza kutekelezwa mwaka ujao. = The second phase of the plan will start to be implemented next year.]
[9/10]</a>

<q>kite (of paper)</q>
<a>portangi
[Swahili Plural portangi]
[Example: Watoto walirusha portangi angani = The children thew a kite into the air.]
[derived from a hindi word]
[9/10]</a>

<q>heater (vessel containing hot coals)</q>
<a>ziga
[Swahili Plural maziga]
[5/6]</a>

<q>Indian mackerel (2)</q>
<a>(1) kibua [kind of seafish] [aina ya samaki wa bahari]
[Swahili Plural vibua]
[Taxonomy Rastrelliger kanagurta]
[7/8an, marine]

(2) una
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Rastrelliger kanagurta]
[marine]</a>

<q>grasshopper buzzard</q>
<a>shakivale bawa-jekundu
[Swahili Plural shakivale bawa-jekundu]
[Taxonomy Butastur rufipennis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>antimony (for application to the eye as a cosmetic</q>
<a>kohl
[Swahili Plural kohl]
[derived from a mkahale N word]
[minerals]</a>

<q>eyebrow (2)</q>
<a>(1) ushi
[Swahili Plural nyushi]
[11/10]

(2) usi
[Swahili Plural nyusi]
[Swahili Example: anapaka weupe mwepesi baina ya kope za juu na nyusi [Muk]]
[derived from a cf.  ushi word]
[9/10]</a>

<q>Nauruan</q>
<a>Mnauru
[Swahili Plural Wanauru]
[1/2]</a>

<q>ununseptium</q>
<a>ununsepti [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>tree-trunk</q>
<a>shina
[Swahili Plural mashina]
[5/6]</a>

<q>Java sparrow</q>
<a>zawaridi
[Swahili Plural zawaridi]
[Taxonomy Padda oryzivora]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rejoicing (5)</q>
<a>(1) furaha
[Swahili Plural furaha]
[9/10]

(2) kikora
[Swahili Plural vikora]
[derived from a -kora word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) shangilio
[Swahili Plural mashangilio]
[Example: shangilio la harusi = the rejoicings of the wedding]
[derived from a -shangilia word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(4) shangwe
[Swahili Plural shangwe]
[Example: walimpokea kwa shangwe. = they rejoiced in receiving him/her]
[derived from a shangilia V word]
[9/10]

(5) sherehe
[Swahili Plural sherehe]
[Example: baada ya arusi na sherehe zake [Abd] = after the wedding and its rejoicings]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>journey (4)</q>
<a>(1) msafara
[Swahili Plural misafara]
[derived from a safiri, safari word]
[3/4]

(2) safari
[Swahili Plural safari]
[Example: Mansuri alirejea katika safari zake za kibiashara [Sul] = Mansuri returned to his business journeys]
[derived from Arabic]
[Related Words msafara, -safiri]
[9/10]

(3) usafari

(4) usafiri</a>

<q>concubinage</q>
<a>usuria</a>

<q>hold in beam of dhow into which mast is fixed</q>
<a>kiwida
[Swahili Plural viwida]
[7/8, nautical]</a>

<q>taxi (2)</q>
<a>(1) motokaa ya abiria
[Swahili Plural motokaa za abiria]
[9/10]

(2) teksi
[Swahili Plural mateksi]
[Example: Ninangoja teksi. = I am waiting for a taxi.]
[5/6]</a>

<q>foot shackles</q>
<a>mkatale
[Swahili Plural mikatale]
[3/4]</a>

<q>white-browed crombec</q>
<a>kikucha nyusi-nyeupe [New proposed name]
[Swahili Plural vikucha nyusi-nyeupe]
[Taxonomy Sylvietta leucophrys]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>village elder (2)</q>
<a>(1) jumbe
[Swahili Plural majumbe]
[derived from a kijumbe, mjumbe, ujumbe word]
[5/6an]

(2) pazi
[Swahili Plural mapazi]
[5/6an]</a>

<q>part (small)</q>
<a>kisehemu
[Swahili Plural visehemu]
[derived from a sehemu word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>learned person (2)</q>
<a>(1) msomi
[Swahili Plural wasomi]
[1/2]

(2) mwana chuoni
[Swahili Plural wana chuoni]
[Related Words mwana, chuo]
[1/2]</a>

<q>small boat similar to a canoe (2)</q>
<a>(1) mjoja
[Swahili Plural mijoja]

(2) mjoo
[Swahili Plural mijoo]
[3/4]</a>

<q>chrysalis</q>
<a>bundo
[Swahili Plural mabundo]
[derived from a buu word]
[derived from Swahili]
[5/6, entomology / zoology]</a>

<q>passion (strong)</q>
<a>majadi
[derived from a jadi word]</a>

<q>pocketknife</q>
<a>kisu cha kukunja
[Swahili Plural visu vya kukunja]
[Related Words kunja]
[7/8]</a>

<q>tumor (8)</q>
<a>(1) choa
[medical]

(2) jipu
[Swahili Plural majipu]
[Swahili Example: tumbua jipu]
[5/6]

(3) kivimba
[Swahili Plural vivimba]
[derived from a vimba V, uvimbe N word]
[7/8, medical]

(4) kivimbe
[Swahili Plural vivimbe]
[derived from a vimba V word]
[7/8]

(5) kivimbo
[Swahili Plural vivimbo]
[derived from a vimba V, uvimbe N word]
[7/8, medical]

(6) mtoki
[Swahili Plural mitoki]
[derived from a toka V word]
[3/4]

(7) tezi
[Swahili Plural matezi]
[5/6]

(8) tutu</a>

<q>good rider (person)</q>
<a>rakibu
[Swahili Plural rakibu]
[9/10an]</a>

<q>return of peace (after war)</q>
<a>matengemano
[Swahili Plural matengemano]
[derived from a tengemaa V word]</a>

<q>power of attorney (2)</q>
<a>(1) wakala

(2) hati ya uwakala
[Swahili Plural hati za uwakala]
[Related Words uwakala]
[9/10]</a>

<q>maize (single grain)</q>
<a>hindi
[Swahili Plural mahindi]
[5/6]</a>

<q>food stall</q>
<a>genge
[Swahili Plural magenge]
[Swahili Example: mwenye genge anapitisha kidole chake juu ya mwiko [Ma]]
[5/6]</a>

<q>mons veneris</q>
<a>kinena
[Swahili Plural vinena]
[Related Words nena, manena]
[7/8, anatomy]</a>

<q>goatee (5)</q>
<a>(1) ndevu za mbuzi
[Swahili Plural goatees]
[Related Words udevu, mbuzi]
[10]

(2) ndevu za beberu
[Swahili Plural ndevu za beberu]
[Related Words udevu, beberu]
[10]

(3) ndevu za kidevu
[Swahili Plural ndevu za kidevu]
[Related Words udevu]
[10]

(4) kirambamchuzi
[Swahili Plural virambamchuzi]
[7/8]

(5) kidevu
[Swahili Plural videvu]
[Example: akavuta kidevu chake kwa mkono [Kez] = he tugged his goatee with his hand]
[Related Words ndevu, udevu]
[7/8, anatomy]</a>

<q>biting</q>
<a>mmego
[Swahili Plural mimego]
[derived from a mega V word]
[3/4]</a>

<q>mischievous person</q>
<a>mtundu
[Swahili Plural watundu]
[1/2]</a>

<q>cap (of child)</q>
<a>kidotia
[Swahili Plural vidotia]
[7/8]</a>

<q>baseline</q>
<a>mstari wa kitako [an imaginary line or standard by which things are measured or compared]
[Swahili Plural mistari ya kitako]
[derived from Arabic]
[Related Words kitako]
[3/4]</a>

<q>drum (small type) (2)</q>
<a>(1) chapuo
[Swahili Plural chapuo]
[derived from a chapa v word]
[9/10]

(2) tari
[Swahili Plural tari]
[9/10]</a>

<q>black-collared eremomela</q>
<a>kuchanyika mkufu-mweusi
[Swahili Plural kuchanyika mkufu-mweusi]
[Taxonomy Eremomela atricollis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>useful thing (2)</q>
<a>(1) kifaa
[Swahili Plural vifaa]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) manufaa</a>

<q>donor</q>
<a>mpaji
[Swahili Plural wapaji]
[Example: mpaji Mungu = God is the giver.]
[derived from a pa word]
[1/2]</a>

<q>distance (measure of)</q>
<a>umbali
[Swahili Example: enye umbali sawa]
[derived from a mbali n word]
[11]</a>

<q>Syke's monkey</q>
<a>karasinga
[Swahili Plural karasinga]
[Taxonomy Cercopithecus mitis albogularis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>small intestines (2)</q>
<a>(1) uchengelele
[anatomy]

(2) ujengelele
[anatomy]</a>

<q>loincloth (type worn by Indians but not Africans)</q>
<a>ubinda
[Swahili Example: mtoto alifungwa ubinda ile asiharibu nguo zake]
[derived from a bindo n? word]
[14]</a>

<q>term of abuse (scavenger?)</q>
<a>kazoakazoa
[derived from a zoa word]</a>

<q>evening meal (2)</q>
<a>(1) kijio
[Swahili Plural vijio]
[derived from a -ja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kilalio
[Swahili Plural vilalio]
[derived from a -la word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Tobagonian</q>
<a>Mtabago
[Swahili Plural Watabago]
[1/2]</a>

<q>reckoning</q>
<a>idadi
[Swahili Plural idadi]
[9/10]</a>

<q>receipts (3)</q>
<a>(1) kipato
[Swahili Plural vipato]
[derived from a pata v word]
[7/8]

(2) upokeaji

(3) upokezi</a>

<q>byway</q>
<a>kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]</a>

<q>biting thing</q>
<a>kiuma
[Swahili Plural viuma]
[derived from an uma v word]
[7/8]</a>

<q>fellow-feeling (of slaves)</q>
<a>ujoli
[Dialect archaic]</a>

<q>abrasion (4)</q>
<a>(1) athari
[Swahili Plural athari]

(2) chubuko
[Swahili Plural machubuko]
[derived from a chubuka v word]
[5/6]

(3) mkwaruzo
[Swahili Plural mikwaruzo]
[derived from a kwaruza V word]

(4) mtai
[Swahili Plural mitai]
[3/4]</a>

<q>constipation</q>
<a>choo yabisi
[Related Words yabisi]
[7]</a>

<q>rambutan</q>
<a>shokishoki
[Swahili Plural mashokishoki]
[5/6]</a>

<q>rel.  unbelief</q>
<a>makufuru
[derived from a kafiri word]</a>

<q>skeleton key</q>
<a>kifunguo
[Swahili Plural vifunguo]
[Related Words ufunguo, -fungua]
[7/8]</a>

<q>side (of a roof)</q>
<a>kipaa
[Swahili Plural vipaa]
[derived from a paa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>ledger (3)</q>
<a>(1) daftari
[Swahili Plural madaftari]
[Example: daftari ya hesabu [Rec] = account book]
[5/6]

(2) deftari
[Swahili Plural madeftari]
[5/6]

(3) taruma
[Swahili Plural mataruma]
[5/6]</a>

<q>little ringed plover</q>
<a>kitwitwi macho-njano [New proposed name]
[Swahili Plural vitwitwi macho-njano]
[Taxonomy Charadrius dubius]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>blue-headed bee-eater</q>
<a>kerem kichwa-buluu [New proposed name]
[Swahili Plural kerem kichwa-buluu]
[Taxonomy Merops muelleri]
[9/10, ornithology]</a>

<q>faultfinder (12)</q>
<a>(1) mgombezi
[Swahili Plural wagombezi]
[derived from a gomba V word]

(2) mngurumizi
[Swahili Plural wangurumizi]
[derived from a nguruma V word]
[1/2]

(3) mnuna
[Swahili Plural wanuna]
[derived from a nuna V word]

(4) mnunaji
[Swahili Plural wanunaji]
[derived from a nuna V word]

(5) mnuni
[Swahili Plural wanuni]
[derived from a nuna V word]

(6) mpuzi
[Swahili Plural wapuzi]
[derived from a puza V word]

(7) mteua
[Swahili Plural wateua]
[derived from a teua, teuzi V word]

(8) mteuzi
[Swahili Plural wateuzi]
[derived from a teua, teuzi V word]

(9) mvuma
[Swahili Plural wavuma]
[derived from a vuma V word]

(10) mvumi
[Swahili Plural wavumi]
[derived from a vuma V word]

(11) mwambaji
[Swahili Plural waambiji]
[derived from an amba V word]

(12) mwambi
[Swahili Plural waambi]
[derived from an amba V word]</a>

<q>truthfulness (2)</q>
<a>(1) usafi

(2) usahihi</a>

<q>equipment (3)</q>
<a>(1) kifaa
[Swahili Plural vifaa]
[Example: vifaa vya kuoga = equipment for washing]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kipande
[Swahili Plural vipande]
[Related Words pande, pandikizi, upande]
[7/8]

(3) zana</a>

<q>grinding (the teeth)</q>
<a>para
[Swahili Plural para]
[9/10]</a>

<q>restlessness (7)</q>
<a>(1) chachari
[Swahili Plural machachari]
[5/6]

(2) hangaiko
[Swahili Plural mahangaiko]
[5/6]

(3) machachari
[6]

(4) machachari
[Swahili Plural machachari]
[derived from a chachari word]

(5) machugachuga
[Swahili Plural machugachuga]

(6) papio
[Swahili Plural mapapio]
[derived from a papa word]
[5/6]

(7) utukutu</a>

<q>place for relaxation (2)</q>
<a>(1) pumzikio
[Swahili Plural mapumzikio]
[derived from a pumua V word]
[5/6]

(2) pumziko
[Swahili Plural mapumziko]
[derived from a pumua V word]
[5/6]</a>

<q>driver (8)</q>
<a>(1) dereva [Engl.]
[Swahili Plural madereva]
[5/6an]

(2) dreva [Engl.]
[Swahili Plural madreva]
[5/6an]

(3) mkubwa wa magari
[Swahili Plural wakubwa wa magari]
[Related Words gari]
[1/2]

(4) msaka
[Swahili Plural wasaka]
[derived from a saka word]

(5) msakaji
[Swahili Plural wasakaji]
[derived from a saka word]

(6) msasi
[Swahili Plural wasasi]
[derived from a saka word]

(7) mwendeshaji
[Swahili Plural waendeshaji]
[Swahili Example: mwendeshaji alikuwa askari [Ng]]
[derived from an enda V word]
[1/2]

(8) suka [dereva] [<a href="http://www.darhotwire.com/dar/slang.html" target="_blank">darhotwire.com</a>

<q>judge (4)</q>
<a>(1) hakimu
[Swahili Plural mahakimu]
[Related Words hukumu]
[5/6an, legal]

(2) jaji
[Swahili Plural majaji]
[derived from a judge word]
[derived from English]
[5/6an, legal]

(3) kadhi [rare]
[Swahili Plural makadhi]
[Swahili Example: (=hakimu, mwamuzi)]
[5/6an]

(4) mwamuzi
[Swahili Plural waamuzi]
[derived from an a judge word]
[1/2]</a>

<q>red-billed hornbill</q>
<a>fimbi domo-jekundu
[Swahili Plural fimbi domo-jekundu]
[Taxonomy Tockus erythrorhynchus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>restriction (2)</q>
<a>(1) kizuio
[Swahili Plural vizuio]
[derived from a zuia N word]
[7/8]

(2) kizuizi
[Swahili Plural vizuizi]
[derived from a zuia N word]
[7/8]</a>

<q>push on the ear</q>
<a>mdukuo
[Swahili Plural midukuo]
[derived from a dukiza V word]</a>

<q>custard apple tree (3)</q>
<a>(1) mtomoko
[Swahili Plural mitomoko]
[Taxonomy Annona squamosa]
[3/4]

(2) mtopetope
[Swahili Plural mitopetope]
[3/4]

(3) mkonokono
[Swahili Plural mikonokono]
[Taxonomy Annona squamosa]
[3/4, botany]</a>

<q>vitelline masked weaver</q>
<a>kwera paji-jekundu [New proposed name]
[Swahili Plural kwera paji-jekundu]
[Taxonomy Ploceus velatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>smelly thing</q>
<a>vunde
[Swahili Plural mavunde]
[derived from a -vunda word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>skinning</q>
<a>chuno
[Swahili Plural machuno]</a>

<q>president (4)</q>
<a>(1) mkuu
[Swahili Plural wakuu]
[Example: mkuu wa kampuni anajua majina ya kila mfanyakazi wake = the president of the company knows the names of all his employees]
[Related Words kuu]
[1/2]

(2) mrajis
[Swahili Plural marajis]

(3) rais
[Swahili Plural marais]
[5/6an]

(4) rais
[Swahili Plural rais]
[9/10an]</a>

<q>glove</q>
<a>glavu
[Swahili Plural glavu]
[9/10]</a>

<q>rough unbleached cotton sheeting cloth (3)</q>
<a>(1) amerekani
[derived from an Engl. word]

(2) merkani
[derived from an Engl. word]

(3) mrekani
[derived from an Engl. word]</a>

<q>bulrush millet plant</q>
<a>mwele
[Swahili Plural miele]
[Related Words mawele, uwele]
[Taxonomy Pennisetum glaucum]
[3/4, agriculture]</a>

<q>agent (8)</q>
<a>(1) ajenti
[Swahili Plural ajenti]
[9/10an]

(2) dalali
[Swahili Plural madalali]

(3) kaimu
[Swahili Plural makaimu]
[5/6]

(4) kidalali
[Swahili Plural vidalali]
[derived from Arabic]
[Related Words dalali]
[7/8an]

(5) mshenga
[Swahili Plural washenga]
[1/2]

(6) mtumwaji
[Swahili Plural watumwaji]
[derived from a tuma V word]
[1/2]

(7) tume
[Swahili Plural tume]
[Related Words tuma]
[9/10an]

(8) wakala
[Swahili Plural makala]
[11/6]</a>

<q>cattle (2)</q>
<a>(1) magombe [mnyama jamii ya nyati anayefugwa na hutumiwa kupata nyama , maziwa, ngozi, na kwato zake hutumiwa kutengeneza gundi]
[Swahili Plural magombe]
[Example: ndama ya ng'ombe = a calf]
[6an, agriculture]

(2) ng'ombe
[10, agriculture]</a>

<q>copper sunbird</q>
<a>chozi shaba
[Swahili Plural chozi shaba]
[Taxonomy Nectarinia cuprea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cheating (at cards)</q>
<a>piku
[Swahili Plural mapiku]
[derived from a Portuguese word]
[5/6]</a>

<q>flier</q>
<a>mrukaji [av, rare]
[Swahili Plural warukaji]
[derived from a ruka word]
[1/2]</a>

<q>show signs of prosperity</q>
<a>mleli
[Swahili Plural mileli]</a>

<q>churring cisticola</q>
<a>kidenenda wa Njombe
[Swahili Plural videnenda wa Njombe]
[Taxonomy Cisticola njombe]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>alleviation (of pain)</q>
<a>kiburudisho
[Swahili Plural viburudisho]
[derived from Arabic]
[Related Words baridi, -burudi]
[7/8]</a>

<q>owner (usually w.  foll.obj.) (2)</q>
<a>(1) mwenyi
[Swahili Plural wenyi]
[Example: mwenye nyumba [chombo] = owner of a house (ship).]
[derived from an enye, mwenyeji, umwinyi word]
[1/2]

(2) mwinyi
[Swahili Plural winyi]
[Example: mwenye nyumba [chombo] = owner of a house (ship).]
[derived from an enye, mwenyeji, umwinyi word]
[1/2]</a>

<q>preparation of a corpse for burial</q>
<a>uoshaji</a>

<q>pretty girl</q>
<a>kipusa
[Swahili Plural vipusa]
[7/8an]</a>

<q>center (football player)</q>
<a>senta
[Swahili Plural senta]
[derived from an engl word]
[9/10an]</a>

<q>cistern</q>
<a>birika
[Swahili Plural mabirika]
[5/6]</a>

<q>determination (5)</q>
<a>(1) ghaidhi
[Swahili Plural ghaidhi]
[9/10]

(2) mkato
[Swahili Plural mikato]
[Example: maneno ya mkato = resolute words.]
[derived from a kata word]
[3/4]

(3) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[derived from a kaza V word]
[3/4]

(4) moyo
[Swahili Plural mioyo]
[3/4]

(5) uimarisho</a>

<q>lawcourt</q>
<a>koti
[Swahili Plural makoti]
[Example: koti kuu; koti rufaa = High Court; Appeals Court]
[derived from an English 'court' word]
[5/6]</a>

<q>palm wine (sweet)</q>
<a>kosha
[Swahili Plural kosha]
[derived from an Ind word]
[9/10]</a>

<q>heaven (2)</q>
<a>(1) mbingu
[Swahili Plural mbingu]
[Related Words wingu]
[9/10]

(2) mbinguni
[17, religious]</a>

<q>lexicon</q>
<a>msamiati
[Swahili Plural misamiati]
[Example: Baraza la Kiswahili limeendelea kutoa misamiati mipya [Masomo 361] = The Kiswahili Council has continued to produced new word-lists.]
[3/4]</a>

<q>meanness (7)</q>
<a>(1) choyo
[Example: mwenye choyo = miser]

(2) matule
[Swahili Plural matule]
[derived from a tule Adj word]

(3) ubaya
[Swahili Plural mabaya]

(4) udhaifu

(5) uhiana

(6) unyonge

(7) upujufu
[Swahili Example: upujufu unampwita midomoni [Moh]]
[14]</a>

<q>person like us</q>
<a>akina sisi
[Swahili Plural akina sisi]
[Example: Juma ni akina sisi, mwema na karimu = Juma is a person like us, kind and generous]
[derived from an akina, sisi word]
[derived from Swahili]
[9/10an]</a>

<q>trinket (4)</q>
<a>(1) kipuzi
[Swahili Plural vipuzi]
[derived from a -puza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kishaufu
[Swahili Plural vishaufu]
[derived from Arabic]
[Related Words -shaua, shaufu]
[7/8]

(3) puleki
[Swahili Plural puleki]
[derived from a pers word]
[9/10]

(4) puluki
[Swahili Plural puluki]
[derived from a pers word]
[9/10]</a>

<q>thimble (6)</q>
<a>(1) kastabini
[Swahili Plural kastabini]
[9/10]

(2) kustabani
[Swahili Plural kustabani]
[9/10]

(3) mtondoo [(=kastabini)]
[Swahili Plural mitondoo]
[3/4]

(4) subana
[Swahili Plural subana]
[9/10]

(5) subano
[Swahili Plural subano]
[9/10]

(6) tondoo
[Swahili Plural matondoo]
[5/6]</a>

<q>prosperity (restored) (2)</q>
<a>(1) tengemano
[Swahili Plural matengemano]

(2) utengemano
[Swahili Plural matengemano]</a>

<q>ineptitude</q>
<a>machachari
[Swahili Plural machachari]
[derived from a chachari word]</a>

<q>manure (3)</q>
<a>(1) mbolea
[Swahili Plural mbolea]
[9/10]

(2) samadi
[Swahili Plural samadi]
[Example: samadi ya nyasi = manure]
[9/10]

(3) shonde
[Swahili Plural mashonde]
[5/6]</a>

<q>Indian goat fish</q>
<a>mkundaji [food fish caught in sandy areas of lagoons.]
[Swahili Plural mkundaji]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Parupenus indicus]
[9/10an, marine]</a>

<q>malnutrition</q>
<a>utapiamlo
[14]</a>

<q>material for roof covering</q>
<a>ezeko
[Swahili Plural maezeko]</a>

<q>seedlings</q>
<a>mbiya
[Swahili Plural mbiya]
[Example: tiya mbiya = v tranplant seeds]
[9/10]</a>

<q>repetition (4)</q>
<a>(1) kitiko
[Swahili Plural vitikio]
[derived from an ita N word]

(2) kitikio
[Swahili Plural vitikio]
[derived from an ita N word]

(3) utondoti
[Swahili Plural tondoti]
[11/10]

(4) kiitikio
[Swahili Plural viitikio]
[derived from a -ita word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>phraseological unit</q>
<a>nahau
[Swahili Plural nahau]
[9/10]</a>

<q>hold (of a vessel)</q>
<a>ngama
[Swahili Plural ngama]
[9/10, nautical]</a>

<q>pencil (4)</q>
<a>(1) kalamu
[Swahili Plural kalamu]
[9/10]

(2) kalamu ya lisasi (mate)
[Swahili Plural kalamu za lisasi]
[Swahili Example: chonga kalamu ya lisasi; kalamu ya liasasi ya wino]
[9/10]

(3) pensili
[Swahili Plural pensili]
[derived from an engl word]
[9/10]

(4) penseli
[Swahili Plural penseli]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>yellow-bellied waxbill</q>
<a>mshigi tumbo-njano
[Swahili Plural mishigi tumbo-njano]
[Taxonomy Estrilda quartinia]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>Suez Canal</q>
<a>mlango wa Suez
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[3]</a>

<q>rural manner</q>
<a>kimashamba
[Swahili Plural vimashamba]
[derived from a shamba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>consecration (5)</q>
<a>(1) uwakfu

(2) wakef
[Swahili Example: weka wakef]
[derived from an isl word]
[9/10]

(3) wakf
[derived from an isl word]
[9/10]

(4) wakfu
[Swahili Plural wakfu]
[11/10]

(5) wakifu
[derived from an isl word]
[9/10]</a>

<q>abjectness (3)</q>
<a>(1) udhalifu

(2) udhalilifu

(3) udhilifu</a>

<q>spot (10)</q>
<a>(1) athari
[Swahili Plural athari]
[9/10]

(2) baka
[Swahili Plural mabaka]
[5/6]

(3) doa [k.m.  hui ana madoa]
[Swahili Plural madoa]
[Swahili Example: Chui wana madoa lakini simba hawana madoa [Masomo 29]; Hyde Park ilikuwa ni doa moja kubwa jeusi chini ya miguu yake [Ya]]
[5/6]

(4) dosari
[Swahili Plural dosari]
[9/10]

(5) dutu
[Swahili Plural dutu]
[9/10]

(6) ibura
[Swahili Plural ibura]
[9/10]

(7) kidudusi
[Swahili Plural vidudusi]
[Related Words -duduka]
[7/8]

(8) madoadoa
[Swahili Plural madoadoa]
[derived from a doa word]
[6/6]

(9) marakaraka
[6]

(10) dutu
[Swahili Plural madutu]
[5/6]</a>

<q>(state of) pain</q>
<a>uguo
[Swahili Plural mauguo]
[5/6]</a>

<q>spectacled weaver</q>
<a>kwera koo-jeusi
[Swahili Plural kwera koo-jeusi]
[Taxonomy Ploceus ocularis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>African water rail</q>
<a>kibilinzi
[Swahili Plural vibilinzi]
[Taxonomy Rallus caerulescens]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>one who picks up something (2)</q>
<a>(1) mwokosi
[Swahili Plural waokosi]
[derived from an okota V word]

(2) mwokoti
[Swahili Plural waokoti]
[derived from an okota V word]</a>

<q>chalk and sand</q>
<a>saruji
[Swahili Plural saruji]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>piece of broken earthenware pot</q>
<a>kigae
[Swahili Plural vigae]
[7/8]</a>

<q>lanky person</q>
<a>kimbaumbau
[Swahili Plural vimbaumbau]
[Example: dereva wa gari hiyo, mwanamke kimbaumbau [Moh] = the driver of that car, a lanky woman]
[derived from a bao word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>proper noun (2)</q>
<a>(1) nomino kamili [a noun that names a particular person, animal, place, thing, event or idea] [jina kamili]
[Swahili Plural nomino kamili]
[derived from a nomino word]
[derived from Latin]
[Related Words kamili]
[9/10, grammar]

(2) nomino ya pekee [a noun that names a particular person, animal, place, thing, event or idea] [jina la pekee]
[Swahili Plural nomino za pekee]
[derived from a nomino word]
[derived from Latin]
[Related Words pekee]
[9/10, grammar]</a>

<q>murderousness</q>
<a>uuaji
[derived from an ua V word]
[11]</a>

<q>banana (kind of) (2)</q>
<a>(1) mfichachani
[Swahili Plural mifichachani]
[3/4, botany]

(2) pukusa
[Swahili Plural pukusa]
[Example: Mama alinunua mkungu mzima wa ndizi pukasa = The mother bought a full bundle of bananas]
[9/10]</a>

<q>plot (of land) (2)</q>
<a>(1) kiwanja
[Swahili Plural viwanja]
[7/8]

(2) ngwe
[Swahili Plural ngwe]
[9/10]</a>

<q>regimen</q>
<a>mwiko
[Swahili Plural miiko]
[3/4, medical]</a>

<q>position in life</q>
<a>kiwango
[Swahili Plural viwango]
[derived from a wanga V word]
[7/8]</a>

<q>gonorrhea</q>
<a>kisonono
[Swahili Plural visonono]
[derived from a sonoa v word]
[7/8]</a>

<q>lack of knowledge of tradition (on the part of young people who have not yet been initiated)</q>
<a>usungo</a>

<q>unmannerliness</q>
<a>ushenzi
[derived from a Pers. word]</a>

<q>pallid harrier</q>
<a>kipondya kijivu
[Swahili Plural vipondya kijivu]
[Taxonomy Circus macrourus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>unity (5)</q>
<a>(1) kiva
[Swahili Plural viva]
[7/8]

(2) ukamili

(3) ukamilifu

(4) umoja
[Example: umoja ni nguvu = unity is strength]
[derived from a moja word]
[derived from Swahili]
[14]

(5) ushirikiano
[Swahili Plural ushirikiano]
[derived from a shiriki V word]
[14]</a>

<q>shark (type of)</q>
<a>kapungu
[Swahili Plural kapungu]
[9/10an, marine]</a>

<q>sequel</q>
<a>tokeo
[Swahili Plural matokeo]
[derived from a toka V word]
[5/6]</a>

<q>rainfall</q>
<a>mvua
[Swahili Plural mvua]
[Example: Mvua ya mwaka mzima kwa wastani ni kama inchi 40 hivi [Masomo 5] = The average yearly rainfall is approximately 40 inches.]
[9/10, meteorology]</a>

<q>nursing</q>
<a>mauguzi
[Swahili Plural mauguzi]
[derived from an ugua V word]</a>

<q>wicker object</q>
<a>chanja
[Swahili Plural chanja]
[9/10]</a>

<q>covering (5)</q>
<a>(1) kiwambo
[Swahili Plural viwambo]
[derived from a wamba word]
[7/8]

(2) stara
[Swahili Plural stara]
[derived from a stiri V word]
[9/10]

(3) utando

(4) utandu

(5) uwambo
[Swahili Plural mambo]
[Related Words wamba]
[11/6]</a>

<q>earthly things</q>
<a>malimwengu
[6]</a>

<q>wood file (2)</q>
<a>(1) tungu

(2) tupa ya tunga
[Swahili Plural tupa za tunga]
[Related Words tunga]
[9/10]</a>

<q>semi-final</q>
<a>nusu fainali
[Swahili Plural nusu fainali]
[Example: wenyeji Ujerumani walitolewa katika mchezo wa nusu fainali na Italy katika muda wa dakika 30 za ziada kwa mabao 2-0 (<a href="http://www2.dw-world.de/kiswahili/Politik_/Deutschland/1.188762.1.html" target="_blank">Deutsche Welle</a>

<q>accomplice (4)</q>
<a>(1) msaidizi
[Swahili Plural wasaidizi]
[derived from a saidia word]
[derived from Swahili]
[Related Words msaada]
[1/2]

(2) msiri
[Swahili Plural wasiri]
[derived from a siri word]

(3) mwamali
[Swahili Plural waamali]
[derived from an amali word]

(4) mwenzi
[Swahili Plural wenzi]
[derived from an enda word]
[1/2]</a>

<q>badge</q>
<a>nishani
[Swahili Plural nishani]
[9/10]</a>

<q>power of aptitude (2)</q>
<a>(1) wekevu

(2) welekevu</a>

<q>pioneering spirit</q>
<a>ukurugenzi</a>

<q>length of calico (about 30 meters)</q>
<a>taka
[Swahili Plural taka]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>yawn (2)</q>
<a>(1) miayo
[Swahili Plural miayo]
[Example: Anakwenda miayo = S/he is yawning]
[9/10]

(2) mwayo
[Swahili Plural miayo]
[3/4]</a>

<q>tuft of hair left on top of head when shaved</q>
<a>sunzu
[Swahili Plural sunzu]
[9/10]</a>

<q>red tape</q>
<a>urasmi
[derived from a rasmi adj word]
[14]</a>

<q>expression (4)</q>
<a>(1) kauli
[Swahili Plural kauli]
[9/10]

(2) msemo
[Swahili Plural misemo]
[derived from a sema word]

(3) neno
[Swahili Plural maneno]
[Related Words nena]
[5/6]

(4) usemi
[Swahili Plural semi]
[derived from a sema V word]
[11/10]</a>

<q>joke (lengthy with word play)</q>
<a>kitumbuizo
[Swahili Plural vitumbuizo]
[derived from a -tumbuiza word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>olive-headed golden weaver</q>
<a>mnana kichwa-kijani
[Swahili Plural minana kichwa-kijani]
[Taxonomy Ploceus olivaceiceps]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>Nyanza swift</q>
<a>teleka wa Nyanza
[Swahili Plural teleka wa Nyanza]
[Taxonomy Apus niansae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>quantity (9)</q>
<a>(1) chungu
[Swahili Plural chungu]
[9/10]

(2) idadi
[Swahili Example: bila idadi]

(3) jingi
[Swahili Plural majingi]

(4) kiasi
[Swahili Plural viasi]
[derived from Arabic]
[7/8]

(5) kiwango
[Swahili Plural viwango]
[derived from a wanga V word]
[7/8]

(6) mkusanyiko
[Swahili Plural mikusanyiko]
[derived from a kusanya V word]

(7) namba
[Swahili Plural manamba]
[derived from a number word]
[derived from English]
[Related Words nambari]
[9/10]

(8) nambari
[Swahili Plural manamba, manambari]
[Swahili Example: manamba]
[derived from an eng word]

(9) wingi
[Swahili Example: akaridhika na wingi wa nyama iliyojaa kiungwana nyuma ya mapaja hayo [Mt]]
[14]</a>

<q>giant (4)</q>
<a>(1) dubwana
[Swahili Plural madubwana]
[5/6]

(2) jitu
[Swahili Plural majitu]
[derived from a mtu N word]
[5/6an]

(3) pande la mtu
[Swahili Plural mapande ya mtu]
[Related Words mtu]
[5/6an]

(4) pandikizi la mtu
[Swahili Plural mapandikizi ya watu]
[derived from a pande word]
[derived from Swahili]
[Related Words mtu]
[5/6an]</a>

<q>ill-bred person (5)</q>
<a>(1) kisonoko
[Swahili Plural visonoko]
[7/8an]

(2) mpemba
[Swahili Plural wapemba]

(3) msafihi
[Swahili Plural wasafihi]
[derived from a safihi word]

(4) msafii
[Swahili Plural wasafii]
[derived from a safihi word]

(5) twana
[Swahili Plural matwana]
[5/6an]</a>

<q>free market</q>
<a>soko huru
[Swahili Plural masoko huru]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>useless visit</q>
<a>mjango
[Swahili Plural mijango]
[3/4]</a>

<q>sunrise (8)</q>
<a>(1) maawio
[derived from a waa V word]
[6]

(2) maawio
[Swahili Plural maawio]

(3) macheo
[derived from a -cha V word]
[6]

(4) macheo
[Swahili Plural macheo]
[derived from a cha word]

(5) mashariki

(6) matlaa [rare]

(7) matlai [rare]

(8) jua kucha
[Swahili Plural majua kucha]
[Related Words kucha]
[5/6]</a>

<q>palm (of hand)</q>
<a>kiganja
[Swahili Plural viganja]
[Example: alinionyesha viganja vyake [Abd] = she showed her palms]
[7/8, anatomy]</a>

<q>human being (6)</q>
<a>(1) binadamu
[Example: Niambie,/ wavumulia vipi/maumivu ya kutenganishwa/ na binadamu wenzako?  [Alamin Mazrui "Barua ya Mpenzi"49] = Tell me, /how do you endure/ the pain of being separated from/your fellow human beings?]
[9/10an]

(2) mahluki [rare]
[derived from a hulka word]

(3) mahluku [rare]
[derived from a hulka word]

(4) binaadamu
[Swahili Plural binadamu]
[Swahili Example: huyu ni binadamu kamili [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]

(5) mtu
[Swahili Plural watu]
[Example: mtu mume [mke] = man or woman.]
[derived from an utu word]
[1/2]

(6) mwanadamu
[Swahili Plural wanadamu]
[derived from a mwana N, Adamu N word]
[1/2]</a>

<q>headquarters (5)</q>
<a>(1) hedikwota
[Swahili Plural hedikwota]
[derived from a (English) word]
[9/10]

(2) kao
[Swahili Plural makao]
[derived from a -kaa V word]
[5/6]

(3) makao makuu
[Swahili Plural makao makuu]
[Example: Alizungusha nambari ya makao makuu ya upelelezi [Ganzel Masomo 166]; makao ya msimamizi huyo yawe Mwenge [Ng] = He dialed the number of detective headquarters.]
[6/6]

(4) ukao
[Swahili Plural makao]
[Swahili Example: makao makuu ya chama hiki]
[11/6]

(5) kiti
[Swahili Plural kiti]
[7/8]</a>

<q>nose ring (for cattle)</q>
<a>shemeri
[Swahili Plural shemeri]
[9/10]</a>

<q>weaverbird</q>
<a>mzingi
[Swahili Plural mizingi]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>Egyptian vulture</q>
<a>tumbusi uso-njano
[Swahili Plural tumbusi uso-njano]
[Taxonomy Necrosyrtes percnopterus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>vile person</q>
<a>mpujufu
[Swahili Plural wapujufu]
[derived from a pujua, pujufu word]
[1/2]</a>

<q>urn</q>
<a>samawari
[Swahili Plural samawari]
[9/10]</a>

<q>pulling (act of)</q>
<a>mvuto
[Swahili Plural mivuto]
[derived from a vuta V word]</a>

<q>easy-chair</q>
<a>kochi
[Swahili Plural makochi]
[derived from an Eng. word]
[5/6]</a>

<q>Bahamas (Islands)</q>
<a>Bahama (Visiwa vya)
[9, geography]</a>

<q>kite (bird)</q>
<a>mwewe
[Swahili Plural mwewe]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>incision (5)</q>
<a>(1) chale
[Swahili Plural chale]
[Related Words uchale]
[9/10]

(2) chanjo
[Swahili Plural machanjo]
[5/6]

(3) mkato
[Swahili Plural mikato]
[derived from a kata V word]
[3/4]

(4) tojo
[Swahili Plural tojo]
[derived from a toja V word]
[9/10]

(5) uchale
[Swahili Example: baada ya kuchanja uchale aliwekwa dawa]</a>

<q>scimitar (curved sword)</q>
<a>kitara
[Swahili Plural vitara]
[Swahili Example: kwa Tamima ilikuwa ncha ya kitara [Moh]]
[derived from a Hindi word]
[7/8]</a>

<q>cluster (of fruits)</q>
<a>chana
[Swahili Plural chana]
[Related Words kichane]
[9/10]</a>

<q>year before last</q>
<a>mwaka juzi
[3]</a>

<q>yaws</q>
<a>buba
[Swahili Plural mabuba]
[9/10, medical]</a>

<q>rustic person</q>
<a>gumegume
[Swahili Plural magumegume]
[5/6an]</a>

<q>hand of bananas</q>
<a>mkono wa ndizi
[Swahili Plural mikono ya ndizi]
[Related Words ndizi]
[3/4]</a>

<q>ours</q>
<a>mwetu
[Swahili Plural mwetu]</a>

<q>stuffiness (of a room etc.)</q>
<a>uvuguvugu</a>

<q>knocking something down w.  a stick or stone (act of)</q>
<a>mpopoo
[Swahili Plural mipopoo]
[derived from a popoa V word]</a>

<q>killer (2)</q>
<a>(1) mwuaji
[Swahili Plural wauaji]
[derived from an ua V word]
[1/2]

(2) nduli
[Swahili Plural nduli]
[Swahili Example: mtesaji, mlafi, dhulmati, afriti, nduli mkubwa [Muk]]</a>

<q>modicum</q>
<a>kiasi
[Swahili Plural viasi]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>plasticine</q>
<a>plastisini
[Swahili Plural plastisini]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>niece (child of one's sister)</q>
<a>mjomba
[Swahili Plural wajomba]
[1/2]</a>

<q>track (left by a snake, etc.)</q>
<a>utambazi</a>

<q>beard</q>
<a>ndevu
[Swahili Plural ndevu]
[Related Words udevu]
[9/10, ornithology]</a>

<q>French language</q>
<a>Kifaransa
[7]</a>

<q>Red Sea (2)</q>
<a>(1) Bahari ya Sham
[9, geography]

(2) Sham
[Example: bahari ya Sham. = Red Sea]
[14]</a>

<q>account book (2)</q>
<a>(1) deftari
[Example: daftari ya hesabu = account book]

(2) daftari
[Swahili Plural madaftari]
[Example: daftari ya hesabu [Rec] = account book]</a>

<q>Comoran (2)</q>
<a>(1) Mngazija [recommended standardization by Radio Tanzania; TUKI lists both Mkomoro and Mngazija]
[Swahili Plural Wangazija]
[derived from a ngazija word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) Mkomoro [recommended standardization by BAKITA; TUKI lists both Mkomoro and Mngazija]
[Swahili Plural Wakomoro]
[1/2]</a>

<q>addendum</q>
<a>nyongeza</a>

<q>cripple (5)</q>
<a>(1) kiguu
[Swahili Plural viguu]
[Related Words mguu]
[7/8an]

(2) kilema
[Swahili Plural vilema]
[Example: mcheka kilema hafi bila kumpata (methali) = he who laughs at a cripple will not die without becoming one himself (proverb)]
[derived from a -lemaa word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(3) kiwete
[Swahili Plural viwete]
[7/8an]

(4) mwele
[Swahili Plural waele]
[Related Words uele]
[1/2]

(5) mwenye kupooza
[Swahili Plural wenye kupooza]
[1/2]</a>

<q>foreign country</q>
<a>ugeni</a>

<q>disciple (2)</q>
<a>(1) mfuasi
[Swahili Plural wafuasi]
[derived from a fuata word]
[1/2]

(2) mfuataji
[Swahili Plural wafuataji]
[derived from a fuata word]
[1/2]</a>

<q>complacency (5)</q>
<a>(1) kinaa
[derived from a kinai V word]

(2) kinaya
[derived from a kinai V word]

(3) madaha
[Swahili Plural madaha]

(4) ukinaifu

(5) uradhi
[derived from a radhi N word]
[14]</a>

<q>deformed foot (2)</q>
<a>(1) kiguu
[Swahili Plural viguu]
[Related Words mguu]
[7/8]

(2) kibwiko
[Swahili Plural vibwiko]
[7/8, medical]</a>

<q>thresh (grain)</q>
<a>kafua [rare]
[Swahili Example: (=pura, piga)]</a>

<q>portion between two nodes or joints</q>
<a>kipingili
[Swahili Plural vipingili]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Levaillant's cuckoo</q>
<a>kekeo michirizi-meusi
[Swahili Plural kekeo michirizi-meusi]
[Taxonomy Oxylophus levaillantii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>erection (4)</q>
<a>(1) majenzi
[derived from a jenga word]
[6]

(2) maunzi
[Swahili Plural maunzi]
[derived from an unda V word]
[6/6]

(3) ujengaji
[Swahili Plural majengaji]
[11/6]

(4) ujenzi
[Swahili Plural majenzi]
[11/6]</a>

<q>speaker (parliament)</q>
<a>msemi
[Swahili Plural wasemi]
[derived from a sema word]
[1/2]</a>

<q>showy thing</q>
<a>kishaufu
[Swahili Plural vishaufu]
[derived from Arabic]
[Related Words -shaua, shaufu]
[7/8]</a>

<q>earnest entreaty</q>
<a>ombolezo
[Swahili Plural maombolezo]
[5/6]</a>

<q>baby's doll</q>
<a>kinyonyo
[Swahili Plural vinyonyo]
[Example: kuvuta riziki katika tundu ya kinyonyo [Sul] = pulling destiny from the hollow of a baby's doll]
[7/8]</a>

<q>swindling</q>
<a>mkopo
[Swahili Plural mikopo]
[derived from a kopa word]</a>

<q>shore (10)</q>
<a>(1) makupwa
[derived from a pwa V word]
[6]

(2) mapwa
[derived from a pwa word]
[6]

(3) mapwaji
[derived from a pwa word]
[6]

(4) mrima
[Swahili Plural mirima]
[derived from Arabic]
[Related Words Kimrima, mmrima]
[3/4]

(5) mwambao [rare]
[Swahili Plural miambao]
[Example: safari ya mwambao = coastal shipping.]
[derived from an ambaa word]
[3/4]

(6) ombwe
[Swahili Plural ombwe]
[9/10]

(7) pwani
[Swahili Plural pwani]
[derived from a pwa V word]
[9/10]

(8) taumu
[Swahili Plural mataumu]
[5/6, nautical]

(9) ufukwe

(10) ufuo</a>

<q>back of a knife blade (as opp.  to the cutting edge) (2)</q>
<a>(1) manoleo

(2) mafutuni</a>

<q>changeableness (4)</q>
<a>(1) ubadili
[Swahili Plural mabadili]
[derived from a badili V word]
[14]

(2) ubadilifu
[Swahili Plural mabadilifu]
[derived from a badili V word]
[14]

(3) ubadiliko
[Swahili Plural mabadiliko]
[derived from a badili V word]
[14]

(4) ubadilishaji
[Swahili Example: ubadilishaji wa jina ni lake ulimfanya asijulikane]</a>

<q>superstition (3)</q>
<a>(1) pokeo
[Swahili Plural mapokeo]
[derived from a pokea word]
[5/6]

(2) pokezi
[Swahili Plural mapokezi]
[derived from a pokea word]
[5/6]

(3) ushirikina
[Swahili Example: Chama kimetoa mwito wa kupigana na ushirikina [Mun]]
[derived from an Arabic - shiriki V word]
[14]</a>

<q>gear (2)</q>
<a>(1) chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]

(2) gia
[Swahili Plural gia]
[9/10]</a>

<q>any thin flat object</q>
<a>bamba [cf.  bambo, mbamba, sheet of metal, shell of a tortoise]
[Swahili Plural mabamba]
[Swahili Example: ~ la chuma, ~ la kobe]</a>

<q>spinning (thread through the fingers)</q>
<a>mpururo
[Swahili Plural mipururo]
[derived from a pura V word]</a>

<q>relationship between maternal uncles and nephews</q>
<a>ujomba</a>

<q>rag (6)</q>
<a>(1) kibacha
[Swahili Plural vibacha]
[7/8]

(2) kinguo
[Swahili Plural vinguo]
[derived from a nguo N word]
[7/8]

(3) tambaa
[Swahili Plural matambaa]
[5/6]

(4) tambara
[Swahili Plural matambara]
[5/6]

(5) utambaa
[Swahili Plural tambaa]
[11/10]

(6) kitambaa [-tambaa, utambaa]
[Swahili Plural vitambaa]
[7/8]</a>

<q>obtuse angle (2)</q>
<a>(1) pembebutu
[Swahili Plural pembebutu]
[9/10]

(2) pembebutu
[Swahili Plural pembebutu]
[9/10]</a>

<q>Comoran (language)</q>
<a>Kingazija
[Related Words Ngazija, Mngazija]
[7]</a>

<q>round grinding stone (for grinding flour)</q>
<a>kimango
[Swahili Plural vimango]
[derived from a mango word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>pedestal</q>
<a>weko
[Swahili Plural maweko]
[derived from a weka V word]
[5/6]</a>

<q>whirlwind (4)</q>
<a>(1) chamchela
[Swahili Plural chamchela]
[derived from a cha mchela n? word]
[9/10]

(2) kimbunga
[Swahili Plural vimbunga]
[7/8]

(3) pepo ya kinyamkela

(4) kisulisuli
[Swahili Plural visulisuli]
[derived from a kisuli word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>verse (especially of the Koran)</q>
<a>aya
[Swahili Plural aya]</a>

<q>vaccine (2)</q>
<a>(1) kinga
[Swahili Plural kinga]
[Example: ugonjwa huo usio na tiba wala <strong>kinga</strong> (<a href="http://www.afrikaleo.com/Afrikaleopg.asp?ID=50260">Afrika Leo, 29 Julai 2000</a>

<q>professional circumciser</q>
<a>ngariba
[Swahili Plural ngariba]
[9/10an]</a>

<q>cigar wrasse</q>
<a>bua
[Swahili Plural bua]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Cheilio inermis]
[9/10an, marine]</a>

<q>vulgar person</q>
<a>kisonoko
[Swahili Plural visonoko]
[7/8an]</a>

<q>marsh tchagra (2)</q>
<a>(1) kikuche-mbuga [kind of shrike] [aina ya kipwe]
[Swahili Plural vikuche-mbuga]
[Taxonomy Tchagra minuta]
[7/8an, ornithology]

(2) gongo la funo [kind of shrike] [aina ya kipwe]
[Swahili Plural magongo ya funo]
[Taxonomy Tchagra minuta]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>tiny cisticola</q>
<a>kidenenda mdogo
[Swahili Plural videnenda wadogo]
[Taxonomy Cisticola nanus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>dumplings made of flour and bananas</q>
<a>bumunda
[Swahili Plural mabumunda]</a>

<q>velvet-mantled drongo</q>
<a>mramba mahameli [New proposed name]
[Swahili Plural mramba mahameli]
[Taxonomy Dicrurus modestus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cast-off clothing</q>
<a>vulio
[Swahili Plural mavulio]</a>

<q>everyone</q>
<a>isimu ya mtu
[derived from Arabic]
[Related Words mtu]
[9/10an]</a>

<q>prizewinner</q>
<a>mkilemba
[Swahili Plural wakilemba]</a>

<q>butt joint</q>
<a>liwato
[Swahili Plural maliwato]
[5/6]</a>

<q>plant with aromatic leaves, (Ocimum sp)</q>
<a>mvumbasi
[Swahili Plural mivumbasi]</a>

<q>Kersten's weaver (2)</q>
<a>(1) kwera bintichuma
[Swahili Plural kwera bintichuma]
[Taxonomy Ploceus bicolor kersteni]
[9/10an, ornithology]

(2) kinanda [kind of bird that weaves its nest in the form of a small round basket] [aina ya ndege ambaye hufuma tago lake kwa umbo wa kijamanda] [used for other weaver species as well]
[Swahili Plural vinanda]
[Related Words binti chuma]
[Taxonomy Ploceus bicolor kersteni]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>red-winged warbler</q>
<a>magamaga bawa-jekundu [New proposed name]
[Swahili Plural magamaga bawa-jekundu]
[Taxonomy Heliolais erythroptera]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>virginity (4)</q>
<a>(1) bikira

(2) ubikira
[Swahili Example: wasichana wengi na wadogo wanapoteza ubikira wao mapema]
[derived from a bikira n word]
[14]

(3) ujali
[Swahili Example: hapana alilobakisha isipokuwa hilo lililompa ujali [Sul]]
[14]

(4) ungo
[11]</a>

<q>rustling sound (made by dry leaves)</q>
<a>parakacha
[Swahili Plural parakacha]
[9/10]</a>

<q>crookedness (6)</q>
<a>(1) chege
[Swahili Plural machege]

(2) makombo

(3) pezi
[Swahili Plural mapezi]
[derived from a pezi N word]
[5/6]

(4) chege
[Swahili Plural machege]

(5) tege
[Swahili Plural matege]

(6) tenge
[Swahili Plural tenge]
[9/10]</a>

<q>mucilage (3)</q>
<a>(1) kinamasi
[Swahili Plural vinamasi]
[7/8]

(2) ute
[Swahili Plural mate]

(3) utomvu</a>

<q>good taste (4)</q>
<a>(1) ufasaha

(2) ufasihi

(3) utamaduni

(4) uteuzi</a>

<q>sole</q>
<a>wayo
[Swahili Plural nyayo]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Pardachirus marmoratus]
[11/10an, marine]</a>

<q>hesitation (7)</q>
<a>(1) uajazi

(2) uajizi

(3) uasi
[Swahili Plural maasi]

(4) uhasi
[Swahili Plural maasi]

(5) uhasi

(6) uwaasi

(7) uwasi
[Swahili Plural maasi]</a>

<q>execution (3)</q>
<a>(1) ufanyaji

(2) utengevu

(3) utimilifu</a>

<q>penetration (14)</q>
<a>(1) mpenyezo
[Swahili Plural mipenyezo]
[derived from a penya V word]
[3/4]

(2) nadhari

(3) uangafu

(4) uangavu

(5) ufahamfu

(6) ufahami

(7) ufahamivu

(8) upenyezi
[derived from a penya V word]
[14]

(9) uwekevu

(10) wangafu

(11) wangafu

(12) wangavu

(13) wangavu

(14) werevu</a>

<q>boat made of planks</q>
<a>mashua
[Swahili Plural mashua]
[9/10]</a>

<q>twisting (2)</q>
<a>(1) kisokoto
[Swahili Plural visokoto]
[derived from a sokota v word]
[7/8]

(2) songo
[Swahili Plural masongo]
[derived from a songa V word]
[5/6]</a>

<q>mixture of grains and other ingredients cooked for food</q>
<a>msombo
[Swahili Plural misombo]
[3/4]</a>

<q>take in (a sail)</q>
<a>heria
[derived from a (Port.) arrier word]
[nautical]</a>

<q>reward for finding a lost object</q>
<a>mboni</a>

<q>giant spider conch</q>
<a>kikocho
[Swahili Plural vikocho]
[Taxonomy Lambis truncata]
[7/8an, biology]</a>

<q>accountant</q>
<a>mhasibu
[Swahili Plural wahasibu]
[1/2]</a>

<q>little rooster</q>
<a>kijogoo
[Swahili Plural vijogoo]
[derived from a jogoo word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>warranty</q>
<a>jukumu
[Swahili Example: lipa jukumu; chukua jukumu; jichukulia jukumu]
[derived from a (Indian) word]</a>

<q>style (10)</q>
<a>(1) fesheni
[derived from an Engl. word]

(2) jenzi
[Swahili Plural majenzi]
[derived from a jenga word]

(3) lafudi

(4) mahati

(5) mashono
[Example: mashono mapya = modern dresses]

(6) mtindo
[Swahili Plural mitindo]
[Example: Suruali yake ilikuwa imekatwa kuchukua mtindo wa "bichi koma" [Balisidya Masomo 343] = His trousers had been cut following the "beach-comber"style.]
[derived from a tinda V? word]
[3/4]

(7) mvao
[Swahili Plural mivao]
[derived from a vaa V word]

(8) mviko
[Swahili Plural miviko]
[derived from a vaa V word]

(9) staili
[Swahili Plural staili]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(10) urembo
[Swahili Plural marembo]
[11/6]</a>

<q>allowance (2)</q>
<a>(1) alowensi [syn: kipimo]
[Swahili Plural alowensi]

(2) posho
[Swahili Plural posho]
[Example: mpe posho yake = Give him/her his/her allowance]
[derived from a portion word]
[derived from English]
[Related Words posha]
[9/10]</a>

<q>francium</q>
<a>fransi [a radioactive element of the alkali-metal group discovered as a disintegration product of actinium and obtained artificially by the bombardment of thorium with protons (identified 1946)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>Anchieta's sunbird</q>
<a>chozi wa Anchieta
[Swahili Plural chozi wa Anchieta]
[Taxonomy Anthreptes anchietae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>chic</q>
<a>urembo
[Swahili Plural marembo]
[11/6]</a>

<q>Arab person</q>
<a>Mwarabu
[Swahili Plural Waarabu]
[derived from an Arabu, Arabuni, Kiarabu, Uarabu; also Manga word]
[1/2]</a>

<q>soldier (3)</q>
<a>(1) asikari
[Swahili Plural asikari]

(2) askari
[Swahili Plural askari]
[9/10an]

(3) mwanajeshi
[Swahili Plural wanajeshi]
[derived from a mwana N, jeshi N word]
[1/2]</a>

<q>Pangani longclaw</q>
<a>tokeeo koo-machungwa
[Swahili Plural tokeeo koo-machungwa]
[Taxonomy Macronyx aurantiigula]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>composing</q>
<a>utungaji</a>

<q>burning incense (act of)</q>
<a>kifukizo
[Swahili Plural vifukizo]
[derived from a -fuka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>zero (2)</q>
<a>(1) sifuri
[Swahili Plural sifuri]
[9/10]

(2) sufuri
[Swahili Plural sufuri]
[9/10]</a>

<q>white-headed buffalo weaver</q>
<a>manofi kichwa-cheupe
[Swahili Plural manofi kichwa-cheupe]
[Taxonomy Dinemellia dinemelli]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>hair (human) (2)</q>
<a>(1) unywele
[Swahili Plural nywele]
[Example: Mwanamke atakata <b>nywele</b> zake kesho kutwa. = The woman will cut his <b>hair</b> the day after tomorrow.]
[11/10]

(2) unyele
[Swahili Plural nyele]</a>

<q>bugle (4)</q>
<a>(1) buruji
[derived from an Engl. word]

(2) panda
[Swahili Plural panda]
[9/10, music]

(3) kibirikizi
[Swahili Plural vibirikizi]
[7/8]

(4) baragumu
[Swahili Plural mabaragumu]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>vital essence</q>
<a>nafsi</a>

<q>lightning (2)</q>
<a>(1) radi
[Swahili Plural radi]
[Example: pigwa na radi = be struck by lightning]
[9/10]

(2) umeme
[Swahili Example: utekaji na umalizaji wa spidi ya umeme [Muk]]
[11]</a>

<q>preparations for a burial</q>
<a>mazishi
[Swahili Plural mazishi]
[derived from a -zika word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>survey (2)</q>
<a>(1) muhtasari

(2) mutasari</a>

<q>safe-keeping</q>
<a>stakabadhi
[Swahili Plural stakabadhi]
[9/10]</a>

<q>rat</q>
<a>panya
[Swahili Plural panya]
[9/10an]</a>

<q>instrument (horn) used for cupping and bleeding (2)</q>
<a>(1) ndumiko

(2) umiko</a>

<q>cocoon</q>
<a>kifukofuko
[Swahili Plural vifukofuko]
[derived from a kifuko word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>moaning (3)</q>
<a>(1) maombolezo

(2) ulalamishi

(3) ulalamizi</a>

<q>ferry time</q>
<a>kivuko
[Swahili Plural vivuko]
[derived from a vua N word]
[7/8]</a>

<q>loggerhead turtle</q>
<a>kasa mtumbi
[Swahili Plural kasa mtumbi]
[Taxonomy Caretta caretta]
[9/10an, marine]</a>

<q>lesser crested tern</q>
<a>shakwe kishungi mdogo [New proposed name]
[Swahili Plural shakwe kishungi wadogo]
[Taxonomy Sterna bengalensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>time for recreation (2)</q>
<a>(1) pumzikio
[Swahili Plural mapumzikio]
[Example: Wakati wa pumzikio, wanafunzi walisafiri = During the time for recreation, the students travelled]
[derived from a pumua V word]
[5/6]

(2) pumziko
[Swahili Plural mapumziko]
[derived from a pumua V word]
[5/6]</a>

<q>earnest money</q>
<a>kishika mkono
[Swahili Plural vishika mkono]
[derived from a -shika, mkono word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>inattentiveness (5)</q>
<a>(1) ulegeo

(2) ulegevu

(3) upurukushaji

(4) upurukushani

(5) upurukusho</a>

<q>tremendous appetite</q>
<a>kikomba cha njaa
[Swahili Plural vikomba vya njaa]
[derived from a komba V word]
[7/8]</a>

<q>timid person (4)</q>
<a>(1) chachili
[Swahili Plural machachili]
[5/6an]

(2) mchea
[Swahili Plural wachea]
[derived from a cha V word]
[1/2]

(3) mcheaji
[Swahili Plural wachea]
[derived from a cha V word]
[1/2]

(4) mwoga
[Swahili Plural waoga]
[derived from an oga V word]
[1/2]</a>

<q>shaking (act of) (2)</q>
<a>(1) mtikiso
[Swahili Plural mitikiso]
[derived from a tikisa V word]

(2) mtitio
[Swahili Plural mititio]
[derived from a tita word]</a>

<q>residue (of oil, etc.)</q>
<a>mashata
[6]</a>

<q>dress (5)</q>
<a>(1) gauni
[Swahili Plural magauni]
[Example: mama atanisaidia kushona gauni = mama will help me to sew a dress]
[derived from a gown word]
[derived from English]
[5/6]

(2) mashono
[Example: mashono mapya = modern dresses]

(3) mviko
[Swahili Plural miviko]
[derived from a vaa V word]

(4) nguo
[Swahili Plural nguo]
[Example: vaa [vua] nguo = put on clothes]
[9/10]

(5) vazi
[Swahili Plural mavazi]
[derived from a vaa V word]
[5/6]</a>

<q>silver-backed jackal</q>
<a>bweha mgongo-mweusi
[Swahili Plural bweha mgongo-mweusi]
[Taxonomy Canis mesomelas]
[9/10an]</a>

<q>minimum level</q>
<a>kiwango cha chini
[Swahili Plural viwango vya chini]
[Related Words -wanga]
[7/8]</a>

<q>client (3)</q>
<a>(1) mshitiri
[Swahili Plural washitiri]
[1/2, legal]

(2) mshtiri
[Swahili Plural washtiri]
[1/2, legal]

(3) mstiri
[Swahili Plural wastiri]
[1/2, legal]</a>

<q>caries</q>
<a>susa
[9, medical]</a>

<q>trunk (excluding the head)</q>
<a>mwili
[Swahili Plural miili]
[Related Words kiwiliwili]
[3/4]</a>

<q>self-praise (2)</q>
<a>(1) majivuno
[derived from a vuna word]

(2) majisifu
[derived from a sifu word]</a>

<q>inkpot</q>
<a>kidau
[Swahili Plural vidau]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>blue chub</q>
<a>kufi [food fish]
[Swahili Plural kufi]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Kyphosus cinerascens]
[9/10an, marine]</a>

<q>married state</q>
<a>unyumba
[derived from a chumba n word]
[11]</a>

<q>stumbling block</q>
<a>kwazo
[Swahili Plural makwazo]
[5/6]</a>

<q>sand flea (2)</q>
<a>(1) tekenya
[Swahili Plural matekenya]
[Swahili Example: ( = funza)]
[5/6an, entomology]

(2) tekenywa
[Swahili Plural matekenywa]
[Swahili Example: ( = funza)]
[5/6an, entomology]</a>

<q>house (with flat earthen roof)</q>
<a>tembe
[Swahili Plural tembe]
[9/10]</a>

<q>slipknot</q>
<a>tanzi
[Swahili Plural matanzi]
[5/6]</a>

<q>scout (6)</q>
<a>(1) mchunguzi
[Swahili Plural wachunguzi]
[derived from a chunga V word]
[1/2]

(2) mdoea
[Swahili Plural wadoea]
[derived from a doea V, doya V word]
[1/2]

(3) mdoezi
[Swahili Plural wadoezi]
[derived from a doea V, doya V word]
[1/2]

(4) mdoya
[Swahili Plural wdoya]
[derived from a doea V, doya V word]
[1/2]

(5) mtunduizi
[Swahili Plural watunduizi]
[derived from a tunduia, tunduizi V word]
[1/2, military]

(6) skauti
[Swahili Plural maskauti]
[derived from an Eng. word]
[5/6an]</a>

<q>cut (in pay)</q>
<a>nakisi</a>

<q>theory (3)</q>
<a>(1) fikira
[Swahili Example: Yuko katika fikira zake.  [Rech]]

(2) kanuni [traffic regulations; regular army/troops]
[Swahili Example: kanuni za barabarani; majeshi ya kanuni; kanuni tano za kuishi pamoja kwa amani; hana kanuni ya kuja; sina kanuni; kanuni ya sheria; kanuni ya kanuni]

(3) nadharia
[Swahili Plural nadharia]
[9/10]</a>

<q>southeast</q>
<a>akrab matlai [rare]
[Swahili Plural sing.]</a>

<q>sector (of a circle)</q>
<a>tao
[Swahili Plural matao]
[5/6, literary]</a>

<q>ray (5)</q>
<a>(1) mshale
[Swahili Plural mishale]
[Example: mshale wa nuru = ray of sunlight.]
[3/4]

(2) mwale
[Swahili Plural miale]
[3/4]

(3) mwali
[Swahili Plural miali]
[Swahili Example: macho yake yalimeta miali ya nuru [Sul]]
[3/4]

(4) taa
[Swahili Plural taa]
[Taxonomy Torpedinidae]
[9/10an]

(5) cheche
[Swahili Plural cheche]
[9/10]</a>

<q>mulberry (2)</q>
<a>(1) forosadi
[Swahili Plural maforosadi]
[5/6]

(2) forsadi
[Swahili Plural maforsadi]
[5/6]</a>

<q>assistant (2)</q>
<a>(1) makamu
[Swahili Plural makamu]
[9/10an]

(2) msaidizi
[Swahili Plural wasaidizi]
[derived from a saidia word]
[derived from Swahili]
[Related Words msaada]
[1/2]</a>

<q>Somali ostrich</q>
<a>mbuni Somali
[Swahili Plural mbuni Somali]
[Taxonomy Struthio molybdophanes]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>magpie starling</q>
<a>kwenzi rangi-mbili
[Swahili Plural kwenzi rangi-mbili]
[Taxonomy Speculipastor bicolor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>small ball</q>
<a>kipira
[Swahili Plural vipira]
[7/8]</a>

<q>protester</q>
<a>mwandamanaji [alternative spelling: protestor, protestors]
[Swahili Plural waandamanaji]
[Example: zaidi ya waandamanaji 40 wanaopinga utandawazi wamekamatwa [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_leoafrica.shtml" target="_blank">BBC 2 March 2005</a>

<q>ignorance (8)</q>
<a>(1) giza
[Swahili Example: Moyo wa mwenzio ni msitu wa giza.]

(2) kutokujua
[derived from a jua word]
[derived from Swahili]
[15]

(3) uhayawani

(4) ujinga
[Swahili Example: ni ujinga kuacha nyumba kama hii [Kez]]
[derived from a -jinga adj word]
[14]

(5) ujinga

(6) ujuhula

(7) upumbavu

(8) uzuzu</a>

<q>loin-cloth</q>
<a>shuka
[Swahili Plural shuka]
[derived from a shuka N word]
[9/10]</a>

<q>noon (2)</q>
<a>(1) dohori [rare]

(2) jua kichwani
[Related Words kichwa]
[5]</a>

<q>gift given by the bridegroom to the bride's attendants</q>
<a>mkalio
[Swahili Plural mikalio]
[derived from a kaa V word]
[3/4]</a>

<q>crowd of people</q>
<a>tapo
[Swahili Plural matapo]
[derived from a Turk. word]
[5/6]</a>

<q>bobbin</q>
<a>kibiringo
[Swahili Plural vibiringo]
[derived from a -biringa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>banality</q>
<a>ubichi</a>

<q>zipper</q>
<a>zipu
[Swahili Plural zipu]
[Swahili Example: analivaa na kufunga zipu zote [Muk]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>straw mat</q>
<a>jamvi
[Swahili Plural majamvi]
[Swahili Example: wameketi katika mikeka na majamvi [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[5/6]</a>

<q>sharper (2)</q>
<a>(1) bazazi
[Swahili Plural mabazazi]
[5/6an]

(2) jambazi
[Swahili Plural majambazi]
[5/6an]</a>

<q>disabled person</q>
<a>mlemavu
[Swahili Plural walemavu]
[Example: Kila mfanya kazi lazima awasaidie askari hawa walemavu kufanya kazi zao ...[Nyerere, Masomo 282] = Every worker must help these soldiers with disabilities to do their work.]
[derived from a lemaa V word]
[1/2]</a>

<q>in the kitchen</q>
<a>jikoni
[derived from a jiko n word]</a>

<q>chin</q>
<a>kidevu
[Swahili Plural videvu]
[Related Words ndevu, udevu]
[7/8]</a>

<q>masculinity (3)</q>
<a>(1) kiume

(2) ume
[Swahili Example: umeni]

(3) uume</a>

<q>Egyptian</q>
<a>Mmisri
[Swahili Plural Wamisri]
[1/2]</a>

<q>flatfish (very large kind)</q>
<a>tenga
[Swahili Plural matenga]
[5/6an, marine]</a>

<q>writing style</q>
<a>uandishi
[Swahili Example: mimi siupendi uandishi wake]</a>

<q>western black flycatcher</q>
<a>kidaku
[Swahili Plural vidaku]
[Taxonomy Melaenornis edolioides]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>ceiling</q>
<a>dari
[Swahili Plural madari]
[Swahili Example: mapambo mengi kutani na mengine yakining'inia darini [Muk]]
[derived from a Persian word]
[5/6]</a>

<q>mjoja (kind of tree the wood of which is used for building boats) (2)</q>
<a>(1) mjoja
[Swahili Plural mijoja]
[3/4]

(2) mjoo
[Swahili Plural mijoo]
[3/4]</a>

<q>speaker (5)</q>
<a>(1) kikuza sauti
[Swahili Plural vikuza sauti]
[derived from a -kua V, sauti N word]
[7/8]

(2) kipaza sauti
[Swahili Plural vipaza sauti]
[derived from a paa V, sauti N word]
[7/8]

(3) mlumbaji
[Swahili Plural walumbaji]
[derived from a lumba V word]
[1/2]

(4) msema
[Swahili Plural wasema]
[derived from a sema word]
[1/2]

(5) msemaji
[Swahili Plural wasemaji]
[derived from a sema word]
[1/2]</a>

<q>bigeye scad</q>
<a>kibua macho [kind of seafish] [aina ya samaki wa bahari]
[Swahili Plural vibua macho]
[Taxonomy Selar crumenophthalmus]
[7/8an, marine]</a>

<q>sagacious person</q>
<a>mjuzi
[Swahili Plural wajuzi]
[derived from a jua V word]
[1/2]</a>

<q>counsel</q>
<a>shauri
[Swahili Plural mashauri]
[Example: Alinipa shauri jema = (s)he counselled me well]
[derived from an Arabic word]
[5/6]</a>

<q>chemist's</q>
<a>duka la madawa [British English]
[Swahili Plural maduka ya madawa]
[Related Words duka, dawa]
[5/6]</a>

<q>divinity (in gen.)</q>
<a>uungu</a>

<q>plainness (4)</q>
<a>(1) udhahiri

(2) udhahirifu

(3) udhihirifu

(4) uwazi</a>

<q>guinea pig (3)</q>
<a>(1) nungubandia
[Swahili Plural nungubandia]
[9/10an, zoology]

(2) simbilisi
[Swahili Plural simbilisi]
[9/10an, zoology]

(3) mjaribiwa [an experimental subject]
[Swahili Plural wajaribiwa]
[1/2]</a>

<q>Sharpe's longclaw</q>
<a>tokeeo wa Sharpe [New proposed name]
[Swahili Plural tokeeo wa Sharpe]
[Taxonomy Macronyx sharpei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>chip (5)</q>
<a>(1) chenga

(2) kibanzi
[Swahili Plural vibanzi]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) shenga
[Swahili Plural shenga]
[9/10]

(4) uti
[Swahili Plural nyuti]
[11/10]

(5) kigereng'enza
[Swahili Plural vigereng'enza]
[7/8]</a>

<q>yellow-vented eremomela</q>
<a>kuchanyika mkia-njano
[Swahili Plural kuchanyika mkia-njano]
[Taxonomy Eremomela flavicrissalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cudgel (2)</q>
<a>(1) gongo
[Swahili Plural magongo]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) kigongo
[Swahili Plural vigongo]
[derived from a -gonga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>toe (3)</q>
<a>(1) kidole [one of the digits of the foot]
[Swahili Plural vidole]
[Related Words dole, udole]
[7/8, anatomy]

(2) kidole cha mguu [one of the digits of the foot]
[Swahili Plural vidole vya mguu]
[Related Words mguu]
[7/8, anatomy]

(3) chanda
[Swahili Plural vyanda]
[Example: chanda na kidole = stick together [be inseparable like fingers or toes]]
[Related Words kidole]
[Dialect archaic]
[7/8]</a>

<q>greater frigatebird</q>
<a>mnandi-pwani
[Swahili Plural wanandi-pwani]
[Taxonomy Fregata minor]
[1/2, ornithology]</a>

<q>leaf miner</q>
<a>kidomozi [kind of insect that bores small tunnels in leaves] [aina ya mdudu anayetoboa vishimo ndani ya majani]
[Swahili Plural vidomozi]
[7/8an, entomology]</a>

<q>downward movement</q>
<a>kitelemsho
[Swahili Plural vitelemsho]
[derived from a telemsha v word]
[7/8]</a>

<q>respected person (3)</q>
<a>(1) sharifu
[Swahili Plural masharifu]
[5/6an]

(2) msharafu
[Swahili Plural washarafu]
[derived from a sharifu word]
[1/2]

(3) sherifu
[Swahili Plural masherifu]
[5/6an]</a>

<q>mother (3)</q>
<a>(1) mama
[Swahili Plural mama]
[Example: mamangu (mama yangu) = my mother]
[Related Words umama]
[9/10ca]

(2) mzaa
[Swahili Plural wazaa]
[Example: mzaa bibi = great grandmother.]
[derived from a zaa V word]
[1/2]

(3) nina
[Swahili Plural nina]
[9/10an, literary]</a>

<q>fish with whistle-like mouth</q>
<a>bambua
[Swahili Plural bambua]
[9/10an, marine]</a>

<q>cutting up (act of)</q>
<a>mtemo
[Swahili Plural mitemo]
[derived from a tema V word]
[3/4]</a>

<q>main part</q>
<a>kichwa
[Swahili Plural vichwa]
[7/8]</a>

<q>gamecock</q>
<a>kuchi</a>

<q>brightness (16)</q>
<a>(1) anga
[Swahili Plural maanga]
[Related Words -angaa]
[5/6]

(2) kimeta
[Swahili Plural vimeta]
[derived from a meta N word]

(3) kweu
[Swahili Example: leo ni kweupe [Rec]]

(4) kweupe
[Swahili Example: leo ni kweupe [Rec]]

(5) mng'ao
[Swahili Plural ming'ao]
[derived from a ng'aa V word]
[3/4]

(6) mng'arizo
[Swahili Plural ming'arizo]
[derived from a ng'aa V word]
[3/4]

(7) mng'aro
[Swahili Plural ming'aro]
[derived from a ng'ara V word]
[3/4]

(8) mwangaza
[Swahili Plural miangaza]
[derived from an anga, angaa V word]

(9) uangafu
[Swahili Example: kwa sababu ya mwezi mpya hali ya nchi ilikuwa na uangafu]

(10) uangavu
[Swahili Example: baad ya mvua kali hali ya anga emetoa uangavu wa jua [...] hawa werevu watarudi maofisini [Ng]]

(11) ung'aro [rare]

(12) wangafu

(13) wangafu

(14) wangavu

(15) wangavu

(16) weupe</a>

<q>humble person (2)</q>
<a>(1) mnyenyekevu
[Swahili Plural wanyenyekevu]
[derived from a nyenyekevu A word]
[1/2]

(2) mnyonge
[Swahili Plural wanyonge]
[derived from a -nyonge adj word]
[1/2]</a>

<q>death-notice</q>
<a>tanzia
[Swahili Plural tanzia]
[Example: amepata tanzia = (s)he has received a death notice]
[9/10]</a>

<q>swordfish (5)</q>
<a>(1) chuchunge
[Swahili Plural chuchunge]
[Taxonomy Nemiramphus far]
[9/10an, marine]

(2) mchumbururu
[Swahili Plural michumbururu]
[3/4an]

(3) papa upanga
[Swahili Plural papa upanga]
[derived from a papa, upanga word]
[derived from Swahili]
[9/10an, marine]

(4) sululu
[Swahili Plural sululu]
[9/10an, marine]

(5) sururu
[Swahili Plural sururu]
[9/10an, marine]</a>

<q>grey cuckoo-shrike</q>
<a>gude kijivu [New proposed name]
[Swahili Plural gude kijivu]
[Taxonomy Coracina caesina]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cloth (4)</q>
<a>(1) kitambaa
[Swahili Plural vitambaa]
[Example: anatoa kitu chembamba kirefu kilichoviringishwa kitambaa cheupe [Muk] = he brought out a long skinny thing that was wrapped in a white cloth]
[Related Words -tambaa, utambaa]
[7/8]

(2) mfumo
[Swahili Plural mifumo]
[derived from a -fuma word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) nguo
[Swahili Plural nguo]
[Example: nguo za kitanda = beddings]
[9/10]

(4) utambaa
[Swahili Plural tambaa]</a>

<q>administrator (5)</q>
<a>(1) balozi [Cf.  ubalozi]
[Swahili Plural mabalozi]
[derived from a (historical) word]
[5/6an]

(2) makabidhi
[Swahili Plural wakabidhi]
[derived from a kabidhi V word]
[1/2]

(3) meneja
[Example: meneja wa cinema = movie director.]
[derived from an Engl. word]

(4) mkabidhi
[Swahili Plural wakabidhi]
[derived from a kabidhi V word]
[1/2]

(5) mtengenezaji
[Swahili Plural watengenezaji]
[1/2]</a>

<q>framework (of a roof) (2)</q>
<a>(1) pao
[Swahili Plural pao]
[9/10]

(2) pau
[Swahili Plural mapau]
[5/6]</a>

<q>chit (2)</q>
<a>(1) cheti
[Swahili Plural vyeti]
[derived from a chit word]
[derived from Hindi]
[7/8]

(2) hati
[Swahili Plural hati]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>trunk (3)</q>
<a>(1) kiwiliwili
[Swahili Plural viwiliwili]
[Swahili Example: viwiliwili vyao vilikuwa kama sokwe [Ng]]
[derived from a mwili N word]
[7/8]

(2) mandusi
[6]

(3) sanduku
[Swahili Plural masanduku]
[5/6]</a>

<q>water used for rinsing out the mouth</q>
<a>masuo
[derived from a sua V word]
[6]</a>

<q>unrest (25)</q>
<a>(1) chachari
[Swahili Plural machachari]

(2) chafuko
[Swahili Plural machafuko]

(3) chonza
[Example: tia chonza = cause unrest]

(4) dukuduku

(5) fujo
[Swahili Plural mafujo]
[5/6]

(6) ghadhia
[Swahili Plural ghadhia]
[9/10]

(7) hekaheka
[derived from a heko word]

(8) kerezo
[Swahili Plural makerezo]
[derived from a kera word]

(9) machugachuga
[Swahili Plural machugachuga]

(10) masubuko
[Swahili Plural masubuko]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(11) masuko
[derived from a suka V word]
[6]

(12) masukosuko
[Swahili Plural masukosuko]
[derived from a suka V word]

(13) masumbufo
[Swahili Plural masumbufo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(14) masumbulizi
[Swahili Plural masumbulizi]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(15) masumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(16) maudhiko
[Swahili Plural maudhiko]
[derived from an udhi V word]

(17) mauja

(18) mavurugano
[Swahili Plural mavurugano]
[derived from a vuruga V word]

(19) msuko
[Swahili Plural misuko]
[derived from a -suka word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(20) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[derived from a suka word]

(21) muuya

(22) mwuja
[Swahili Plural miuja]

(23) sononeko
[Swahili Plural masononeko]
[5/6]

(24) sumbuko
[Swahili Plural masumbuko]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(25) sumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]</a>

<q>estate</q>
<a>mtaa [a group of residential buildings built together as a single development]
[Swahili Plural mitaa]
[3/4]</a>

<q>lower part</q>
<a>chini
[Swahili Plural chini]
[9/10]</a>

<q>islet</q>
<a>kiwa [a small island] [kisiwa kidogo]
[Swahili Plural viwa]
[1/2]</a>

<q>genital wart</q>
<a>kigwaru
[Swahili Plural vigwaru]
[7/8, medical]</a>

<q>rel.  victim</q>
<a>madhabuha
[Swahili Plural madhabuha]</a>

<q>pay of a superintendent</q>
<a>usimamizi</a>

<q>decline (4)</q>
<a>(1) maangamizi
[Swahili Plural maangamizi]
[derived from an angamia word]
[6/6]

(2) mshuko
[Swahili Plural mishuko]
[derived from a shua word]
[3/4]

(3) nakama
[Swahili Plural nakama]
[Example: Chanzo cha hii nakama [Amana, Masomo 405] = The beginning of this decline]
[9/10]

(4) wozo</a>

<q>gambling game</q>
<a>kamari
[Swahili Plural kamari]
[9/10]</a>

<q>persevering person</q>
<a>mshupavu
[Swahili Plural washupavu]
[derived from a shupaa, shupavu word]
[1/2]</a>

<q>regulator</q>
<a>kirekebisho
[Swahili Plural virekebisho]
[derived from a -rakibu word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>blogger</q>
<a>mwanablogu [mtu ambaye anaandika blogu]
[Swahili Plural wanablogu]
[Example: kuna mwanablogu mpya wa Kiswahili, Egidio Ndabagoye, toka Moshi, Tanzania.  ... blogu za Kiswahili zinaongezeka polepole.  (<a href="http://jikomboe.blogspot.com/" target="_blank">jikomboe</a>

<q>one who gathers (2)</q>
<a>(1) mkusanyi
[Swahili Plural wakusanyi]
[derived from a kusanya V word]

(2) mtoza
[Swahili Plural watoza]
[derived from a toa V word]</a>

<q>craft of carpentry</q>
<a>useremala
[derived from a Pers. word]</a>

<q>march music</q>
<a>machi
[Swahili Plural machi]
[derived from a march word]
[derived from English]
[9/10, music]</a>

<q>shallot</q>
<a>kitunguu
[Swahili Plural vitunguu]
[7/8, culinary]</a>

<q>raiment</q>
<a>mavazi
[derived from a vaa V word]
[6]</a>

<q>old man (respectful term of address)</q>
<a>babu
[Swahili Plural babu]
[9/10ca]</a>

<q>exterior</q>
<a>uso
[Swahili Plural nyuso]</a>

<q>music (2)</q>
<a>(1) muziki [1.  In singular form, muziki is treated as a class 3 noun, but in rare instances where it is pluralized the form is debated.  2.  Derivation of "muziki" is unclear.  The word could have entered Swahili from Arabic, P]
[Swahili Plural miuziki]
[3/4]

(2) ngoma
[Swahili Plural ngoma]
[9/10, music]</a>

<q>flathead</q>
<a>vumbama
[Swahili Plural vumbama]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Platycephalus crocodila]
[9/10an, marine]</a>

<q>immature thing</q>
<a>pooza
[Swahili Plural mapooza]
[Related Words kipooza, upooza]
[5/6]</a>

<q>actinide</q>
<a>aktinidi [proposed by Kamusi Project]
[Swahili Plural aktinidi]
[9/10, chemistry]</a>

<q>sooty falcon</q>
<a>kozi mweusi
[Swahili Plural kozi weusi]
[Taxonomy Falco concolor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>ton</q>
<a>tani
[Swahili Plural matani]
[Example: ana tani sana = (s)he has a lot of tons]
[derived from an Engl. word]
[5/6]</a>

<q>titty (children's speech)</q>
<a>nyonyo
[Swahili Plural nyonyo]
[Example: baba asije akaona nyonyo yako [Moh] = So that father does not come and see your titty]
[derived from an informal word]
[9/10]</a>

<q>backside</q>
<a>kundule [matako]
[Swahili Plural makundule]
[Example: nyani haoni kundule, huliona la mwenziwe (methali) = the baboon does not see it's own backside, it sees that of its companion (proverb)]
[Dialect dialectical]
[5/6, anatomy / zoology]</a>

<q>redemption (9)</q>
<a>(1) afu
[Swahili Plural afu]
[9/10]

(2) afua
[Swahili Plural afua]
[9/10]

(3) makombozi
[derived from a komboa word]

(4) ufidio

(5) ufidiwa

(6) ukomboleo

(7) ukomboo

(8) ukomboo

(9) ukombozi</a>

<q>leaf (small and green)</q>
<a>kijani
[Swahili Plural vijani]
[Related Words jani]
[7/8]</a>

<q>object of pity (2)</q>
<a>(1) masikitiko
[derived from a sikitika word]

(2) sikitiko
[Swahili Plural masikitiko]
[derived from a sikitika V word]
[5/6]</a>

<q>top (10)</q>
<a>(1) gongo
[Swahili Plural magongo]
[Related Words mgongo]
[5/6]

(2) juu
[Swahili Plural juu]
[Related Words kijuujuu, ujuu]
[9/10]

(3) kichwa
[Swahili Plural vichwa]
[7/8]

(4) kifuniko
[Swahili Plural vifuniko]
[derived from a -funika word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kikomo
[Swahili Plural vikomo]
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) kilele
[Swahili Plural vilele]
[derived from Farsi]
[7/8]

(7) kinyangalele
[Swahili Plural vinyangalele]
[Related Words kilele]
[7/8]

(8) kipia
[Swahili Plural vipia]
[7/8]

(9) ujuu

(10) upeo
[Swahili Plural peo]
[Swahili Example: akatafuna kwa upeo wa nguvu zake [Ng]]
[derived from a pea V word]
[11/10]</a>

<q>fish with red meat</q>
<a>chache
[Swahili Plural chache]
[9/10an, marine]</a>

<q>palm oil (from the seeds of the mchikichi palm)</q>
<a>mawese
[Swahili Plural mawese]
[6]</a>

<q>lapwing</q>
<a>doe
[Swahili Plural doe]
[Taxonomy Vanellus spp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>bare-eyed thrush</q>
<a>mkesha macho-wazi
[Swahili Plural mikesha macho-wazi]
[Taxonomy Turdus tephronotus]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>boring</q>
<a>pekecho
[Swahili Plural mapekecho]
[5/6]</a>

<q>outrage</q>
<a>manza</a>

<q>song (3)</q>
<a>(1) shairi
[Swahili Plural mashairi]
[Example: Ametoa shairi zuri = (s)he has recited a good poem]
[5/6]

(2) uimbo

(3) wimbo
[Swahili Plural nyimbo]
[Swahili Example: ndipo katunga wimbo [Kez]]
[derived from an imba V word]
[11/10]</a>

<q>reed (kind of)</q>
<a>ubango
[Swahili Plural mabango]</a>

<q>indistinct sound (2)</q>
<a>(1) uvumi

(2) uvumo
[Swahili Plural mavumo]</a>

<q>thatcher</q>
<a>mwezekaji
[Swahili Plural weezekaji]
[derived from an ezeka V word]</a>

<q>roughness (4)</q>
<a>(1) jefule

(2) ukorofi

(3) usukumizi

(4) uyabisi</a>

<q>reception (6)</q>
<a>(1) pokeo
[Swahili Plural mapokeo]
[derived from a pokea word]
[5/6]

(2) pokezi
[Swahili Plural mapokezi]
[derived from a pokea word]
[5/6]

(3) tafrija
[Swahili Plural tafrija]
[derived from Arabic]
[Related Words -tafaraji]
[9/10]

(4) upokeaji
[derived from a pokea V word]
[14]

(5) wajihi

(6) takrima
[Swahili Plural takrima]
[Related Words ukarimu]
[9/10]</a>

<q>aperture (2)</q>
<a>(1) kipenyo
[Swahili Plural vipenyo]
[derived from a -penya word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) tundu</a>

<q>aluminum (2)</q>
<a>(1) alumini [a bluish silver-white malleable ductile light trivalent metallic element that has good electrical and thermal conductivity, high reflectivity, and resistance to oxidation and is the most abundant metal in the earth's crust where it always occurs in combination (identified 1812)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]

(2) shabu
[Swahili Plural shabu]
[9/10]</a>

<q>urinating (act of)</q>
<a>mnyo
[Swahili Plural minyo]
[derived from a nya V word]</a>

<q>alexandrian laurel tree</q>
<a>mtondoo
[Swahili Plural mitondoo]
[Taxonomy Calophyllum inophyllum]
[3/4, botany]</a>

<q>knock (on the door)</q>
<a>bisho</a>

<q>swallow-tailed kite</q>
<a>mwewe kizelele
[Swahili Plural mwewe kizelele]
[Taxonomy Chelictinia riocourii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>greater honeyguide</q>
<a>kiongozi mkubwa
[Swahili Plural viongozi wakubwa]
[Taxonomy Indicator indicator]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>consummation (3)</q>
<a>(1) ukamili

(2) ukamilifu

(3) utimilifu</a>

<q>bag made of matting</q>
<a>fumba
[Swahili Plural mafumba]
[Related Words kifumba, kifumbu]
[5/6]</a>

<q>person who makes a business of washing corpses (2)</q>
<a>(1) mwosha
[Swahili Plural waosha]
[Swahili Example: mwoshaji maiti]
[derived from an osha V word]

(2) mwoshaji
[Swahili Plural waoshaji]
[Swahili Example: mwoshaji maiti]
[derived from an osha V word]</a>

<q>impoverished person</q>
<a>mfilisika
[Swahili Plural wafilisika]
[derived from a filisi word]
[1/2]</a>

<q>superstitious person (one who believes in magic and sorcery)</q>
<a>mshirikina
[Swahili Plural washirikina]
[derived from a shiriki word]</a>

<q>soda pop</q>
<a>soda
[Swahili Plural soda]
[9/10]</a>

<q>wood shaving</q>
<a>kichane
[Swahili Plural vichane]
[derived from a -chana word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>features (of the face)</q>
<a>sini
[Swahili Plural sini]
[9/10]</a>

<q>Eleonora's falcon</q>
<a>kozi wa Eleonora
[Swahili Plural kozi wa Eleonora]
[Taxonomy Falco eleonorae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Christian (5)</q>
<a>(1) mkiristo
[Swahili Plural wakristo]
[derived from a kikristo Adj, Ukristo N word]
[1/2]

(2) Mkristo
[Swahili Plural Wakristo]
[derived from a kikristo Adj, Ukristo N word]
[1/2]

(3) mkristu
[Swahili Plural wakristu]
[derived from a kikristo Adj, Ukristo N word]
[1/2]

(4) mmasihiya
[Swahili Plural wamasihiya]
[Swahili Example: ( = mkristo)]
[1/2]

(5) mmasiya
[Swahili Plural wamasiya]
[Swahili Example: ( = mkristo)]
[1/2]</a>

<q>bigotry</q>
<a>ushupavu</a>

<q>disability (5)</q>
<a>(1) kilema
[Swahili Plural vilema]
[Example: mwenye kilema = disabled person]
[derived from a -lemaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) punguo
[Swahili Plural mapunguo]
[derived from a punga V word]
[5/6]

(3) upunguaji

(4) upungufu
[Swahili Plural mapungufu]

(5) upunguo
[Swahili Plural mapunguo]</a>

<q>humming (2)</q>
<a>(1) mvuma
[Swahili Plural mivuma]
[Example: mvumo wa mvua = The humming of the rain.]
[derived from a vuma V word]

(2) mvumo
[Swahili Plural mivumo]
[Example: mvumo wa mvua = The humming of the rain.]
[derived from a vuma V word]</a>

<q>hollowed out place</q>
<a>pango
[Swahili Plural mapango]
[derived from a pango N word]
[5/6]</a>

<q>species of wild cotton plant</q>
<a>mwere
[Swahili Plural miere]</a>

<q>legal advisor</q>
<a>kaimu
[Swahili Plural makaimu]
[Swahili Example: kuwa kaimu wa shughuli]
[derived from a makamu, ukaimu word]
[5/6an]</a>

<q>sewing (act of) (2)</q>
<a>(1) shoni
[Swahili Plural mashoni]
[derived from a shona V word]
[5/6]

(2) shono
[Swahili Plural mashono]
[derived from a shona V word]
[5/6]</a>

<q>remnant</q>
<a>masaa
[Swahili Plural masaa]
[Related Words saa]
[6/6]</a>

<q>remembrance (4)</q>
<a>(1) kikumbuko
[Swahili Plural vikumbuko]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kumbukizi
[Swahili Plural kumbukizi]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(3) kumbuko
[Swahili Plural makumbuko]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(4) kumbukumbu
[Swahili Plural kumbukumbu]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>blunt place or gap in a knife or axe</q>
<a>pelezi
[Swahili Plural mapelezi]
[5/6]</a>

<q>small plaited leaf package of turkish delight</q>
<a>kitopa
[Swahili Plural vitopa]
[7/8]</a>

<q>salutation (of a letter)</q>
<a>heshima
[Swahili Plural heshima]
[9/10]</a>

<q>fireworks</q>
<a>fataki
[Swahili Plural fataki]
[9/10]</a>

<q>open area (2)</q>
<a>(1) uwanda

(2) wanda</a>

<q>doorbolt</q>
<a>kipingwa
[Swahili Plural vipingwa]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>olympics</q>
<a>olimpiki
[Swahili Plural olimpiki]
[Example: Michezo ya ishirini ya Olimpiki ya Majira ya Baridi ilifunguliwa tarehe 10 usiku huko Torino nchini Italia (<a href="http://sw.chinabroadcast.cn/1/2006/02/11/1@33060.htm" target="_blank">CRI Online</a>

<q>spell</q>
<a>dua</a>

<q>kitchen servant</q>
<a>chokora
[Swahili Plural machokora]
[5/6an]</a>

<q>ramrod (2)</q>
<a>(1) mdeke
[Swahili Plural mideke]
[3/4, military]

(2) mdeki
[Swahili Plural mideki]
[3/4, military]</a>

<q>academy (2)</q>
<a>(1) madarasa [rare]
[Swahili Plural madarasa]
[derived from Arabic]
[Related Words darasa]
[6/6]

(2) shule
[Swahili Plural shule]
[derived from German]
[9/10]</a>

<q>body heat</q>
<a>harara
[Swahili Plural harara]
[9/10]</a>

<q>poor mouth</q>
<a>ulofa
[derived from an Eng. word]
[14, slang]</a>

<q>evil omen</q>
<a>ndege korofi
[Swahili Plural ndege korofi]
[derived from a ndege, korofi word]
[derived from Swahili]
[9/10an]</a>

<q>doorpost</q>
<a>mwimo
[Swahili Plural miimo]
[derived from a wima N word]
[3/4]</a>

<q>betrayal (5)</q>
<a>(1) hiana

(2) uchongelezi
[14]

(3) uhaini
[derived from a haini N word]
[14]

(4) usaliti
[derived from a saliti V word]
[14]

(5) utoro</a>

<q>Namibian</q>
<a>Mnamibian
[Swahili Plural Wanamibia]
[1/2]</a>

<q>consulate (2)</q>
<a>(1) kanseli

(2) ubalozi</a>

<q>what is granted</q>
<a>majaaliwa
[derived from an Arabic word]
[6]</a>

<q>grace (us.  in external appearance)</q>
<a>umbuji</a>

<q>measuring (act of)</q>
<a>mpimo
[Swahili Plural mipimo]
[derived from a pima V word]</a>

<q>detention (by police as in Mau Mau Camps)</q>
<a>kizuizini
[Swahili Plural vizuizini]
[derived from a zuia N word]</a>

<q>savage</q>
<a>mshenzi</a>

<q>cloth (kind of) (2)</q>
<a>(1) beresati [Ind.]

(2) satini
[Swahili Plural satini]
[9/10]</a>

<q>mile</q>
<a>maili
[Swahili Plural maili]
[9/10]</a>

<q>aubergine (3)</q>
<a>(1) biringani
[Swahili Plural mabiringani]
[5/6]

(2) bilingani
[Swahili Plural mabilingani]
[5/6]

(3) mbilingani
[Swahili Plural mibilingani]
[3/4]</a>

<q>miracle (7)</q>
<a>(1) hekaya
[Swahili Plural hekaya]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) ibura

(3) mwujizi
[Swahili Plural miujizi]
[3/4, religious]

(4) mwujiza
[Swahili Plural miujiza]
[Example: Herode … alikuwa anatumaini kumwona Yesu akitenda mwujiza [Luka 23:8] = Herod … was hoping to see Jesus perform a miracle [Luke 23:8]]
[3/4, religious]

(5) muujiza
[Swahili Plural miujiza]
[3/4, religious]

(6) staajabu
[Swahili Plural mastaajabu]
[derived from an ajabu Adj word]
[5/6]

(7) taajabu
[Swahili Plural mataajabu]
[5/6]</a>

<q>enterprise</q>
<a>kiwanda
[Swahili Plural viwanda]
[7/8]</a>

<q>anodyne</q>
<a>tulizo
[Swahili Plural matulizo]</a>

<q>chestnut sparrow</q>
<a>shomoro kahawiachekundu [New proposed name]
[Swahili Plural shomoro kahawiachekundu]
[Taxonomy Passer eminibey]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>shape (e.g.  triangle)</q>
<a>umbo
[Swahili Plural maumbo]
[derived from an umba V word]
[5/6]</a>

<q>dimple</q>
<a>msingi
[Swahili Plural misingi]
[Swahili Example: ile misingi ya mashavuni [Sul]]
[3/4]</a>

<q>dambwa (secret place where preparations are made for circumcision ceremonies</q>
<a>dambwa
[Swahili Plural madambwa]</a>

<q>unrhymed verse</q>
<a>guni
[Swahili Plural maguni]
[5/6]</a>

<q>inferior quality of tobacco</q>
<a>mkaragazo
[Swahili Plural mikaragazo]</a>

<q>foot (small)</q>
<a>kiguu
[Swahili Plural viguu]
[Related Words mguu]
[7/8]</a>

<q>adulterer (one who violates the Islamic code of marriage morals)</q>
<a>mwasherati
[Swahili Plural waasherati]
[derived from an asherati V word]
[1/2]</a>

<q>consternation (3)</q>
<a>(1) bumbuazi
[Swahili Plural mabumbuazi]

(2) uvuguvugu

(3) kituko
[Swahili Plural vituko]
[Related Words -tukia]
[7/8]</a>

<q>one who issues</q>
<a>mtoa
[Swahili Plural watoa]
[Example: mtoa dawa = "pharmacist, druggist".]
[derived from a toa V word]</a>

<q>Gambaga flycatcher</q>
<a>shore wa Gambaga [New proposed name]
[Swahili Plural shore wa Gambaga]
[Taxonomy Muscicapa gambagae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>young man (5)</q>
<a>(1) kivulana
[Swahili Plural vivulana]
[derived from a mvulana word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(2) ghulamu
[Swahili Plural ghulamu]
[9/10an]

(3) jana
[Swahili Plural majana]
[derived from a mwana word]
[derived from Swahili]
[Related Words kijana]
[5/6an]

(4) kijana [kijana is sometimes a gender-neutral term, but is sometimes used specifically to refer to males]
[Swahili Plural vijana]
[Related Words mwana]
[7/8an]

(5) shababi
[Swahili Plural shababi]
[9/10an]</a>

<q>African skimmer</q>
<a>kiparara
[Swahili Plural viparara]
[Taxonomy Rhynchops flavirostris]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>sicklefish</q>
<a>shana
[Swahili Plural shana]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Drepane longimanus]
[9/10an, marine]</a>

<q>runner</q>
<a>mkimbiaji
[Swahili Plural wakimbiaji]
[derived from a kimbia word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>bone (large)</q>
<a>fupa
[Swahili Plural mafupa]
[derived from a mfupa N word]
[5/6]</a>

<q>accompanying (a departing guest)</q>
<a>shindikizo
[Swahili Plural mashindikizo]
[derived from a shinda V, sindikiza V word]
[5/6]</a>

<q>Arab cloak (2)</q>
<a>(1) bushti
[Swahili Plural mabushti]
[5/6]

(2) bushuti
[Swahili Plural mabushuti]
[5/6]</a>

<q>villager (2)</q>
<a>(1) kishamba
[Swahili Plural vishamba]
[derived from a shamba word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(2) mwanakijiji
[Swahili Plural wanakijiji]
[derived from a mwana N, kijiji N word]
[1/2]</a>

<q>meanness (of spirit)</q>
<a>inda
[Swahili Plural inda]
[9/10]</a>

<q>small intestine (3)</q>
<a>(1) uchango
[Swahili Plural chango]
[Related Words uchengelele]
[3/4, anatomy]

(2) chengelele
[Swahili Plural machengelele]
[5/6]

(3) jengelele
[Swahili Plural majengelele]
[5/6, anatomy]</a>

<q>white-tailed blue flycatcher</q>
<a>chechele mkia-mweupe
[Swahili Plural chechele mkia-mweupe]
[Taxonomy Elminia albicauda]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>parlor organ</q>
<a>kinanda
[Swahili Plural vinanda]
[7/8]</a>

<q>lament</q>
<a>ombolezo
[Swahili Plural maombolezo]
[5/6]</a>

<q>milk (3)</q>
<a>(1) mawele
[Swahili Plural mawele]
[Swahili Example: (= maziwa)]
[Dialect archaic]

(2) maziwa
[Swahili Plural maziwa]
[Example: maziwa mabichi/ya robu = curdled milk]
[derived from a ziwa N word]
[6]

(3) ziwa
[Swahili Plural maziwa]
[5/6]</a>

<q>one who compiles (2)</q>
<a>(1) mtunga
[Swahili Plural watunga]
[Example: mtunga mashairi = poet.]
[derived from a tunga V word]

(2) mtungaji
[Swahili Plural watungaji]
[Example: mtunga mashairi = poet.]
[derived from a tunga V word]</a>

<q>extent (5)</q>
<a>(1) eneo
[Swahili Plural maeneo]
[Example: eneo la nchi hii = the extent of this country]
[derived from an enea word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) kadiri
[Swahili Plural kadiri]
[derived from a kadiri V word]
[9/10]

(3) kima
[Swahili Plural vima]
[derived from Arabic]
[Related Words kimo]
[7/8]

(4) mfiko
[Swahili Plural mifiko]
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(5) ukakaya</a>

<q>black-headed plover</q>
<a>kiluwiluwi kishungi-kirefu [New proposed name]
[Swahili Plural viluwiluwi kishungi-kirefu]
[Taxonomy Vanellus tectus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>superficial wound</q>
<a>para
[Swahili Plural para]
[9/10]</a>

<q>abandoned village</q>
<a>ganjo
[Swahili Plural maganjo]
[5/6]</a>

<q>speech (power of)</q>
<a>uneni</a>

<q>rut (left by something dragged over the ground)</q>
<a>maburuzo
[Swahili Plural maburuzo]
[9/10]</a>

<q>mill (2)</q>
<a>(1) kinu
[Swahili Plural vinu]
[7/8]

(2) sinikizo
[Swahili Plural masinikizo]
[5/6]</a>

<q>Wales</q>
<a>Welisi
[9, geography]</a>

<q>teaspoon</q>
<a>kijiko cha chai
[Swahili Plural vijiko vya chai]
[Related Words jiko, chai]
[7/8]</a>

<q>stomach</q>
<a>tumbo
[Swahili Plural matumbo]
[5/6]</a>

<q>exclamation mark</q>
<a>alama ya kushangaa
[Swahili Plural alama za kushangaa]
[9/10]</a>

<q>banging sound</q>
<a>mgongo
[Swahili Plural migongo]
[Example: Mgongo wa mchi na makofi huwa wa kupendeza mno msichana anayefikia hali ya kuwa mtu mzima [Masomo 130] = The banging of the pestle and the clapping is very pleasing msichana anayefikia hali ya kuwa mtu mzima [Masomo 130]]
[3/4]</a>

<q>Easter</q>
<a>Pasaka
[derived from a hebrew word]</a>

<q>such and such goods</q>
<a>bidhaa fulani
[Swahili Plural fulani]
[9/10]</a>

<q>first stomach (of a ruminant)</q>
<a>kilihafu
[Swahili Plural vilihafu]
[7/8, zoology]</a>

<q>blue-eared starling</q>
<a>kuzi macho-njano
[Swahili Plural makuzi macho-njano]
[Taxonomy Lamprotornis chalybaeus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>position (official)</q>
<a>mamlaka</a>

<q>meeting place of ancestral spirits</q>
<a>mzimu
[Swahili Plural mizimu]
[3/4an]</a>

<q>clove</q>
<a>karafuu
[Swahili Plural karafuu]
[Swahili Example: nikachunga [...] karafuu na tangawizi [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>fall (4)</q>
<a>(1) anguko [usually plural: maaknguko / Cf.  '-angua]
[Swahili Plural maanguko]
[Example: maanguko ya maji = waterfall]
[derived from an angika V word]
[5/6]

(2) mbwago
[Swahili Plural mibwago]
[derived from a bwaga V word]
[3/4]

(3) mwanguko
[Swahili Plural mianguko]
[Swahili Example: aliichezesha [bakora] kwa mujibu wa mwanguko wa maneno yake [Moh]]
[derived from an anguka V word]
[3/4]

(4) poromoko
[Swahili Plural maporomoko]
[Example: maporomoko ya maji = waterfall]
[derived from a poromoa word]
[5/6]</a>

<q>discomposure</q>
<a>uvuguvugu</a>

<q>educating children</q>
<a>malezi
[Swahili Plural malezi]
[derived from a -lea word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>fellow tribesman</q>
<a>ndugu
[Swahili Plural ndugu]
[9/10an]</a>

<q>shrewdness (4)</q>
<a>(1) hila
[Swahili Plural hila]
[9/10]

(2) uerevu
[14]

(3) ujanja
[Swahili Example: macho yake [...] yaliyofutika ujanja na hekima [Sul]]
[14]

(4) werevu
[derived from a -erevu adj word]
[14]</a>

<q>cashew nut</q>
<a>korosho
[Swahili Plural korosho]
[9/10]</a>

<q>distributed thing</q>
<a>toleo
[Swahili Plural matoleo]
[derived from a toa V word]
[5/6]</a>

<q>sea-fish (kind of)</q>
<a>nduara
[marine]</a>

<q>Muslim title of God (Glorious One)</q>
<a>jalali
[Swahili Plural jalali]
[9/10]</a>

<q>hunchback (3)</q>
<a>(1) kibiongo
[Swahili Plural vibiongo]
[Example: wakaazi wake walivyofanya vibyongo kwa kuupanda mlima huo [Sul] = their inhabitants who had hunchbacks from climbing that mountain]
[7/8]

(2) kibiongo
[Swahili Plural vibiongo]
[7/8an]

(3) mwenye kigongo
[Swahili Plural wenye vigongo]
[derived from a mgongo word]
[derived from Swahili]
[Related Words mwenye]
[7/8an]</a>

<q>war drum</q>
<a>kilingo
[Swahili Plural vilingo]
[7/8]</a>

<q>shove (3)</q>
<a>(1) kikumbo
[Swahili Plural vikumbo]
[derived from a -kumba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mchocheo
[Swahili Plural michocheo]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) mkupuo
[Swahili Plural mikupuo]
[derived from a kupua V word]
[3/4]</a>

<q>large cassava tuber</q>
<a>hogo
[Swahili Plural mahogo]
[5/6]</a>

<q>European Union</q>
<a>Umoja wa Ulaya
[Related Words umoja]
[14, political]</a>

<q>spoiling</q>
<a>uharibifu
[derived from a haribu V word]
[14]</a>

<q>affectation (2)</q>
<a>(1) maringo
[6]

(2) umaridadi
[derived from a maridadi adj word]
[14]</a>

<q>forking (of a tree or a road) (2)</q>
<a>(1) taga
[Swahili Plural mataga]
[5/6]

(2) tagaa
[Swahili Plural matagaa]
[5/6]</a>

<q>limestone</q>
<a>gange
[Swahili Plural magange]
[5/6]</a>

<q>esteemed person</q>
<a>msharifu
[Swahili Plural washarifu]
[derived from a sharifu V word]
[1/2]</a>

<q>yellow-bellied wattle-eye</q>
<a>bwiru tumbo-njano
[Swahili Plural bwiru tumbo-njano]
[Taxonomy Dyaphorophyia concreta]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>profligate</q>
<a>fasiki
[Swahili Plural fasiki]
[9/10]</a>

<q>dull noise (3)</q>
<a>(1) fumi

(2) vumi

(3) vumo
[Swahili Plural mavumo]</a>

<q>framework</q>
<a>farasi
[Swahili Plural farasi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>olympic games</q>
<a>michezo ya olimpiki
[Example: Michezo ya ishirini ya Olimpiki ya Majira ya Baridi ilifunguliwa tarehe 10 usiku huko Torino nchini Italia (<a href="http://sw.chinabroadcast.cn/1/2006/02/11/1@33060.htm" target="_blank">CRI Online</a>

<q>harpoon (for spearing large fish)</q>
<a>chusa
[Swahili Plural vyusa]
[7/8]</a>

<q>ashy starling</q>
<a>kwenzi kijivu
[Swahili Plural kwenzi kijivu]
[Taxonomy Cosmopsarus unicolor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sower</q>
<a>mpanda
[Swahili Plural wapanda]
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>shrubbery</q>
<a>kichaka
[Swahili Plural vichaka]
[Related Words chaka]
[7/8]</a>

<q>keelson</q>
<a>mstamu
[Swahili Plural mistamu]
[3/4, nautical]</a>

<q>Kenya</q>
<a>Kenya
[9, geography]</a>

<q>tall thin person</q>
<a>kimbaumbau
[Swahili Plural vimbaumbau]
[derived from a bao word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>rude person (5)</q>
<a>(1) mfyozaji
[Swahili Plural wafyozaji]
[derived from a fyoa word]
[1/2]

(2) mfyozi
[Swahili Plural wafyozi]
[derived from a fyoa word]
[1/2]

(3) mkavu
[Swahili Plural wakavu]
[Swahili Example: mkavu wa macho]
[derived from a kavu, kauka word]
[1/2]

(4) msafihi
[Swahili Plural wasafihi]
[derived from a safihi word]
[1/2]

(5) msafii
[Swahili Plural wasafii]
[derived from a safihi word]
[1/2]</a>

<q>regularity</q>
<a>tora
[derived from a rare word]</a>

<q>basketwork</q>
<a>chanja
[Swahili Plural vichanja]</a>

<q>stable (for cattle)</q>
<a>boma [derivation is either Persian (Farsi) or Bantu]
[Swahili Plural maboma]
[derived from Farsi]
[5/6]</a>

<q>quarter ( of a town)</q>
<a>hara [rare]
[derived from a (us.  loc.  harani) word]</a>

<q>impediment (12)</q>
<a>(1) dokezi
[Swahili Plural madokezi]
[5/6]

(2) inda
[Swahili Plural inda]
[9/10]

(3) kikwazo
[Swahili Plural vikwazo]
[derived from a -kwaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kipingamizi [rare]
[Swahili Plural vipingamizi]
[Swahili Example: asingeweza kukubali umri uwe kipingamizi kati yake na uhai [Mt]]
[derived from a pinga V word]
[7/8]

(5) kizuio
[Swahili Plural vizuio]
[derived from a zuia N word]
[7/8]

(6) kizuizi
[Swahili Plural vizuizi]
[derived from a zuia N word]
[7/8]

(7) kwao
[Swahili Plural makwao]
[Swahili Example: njia ya kwao [Rec]]
[derived from a kwaa V word]
[5/6]

(8) kwazo
[Swahili Plural makwazo]
[Swahili Example: njia ya kwao [Rec]]
[derived from a kwaa V word]
[5/6]

(9) mfungizo
[Swahili Plural mifungizo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(10) mgogoro
[Swahili Plural migogoro]
[3/4]

(11) mkingamo
[Swahili Plural mikingamo]
[derived from a kinga V word]
[3/4]

(12) pingamizi
[Swahili Plural pingamizi]
[Example: tunataka kufanya amani lakini kuna pingamizi nyingi = "We want to make peace, but there are many impediments".]
[derived from a pinga V word]
[9/10]</a>

<q>white South African</q>
<a>Kaburu
[Swahili Plural Makaburu]
[derived from a boer word]
[derived from Afrikaans]
[5/6an]</a>

<q>cavity (7)</q>
<a>(1) fukuo
[Swahili Plural mafukuo]
[5/6]

(2) mvungu
[Swahili Plural mivungu]
[3/4]

(3) mwina
[Swahili Plural miina]
[3/4]

(4) sahani
[Swahili Plural sahani]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) shimo
[Swahili Plural mashimo]
[5/6]

(6) uvungu

(7) uvurungu</a>

<q>the season of the lesser rains</q>
<a>vuli
[Swahili Plural vuli]
[Swahili Example: mvua za vuli zilikwisha pita [Sul]]
[9/10]</a>

<q>pillar (6)</q>
<a>(1) gadi
[Swahili Plural magadi]
[5/6]

(2) kipia
[Swahili Plural vipia]
[7/8]

(3) magadi
[6]

(4) makwa
[6]

(5) mhimili
[Swahili Plural mihimili]
[derived from a himili V word]
[3/4]

(6) nguzo
[Swahili Plural nguzo]
[9/10]</a>

<q>misfortunes</q>
<a>mauja
[Swahili Plural mauja]
[9/10]</a>

<q>well-born man (the son of free parents)</q>
<a>wadinasi
[Swahili Plural wadinasi]
[Dialect archaic]
[9/10an]</a>

<q>seaman (2)</q>
<a>(1) baharia
[Swahili Plural mabaharia]
[derived from Arabic]
[Related Words bahari, ubaharia]
[5/6an]

(2) mwanamaji
[Swahili Plural wanamaji]
[derived from a mwana, maji word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>thin rope (for fastening sails to the yards)</q>
<a>kajekaje
[nautical]</a>

<q>Congolese Swahili</q>
<a>Kingwana
[7]</a>

<q>left-handedness</q>
<a>shoto
[Swahili Plural mashoto]
[9/10]</a>

<q>scarcity (2)</q>
<a>(1) shida
[Swahili Plural shida]
[9/10]

(2) uhaba
[derived from a haba N word]
[14]</a>

<q>forwardness (3)</q>
<a>(1) gubu

(2) ubele

(3) umbele [rare]</a>

<q>small plate</q>
<a>kisahani
[Swahili Plural visahani]
[derived from a sahani word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>atonement (4)</q>
<a>(1) kafara
[Swahili Plural makafara]
[Swahili Example: toa (fanya) kafara; (rare): chinja kafara]

(2) kitubio
[Swahili Plural vitubio]
[derived from a tubu v word]
[7/8]

(3) lipizi
[Swahili Plural malipizi]
[derived from a lipa V word]

(4) upatanisho
[derived from a pata V word]
[14]</a>

<q>typography</q>
<a>uchapaji</a>

<q>chewing (act of) (3)</q>
<a>(1) matafuni
[Swahili Plural matafuni]
[derived from a tafuna V word]

(2) matafuno
[Swahili Plural matafuno]
[derived from a tafuna V word]

(3) mtafuno
[Swahili Plural mitafuno]
[derived from a tafuna word]</a>

<q>imprudent person (2)</q>
<a>(1) msafihi
[Swahili Plural wasafihi]
[derived from a safihi word]
[1/2]

(2) msafii
[Swahili Plural wasafii]
[derived from a safihi word]
[1/2]</a>

<q>graveyard (3)</q>
<a>(1) mafa
[Swahili Plural mafa]
[derived from a fa word]

(2) makaburi
[Swahili Plural makaburi]
[Related Words kaburi]
[6/6]

(3) maziko
[Swahili Plural maziko]
[derived from a zika V word]</a>

<q>place where hens lay eggs</q>
<a>tagio
[Swahili Plural matagio]
[9/10]</a>

<q>logic</q>
<a>mantiki
[Swahili Example: Ni mfumo ulio kamilika, kwa mantiki hii uislamu [<a href="http://www.uislamu.org/nasaha/nasaha6.htm" target="_blank">www.uislamu.org</a>

<q>air conditioner</q>
<a>kiyoyozi
[Swahili Plural viyoyozi]
[Example: "tuna vipasha joto katika majira ya baridi na kutumia kiyoyozi katika majira ya joto" <a href="http://sw.chinabroadcast.cn/1/2004/04/16/1@5509.htm" target="_blank">China Radio International</a>

<q>rel.Creator (=God; us.  muumba yote (3)</q>
<a>(1) muumba
[Swahili Plural wauumba]
[derived from an umba V word]

(2) mwumba
[Swahili Plural waumba]
[derived from an umba V word]

(3) mwumbaji
[Swahili Plural waumbaji]
[derived from an umba V word]</a>

<q>fruit of the mvungunya tree</q>
<a>vungunya
[Swahili Plural mavungunya]
[5/6]</a>

<q>square mile (3)</q>
<a>(1) maili za eneo
[Swahili Plural maili za eneo]
[Example: Tanzania Bara ina ukubwa wa maili za eneo 362,688 [Masomo 3] = Mainland Tanzania has an area of 362,688 square miles.]
[9/10]

(2) maili za mraba
[Swahili Plural maili za mraba]
[9/10]

(3) maili ya eneo
[Swahili Plural maili za eneo]
[9/10]</a>

<q>kind of tree (the roots are used for preparing a medicine)</q>
<a>mzuzu
[Swahili Plural mizuzu]
[3/4]</a>

<q>shrub (kind of) (2)</q>
<a>(1) kifuka
[Swahili Plural vifuka]
[Taxonomy Verononia cinerea]
[7/8, botany]

(2) kilemeanembo
[Swahili Plural vilemeanembo]
[Taxonomy Cremaspora africana]
[7/8, botany]</a>

<q>recognition (4)</q>
<a>(1) ukiri

(2) utambulifu

(3) utambulizi

(4) utambuzi</a>

<q>plot of ground (small)</q>
<a>ugwe
[Swahili Plural ngwe]
[11/10]</a>

<q>guitar</q>
<a>gitaa
[Swahili Plural gitaa, magitaa]
[derived from an Engl word]</a>

<q>nose</q>
<a>pua
[Swahili Plural pua]
[Example: damu ikamtoka puani na mdomoni [Kez] = blood oozed from his/her nose and mouth]
[9/10]</a>

<q>rope (made of baobab fibers and used by nursing mothers to support the breasts)</q>
<a>mchinjiko
[Swahili Plural michinjiko]
[3/4]</a>

<q>Bohor reedbuck (2)</q>
<a>(1) forhi
[Swahili Plural forhi]
[Taxonomy Redunca redunca]
[9/10an, zoology]

(2) tohe
[Swahili Plural tohe]
[Taxonomy Redunca redunca]
[9/10an, zoology]</a>

<q>grey-winged robin chat</q>
<a>kurumbiza bawa-kijivu
[Swahili Plural kurumbiza bawa-kijivu]
[Taxonomy Cossypha polioptera]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>small rounded mass</q>
<a>tonge
[Swahili Plural matonge]
[5/6]</a>

<q>Hebrew (language)</q>
<a>Kiyahudi [Lugha ya Uyahudi]
[derived from a Myahudi N word]
[7]</a>

<q>cloth worn by women round the body (esp.  after childbirth)</q>
<a>mkaja
[Swahili Plural mikaja]
[Swahili Example: kila mtu mkaja tumboni [Moh]]
[3/4]</a>

<q>tassel (5)</q>
<a>(1) kifundo
[Swahili Plural vifundo]
[derived from a -funda, -fundika word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) shada
[Swahili Plural mashada]
[5/6]

(3) shungi
[Swahili Plural mashungi]
[derived from a kishungi N word]
[5/6]

(4) tamvua
[Swahili Plural matamvua]
[5/6]

(5) utamvua</a>

<q>line used by carpenters for marking work</q>
<a>ngeu
[Swahili Plural ngeu]
[9/10]</a>

<q>attitude (on a matter)</q>
<a>usemi</a>

<q>trapping</q>
<a>msako
[Swahili Plural misako]
[derived from a saka word]</a>

<q>white-throated robin</q>
<a>zuwanende koo-jeupe [New proposed name]
[Swahili Plural zuwanende koo-jeupe]
[Taxonomy Irania gutturalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>hookworm</q>
<a>uchango
[Swahili Plural chango]
[11/10an]</a>

<q>vain person</q>
<a>mpeketevu
[Swahili Plural wapeketevu]
[derived from a pekecha, peketevu word]
[1/2]</a>

<q>children's game similar to blindman's bluff</q>
<a>kizuizi</a>

<q>mind</q>
<a>akili
[Swahili Plural akili]
[Example: mtafaruku uliomtwesha akili [Muk] = disagreement offended her mind]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>intestines (2)</q>
<a>(1) matumbo
[Swahili Plural matumbo]
[derived from a tumbo N word]

(2) utumbo
[Swahili Plural tumbo]
[derived from a tumbo n word]
[11/6]</a>

<q>microfinance arrangement of contributing money to group members in turns</q>
<a>upatu
[Swahili Plural patu]
[11/10, finance]</a>

<q>suite</q>
<a>mwandamano
[Swahili Plural miandamano]
[derived from an andama V word]</a>

<q>unexpected present</q>
<a>dafina
[Swahili Plural dafina]
[9/10]</a>

<q>mine (6)</q>
<a>(1) chimbo
[Swahili Plural machimbo]
[derived from a chimba v word]
[5/6]

(2) chimbuko
[Swahili Plural machimbuko]
[derived from a chimba v word]
[5/6]

(3) kiwanda
[Swahili Plural viwanda]
[7/8]

(4) mgodi
[Swahili Plural migodi]
[3/4]

(5) mtego
[Swahili Plural mitego]
[Example: fichia mtego = lay mines.]
[derived from a tega V word]
[3/4, military]

(6) shimo
[Swahili Plural mashimo]
[Example: shimo la dhahabu = gold mine]
[5/6]</a>

<q>Cameroon</q>
<a>Kameruni [a republic on the western coast of central Africa; was under French and British control until 1960]
[9, geography]</a>

<q>red lionfish</q>
<a>chale
[Swahili Plural chale]
[Taxonomy Pterois volitans]
[9/10an, marine]</a>

<q>electric stove</q>
<a>jiko la umeme
[Swahili Plural majiko ya umeme]
[5/6]</a>

<q>rectitude</q>
<a>uadilifu
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>something available</q>
<a>maujudi [rare]</a>

<q>Hartlaub's bustard</q>
<a>tandawala wa Hartlaub
[Swahili Plural tandawala wa Hartlaub]
[Taxonomy Eupodotis hartlaubii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>barren ear of grain (2)</q>
<a>(1) pepe
[Swahili Plural mapepe]
[5/6]

(2) pepe
[Swahili Plural mapepe]
[5/6]</a>

<q>Moslem (5)</q>
<a>(1) msalimina [rare]
[Swahili Plural wasalimina]
[derived from a silimu word]
[1/2, religious]

(2) msalimu [rare]
[Swahili Plural wasalimu]
[derived from a silimu word]
[1/2, religious]

(3) Msilimu
[Swahili Plural Waislimu]
[derived from a silimu, Islamu word]
[1/2, religious]

(4) Muslimu
[Swahili Plural Waslimu]
[derived from a silimu, Islamu word]
[1/2, religious]

(5) Mwislamu
[Swahili Plural Waislamu]
[derived from a silimu, Islamu word]
[1/2, religious]</a>

<q>pay of a tailor (2)</q>
<a>(1) ushonaji

(2) ushoni</a>

<q>rabbit fish</q>
<a>tafi
[Swahili Plural tafi]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Siganus sutor]
[9/10an, marine]</a>

<q>three (2)</q>
<a>(1) tatu
[Swahili Example: Jumatatu]

(2) thelatha [rare]
[Swahili Example: ( = tatu)]</a>

<q>(social) position</q>
<a>kiwango [figurative]
[Swahili Plural viwango]
[derived from a wanga N word]
[7/8]</a>

<q>every day</q>
<a>kila siku
[Swahili Plural siku]
[9/10]</a>

<q>herb (one of several kinds)</q>
<a>kibaazi
[Swahili Plural vibaazi]
[Related Words mbaazi]
[7/8]</a>

<q>jumble</q>
<a>mburugo
[Swahili Plural miburugo]
[derived from a buruga V word]
[3/4]</a>

<q>justness (2)</q>
<a>(1) uongofu

(2) wongofu</a>

<q>castor-oil plant (Ricinus communis)</q>
<a>mbarika
[Swahili Plural mibarika]
[Example: seed of the castor-oil plant. = mbono/kokwa ya mbarika]</a>

<q>instinct (3)</q>
<a>(1) mzungu
[Swahili Plural mizungu]
[1/2]

(2) silika
[Swahili Plural silika]
[9/10]

(3) sirika
[Swahili Plural sirika]
[9/10]</a>

<q>time of coming away from mosque after prayers</q>
<a>mshuko
[Swahili Plural mishuko]
[derived from a shuka V word]
[3/4]</a>

<q>electric light bulb</q>
<a>taa [rare]
[Swahili Plural taa]
[Example: taa za mbele = headlights]
[9/10]</a>

<q>dragging (act of)</q>
<a>mkokoto
[Swahili Plural mikokoto]
[derived from a kokota V word]
[3/4]</a>

<q>cessation</q>
<a>mavilio
[Swahili Plural mavilio]
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>greetings (2)</q>
<a>(1) maamkio
[derived from an amka V word]
[6]

(2) maamkizi
[derived from an amka V word]
[6]</a>

<q>something astonishing</q>
<a>kiroja
[Swahili Plural viroja]
[derived from a roja V word]</a>

<q>methods of a kungwi</q>
<a>ukungwi</a>

<q>living (manner of) (3)</q>
<a>(1) ukaa

(2) ukaaji

(3) ukao</a>

<q>emperor</q>
<a>mfalme
[Swahili Plural wafalme]
[1/2]</a>

<q>cogency</q>
<a>uwazi</a>

<q>that which gives</q>
<a>kipa [kipa must be followed by another noun]
[Swahili Plural vipa]
[Example: kipa imara = confirmation (literally, that which gives faith)]
[derived from a -pa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>hostility (14)</q>
<a>(1) adawa
[Swahili Plural adawa]
[9/10]

(2) bughudha

(3) husuda
[derived from a hasidi, husudu word]

(4) husuma
[Swahili Example: ana husuma na mwenzake]
[derived from a hasima, husumu word]

(5) magombezi
[derived from a gomba word]
[6]

(6) magombezo
[derived from a gomba word]
[6]

(7) nazaa

(8) sabasi
[Swahili Plural sabasi]
[Example: Msichana yule ni sabasi = That girl is hostile]
[9/10]

(9) uadui
[Swahili Plural uadui]
[Swahili Example: uadui hauna kheri]
[derived from an adui N word]
[14]

(10) uhasama

(11) uhasidi

(12) uhusuda

(13) uhusuma

(14) ukorofi</a>

<q>tape measure (2)</q>
<a>(1) kimo
[Swahili Plural vimo]
[derived from Arabic]
[Related Words kima]
[7/8]

(2) chenezo
[Swahili Plural vienezo]
[7/8]</a>

<q>stick (stout)</q>
<a>kiwi
[Swahili Plural viwi]
[derived from an ukiwi N word]
[7/8]</a>

<q>defense (8)</q>
<a>(1) afu
[Swahili Plural afu]
[9/10]

(2) afua
[Swahili Plural afua]
[9/10]

(3) difensi [Engl.  sport]

(4) himaya
[Swahili Plural himaya]
[9/10]

(5) kinga
[Swahili Plural kinga]
[Example: <strong>kinga</strong> ya nyayo zake [Abd] = defense of his tracks]
[9/10]

(6) ukingo
[Swahili Plural kingo]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]

(7) ulinzi
[Swahili Plural ulinzi]
[derived from a linda V word]
[14]

(8) utetezi</a>

<q>great eater, one who likes to eat certain things</q>
<a>mlaji
[Swahili Plural walaji]
[derived from a la V word]
[1/2]</a>

<q>knife (large) (4)</q>
<a>(1) buchari [Ind.]

(2) jisu
[Swahili Plural majisu]
[Swahili Example: jisu lile kubwa limezama kabisa kifuani mwa Magoma [Muk]]
[derived from a kisu n word]
[5/6]

(3) puchari
[derived from an indian?  Or Butcher? word]

(4) sime
[Swahili Plural masime]
[5/6]</a>

<q>precision</q>
<a>usahihi</a>

<q>breaded fish</q>
<a>samaki ya kupaka
[Swahili Plural samaki za kupaka]
[Related Words samaki]
[9/10, zoology]</a>

<q>black crake</q>
<a>kiluwiri mweusi
[Swahili Plural viluwiri weusi]
[Taxonomy Limnocorax flavirostra]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>stem (of maize or millet)</q>
<a>ubua
[Swahili Plural mabua]
[11/6, botany]</a>

<q>Capricorn (2)</q>
<a>(1) chadi
[derived from Arabic]
[9, astronomy]

(2) jadi
[derived from Arabic]
[9, astronomy]</a>

<q>banana bread</q>
<a>kibama
[Swahili Plural vibama]
[7/8, culinary]</a>

<q>excessive eagerness</q>
<a>kipupa
[Example: kwa kipupa, kipupa cha kula = a patched garment]
[derived from a pupa N word]</a>

<q>credits</q>
<a>wasili</a>

<q>leech (4)</q>
<a>(1) kaka [ruba] [rare]
[Swahili Plural makaka]
[5/6an, zoology]

(2) mamba [rare]
[6]

(3) mruba
[Swahili Plural miruba]
[3/4an, zoology]

(4) ruba
[Swahili Plural maruba]
[5/6an, zoology]</a>

<q>companions of Prophet Muhammad</q>
<a>masahaba
[derived from a sahibu N word]
[6]</a>

<q>propriety</q>
<a>jamala
[Swahili Example: hana jamaa wala jamala]
[derived from a tajamala; tajamali word]</a>

<q>poking (act of)</q>
<a>mchocheo
[Swahili Plural michocheo]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>conjuring</q>
<a>mizungu
[4]</a>

<q>environment (natural)</q>
<a>tabia
[Swahili Plural tabia]
[9/10]</a>

<q>pay of carpentry</q>
<a>useremala
[derived from a Pers. word]</a>

<q>solemn exhortation</q>
<a>mawaidha
[Swahili Plural mawaidha]
[derived from a waadhi N word]
[9/10]</a>

<q>drum (type of) (2)</q>
<a>(1) mdundo
[Swahili Plural midundo]
[derived from a dunda V word]
[3/4]

(2) soma
[Swahili Plural soma]
[9/10]</a>

<q>proletarian internationalism</q>
<a>kilimwengu ya wafanya kazi
[derived from an ulimwengu word]
[derived from Swahili]
[9, political]</a>

<q>tickling (4)</q>
<a>(1) kinyevu
[derived from a nyea V word]

(2) mnyeo
[Swahili Plural minyeo]
[derived from a nyea V word]
[3/4]

(3) unyenyefu
[Swahili Example: ilikuwa kwanza kulitazama shavu lake lililoguswa na midomo ya Mansuri [...] na kuufikiri unyenyefu uliopita [Sul]]
[14]

(4) unyeo</a>

<q>epiglottis (2)</q>
<a>(1) kidaka tonge [a flap of cartilage that covers the windpipe while swallowing]
[Swahili Plural vidaka tonge]
[7/8, medical / anatomy]

(2) kimio
[Swahili Plural vimio]
[derived from an umio word]
[derived from Swahili]
[7/8, anatomy]</a>

<q>blotch (2)</q>
<a>(1) doa
[Swahili Plural madoa]
[5/6]

(2) waa
[Swahili Plural mawaa]
[5/6]</a>

<q>what is obtained by hunting</q>
<a>uwindo
[Swahili Plural mawindo]</a>

<q>adding</q>
<a>utilaji</a>

<q>shallow water</q>
<a>maji kame
[Swahili Plural maji kame]
[Swahili Example: kiliogelea maji kame [Moh]]
[9/10]</a>

<q>nervous person (2)</q>
<a>(1) mchelea
[Swahili Plural wachelea]
[Example: mchelea mwana kulia hulia yeye (methali) = he who is nervous about the crying of a child will cry himself (proverb)]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) mtukutu
[Swahili Plural watukutu]
[derived from a tukuta, tukutu word]
[1/2]</a>

<q>fiber (of young coconut leaves)</q>
<a>difu
[Swahili Plural madifu]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>doctor's fee</q>
<a>ada ya mganga
[Swahili Plural ada za mganga]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>power of ingenuity (2)</q>
<a>(1) wekevu

(2) welekevu</a>

<q>one who growls</q>
<a>mngurumizi
[Swahili Plural wangurumizi]
[derived from a nguruma V word]</a>

<q>group of trees</q>
<a>kichaka
[Swahili Plural vichaka]
[Related Words chaka]
[7/8]</a>

<q>sly</q>
<a>mkakamavu
[Swahili Plural wakakamavu]
[derived from a kakamka V word]
[1/2]</a>

<q>ruffian (3)</q>
<a>(1) mtoto kikopo
[Swahili Plural watoto vikopo]
[derived from a -kopa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) mfidhuli
[Swahili Plural wafidhuli]
[derived from a fidhuli word]
[1/2]

(3) nduli</a>

<q>broke</q>
<a>chai ya rangi
[Swahili Plural chai za rangi]
[9/10, slang]</a>

<q>advancement (6)</q>
<a>(1) maendeleo
[derived from an enda V word]
[6]

(2) maondokeo

(3) mwendeleo
[Swahili Plural maendeleo]
[derived from an enda V word]

(4) ondokeo
[Swahili Plural maondokeo]
[5/6]

(5) ubele

(6) umbele</a>

<q>bandit (4)</q>
<a>(1) gaidi
[Swahili Plural magaidi]
[5/6an]

(2) haramia
[Swahili Plural maharamia]
[derived from a haramu, uharamia word]
[5/6an]

(3) mkora
[Swahili Plural wakora]
[Swahili Example: laghai, mikora, mihuni, hohehahe, fukara [Ng]]
[1/2]

(4) jambazi
[Swahili Plural majambazi]
[Example: majambazi walivamia abiria wa basi na kuwaibia virago vyao = the bandits pounced on the bus passengers and stole their belongings]
[5/6an]</a>

<q>chest of drawers</q>
<a>almari
[Swahili Plural almari]
[9/10]</a>

<q>jungle (2)</q>
<a>(1) magugu

(2) mwitu
[Swahili Plural mitu]
[Example: mnene, gongo la mwitu = "dense forest, jungle".]
[3/4]</a>

<q>manager (work of)</q>
<a>uajenti
[derived from an Engl. word]</a>

<q>stray dog</q>
<a>mbwa koko
[Swahili Example: dogi mbwa koko [Ma]]</a>

<q>strip of plaited palm-leaf fiber for making mats</q>
<a>usitu</a>

<q>lightbulb</q>
<a>globu
[derived from an Engl word]</a>

<q>rope (braided with strips of leaves)</q>
<a>kambaa
[Swahili Plural makambaa]
[derived from a kamba word]
[5/6]</a>

<q>piping</q>
<a>mabomba
[derived from Portuguese]
[6]</a>

<q>blossom</q>
<a>ua
[Swahili Plural maua]
[5/6]</a>

<q>articles used in a burial</q>
<a>mazishi
[Swahili Plural mazishi]
[derived from a -zika word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>water tap (2)</q>
<a>(1) mlizabu
[Swahili Plural mirizabu]
[derived from a mlizamu word]

(2) mrizabu
[Swahili Plural mirizabu]
[3/4]</a>

<q>sore (5)</q>
<a>(1) athari
[Swahili Plural athari]
[9/10]

(2) cheraka
[Swahili Plural macheraka]
[5/6]

(3) chubuko
[Swahili Plural machubuko]
[5/6]

(4) jeraha
[Swahili Plural majeraha]
[derived from Arabic]
[Related Words jeruhi, majeruhi]
[5/6]

(5) kidonda
[Swahili Plural vidonda]
[Example: kipya kinyemi ingawa kidonda (methali) = a new thing is a good thing even if it is a sore (proverb)]
[7/8, medical]</a>

<q>cooked rice (in gen.)</q>
<a>ubwabwa</a>

<q>productivity (4)</q>
<a>(1) tija
[Swahili Plural tija]
[9/10]

(2) utendaji

(3) utendi

(4) utenzi</a>

<q>in the midst of</q>
<a>mwongoni
[Swahili Plural miongoni]
[3/4]</a>

<q>raw fish dish</q>
<a>shashimi
[Swahili Plural shashimi]
[derived from a japanese word]
[9/10]</a>

<q>edge (of a roof)</q>
<a>kipaa
[Swahili Plural vipaa]
[derived from a paa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>ailment</q>
<a>ugonjwa
[Swahili Plural magonjwa]
[11/6]</a>

<q>African-American</q>
<a>mnegro
[Swahili Plural wanegro]
[1/2]</a>

<q>birth (4)</q>
<a>(1) mzao
[Swahili Plural mizao]
[derived from a zaa V word]
[3/4]

(2) kizazi
[Swahili Plural vizazi]
[derived from a zaa, uzazi N word]
[7/8]

(3) uzaliwa
[derived from a zaa V word]
[14]

(4) kuzaliwa
[derived from a zaa V word]</a>

<q>audio cassette</q>
<a>kanda
[Swahili Plural kanda]
[9/10]</a>

<q>labyrinth</q>
<a>mzingile
[Swahili Plural mizingile]
[Example: mzingile mwambaji = rare: puzzle]
[3/4]</a>

<q>Masai ostrich</q>
<a>mbuni Masai
[Swahili Plural mbuni Masai]
[Taxonomy Struthio camelus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>bread (type made of whole wheat flour)</q>
<a>mofa
[Swahili Plural mofa]
[Example: Ni wamoja walimwengu, wa chapati na wa mofa [Shaaban Robert, Masomo 425] = The people are the same whether they eat flatbread or wholewheat bread.]
[9/10]</a>

<q>restless sleeper (2)</q>
<a>(1) mlalafi
[Swahili Plural walalafi]
[derived from a lala V word]
[1/2]

(2) mlalavi
[Swahili Plural walalavi]
[derived from a lala V word]
[1/2]</a>

<q>critique</q>
<a>ufafanuzi
[Example: ufafanuzi wa teolojia ya serikali [Kairos] = critique of state theology]
[14]</a>

<q>dainty person</q>
<a>mteuzi
[Swahili Plural wateuzi]
[derived from a teua V word]
[1/2]</a>

<q>condition of being a gelding</q>
<a>uhasi
[14]</a>

<q>hardy plant</q>
<a>kivumanyuki [red and purple aromatic flowered shrub]
[Swahili Plural vivumanyuki]
[Taxonomy Pentas purpurea]
[7/8, botany]</a>

<q>strand (of rope etc.)</q>
<a>jino
[Swahili Plural meno]
[5/6]</a>

<q>stiffness</q>
<a>upindani
[derived from a pinda v word]
[11]</a>

<q>grandpa</q>
<a>babu
[Swahili Plural babu]
[9/10ca]</a>

<q>acumen (3)</q>
<a>(1) busara [hekima, akili [Masomo 113]]
[Swahili Plural busara]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) uwekevu

(3) tabasuri
[Swahili Plural tabasuri]
[derived from Arabic]
[Related Words busara]
[9/10]</a>

<q>eldest daughter</q>
<a>kibibi
[Swahili Plural vibibi]
[derived from Farsi]
[7/8an]</a>

<q>prawn (3)</q>
<a>(1) uduvi
[Swahili Plural nduvi]
[11/10an, marine]

(2) ushimbu
[Swahili Plural ushimbu]
[9/10an, marine]

(3) kamba mdogo
[Swahili Plural kamba wadogo]
[Taxonomy Dendrobranchiata]
[9/10an, marine]</a>

<q>engineering (2)</q>
<a>(1) uhandisi
[14]

(2) uinjinia
[derived from an Engl. word]</a>

<q>yellow-crested woodpecker</q>
<a>kigong'ota kishungi-njano
[Swahili Plural vigong'ota kishungi-njano]
[Taxonomy Dendropicos xantholophus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>wild custard-apple tree</q>
<a>mtokwe
[Swahili Plural mitokwe]
[Taxonomy Annona senegalensis]
[3/4, botany]</a>

<q>Bambara peanut plant</q>
<a>mnjugumawe
[Swahili Plural minjugumawe]</a>

<q>plasticity (2)</q>
<a>(1) kinamo

(2) kinamu
[7]</a>

<q>sea turtle</q>
<a>kasa
[Swahili Plural kasa]
[Taxonomy Chelonioidae]
[9/10an, marine]</a>

<q>steady wind</q>
<a>homu</a>

<q>Hunter's sunbird</q>
<a>neli kidari-chekundu [New proposed name]
[Swahili Plural neli kidari-chekundu]
[Taxonomy Nectarinia hunteri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>bather (2)</q>
<a>(1) mwoga
[Swahili Plural waoga]
[derived from an oga V word]
[1/2]

(2) mwogaji
[Swahili Plural waogaji]
[derived from an oga V word]
[1/2]</a>

<q>common sense (4)</q>
<a>(1) busara
[Swahili Plural busara]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) tabasuri
[Swahili Plural tabasuri]
[derived from Arabic]
[Related Words busara]
[9/10]

(3) hekima
[Swahili Plural hekima]
[derived from Arabic]
[Related Words -hukumu]
[9/10]

(4) nadhari
[Swahili Plural nadhari]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>violent man</q>
<a>mjeuri
[Swahili Plural wajeuri]
[1/2]</a>

<q>valuable thing</q>
<a>johari
[Swahili Example: (fig.) johari ya mtu]</a>

<q>steam-power</q>
<a>uvuke</a>

<q>guide (5)</q>
<a>(1) gaidi
[Swahili Plural magaidi]
[derived from an Engl. word]
[5/6an]

(2) kiongozi
[Swahili Plural viongozi]
[derived from a -ongoa word]
[7/8an]

(3) mwongozi
[Swahili Plural waongozi]
[derived from an ongoza V word]
[1/2]

(4) mwongozo
[Swahili Plural miongozo]
[Example: Maoni yako, ijapokuwa si kila mara, yamekuwa na mwongozo mwema katika maisha yangu [Chacha, Masomo 377] = Your opinions, although not always, have been a good guide in my life.]
[3/4]

(5) rubani
[Swahili Plural marubani]
[Example: Rubani alitembeza watalii = the guide took the tourists around]
[5/6an]</a>

<q>ironwood tree</q>
<a>mjohoro
[Swahili Plural mijohoro]
[Taxonomy Cassia siamea]
[3/4, botany]</a>

<q>wife's period of mourning after death or divorce</q>
<a>eda
[Swahili Plural eda]
[9/10]</a>

<q>mottling</q>
<a>madoadoa
[derived from a doa N word]
[6]</a>

<q>one who is given to hitting</q>
<a>mkupuzi
[Swahili Plural wakupuzi]
[derived from a kupua V word]</a>

<q>cramps (at the beginning of menstruation)</q>
<a>zingizi</a>

<q>fuel (2)</q>
<a>(1) kaa
[Swahili Plural makaa]
[5/6]

(2) mafuta
[Example: ndege ndogo nyepesi zisizotumia mafuta mengi [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 27 Aprili 2005</a>

<q>city (2)</q>
<a>(1) jiji [rare]
[Swahili Plural majiji]
[derived from a mji, kijiji word]
[5/6]

(2) mji [a large and densely populated urban area]
[Swahili Plural miji]
[Related Words kijiji]
[3/4]</a>

<q>counting</q>
<a>idadi</a>

<q>magician (5)</q>
<a>(1) lozi
[Swahili Plural walozi]
[derived from a loga V word]

(2) majusi

(3) mchawi
[Swahili Plural wachawi]
[derived from an uchawi N word]
[1/2]

(4) mfumba
[Swahili Plural wafumba]
[derived from a fumba word]

(5) mfumbaji
[Swahili Plural wafumbaji]
[derived from a fumba word]</a>

<q>mdarahani (soft silk fabric) (2)</q>
<a>(1) mdalahani
[Swahili Plural midarahani]

(2) mdarahani
[Swahili Plural midarahani]</a>

<q>earthenware cooking dish</q>
<a>kiyana
[Swahili Plural viyana]
[7/8]</a>

<q>place for washing (2)</q>
<a>(1) chosho
[Swahili Plural machosho]

(2) josho
[Swahili Plural majosho]
[derived from an osha word]</a>

<q>stirring (a fire)</q>
<a>mchocheo
[Swahili Plural michocheo]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>running across</q>
<a>mkuto
[Swahili Plural mikuto]
[derived from a kuta V word]
[3/4]</a>

<q>property (12)</q>
<a>(1) hozi

(2) kikorokoro
[Swahili Plural vikorokoro]
[7/8]

(3) mali
[Swahili Plural mali]
[9/10]

(4) miliki
[derived from a miliki, malki word]

(5) milki
[derived from a miliki, malki word]

(6) rasilimali
[Swahili Plural rasilimali]
[derived from Arabic]
[9/10]

(7) rasilmalii
[Swahili Plural rasilmalii]
[9/10]

(8) uenyemali [rare]

(9) umbile
[Swahili Plural maumbile]

(10) umbo
[Swahili Plural maumbo]

(11) utajiri

(12) kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]</a>

<q>dish of maize and beans boiled together</q>
<a>pure
[Swahili Plural pure]
[9/10]</a>

<q>object of Arabian origin (2)</q>
<a>(1) Arabuni
[Swahili Plural Arabuni]

(2) Manga</a>

<q>coating</q>
<a>gaga
[Swahili Plural magaga]
[5/6]</a>

<q>flower of the wild jasmine</q>
<a>afu [ua jeupe linalonukia vizuri; asmini] [Cf.  mwafu]
[Swahili Plural afu]
[9/10]</a>

<q>miombo grey tit</q>
<a>domofupi-miombo
[Swahili Plural domofupi-miombo]
[Taxonomy Melaniparus griseiventris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Japanese</q>
<a>Kijapani
[Example: Baada ya kuishi miaka miwili mjini Tokyo, akasema Kijapani = After living two years in Tokyo, he spoke Japanese]
[derived from a Japan word]
[derived from English]
[7]</a>

<q>reprieve (2)</q>
<a>(1) kombo
[Swahili Plural makombo]
[Swahili Example: omba kombo]
[5/6]

(2) makombo</a>

<q>arbitrary use of force</q>
<a>Kabwela
[Swahili Plural makabwela]
[Swahili Example: hakimu wa korti amenipa kabwela kubwa ya nguvu kushinda mastaka yangu]</a>

<q>noun (2)</q>
<a>(1) jina
[Swahili Plural majina]
[Related Words kijina]
[5/6, grammar]

(2) nomino [person, animal, place, thing, event or idea] [jina]
[Swahili Plural nomino]
[Example: kimofolojia muundo wa nomino za Kiswahili hudhihirisha ruwaza hii.  [<a href="http://research.yale.edu/swahili/software/Training/mochiwa.sdw" target="_blank">Ukuzaji wa Istilahi]</a>

<q>sustenance (2)</q>
<a>(1) riziki
[Swahili Plural riziki]
[9/10]

(2) ulaji</a>

<q>sort (6)</q>
<a>(1) aina
[Swahili Plural aina]
[9/10]

(2) babu
[Swahili Plural babu]

(3) jinsi
[Swahili Plural jinsi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) mtindo
[Swahili Plural mitindo]
[derived from a tinda V? word]
[3/4]

(5) namna
[Swahili Plural namna]
[Swahili Example: usingalimpiga mkeo namna hii [Moh]]
[derived from a Persian word]

(6) simo [rare]
[Swahili Plural simo]
[derived from a Pers. word]
[9/10]</a>

<q>medical science</q>
<a>utibabi</a>

<q>pricking</q>
<a>mchomo
[Swahili Plural michomo]
[derived from a -choma V word]
[3/4]</a>

<q>Seville orange tree (Citrus bigaradia)</q>
<a>mdanzi
[Swahili Plural midanzi]
[derived from a danzi N word]
[3/4]</a>

<q>infancy (2)</q>
<a>(1) uchanga
[Swahili Example: uchunguzi wa kupatikana dawa ya ukimwi bado uko katika daraja ya uchanga]
[derived from a changa adj word]
[14]

(2) utoto
[14]</a>

<q>poultry</q>
<a>kuku
[Swahili Plural kuku]
[Swahili Example: mtoto wa kuku [Rec]]
[9/10an]</a>

<q>betrayer (2)</q>
<a>(1) hiana
[Swahili Plural mahiana, mahiyana]
[derived from a hini, uhiana word]

(2) mchongelezi
[Swahili Plural wachongelezi]
[derived from a -chonga V word]
[1/2]</a>

<q>pole used in building houses (2)</q>
<a>(1) kombati

(2) kumbati</a>

<q>plain food (without relish)</q>
<a>umanga
[derived from a manga v word]
[14]</a>

<q>exclamation</q>
<a>mdukuo
[Swahili Plural midukuo]
[3/4]</a>

<q>child (of a human being or an animal)</q>
<a>mzao
[Swahili Plural wazao]
[derived from a zaa V word]
[1/2]</a>

<q>something extra</q>
<a>turuhani
[derived from a Port. word]</a>

<q>fruit of the mkunazi tree (2)</q>
<a>(1) kunazi
[Swahili Plural makunazi]
[derived from Farsi]
[Related Words mkunazi, kikunazi]
[5/6]

(2) bori [dial.  Pers.]
[Swahili Plural mabori]
[5/6]</a>

<q>old times</q>
<a>kale
[Swahili Plural kale]
[9/10]</a>

<q>Gabon nightjar</q>
<a>kirukanjia kijivucheusi
[Swahili Plural virukanjia kijivucheusi]
[Taxonomy Caprimulgus fossii]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Vatican</q>
<a>Vatikani
[Example: Vatican yapinga malezi ya watu wa jinsia moja [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 22 Aprili 2005</a>

<q>uvula (3)</q>
<a>(1) kilimi [a small pendant fleshy lobe at the back of the soft palate in the mouth]
[Swahili Plural vilimi]
[Related Words limi, mlimi, ulimi]
[7/8, anatomy]

(2) kimio
[Swahili Plural vimio]
[derived from an umio word]
[derived from Swahili]
[7/8, anatomy]

(3) kidaka tonge [a small pendant fleshy lobe at the back of the soft palate]
[Swahili Plural vidaka tonge]
[7/8, medical / anatomy]</a>

<q>scholar (4)</q>
<a>(1) mtaalamu
[Swahili Plural wataalamu]
[derived from an Arabic word]
[1/2]

(2) mwalimu
[Swahili Plural walimu]
[derived from Arabic]
[Related Words elimu]
[1/2]

(3) mwanachuo
[Swahili Plural wanachuo]
[derived from a mwana N, chuo N word]
[1/2]

(4) mwana chuoni
[Swahili Plural wana chuoni]
[Related Words mwana, chuo]
[1/2]</a>

<q>stiff porridge made with maize</q>
<a>sima
[Swahili Plural sima]
[Example: Waandishi wana taabu, wakikosa kula sima (Shaaban Robert) = Writers have problems if they don't eat maize porridge.]
[9/10]</a>

<q>assistant driver</q>
<a>utingo
[Swahili Plural matingo]
[11/6an]</a>

<q>inundation (3)</q>
<a>(1) gharika
[Swahili Plural gharika]
[9/10]

(2) gharikisho
[Swahili Plural magharikisho]
[9/10]

(3) mafuriko
[derived from a fura word]</a>

<q>black cuckoo</q>
<a>kekeo mweusi
[Swahili Plural kekeo weusi]
[Taxonomy Cuculus clamosus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>upper atmosphere (2)</q>
<a>(1) wangafu
[Swahili Plural wangafu]
[derived from an anga N word]
[14]

(2) wangavu
[Swahili Plural wangavu]
[derived from an anga N word]
[14]</a>

<q>antiquity (3)</q>
<a>(1) kale
[Swahili Example: watu wa kale; (prov.) mavi ya hayanuki]

(2) uhenga

(3) zamani za kale</a>

<q>academic matter</q>
<a>jambo la taaluma
[Swahili Plural mambo ya taaluma]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>truth (5)</q>
<a>(1) haki
[Swahili Plural haki]
[9/10]

(2) hakika
[Swahili Plural hakika]
[Swahili Example: mambo ni hakika; sina hakika]
[derived from a hakiki, hakikisho, uhakikisho word]
[9/10]

(3) kweli
[Swahili Plural kweli]
[derived from an ukweli N word]
[9/10]

(4) ukweli
[derived from a kweli adv word]
[14]

(5) yakini</a>

<q>swearing (2)</q>
<a>(1) tukano
[Swahili Plural matukano]

(2) uapo
[derived from an apa v word]
[14]</a>

<q>sullenness (3)</q>
<a>(1) ukatavu

(2) ununaji

(3) ununo</a>

<q>red-tailed shrike</q>
<a>mbwigu mkia-mwekundu
[Swahili Plural mbwigu mkia-mwekundu]
[Taxonomy Lanius isabellinus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rib</q>
<a>ubavu
[Swahili Plural mbavu]
[Swahili Example: amekazana kumpiga mama Dzilongwa mateke ya mbavuni na tumboni [Mun]]
[11/10, anatomy]</a>

<q>repeal (2)</q>
<a>(1) tanguko
[Swahili Plural matanguko]
[5/6]

(2) tanguo
[Swahili Plural matanguo]
[5/6]</a>

<q>light pastry (kind of)</q>
<a>chelebi</a>

<q>Grant's gazelle</q>
<a>swala granti
[Swahili Plural swala granti]
[Taxonomy Gazella granti]
[9/10an, zoology]</a>

<q>membership (in an organization)</q>
<a>uanachama
[Swahili Example: uanachama wake ulikataliwa mwaka huu]</a>

<q>treasurer (of a kwaya)</q>
<a>mwana wa fedha
[Swahili Plural wana wa fedha]
[derived from a mwana N, fedha N word]
[1/2]</a>

<q>rapist</q>
<a>mbakaji
[Swahili Plural wabakaji]
[derived from a baka word]
[derived from Swahili]
[Related Words ubakaji]
[1/2]</a>

<q>left</q>
<a>kushoto
[Swahili Plural kushoto]
[Swahili Example: mkono wa kushoto [Rec]]
[15]</a>

<q>hypocrite (5)</q>
<a>(1) Kabwela
[Swahili Plural makabwela]
[Swahili Example: Hassan ni kabwela usisadiki yote asemayo; Nchi yetu imepoteza viongozi, sasa twatawaliwa na makabwela]

(2) mnafiki
[Swahili Plural wanafiki]
[derived from an unafiki N word]
[1/2]

(3) mpyoro
[Swahili Plural wapyoro]
[derived from a pyoro A word]
[1/2]

(4) mzandiki
[Swahili Plural wazandiki, mazandiki]
[derived from a zandiki V word]

(5) zandiki
[Swahili Plural wazandiki, mazandiki]
[derived from a zandiki V word]</a>

<q>tug (2)</q>
<a>(1) tishali
[Swahili Plural matishali]
[5/6]

(2) tishari
[Swahili Plural matishari]
[5/6]</a>

<q>slag</q>
<a>chomo
[Swahili Plural machomo]
[Example: chombo la chuma = iron slag]</a>

<q>semicircle (2)</q>
<a>(1) kizio
[Swahili Plural vizio]
[7/8]

(2) zio
[Swahili Plural mazio]
[5/6]</a>

<q>seedling (2)</q>
<a>(1) mche
[Swahili Plural miche]
[3/4]

(2) pandikizo
[Swahili Plural mapandikizo]
[derived from a -panda, -pandikiza word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>loading-crane (2)</q>
<a>(1) mapakio
[derived from a paka word]
[6, nautical]

(2) mapakizi
[derived from a paka word]
[6, nautical]</a>

<q>kindergarten</q>
<a>chekechea
[Swahili Plural chekechea]
[9/10]</a>

<q>Ethiopian wolf</q>
<a>bweha Habeshi
[Swahili Plural bweha Habeshi]
[Taxonomy Canis simensis]
[9/10an]</a>

<q>locomotive (4)</q>
<a>(1) mashine [rare]
[Swahili Example: locomotive]
[derived from an Engl. word]

(2) mashini [rare]
[Swahili Example: locomotive]
[derived from an Engl. word]

(3) gari la moshi
[Swahili Plural magari ya moshi]
[Related Words moshi]
[5/6, railway]

(4) kichwa cha gari la moshi
[Swahili Plural vichwa vya gari la moshi]
[Related Words gari, moshi, gari la moshi]
[7/8, railway]</a>

<q>agronomy</q>
<a>agronomia
[derived from an agronomy word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>rufous-crowned roller</q>
<a>kambu kichwa-marungi
[Swahili Plural kambu kichwa-marungi]
[Taxonomy Coracias naevia]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>tree dassie</q>
<a>perere
[Swahili Plural perere]
[Taxonomy Dendrohyrax arboreus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>mouse (computer)</q>
<a>puku
[Swahili Plural puku]
[Dialect recent]
[9/10, IT-klnX]</a>

<q>peephole</q>
<a>shubaka
[Swahili Plural mashubaka]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>weaving (act of)</q>
<a>mfumo
[Swahili Plural mifumo]
[derived from a -fuma word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>tumescence</q>
<a>uvimbe</a>

<q>(in the) south</q>
<a>suheli</a>

<q>National Provident Fund</q>
<a>Mchango wa Kitaifa
[derived from a changa word]
[derived from Swahili]
[Related Words taifa]
[3, finance]</a>

<q>grassland pipit</q>
<a>kipimanjia-mbuga
[Swahili Plural vipimanjia-mbuga]
[Taxonomy Anthus cinnamomeus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>communion cup</q>
<a>kasiki
[Swahili Plural makasiki]</a>

<q>Swaziland</q>
<a>Uswazi
[9, geography]</a>

<q>flaying</q>
<a>chuno
[Swahili Plural machuno]</a>

<q>rel.(divine) favor</q>
<a>neema</a>

<q>bracelet (of silver globules)</q>
<a>timbi
[Swahili Plural timbi]
[9/10]</a>

<q>long-crested eagle</q>
<a>tai ushungi
[Swahili Plural tai ushungi]
[Taxonomy Lophaetus occipitalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>fastener (5)</q>
<a>(1) bizimu
[Swahili Plural bizimu]
[9/10]

(2) kifunga
[Swahili Plural vifunga]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kikaza
[Swahili Plural vikaza]
[derived from a -kaza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kitango
[Swahili Plural vitango]
[derived from a tanga V word]
[7/8]

(5) kifungo
[Swahili Plural vifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>cross-beam (2)</q>
<a>(1) mkingiko
[Swahili Plural mikingiko]
[derived from a kinga V word]
[3/4]

(2) taruma
[Swahili Plural mataruma]
[5/6]</a>

<q>housefly</q>
<a>nzi
[Swahili Plural nzi]
[Taxonomy Musca domestica]
[9/10an, entomology]</a>

<q>The Devil</q>
<a>Ibilisi
[Example: Kisha Ibilisi akamwacha, na tazama, wakaja malaika wakamtumikia (Mathayo Mtakatifu 4:11) = Then the devil left him, and behold, angels came and waited on him (Matthew 4:11)]
[9/10an, names]</a>

<q>comb (of a cock)</q>
<a>shungi
[Swahili Plural mashungi]
[derived from a kishungi N word]
[5/6]</a>

<q>Ethiopian</q>
<a>Mwethiopia [recommended standardization by BAKITA; TUKI accepts both Mhabeshi and Mwethiopia]
[Swahili Plural Waethiopia]
[1/2]</a>

<q>ninety (2)</q>
<a>(1) tisaini [rare]

(2) tisini</a>

<q>indolence (7)</q>
<a>(1) ubozi

(2) ubwete

(3) ugoigoi

(4) ukulifu

(5) ukulivu

(6) ukunguni

(7) utepetevu</a>

<q>Sharpe's greenbul</q>
<a>korogoto wa Sharpe
[Swahili Plural korogoto wa Sharpe]
[Taxonomy Phyllastrephus alfredi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>kerosine</q>
<a>kerosini
[derived from a (English) word]</a>

<q>interior (3)</q>
<a>(1) dakhalia
[Swahili Plural dakhalia]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) moyo
[Swahili Plural mioyo]
[Example: moyo wa mnazi = core at the top of the coconut tree (favored as a delicacy).]
[3/4]

(3) kiini
[Swahili Plural viini]
[Related Words ini]
[7/8]</a>

<q>Benadiri</q>
<a>Mbanada
[Swahili Plural Wabanada]
[1/2]</a>

<q>Atlantic Ocean</q>
<a>Bahari ya Atlantiki
[9, geography]</a>

<q>basking</q>
<a>woto</a>

<q>grace (of external appearance or of character)</q>
<a>haiba
[Swahili Plural mahaiba]
[5/6]</a>

<q>white-winged black tit</q>
<a>domofupi bawa-jeupe [New proposed name]
[Swahili Plural domofupi bawa-jeupe]
[Taxonomy Melaniparus leucomelas]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>stability (8)</q>
<a>(1) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a kaza V word]
[5/6]

(2) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[derived from a kaza V word]
[3/4]

(3) uhodari

(4) uimara

(5) umathubuti

(6) usimeme [rare]

(7) uthabiti
[derived from Arabic]
[Related Words thabiti, -thibiti]
[14]

(8) uthubutu</a>

<q>her brother</q>
<a>umbu
[Swahili Plural maumbu]
[5/6]</a>

<q>daughter (2)</q>
<a>(1) binti [mtoto wa kike [Masomo 347]]
[Swahili Plural mabinti]
[Swahili Example: Mwalimu Matata alimhadaa baba yake kwa maneno mengi ya kumhakikishia kwamba binti yake alikuwa katika 'mikono myema' [Muk]]
[derived from Arabic]
[5/6an]

(2) mwana
[Swahili Plural wana]
[1/2]</a>

<q>drum for warding off such a spirit</q>
<a>dungumaro
[Example: ngoma ya dungumaro = ceremony for exorcising an evil spirit]</a>

<q>house with ridge roof</q>
<a>shangama
[Swahili Plural shangama]
[9/10]</a>

<q>udder (3)</q>
<a>(1) kiwele
[Swahili Plural viwele]
[7/8]

(2) wele
[Swahili Plural mawele]
[5/6]

(3) ziwa [rare]
[Swahili Plural maziwa]
[5/6]</a>

<q>rim</q>
<a>ukingo
[Swahili Plural kingo]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>dragging (2)</q>
<a>(1) mburuzo
[Swahili Plural miburuzo]
[derived from a burura word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) mbuuzo
[Swahili Plural miburuzo]
[derived from a mburuzo word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>slap (2)</q>
<a>(1) kibao
[Swahili Plural vibao]
[derived from a bao word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kofi
[Swahili Plural makofi]
[5/6]</a>

<q>back (large and high)</q>
<a>jongo
[Swahili Plural majongo]
[derived from an augmentative form (ji-ongo) of mgongo N word]
[5/6]</a>

<q>strong constitution</q>
<a>sulubu
[Swahili Plural sulubu]
[9/10]</a>

<q>absent-minded person (3)</q>
<a>(1) msahau
[Swahili Plural wasahau]
[derived from a sahau word]
[1/2]

(2) msahaulifu
[Swahili Plural wasahaulifu]
[derived from a sahau word]
[1/2]

(3) msahaulizi
[Swahili Plural wasahaulifu]
[derived from a sahau word]
[1/2]</a>

<q>trading</q>
<a>uuzaji
[derived from a zaa V word]
[14]</a>

<q>toilet paper</q>
<a>karatasi ya choo
[Related Words karatasi]
[9]</a>

<q>rip</q>
<a>raruo
[Swahili Plural mararuo]
[derived from a rarua word]
[5/6]</a>

<q>honorable reputation</q>
<a>nemsi [rare]
[Swahili Plural nemsi]
[9/10]</a>

<q>glowworm (2)</q>
<a>(1) kimeti
[Swahili Plural vimeti]
[derived from a -meta word]
[derived from Swahili]
[7/8an, entomology]

(2) kimulimuli
[Swahili Plural vimulimuli]
[derived from a -mulika word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>food (stiff porridge made by boiling maize or sorghum or millet meal flour in water; ubiquitous in East Africa)</q>
<a>ugali
[11]</a>

<q>binding up</q>
<a>mgango
[Swahili Plural migango]
[derived from a ganga V word]</a>

<q>troubles (2)</q>
<a>(1) shaka
[Swahili Plural mashaka]
[5/6]

(2) wasiwasi
[Swahili Plural wasiwasi]
[14]</a>

<q>summary (3)</q>
<a>(1) muhtasari
[Swahili Plural mihtasari]
[3/4]

(2) risala
[Swahili Plural risala]
[Example: Nipe risala ya mazungumzo yenu = give me a summary of your discussion]
[9/10]

(3) ufupisho
[Swahili Plural mafupisho]
[derived from a -fupi adj word]
[11/6]</a>

<q>stammering</q>
<a>ubabaiko
[Swahili Example: alishindwa kusema kwa ubabaiko wa kumona mtu aliyemnajisi]</a>

<q>Zanzibar sombre greenbul</q>
<a>kuruwiji
[Swahili Plural kuruwiji]
[Taxonomy Andropadus importunus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>ferrule</q>
<a>kipete [a metal cap or band placed on a wooden pole to prevent splitting]
[Swahili Plural vipete]
[derived from a -peta word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>leadership (5)</q>
<a>(1) kiongozi
[Swahili Plural viongozi]
[derived from a -ongoa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) uchifu

(3) ukurugenzi

(4) uongozi
[Swahili Plural uongozi]
[derived from an ongoza V word]
[14]

(5) usukani
[Swahili Plural sukani]
[derived from Arabic]
[Related Words msukani]
[11/10]</a>

<q>sling (7)</q>
<a>(1) gango
[Swahili Plural magango]
[5/6]

(2) kombeo
[Swahili Plural makombeo]
[5/6]

(3) kumbwewe
[Swahili Plural kumbwewe]
[9/10]

(4) mkumbuu
[Swahili Plural mikumbuu]
[3/4]

(5) panda
[Swahili Plural panda]
[9/10]

(6) ukumbuo

(7) ukumbuu</a>

<q>fruit of the mkindu</q>
<a>kindu</a>

<q>verandah</q>
<a>baraza
[Swahili Plural baraza]
[9/10]</a>

<q>tempering</q>
<a>mchovyo
[Swahili Plural michovyo]
[derived from a -chovya V word]
[3/4]</a>

<q>Saint Lucia</q>
<a>Santalusia
[9, geography]</a>

<q>peppermint (3)</q>
<a>(1) paramende
[Swahili Plural maperemende]
[derived from an eng word]
[5/6]

(2) peremende
[Swahili Plural maperemende]
[derived from an engl word]
[5/6]

(3) perementi
[Swahili Plural maperementi]
[derived from an engl word]
[5/6]</a>

<q>one who begets (2)</q>
<a>(1) mzazi
[Swahili Plural wazazi]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) mzaa
[Swahili Plural wazaa]
[derived from a zaa V word]
[1/2]</a>

<q>bayonet (2)</q>
<a>(1) beneti [Eng.]

(2) singe
[Swahili Plural singe]
[derived from a Turk. word]
[9/10]</a>

<q>extract (5)</q>
<a>(1) arki
[Swahili Plural arki]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) dondo
[Swahili Plural madondo]
[Related Words -dondoa]
[5/6]

(3) muhtasari

(4) mutasari

(5) ufupisho</a>

<q>sperm</q>
<a>shahawa
[Swahili Plural shahawa]
[Example: Aliota na kuota shahawa usingizini = he dreamt and spermed in his sleep]
[9/10]</a>

<q>locally distilled African gin (3)</q>
<a>(1) wargi

(2) warigi

(3) winda
[9]</a>

<q>Lichtenstein's sandgrouse</q>
<a>firigogo wa Lichtenstein [New proposed name]
[Swahili Plural firigogo wa Lichtenstein]
[Taxonomy Pterocles lichtensteinii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rutherfordium</q>
<a>rutherfordi [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>periodic table</q>
<a>jedwali
[Swahili Plural majedwali]
[5/6]</a>

<q>oval mat</q>
<a>msala
[Swahili Plural misala]
[derived from a sala V word]
[3/4]</a>

<q>charter</q>
<a>mkataba
[Swahili Plural mikataba]
[Example: Baada ya Vita Kuu ya Kwanza, Waingereza walitawala nchi yetu kwa mkataba maalum [Masomo 3] = After the first World War the British ruled our country by a special charter.]
[derived from a katiba V word]
[3/4]</a>

<q>pall (3)</q>
<a>(1) deuli [lnd.?]

(2) subahiya
[Swahili Plural subahiya]
[9/10]

(3) subaya
[Swahili Plural subaya]
[9/10]</a>

<q>bough (6)</q>
<a>(1) tanzu [rare]
[Swahili Plural matanzu]
[5/6]

(2) kitawi
[Swahili Plural vitawi]
[7/8]

(3) tawi
[Swahili Plural matawi]
[5/6]

(4) utawi
[Swahili Plural tawi]
[11/10]

(5) utawi
[Swahili Plural matawi]
[11/6]

(6) tamviri [tawi]
[Swahili Plural tamviri]
[9/10]</a>

<q>ancestry (2)</q>
<a>(1) asili
[Swahili Plural asili]

(2) jadi
[Swahili Plural jadi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>crown of thorns</q>
<a>kofia ya miba
[Swahili Example: aliitazama sanamu ya Yesu kuanzia kwenye kofia ya miba [Kez]]</a>

<q>palm</q>
<a>mkono
[Swahili Plural mikono]
[3/4]</a>

<q>dwelling (4)</q>
<a>(1) mastakimu
[derived from a stakimu V word]
[6]

(2) kao
[Swahili Plural makao]
[derived from a kaa word]

(3) makazi
[Swahili Example: kwa muda mchache wa makazi yao [Abd]]
[6]

(4) nyumba [housing that someone is living in]
[Swahili Plural nyumba]
[Related Words chumba, jumba, kinyumba, unyumba, nyumbani]
[9/10]</a>

<q>having one's teeth set on edge (from eating something sour) (2)</q>
<a>(1) ugege

(2) ukakasi</a>

<q>religious specialist</q>
<a>mwanachuo
[Swahili Plural wanachuo]
[Example: Kwa hivi mshairi ni shekhe au padri anayewahubiria waja ingawa si mwanachuo mwenye ujuzi mkuwa wa dini yake [Khan, Masomo 391-2] = Therefore a poet is a sheikh or a pastor who sermonizes to people even though he is not a religious specialist having an in-depth knowledge of his religion.]
[derived from a mwana N, chuo N word]
[1/2]</a>

<q>private place</q>
<a>msala
[Swahili Plural misala]
[3/4]</a>

<q>baboon</q>
<a>nyani
[Swahili Plural nyani]
[Taxonomy Papio spp.]
[9/10an, zoology]</a>

<q>complexity (2)</q>
<a>(1) tatanisho
[Swahili Plural matatanisho]

(2) tatizo
[Swahili Plural matatizo]
[Related Words -tata]
[5/6]</a>

<q>young plant</q>
<a>chipukizi
[Swahili Plural machipukizi]
[derived from a chipua v word]
[5/6]</a>

<q>submarine (2)</q>
<a>(1) nyambizi [a submersible sea vessel] [chombo cha bahari kinachosafiri chini ya mawimbi] [kupiga mbizi (to dive) and nyama (animal) = a diving animal]
[Swahili Plural nyambizi]
[Example: nyambizi ya Urusi, iliyokuwa imekwama, chini ya maji kwa siku 3, huku wasiwasi wa kukosa hewa ukiwepo, imeopolewa.  (<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_amkanabbc.shtml" target="_blank">BBC</a>

<q>situation (proper or expected) (2)</q>
<a>(1) pahala
[Swahili Plural pahala]
[9/10]

(2) pahali
[Swahili Plural pahali]
[9/10]</a>

<q>loan (without interest)</q>
<a>karadha [raise a loan; give a loan]
[Swahili Plural karadha]
[Swahili Example: omba karadha; pa karadha]
[derived from a karidhi word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>bedtime</q>
<a>ngono
[Swahili Plural ngono]
[derived from a -gona word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>frost</q>
<a>baridi</a>

<q>fare (2)</q>
<a>(1) malaji

(2) nauli
[Swahili Plural nauli]
[Example: Wenye magari wasiongeze nauli wakati wo wote wapendavyo [Masomo 219] = Vehicle owners shouldn't increase fares whenever they want.]
[9/10]</a>

<q>delirium (2)</q>
<a>(1) mapayo

(2) payo
[Swahili Plural mapayo]
[derived from a paya word]
[5/6]</a>

<q>dance used in exorcism of spirits</q>
<a>kisokoto
[Swahili Plural visokoto]
[derived from a sokota v word]
[7/8]</a>

<q>vengeance</q>
<a>nakama
[Swahili Plural nakama]
[Swahili Example: kuikabili hiyo nakama [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>bluefin trevally</q>
<a>kambisi
[Swahili Plural kambisi]
[Taxonomy Caranx melampygus]
[9/10an, marine]</a>

<q>supervisor (5)</q>
<a>(1) akida
[Swahili Plural maakida]
[5/6an]

(2) kadamu [rare]
[Swahili Plural makadamu]
[derived from a kadamisha, kadamnasi, kidamu, takadamu word]

(3) mwangalizi
[Swahili Plural waangalizi]
[derived from an angalia V word]
[1/2]

(4) msimamizi
[Swahili Plural wasimamizi]
[Example: msimamizi wa uchaguzi [Masomo 100] = the voting supervisor]
[1/2]

(5) mwangalizi
[Swahili Plural waangalizi]
[derived from an angalia V word]
[1/2]</a>

<q>Israeli (2)</q>
<a>(1) Mwisraeli [Myahudi usually refers to Biblical-era Israelis, while Mwisraeli is the recommended standardization for citizens of modern-day Israel]
[Swahili Plural Waisraeli]
[1/2]

(2) Myahudi [Myahudi usually refers to Biblical-era Israelis or to Jews in general, while Mwisraeli is the recommended standardization for citizens of modern-day Israel]
[Swahili Plural Wayahudi]
[1/2]</a>

<q>contentiousness (3)</q>
<a>(1) ukindani

(2) ukinzani
[Swahili Plural makinzani]

(3) upindani</a>

<q>bunch (of fruit) (3)</q>
<a>(1) chane
[Swahili Plural chane]
[9/10]

(2) kichala
[Swahili Plural vichala]
[7/8]

(3) shazi
[Swahili Plural mashazi]
[Example: mvuvi alinunua shazi lote la ndizi = the fisher bought the entire bunch of bananas]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>grey-throated flycatcher</q>
<a>shore koo-kijivu
[Swahili Plural shore koo-kijivu]
[Taxonomy Muscicapa griseigularis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>country (2)</q>
<a>(1) dola
[Swahili Plural dola]
[9/10]

(2) nchi
[Swahili Plural nchi]
[Example: nchi za Afrika = the countries of Africa]
[9/10]</a>

<q>traffic regulation</q>
<a>kanuni ya barabarani
[Swahili Plural kanuni za barabarani]
[Related Words kanuni]</a>

<q>porcupine (2)</q>
<a>(1) nungu
[Swahili Plural nungu]
[Taxonomy Hystrix spp.]
[9/10an, zoology]

(2) nungunungu
[Swahili Plural nungunungu]
[Taxonomy Hystrix spp.]
[9/10an, zoology]</a>

<q>bellybutton</q>
<a>kitovu
[Swahili Plural vitovu]
[7/8]</a>

<q>cereal (in gen.)</q>
<a>nafaka</a>

<q>cattle tick</q>
<a>utitiri</a>

<q>board (7)</q>
<a>(1) bao
[Swahili Plural mabao]
[Example: ~ la kuruka = diving board, trampoline]
[5/6]

(2) bau
[Swahili Plural mibau]
[Example: bau la kuruka = "diving board, trampoline".]

(3) bodi
[Example: bodi ya taifa = national board]

(4) mbao
[Swahili Plural mbao]
[9/10]

(5) messi
[derived from an Engl. word]

(6) ubao
[Swahili Plural mbao]
[Swahili Example: palikuwa na mlango wa ubao mmoja [Sul]]
[11/10]

(7) ubau</a>

<q>bitterness (to the taste) (2)</q>
<a>(1) ukali

(2) ukalifu</a>

<q>Abyssinian crimsonwing</q>
<a>mtolondo-msitu Habeshi [New proposed name]
[Swahili Plural mitolondo-msitu Habeshi]
[Taxonomy Cryptospiza salvadorii]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>paying out (thread through the fingers)</q>
<a>mpururo
[Swahili Plural mipururo]
[derived from a pura V word]</a>

<q>inept behavior (2)</q>
<a>(1) puo
[Swahili Plural mapuo]
[derived from a puza word]
[5/6]

(2) puzo
[Swahili Plural mapuzo]
[derived from a puza word]
[5/6]</a>

<q>dismissal (10)</q>
<a>(1) kitanguo
[Swahili Plural vitanguo]
[derived from a tangua v word]
[7/8]

(2) mwagano
[Swahili Plural miagano]
[derived from a mwaga word]
[3/4]

(3) mwago
[Swahili Plural miago]
[derived from a mwaga word]
[3/4]

(4) ondoleo
[Swahili Plural maondoleo]
[5/6]

(5) ruhsa
[Swahili Plural ruhsa]
[9/10]

(6) ruhusa
[Swahili Plural ruhusa]
[9/10]

(7) rukhsa
[Swahili Plural rukhsa]
[Example: toa rukhsa = issue the dismissal]
[9/10]

(8) uzua
[Swahili Plural mauzua]
[11/6]

(9) uzulu
[Swahili Plural mauzulu]
[11/6]

(10) uzuru
[Swahili Plural mazuru]
[11/6]</a>

<q>nape of the neck (3)</q>
<a>(1) kikosi
[Swahili Plural vikosi]
[derived from a kosi word]
[derived from Swahili]
[7/8, anatomy]

(2) kisogo
[Swahili Plural visogo]
[Example: mgongo wake pamoja na kisogo vimeenea mchanga [Kez] = his back and the nape of his neck had sand spread all over]
[Related Words kisogoni, kogo]
[7/8, anatomy]

(3) ukosi</a>

<q>gum (of the teeth) (2)</q>
<a>(1) sine
[Swahili Plural masine]
[5/6]

(2) ufinzi [rare]</a>

<q>status of a councillor</q>
<a>usheha</a>

<q>free verse</q>
<a>guni
[Swahili Plural maguni]
[9/10]</a>

<q>stage (5)</q>
<a>(1) dungu
[Swahili Plural madungu]
[5/6]

(2) gati
[Swahili Plural gati]
[9/10]

(3) jukwaa
[Swahili Plural majukwaa]
[5/6]

(4) pimamaji
[Swahili Plural pimamaji]
[9/10]

(5) kinara
[Swahili Plural vinara]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>practicability</q>
<a>tasawari
[Swahili Plural tasawari]
[derived from a tasawari V word]
[9/10]</a>

<q>anything the name of which one does not know or cannot remember</q>
<a>dude
[Swahili Plural madude]</a>

<q>farm</q>
<a>shamba
[Swahili Plural mashamba]
[Example: Ukikaa kwenye <b>shamba</b> lake zaidi ya siku moja, itatarajiwa utashika jembe. = If you stay at his <b>farm</b> more than one day, you will be expected to grab a hoe.]
[5/6]</a>

<q>epic</q>
<a>utendi</a>

<q>thatching (of a house)</q>
<a>uvimbizi</a>

<q>shell used in games</q>
<a>chumwi
[Swahili Plural chumwi]
[9/10]</a>

<q>pounding</q>
<a>mchakacho
[Swahili Plural michakacho]
[derived from a -chakacha V word]
[3/4]</a>

<q>surrounding</q>
<a>kuzingira
[derived from a zingira V word]
[15]</a>

<q>littoral (2)</q>
<a>(1) mrima
[Swahili Plural mirima]
[Example: sehemu za mrima zilizo karibu na katikati ya nchi [Masomo 5] = the parts of the coastal littoral that are close to the center of the country]
[derived from Arabic]
[Related Words Kimrima, mmrima]
[3/4]

(2) pwani
[Swahili Plural pwani]
[Example: pwani na bara = coast and interior.]
[9/10]</a>

<q>bonnet (of a car)</q>
<a>domo
[Swahili Plural madomo]
[5/6]</a>

<q>whistling (5)</q>
<a>(1) mwunzi
[Swahili Plural miunzi]
[Swahili Example: basi aanze kupiga miunzi [Sul]]
[3/4]

(2) ubinja

(3) uluzi

(4) uruzi

(5) kifijo
[Swahili Plural vifijo]
[7/8]</a>

<q>steeplechase</q>
<a>kidaraja
[Swahili Plural vidaraja]
[derived from Arabic]
[Related Words daraja]
[7/8, sport]</a>

<q>roadstead (2)</q>
<a>(1) bandari
[Swahili Plural bandari]

(2) bendari</a>

<q>one who watches a planted field (and frightens away birds)</q>
<a>mwamizi
[Swahili Plural waamizi]
[derived from an amia V word]</a>

<q>providence (2)</q>
<a>(1) mungu
[derived from an uungu, umungu word]
[3]

(2) muungu
[derived from an uungu, umungu word]</a>

<q>balance (9)</q>
<a>(1) baki
[Swahili Plural mabaki]

(2) kapani
[Swahili Plural kapani]
[9/10]

(3) kapani
[derived from a (Persian) word]

(4) minzani
[Example: mizani ya nguvu = balance of forces]
[derived from an uzani N word]

(5) mizani
[Swahili Plural mizani]
[9/10]

(6) tarafu
[Swahili Plural tarafu]
[9/10]

(7) taraju
[Swahili Plural taraju]
[9/10]

(8) urari
[Swahili Example: urari wa hesabu]

(9) usawa</a>

<q>changeability</q>
<a>ubadili
[Swahili Example: ubadili wa kazi umemfanya kuwa na wakati na kucheza na watoto wake]
[derived from a badili v word]
[14]</a>

<q>cough medicine</q>
<a>urukususu
[pharmacy]</a>

<q>loving (act of)</q>
<a>pendo
[Swahili Plural mapendo]
[5/6]</a>

<q>pagan</q>
<a>mpagani
[Swahili Plural wapagani]</a>

<q>spy (17)</q>
<a>(1) dunzi
[Swahili Plural madunzi]
[5/6an]

(2) jasusi
[Swahili Plural majasusi]
[derived from a jasisi V word]
[5/6an]

(3) dunzi
[Swahili Plural wadunzidunzi]

(4) jasusi
[Swahili Plural wajasusi]
[derived from a jasisi V word]

(5) mchunguzi
[Swahili Plural wachunguzi]
[derived from a chunga V word]
[1/2]

(6) mdoea
[derived from a doea V, doya V word]

(7) mdoezi
[derived from a doea V, doya V word]

(8) mdoya
[Swahili Plural wadoya]
[derived from a doya V word]
[1/2]

(9) mdunzidunzi
[Swahili Plural wadunzidunzi]
[1/2]

(10) mfumua
[Swahili Plural wafumua]
[derived from a fuma word]
[1/2]

(11) mfumuaji
[Swahili Plural wafumuaji]
[derived from a fuma word]
[1/2]

(12) mjasusi
[Swahili Plural wajasusi]
[derived from a jasisi V word]
[1/2]

(13) mjasusu
[Swahili Plural wajasusu]
[derived from a jasisi V word]
[1/2]

(14) mpelelezi
[Swahili Plural wapelelezi]
[derived from a peleleza V word]
[1/2]

(15) mtunduizi
[Swahili Plural watunduizi]
[derived from a tunduia, tunduizi V word]
[1/2]

(16) skauti
[Swahili Plural maskauti]
[derived from an Eng. word]
[5/6an]

(17) tunduzi
[Swahili Plural matunduzi]
[5/6an]</a>

<q>esophagus (2)</q>
<a>(1) koromeo
[Swahili Plural makoromeo]
[derived from a koroma N/V word]
[5/6, anatomy]

(2) umio [rare]
[Swahili Plural mio]
[11/10, anatomy]</a>

<q>branch (of coconut palm)</q>
<a>kole
[Swahili Plural makole]
[5/6]</a>

<q>month</q>
<a>mwezi
[Swahili Plural miezi]
[Example: mwezi mkubwa = month of thirty days]
[3/4]</a>

<q>brown-breasted barbet</q>
<a>zuwakulu kidari-marungi
[Swahili Plural zuwakulu kidari-marungi]
[Taxonomy Lybius melanopterus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>one who applies something (3)</q>
<a>(1) mpaka
[Swahili Plural wapaka]
[Related Words paka]
[1/2]

(2) mtia
[Swahili Plural watia]
[Example: mtia rangi = painter]
[1/2]

(3) mtiaji
[Swahili Plural watiaji]
[Example: mtia rangi = painter]
[1/2]</a>

<q>claimant (2)</q>
<a>(1) mdaawa
[Swahili Plural wadaawa]
[derived from a daawa V, dai V word]
[1/2, legal]

(2) mdai
[Swahili Plural wadai]
[1/2, legal]</a>

<q>lifetime (2)</q>
<a>(1) maisha
[Example: nitakaa hapa maisha = I will live here forever (my whole life)]
[derived from an ishi word]
[6]

(2) uzima [rare]
[Swahili Example: uzima wote]</a>

<q>piece of stick used for twisting the rope tightening firewood</q>
<a>mlio
[Swahili Plural milio]
[3/4]</a>

<q>reader (4)</q>
<a>(1) msoma
[Swahili Plural wasoma]
[derived from a soma V word]
[1/2]

(2) msomaji
[Swahili Plural wasomaji]
[derived from a soma V word]

(3) msomeshaji
[Swahili Plural wasomeshaji]
[derived from a soma V word]

(4) msomi
[Swahili Plural wasomi]
[derived from a soma V word]</a>

<q>litmus</q>
<a>malale
[Example: ugonjwa wa malale = sleeping sickness, encephalitis]
[derived from a lala word]
[botany]</a>

<q>fart (2)</q>
<a>(1) jamba
[Swahili Plural majamba]

(2) shuzi
[Swahili Plural mashuzi]
[derived from a shuta V word]
[5/6]</a>

<q>successful candidate</q>
<a>mkilemba
[Swahili Plural wakilemba]
[1/2]</a>

<q>stool (traditional three-legged stool)</q>
<a>kigoda
[Swahili Plural vigoda]
[7/8]</a>

<q>rush (in working etc.)</q>
<a>uzohari
[14]</a>

<q>oath (self-imposed)</q>
<a>uapo
[Swahili Plural nyapo]
[Swahili Example: watu wote walichukua uapo wa ushujaa kuhifadhi mila yao]
[derived from an apa V word]
[11/10]</a>

<q>incident (3)</q>
<a>(1) fursa

(2) mkasa
[Swahili Plural mikasa]
[derived from a kisa N word]
[3/4]

(3) tukio
[Swahili Plural matukio]
[5/6]</a>

<q>UAE</q>
<a>Falme za Kiarabu
[9, geography]</a>

<q>one who serves food</q>
<a>mpakuzi [rare]
[Swahili Plural wapakuzi]
[derived from a pakia word]
[1/2]</a>

<q>spinach-like plant</q>
<a>mchicha
[Swahili Plural michicha]
[Swahili Example: mchicha na mtoriro, viazi tuta moja na mihogo [Moh]]
[3/4]</a>

<q>retinue (3)</q>
<a>(1) mfuatano
[Swahili Plural mifuatano]
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) mshindikizo
[Swahili Plural mishindikizo]
[derived from a shinda word]

(3) mwandamano
[Swahili Plural miandamano]
[derived from an andama V word]</a>

<q>present given by a father to the teacher when a boy enters school</q>
<a>ufito
[Swahili Plural fito]
[11/10, general / anthropology]</a>

<q>cooperative society (2)</q>
<a>(1) chama cha ushirika
[Swahili Plural vyama vya ushirika]
[7/8]

(2) chama cha ushirika
[Swahili Plural vyama vya ushirika]
[Related Words ushirika]
[7/8]</a>

<q>long, white outer garment, the old traditional costume of Swahili men)</q>
<a>kanzu [simple kanzu; embroidered kanzu]
[Swahili Example: kanzu ya mfuto; kanzu ya darizi]</a>

<q>wormwood</q>
<a>pakanga
[Swahili Plural pakanga]
[9/10]</a>

<q>withered thing (2)</q>
<a>(1) kizimwe
[Swahili Plural vizimwe]
[derived from a zima V word]
[7/8]

(2) pooza
[Swahili Plural mapooza]
[5/6]</a>

<q>spineless person</q>
<a>mtu mteke
[Swahili Plural watu wateke]
[1/2]</a>

<q>fifteen</q>
<a>kumi na tano</a>

<q>means of access</q>
<a>penyenye [rare]
[Swahili Plural mapenyenye]
[derived from a penya word]
[5/6]</a>

<q>cupola (2)</q>
<a>(1) kuba
[Swahili Plural kuba]
[derived from Arabic]
[Related Words kikuba]
[9/10]

(2) zege [rare]</a>

<q>brook (2)</q>
<a>(1) fumbi
[Swahili Plural mafumbi]
[5/6]

(2) kijito
[Swahili Plural vijito]
[derived from a mto word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>heater</q>
<a>kipasha moto
[Swahili Plural vipasha moto]
[derived from a pata V word]
[7/8]</a>

<q>pavilion</q>
<a>kibanda
[Swahili Plural vibanda]
[derived from a banda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>result (7)</q>
<a>(1) kinyume
[derived from a nyuma N word]

(2) matokeo
[6]

(3) mazao
[Swahili Plural mazao]
[Example: taabu anayopata ni mazao ya upuuzi wake. = The difficulties that he has are the result of his folly.]
[derived from a zaa, V zao word]

(4) mwisho
[Swahili Plural miisho]
[derived from an isha V word]
[3/4]

(5) tokeo
[Swahili Plural matokeo]
[derived from a toka V word]
[5/6]

(6) tunda
[Swahili Plural matunda]
[Example: haya ni matunda ya tabia zako [Rec] = this is the result of your disposition]
[5/6]

(7) zao
[Swahili Plural mazao]
[5/6]</a>

<q>plasterer (2)</q>
<a>(1) mpakazi
[Swahili Plural wapakazi]
[derived from a paka V word]
[1/2]

(2) mpaka chokaa
[Swahili Plural wapaka chokaa]
[Related Words chokaa]
[1/2]</a>

<q>fly agaric mushroom</q>
<a>uyoga mainzi mwekundu
[Swahili Plural nyoga mainzi mwekundu]
[Taxonomy Amanita muscaria]
[11/10, botany]</a>

<q>narrow basket (for carrying fruit)</q>
<a>dokhani</a>

<q>written matter</q>
<a>mwandiko
[Swahili Plural miandiko]
[derived from an andika V word]</a>

<q>kinsfolk</q>
<a>nasaba
[Example: sina nasaba naye = I am not related to him.]
[derived from a nasibu word]</a>

<q>broom</q>
<a>kipeo [a small cleaning implement for sweeping] [ufagio mdogo]
[Swahili Plural vipeo]
[derived from a -pea word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>encrustation (2)</q>
<a>(1) mjumu [rare]
[Swahili Plural mijumu]
[derived from a mjume N word]

(2) njumu [rare]
[Swahili Plural mijumu]
[derived from a mjume N word]</a>

<q>hair of the beard</q>
<a>devu
[Swahili Plural madevu]</a>

<q>cerium</q>
<a>seri [a malleable ductile metallic element that is the most abundant of the rare-earth group (identified 1804)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>snow</q>
<a>theluji
[Swahili Plural theluji]
[Example: Sipendi <b>theluji</b> kwa sababu napenda kiangazi wakati naweza kucheza soka. = I don't like <b>snow</b> because I like the summer when I can play soccer.]
[9/10]</a>

<q>purple heron</q>
<a>pondagundi
[Swahili Plural pondagundi]
[Taxonomy Ardea purpurea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>butcher (2)</q>
<a>(1) mchinja
[Swahili Plural wachinja]
[derived from a chinja V word]

(2) mchinjaji
[Swahili Plural wachinjaji]
[derived from a chinja V word]</a>

<q>menstrual period</q>
<a>mwezi
[Swahili Plural miezi]
[3/4]</a>

<q>classroom</q>
<a>darasa
[Swahili Plural madarasa]
[derived from Arabic]
[Related Words durusi]
[5/6]</a>

<q>spring of water</q>
<a>mbwoji
[Swahili Plural mibwoji]
[3/4]</a>

<q>relief (8)</q>
<a>(1) burudisho
[Swahili Plural maburudisho]
[derived from a buruda word]
[5/6]

(2) faraja
[Swahili Plural faraja]
[9/10]

(3) kiburudisho
[Swahili Plural viburudisho]
[derived from Arabic]
[Related Words baridi, -burudi]
[7/8]

(4) kitulizo
[Swahili Plural vitulizo]
[derived from a tulia V word]
[7/8]

(5) maburudisho
[Swahili Plural maburudisho]
[derived from a burudi word]

(6) sabili
[Swahili Plural sabili]
[9/10]

(7) tulizo
[Swahili Plural matulizo]

(8) zamu</a>

<q>raising</q>
<a>mwinuko
[Swahili Plural miinuko]
[derived from an inua V word]
[3/4]</a>

<q>radioactive dust</q>
<a>dhariri</a>

<q>that which goes out</q>
<a>toleo
[Swahili Plural matoleo]</a>

<q>bottle-gourd plant (2)</q>
<a>(1) mmumunye
[Swahili Plural mimumunye]

(2) mmung'unye
[Swahili Plural mimung'unye]</a>

<q>dysprosium</q>
<a>disprosi [an element of the rare-earth group that forms highly magnetic compounds (identified 1886)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>stubborn person (12)</q>
<a>(1) mbishi
[Swahili Plural wabishi]
[derived from a bisha V word]
[1/2]

(2) mkaidi
[Swahili Plural wakaidi]
[Example: alijua kwamba amefuatana na mtu mkaidi [Sul] = he knew he was following a stubborn man]
[derived from Arabic]
[Related Words -kaidi]
[1/2]

(3) mpinzani
[Swahili Plural wapinzani]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(4) mpotoe
[Swahili Plural wapotoe]
[derived from a pota V word]
[1/2]

(5) mpotofu
[Swahili Plural wapotofu]
[derived from a pota V word]
[1/2]

(6) mpotovu
[Swahili Plural wapotovu]
[derived from a pota V word]
[1/2]

(7) mpotwe
[Swahili Plural wapotwe]
[derived from a pota V word]
[1/2]

(8) mshindani
[Swahili Plural washindani]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(9) mshindanizi
[Swahili Plural washindanizi]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(10) pinduani
[Swahili Plural mapinduani]
[derived from a pinda V word]
[5/6an]

(11) mwenye shingo ngumu
[Swahili Plural wenye shingo ngumu]
[1/2]

(12) mkatavu
[Swahili Plural wakatavu]
[derived from a kataa, katavu word]</a>

<q>springing</q>
<a>mneso
[Swahili Plural mineso]
[3/4]</a>

<q>checking (act of) (3)</q>
<a>(1) uzuiaji

(2) uzuio

(3) uzuwiaji</a>

<q>pip (on playing-cards)</q>
<a>ng'anda
[Swahili Plural ng'anda]
[9/10]</a>

<q>gist (of a matter)</q>
<a>kiini
[Swahili Plural viini]
[Related Words ini]
[7/8]</a>

<q>mortar (2)</q>
<a>(1) chokaa
[Example: Fundi aliweka chokaa baina ya matofali ili kuyabandika = The builder put mortar between the bricks in order to bind them]
[9]

(2) kinu
[Swahili Plural vinu]
[7/8]</a>

<q>fairway</q>
<a>kilango cha bahari
[Swahili Plural vilango vya bahari]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[Related Words bahari]
[7/8]</a>

<q>tautness (2)</q>
<a>(1) kiwambo
[Swahili Plural viwambo]
[derived from a wamba word]
[7/8]

(2) uwambo
[Swahili Plural mambo]
[Related Words wamba]
[11/6]</a>

<q>forked stick</q>
<a>kongwa
[Swahili Plural makongwa]
[5/6]</a>

<q>riverbend</q>
<a>pindi ya mto
[Swahili Plural pindi za mto]
[Related Words pinda]
[9/10, geography]</a>

<q>hybrid</q>
<a>suriama
[Swahili Plural masuriama]
[5/6an]</a>

<q>deafness (2)</q>
<a>(1) ukiziwi

(2) uziwi</a>

<q>choral music</q>
<a>kwaya
[derived from an Eng word]</a>

<q>ununquadium</q>
<a>ununkadi [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>giver (i.e.  charity or alms)</q>
<a>mtoa
[Swahili Plural watoa]
[1/2]</a>

<q>prong (of a fork etc.)</q>
<a>jino
[Swahili Plural meno]
[Related Words msumeno]
[5/6]</a>

<q>prayer for rain (Muslim)</q>
<a>istiska
[Swahili Plural istiska]
[9/10]</a>

<q>cowpea</q>
<a>ukunde
[Swahili Plural kunde]
[Related Words mkunde]
[Taxonomy Vigna unguiculata]
[11/10, botany / agriculture]</a>

<q>feebleminded person</q>
<a>punguani
[Swahili Plural mapunguani]
[derived from a punga V word]
[5/6an]</a>

<q>textbook (2)</q>
<a>(1) mwongozo
[Swahili Plural miongozo]
[derived from an ongoa word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) kitabu cha kiada
[Swahili Plural vitabu vya kiada]
[Related Words kitabu]
[7/8]</a>

<q>spindle</q>
<a>pia
[Swahili Plural pia]
[9/10]</a>

<q>riverbed</q>
<a>bonde la mto
[Swahili Plural mabonde ya mito]
[Related Words bonde]
[5/6]</a>

<q>revival (2)</q>
<a>(1) ufufuko

(2) ufufuo</a>

<q>bradawl</q>
<a>maharazi</a>

<q>bathroom (8)</q>
<a>(1) bafu
[Swahili Plural bafu]
[9/10]

(2) choo
[Swahili Plural vyoo]
[Example: ukitaka <b>vyoo</b> vizuri, lazima uchimbe shimo refu mwenyewe = if you want nice <b>bathrooms</b>, you need to dig a deep hole yourself]
[7/8]

(3) msala
[Swahili Plural misala]
[Example: alikwenda aendako , hata msalani , na miguu yake uchi [Abd] = He went, wherever he went, even to the bathroom, in his bare feet.]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(4) msalani
[Example: Mgeni yupo msalani. = The guest is using the bathroom.]
[derived from a < msala word]
[16/17/18]

(5) pakogea
[Swahili Plural pakogea]
[Example: mahali pa kuogea = bathroom]
[9/10]

(6) pakuogea
[Swahili Plural pakuogea]
[Example: mahali pa kuogea = bathroom]
[9/10]

(7) uwa [choo, msalani]
[Swahili Plural nyuwa]
[11/10]

(8) uwani [chooni, msalani]
[16/17/18]</a>

<q>cost of living (2)</q>
<a>(1) masarifu

(2) masarifu
[Swahili Plural masarifu]
[derived from a sarafu, sarifu N word]</a>

<q>fate (15)</q>
<a>(1) ajali
[Swahili Plural ajali]
[Example: haina kinga wala kafara = Nothing can avert an impending blow of fate (proverb).]
[9/10]

(2) bahati
[Swahili Plural bahati]
[derived from Arabic]
[Related Words -bahatika, -bahatisha, bahatisho]
[9/10]

(3) fali

(4) jumu

(5) kura
[Swahili Plural kura]
[9/10]

(6) majaaliwa
[derived from an Arabic word]
[6]

(7) majaliwa
[derived from a jali V word]
[6]

(8) mungu
[Swahili Plural miungu]
[derived from an uungu, umungu word]
[3/4]

(9) muungu
[derived from an uungu, umungu word]

(10) nasibu
[Swahili Plural nasibu]
[derived from Arabic]
[9/10]

(11) nujumu
[Swahili Plural nujumu]
[9/10]

(12) ole
[Swahili Plural ole]
[9/10]

(13) riziki
[Swahili Plural riziki]
[Example: Mtoto alikufa, haikuwa riziki yake = the child died, it was not his/her fate]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(14) tua
[derived from an Arabic word]

(15) nyota
[Swahili Plural nyota]
[9/10]</a>

<q>table (mathematical)</q>
<a>tebo ya kujumlisha
[derived from an Engl word]
[mathematics]</a>

<q>coppery-tailed coucal</q>
<a>dudumizi mkia-shaba
[Swahili Plural madudumizi mkia-shaba]
[Taxonomy Centropus cupreicaudatus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>diarrhea</q>
<a>harisho
[Swahili Plural maharisho]
[derived from a hara word]
[5/6, medical]</a>

<q>season of the southeast monsoon from August to October</q>
<a>demani
[Swahili Plural demani]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>season (of the year)</q>
<a>pembe ya mwaka
[Swahili Plural pembe za mwaka]
[9/10]</a>

<q>millet (inferior kind)</q>
<a>ferefere</a>

<q>raise in pay</q>
<a>donge
[Swahili Plural madonge]</a>

<q>breaking (4)</q>
<a>(1) mmego
[Swahili Plural mimego]
[derived from a mega V word]
[3/4]

(2) mpasuka
[Swahili Plural mipasuka]
[derived from a pasua word]

(3) mpasuko
[Swahili Plural mipasuko]
[derived from a pasua word]

(4) mpasuo
[Swahili Plural mipasuo]
[derived from a pasua word]</a>

<q>heavy black cloud</q>
<a>gubari</a>

<q>plaster (adhesive)</q>
<a>makuru</a>

<q>coconut milk (from grating nutty part)</q>
<a>tui
[Swahili Plural tui]
[9/10]</a>

<q>sloughed-off skin of a snake</q>
<a>vulio
[Swahili Plural mavulio]</a>

<q>flood-tide</q>
<a>mafuriko
[derived from a fura word]
[6, nautical]</a>

<q>tenderness</q>
<a>wororo
[Swahili Example: [kitoto] kimelala mikononi mwake baada ya kulegezwa na wororo wa tumbuizo [Sul]]
[14]</a>

<q>cable (of an anchor)</q>
<a>amari
[Swahili Plural amari]
[9/10]</a>

<q>malicious pleasure taken in someone else's misfortune</q>
<a>simango
[Swahili Plural masimango]
[5/6]</a>

<q>bowel movement</q>
<a>choo
[Swahili Plural vyoo]
[7/8]</a>

<q>nomination</q>
<a>uteuzi
[derived from a teua V word]
[14]</a>

<q>finicky person</q>
<a>mteuzi
[Swahili Plural wateuzi]
[1/2]</a>

<q>loud sound</q>
<a>lio
[Swahili Plural malio]
[derived from a lia V word]
[5/6]</a>

<q>citizenry</q>
<a>umma
[Swahili Plural umma]
[14]</a>

<q>Netherlands</q>
<a>Uholanzi
[9, geography]</a>

<q>something gelatinous</q>
<a>bokoboko</a>

<q>cf.  uahizi</q>
<a>uajazi</a>

<q>ambergris</q>
<a>ambari
[Swahili Plural ambari]</a>

<q>red-faced mousebird</q>
<a>kuzumburu uso-mwekundu
[Swahili Plural kuzumburu uso-mwekundu]
[Taxonomy Urocolius indicus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>bracelet (of beads)</q>
<a>kipingo
[Swahili Plural vipingo]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>fountain</q>
<a>mbwoji
[Swahili Plural mibwoji]
[3/4]</a>

<q>Libyan</q>
<a>Mlibya
[Swahili Plural Walibya]
[1/2]</a>

<q>addition table</q>
<a>tebo ya kujumlisa</a>

<q>sorting out</q>
<a>upambanuzi</a>

<q>shadowiness</q>
<a>uvuli</a>

<q>sensual person</q>
<a>mkware
[Swahili Plural wakware]
[derived from a kware Adj, ukware N word]
[1/2]</a>

<q>bolt of cloth (about 30 meters)</q>
<a>taka
[Swahili Plural taka]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>male animal (especially of certain domestic varieties)</q>
<a>beberu
[Swahili Plural mabeberu]
[derived from Hindi]
[Related Words ubeberu]
[5/6an]</a>

<q>firewood (stick of)</q>
<a>ukuni
[Swahili Plural kuni]
[11/10]</a>

<q>obsequious person (3)</q>
<a>(1) mtii
[Swahili Plural watii]
[derived from a tii V word]
[1/2]

(2) mtiifu
[Swahili Plural watiifu]
[derived from a tii V word]
[1/2]

(3) mtiivu
[Swahili Plural watiivu]
[derived from a tii V word]
[1/2]</a>

<q>stomach upset</q>
<a>kiungulia
[Swahili Plural viungulia]
[derived from an ungua V word]
[7/8]</a>

<q>tomato plant (Lycopersicum cerasiforme)</q>
<a>mnyanya
[Swahili Plural minyanya]
[derived from a nyanya N word]</a>

<q>store (large) (2)</q>
<a>(1) bohari
[Swahili Plural mabohari]
[5/6]

(2) bokhari
[Swahili Plural mabokhari]
[5/6]</a>

<q>irregularity (2)</q>
<a>(1) chafuko [mambo yasiyo sawasawa [Masomo, 103]]
[Swahili Plural machafuko]
[Example: Iwapo wakati wa upigaji kura yanatokea machafuko kituoni [Masomo, 103] = If during the voting period irregularities take place in the voting place [Masomo, 103]]
[derived from a -chafu word]
[5/6]

(2) pogo
[Swahili Plural mapogo]
[Example: mapogo ya macho = squinting.]
[5/6]</a>

<q>motive (7)</q>
<a>(1) azima
[Swahili Plural maazima]
[5/6]

(2) azimio
[Swahili Plural maazimio]
[5/6]

(3) chanzo
[Swahili Plural vyanzo]
[Example: ashiki ya siku nyingi ambayo sasa alidhani chanzo chake kimepatikana [Muk] = a yearning of many days for which he thought a motive had become available]
[derived from an anza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) hoja
[Swahili Plural hoja]
[Swahili Example: hapana hoja; una hoja]
[derived from a haja word]
[9/10]

(5) kiini
[Swahili Plural viini]
[Example: mie naomba tujulishwe basi kiini cha tamasha letu [Muk] = I pray we be informed of the motive for our pageant]
[Related Words ini]
[7/8]

(6) matilaba
[6]

(7) hoja
[Swahili Plural mahoja]
[5/6]</a>

<q>bean (Cyamopsis psoralloides)</q>
<a>gwaru
[5/6]</a>

<q>eyebrow hair (2)</q>
<a>(1) unyushi
[Swahili Plural nyushi]
[Swahili Example: nyusi kazikweza [Muk]]
[derived from an ushi n word]
[11/10]

(2) unyusi
[Swahili Plural unyusi]</a>

<q>vertical position</q>
<a>usimamao</a>

<q>Tonga</q>
<a>Tonga
[9, geography]</a>

<q>cloth sling used for carrying children on the back.</q>
<a>beleko
[Swahili Plural mabeleko]
[5/6]</a>

<q>willfully blind person</q>
<a>msimacho
[Swahili Plural wasimacho]
[1/2]</a>

<q>correctness (4)</q>
<a>(1) hakika
[Swahili Example: mambo ni hakika; sina hakika]
[derived from a hakiki, hakikisho, uhakikisho word]

(2) uongofu

(3) usahihi
[derived from a sahihi N word]
[14]

(4) wongofu</a>

<q>pancake (kind of)</q>
<a>kikaimati
[Swahili Plural vikaimati]
[7/8]</a>

<q>removing (act of) (2)</q>
<a>(1) mbanduko
[Swahili Plural mibanduko]
[derived from a bandika V word]
[3/4]

(2) mtengo
[Swahili Plural mitengo]
[Example: mtengo katika kazi = "dismissal, discharge (from a position/job)".]
[derived from a tenga, kitengo V word]</a>

<q>mucus (discharge) (3)</q>
<a>(1) malendalenda

(2) marendarenda

(3) marendarenda</a>

<q>orange-bellied parrot</q>
<a>kwao tumbo-machungwa [New proposed name]
[Swahili Plural kwao tumbo-machungwa]
[Taxonomy Poicephalus rufiventris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cohabitation (of unmarried persons)</q>
<a>uhawara
[Swahili Example: hawakuoana wanakaa pamoja kwa uhawara tu]</a>

<q>thing supposed to bring misfortune</q>
<a>mdhana</a>

<q>neighbor (2)</q>
<a>(1) jirani
[Swahili Plural majirani]
[5/6an]

(2) jirani
[Swahili Plural jirani]
[Swahili Example: heri jirani karibu kuliko ndugu mbali]
[derived from a majirani; ujirani word]
[9/10an]</a>

<q>fiber (of coconuts and vegetables)</q>
<a>kumbi
[Swahili Plural makumbi]
[5/6]</a>

<q>length of calico (about 30 yards)</q>
<a>jora
[Swahili Plural jora]
[9/10]</a>

<q>reply (2)</q>
<a>(1) itiko
[Swahili Plural maitikio]
[derived from a -ita V word]
[5/6]

(2) jibu
[Swahili Plural majibu]
[Related Words jawabu, majibizano]
[5/6]</a>

<q>loneliness (4)</q>
<a>(1) kitwea
[7]

(2) ukiwa
[Swahili Example: upweke na ukiwa uliowasimamia [Moh]]
[14]

(3) upekee

(4) upweke</a>

<q>spitting out (act of)</q>
<a>mtemo
[Swahili Plural mitemo]
[derived from a tema V word]
[3/4]</a>

<q>earthenware cooking pot</q>
<a>kaango
[Swahili Plural makaango]
[derived from a kaanga V word]
[5/6]</a>

<q>speckled mousebird</q>
<a>kuzumburu michirizi
[Swahili Plural kuzumburu michirizi]
[Taxonomy Colius striatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cancellation (3)</q>
<a>(1) kitanguo
[Swahili Plural vitanguo]
[derived from a tangua v word]
[7/8]

(2) tanguko
[Swahili Plural matanguko]
[5/6]

(3) tanguo
[Swahili Plural matanguo]
[5/6]</a>

<q>cold (illness)</q>
<a>mafua
[6]</a>

<q>hawker</q>
<a>bazazi
[Swahili Plural mabazazi]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]</a>

<q>helmsman (4)</q>
<a>(1) mshika
[Swahili Plural washika]
[1/2, nautical]

(2) mshiki
[Swahili Plural washiki]
[1/2, nautical]

(3) msukani
[Swahili Plural wasukani]
[derived from an usukani word]
[1/2, nautical]

(4) rubani
[Swahili Plural marubani]
[5/6an, nautical]</a>

<q>ununbium</q>
<a>ununbi [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>pitch (3)</q>
<a>(1) bereu
[Swahili Plural maberu]
[Dialect recent]
[5/6]

(2) lami

(3) lammi</a>

<q>rabies</q>
<a>kalab
[derived from a kalb word]</a>

<q>guava tree (2)</q>
<a>(1) mpea
[Swahili Plural mipera]
[Example: mpera wa kizungu = myrtle tree (Jambosa vulgaris)]
[derived from a port word]

(2) mpera
[Swahili Plural mipera]
[Example: mpera wa kizungu = myrtle tree (Jambosa vulgaris)]
[derived from a port word]</a>

<q>evil spirit (12)</q>
<a>(1) pepo mbaya
[Example: pepo punda = evil spirit]
[9]

(2) pepo punda
[Example: pepo punda = evil spirit]
[9]

(3) shetani
[Swahili Plural mashetani]
[Example: Alipatikana na shetani = (s)he was seized by the evil spirit]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]

(4) dungumaro

(5) afriti
[Swahili Plural afriti]
[9/10an]

(6) kizimwi
[Swahili Plural vizimwi]
[derived from a zimwi, mzimu, kuzimu N word]

(7) kizuu
[Swahili Plural vizuu]
[derived from a zua, zuka N word]

(8) koikoi
[Swahili Plural makoikoi]
[5/6an]

(9) mahoka

(10) masoka

(11) subiani
[Swahili Plural masubiani]
[derived from a sibu V word]
[5/6]

(12) pepopunda
[Swahili Plural pepopunda]
[derived from a pepo word]
[derived from Swahili]
[9/10an]</a>

<q>haft (of tool, sword, knife etc.)</q>
<a>kipini
[Swahili Plural vipini]
[Related Words mpini]
[7/8]</a>

<q>lady (in direct address)</q>
<a>seyyida
[1]</a>

<q>stain (3)</q>
<a>(1) baka
[Swahili Plural mabaka]
[Example: ovaroli jeupe lenye mabaka mabaka ya weusi wa grisi ya magari [Ma] = white overalls with black stains from automotive grease]
[5/6]

(2) doa
[Swahili Plural madoa]
[5/6]

(3) waa
[Swahili Plural mawaa]
[5/6]</a>

<q>spoke (of wheel)</q>
<a>taruma
[Swahili Plural mataruma]
[5/6]</a>

<q>Hungary</q>
<a>Hungaria [Hungaria is recommended standardization by TUKI; Hangari is recommended standardization by BAKITA]
[9, geography]</a>

<q>drizzle (4)</q>
<a>(1) manyonyota

(2) mrasharasha
[Swahili Plural mirasharahsa]
[derived from a rasharasha V word]
[3/4]

(3) nyunyu
[Swahili Plural manyunyu]
[5/6]

(4) urasharasha
[Swahili Plural marasharasha]
[derived from a rasha v word]
[11]</a>

<q>lastborn child</q>
<a>kichinja mimba
[Swahili Plural vichinja mimba]
[derived from a -chinja word]
[derived from Swahili]
[Related Words mimba]
[7/8an]</a>

<q>dice game</q>
<a>dhumna</a>

<q>blowing (act of)</q>
<a>uvuvio</a>

<q>upper floor</q>
<a>dari</a>

<q>gruel of millet flour and sprouting seeds for making beer</q>
<a>kirusu
[Swahili Plural virusu]
[7/8]</a>

<q>braids</q>
<a>almaria
[Swahili Plural almaria]</a>

<q>tapping palms (act of) (2)</q>
<a>(1) ugema

(2) ugemi</a>

<q>rice (small-grained kind)</q>
<a>uchuki</a>

<q>prayer (between 3 and 5 o'clock)</q>
<a>alasiri
[Swahili Plural alasiri]
[9/10, Islamic]</a>

<q>supporting bar of a hammock</q>
<a>mpiko
[Swahili Plural mipiko]
[3/4]</a>

<q>official action (2)</q>
<a>(1) mujibu

(2) muujibu</a>

<q>ulcerous cracks or sores on feet</q>
<a>nyungunyungu
[Swahili Plural nyungunyungu]
[9/10]</a>

<q>drinking by turn</q>
<a>duru
[Example: coll.  sasa ni duru yangu. = now it is my turn [to drink]]</a>

<q>secretiveness</q>
<a>kilinge
[Swahili Plural vilinge]
[7/8]</a>

<q>cowrie shell (3)</q>
<a>(1) kaure
[Swahili Plural kaure]
[9/10]

(2) kauri [porcelain, China]
[Swahili Example: vyombo vya kauri]
[derived from a (Ind.), kaule word]

(3) kauri
[Swahili Plural kauri]
[9/10]</a>

<q>Guatemalan</q>
<a>Mgwatemala [Mgwatemala is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Mguatemala is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wagwatemala]
[1/2]</a>

<q>zebra waxbill</q>
<a>mshigi punda-milia
[Swahili Plural mishigi punda-milia]
[Taxonomy Amandava subflava]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>buyer</q>
<a>mnunuzi
[Swahili Plural wanunuzi]
[derived from a nunua V word]
[1/2]</a>

<q>dhow (type of boat)</q>
<a>jahazi
[Swahili Plural majahazi]
[5/6]</a>

<q>large millipede</q>
<a>jongoo panda
[Swahili Plural majongoo panda]
[5/6an, entomology]</a>

<q>extraction (through 5 or 6 generations)</q>
<a>uzao
[Swahili Plural mazao]</a>

<q>sparkling</q>
<a>memetuko
[derived from a memeteka V word]</a>

<q>fine dressing</q>
<a>umaridadi
[Swahili Example: kitambaa chake cha mkono kilichokunjwa kwa umaridadi [Sul]]
[derived from a maridadi adj word]
[14]</a>

<q>callosity</q>
<a>sugu
[Swahili Plural sugu]
[derived from a sugua V word]
[9/10]</a>

<q>pan (2)</q>
<a>(1) chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]

(2) sufuria
[Swahili Plural sufuria]
[9/10]</a>

<q>recovering (act of)</q>
<a>kiokozi
[Swahili Plural viokozi]
[derived from a -okoa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>raffle (2)</q>
<a>(1) bahati nasibu
[Swahili Plural bahati nasibu]
[Swahili Example: alistahabu kucheza bahati nasibu ya roho yake [Moh]]
[9/10]

(2) bima [Ind.]</a>

<q>knowledgeable person (2)</q>
<a>(1) mtambua
[Swahili Plural watambua]
[derived from a tambua, tambuzi V word]
[1/2]

(2) mtambuzi
[Swahili Plural watambuzi]
[derived from a tambua, tambuzi V word]
[1/2]</a>

<q>Dutch person</q>
<a>Mholanzi
[Swahili Plural Waholanzi]
[1/2]</a>

<q>infrastructure</q>
<a>muundombinu
[Swahili Plural miundombinu]
[3/4]</a>

<q>pillar (in house construction)</q>
<a>jiguzo
[derived from a nguzo word]</a>

<q>frown</q>
<a>ndita
[Swahili Plural ndita]
[Swahili Example: nyusi kazikweza na ndita zimesheheni paji [Muk]]
[9/10]</a>

<q>pap</q>
<a>ugali
[11]</a>

<q>pivot</q>
<a>egemeo
[Swahili Plural maegemeo]
[derived from a -egama word]
[5/6]</a>

<q>cf.  tetekuwanga (2)</q>
<a>(1) tetemaji

(2) tetewanga</a>

<q>vacant space</q>
<a>pengo
[Swahili Plural mapengo]
[5/6]</a>

<q>stroll (3)</q>
<a>(1) masia
[Example: enda masia = go for a walk]
[6]

(2) matembezi
[Swahili Example: baada ya kazi, ulikuwapo wakati wa matembezi [Sul]]
[6]

(3) tembezi
[Swahili Plural matembezi]
[derived from a tembea V word]
[5/6]</a>

<q>water jug (large) (3)</q>
<a>(1) balasi
[Swahili Plural balasi]
[9/10]

(2) rumbi
[Swahili Plural rumbi]
[9/10]

(3) balasi
[Swahili Plural mabalasi]
[5/6]</a>

<q>evaporation (2)</q>
<a>(1) mvuke
[derived from a fuka word]

(2) uvuke</a>

<q>person in position of authority</q>
<a>mtawala
[Swahili Plural watawala]
[Example: Tuliandikia barua kwa watawala. = We wrote letters to people in positions of authority]
[1/2]</a>

<q>gloomy weather</q>
<a>mazimbwezimbwe
[Swahili Plural mazimbwezimbwe]</a>

<q>upper tooth</q>
<a>jino la juu
[Swahili Plural meno ya juu]
[Related Words juu]
[5/6]</a>

<q>stump (of a leg etc.)</q>
<a>gutu
[Swahili Plural magutu]
[Swahili Example: ana mguu (kidole) gutu; gutu la miti]
[5/6]</a>

<q>stone fish</q>
<a>bocho
[Swahili Plural bocho]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Synanceia verrucosa]
[9/10an, marine]</a>

<q>record (2)</q>
<a>(1) kumbukumbu
[Swahili Plural kumbukumbu]
[Example: kumbukumbu za wateja = clients' records]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(2) cheti
[Swahili Plural vyeti]
[derived from a chit word]
[derived from Hindi]
[7/8]</a>

<q>oatmeal porridge</q>
<a>boji</a>

<q>dusky flycatcher</q>
<a>shore kijivucheusi
[Swahili Plural shore kijivucheusi]
[Taxonomy Muscicapa adusta]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>facts</q>
<a>maarifa
[derived from an arifa N word]
[6]</a>

<q>spokes (of a bicycle wheel)</q>
<a>chukuti
[Swahili Plural chukuti]</a>

<q>roundness (7)</q>
<a>(1) kiviringo
[Swahili Plural miviringo, viviringo]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]

(2) mbenuko
[Swahili Plural mibenuko]
[derived from a benua V word]
[3/4]

(3) mbinu
[derived from a benua V word]

(4) mviringo
[Swahili Plural miviringo, viviringo]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]

(5) uviringo

(6) uzingo

(7) uzungo</a>

<q>rhyming ending</q>
<a>kina
[Swahili Plural vina]
[derived from Arabic]
[7/8, literary]</a>

<q>fishing line (2)</q>
<a>(1) mshipi
[Swahili Plural mishipi]
[3/4]

(2) ugwe
[Swahili Plural ngwe]</a>

<q>wealthy Indian</q>
<a>seti
[Swahili Plural seti]
[9/10an]</a>

<q>tureen (2)</q>
<a>(1) bakuli
[Swahili Plural bakuli]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) dishi [rare]
[Swahili Plural madishi]
[derived from an Engl. word]
[5/6]</a>

<q>string (of a musical instrument)</q>
<a>utari
[Swahili Plural tari]</a>

<q>stab (wound)</q>
<a>mchomo
[Swahili Plural michomo]
[derived from a choma V word]</a>

<q>right wing</q>
<a>kulia
[political]</a>

<q>ninth (2)</q>
<a>(1) sehemu ya tisa
[Swahili Plural sehemu za tisa]
[9/10]

(2) tisau
[Swahili Plural tisau]
[derived from Arabic]
[Related Words tisa]
[9/10, mathematics]</a>

<q>sleeveless loose Arab coat</q>
<a>mfuria
[Swahili Plural mifuria]
[3/4]</a>

<q>chancellor</q>
<a>kansela
[Example: kikao kitaongozwa na kansela wa Chuo Kikuu cha Nairobi Joe Wanjui [<a href="http://www.ippmedia.com/ipp/ear/2005/05/22/40142.html" target="_blank">EAR 22 Mei 2005</a>

<q>descent (11)</q>
<a>(1) akina
[Swahili Plural akina]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) jadi
[Swahili Plural jadi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) mshuko
[Swahili Plural mishuko]
[derived from a shuka V word]
[3/4]

(4) mtelemko
[Swahili Plural mitelemko]
[Swahili Example: kwenye mtelemko wa mlima uliopanda taratibu [Sul]palikuwa na mteremko mrefu uliojaliwa minazi [Sul]]
[3/4]

(5) mteremko
[Swahili Plural miteremko]
[3/4]

(6) nasaba
[derived from a nasibu word]

(7) ukoo
[Swahili Plural koo]
[11/10]

(8) uvyazi

(9) uzalishaji

(10) uzalishi

(11) uzazi</a>

<q>uncle (father's younger brother)</q>
<a>baba mdogo [mdogo wa baba]
[Swahili Plural baba wadogo]
[1/2]</a>

<q>great superfluity (2)</q>
<a>(1) kivo
[Swahili Plural vivo]

(2) kizo
[Swahili Plural vizo]</a>

<q>railway station</q>
<a>kituo cha gari
[Swahili Plural vituo vya gari]
[Related Words gari]
[7/8]</a>

<q>Salim</q>
<a>Salim
[Example: Jina lake ni Salim = His name is Salim]
[1, names]</a>

<q>hooked implement (2)</q>
<a>(1) makombo
[6]

(2) kombo
[Swahili Plural makombo]
[5/6]</a>

<q>funeral announcement</q>
<a>tanzia
[Swahili Plural tanzia]
[Example: pa mkono wa tanzia = give a hand in a funeral announcement]
[9/10]</a>

<q>baby carriage</q>
<a>gari la mtoto
[Swahili Plural magari ya watoto]
[Related Words mtoto]
[5/6]</a>

<q>solder</q>
<a>lehemu
[Swahili Plural lehemu]
[derived from a lehemu V word]
[9/10]</a>

<q>representative body</q>
<a>utetezi</a>

<q>reed (species of)</q>
<a>kangaga
[Swahili Plural makangaga]
[botany]</a>

<q>one who distributes (often=God) (2)</q>
<a>(1) mweneza
[Swahili Plural waeneza]
[Example: mweneza habari = publicity-man; public-relations man.]
[derived from an enea V word]

(2) mwenezaji
[Swahili Plural waenezaji]
[Example: mweneza habari = publicity-man; public-relations man.]
[derived from an enea V word]</a>

<q>Jesus (son of Mary) (when spoken of by Muslims)</q>
<a>Isa [Isa (bin Mariamu)]</a>

<q>one who is defeated (2)</q>
<a>(1) mshinde
[Swahili Plural washinde]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(2) mshindwa
[Swahili Plural washindwa]
[derived from a shinda word]
[1/2]</a>

<q>guffaw</q>
<a>kicheko
[Swahili Plural vicheko]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>somersault (3)</q>
<a>(1) kichwamgomba
[Swahili Plural vichwamgomba]
[derived from a kichwa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mapindu

(3) pindu
[Swahili Plural mapindu]
[derived from a pinda V word]
[5/6]</a>

<q>antipathy (5)</q>
<a>(1) husuma
[Swahili Example: ana husuma na mwenzake]
[derived from a hasima, husumu word]

(2) karaha
[derived from a kirahi, kirihi, makuruhi word]

(3) kirahi
[derived from a karihi V word]
[9/10]

(4) uhasama
[Swahili Example: deni hili limeleta uhasama baina ya rafiki wawili]

(5) uhusuma
[Swahili Example: deni hili limeleta uhusuma baina ya rafiki wawili]</a>

<q>paw</q>
<a>kono
[Swahili Plural makono]
[derived from a -kono N word]
[5/6]</a>

<q>Banyani (language)</q>
<a>Kibanyani
[derived from Hindi]
[Related Words Banyani]
[7]</a>

<q>sea-fish (kind with poisonous spines)</q>
<a>mkonge</a>

<q>small cloth or leather disk for making mattresses</q>
<a>kitengele
[Swahili Plural vitengele]
[7/8]</a>

<q>furthest point</q>
<a>upeo
[Swahili Plural peo]</a>

<q>tough person</q>
<a>mshupavu
[Swahili Plural washupavu]
[derived from a shupaa, shupavu word]
[1/2]</a>

<q>promotion (2)</q>
<a>(1) ukuzaji
[derived from a kua V word]
[14]

(2) upandishajicheo
[derived from a panda V word]
[14]</a>

<q>millet (kind of) (2)</q>
<a>(1) mzumai
[Swahili Plural mizuma]
[3/4an]

(2) ulesi
[Swahili Plural malesi]
[Swahili Example: pombe ya ulezi]</a>

<q>cake (piece of)</q>
<a>kinyunya
[Swahili Plural vinyunya]
[7/8]</a>

<q>pay (6)</q>
<a>(1) ajara
[Swahili Plural ajara]
[9/10]

(2) ijara
[derived from an ajiri word]

(3) karo
[Swahili Plural karo]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) kimi
[Swahili Example: kimi cha chini [Rec]]

(5) maduhuli
[Swahili Plural maduhuli]

(6) ujira</a>

<q>soil moisture</q>
<a>mboji</a>

<q>Government of South Africa</q>
<a>Kaburu
[derived from a boer word]
[derived from Afrikaans]
[5]</a>

<q>bluntness</q>
<a>ubutu
[derived from a butu adj word]
[14]</a>

<q>point of view</q>
<a>rai
[Swahili Plural rai]
[Example: kwa rai ya = in the opinion of ....]
[9/10]</a>

<q>harlot</q>
<a>zani
[Swahili Plural mazani]
[derived from a zini V word]
[5/6an]</a>

<q>bedbug</q>
<a>kunguni
[Swahili Plural kunguni]
[Example: tuliumwa na kunguni tulipolala = we were bitten by bedbugs while we slept]
[Taxonomy Cimex hemipterus]
[9/10an, entomology]</a>

<q>Latvia</q>
<a>Lativia
[9, geography]</a>

<q>ingot (of gold)</q>
<a>mkuo
[Swahili Plural mikuo]
[3/4]</a>

<q>wine beverage (type of)</q>
<a>sharabu
[Swahili Plural sharabu]
[Example: Mtu huyu anapenda sharabu anapokula = this person likes wine when eating]
[9/10]</a>

<q>softness (2)</q>
<a>(1) ulaini
[Swahili Example: matunda haya hayana ulaini wa kutosha]

(2) ulainifu
[Swahili Example: matunda haya hayana ulainifu wa kutosha]</a>

<q>sapphire</q>
<a>yakuti
[Swahili Plural yakuti]
[Swahili Example: yakuti ya samawi]
[9/10]</a>

<q>garage (2)</q>
<a>(1) banda la gari
[Swahili Plural mabanda la gari]
[Swahili Example: Diana analiingiza gari ndani ya banda [Muk]]
[5/6]

(2) gereji
[Swahili Plural magereji]
[5/6]</a>

<q>chameleon (4)</q>
<a>(1) kigeugeu
[Swahili Plural vigeugeu]
[Related Words -geuka]
[7/8]

(2) kinyonga
[Swahili Plural vinyonga]
[7/8an, zoology]

(3) lumbui
[Swahili Plural lumbui]
[Swahili Example: (=kinyonga, kigeugeu)]
[9/10an]

(4) lumbwi
[Swahili Plural lumbwi]
[Swahili Example: (=kinyonga, kigeugeu)]
[9/10an]</a>

<q>espionage</q>
<a>upelelezi</a>

<q>farmer (2)</q>
<a>(1) mkulima
[Swahili Plural wakulima]
[Example: Mkulima mwenye shamba = A farmer with a farm]
[derived from a lima word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) mlimaji [rare]
[Swahili Plural walimaji]
[derived from a lima word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>stake (2)</q>
<a>(1) kigingi
[Swahili Plural vigingi]
[7/8]

(2) sharti
[Swahili Plural masharti]
[Example: nitakupa sharti moja = I will give you one stake]
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]
[5/6]</a>

<q>shackle</q>
<a>pingu
[Swahili Plural mapingu]
[derived from a pinga V word]
[5/6]</a>

<q>pseudonym (3)</q>
<a>(1) jina la fumbo
[Swahili Plural majina ya fumbo]
[Related Words jina]
[5/6]

(2) msimbo
[Swahili Plural misimbo]
[3/4]

(3) jina la fumbo
[Swahili Plural majina ya fumbo]
[Related Words fumbo]
[5/6]</a>

<q>work of a ferryman (2)</q>
<a>(1) uvushi

(2) uvusho</a>

<q>sealing-wax</q>
<a>lakiri
[Swahili Plural lakiri]
[derived from a Port word]
[9/10]</a>

<q>air in a compressed space</q>
<a>mvugulio
[3]</a>

<q>embroidering on a kofia</q>
<a>kiua
[Swahili Plural viua]
[7/8]</a>

<q>cashew apple</q>
<a>bibo
[Swahili Plural mabibo]
[Example: fulani mwengine alivaa kanga za bibo, zimempendeza [Ya] = someone else wore <i>kangas</i> with [pictures of] cashew apples, they made her look good.]
[derived from a Portuguese word]
[5/6]</a>

<q>first benefits (2)</q>
<a>(1) limbuko
[Swahili Plural malimbuko, milimbuko]
[derived from a limbua V word]

(2) mlimbuko
[Swahili Plural malimbuko, milimbuko]
[derived from a limbua V word]</a>

<q>rod (6)</q>
<a>(1) banzi
[Swahili Plural mabanzi]
[Related Words bana]
[5/6]

(2) konjo
[Swahili Plural makonjo]
[5/6]

(3) konzo
[Swahili Plural makonzo]
[5/6]

(4) pao
[Swahili Plural pao]
[9/10]

(5) ufito
[Swahili Plural fito]
[11/10]

(6) pau
[Swahili Plural pau]
[9/10]</a>

<q>head (4)</q>
<a>(1) kichwa
[Swahili Plural vichwa]
[7/8, anatomy]

(2) mkuu
[Swahili Plural wakuu]
[Example: yule mama amechaguliwa kuwa mkuu wa kamati = that woman has been chosen to be the head of the committee]
[Related Words kuu]
[1/2]

(3) ras
[Swahili Plural ras]
[9/10]

(4) rasi
[Swahili Plural rasi]
[9/10]</a>

<q>state of showing much use (a tool etc.)</q>
<a>uvunzovunzo</a>

<q>Comoros (2)</q>
<a>(1) Komoro [recommended standardization by BAKITA; TUKI lists both Komoro and Visiwa vya Ngazija]
[9, geography]

(2) Visiwa vya Ngazija [recommended standardization by Radio Tanzania; TUKI lists both Komoro and Visiwa vya Ngazija]
[9, geography]</a>

<q>species of rubber liana, Landolphia petersiana</q>
<a>mtoria
[Swahili Plural mitoria]</a>

<q>public affairs</q>
<a>shughuli za nchi
[derived from a shughulika V word]
[10]</a>

<q>ceremonial cleanliness</q>
<a>tohara
[Swahili Plural tohara]
[derived from a tahiri V word]
[9/10]</a>

<q>fried egg</q>
<a>yai la kukaanga
[Swahili Plural mayai ya kukaanga]
[Related Words -kaanga]
[5/6, culinary]</a>

<q>young locusts</q>
<a>maige</a>

<q>perspicacity (5)</q>
<a>(1) nadhari

(2) ufahamfu

(3) ufahami

(4) ufahamivu

(5) utambuzi
[Swahili Example: Aziza alikuwa na utambuzi wake mwenyewe [Abd]]
[derived from a tambua V word]
[14]</a>

<q>striped kingfisher</q>
<a>kichi
[Swahili Plural kichi]
[Taxonomy Halcyon chelicuti]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>bail (of a bucket or pot)</q>
<a>utambo [an arched handle]
[Swahili Plural tambo]
[11/10]</a>

<q>trusteeship</q>
<a>udhamini</a>

<q>submissiveness (5)</q>
<a>(1) taa
[Swahili Plural taa]
[9/10]

(2) udhalifu

(3) udhalilifu

(4) udhilifu

(5) unyenyekevu
[Swahili Example: Regina alijibu kwa unyenyekevu [Kez]]
[derived from a nyenyekea V word]
[14]</a>

<q>lunacy (4)</q>
<a>(1) kichaa
[Swahili Plural vichaa]
[7/8]

(2) kimkumku [wazimu, kichaa] [rare]
[7]

(3) mwehu
[Swahili Plural wehu]
[derived from an ehuka V word]

(4) wehu</a>

<q>climactic conditions</q>
<a>tabia
[Swahili Plural tabia]
[9/10]</a>

<q>'female' of a pair of firesticks</q>
<a>ulindi</a>

<q>twitch (2)</q>
<a>(1) shituko
[Swahili Plural mashituko]
[derived from a shtua word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) shtuko
[Swahili Plural mashtuko]
[derived from a shtua word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>guesthouse</q>
<a>dhifa</a>

<q>dungheap</q>
<a>kimba
[Swahili Plural vimba]
[7/8]</a>

<q>metalwork</q>
<a>uhunzi
[Related Words mhunzi]
[14]</a>

<q>metalworking (methods of) (2)</q>
<a>(1) ujume

(2) ujumi</a>

<q>sea nettle</q>
<a>kiwavi
[Swahili Plural viwavi]
[derived from a -wawa word]
[derived from Swahili]
[7/8, marine]</a>

<q>water tin</q>
<a>mzegazega
[Swahili Plural mizegazega]</a>

<q>stump (of a tree) (2)</q>
<a>(1) kibubutu [the base part of a tree that remains standing after the tree has been felled]
[Swahili Plural vibubutu]
[Related Words butu, -butua]
[7/8]

(2) kisiki
[Swahili Plural visiki]
[Related Words kishiku]
[7/8]</a>

<q>a respected person</q>
<a>mtukufu
[Swahili Plural watukufu]
[derived from a tukufu,tukuka word]</a>

<q>lentil-plant</q>
<a>mdengu
[Swahili Plural midengu]
[derived from a dengu N word]
[botany]</a>

<q>libel (5)</q>
<a>(1) kashifa
[Swahili Example: (=aibisha, chongea, singizia)]
[derived from a kashifu, ukashifu word]

(2) mwao
[Swahili Plural miao]
[3/4]

(3) tua
[derived from an Arabic word]

(4) ukashifu
[derived from a kashifu V word]
[14]

(5) ukashifu</a>

<q>ginger plant</q>
<a>mtanizi
[Swahili Plural mitanizi]
[3/4]</a>

<q>gullet (2)</q>
<a>(1) koromeo
[Swahili Plural makoromeo]
[derived from a koroma word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) mio
[Swahili Plural mamio]
[5/6]</a>

<q>question mark</q>
<a>alama ya kuuliza
[Swahili Plural alama za kuuliza]
[9/10]</a>

<q>midriff of coconut palm leaf</q>
<a>ujukuti
[Swahili Plural njukuti]
[11/10]</a>

<q>Taiwan</q>
<a>Taiwani
[9, geography]</a>

<q>one who brings others under suspiscion</q>
<a>mdhana</a>

<q>resoluteness (3)</q>
<a>(1) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[derived from a kaza V word]
[3/4]

(2) ugumu

(3) ushupavu
[derived from a shupavu adj word]
[14]</a>

<q>nerve (3)</q>
<a>(1) gano

(2) mshipa
[Swahili Plural mishipa]

(3) neva
[Swahili Plural neva]
[derived from an Eng. word]
[9/10, anatomy]</a>

<q>initiated person</q>
<a>mrongo
[Swahili Plural mirongo]
[1/2]</a>

<q>circulation (2)</q>
<a>(1) kaka
[Swahili Plural makaka]
[Dialect dialectical]
[9/10, medical]

(2) mzunguko
[Swahili Plural mizunguko]
[derived from a -zunguka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zungua]
[3/4]</a>

<q>one who is set apart</q>
<a>mtengwa
[Swahili Plural watengwa]
[derived from a tenga V word]</a>

<q>pellet</q>
<a>kidonge
[Swahili Plural vidonge]
[7/8]</a>

<q>greengram (bean)</q>
<a>choroko
[Swahili Plural choroko]
[9/10]</a>

<q>sentiment</q>
<a>hisia
[Swahili Plural hisia]
[9/10]</a>

<q>fully grown person</q>
<a>mpevu
[Swahili Plural wapevu]
[Example: huyi si mtoto mchanga ni mpevu = this person is no longer a child but an adult]
[Related Words pevua, pevu]
[1/2]</a>

<q>strong</q>
<a>ndume
[derived from an ume word]</a>

<q>sampling rod (for examining the contents of sacks)</q>
<a>bambo
[Swahili Plural bambo]
[Related Words bamba]
[9/10]</a>

<q>ambassadorship</q>
<a>ubalozi
[Swahili Example: offfisi ya ubalozi wa Kenya ipo mji wa Washington D.C.  hapo Amerikani]
[derived from a balozi n word]
[14]</a>

<q>counter (small object used in teaching arithmetic)</q>
<a>kifaa
[Swahili Plural vifaa]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>animation</q>
<a>ramsa
[Swahili Plural ramsa]
[derived from a Persian word]
[9/10]</a>

<q>plutonium</q>
<a>plutoni [a radioactive metallic element similar chemically to uranium that is formed as the isotope 239 by decay of neptunium and found in minute quantities in pitchblende, that undergoes slow disintegration with the emission of an alpha particle to form uranium 235, and that is fissionable with slow neutrons to yield atomic energy (identified 1942)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>cloth (double-stitched or double in width)</q>
<a>maradufu
[Swahili Plural maradufu]
[derived from Arabic]
[Related Words -rudufu]
[9/10]</a>

<q>head covering</q>
<a>utaji
[Swahili Plural taji]
[11/10]</a>

<q>heap (8)</q>
<a>(1) bumba
[Swahili Plural mabumba]
[5/6]

(2) chungu
[Swahili Plural chungu]
[9/10]

(3) fumba
[Swahili Plural mafumba]
[Related Words kifumba, kifumbu]
[5/6]

(4) mkuo
[Swahili Plural mikuo]
[3/4]

(5) mkusanyiko
[Swahili Plural mikusanyiko]
[derived from a kusanya V word]
[3/4]

(6) pumba
[Swahili Plural mapumba]
[Example: pumba la nguo = a heap of clothes]
[5/6]

(7) shumbi
[Swahili Plural shumbi]
[Example: shumbi ya mchanga = a heap of sand]
[9/10]

(8) lundo
[Swahili Plural malundo]
[5/6]</a>

<q>brave person (4)</q>
<a>(1) mjasiri
[Swahili Plural wajasiri]
[derived from a jasiri V word]
[1/2]

(2) mshupavu
[Swahili Plural washupavu]
[derived from a shupaa V word]
[1/2]

(3) shujaa
[Swahili Plural mashujaa]
[derived from an ushujaa N word]
[5/6an]

(4) simba
[Swahili Plural simba]
[9/10an]</a>

<q>gathering (of fruit)</q>
<a>uchumaji
[Swahili Example: uchumaji wa mahindi]</a>

<q>clothes (3)</q>
<a>(1) lebasi
[Swahili Plural lebasi]
[Swahili Example: (=mavazi, nguo)]
[9/10]

(2) libasi
[Swahili Plural lebasi]
[Swahili Example: (=mavazi, nguo)]
[9/10]

(3) vazi
[Swahili Plural us.  pl.]
[Swahili Example: yeye huwa makini na mwenye mvuto mkubwa kwenye mavazi ya hao wachezaji [Muk]]
[derived from a vaa V word]
[5/6]</a>

<q>rung of ladder (2)</q>
<a>(1) kidato
[Swahili Plural vidato]
[7/8]

(2) ngazi
[Swahili Plural ngazi]
[9/10]</a>

<q>quiver (of arrows)</q>
<a>podo
[Swahili Plural podo]
[9/10]</a>

<q>confidential female adviser (older woman friend who makes arrangements for marriage)</q>
<a>mkunga
[Swahili Plural wakunga]
[derived from a kunga V, ukunga N word]
[1/2]</a>

<q>first step</q>
<a>chanzo
[Swahili Plural vyanzo]
[derived from an anza word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>ripe fruit</q>
<a>tunda bichi
[Swahili Plural matunda mabichi]
[Related Words bichi]
[5/6]</a>

<q>condition of calm</q>
<a>mustarehe
[Example: Ngome yenyewe sasa imekaa mustarehe juani [Masomo 142]. = The fort now sits in the sun in a condition of calm.]</a>

<q>place (in gen.) (2)</q>
<a>(1) mahala
[Example: kila mahala = everywhere]

(2) mahali
[Example: kila mahali = everywhere]</a>

<q>small matter</q>
<a>kitu kidogo
[Swahili Plural vitu vidogo]
[Related Words dogo]
[7/8]</a>

<q>breaking (manner of) (3)</q>
<a>(1) uvunjaji

(2) uvunjifu

(3) uvunjo</a>

<q>heat (16)</q>
<a>(1) chaka
[Swahili Plural machaka]

(2) figuto
[Swahili Plural mafiguto]

(3) fukuto
[Swahili Plural mafukuto]
[5/6]

(4) hamasa
[Swahili Plural hamasa]
[Swahili Example: alikuwa anajaribu kuzizuia hamasa zake [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(5) harara
[derived from a hari, uharara word]

(6) hari
[Swahili Plural hari]
[9/10]

(7) hari
[Swahili Example: hari ja jua]
[derived from a harara word]

(8) jasho
[Swahili Plural majasho]

(9) joto
[Swahili Plural joto]
[9/10]

(10) moto
[derived from an ota word]

(11) mwako
[Swahili Plural miako]
[derived from a waka V word]

(12) uharara

(13) ujotojoto
[derived from an ota v word]
[14]

(14) umoto

(15) umotomoto

(16) vukuto
[Swahili Plural mavukuto]</a>

<q>humor (4)</q>
<a>(1) uchekeshi
[Swahili Example: desturi zake zina uchekeshi wa dhihaka]

(2) ucheshi
[Swahili Example: sikuupenda ucheshi wake]
[derived from a cheka V word]
[14]

(3) ukafu

(4) ukavu</a>

<q>toothpaste</q>
<a>dawa ya meno
[Swahili Plural dawa za meno]
[Swahili Example: nimekuwekea burashi na dawa ya meno kule msalani [Abd]]
[9/10]</a>

<q>synagogue</q>
<a>sunagogi
[Swahili Plural sunagogi]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>guile (2)</q>
<a>(1) ghashi

(2) ujini</a>

<q>foundling (child)</q>
<a>kiokote
[Swahili Plural viokote]
[derived from a -okota word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>swallow of water</q>
<a>mnywo
[Swahili Plural minywo]
[derived from a nywa V word]
[3/4]</a>

<q>scale of a crab</q>
<a>ungo [plural form not verified]
[Swahili Plural nyungo]
[11/10]</a>

<q>puffback (2)</q>
<a>(1) kipwe [kind of shrike]
[Swahili Plural vipwe]
[Taxonomy Dryoscopus sp.]
[7/8an, ornithology]

(2) gongo futa [kind of shrike] [aina ya kipwe]
[Swahili Plural magongo futa]
[Taxonomy Dryoscopus sp.]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>melancholy (6)</q>
<a>(1) ghamu

(2) jitimai
[Swahili Example: kuwa na jitimai]

(3) kinyongo
[Swahili Plural vinyongo]
[Related Words -nyonga, nyonge]
[7/8]

(4) soda
[Swahili Plural soda]
[9/10]

(5) usononi

(6) usununo</a>

<q>gasoline</q>
<a>petroli
[Example: mafuta ya petroli = gasoline oil.]
[derived from an engl word]
[9]</a>

<q>insinuation (8)</q>
<a>(1) penyaji
[Swahili Plural mapenyaji]
[5/6]

(2) penyezi
[Swahili Plural mapenyezi]
[5/6]

(3) singizio
[Swahili Plural masingizio]
[5/6]

(4) uchongezi

(5) uchongezo

(6) uchongolezi

(7) upenyaji
[Swahili Plural mapenyaji, penyaji]

(8) upenyezi
[Swahili Plural mapenyezi, penyezi]</a>

<q>community (6)</q>
<a>(1) jamii
[Swahili Plural jamii]
[derived from a jamaa N word]
[9/10]

(2) jumuia
[Swahili Plural jumuia]
[9/10]

(3) jumuiya
[Swahili Plural jumuiya]
[9/10]

(4) kiwili
[Swahili Plural viwili]
[7/8, anthropology]

(5) usharika
[derived from a shiriki V word]
[14]

(6) ushirika
[derived from a shiriki V word]
[14]</a>

<q>gift of the bridegroom to the bride after entering the bedroom</q>
<a>kipakasa
[Swahili Plural vipakasa]
[Related Words kipa]
[7/8, anthropology]</a>

<q>park</q>
<a>hifadhi
[Swahili Plural hifadhi]
[Example: hifadhi ya wanyama = animal park]
[9/10]</a>

<q>row (10)</q>
<a>(1) mkururo
[Swahili Plural mikururo]
[Swahili Example: kichwani mwake mkururo wa mambo yalipigana [Moh]]
[derived from a kurura V word]
[3/4]

(2) msafa
[Swahili Plural misafa]
[3/4]

(3) mstari
[Swahili Plural mistari]
[derived from Arabic]
[Related Words kistari]
[3/4]

(4) msafa
[Swahili Plural misafa]
[Example: safu ya milima. = row of mountains]
[3/4]

(5) safu
[Swahili Plural safu]
[Example: safu ya watu = a row of people]
[9/10]

(6) safusafu
[Swahili Plural safusafu]
[9/10]

(7) tandabelua
[Swahili Plural tandabelua]
[derived from an Ind. word]
[9/10]

(8) tanta
[Swahili Plural tanta]
[derived from an Ind. word]
[9/10]

(9) tantabelua
[Swahili Plural tantabelua]
[9/10]

(10) zefe</a>

<q>quarters</q>
<a>makao
[derived from a kaa V word]
[6]</a>

<q>fondness (reciprocal)</q>
<a>mapendano
[derived from a penda word]</a>

<q>distinction (12)</q>
<a>(1) tafauti
[Swahili Plural tafauti]
[9/10]

(2) tofauti
[Swahili Plural tofauti]
[9/10]

(3) tunza
[Swahili Plural tunza]
[9/10]

(4) tunzo
[Swahili Plural tunzo]
[9/10]

(5) tuza
[Swahili Plural matuza]
[5/6]

(6) tuzo
[Swahili Plural matuzo]
[5/6]

(7) ukoka

(8) ukuu

(9) utunzo
[Swahili Plural tunzo]
[11/10]

(10) utunzo
[Swahili Plural matunzo]
[11/6]

(11) tunza
[Swahili Plural matunza]
[5/6]

(12) tunzo
[Swahili Plural matunzo]
[5/6]</a>

<q>tantalum</q>
<a>tantali [a hard ductile gray-white acid-resisting metallic element of the vanadium family found combined in rare minerals (as tantalite and columbite) (identified 1802)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>drain (9)</q>
<a>(1) dindi
[Swahili Plural madindi]
[5/6]

(2) fumbi
[Swahili Plural mafumbi]
[5/6]

(3) dindi
[Swahili Plural malindi]
[Swahili Example: lindi la kupanda mbegu [Rec]]
[derived from a kilindi N word]
[5/6]

(4) lindi
[Swahili Plural malindi]
[Swahili Example: lindi la kupanda mbegu [Rec]]
[derived from a kilindi N word]
[5/6]

(5) mlizabu
[Swahili Plural milizabu]
[derived from a mlizamu word]
[3/4]

(6) mrizabu
[Swahili Plural mirizabu]
[3/4]

(7) msingi
[Swahili Plural misingi]
[3/4]

(8) msinji
[Swahili Plural misinji]
[3/4]

(9) mzingi
[Swahili Plural mizingi]
[3/4]</a>

<q>bait (of fishing)</q>
<a>jambo
[Swahili Plural mambo]
[5/6, marine]</a>

<q>matchlock pan</q>
<a>kifa
[Swahili Plural vifa]
[7/8]</a>

<q>crack on wall or surface</q>
<a>ufa
[Swahili Plural nyufa]
[11/10]</a>

<q>lens (used in textbooks)</q>
<a>lenzi
[Swahili Plural lenzi]
[derived from an Eng word]
[9/10]</a>

<q>rheumatism</q>
<a>ugonjwa wa jongo
[14, medical]</a>

<q>molybdenum</q>
<a>molibdeni [a metallic element that resembles chromium and tungsten in many properties, is used especially in strengthening and hardening steel, and is a trace element in plant and animal metabolism (identified 1816)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>calabash containing magic potion</q>
<a>tumba
[Swahili Plural matumba]</a>

<q>lack of courage (2)</q>
<a>(1) ukulifu

(2) ukulivu</a>

<q>transmittal</q>
<a>upelekaji [rare]</a>

<q>throb</q>
<a>papo
[Swahili Plural mapapo]
[derived from a papa V word]
[5/6]</a>

<q>coconut palm</q>
<a>mnazi
[Swahili Plural minazi]
[Related Words nazi]
[Taxonomy Cocos nucifera]
[3/4, botany]</a>

<q>birth pangs</q>
<a>uchungu
[Swahili Plural machungu]
[derived from a tungu adj word]
[Dialect Kimvita]
[11/6]</a>

<q>orthography</q>
<a>tahajia
[Swahili Plural tahajia]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>erotic person</q>
<a>mshongo
[Swahili Plural washongo]
[1/2]</a>

<q>musical instrument similar to a banjo</q>
<a>gambusi</a>

<q>yellow-billed hornbill</q>
<a>fimbi domo-njano
[Swahili Plural fimbi domo-njano]
[Taxonomy Tockus flavirostris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>whooping cough</q>
<a>kifaduro
[Swahili Plural vifaduro]
[7/8]</a>

<q>coastal area of East Africa where Swahili is spoken as a native language</q>
<a>Uswahili
[9, geography]</a>

<q>code of conduct</q>
<a>sheria
[Swahili Plural sheria]
[9/10]</a>

<q>cesspool (4)</q>
<a>(1) dindi
[Swahili Plural madindi]
[Example: dindi la choo = cesspool]

(2) dindi
[Swahili Plural malindi]
[Swahili Example: lindi la kupanda mbegu [Rec]]
[derived from a kilindi N word]

(3) lindi
[Swahili Plural malindi]
[Swahili Example: lindi la kupanda mbegu [Rec]]
[derived from a kilindi N word]

(4) malindi</a>

<q>bronze sunbird</q>
<a>neli shaba
[Swahili Plural neli shaba]
[Taxonomy Nectarinia kilimensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>shifting</q>
<a>ondoleo
[Swahili Plural maondoleo]
[5/6]</a>

<q>basic principle (2)</q>
<a>(1) asili
[Swahili Plural asili]
[9/10]

(2) kanuni ya msingi
[Swahili Plural kanuni za msingi]
[9/10]</a>

<q>Pemba scops owl</q>
<a>mtiti wa Pemba
[Swahili Plural mititi wa Pemba]
[Taxonomy Otus pembaensis]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>quinine</q>
<a>kwinini
[Swahili Plural kwinini]
[9/10]</a>

<q>lamentation (4)</q>
<a>(1) kilio
[Swahili Plural vilio]
[derived from a -lia word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kwaya ya maombolezo
[Swahili Plural kwaya za maombelezo]
[9/10]

(3) maombolezo

(4) ombelezo
[Swahili Plural maombolezo]
[derived from an omboleza V word]
[5/6]</a>

<q>burst of sunshine</q>
<a>kianga
[Swahili Plural vianga]
[Related Words angaa]
[7/8]</a>

<q>musket</q>
<a>mtondoo
[Swahili Plural mitondoo]
[3/4, military]</a>

<q>coalition (3)</q>
<a>(1) muungano
[Swahili Plural miungano]
[derived from an unga V word]
[3/4]

(2) mwunganisho
[Swahili Plural miunganisho]
[derived from an unga V word]
[3/4]

(3) mwungano
[Swahili Plural miungano]
[derived from an unga V word]
[3/4]</a>

<q>innocence (2)</q>
<a>(1) takato
[Swahili Plural matakato]
[5/6]

(2) weupe</a>

<q>something very heavy</q>
<a>nunda
[Swahili Plural nunda]
[9/10]</a>

<q>green hylia</q>
<a>kucha kijani [New proposed name]
[Swahili Plural kucha kijani]
[Taxonomy Hylia prasina]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pickled condiment</q>
<a>achari [pickled and salted relishes that can be made sweet or hot depending on the seasoning added]
[derived from Hindi]
[9]</a>

<q>part (21)</q>
<a>(1) aria
[Swahili Plural aria]
[derived from a (rare) word]

(2) awamu [sehemu]
[Swahili Plural awamu]
[Example: Majengo ya chuo hiki yamekuwa yakirekebishwa na awamu ya kwanza itakamilika mwaka ujao [Masomo 362] = The buildings of this college are being repaired and the first part will be complete next year.]
[9/10]

(3) aya
[Swahili Plural aya]

(4) divisheni [Engl.]

(5) fungu
[Swahili Plural mafungu]
[5/6]

(6) gawo
[Swahili Plural magawo]
[5/6]

(7) hisa

(8) juzuu
[Swahili Plural majuzuu]
[derived from Arabic]
[5/6]

(9) kataa
[Swahili Plural kataa]
[Example: kataa ya nyumba = room (part of a house)]
[derived from Arabic]
[9/10]

(10) kipande
[Swahili Plural vipande]
[Related Words pande, pandikizi, upande]
[7/8]

(11) kasama
[derived from a kasimu word]

(12) mgao
[Swahili Plural migao]
[Example: mgao wa faida = dividend.]
[derived from a gawa V word]

(13) mgawo
[Swahili Plural migawo]
[Example: mgao wa faida = dividend.]
[derived from a gawa V word]

(14) mkasama
[Swahili Plural mikasama]
[derived from a kasimu word]

(15) nusu
[Swahili Plural nusu]
[Example: nusu nusu = partly]
[9/10]

(16) pande
[Swahili Plural mapande]
[Example: pande hizi hatuna nazi = In this section of the country there are no coconuts]
[Related Words kipande]
[5/6]

(17) sehemu
[Swahili Plural sehemu]
[Example: sehemu ya mtambo. = part of a machine]
[9/10]

(18) tarafa
[Swahili Plural tarafa]
[9/10]

(19) tarafu
[Swahili Plural tarafu]
[9/10]

(20) ugawanyaji

(21) kiasi
[Swahili Plural viasi]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>signalling flag</q>
<a>alamu
[Swahili Plural alamu]
[9/10]</a>

<q>exemption</q>
<a>buraa</a>

<q>immaturity (2)</q>
<a>(1) ubichi
[Swahili Example: ubichi wa matunda uliharibu bei]

(2) uchanga</a>

<q>goliath heron</q>
<a>pondagundi mkubwa
[Swahili Plural pondagundi wakubwa]
[Taxonomy Ardea goliath]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>armchair</q>
<a>kochi
[Swahili Plural makochi]
[Swahili Example: makochi mawili ya mtu mmoja mmoja [Muk]]
[derived from an Eng. word]
[5/6]</a>

<q>tribute</q>
<a>hongo
[Swahili Plural hongo]
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>stopping (act of)</q>
<a>mzibo
[Swahili Plural mizibo]
[derived from a ziba V word]</a>

<q>smiling</q>
<a>bashasha
[Swahili Plural bashasha]
[Swahili Example: kapendeza na bashasha zilimwenda midomoni [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>twelve o'clock</q>
<a>saa sita
[Related Words sita]
[9]</a>

<q>ferocity</q>
<a>mori
[Swahili Plural mori]
[9/10]</a>

<q>insolent person (8)</q>
<a>(1) fedhuli
[Swahili Plural mafedhuli]
[5/6an]

(2) feguli
[Swahili Plural mafeguli]
[5/6an]

(3) mfidhuli
[Swahili Plural wafidhuli]
[1/2]

(4) mfyozaji
[Swahili Plural wafyozaji]
[derived from a fyoa word]
[1/2]

(5) mfyozi
[Swahili Plural wafyozi]
[derived from a fyoa word]
[1/2]

(6) msafihi
[Swahili Plural wasafihi]
[derived from a safihi word]
[1/2]

(7) msafii
[Swahili Plural wasafii]
[derived from a safihi word]
[1/2]

(8) mkavu
[Swahili Plural wakavu]
[Swahili Example: mkavu wa macho]
[derived from a kavu, kauka word]</a>

<q>obstacle race</q>
<a>kidaraja
[Swahili Plural vidaraja]
[derived from Arabic]
[Related Words daraja]
[7/8, sport]</a>

<q>sickness (5)</q>
<a>(1) maradhi
[Swahili Example: sijui umepatwa na maradhi gani [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[6]

(2) marazi
[6]

(3) uele
[Swahili Plural ndwele]
[11/10]

(4) ugonjwa
[Swahili Plural magonjwa]
[11/6]

(5) uwele</a>

<q>robbery (8)</q>
<a>(1) uharamia
[derived from a haramu N word]
[14]

(2) uizi

(3) unyakuzi

(4) unyang'anyi
[derived from a nyang'anya V word]
[14]

(5) uwivi

(6) uwizi

(7) wivi
[derived from an iba V word]
[14]

(8) wizi
[14]</a>

<q>hot wheat cereal with meat and ghee</q>
<a>bokoboko [mseto wa ngano na nyama unaosongwa kwa samli]
[Swahili Plural bokoboko]
[9/10]</a>

<q>mad person (2)</q>
<a>(1) mwendawazimu
[Swahili Plural wendawazimu]
[Swahili Example: Maksuudi alipiga kama mwendawazimu [Moh], anarusha mikono kama mwenda-wazimu [Moh]]
[derived from an enda V, wazimu N word]
[1/2]

(2) kichaa
[Swahili Plural vichaa]
[7/8an]</a>

<q>oarlock</q>
<a>kileti
[Swahili Plural vileti]
[7/8, nautical]</a>

<q>mildew (5)</q>
<a>(1) kawa
[Swahili Plural kawa]
[9/10]

(2) koga
[Swahili Plural koga]
[9/10]

(3) kuvu
[Swahili Plural kuvu]
[9/10]

(4) ukoga

(5) ukungu
[Swahili Plural kungu]
[11/10]</a>

<q>crust (esp.  on cooked rice)</q>
<a>makoko
[6]</a>

<q>frivolous person (2)</q>
<a>(1) mpuzi
[Swahili Plural wapuzi]
[derived from a puza V word]
[1/2]

(2) mshaufu
[Swahili Plural washaufu]
[1/2]</a>

<q>impudent person (8)</q>
<a>(1) fedhuli
[Swahili Plural mafedhuli]
[5/6an]

(2) feguli
[Swahili Plural mafeguli]
[5/6an]

(3) fezuli
[Swahili Plural mafezuli]
[5/6an]

(4) fidhuli
[Swahili Plural mafidhuli]
[5/6an]

(5) mchunguzi
[Swahili Plural wachunguzi]
[derived from a chunga V word]
[1/2]

(6) mjuvi
[Swahili Plural wajuvi]
[derived from a jua V word]
[1/2]

(7) safihi
[Swahili Plural safihi]
[Example: Mtu mjeuri ni safihi = an unjust person is an impudent person]
[9/10an]

(8) safii
[Swahili Plural safii]
[Example: mtu safii = an imprudent person]
[9/10an]</a>

<q>secret matter</q>
<a>penyenye
[Swahili Plural mapenyenye]
[derived from a penya V word]
[5/6]</a>

<q>product of scraping</q>
<a>kuno
[Swahili Plural makuno]
[derived from a kuna V word]</a>

<q>corkscrew (3)</q>
<a>(1) kizibuo
[Swahili Plural vizibuo]
[derived from a ziba V word]
[7/8]

(2) skrubu
[Swahili Plural skrubu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(3) skurubu
[Swahili Plural skurubu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>diving (act of) (3)</q>
<a>(1) mzamio
[Swahili Plural mizamio]
[derived from a zama V word]

(2) mzamo
[Swahili Plural mizamo]

(3) mzamo
[Swahili Plural mizamo]
[derived from a zama V word]</a>

<q>guilt</q>
<a>hatia
[Swahili Plural hatia]
[Example: ana hatia = he is guilty]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>something obtainable</q>
<a>maujudi [rare]</a>

<q>grey-throated barbet</q>
<a>zuwakulu koo-jeupe
[Swahili Plural zuwakulu koo-jeupe]
[Taxonomy Gymnobucco bonapartei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Mongolian</q>
<a>Mmongolia
[Swahili Plural Wamongolia]
[1/2]</a>

<q>abject destitution</q>
<a>unyonge
[derived from a nyonga V word]
[14]</a>

<q>virility</q>
<a>uanaume
[Swahili Example: kumwacha 'hivi hivi' kungekuwa 'kuusaliti uanaume wake' [Muk]]
[14]</a>

<q>residence (11)</q>
<a>(1) chengo
[Swahili Plural vyengo]
[7/8]

(2) kao
[Swahili Plural makao]
[derived from a kaa word]

(3) kikao
[Swahili Plural vikao]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) makani

(5) makao
[derived from a kaa V word]
[6]

(6) makazi
[derived from a kaa V word]
[6]

(7) manzili
[6]

(8) masikani

(9) maskani

(10) ukao
[Swahili Plural makao]

(11) ukazi</a>

<q>produce (6)</q>
<a>(1) kilimo
[Swahili Plural vilimo]
[derived from a -lima word]
[derived from Swahili]
[7/8, agriculture]

(2) kivyao [rare]
[Swahili Plural vivyao]
[derived from a zaa, zao N word]

(3) kivyazi [rare]
[Swahili Plural vivyazi]
[derived from a zaa, zao N word]

(4) kizao [rare]
[Swahili Plural vizao]
[derived from a zaa, zao N word]

(5) mazao
[Swahili Plural mazao]
[derived from a zaa, V zao word]

(6) zao
[Swahili Plural mazao]
[5/6]</a>

<q>auctioneer (2)</q>
<a>(1) dalali
[Swahili Plural madalali]
[5/6an]

(2) mnadi
[Swahili Plural wanadi]
[derived from a nadi V word]
[1/2]</a>

<q>acting secretary</q>
<a>katibu mtendaji
[Swahili Plural makatibu watendaji]
[derived from a katiba N, tenda V word]
[5/6an]</a>

<q>secret action (4)</q>
<a>(1) penyaji
[Swahili Plural mapenyaji]
[5/6]

(2) penyezi
[Swahili Plural mapenyezi]
[5/6]

(3) upenyaji
[Swahili Plural mapenyaji, penyaji]

(4) upenyezi
[Swahili Plural mapenyezi, penyezi]</a>

<q>biography</q>
<a>wasifu
[Swahili Plural wasifu]
[derived from a sifa N word]
[14]</a>

<q>woman's ornament (of gold or silver, worn under the chin)</q>
<a>jebu
[Swahili Plural majebu]
[derived from a (Indian) word]</a>

<q>stunted tree</q>
<a>kingune
[Swahili Plural vingune]
[7/8]</a>

<q>examination (4)</q>
<a>(1) maangalio
[Swahili Plural maangalio]
[6/6]

(2) mkaguo
[Swahili Plural mikaguo]
[derived from a kagua word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) mtihani
[Swahili Plural mitihani]
[Example: aliposhinda mtihani wake wa darasa la nne [Kez] = when she passed her test from grade four]
[derived from Arabic]
[Related Words mtahini, mtihaniwa]
[3/4]

(4) ukaguzi
[Swahili Example: ukaguzi wa kitabu]
[derived from a kagua word]</a>

<q>demonstrative</q>
<a>kionyeshi
[Swahili Plural vionyeshi]
[derived from an onyesha word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]</a>

<q>fooling around</q>
<a>uchezaji
[Swahili Example: uchezaji wake ulisababishwa kufutwa kazi]</a>

<q>earth (4)</q>
<a>(1) ardhi [ulimwengu]
[Swahili Plural ardhi]
[Example: La ardhi na la mbingu, neno lake husadifu [Shaaban Robert, "Rangi Zetu" 4 iii] = Concerning the earth and the sky, His word is true.]
[9/10]

(2) dongo
[Swahili Plural madongo]
[Swahili Example: njia yenye dongo jekundu la kinamu [Sul]]
[derived from an udonge word]
[5/6]

(3) dunia
[9, astronomy]

(4) nchi
[9]</a>

<q>aunt (mother's younger sister)</q>
<a>mama mdogo
[Swahili Plural mama wadogo]
[Related Words dogo]
[9/10an]</a>

<q>black-faced rufous warbler</q>
<a>shoro uso-mweusi
[Swahili Plural shoro uso-mweusi]
[Taxonomy Bathmocercus rufus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>narrow street</q>
<a>kinjia
[Swahili Plural vinjia]
[derived from a njia word]
[derived from Swahili]
[Related Words -ja]
[7/8]</a>

<q>peg (8)</q>
<a>(1) banzi
[Swahili Plural mabanzi]

(2) kigingi
[Swahili Plural vigingi]
[7/8]

(3) kijiti
[Swahili Plural vijiti]
[derived from a mti word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kipingo
[Swahili Plural vipingo]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) msomari
[Swahili Plural misomari]
[Example: pigilia [ng'oa] msumari = drive (pull out) a peg.]

(6) msumari
[Swahili Plural misumari]
[Example: pigilia [ng'oa] msumari = drive (pull out) a peg.]
[3/4]

(7) nguruzi
[Swahili Plural nguruzi]
[9/10]

(8) njiti
[Swahili Plural njiti]
[9/10]</a>

<q>wick</q>
<a>mrao
[Swahili Plural mirao]
[3/4]</a>

<q>agility (2)</q>
<a>(1) kinamu
[7]

(2) usafidi
[derived from a Pers. word]</a>

<q>tormentor</q>
<a>mtesaji
[Swahili Plural watesaji]
[Swahili Example: mtesaji, mlafi, dhulmati, afriti, nduli mkubwa ... [Muk]]
[1/2]</a>

<q>imagination</q>
<a>uwazo</a>

<q>hunger (4)</q>
<a>(1) njaa
[Swahili Plural njaa]
[Example: nina [naona] njaa = I am hungry]
[9/10]

(2) mbembe
[Swahili Plural mibembe]
[Dialect colloquial]
[3/4]

(3) jadi [rare]
[Swahili Plural jadi]
[derived from Arabic]
[Related Words njaa]
[9/10]

(4) jaddi [rare]
[Swahili Plural jaddi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>degeneracy (2)</q>
<a>(1) upotoe

(2) upotovu</a>

<q>cackle (of hens) (2)</q>
<a>(1) tetea

(2) tora</a>

<q>purée of beans, various grains and other ingredients</q>
<a>mseto
[Swahili Plural miseto]
[Swahili Example: wakila mseto na mchuzi wa nazi wenye samaki mkavu [Ya]]
[derived from a seta V word]
[3/4]</a>

<q>maggot (2)</q>
<a>(1) buu
[Swahili Plural mabuu]
[5/6an, entomology / zoology]

(2) funza
[Swahili Plural mafunza]
[5/6an]</a>

<q>heathenism</q>
<a>ushenzi
[derived from a Pers. word]</a>

<q>stamp (3)</q>
<a>(1) chapa
[Swahili Plural chapa]
[derived from Hindi]
[9/10]

(2) stempu
[Swahili Plural stempu]
[derived from a stamp word]
[derived from English]
[9/10]

(3) tiketi ya posta
[Swahili Plural tiketi za posta]
[Related Words posta]
[9/10]</a>

<q>slip (2)</q>
<a>(1) mche
[Swahili Plural miche]
[3/4]

(2) pandikizo
[Swahili Plural mapandikizo]
[derived from a -panda, -pandikiza word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>geographical feature (2)</q>
<a>(1) mandhari
[Swahili Plural mandhari]
[derived from Arabic]
[6/6]

(2) tabia
[Swahili Plural tabia]
[9/10]</a>

<q>Jackson's hornbill</q>
<a>fimbi wa Jackson [New proposed name]
[Swahili Plural fimbi wa Jackson]
[Taxonomy Tockus jacksoni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>stonework</q>
<a>mawe
[Swahili Plural mawe]
[derived from a jiwe word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>grains of corn</q>
<a>mahindi
[Example: unga wa mahindi = cornmeal]</a>

<q>Angola swallow</q>
<a>mbayuwayu wa Angola
[Swahili Plural mbayuwayu wa Angola]
[Taxonomy Hirundo angolensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pimple (8)</q>
<a>(1) chungu
[Swahili Plural chungu]
[9/10]

(2) chunusi
[Swahili Plural chunusi]
[derived from a chunuka v word]
[9/10]

(3) dutu
[Swahili Plural dutu, madutu]

(4) kidudusi
[Swahili Plural vidudusi]
[Related Words -duduka]
[7/8, medical]

(5) kipele
[Swahili Plural vipele]
[derived from an upele word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) ukuruti
[11]

(7) ukurutu
[11]

(8) upele
[Swahili Plural pele]
[11/10]</a>

<q>bending (2)</q>
<a>(1) mwinamo
[Swahili Plural miinamo]
[derived from an inama word]

(2) upinde
[Swahili Plural pinde]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>hood (of an automobile)</q>
<a>chandarua
[Swahili Plural vyandarua]
[derived from Hindi]
[7/8]</a>

<q>throw</q>
<a>rusho
[Swahili Plural marusho]
[5/6]</a>

<q>pen (2)</q>
<a>(1) kalamu
[Swahili Plural kalamu]
[9/10]

(2) zizi
[Swahili Plural mazizi]
[5/6]</a>

<q>praying mantis (2)</q>
<a>(1) vunjajungu [name derives from the notion that a person who kills a mantis will break the next thing s/he touches]
[Swahili Plural vunjajungu]
[derived from a -vunja, jungu word]
[derived from Swahili]
[Taxonomy Mantodea]
[9/10an, entomology]

(2) katamasikio
[Swahili Plural katamasikio]
[Taxonomy Mantodea]
[9/10an, entomology]</a>

<q>insight</q>
<a>maarifa
[Swahili Plural maarifa]
[derived from an arifu word]
[6]</a>

<q>comedian</q>
<a>kinyago
[Swahili Plural vinyago]
[7/8an]</a>

<q>state of being unobtainable</q>
<a>ughaibu</a>

<q>slit</q>
<a>chanjo
[Swahili Plural machanjo]
[5/6]</a>

<q>needy person</q>
<a>mhitaji
[Swahili Plural wahitaji]
[derived from a hitaji V word]
[1/2]</a>

<q>good conduct</q>
<a>adili
[Swahili Plural maadili]
[5/6]</a>

<q>gleaner</q>
<a>mkumbizi
[Swahili Plural wakumbizi]
[derived from a kumba V word]</a>

<q>path (6)</q>
<a>(1) kinjia
[Swahili Plural vinjia]
[derived from a njia word]
[derived from Swahili]
[Related Words -ja]
[7/8]

(2) ndia
[Swahili Plural ndia]
[Example: njia ya kukata = shortcut.]
[derived from a ja word]
[9/10]

(3) njia
[Swahili Plural njia]
[Example: njia ya kukata = shortcut.]
[derived from a ja word]
[9/10]

(4) pito
[Swahili Plural mapito]
[derived from a pita V word]
[5/6]

(5) shoroba
[Swahili Plural mashoroba]
[5/6]

(6) usita [rare]</a>

<q>larynx (5)</q>
<a>(1) dundumio
[Swahili Plural madudumio]
[5/6, anatomy]

(2) kikoromeo
[Swahili Plural vikoromeo]
[derived from a koroma word]
[derived from Swahili]
[7/8, anatomy]

(3) koromeo
[Swahili Plural makoromeo]
[derived from a koroma word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(4) mio
[Swahili Plural mamio]
[5/6]

(5) umio
[Swahili Plural mio]
[11/10, anatomy]</a>

<q>call (through hands cupped around mouth)</q>
<a>kikorombwe
[Swahili Plural vikorombwe]
[7/8]</a>

<q>spot (on animals)</q>
<a>batobato
[Swahili Plural mabatobato]
[5/6]</a>

<q>thick mangrove pole</q>
<a>boriti
[Swahili Plural maboriti]
[5/6]</a>

<q>customhouse (3)</q>
<a>(1) fordha
[Swahili Plural fordha]
[9/10]

(2) forodha
[Swahili Plural forodha]
[9/10]

(3) furdha
[Swahili Plural furdha]
[9/10]</a>

<q>attorney (3)</q>
<a>(1) msimamizi
[Swahili Plural wasimamizi]
[derived from a simama word]
[1/2]

(2) mwanasheria
[Swahili Plural wanasheria]
[1/2]

(3) wakili
[Swahili Plural mawakili]
[1/2]</a>

<q>something vast</q>
<a>bahari
[Swahili Plural bahari]
[Example: fasihi ni bahari yenye tanzu nyingi [Alamin Mazrui, Chembe cha Moyo vii] = literature is vast and has many branches]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>Afghanistan</q>
<a>Afuganistani
[9, geography]</a>

<q>product (8)</q>
<a>(1) jawabu
[Swahili Plural majawabu]
[derived from a jibu, majibizano word]
[5/6, mathematics]

(2) kivyao [rare]
[Swahili Plural vivyao]
[derived from a zaa, zao N word]
[7/8]

(3) kivyazi [rare]
[Swahili Plural vivyazi]
[derived from a zaa, zao N word]
[7/8]

(4) kizao [rare]
[Swahili Plural vizao]
[derived from a zaa, zao N word]
[7/8]

(5) tunda
[Swahili Plural matunda]
[5/6]

(6) uzao
[Swahili Plural mazao]
[11/6]

(7) zao
[Swahili Plural mazao]
[5/6]

(8) zao
[Swahili Plural mazao]
[5/6, mathematics]</a>

<q>sudden calamity</q>
<a>dharuba
[Swahili Plural dharuba]
[9/10]</a>

<q>squaretail grouper</q>
<a>tewa moshi
[Swahili Plural tewa moshi]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Plectropomus areolatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>Indian file</q>
<a>mpororo
[Swahili Plural mipororo]
[3/4]</a>

<q>mystification</q>
<a>kilinge
[Swahili Plural vilinge]
[7/8]</a>

<q>bar (to keep a door closed)</q>
<a>kia
[Swahili Plural via]
[7/8]</a>

<q>pet (4)</q>
<a>(1) bembeleza

(2) kipenzi
[Swahili Plural vipenzi]
[7/8an]

(3) moyo
[Swahili Plural mioyo]
[3/4an]

(4) mpendwa
[Swahili Plural wapendwa]
[derived from a penda word]
[1/2]</a>

<q>one born of free parents</q>
<a>kabaila
[Swahili Plural makabaila]
[derived from a kikabaila, ukabaila word]
[5/6an, historical]</a>

<q>tress (of hair)</q>
<a>shungi
[Swahili Plural mashungi]
[derived from a kishungi N word]
[5/6]</a>

<q>injustice (7)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) dhuluma
[Swahili Plural dhuluma]
[derived from Arabic]
[Related Words dhulumu, dhalimu]
[9/10]

(3) maovu
[derived from an ovu word]

(4) ovu
[Swahili Plural maovu]
[5/6]

(5) udhalimu
[derived from a dhalimu N word]
[14]

(6) udhalimu

(7) ujeuri
[Swahili Plural jeuri]
[derived from Arabic]
[11/10]</a>

<q>territory</q>
<a>bara</a>

<q>lung (us.  of animals)</q>
<a>yavuyavu
[Swahili Plural mayavuyavu]
[5/6, anatomy]</a>

<q>exhaust fumes</q>
<a>vepa
[derived from an Engl. word]</a>

<q>hard inner shell of a coconut</q>
<a>ufuu [rare]</a>

<q>fashion (6)</q>
<a>(1) fesheni
[derived from an Engl. word]

(2) mashono
[Example: mashono mapya = modern dresses]

(3) mtindo
[Swahili Plural mitindo]
[derived from a tinda V? word]
[3/4]

(4) mvao
[Swahili Plural mivao]
[derived from a vaa V word]

(5) mviko
[Swahili Plural miviko]
[derived from a vaa V word]

(6) urembo
[Swahili Plural marembo]
[11/6]</a>

<q>member (of an organization, party, etc.)</q>
<a>mwanachama
[Swahili Plural wanachama]
[Example: yeye ni mwanachama cha wafany kazi = He is a member of a labor union.]
[derived from an uanachama word]</a>

<q>rice (variety of)</q>
<a>korowai
[Swahili Plural korowai]</a>

<q>advertising</q>
<a>utembezi
[Swahili Plural matembezi]</a>

<q>tempest (2)</q>
<a>(1) dhoruba
[Swahili Plural dhoruba]
[9/10]

(2) tufani
[Swahili Plural tufani]
[9/10]</a>

<q>red-necked phalarope</q>
<a>kipwita
[Swahili Plural vipwita]
[Taxonomy Phalaropus lobatus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>quieting</q>
<a>tulizo
[Swahili Plural matulizo]
[derived from a tua V word]
[5/6]</a>

<q>optical illusion (3)</q>
<a>(1) mazigazi
[6]

(2) mazigazi
[Swahili Plural mazigazi]
[Swahili Example: (= mangazimbwe)]

(3) mangazimbwe</a>

<q>handlebar (of a bicycle etc.)</q>
<a>usuki</a>

<q>God Almighty</q>
<a>Jicho la Mungu
[Related Words mungu]
[3, religious]</a>

<q>blacktip trevally</q>
<a>kambisi
[Swahili Plural kambisi]
[Taxonomy Caranx heberi]
[9/10an, marine]</a>

<q>brown-backed scrub robin</q>
<a>kurumbiza mgongo-kahawia
[Swahili Plural kurumbiza mgongo-kahawia]
[Taxonomy Cercotrichas hartlaubi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>hookworm disease</q>
<a>safura
[9]</a>

<q>occupation of nursing (2)</q>
<a>(1) uuguzaji

(2) uuguzi</a>

<q>lammergeier</q>
<a>tumbusi mlakondoo
[Swahili Plural tumbusi walakondoo]
[Taxonomy Gypaetus barbatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>discovery (act of)</q>
<a>vumbuo
[Swahili Plural mavumbuo]
[derived from a vumbika V word]
[5/6]</a>

<q>window frame</q>
<a>turusi
[derived from an Engl. word]</a>

<q>senility</q>
<a>uzee</a>

<q>final result (of bargaining or negotiation) (3)</q>
<a>(1) masilaha [rare]
[6]

(2) masilahi [rare]
[6]

(3) masuluhu [rare]
[6]</a>

<q>from a number of</q>
<a>mwongoni
[Swahili Plural miongoni]
[3/4]</a>

<q>natural product</q>
<a>wenzo
[Swahili Plural nyenzo]
[11/10]</a>

<q>look (of the face)</q>
<a>sura
[Swahili Plural sura]
[Example: ana sura nzuri [Rec] = (s)he has a good look (of face)]
[9/10]</a>

<q>one who bellows</q>
<a>mngurumizi
[Swahili Plural wangurumizi]
[derived from a nguruma V word]</a>

<q>jenabu (title of address in Arabic letters)</q>
<a>jenabu</a>

<q>sickly person (3)</q>
<a>(1) mkongwe
[Swahili Plural wakongwe]
[derived from a kongwe, konga word]
[1/2]

(2) mlegevu
[Swahili Plural walegevu]
[derived from a lega V, legevu Adj word]
[1/2]

(3) mnyonge
[Swahili Plural wanyonge]
[derived from a nyonga V word]
[1/2]</a>

<q>shock (electric) (2)</q>
<a>(1) mgutusho
[Swahili Plural migutusho]
[derived from a gutua V word]
[3/4, electricity]

(2) shtuko
[Swahili Plural mashtuko]
[derived from a shtua V word]
[5/6, electricity]</a>

<q>looting</q>
<a>uporaji
[Example: vyama vya upinzani katika jamhuri ya Kyrgysztan vimechukua hatua ya kurejesha amani baada ya kutokea kwa uporaji [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 26 Machi 2005</a>

<q>executioner (3)</q>
<a>(1) mchinja
[Swahili Plural wachinja]
[derived from a chinja V word]

(2) mchinjaji
[Swahili Plural wachinjaji]
[derived from a chinja V word]

(3) mnyongaji
[Swahili Plural wanyongaji]
[derived from a nyonga V word]</a>

<q>babbling</q>
<a>mropoko
[Swahili Plural miropoko]
[3/4]</a>

<q>Chagga (language)</q>
<a>Kichagga
[7]</a>

<q>opening (fig.)</q>
<a>mdomo
[Swahili Plural midomo]
[Swahili Example: anauziba mdomo wa kichupa [Muk]]
[3/4]</a>

<q>bliss</q>
<a>raha
[Swahili Plural raha]
[9/10]</a>

<q>sooty gull</q>
<a>shakwe kijivucheusi [New proposed name]
[Swahili Plural shakwe kijivucheusi]
[Taxonomy Larus hemprichii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Persian (language)</q>
<a>Kiajemi
[derived from Arabic]
[Related Words Mwajemi, Uajemi]
[7]</a>

<q>mentally ill person (2)</q>
<a>(1) mwehu
[Swahili Plural wehu]
[1/2]

(2) mwendawazimu
[Swahili Plural wendawazimu]
[Example: Umekuwa kama mwendawasimu mume wangu [Chacha, Masomo 372] = You have become like a mentally ill person my husband.]
[derived from an enda V, wazimu N word]
[1/2]</a>

<q>intimate part</q>
<a>undani
[derived from a ndani n word]
[14]</a>

<q>reclamation of land</q>
<a>fieko
[Swahili Plural mafieko]</a>

<q>stout cisticola</q>
<a>kidenenda mnene
[Swahili Plural videnenda wanene]
[Taxonomy Cisticola robustus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>one who deceives (2)</q>
<a>(1) mtega
[Swahili Plural watega]
[derived from a tega V word]

(2) mtegaji
[Swahili Plural wategaji]
[derived from a tega V word]</a>

<q>north (4)</q>
<a>(1) jaa [rare]
[Swahili Example: (=kaskazi, kibla)]

(2) kaskazi [in a northerly direction]
[Swahili Example: kaskazini]

(3) kaskazini
[Swahili Plural kaskazini]
[derived from a kaskazi N word]
[9/10]

(4) shemali
[Swahili Plural shemali]
[9/10]</a>

<q>person's house</q>
<a>mastakimu
[derived from a stakimu V word]
[6]</a>

<q>plot (cultivated)</q>
<a>konde
[Swahili Plural makonde]
[5/6]</a>

<q>relationship (degree of)</q>
<a>uzazi</a>

<q>Bosnian</q>
<a>Mbosnia
[Swahili Plural Wabosnia]
[1/2]</a>

<q>surge wrasse</q>
<a>kwangu
[Swahili Plural kwangu]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Thalassoma purpureum]
[9/10an, marine]</a>

<q>protective charm</q>
<a>kago
[Swahili Plural makago]
[derived from a kaga V word]
[5/6]</a>

<q>duties of a chief (2)</q>
<a>(1) umwene

(2) umwinyi</a>

<q>something borrowed</q>
<a>azimo [Cf.  azima]
[Swahili Plural maazimo]</a>

<q>takeoff</q>
<a>urukaji</a>

<q>shameless person (2)</q>
<a>(1) mpujufu
[Swahili Plural wapujufu]
[derived from a pujua, pujufu word]
[1/2]

(2) mshaufu
[Swahili Plural washaufu]
[1/2]</a>

<q>national community</q>
<a>umma
[Swahili Example: mali ya umma [Kez]]
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>vice president</q>
<a>makamu wa rais
[Example: Nani ni Makamu wa Rais wa Kenya? = Who is the Vice-President of Kenya?]
[1/2]</a>

<q>person who conceals his true motives (who claims to need something which he really does not need etc.)</q>
<a>Kabwela
[Swahili Plural makabwela]
[Swahili Example: Hassan ni kabwela usisadiki yote asemayo; Nchi yetu imepoteza viongozi, sasa twatawaliwa na makabwela]</a>

<q>festival (7)</q>
<a>(1) idi
[Swahili Example: siku kuu ya idi; idi ndogo; pa mkono wa idi]
[derived from a (Islamic) word]

(2) karamu
[Swahili Plural karamu]
[derived from Arabic]
[Related Words kirimu, karimu]
[9/10]

(3) ramsa
[Swahili Plural ramsa]
[9/10]

(4) sherehe
[Swahili Plural sherehe]
[Example: Tutaonana kwenye sherehe = we shall meet at the festival]
[9/10]

(5) sikukuu
[Swahili Plural sikukuu]
[9/10]

(6) tamasha
[Swahili Plural tamasha]
[9/10]

(7) uadhimishaji</a>

<q>drama</q>
<a>mchezo wa kuigiza
[Swahili Plural michezo ya kuigiza]
[Related Words cheza, igiza]
[3/4]</a>

<q>table (small)</q>
<a>kijimeza
[Swahili Plural vijimeza]
[derived from a meza N word]
[7/8]</a>

<q>seed (used as counter in games) (2)</q>
<a>(1) solo
[Swahili Plural solo]
[9/10]

(2) soro
[Swahili Plural soro]
[9/10]</a>

<q>realization (2)</q>
<a>(1) tekelezo
[Swahili Plural matekelezo]

(2) ufanyaji</a>

<q>antechamber (2)</q>
<a>(1) sabule
[Swahili Plural sabule]
[9/10]

(2) sebule
[Swahili Plural sebule]
[9/10]</a>

<q>ameba</q>
<a>amiba
[Swahili Plural amiba]
[derived from an amoeba N (English) word]
[9/10an, biology]</a>

<q>dense forest</q>
<a>gongo la mwitu
[Swahili Plural magongo ya mwitu]
[5/6]</a>

<q>equal</q>
<a>kifano
[Swahili Plural vifano]
[Example: haina kifano = it has no equal]
[Related Words -faa, -fana, -fanana]
[7/8]</a>

<q>heel (4)</q>
<a>(1) kishigino cha mguu
[Swahili Plural vishigino vya mguu]
[English Example: look at something in an indolent /bored way (with half-closed eyelids).]
[7/8, anatomy]

(2) kisigino cha mguu
[Swahili Plural visigino vya miguu]
[Related Words mguu]
[7/8, anatomy]

(3) kisingino cha mguu
[Swahili Plural visingino vya miguu]
[English Example: look at something in an indolent /bored way (with half-closed eyelids).]
[7/8, anatomy]

(4) kifundo cha mguu
[Swahili Plural vifundo vya miguu]
[Related Words mguu]
[7/8, anatomy]</a>

<q>study (4)</q>
<a>(1) mtaala
[Swahili Plural mitaala]
[derived from a taali word]
[3/4]

(2) somo
[Swahili Plural masomo]
[Example: ataanza masomo yake ya udaktari akirudi mjini = she'll start her study of medicine when she returns to the city]
[Related Words soma]
[5/6]

(3) taaluma
[Swahili Plural taaluma]
[Example: Taasisi ya Taaluma ya Maendeleo = <a href="http://www.udsm.ac.tz/ucb/instiofdevelop.html" target="_blank">Institute of Development Studies</a>

<q>aunt (affectionate term for any middle-aged woman)</q>
<a>shangazi
[Swahili Plural mashangazi]
[Example: Shangazi ni dada ya wazazi = n aunt is the sister of the parents]
[9/10an]</a>

<q>prisoner (awaiting trial)</q>
<a>mahabusi
[Swahili Plural mahabusi]
[Swahili Example: alisema kwamba angetaka kuwaona mahabusi wote [Ng]]
[derived from an Arabic word]
[6/6]</a>

<q>listlessness</q>
<a>utepetevu
[14]</a>

<q>crushing with mortar and pestle (act of)</q>
<a>mtwango
[Swahili Plural mitwango]
[derived from a twanga V word]</a>

<q>Iranian (2)</q>
<a>(1) Mwirani
[Swahili Plural Wairani]
[1/2]

(2) Mwajemi
[Swahili Plural Waajemi]
[Related Words Kiajemi, Uajemi]
[Dialect archaic]
[1/2]</a>

<q>yellow-mantled weaver</q>
<a>kwera rangi-tatu [New proposed name]
[Swahili Plural kwera rangi-tatu]
[Taxonomy Ploceus tricolor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>shrub (kind used in preparing an emetic)</q>
<a>mtapisho
[Swahili Plural mitapisho]
[3/4]</a>

<q>locust nymph</q>
<a>funutu [young locust that does not yet have wings] [mwana nzige ambaye hajawa na mabawa]
[Swahili Plural mafunutu]
[5/6an, entomology]</a>

<q>something confusing</q>
<a>mtatio
[Swahili Plural mitatio]
[derived from a tata word]</a>

<q>ant-bear</q>
<a>loma</a>

<q>pillow</q>
<a>mto
[Swahili Plural mito]
[3/4]</a>

<q>waterlily (species of)</q>
<a>yungiyungi
[Swahili Plural yungiyungi, mayungiyungi]</a>

<q>rice (cooked)</q>
<a>wali
[Example: alipoingia ndani, alikuta sinia iliyojaa wali na kuku tayari sebuleni (<a href="http://fas-digiclass.rutgers.edu/global/skeleton.jsp?page=/Swahili/WASIA_WA_MASKINI.html&dept=Swahili" target="_blank">Wasia wa Maskini</a>

<q>aptitude (2)</q>
<a>(1) uelekevu

(2) uhodari</a>

<q>atomizer</q>
<a>chombo cha kunyunyizia
[Swahili Plural vyombo cha kunyunyizia]
[Related Words -nyunyizia]
[7/8]</a>

<q>widening</q>
<a>upanuzi
[derived from a panua V word]
[14]</a>

<q>weather (5)</q>
<a>(1) anga
[Swahili Plural maanga]
[Example: hali ya anga = weather conditions]
[Related Words -angaa]
[5/6, meteorology / aviation]

(2) goshi

(3) hali ya hewa
[Swahili Plural hali ya hewa]
[9/10]

(4) hewa
[Swahili Example: punga hewa; utabiri wa hewa]

(5) joshi
[nautical]</a>

<q>parasol (3)</q>
<a>(1) mwamvuli
[Swahili Plural miamvuli]
[Example: mwavuli wa kuchuka = parachute]
[derived from a kivuli, uvuli V word]

(2) mwavuli
[Swahili Plural miavuli]
[derived from a kivuli, uvuli V word]
[3/4]

(3) mwemvuli
[Swahili Plural miemvuli]
[Example: mwavuli wa kuchuka = parachute]
[derived from a kivuli, uvuli V word]</a>

<q>early stage in the growth of the coconut when the meat is still quite soft or the meat itself at this stage.</q>
<a>ulambilambi</a>

<q>person so stupid he doesn't even understand what is happening right in front of him</q>
<a>zumbukuku
[Swahili Plural mazumbukuku]
[5/6an]</a>

<q>spade (5)</q>
<a>(1) jembe
[Swahili Plural majembe]
[Related Words chembe, kijembe, wembe]
[5/6, agriculture]

(2) kolego
[Swahili Plural makolego]
[5/6]

(3) mbamba
[Swahili Plural mibamba]
[derived from a bamba V word]
[3/4]

(4) msaha
[Swahili Plural misaha]
[3/4]

(5) sepeto
[Swahili Plural sepeto]
[Example: sepeto la kuteka mchanga = spade to scoop sand]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>smuggling (5)</q>
<a>(1) mpenyezo
[Swahili Plural mipenyezo]
[derived from a penya V word]
[3/4]

(2) penyaji
[Swahili Plural mapenyaji]
[5/6]

(3) penyezi
[Swahili Plural mapenyezi]
[5/6]

(4) upenyaji
[Swahili Plural mapenyaji, penyaji]

(5) upenyezi
[derived from a penya V word]
[14]</a>

<q>longing (12)</q>
<a>(1) ashiki
[Swahili Plural ashiki]

(2) ashki
[Swahili Plural ashiki]

(3) hamu
[Swahili Plural hamu]
[Swahili Example: leo imenijia hamu niwashukuru [Muk], Tamima alikuwa na hamu ya kumwona mtoto wake [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) hawa
[Swahili Plural hawa]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) majadi
[derived from a jadi word]

(6) shauku
[Swahili Plural shauku]
[Example: ana shauku nao. = (s)he is longing for them]
[9/10]

(7) tamaa
[Swahili Plural tamaa]
[9/10]

(8) tamani
[Swahili Plural tamani]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(9) tamanio
[Swahili Plural matamanio]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(10) uchu
[Example: John ana uchu wa kumona mpenzi wake = John has a longing to see his sweetheart]
[14]

(11) utamani [rare]

(12) utamanifu [rare]</a>

<q>large person</q>
<a>pandikizi la mtu
[Swahili Plural mapandikizi ya watu]
[derived from a pande word]
[derived from Swahili]
[Related Words mtu]
[5/6an]</a>

<q>discharging cargo</q>
<a>upakuzi</a>

<q>dragon (2)</q>
<a>(1) joka
[Swahili Plural majoka]
[derived from a nyoka word]
[derived from Swahili]
[5/6an]

(2) nondo
[Swahili Plural nondo]
[9/10an]</a>

<q>type of poisonous plant (Euphorbia abyssinica)</q>
<a>mbamba
[Swahili Plural mibamba]</a>

<q>ancient (2)</q>
<a>(1) kale
[Swahili Plural kale]
[9/10]

(2) mkale
[Swahili Plural wakale]
[derived from a kale N word]
[1/2]</a>

<q>vegetable (kind of) (2)</q>
<a>(1) kikwayakwaya
[Swahili Plural vikwayakwaya]
[Swahili Example: kuchuma kisambu, mtoriro, kikwayakwaya, mchunga [Moh]]
[7/8]

(2) majani ya mwaka
[Related Words mwaka]
[6]</a>

<q>thorium</q>
<a>thori [a radioactive metallic element that occurs combined in minerals and is usually associated with rare earths (identified 1832)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>poisonous shrub</q>
<a>kiyuyu
[Swahili Plural viyuyu]
[Taxonomy Synadenium carinatum]
[7/8, botany]</a>

<q>stick (with hooked end)</q>
<a>kiopoo
[Swahili Plural viopoo]
[derived from a -opoa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>traffic light</q>
<a>taa ya barabarani
[Swahili Plural taa za barabarani]
[Example: hafuati taa za barabarani [Muk] = (s)he does not follow traffic lights]
[9/10]</a>

<q>armadillo</q>
<a>armadilo
[Swahili Plural armadilo]
[derived from an armadillo word]
[derived from Spanish]
[Taxonomy Fam.  Dasypodidae]
[9/10an, zoology]</a>

<q>red-fronted barbet</q>
<a>zuwakulu paji-nyekundu
[Swahili Plural zuwakulu paji-nyekundu]
[Taxonomy Tricholaema diadematus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>spices and other (small) ingredients</q>
<a>ghasiaghasia
[Swahili Plural ghasiaghasia]
[Swahili Example: kufika sokoni kutimiza ghasia ghasia na vichopochopo vilivyohitajika kwa chakula cha mgeni [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>garment (long robe worn by men)</q>
<a>kanzu
[Swahili Plural kanzu]
[Swahili Example: kanzu yake mararu mararu imegeuka hudhurungi rangi si yake [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>whitebait (2)</q>
<a>(1) dagaa
[Swahili Plural dagaa]
[derived from Arabic]
[9/10an, marine]

(2) kijino [minnows or other small fish]
[Swahili Plural vijino]
[7/8an, marine]</a>

<q>love of truth</q>
<a>haki
[Swahili Plural haki]
[Swahili Example: shika (fanya) haki; mtu mwenye haki]
[Related Words stahika, stahiki, ustahiki]
[9/10]</a>

<q>village indigobird</q>
<a>nili-kaya
[Swahili Plural nili-kaya]
[Taxonomy Vidua chalybeata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>unpleasant departure</q>
<a>farakano
[Swahili Plural mafarakano]
[derived from a faraka v word]
[5/6]</a>

<q>plank (used in house-building)</q>
<a>munda
[Swahili Plural miunda]
[3/4]</a>

<q>waiter (3)</q>
<a>(1) boi [derived from Kachchi & Gujarati bhoy meaning 'serf', 'slave']
[Swahili Plural maboi]
[derived from a bhoy word]
[derived from Gujerati]
[5/6an]

(2) mhudumu
[Swahili Plural wahudumu]
[Swahili Example: akamwita mhudumu na kumwagiza nusu kuku [Mt]]
[derived from an Arabic word]
[1/2]

(3) mngoja
[Swahili Plural wangoja]
[derived from a ngoja V word]
[1/2]</a>

<q>unintelligible words</q>
<a>maneno ya kikombo
[derived from a -komba word]
[derived from Swahili]
[Related Words maneno]
[6]</a>

<q>talebearer (21)</q>
<a>(1) mbea
[Swahili Plural wabea]
[derived from an umbea N, mmbea N word]
[1/2]

(2) mdakizi
[Swahili Plural wadakizi]
[derived from a daka V, dukiza V word]

(3) mdaku
[Swahili Plural wadaku]
[derived from a daka V, dukiza V word]

(4) mdakulizi
[Swahili Plural midakulizi]
[derived from a daka V word]

(5) mdakuzi
[Swahili Plural wadakizi]
[derived from a daka V, dukiza V word]

(6) mdhana

(7) mdukizi
[Swahili Plural wadakizi]
[derived from a daka V, dukiza V word]

(8) mlimi
[Swahili Plural walimi]
[derived from a limi Adj, ulimi N word]

(9) mpyoro
[Swahili Plural wapyoro]
[derived from a pyora, pyoro word]

(10) msengenya
[Swahili Plural wasengenyi]
[derived from a sengenya word]

(11) msengenyi
[Swahili Plural wasengenyi]
[derived from a sengenya word]

(12) mshitaki
[Swahili Plural washitaki]
[derived from a shtaki word]

(13) mshtaki
[Swahili Plural washtaki]
[derived from a shtaki word]

(14) mstaki
[Swahili Plural wastaki]
[derived from a shtaki word]

(15) mtafitafi
[Swahili Plural watafitafi]
[derived from a tafiti word]
[1/2]

(16) mtalaleshi
[Swahili Plural watalaleshi]
[derived from Arabic]
[Related Words utalaleshi]
[1/2]

(17) mzushi
[Swahili Plural wazushi]
[Related Words zua; zuka]
[1/2]

(18) mzuzi
[Swahili Plural wazuzi]
[derived from a zua, zuka V word]

(19) lodi
[derived from an eng word]

(20) rodi
[Swahili Plural rodi]
[9/10an]

(21) sakubimbi
[Swahili Plural sakubimbi]
[9/10an]</a>

<q>malicious person (3)</q>
<a>(1) afriti
[Swahili Plural afriti]
[9/10an]

(2) hasidi
[Swahili Plural mahasidi]
[derived from a husuda, husudu, uhasidi word]
[5/6an]

(3) mnyonge
[Swahili Plural wanyonge]
[derived from a nyonga V word]
[1/2]</a>

<q>planting out (act of)</q>
<a>pandikizo [mchele uliong'olewa na kupandwa pengine]
[Swahili Plural mapandikizo]
[derived from a -panda, -pandikiza word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>next world</q>
<a>ahera
[Swahili Plural ahera]
[9/10]</a>

<q>falling (of leaves or fruit)</q>
<a>kipukusa
[Swahili Plural vipukusa]
[derived from a -pukuta word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>side-pole (supporting the rafters of a house)</q>
<a>uwati
[Swahili Plural mbati]</a>

<q>rhinoceros (2)</q>
<a>(1) kifaru
[Swahili Plural vifaru]
[7/8an, zoology]

(2) pea
[Swahili Plural pea]
[9/10an]</a>

<q>animal missing a finger or toe</q>
<a>buge
[Swahili Plural mabuge]</a>

<q>match (same as something else)</q>
<a>kifano
[Swahili Plural vifano]
[Related Words -faa, -fana, -fanana]
[7/8]</a>

<q>dispersion</q>
<a>tawanyiko
[Swahili Plural matawanyiko]
[5/6]</a>

<q>inhabited territory</q>
<a>jimbo
[Swahili Plural majimbo]
[5/6]</a>

<q>innermost seat of feelings</q>
<a>ini
[Swahili Plural maini]
[5/6]</a>

<q>lizard (tree dwelling kind) (2)</q>
<a>(1) goromoe
[Swahili Plural goromoe]
[9/10an, zoology]

(2) goromwe
[Swahili Plural goromwe]
[9/10an, zoology]</a>

<q>calendar (3)</q>
<a>(1) kalenda
[Swahili Plural kalenda]
[9/10]

(2) kalenda
[Swahili Example: (coll.) kalenda iko mbali]
[derived from a (English) word]

(3) takwimu
[Swahili Plural takwimu]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>eastern double-collared sunbird</q>
<a>chozi mikufu-miwili mashariki
[Swahili Plural chozi mikufu-miwili mashariki]
[Taxonomy Nectarinia mediocris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>bad smell (3)</q>
<a>(1) mnuko
[Swahili Plural minuko]
[derived from a nuka V word]
[3/4]

(2) kijusi
[Swahili Plural vijusi]
[derived from an ujusi N word]

(3) uvundo</a>

<q>kamusi martin</q>
<a>kinegwa kamusi
[Swahili Plural vinegwa kamusi]
[Taxonomy ficus benjamina]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>divisor (2)</q>
<a>(1) gawio
[Swahili Plural magawio]
[5/6, mathematics]

(2) kigawanyo
[Swahili Plural vigawanyo]
[derived from a -gawa word]
[derived from Swahili]
[7/8, mathematics]</a>

<q>effluvia (2)</q>
<a>(1) ufukuto

(2) uvukuto</a>

<q>innermost intentions</q>
<a>batini</a>

<q>golden-tailed woodpecker</q>
<a>kigong'ota mkia-njano
[Swahili Plural vigong'ota mkia-njano]
[Taxonomy Campethera abingoni]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>carpenter's square</q>
<a>filifili</a>

<q>hiding place (8)</q>
<a>(1) ficho [mahali pa kuishi pa siri [Masomo 239]]
[Swahili Plural maficho]
[Example: ameweka mfanyakazi wake mmoja alinde maficho hayo [Masomo 239] = He has placed one of his workers so that he will protect these hiding places]
[derived from a ficha v word]
[5/6]

(2) kifuniko
[Swahili Plural vifuniko]
[derived from a -funika word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kimbilio
[Swahili Plural makimbilio]
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(4) kisetiri
[Swahili Plural visetiri]
[derived from Arabic]
[Related Words -stiri]
[7/8]

(5) utengo
[Swahili Plural matengo]

(6) shubaka [sehemu iliyofanywa ukutani au katika makasha makubwa ya mti au chuma ya kiwimawima ili kuwekea vitu]
[Swahili Plural mashubaka]
[derived from Arabic]
[5/6]

(7) oteo [pahali pa kujificha na kama askari ili wawashambulie adui zao ghafula]
[Swahili Plural maoteo]
[derived from a -ota word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(8) kificho
[Swahili Plural vificho]
[derived from a -ficha word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>keepsake (2)</q>
<a>(1) tunu

(2) zawadi
[Swahili Plural zawadi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>building (11)</q>
<a>(1) bumani

(2) jengo
[Swahili Plural majengo]
[Swahili Example: katikati ya kisiwa hiki kuna jengo kubwa la Wajerumani [Kez]]
[derived from a jenga V word]
[5/6]

(3) jumba
[Swahili Plural majumba]
[5/6]

(4) majengo
[derived from a jenga word]

(5) maunzi
[Swahili Plural maunzi]
[derived from an unda V word]

(6) mjengo
[Swahili Plural mijengo]
[derived from a jenga V word]

(7) mwundo
[Swahili Plural miundo]
[derived from an unda V word]

(8) nyumba [a structure that has a roof and walls and stands more or less permanently in one place]
[Swahili Plural nyumba]
[Related Words chumba, jumba, kinyumba, unyumba, nyumbani]
[9/10]

(9) ujengaji
[Swahili Plural majengaji]

(10) utengenezaji
[Swahili Plural utengenezaji]
[derived from a tengeneza V word]
[14]

(11) uunzi
[Swahili Plural maunzi]</a>

<q>orchitis</q>
<a>kipumbu
[Swahili Plural vipumbu]
[7/8, medical]</a>

<q>black jack plant</q>
<a>kichomanguo
[Swahili Plural vichomanguo]
[derived from a -choma, nguo word]
[derived from Swahili]
[Taxonomy Bidens pilosa; Bidens leucantha]
[7/8, botany]</a>

<q>throat infection</q>
<a>kimio
[Swahili Plural vimio]
[derived from an umio word]
[derived from Swahili]
[7/8, medical]</a>

<q>colored scarf (worn by women)</q>
<a>dusumali</a>

<q>protectorate (2)</q>
<a>(1) nchi lindwa [a country or territory that has parts of its sovereignty controlled by a larger or more powerful country] [dola lililokabidhi sehemu za mamlaka yake mkononi mwa nchi kubwa na yenye nguvu]
[Swahili Plural nchi lindwa]
[Example: Pwetoriko ilikuwa nchi lindwa ya Marekani = Puerto Rico was a protectorate of the US]
[Related Words -lindwa]
[9/10]

(2) mahamia
[Swahili Plural mahamia]
[derived from a -hami word]
[derived from Arabic]
[Related Words -hami]
[6/6]</a>

<q>prophet (us.  Muhammad)</q>
<a>mwungama
[Swahili Plural waungama]
[derived from an ungama V word]
[1/2, religious]</a>

<q>lack of experience</q>
<a>ugeni
[14]</a>

<q>crack (in the ground)</q>
<a>mwatuko
[Swahili Plural miatuko]
[derived from an atua word]
[3/4]</a>

<q>mischief (5)</q>
<a>(1) fitina
[Swahili Plural fitina]
[9/10]

(2) fitna
[Swahili Plural fitna]
[9/10]

(3) shari
[Swahili Plural shari]
[Example: tayari kufanya safari yo yote ya kheri au shari [Mt] = ready to undertake any journey either by luck or mischief]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) utundu
[14]

(5) hasara
[Swahili Plural hasara]
[derived from Arabic]
[Related Words -hasiri]
[9/10]</a>

<q>vegetable dish (of beans and cassava leaves)</q>
<a>kisamvu
[Swahili Plural visamvu]
[Swahili Example: kuchota maji, kuchuma kisambu, mtoriro... [Moh]]
[7/8]</a>

<q>wineglass</q>
<a>glasi
[Swahili Plural glasi]
[derived from a glass word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>spot (large)</q>
<a>raka
[Swahili Plural maraka]
[5/6]</a>

<q>lutetium</q>
<a>luteti [a metallic element of the rare-earth group (identified 1907)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>dhow (small)</q>
<a>kidau
[Swahili Plural vidau]
[derived from Arabic]
[Related Words dau]
[7/8]</a>

<q>treasure (hidden)</q>
<a>kanzi</a>

<q>nice person</q>
<a>maridhia
[Swahili Plural maridhia]
[Example: mke wangu maridhia = my wife is nice]
[derived from Arabic]
[Related Words radhi, ridhi]
[9/10an]</a>

<q>heavy drinker (2)</q>
<a>(1) kichozi
[Swahili Plural vichozi]
[Example: huyu kichozi sana = he is a heavy drinker]
[derived from a chozi word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(2) mlevi
[Swahili Plural walevi]
[Related Words lewa, levi]
[1/2]</a>

<q>caraway seed</q>
<a>kisibiti
[Swahili Plural visibiti]
[derived from Arabic]
[7/8, culinary]</a>

<q>steersman (of a ship)</q>
<a>mwalimu [rare]
[Swahili Plural walimu]
[derived from Arabic]
[1/2, nautical]</a>

<q>serval</q>
<a>mondo
[Swahili Plural mondo]
[Taxonomy Felis serval]
[9/10an, zoology]</a>

<q>saddlery</q>
<a>tandiko
[Swahili Plural matandiko]
[derived from a tandika V word]
[5/6]</a>

<q>one who pounds (grain)</q>
<a>mtwanzi
[Swahili Plural watwanzi]
[derived from a twanga V word]</a>

<q>cake (flat and round of wheat or rice flour)</q>
<a>kileji
[Swahili Plural vileji]
[7/8]</a>

<q>headline</q>
<a>kichwa cha habari
[Swahili Plural vichwa vya habari]
[7/8]</a>

<q>placard</q>
<a>bango
[Swahili Plural mabango]
[5/6]</a>

<q>tobacco-case</q>
<a>tabakelo
[Swahili Plural tabakelo]
[derived from a Port. word]
[9/10]</a>

<q>rue</q>
<a>pakanga
[Swahili Plural pakanga]
[9/10]</a>

<q>mileage allowance</q>
<a>posho ya maili
[Swahili Plural posho za mali]
[Example: Dereva alilipwa posho ya maili baada ya safari = The driver was paid the mileage allowance after the journey]
[9/10]</a>

<q>itch mite</q>
<a>funduku [small mite that causes scabies] [kidudu kinachosababisha upele]
[Swahili Plural funduku]
[Taxonomy Sarcoptes scabiei]
[9/10an, entomology / medical]</a>

<q>blue-breasted bee-eater</q>
<a>kerem kidari-buluu
[Swahili Plural kerem kidari-buluu]
[Taxonomy Merops variegatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>equal-sized thing</q>
<a>mkeketo
[Swahili Plural mikeketo]
[derived from a keketa V word]
[3/4]</a>

<q>Finland</q>
<a>Ufini [Ufini is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Finlendi is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>rug</q>
<a>zulia
[Swahili Plural mazulia]
[5/6]</a>

<q>arrogance (29)</q>
<a>(1) ghururi
[Swahili Plural maghururi]
[5/6]

(2) kiburi
[Example: kiburi si maungwana (methali) = arrogance is not gentlemanly (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words takabari]
[9]

(3) kimene
[English Example: the size/stature/height of a person]
[derived from a mena N word]

(4) kinaa
[derived from a kinai V word]

(5) kinaya
[derived from a kinai V word]

(6) kitambi
[Swahili Plural vitambi]
[derived from a tamba V word]
[7/8]

(7) kogo
[Swahili Plural kogo]

(8) madaha
[Swahili Plural madaha]

(9) majisifu
[derived from a sifu word]

(10) majivuno
[Example: anapotembea ana majivuno sana = The way he walks shows that he is arrogant]
[derived from a vuna word]

(11) makuu
[derived from a kuu word]

(12) maringo
[derived from a ringa word]

(13) ndweo
[Swahili Plural ndweo]

(14) takua
[Swahili Plural takua]
[9/10]

(15) ubwana
[Swahili Example: waacha ubwana wako]

(16) ufedhuli

(17) ufidhuli
[derived from an Arabic word]
[14]

(18) ujeuri
[Swahili Plural jeuri]
[derived from Arabic]
[11/10]

(19) ujuba
[Swahili Example: mshipa wa ujuba Biti Kocho umeshamsimama [Moh]]
[14]

(20) ukinaifu

(21) unyanya

(22) unyeti

(23) upeketevu

(24) usafihi
[Swahili Example: alisema kwa usafihi na ufisadi [Muk]]
[derived from a safihi V, (Arabic) word]
[14]

(25) usafihi

(26) usodai

(27) usodawi

(28) uvuvio

(29) kichwa kikubwa
[Swahili Plural vichwa vikubwa]
[Related Words kubwa]
[7/8]</a>

<q>dice (2)</q>
<a>(1) dado
[Swahili Plural madado]

(2) dadu
[Swahili Plural madadu]</a>

<q>caravan tax (to be paid when entering a city)</q>
<a>magubiko
[derived from a gubika word]
[Dialect archaic]
[6]</a>

<q>irregular soldier (2)</q>
<a>(1) mrugaruga
[Swahili Plural warugaruga]
[1/2]

(2) rugaruga
[Swahili Plural warugaruga]
[1/2, military]</a>

<q>degree (rank)</q>
<a>ngazi
[Swahili Plural ngazi]
[Example: na mazoea yale yalivyokithiri, yeye hakuweza kuyamaizi katika ukweli na ngazi zake [Muk] = Given his(her) rank, he was unable to recognize the habits that had become prevalant]
[9/10]</a>

<q>grammatical number</q>
<a>namba [classification of a noun as singular or plural]
[derived from a number word]
[derived from English]
[9, grammar]</a>

<q>stage (in progress)</q>
<a>hatua
[Swahili Plural hatua]
[Swahili Example: alisha fikia hatua ya kumlaza kitandani [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>knobkerry</q>
<a>rungu
[Swahili Plural marungu]
[5/6]</a>

<q>pig (2)</q>
<a>(1) nguruwe
[Swahili Plural nguruwe]
[9/10an]

(2) hanziri [rare]
[Swahili Plural hanziri]
[derived from a khanziyr word]
[derived from Arabic]
[9/10an, agriculture]</a>

<q>homosexual man (who receives penetration)</q>
<a>msenge
[Swahili Plural wasenge]
[1/2, slang]</a>

<q>puzzle (4)</q>
<a>(1) fumbo
[Swahili Plural mafumbo]
[Example: [maneno hayo] yalitolewa kwa fumbo na mamaake [Moh] = [those words] were offered as a puzzle for his mother]
[Related Words -fumba]
[5/6]

(2) kifungo
[Swahili Plural vifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) tambo
[Swahili Plural matambo]
[derived from a -tambua word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(4) kitendawili
[Swahili Plural vitendawili]
[derived from a -tenda, wili word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>professor (2)</q>
<a>(1) profesa
[Swahili Plural maprofesa]
[Example: <b>maprofesa</b> wanaofunza mbinu za utafiti = <b>professors</b> who teach research methods]
[derived from an eng word]
[5/6an]

(2) mwalimu mkuu
[Swahili Plural walimu wakuu]
[derived from Arabic]
[1/2]</a>

<q>livestock breeder</q>
<a>mkuzaji
[Swahili Plural wakuzaji]
[derived from a kua V word]
[1/2]</a>

<q>arch (3)</q>
<a>(1) kivimba
[Swahili Plural vivimba]
[derived from a vimba V, uvimbe N word]
[7/8]

(2) kivimbo
[Swahili Plural vivimbo]
[derived from a vimba V, uvimbe N word]
[7/8]

(3) tao
[Swahili Plural matao]
[5/6]</a>

<q>passionfruit (4)</q>
<a>(1) pesheni
[Swahili Plural mapesheni]
[derived from an Eng passionfruit word]
[5/6]

(2) pesheni
[Swahili Plural mapesheni]
[derived from an Eng passionfruit word]
[5/6]

(3) pesheni
[Swahili Plural mapesheni]
[derived from an Eng passionfruit word]
[5/6]

(4) pesheni
[Swahili Plural mapesheni]
[derived from an Eng passionfruit word]
[5/6]</a>

<q>blood-letting (act of) (2)</q>
<a>(1) uumikaji

(2) uumizi</a>

<q>run (2)</q>
<a>(1) masafa
[derived from an Arabic word]
[6]

(2) mkondo
[Swahili Plural mikondo]
[3/4]</a>

<q>change (small)</q>
<a>sarafu [coins of small denomination regarded collectively]
[Swahili Plural sarafu]
[derived from Arabic]
[Related Words -sarifu, masurufu]
[9/10]</a>

<q>watch (4)</q>
<a>(1) magadi

(2) majira
[Swahili Plural majira]
[Example: saa yangu haishiki majira = my watch is not keeping good time]
[derived from Arabic]
[6/6]

(3) saa
[Swahili Plural saa]
[Example: saa ya mkono = wristwatch]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) zamu</a>

<q>toad</q>
<a>chura
[Swahili Plural vyura]
[7/8an]</a>

<q>rufous-chested swallow</q>
<a>mbayuwayu kidari-chekundu
[Swahili Plural mbayuwayu kidari-chekundu]
[Taxonomy Hirundo semirufa]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>atom</q>
<a>atomi
[Swahili Plural atomi]
[9/10]</a>

<q>fuse (3)</q>
<a>(1) fyuzi
[Swahili Plural fyuzi]
[9/10]

(2) kifunga stimu
[Swahili Plural vifunga stimu]
[derived from a kifunga, stimu word]
[derived from Swahili]
[7/8, electricity]

(3) utambi
[Swahili Plural tambi]
[11/10]</a>

<q>red-shouldered cuckoo-shrike</q>
<a>gude bega-jekundu [New proposed name]
[Swahili Plural gude bega-jekundu]
[Taxonomy Campephaga phoenicea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pump (2)</q>
<a>(1) bomba
[Swahili Plural mabomba]
[Example: anachukua ndoo na kuharakisha bombani nje [Muk] = she takes a bucket and hurries to the pump outside]
[derived from a Portuguese word]
[derived from Portuguese]
[5/6]

(2) pampu
[Swahili Plural pampu]
[Example: pampu ya maji = water pump.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>folded package</q>
<a>upeto
[Swahili Plural peto]
[11/10]</a>

<q>lawbreaking</q>
<a>uhalifu
[14]</a>

<q>half (sport half-time)</q>
<a>hafu
[derived from an eng word]</a>

<q>fighter (4)</q>
<a>(1) mfisha
[Swahili Plural wafisha]
[derived from a fa word]
[1/2]

(2) mfishaji
[Swahili Plural wafishaji]
[derived from a fa word]
[1/2]

(3) mpiganaji
[Swahili Plural wapiganaji]
[Example: Lazima waweko raia kwa mamia wanaojishughulisha na kutengeneza viatu na nguo za askari, na chakula cha wapiganaji, ... [Nyerere, Masomo 276] = There must be hundreds of citizens who concern themselves with making shoes and clothing for the soldiers, and food for the fighters, ...]
[derived from a piga word]
[1/2]

(4) mpigani
[Swahili Plural wapigani]
[derived from a piga word]
[1/2]</a>

<q>go-getter</q>
<a>mpasi
[Swahili Plural wapasi]
[derived from a pata word]</a>

<q>pin (6)</q>
<a>(1) banzi
[Swahili Plural mabanzi]

(2) kipingo
[Swahili Plural vipingo]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) msomari
[Swahili Plural misomari]
[Example: pigilia [ng'oa] msumari = drive (pull out) a pin.]

(4) msumari
[Swahili Plural misumari]
[Example: pigilia [ng'oa] msumari = drive (pull out) a pin.]
[3/4]

(5) mwiba
[Swahili Plural miiba]
[3/4]

(6) pini
[Swahili Plural pini]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>thick fluid</q>
<a>ute
[Swahili Plural mate]</a>

<q>spinach</q>
<a>mdewere
[Swahili Plural midewere]
[botany]</a>

<q>vapor (15)</q>
<a>(1) mfukuto
[Swahili Plural mifukuto]
[derived from a fuka word]

(2) fukizo
[Swahili Plural mafukizo]
[derived from a fukia v word]
[5/6]

(3) fukuto
[Swahili Plural mafukuto]
[5/6]

(4) ghubari
[Swahili Plural maghubari]
[5/6]

(5) kivumbi
[Swahili Plural vivumbi]
[derived from a vumbi N word]
[7/8]

(6) mafukizo
[derived from a fuka word]
[6]

(7) mnyevu
[Swahili Plural minyevu]
[derived from a nya V word]
[3/4]

(8) moshi
[Swahili Plural mimoshi]
[3/4]

(9) ufukuto

(10) umaji
[derived from a maji word]
[derived from Swahili]
[11]

(11) uvukuto

(12) vepa
[derived from an Engl. word]

(13) vuke
[Swahili Plural mavuke]
[derived from a vuka V word]
[5/6]

(14) vukizo
[Swahili Plural mavukizo]
[5/6]

(15) vukuto
[Swahili Plural mavukuto]
[5/6]</a>

<q>sexual maturity (3)</q>
<a>(1) ubaleghi
[Swahili Example: Fatuma ameshafika umri wa ubaleghi]

(2) ubalehe

(3) ubalehi</a>

<q>amortization (of a loan or debt) (3)</q>
<a>(1) majilipio
[derived from a lipa word]

(2) majilipizi
[derived from a lipa word]

(3) majilipo
[derived from a lipa word]</a>

<q>red-knobbed coot</q>
<a>kukuziwa pembe-nyekundu
[Swahili Plural kukuziwa pembe-nyekundu]
[Taxonomy Fulica cristata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>fall ill</q>
<a>ugua
[Example: Nitatembelea Bibi kwa sababu ame<b>ugua</b>. = I will visit Grandma because she has <b>fallen ill</b>.]</a>

<q>slavery (2)</q>
<a>(1) uja
[derived from an arch word]
[literary]

(2) utumwa
[derived from a tuma V word]
[14]</a>

<q>rut</q>
<a>shimo
[Swahili Plural mashimo]
[5/6]</a>

<q>participation (2)</q>
<a>(1) hudhurio
[Swahili Plural mahudhurio]
[derived from a hadhara, hudhuria word]

(2) ushirikishwaji
[derived from a shiriki v word]
[14]</a>

<q>foundation (charitable)</q>
<a>wakfu
[Swahili Plural wakfu]
[11/10]</a>

<q>straining (2)</q>
<a>(1) mpindano
[Swahili Plural mipindano]
[derived from a pinda V word]
[3/4]

(2) uchujo
[Swahili Example: uchujo wa chai]</a>

<q>snake (large with stripes)</q>
<a>joka
[Swahili Plural joka]
[derived from a nyoka word]
[derived from Swahili]
[9/10an, zoology]</a>

<q>slender person</q>
<a>udole
[Swahili Plural ndole]
[11/10an]</a>

<q>fan-tailed raven</q>
<a>kunguru mkia-mpana [New proposed name]
[Swahili Plural makunguru mkia-mpana]
[Taxonomy Corvus rhipidurus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>one lacking in some respect</q>
<a>mpungufu
[Swahili Plural wapungufu]
[Example: mtu huyu mpungufu wa akili = This person is foolish/stupid/mentally defective.]
[derived from a punga, pungufu word]</a>

<q>perspiration (smell of) (2)</q>
<a>(1) fukuto
[Swahili Plural mafukuto]
[5/6]

(2) vukuto
[Swahili Plural mavukuto]</a>

<q>cattle pen</q>
<a>chaa
[Swahili Plural chaa]
[Dialect dialectical]
[9/10]</a>

<q>red-billed buffalo weaver</q>
<a>manofi domo-jekundu
[Swahili Plural manofi domo-jekundu]
[Taxonomy Bubalornis niger]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>unreliable person</q>
<a>kigeugeu
[Swahili Plural vigeugeu]
[Related Words -geuka]
[7/8an]</a>

<q>sowing (act of) (3)</q>
<a>(1) mpando
[Swahili Plural mipando, mapando]
[derived from a panda word]

(2) pando
[Swahili Plural mipando, mapando]
[derived from a panda word]

(3) pando
[Swahili Plural mapando]
[5/6]</a>

<q>girl who attends to the bride at a wedding (2)</q>
<a>(1) mpambe
[Swahili Plural wapambe]
[derived from a pamba, pambe word]
[anthropology]

(2) mpambi
[Swahili Plural wapambi]
[derived from a pamba, pambe word]
[anthropology]</a>

<q>gouge (carpenter's tool)</q>
<a>ngabu
[Swahili Plural ngabu]
[9/10]</a>

<q>pit (14)</q>
<a>(1) bopo
[Swahili Plural mabopo]
[5/6]

(2) chimbo
[Swahili Plural machimbo]
[derived from a chimba v word]
[5/6]

(3) chimbuko
[Swahili Plural machimbuko]
[derived from a chimba v word]
[5/6]

(4) dindi
[Swahili Plural madindi]
[5/6]

(5) fuko
[Swahili Plural mafuko]
[Related Words -fukia]
[5/6]

(6) dindi
[Swahili Plural malindi]
[Swahili Example: lindi la kupanda mbegu [Rec]]
[derived from a kilindi N word]
[5/6]

(7) kuo
[Swahili Plural makuo]
[5/6]

(8) lindi
[Swahili Plural malindi]
[Swahili Example: lindi la kupanda mbegu [Rec]]
[derived from a kilindi N word]
[5/6]

(9) msingi
[Swahili Plural misingi]
[3/4]

(10) msinji
[Swahili Plural misinji]
[3/4]

(11) mwina
[Swahili Plural miina]
[3/4]

(12) mzingi
[Swahili Plural mizingi]
[3/4]

(13) shimo
[Swahili Plural mashimo]
[5/6]

(14) kisima [a sizeable hole in the ground]
[Swahili Plural visima]
[Example: mchimba kisima hutumbika mwenyewe (methali) = who digs a pit for others falls into it himself (proverb)]
[7/8]</a>

<q>usual thing</q>
<a>kawaida
[Swahili Plural kawaida]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>coral (in the stage before complete fossilization)</q>
<a>matumbawe
[Swahili Plural matumbawe]</a>

<q>pedantry</q>
<a>ufuataji wa vitabu tu
[Related Words kitabu]
[14]</a>

<q>system (3)</q>
<a>(1) kawaida
[Swahili Plural kawaida]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) mfumo
[Swahili Plural mifumo]
[derived from a -fuma word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) taratibu
[Swahili Plural taratibu]
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]
[9/10]</a>

<q>supplies</q>
<a>zana</a>

<q>heating (act of)</q>
<a>kikanza
[Swahili Plural vikanza]
[derived from a kaanga V word]
[7/8]</a>

<q>inexperience (2)</q>
<a>(1) ulimbukeni
[Swahili Example: kuvaa nguo hiyo wakati huo ni ushamba na ulimbukeni [Muk]]
[derived from a limbika V word]
[14]

(2) uzuzu</a>

<q>superitendence</q>
<a>usimamizi</a>

<q>stable (2)</q>
<a>(1) banda
[Swahili Plural mabanda]
[Example: ~ la farasi, ~ la motokaa, ~ la gari, ~ la ndege, ~ la starehe = horse stable, garage, rail station, hangar, shed erected on plantations as a rest place for workers]
[5/6]

(2) zizi
[Swahili Plural mazizi]
[Swahili Example: Mama wa Mungu aliyezalia zizini [Kez]]
[5/6]</a>

<q>fire-crested alethe</q>
<a>mkeshamsitu kishungi-chekundu
[Swahili Plural mikeshamsitu kishungi-chekund]
[Taxonomy Alethe castanea]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>option (2)</q>
<a>(1) hiari
[Swahili Plural hiari]
[Example: Kidawa alipenda hiari iwe kwa mwenyewe [Sul] = Kidawa liked that his options should be his own]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) chaguo
[Swahili Plural machaguo]
[5/6]</a>

<q>plating</q>
<a>mchovyo
[Swahili Plural michovyo]
[derived from a -chovya V word]
[3/4]</a>

<q>southern grey-headed sparrow</q>
<a>jurawa kusi
[Swahili Plural jurawa kusi]
[Taxonomy Passer diffusus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>secret message</q>
<a>njama
[Swahili Plural njama]
[9/10]</a>

<q>ebb tide</q>
<a>maji ya kupwa
[6]</a>

<q>homeboy</q>
<a>mshikaji
[Swahili Plural washikaji]
[derived from a -shika word]
[Dialect colloquial]
[1/2, slang]</a>

<q>black-bellied firefinch</q>
<a>mtolondo tumbo-jeusi [New proposed name]
[Swahili Plural mitolondo tumbo-jeusi]
[Taxonomy Lagonosticta rara]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>criterion (2)</q>
<a>(1) kigezo
[Swahili Plural vigezo]
[derived from Hindi]
[Related Words -geza]
[7/8]

(2) waa</a>

<q>warehouse (5)</q>
<a>(1) bohari
[Swahili Plural mabohari]
[5/6]

(2) bokhari
[Swahili Plural mabokhari]
[5/6]

(3) sitoo
[Swahili Plural masitoo]
[derived from an Engl. word]
[5/6]

(4) stoa
[Swahili Plural stoa]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(5) stoo
[Swahili Plural stoo]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>supervision (4)</q>
<a>(1) maangalizi
[Swahili Plural maangalizi]

(2) uangaliaji
[Swahili Example: uangaliaji wa kazi umezorotoka kwa kukusa mnyapara]

(3) ulinzi

(4) usimamizi
[derived from a simama V word]
[14]</a>

<q>smartness (2)</q>
<a>(1) unadhifu
[Swahili Plural unadhifu]
[derived from a nadhifu adj word]
[14]

(2) utanashati
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>quill (of a porcupine)</q>
<a>mcheche
[Swahili Plural micheche]
[3/4]</a>

<q>two-colored dhow (2)</q>
<a>(1) barangeni [Port.]

(2) burangeni
[nautical]</a>

<q>laziness (9)</q>
<a>(1) ajiza
[Swahili Plural ajiza]
[9/10]

(2) ajizi
[Swahili Plural ajizi]
[9/10]

(3) ubozi
[Swahili Example: amekuwa na ubozi hata wa kuoga]

(4) ubwete
[Swahili Example: kukosa kazi,watu wengi wamekuwa na ubwete]
[derived from a bweta V word]
[14]

(5) ukunguni

(6) ulegeo

(7) ulegevu

(8) uvivu
[14]

(9) uzembe
[derived from a -zembe adj word]
[14]</a>

<q>satiation</q>
<a>shibe
[Swahili Plural shibe]
[9/10]</a>

<q>kande (a special dish prepared for New Year's Day (Nairuzi) in which seven kinds of grain are included)</q>
<a>kande</a>

<q>excitability</q>
<a>utukutu</a>

<q>metal ring (between the blade and handle of a knife)</q>
<a>noleo
[Swahili Plural manoleo]
[5/6]</a>

<q>gluttony (5)</q>
<a>(1) roho
[Swahili Plural roho]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) ubuge
[Swahili Example: ana mambo ya ubuge]

(3) ulafi

(4) ulaji

(5) uroho</a>

<q>dispatch (4)</q>
<a>(1) usafirisha

(2) usafirishaji

(3) utuma

(4) utume
[derived from a tuma V word]
[14]</a>

<q>picking up</q>
<a>uokotaji</a>

<q>Tutsi</q>
<a>Mtusi
[Swahili Plural Watusi]
[1/2]</a>

<q>syphilis (3)</q>
<a>(1) farangi

(2) kaswende
[medical]

(3) kaswende
[Swahili Plural kaswende]
[9/10]</a>

<q>dead (the dead)</q>
<a>mfu
[Swahili Plural wafu]
[1/2]</a>

<q>local</q>
<a>kienyeji
[Swahili Plural vienyeji]
[derived from a -enye pron word]
[7/8]</a>

<q>theology (2)</q>
<a>(1) tauhidi
[Swahili Plural tauhudi]
[9/10]

(2) teolojia
[Swahili Plural teolojia]
[Example: Serikali ya kibaguzi ya Afrika Kusini inayo teolojia ya aina yake na tumeona tuiite 'Teolojia ya Serikali' [Kairos] = the Goverment of South Africa has a theology of its own, and we have chosen to call it 'State Theology']
[9/10]</a>

<q>breadfruit (4)</q>
<a>(1) fenesi
[Swahili Plural mafenesi]
[derived from an Ind. word]
[5/6]

(2) finesi
[Swahili Plural mafinesi]

(3) fenesi la kizungu
[Swahili Plural mafenesi ya kizungu]
[5/6]

(4) shelisheli
[Swahili Plural mashelisheli]
[5/6]</a>

<q>exacting person</q>
<a>mchaguzi
[Swahili Plural wachaguzi]
[derived from a chagua V word]
[1/2]</a>

<q>mean person (3)</q>
<a>(1) bahili
[Swahili Plural bahili]
[9/10an]

(2) mnyonge
[Swahili Plural wanyonge]
[derived from a nyonga V word]
[1/2]

(3) mpujufu
[Swahili Plural wapujufu]
[derived from a pujua, pujufu word]
[1/2]</a>

<q>zither</q>
<a>ganuni
[music]</a>

<q>fellow villager</q>
<a>mkwao
[Swahili Plural wakwao]
[derived from a wao word]
[1/2]</a>

<q>sesame seed cake</q>
<a>para
[Swahili Plural mapara]
[5/6]</a>

<q>angle iron</q>
<a>filifili</a>

<q>babe (2)</q>
<a>(1) kitu
[Swahili Plural vitu]
[Example: uyo dame ako kitu = that girl's a babe]
[Dialect Sheng]
[7/8an, slang]

(2) mrembo
[Swahili Plural warembo]
[Example: mwanamke huyu ni mrembo [Muk] = that woman is a babe]
[Related Words remba]
[1/2]</a>

<q>Lithuanian</q>
<a>Mlitwania [Mlitwania is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Mlituania is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Walitwania]
[1/2]</a>

<q>guidance (3)</q>
<a>(1) mwongozo
[Swahili Plural miongozo]
[derived from an ongoa V word]

(2) uelekezo

(3) uongozi
[Swahili Plural maongozi]
[derived from an ongoza V word]
[5/6]</a>

<q>throwing (act of)</q>
<a>mtupo
[Swahili Plural mitupo]
[derived from a tupa V word]</a>

<q>slyness (2)</q>
<a>(1) ujanja
[14]

(2) ujanja</a>

<q>cuckoo-shrike</q>
<a>gudegude
[Swahili Plural gudegude]
[Taxonomy Campephaga sp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>review (4)</q>
<a>(1) gwaride
[Swahili Plural magwaride]
[5/6]

(2) kwata [official military examination of the troops]
[Swahili Plural kwata]
[Related Words kiatu, kwato, -enda kikwata, liwato]
[9/10, military]

(3) marudio
[derived from a rudi word]
[derived from Swahili]
[6]

(4) paredi
[Swahili Plural paredi]
[derived from a parade word]
[derived from English]
[9/10, military]</a>

<q>guard-post</q>
<a>lindo
[Swahili Plural malindo]
[derived from a linda V word]
[5/6]</a>

<q>appurtenance</q>
<a>kikorokoro
[Swahili Plural vikorokoro]
[7/8]</a>

<q>man who marries the wife of his deceased brother in accordance with the practice of levirate</q>
<a>mwingilizi
[Swahili Plural wingilizi]
[derived from an ingia V word]</a>

<q>supporter (one who supplies someone else with the necessities of life)</q>
<a>mkimu
[Swahili Plural wakimu]
[derived from a kimu word]
[1/2]</a>

<q>slack person</q>
<a>mlegevu
[Swahili Plural walegevu]
[derived from a legea V word]
[1/2]</a>

<q>capillary (vessel)</q>
<a>kapilari
[derived from a (English) word]
[anatomy]</a>

<q>herd of animals</q>
<a>tapo
[Swahili Plural matapo]
[derived from a Turk. word]
[5/6]</a>

<q>area (6)</q>
<a>(1) eneo [sehemu]
[Swahili Plural maeneo]
[Example: ni miji mingapi yenye mabasi ya kuhudumia maeneo yote ya miji hiyo?  [Masomo 215] = how many cities have buses to serve all areas of these cities?]
[derived from an enea word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) eria [Engl.]

(3) mahala
[Example: kila mahala = everywhere]

(4) mahali
[Example: kila mahali = everywhere]

(5) upande
[Swahili Plural pande]
[Related Words kipande]
[11/10]

(6) uwanja
[Swahili Plural nyanja]
[11/10]</a>

<q>mandarin-orange tree (citrus nobilis)</q>
<a>mchenza
[Swahili Plural michenza]
[derived from a chenza V word]
[3/4]</a>

<q>at the time of the war</q>
<a>zamani za vita</a>

<q>number (of a periodical) (3)</q>
<a>(1) nakala
[derived from a nakili word]

(2) nakili
[derived from a nakili word]

(3) nuku
[derived from a nakili word]</a>

<q>ornament worn around neck</q>
<a>koja
[Swahili Plural makoja]
[Example: kila mtoto na koja lake (methali) = to every child his own neck ornament (proverb)]
[5/6]</a>

<q>anchor chain (2)</q>
<a>(1) amari
[Swahili Plural amari]
[9/10]

(2) ayari
[Swahili Plural ayari]
[9/10, nautical]</a>

<q>rich person (2)</q>
<a>(1) kikore
[Swahili Plural vikore]
[derived from a -kora word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(2) tajiri
[Swahili Plural matajiri]
[5/6an]</a>

<q>potlid</q>
<a>kifuniko cha chungu
[Swahili Plural vifuniko vya vyungu]
[Related Words chungu]
[7/8]</a>

<q>framework (of a house)</q>
<a>boma [rare]
[Swahili Plural maboma]
[derived from Farsi]
[5/6]</a>

<q>intimate friend (2)</q>
<a>(1) somo
[Swahili Plural masomo]
[5/6an]

(2) msiri
[Swahili Plural wasiri]
[derived from a siri word]</a>

<q>leaves of the taro (used as a vegetable)</q>
<a>mayugwa
[Swahili Plural mayugwa]
[derived from a myugwa N word]
[6]</a>

<q>stucco (3)</q>
<a>(1) chokaa

(2) lipu
[Swahili Plural lipu]
[derived from an Ind word]
[9/10]

(3) mpako
[Swahili Plural mipako]
[derived from a paka word]</a>

<q>condolences</q>
<a>rambirambi
[Swahili Plural rambirambi]
[9/10]</a>

<q>one of the original inhabitants of Zanzibar</q>
<a>Mhadimu
[Swahili Plural wahadimu]
[derived from a hadimu N word]</a>

<q>red-backed shrike</q>
<a>mbwigu mgongo-mwekundu
[Swahili Plural mbwigu mgongo-mwekundu]
[Taxonomy Lanius collurio]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sawdust</q>
<a>vibanzi vya msumeno
[Related Words msumeno]
[8]</a>

<q>informer (12)</q>
<a>(1) haini
[Swahili Plural wahaini]
[1/2]

(2) mdakizi
[Swahili Plural wadakizi]
[derived from a daka V, dukiza V word]
[1/2]

(3) mdaku
[Swahili Plural wadaku]
[derived from a daka V, dukiza V word]
[1/2]

(4) mdakulizi
[Swahili Plural midakulizi]
[derived from a daka V word]
[3/4an]

(5) mdakuzi
[Swahili Plural wadakizi]
[derived from a daka V, dukiza V word]
[1/2]

(6) mdhana

(7) mdukizi
[Swahili Plural wadakizi]
[derived from a daka V, dukiza V word]
[1/2]

(8) mfumua
[Swahili Plural wafumua]
[derived from a fuma word]
[1/2]

(9) mfumuaji
[Swahili Plural wafumuaji]
[derived from a fuma word]
[1/2]

(10) mshitaki
[Swahili Plural washitaki]
[derived from a shtaki word]
[1/2]

(11) mshtaki
[Swahili Plural washtaki]
[derived from a shtaki word]
[1/2]

(12) mstaki
[Swahili Plural wastaki]
[derived from a shtaki word]
[1/2]</a>

<q>very old person (3)</q>
<a>(1) kikongwe
[Swahili Plural vikongwe]
[Example: bibi kikongwe = a very old woman]
[Related Words kongwe, -konga]
[7/8an]

(2) mkongwe
[Swahili Plural wakongwe]
[derived from a konga V word]
[1/2]

(3) shaibu
[Swahili Plural shaibu]
[9/10an]</a>

<q>peculiar to a country</q>
<a>-a kienyeji [national dress/costum; civil war.]
[Swahili Example: nguo za kienyeji; vita vya kienyeji]
[derived from an enye, mwenyeji word]</a>

<q>erotic (of adult)</q>
<a>mtiriri
[Swahili Plural watiriri]
[1/2]</a>

<q>position of an overseer</q>
<a>usimamizi</a>

<q>agricultural work</q>
<a>kazi ya kulima
[Swahili Plural kazi za kulima]
[9/10]</a>

<q>craft of a seamstress (2)</q>
<a>(1) ushonaji

(2) ushoni</a>

<q>attachment (4)</q>
<a>(1) mahaba
[Swahili Plural mahaba]
[Related Words haba]
[6/6]

(2) mahuba
[Swahili Example: mahuba hayana dawa]
[derived from a haba word]

(3) pendeleo
[Swahili Plural mapendeleo]
[derived from a penda V word]
[5/6]

(4) wambiso
[11]</a>

<q>handle (of rudder)</q>
<a>mkombo
[Swahili Plural mikombo]
[3/4]</a>

<q>Finnish</q>
<a>Kifini [language spoken in Finland]
[7]</a>

<q>hermaphrodite</q>
<a>huntha [rare]</a>

<q>lump of metal</q>
<a>timbe
[Swahili Plural timbe]
[9/10]</a>

<q>assistant (on a plantation)</q>
<a>nokoa
[Swahili Plural manokoa]
[5/6an]</a>

<q>olive</q>
<a>zeituni
[Swahili Plural zeituni]
[9/10]</a>

<q>red-headed lovebird</q>
<a>cherero uso-mwekundu
[Swahili Plural cherero uso-mwekundu]
[Taxonomy Agapornis pullarius]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>square prism</q>
<a>mche mraba
[Swahili Plural miche mraba]
[3/4]</a>

<q>fastidiousness (with respect to food)</q>
<a>kidomo
[Swahili Plural vidomo]
[Swahili Example: mwenye kidomo]</a>

<q>mimosa (species of) (2)</q>
<a>(1) mguruka
[Swahili Plural miguruka]

(2) mguruti
[Swahili Plural miguruti]</a>

<q>contempt (usually of words or admonitions)</q>
<a>bezo
[Swahili Plural mabezo]</a>

<q>faithfulness (2)</q>
<a>(1) amini [Cf.  amana, amani, '-amania, imani, mwamini, uaminifu, toamini]
[Swahili Plural amini]

(2) staamani
[Swahili Plural staamani]
[9/10]</a>

<q>greeting and conclusion (in letters)</q>
<a>wasalam!</a>

<q>peg or notch in a tree-trunk (to facilitate climbing)</q>
<a>kweleo
[Swahili Plural makweleo]</a>

<q>diamond</q>
<a>almasi
[Swahili Plural almasi]
[Swahili Example: "Ah, mwalimu, basi nipe hiyo zawadi sasa hivi".  "Loh, we' kijana, unadhani almasi?"  [Muk]]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>tonsillitis</q>
<a>kimio
[derived from an umio word]
[derived from Swahili]
[7, medical]</a>

<q>stump of an amputated limb</q>
<a>kibubutu [the part of a limb that remains after the rest is removed]
[Swahili Plural vibubutu]
[Related Words butu, -butua]
[7/8]</a>

<q>spur (of a boot) (2)</q>
<a>(1) msomari
[Swahili Plural misomari]
[3/4]

(2) msumari
[Swahili Plural misumari]
[3/4]</a>

<q>school fee (2)</q>
<a>(1) karo
[Swahili Plural karo]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) ada ya shule
[Swahili Plural ada za shule]
[Example: alikuwa hajatoa hata chapa kuwalipia watoto ada ya shule [Kez] = He had not even enough to pay school fees for his children]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>anat.clavicle</q>
<a>mtulinga
[Swahili Plural mitulinga]</a>

<q>Cape robin chat</q>
<a>kurumbiza tumbo-jeupe
[Swahili Plural kurumbiza tumbo-jeupe]
[Taxonomy Cossypha caffra]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rill</q>
<a>mtiririko [a small channel (as one formed by soil erosion)]
[Swahili Plural mitiririko]
[derived from a tiririka V word]
[3/4]</a>

<q>cell (3)</q>
<a>(1) kijumba
[Swahili Plural vijumba]
[derived from a nyumba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) shina
[Swahili Plural mashina]
[5/6, political]

(3) chembechembe
[Swahili Plural chembechembe]
[derived from a chembe word]
[derived from Swahili]
[9/10, biology]</a>

<q>generation</q>
<a>kizazi
[Swahili Plural vizazi]
[Swahili Example: kizazi hiki]
[derived from a zaa, uzazi N word]
[7/8]</a>

<q>buzzing noise (2)</q>
<a>(1) uvumi

(2) uvumo
[Swahili Plural mavumo]</a>

<q>hillock</q>
<a>kiduta
[Swahili Plural viduta]
[7/8]</a>

<q>argon</q>
<a>arigoni [a colorless odorless inert gaseous element found in the air and in volcanic gases and used especially in welding, lasers, and electric bulbs (identified circa 1890)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>bunch (of fruit etc.)</q>
<a>mshikano
[Swahili Plural mishikano]
[derived from a shika word]</a>

<q>hearer (2)</q>
<a>(1) msikiaji
[Swahili Plural wasikiaji]
[1/2]

(2) msikizi
[Swahili Plural wasikizi]
[derived from a sikiza V word]
[1/2]</a>

<q>Djibouti</q>
<a>Jibuti
[9, geography]</a>

<q>afterlife (3)</q>
<a>(1) ahera [mahali zinapokaa roho za watu baada ya kufa]
[Swahili Plural ahera]
[Swahili Example: adhabu inayowangoja kesho ahera [Masomo 391]]
[9/10]

(2) akhera
[9]

(3) jongomeo
[mythology]</a>

<q>Italy</q>
<a>Italia
[9, geography]</a>

<q>Kittlitz's sandplover</q>
<a>kitwitwi kipipi
[Swahili Plural vitwitwi vipipi]
[Taxonomy Charadrius pecuarius]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>one who holds corpse while it's being washed</q>
<a>mwegamo
[Swahili Plural waegamo]
[derived from an egama V word]
[1/2]</a>

<q>heir (2)</q>
<a>(1) mrithi
[Swahili Plural warithi]
[Example: Warithi wangu, kufuatana na ada na desturi za Kimara, ni akina nani?  [Chacha, Masomo 381] = My heirs, according to Kimara customs and traditions, who are they?]
[derived from a rithi V word]
[1/2]

(2) warithi [rare]
[Swahili Plural mawarithi]
[5/6an]</a>

<q>animal killed as a sacrifice</q>
<a>mhanga
[Swahili Plural wahanga]
[1/2]</a>

<q>difficulty (45)</q>
<a>(1) balaa [taabu, shida]
[Swahili Plural balaa]
[Example: Humu nyumbani kumezuka balaa na wewe hutaki kuitaja [Chacha, Masomo 373] = Here at home a major problem has developed and you don't want to mention it.]
[9/10]

(2) beluwa [[Ind., Pers.?]]
[Swahili Plural beluwa]
[9/10]

(3) chachari
[Swahili Plural machachari]
[5/6]

(4) chokochoko

(5) dhiki
[Swahili Plural dhiki]
[Example: moja katika dhiki niliyokuwa nikiiona, ni kwamba hatuishi peke yetu [Abd] = one of the difficulties I was seeing is that we won't live by ourselves]
[derived from Arabic]
[Related Words udhiki]
[9/10]

(6) fadhaa

(7) fazaa

(8) fundo
[Swahili Plural mafundo]
[5/6]

(9) jambo
[Swahili Plural mambo]
[5/6]

(10) janga
[Swahili Plural majanga]
[Related Words mjango]
[5/6]

(11) jaribio
[Swahili Plural majaribio]
[derived from a -jaribu v word]
[5/6]

(12) kayaya [rare]
[Swahili Example: (=matata)]

(13) kikwazo
[Swahili Plural vikwazo]
[derived from a -kwaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(14) kipingamizi [rare]
[Swahili Plural vipingamizi]
[Swahili Example: asingeweza kukubali umri uwe kipingamizi kati yake na uhai [Mt]]
[derived from a pinga V word]
[7/8]

(15) kombo [figurative]
[Swahili Plural makombo]
[5/6]

(16) madhilifu
[Swahili Plural madhilifu]
[derived from a dhili word]
[5/6]

(17) makombo
[Swahili Example: difficulty]
[6]

(18) mashaka
[derived from a shaka word]
[6]

(19) masubuko
[Swahili Plural masubuko]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6]

(20) masumbufo
[Swahili Plural masumbufo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6]

(21) masumbulizi
[Swahili Plural masumbulizi]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6]

(22) masumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6]

(23) matata
[Swahili Plural matata]
[derived from a tata V word]
[6]

(24) mfundo
[Swahili Plural mifundo]
[derived from a funda, fundika word]
[3/4]

(25) mgogoro
[Swahili Plural migogoro]
[3/4]

(26) mpweke
[Swahili Plural mipweke]
[3/4]

(27) mushkeli
[Example: ugonjwa huu umeniletea mushkeli = this complaint is giving me trouble.]
[derived from a shaka, shuku word]

(28) pingamizi
[Swahili Plural pingamizi]
[Example: tunataka kufanya amani lakini kuna pingamizi nyingi = "We want to make peace, but there are many difficulties".]
[derived from a pinga V word]
[9/10]

(29) shaka
[Swahili Plural mashaka]
[Example: amekutana na mashaka. = (s)he has met with difficulty]
[5/6]

(30) shakawa
[Swahili Plural shakawa]
[9/10]

(31) shida
[Swahili Plural shida]
[Example: patwa na [wa na, ingia] shida. = be in difficulty]
[9/10]

(32) sumbuko
[Swahili Plural masumbuko]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(33) sumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(34) taabu
[Swahili Plural taabu]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(35) takalifu
[Swahili Plural takalifu]
[9/10]

(36) takilifu
[Swahili Plural takilifu]
[9/10]

(37) tata
[Swahili Plural matata]
[5/6]

(38) tatanisho
[Swahili Plural matatanisho]
[5/6]

(39) tatizo
[Swahili Plural matatizo]
[Related Words -tata]
[5/6]

(40) udhia
[14]

(41) udhiko
[14]

(42) ugumu
[Swahili Example: ugumu umo katika mara ya kwanza na ya pili tu [Sul]]
[derived from a -gumu adj word]
[14]

(43) upasi
[14]

(44) upinzani
[14]

(45) uzito
[Related Words -zito]
[14]</a>

<q>hardy plant (Ramphicarpa veronicaefolia)</q>
<a>kimangari
[Swahili Plural vimangari]</a>

<q>opening ceremony</q>
<a>zinduo
[Swahili Plural mazinduo]
[derived from a zindua V word]
[5/6]</a>

<q>virgin (4)</q>
<a>(1) bikira
[Swahili Plural mabikira]
[Example: Maria Bikira Mtakatifu [Kez] = the Holy Virgin Mary]
[derived from Arabic]
[5/6an]

(2) kizinda
[Swahili Plural vizinda]
[derived from a zinda word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(3) mwanamwali
[Swahili Plural wanamwali]
[1/2]

(4) mwanamwari
[Swahili Plural wanamwari]
[1/2]</a>

<q>surprising thing (2)</q>
<a>(1) ajabu [jambo ambalo si la kawaida [Masomo, 72]]
[Swahili Plural ajabu]
[Example: Ajabu moja ni kuwa wanafunzi wetu watokapo shule, huwa wengi wao hawajui kabisa kuandika barua [Masomo, 72] = One surprising thing is that when our students leave school, many of them don't know at all how to write letters.]
[9/10]

(2) nduni
[Swahili Plural nduni]</a>

<q>sleight of hand</q>
<a>kiini macho
[Swahili Plural viini macho]
[Related Words kiini, ini, macho]
[7/8]</a>

<q>shaft (of a spear)</q>
<a>uti
[Swahili Plural nyuti]
[11/10]</a>

<q>sport score</q>
<a>mabao
[Swahili Plural mabao]
[6/6]</a>

<q>epithet</q>
<a>wasifu
[Swahili Plural wasifu]
[derived from a sifa N word]
[14]</a>

<q>intonation</q>
<a>kiimbo
[Swahili Plural viimbo]
[7/8]</a>

<q>state of being missing</q>
<a>ughaibu</a>

<q>society (9)</q>
<a>(1) chama
[Swahili Plural vyama]
[7/8]

(2) jamii
[Swahili Plural jamii]
[derived from a jamaa N word]
[9/10]

(3) jumuiya
[Swahili Plural Jumuiya]
[9/10]

(4) jumuiya
[Swahili Example: jumuiya ya michezo; jumuiya ya taaluma ya Kiswahili]
[derived from a jamii word]

(5) maingiano
[derived from an ingia word]

(6) ushirika

(7) ushirikiano

(8) ushirikisho

(9) wenzi</a>

<q>serviceman</q>
<a>mwanajeshi
[Swahili Plural wanajeshi]
[derived from a jeshi, uanajeshi word]
[1/2]</a>

<q>ritual purification</q>
<a>weuo</a>

<q>nursery school</q>
<a>chekechea
[Swahili Plural chekechea]
[9/10]</a>

<q>space flight</q>
<a>safari ya angani
[Swahili Plural safari za angani]
[Related Words anga, angani]
[7/8]</a>

<q>Reunion</q>
<a>Riyunioni [Riyunioni is recommended standardization by BAKITA; Riyunion is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>African jacana</q>
<a>sile-maua
[Swahili Plural sile-maua]
[Taxonomy Actophilornis africanus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>daintiness (with respect to food)</q>
<a>kidomo
[Swahili Plural vidomo]
[Swahili Example: mwenye kidomo]</a>

<q>diet (5)</q>
<a>(1) malaji

(2) mlo
[Swahili Plural milo]
[derived from a la V word]
[3/4]

(3) mwiko
[Swahili Plural miiko]
[3/4, medical]

(4) ulaji
[Swahili Plural malaji]
[derived from a -la V word]
[5/6]

(5) lishe
[Swahili Plural lishe]
[Example: wakati wa ujauzito wanaweke wenye lishe duni wanakabiliwa na maradhi [<a href="http://www.njas.helsinki.fi/pdf-files/vol9num2/sewangi.pdf" target="_blank">Sewangi</a>

<q>two years ago</q>
<a>mwaka juzi
[Swahili Plural miaka juzi]
[Related Words mwaka]
[3/4]</a>

<q>joint communique</q>
<a>taarifa ya pamoja
[Swahili Plural taarifa za pamoja]
[9/10]</a>

<q>funeral song</q>
<a>tahlili
[Swahili Plural tahlili]
[9/10]</a>

<q>yam (white)</q>
<a>danga
[Swahili Plural danga]
[9/10]</a>

<q>merriment (2)</q>
<a>(1) ramsa
[Swahili Plural ramsa]
[derived from a Persian word]
[9/10]

(2) sherehe
[Swahili Plural sherehe]
[Example: Watoto walirudi nyumbani baada ya sherehe = the children returned home after the merriment]
[9/10]</a>

<q>baby (4)</q>
<a>(1) malaika
[Swahili Plural malaika]
[Swahili Example: kainamia kwenye kijuso cha malaika aliyekuwa kalala mapajani pake [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]

(2) mchanga
[Swahili Plural wachanga]
[derived from a -changa A word]
[1/2]

(3) mtoto mchanga
[Swahili Plural watoto wachanga]
[1/2]

(4) mtoto mchanga
[Swahili Plural watoto wachanga]
[1/2]</a>

<q>unbleached cotton cloth</q>
<a>mrekani
[Swahili Plural mirekani]
[derived from an engl word]</a>

<q>water</q>
<a>maji
[Example: wakati nilisikia kiu, nilikunywa <b>maji</b> = when I was thirsty, I drank <b>water</b>]
[Related Words kimaji, umaji]
[6]</a>

<q>stopping (2)</q>
<a>(1) mwinamo
[Swahili Plural miinamo]
[derived from an inama word]

(2) ukomeshaji
[derived from a koma V word]
[14]</a>

<q>nuclear weapon (2)</q>
<a>(1) silaha ya kiini
[Swahili Plural silaha za kiini]

(2) silaha ya viini
[Swahili Plural silaha za viini]
[9/10]</a>

<q>mkunguni (species of almond tree, Terminalia Fatraea)</q>
<a>mkunguni
[Swahili Plural mikunguni]</a>

<q>brown firefinch</q>
<a>mtolondo kidari-baka
[Swahili Plural mitolondo kidari-baka]
[Taxonomy Lagonosticta rufopicta]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>vicinity (2)</q>
<a>(1) jirani
[Swahili Plural jirani]
[Swahili Example: nchi hii ni jirani na kwetu]
[derived from a majirani; ujirani word]
[9/10]

(2) ujirani</a>

<q>Swainson's sparrow</q>
<a>jurawa wa Swainson [New proposed name]
[Swahili Plural jurawa wa Swainson]
[Taxonomy Passer swainsonii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>savings (2)</q>
<a>(1) akiba
[Swahili Plural akiba]
[Example: akiba haiozi (methali) = what is saved does not spoil (proverb)]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) mlimbiko
[Swahili Plural milimbiko]
[derived from a limbika V word]
[Related Words limbika; limbiko]
[3/4]</a>

<q>Jacobin cuckoo</q>
<a>kekeo rangi-mbili
[Swahili Plural kekeo rangi-mbili]
[Taxonomy Oxylophus jacobinus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>mixed economy</q>
<a>uchumi mchanganyiko
[Swahili Example: biashara za kienyeji na za nje ya nchi huwa ni za uchumi wa mchanganyiko]
[derived from a chuma V, changanya V word]
[14]</a>

<q>one who baptizes</q>
<a>mbatizaji
[Swahili Plural wabatizaji]
[Example: Mtakatifu Johana Mbatizaji = St.  John the Baptist.]
[derived from an Eng word]
[1/2]</a>

<q>gracious gift esp.  from God</q>
<a>karama
[Swahili Plural karama]
[derived from a kirimu V word]
[9/10]</a>

<q>thoughtful person (5)</q>
<a>(1) mwaza
[Swahili Plural waaza]
[derived from a waza V word]
[1/2]

(2) mwazaji
[Swahili Plural waazaji]
[derived from a waza V word]
[1/2]

(3) mwazi
[Swahili Plural waazi]
[derived from a waza V word]
[1/2]

(4) mzingatifu
[Swahili Plural wazingatifu]
[derived from a zingativu V word]
[1/2]

(5) mzingativu
[Swahili Plural wazingativu]
[derived from a zingativu V word]
[1/2]</a>

<q>statement (4)</q>
<a>(1) neno
[Swahili Plural maneno]
[5/6]

(2) tamko [rare]
[Swahili Plural matamko]
[5/6]

(3) tamshi [rare]
[Swahili Plural matamshi]
[5/6]

(4) zulio [rare]
[Swahili Plural mazulio]</a>

<q>light rains that occur from July to October</q>
<a>mchoo
[Swahili Plural michoo]
[3/4]</a>

<q>core of an abscess</q>
<a>moyo wa jipu
[Swahili Plural mioyo ya majipu]
[Related Words jipu]
[3/4]</a>

<q>wooden mallet used by shoemakers</q>
<a>pondeo
[Swahili Plural mapondeo]
[derived from a ponda word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>influential person (4)</q>
<a>(1) shehe
[Swahili Plural mashehe]
[5/6an]

(2) sheikh
[Swahili Plural masheikh]
[5/6an]

(3) shekhe
[Swahili Plural mashekhe]
[5/6an]

(4) sheki
[Swahili Plural masheki]
[5/6an]</a>

<q>botchwork (2)</q>
<a>(1) makorowezo

(2) mparuzo
[Swahili Plural miparuzo]
[derived from a paa, parua word]</a>

<q>one who digs out</q>
<a>mng'oaji
[Swahili Plural wang'oaji]
[derived from a ng'oa V word]
[1/2]</a>

<q>sprouted grain seeds used for making beer</q>
<a>kimea
[Swahili Plural vimea]
[derived from a mmea N word]
[7/8]</a>

<q>vulgarity</q>
<a>matule
[Swahili Plural matule]
[derived from a tule Adj word]</a>

<q>ulcer (large)</q>
<a>donda
[Swahili Plural madonda]</a>

<q>kicking game played in water</q>
<a>mikambe
[4]</a>

<q>end of story</q>
<a>mwisho wa habari</a>

<q>revolutionary fervor (4)</q>
<a>(1) moyo za kithaura

(2) moyo za thaura

(3) moyo za thawra

(4) moyo wa kithaura
[3, political]</a>

<q>turtle (kind of)</q>
<a>ng'amba
[Swahili Plural ng'amba]
[9/10an]</a>

<q>praise (6)</q>
<a>(1) hamdu
[Swahili Example: al hamdu lilahi]
[derived from a himidi word]

(2) hamidi
[derived from a hamdu word]
[religious]

(3) kilemba
[Swahili Plural vilemba]
[7/8]

(4) masifu
[derived from a sifa word]

(5) sifa
[Swahili Plural sifa]
[Swahili Example: [nywele] zikasifiwa kwa uzuri wake, nae, bila kuumaizi undani za mwelekeo wa sifa hizo alicheka [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(6) sifu
[Swahili Plural sifu]
[Example: Sifu Mtume = Praise the prophet]
[derived from a sifu V word]
[9/10]</a>

<q>orange tree</q>
<a>mchungwa
[Swahili Plural michungwa]
[Related Words chungwa]
[3/4, botany]</a>

<q>feasibility</q>
<a>tasawari
[Swahili Plural tasawari]
[derived from a tasawari V word]
[9/10]</a>

<q>sending away</q>
<a>mauko
[Swahili Plural mauko]
[derived from an uka V word]</a>

<q>princess</q>
<a>kibibi
[Swahili Plural vibibi]
[derived from Farsi]
[7/8an, literary]</a>

<q>ferry (5)</q>
<a>(1) mvuko
[Swahili Plural mivuko]
[derived from a vuka V word]
[3/4]

(2) shapa
[Swahili Plural mashapa]
[Example: shapa la nyuki. = a bees ferry]
[5/6]

(3) uvuko

(4) uvushi

(5) uvusho</a>

<q>embrace (3)</q>
<a>(1) kikumbatio
[Swahili Plural vikumbatio]
[derived from a -kumbatia word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kumbatio
[Swahili Plural makumbatio]
[Swahili Example: kumbatio la mapenzi [Muk]]
[5/6]

(3) pambaja
[Swahili Plural pambaja]
[9/10]</a>

<q>neptunium</q>
<a>neptuni [a radioactive metallic element that is chemically similar to uranium and is obtained in nuclear reactors as a by-product in the production of plutonium (identified 1941)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>clothing (of dress)</q>
<a>kivazi
[Swahili Plural vivazi]
[derived from a vaa V word]</a>

<q>transposition</q>
<a>ondoleo
[Swahili Plural maondoleo]
[5/6]</a>

<q>slackness (7)</q>
<a>(1) ukulifu

(2) ukulivu

(3) ulegeo

(4) ulegevu
[derived from a legea V word]
[14]

(5) uzembe
[derived from a -zembe adj word]
[14]

(6) uzimbezimbe
[14]

(7) uzito
[Related Words -zito]
[14]</a>

<q>profile</q>
<a>umbo
[Swahili Plural maumbo]
[5/6, IT-klnX]</a>

<q>Abbott's duiker (Cephalophus spadix)</q>
<a>mindi
[Swahili Plural mindi]
[9/10an]</a>

<q>piano</q>
<a>kinanda
[Swahili Plural vinanda]
[7/8]</a>

<q>secret facts the revelation of which is injurious to a person</q>
<a>kashifa
[Swahili Example: (=aibisha, chongea, singizia)]
[derived from a kashifu, ukashifu word]</a>

<q>office worker</q>
<a>karani
[Swahili Plural makarani]
[Swahili Example: (=katibu, mwandishi); karani wa kodi]
[derived from an ukarani word]
[5/6an]</a>

<q>verb (2)</q>
<a>(1) kiarifa
[Swahili Plural viarifa]
[derived from Arabic]
[Related Words -arifu]
[7/8, grammar]

(2) kitenzi
[Swahili Plural vitenzi]
[derived from a tenda word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]</a>

<q>troupe</q>
<a>kundi
[Swahili Plural makundi]
[5/6]</a>

<q>roof-slate</q>
<a>kigae
[Swahili Plural vigae]
[7/8]</a>

<q>rinderpest (6)</q>
<a>(1) kideri

(2) kimbunga cha nyama
[7]

(3) sadoka
[Swahili Plural sadoka]
[9]

(4) sodoka
[Swahili Plural sodoka]
[9/10]

(5) sotoka
[Swahili Plural sotoka]
[9/10]

(6) kipindupindu cha nyama
[7, agriculture]</a>

<q>fierce animal</q>
<a>nunda
[Swahili Plural nunda]
[9/10an]</a>

<q>making an offering to propitiate the spirits of the dead (act of)</q>
<a>mtambiko
[Swahili Plural mitambiko]
[derived from a tambika word]
[3/4]</a>

<q>female animal which has not yet produced young</q>
<a>mtamba
[Swahili Plural mitamba]
[Example: mtamba wa ng'ombe = heifer.]</a>

<q>mold (for casting metal, concrete etc.)</q>
<a>kalibu</a>

<q>shaving (8)</q>
<a>(1) chenga

(2) chengechenge
[Swahili Plural vichengechenge]
[7/8]

(3) kara
[Swahili Plural makara]

(4) kibanzi
[Swahili Plural vibanzi]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kigereng'enza
[Swahili Plural vigereng'enza]
[7/8]

(6) shenga
[Swahili Plural shenga]
[9/10]

(7) unyozi

(8) uti
[Swahili Plural nyuti]</a>

<q>shark-hook</q>
<a>koto
[Swahili Plural koto]
[9/10]</a>

<q>reasoning power</q>
<a>werevu</a>

<q>Angola</q>
<a>Angola [a republic in southwestern Africa on the Atlantic Ocean; achieved independence from Portugal in 1975 and was the scene of civil war until 1990]
[9, geography]</a>

<q>anthropology (2)</q>
<a>(1) anthropolojia
[derived from an anthropology word]
[derived from English]
[9]

(2) sayansi ya jamii
[derived from a sayansi, sociology word]
[derived from Swahili]
[9]</a>

<q>one willing to trust others</q>
<a>mwamana
[Swahili Plural waamana]
[Example: mtu yule hana mwamana = This person does not trust/have confidence in anybody else.]
[derived from an amana, amini V word]</a>

<q>Old Swahili (the language of Lamu preserved in literary works)</q>
<a>Kiamu
[7]</a>

<q>shroud (for burying women)</q>
<a>msuani
[Swahili Plural misuani]
[3/4]</a>

<q>land (as opposed to coast)</q>
<a>bara</a>

<q>person of ill omen (one for whom an unfortunate life was foretold at his birth) (3)</q>
<a>(1) mchimbi
[derived from a chimba V word]
[Dialect archaic]

(2) mchimvi
[derived from a chimba V word]
[Dialect archaic]

(3) mtimvi
[Swahili Plural watimvi]
[derived from a chimba V word]
[Dialect archaic]
[1/2]</a>

<q>red-necked spurfowl</q>
<a>kereng'ende shingo-nyekundu
[Swahili Plural kereng'ende shingo-nyekundu]
[Taxonomy Pternistis afer]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>splint (3)</q>
<a>(1) banzi
[Swahili Plural mabanzi]
[5/6, medical]

(2) gango
[Swahili Plural magango]
[derived from a ganga word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(3) kitata
[Swahili Plural vitata]
[derived from a tata word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>schadenfreude (2)</q>
<a>(1) simango
[Swahili Plural masimango]
[5/6]

(2) usimango
[Swahili Plural masimango]</a>

<q>a thing of first quality</q>
<a>nambawani [rare]
[Swahili Plural manambawani]
[5/6]</a>

<q>plaited lid (for covering food on a platter)</q>
<a>kawa
[Swahili Plural makawa]
[Example: tulingane sawasawa kama sahani na kawa (methali) = we belong together like a dish and its lid]
[5/6]</a>

<q>peace (8)</q>
<a>(1) amani [hali ya usalama]
[Swahili Plural amani]
[derived from Arabic]
[Related Words amana, -amini]
[9/10]

(2) isilahi [kuwa na usikilizano]
[derived from a suluhi V word]

(3) raha
[Swahili Plural raha]
[Example: Regina tangu aolewe hakuwa na raha [Kez], raha iliyoje kulingana na yule kijana [Sul] = Regina has had no peace since she got married]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) salama
[Example: salama njema = good peace]
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]
[9]

(5) starehe
[Swahili Plural starehe]
[Example: maisha ya starehe ni maisha ya mapenzi ya kweli na masikilizano [Sul] = a peaceful life is a life of and understanding]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(6) suluhu
[Swahili Plural suluhu]
[derived from a suluhi V word]
[9/10]

(7) tengemano
[Swahili Plural matengemano]
[derived from a tengemaa V word]
[5/6]

(8) utengemano
[Swahili Plural matengemano]</a>

<q>sanctuary</q>
<a>kimbilio
[Swahili Plural makimbilio]
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>rind (2)</q>
<a>(1) gofi

(2) gome
[Swahili Plural magome]
[5/6]</a>

<q>extra compensation (2)</q>
<a>(1) marupurupu

(2) rupu
[Swahili Plural marupurupu]
[5/6]</a>

<q>orange ground thrush</q>
<a>mkesha rangi-machungwa
[Swahili Plural mikesha rangi-machungwa]
[Taxonomy Zoothera gurneyi]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>immorality (11)</q>
<a>(1) uasherati
[Swahili Example: kwa sababu ya uasharati,heshima yake imeharibika]

(2) ufasiki

(3) ufisadi
[derived from an Arabic word]
[14]

(4) uhuni
[Swahili Plural uhuni]
[14]

(5) uovu
[Swahili Plural maovu]

(6) utalaleshi

(7) utongozaji

(8) utongozi

(9) uzinifu

(10) washerati

(11) washerati</a>

<q>charm made from the 36th sura of the Qur'an</q>
<a>yasini
[derived from an Arabic letters ya and sin which appear at beginning of 36th sura word]</a>

<q>African reed warbler</q>
<a>shoro mhamaji
[Swahili Plural shoro wahamaji]
[Taxonomy Acrocephalus baeticatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>blacksmith plover</q>
<a>kiluwiluwi fundichuma [New proposed name]
[Swahili Plural viluwiluwi fundichuma]
[Taxonomy Vanellus armatus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>peach</q>
<a>fyulisi
[Swahili Plural mafyulisi]
[5/6]</a>

<q>superb sunbird</q>
<a>chozi maridadi
[Swahili Plural chozi maridadi]
[Taxonomy Nectarinia superba]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>ring (4)</q>
<a>(1) kikuku
[Swahili Plural vikuku]
[7/8]

(2) kipete
[Swahili Plural vipete]
[derived from a pete, -peta word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) pete
[Swahili Plural pete]
[Example: siku hizi wamekuwa chanda na pete [Rec] = they are now like ring and finger (i.e., close friends)]
[Related Words -peta]
[9/10]

(4) uzingo
[derived from a zinga V word]
[14]</a>

<q>middle age (between 35 and 50 years)</q>
<a>makamu
[derived from an Arabic word]
[6]</a>

<q>disobedient person (3)</q>
<a>(1) maasum
[Swahili Plural waasum]
[derived from an asi V word]
[1/2]

(2) mkaidi
[Swahili Plural wakaidi]
[derived from Arabic]
[Related Words -kaidi]
[1/2]

(3) mwasi
[Swahili Plural waasi]
[derived from an asi V word]
[1/2]</a>

<q>extortionist (2)</q>
<a>(1) mlungula
[Swahili Plural walungula]
[derived from a lungula V word]
[1/2]

(2) mlungura
[Swahili Plural walungura]
[derived from a lungula V word]
[1/2]</a>

<q>motor scooter (2)</q>
<a>(1) kijigari
[Swahili Plural vijigari]
[derived from a Hindi word]
[7/8]

(2) pikipiki
[Swahili Plural pikipiki]
[9/10]</a>

<q>Alpine chat</q>
<a>chati-mlima
[Swahili Plural chati-mlima]
[derived from a chat word]
[derived from English]
[Taxonomy Cercomela sordida]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>uninhabited wild land</q>
<a>pori
[Swahili Plural mapori]
[Example: Wanaishi porini = They live in the wilderness]
[5/6]</a>

<q>unfermented beer (2)</q>
<a>(1) malenga
[Swahili Plural walenga]

(2) rongera
[Swahili Plural rongera]
[9/10]</a>

<q>geezer</q>
<a>kikaramba [derisive term for an old person]
[Swahili Plural vikaramba]
[7/8an]</a>

<q>cliff (5)</q>
<a>(1) gebali
[Swahili Plural magebali]
[5/6]

(2) genge
[Swahili Plural magenge]
[5/6]

(3) jabali
[Swahili Plural majabali]
[5/6]

(4) mwamba
[Swahili Plural miamba]
[3/4]

(5) poromoko
[Swahili Plural maporomoko]
[Example: Alipanda poromoko lile kwa miguu = (s)he climbed that cliff by foot]
[derived from a poromoka V word]
[5/6]</a>

<q>sharp stabbing pain</q>
<a>kichomi
[Swahili Plural vichomi]
[Example: ana kichomi = he has sharp pains]
[derived from a -choma word]
[derived from Swahili]
[7/8, medical]</a>

<q>powder (4)</q>
<a>(1) fumbi
[Swahili Plural mafumbi]
[5/6]

(2) funde
[Swahili Plural mafunde]

(3) mchanga
[Example: sukari mchanga [Rec] = granulated sugar.]
[derived from an uchanga N word]

(4) vumbi
[Swahili Plural mavumbi]</a>

<q>very good friend</q>
<a>mshikaji
[Swahili Plural washikaji]
[derived from a -shika word]
[1/2]</a>

<q>cf.  wayo</q>
<a>uayo
[Swahili Plural nyayo]
[Swahili Example: uayo wa miguu ulichomeka kwa kutembea muda mrefu bila ya viatu]</a>

<q>bado (2)</q>
<a>(1) masubutu

(2) patu
[Swahili Plural mapatu]
[5/6]</a>

<q>closing (act of) (2)</q>
<a>(1) mfungo
[Swahili Plural mifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) mzibo
[Swahili Plural mizibo]
[derived from a ziba V word]</a>

<q>while</q>
<a>kitambo
[Swahili Plural vitambo]
[7/8]</a>

<q>coffee-pot (made of metal) (2)</q>
<a>(1) dele

(2) deli</a>

<q>atlas (2)</q>
<a>(1) kitabu cha ramani
[Swahili Plural vitabu vya ramani]
[derived from Arabic]
[7/8]

(2) kitabu cha ramani
[Swahili Plural vitabu vya ramani]
[Related Words ramani]
[7/8]</a>

<q>opening (6)</q>
<a>(1) funuo

(2) mdomo
[Swahili Plural midomo]
[derived from a domo, kidomo N word]
[3/4]

(3) tobo
[Swahili Plural matobo]
[5/6]

(4) tobwe
[Swahili Plural matobwe]
[5/6]

(5) ufa
[Swahili Plural nyufa]
[11/10]

(6) ufunguaji</a>

<q>Eritrea</q>
<a>Eritrea [Eritrea is recommended standardization by BAKITA; Eritiria is recommended standardization by Radio Tanzania; Eritirea is recommended standardization by TUKI]
[9, geography]</a>

<q>flight (3)</q>
<a>(1) mruko
[Swahili Plural miruko]
[3/4]

(2) ruko
[Swahili Plural maruko]
[Example: ruko la ndege = flight of an aeroplane]
[derived from a ruka V word]
[5/6]

(3) utoro</a>

<q>brothel (2)</q>
<a>(1) dangro
[Swahili Plural madangro]
[5/6]

(2) danguro
[Swahili Plural madanguro]
[5/6]</a>

<q>whisperer (2)</q>
<a>(1) mnong'onezi
[Swahili Plural wanong'onezi]
[derived from a nong'ona word]

(2) mnong'oni
[Swahili Plural wanong'oni]
[derived from a nong'ona word]</a>

<q>ruins (of a house)</q>
<a>bomoko
[Swahili Plural mabomoko]
[derived from a bomoa word]
[5/6]</a>

<q>lump (in flour or rice)</q>
<a>vumbu
[Swahili Plural mavumbu]
[5/6]</a>

<q>outer covering</q>
<a>gamba
[Swahili Plural magamba]
[Swahili Example: mikono yake ikisokota gamba la mpira kwenye usukani [Sul]]
[5/6]</a>

<q>polygon</q>
<a>pembenyingi
[Swahili Plural pembenyingi]
[9/10]</a>

<q>board placed in a grave to protect the corpse from contact with earth and stones</q>
<a>kiunza
[Swahili Plural viunza]
[derived from an unda V word]
[7/8]</a>

<q>green wood-hoopoe</q>
<a>goregore kijani
[Swahili Plural goregore kijani]
[Taxonomy Phoeniculus purpureus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>tornado</q>
<a>chamchela</a>

<q>flowering shrub</q>
<a>msambale
[Swahili Plural misambale]
[Taxonomy Lobelia fervens]
[3/4, botany]</a>

<q>precipitate (product of filtering)</q>
<a>chujo
[Swahili Plural machujo]</a>

<q>mango tree commonly used for making dugout canoes</q>
<a>mwembe wa shikeo
[Swahili Plural miembe ya shikeo]
[Dialect Kimvita]
[3/4, marine]</a>

<q>caprice (2)</q>
<a>(1) potoe [rare]
[Swahili Plural potoe]
[9/10]

(2) potovu
[Swahili Plural potovu]
[9/10]</a>

<q>calcium</q>
<a>kalisi [a silver-white bivalent metallic element of the alkaline-earth group occurring only in combination (identified 1808)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>chestnut-crowned sparrow weaver</q>
<a>korobindo utosi-mwekundu [New proposed name]
[Swahili Plural korobindo utosi-mwekundu]
[Taxonomy Plocepasser superciliosus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>wallet</q>
<a>pochi
[Swahili Plural pochi]
[derived from a pouch word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>restroom (3)</q>
<a>(1) choo
[Swahili Plural vyoo]
[7/8]

(2) uwa [choo, msalani]
[Swahili Plural nyuwa]
[11/10]

(3) uwani [chooni, msalani]
[16/17/18]</a>

<q>removal (14)</q>
<a>(1) hamio
[Swahili Plural mahamio]
[derived from a hama word]
[5/6]

(2) kitanguo
[Swahili Plural vitanguo]
[derived from a tangua v word]
[7/8]

(3) maondoleo
[6]

(4) mbanduko
[Swahili Plural mibanduko]
[derived from a banduka V word]
[3/4]

(5) mfuto
[Swahili Plural mifuto]
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(6) ondokeo
[Swahili Plural maondokeo]
[derived from an ondoka V word]
[5/6]

(7) ondoleo
[Swahili Plural maondoleo]
[derived from an ondoa V word]
[5/6]

(8) sabili
[Swahili Plural sabili]
[9/10]

(9) uhamisho

(10) ukumbizi
[Swahili Plural kumbizi]
[derived from a kumba v word]
[11/10]

(11) utengo
[Swahili Plural matengo]
[11/6]

(12) uzua
[Swahili Plural mauzua]
[5/6]

(13) uzulu
[Swahili Plural mazulu]
[11/6]

(14) uzuru
[Swahili Plural mazuru]
[11/6]</a>

<q>preparation (of food, etc)</q>
<a>maandalio
[Swahili Plural maandalio]
[Example: maandalio ya mkutano = preparations for a meeting]
[derived from an andaa word]</a>

<q>border (10)</q>
<a>(1) mpaka
[Swahili Plural mipaka]
[Example: Amin alitangaza kwa jeuri kabisa kuwa amebadili mipaka [Nyerere, Masomo 274]; Kwa upande wa uvuvi, sehemu inayosifika sana ni ile kati ya Kipini na mpaka wa Kenya na Somalia [Masomo 155] = Amin announced completely arbitrarily that he had changed the borders; With respect to fishing the place that is most highly regarded is that between Kipini and the border of Kenya and Somalia.]
[Related Words paka]
[3/4]

(2) aheri
[Swahili Plural aheri]
[9/10]

(3) akheri
[Swahili Plural akheri]
[9/10]

(4) auwali ya nchi
[Swahili Plural auwali ya nchi]

(5) awali ya nchi
[Swahili Plural awali ya nchi]

(6) mwalamu
[Swahili Plural miwalamu]
[derived from an alama N word]

(7) mialamu
[Swahili Plural mialamu]
[9/10]

(8) rinda
[Swahili Plural marinda]
[5/6]

(9) ukingo
[Swahili Plural kingo]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]

(10) upindo
[Swahili Plural pindo]
[derived from a pinda V word]
[11/10]</a>

<q>fruit of the mtondoo</q>
<a>tondoo</a>

<q>Uruguayan</q>
<a>Murugwai
[Swahili Plural Waurugwai]
[1/2]</a>

<q>(black)smithing (methods of)</q>
<a>usani</a>

<q>malicious joke</q>
<a>ubishi
[Swahili Plural mabishi]
[Swahili Example: waacha ubishi wako maana mwisho tutateta]
[11/6]</a>

<q>contentment (7)</q>
<a>(1) mteremo
[Swahili Plural miteremo]
[derived from a terema V word]

(2) nderemo
[Swahili Plural minderemo]
[derived from a terema V word]

(3) radhi
[Swahili Plural radhi]
[Example: kwa hiari yake, lakini si kwa radhi yake [Sul] = because of his/her choice, not because of his/her contentment]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) raha
[Swahili Plural raha]
[Example: ona raha = find contentment]
[9/10]

(5) ridhaa
[Swahili Plural ridhaa]
[9/10]

(6) ukinaifu

(7) uradhi</a>

<q>whip (of braided grass or twigs)</q>
<a>kikoto
[Swahili Plural vikoto]
[7/8]</a>

<q>satan (2)</q>
<a>(1) maluuni [satan]
[derived from a laana word]

(2) msengenyaji
[Swahili Plural wasengenyaji]
[derived from a sengenya word]
[religious]</a>

<q>flatterer (4)</q>
<a>(1) mbembe
[Swahili Plural wabembe]
[derived from a bemba V word]
[1/2]

(2) mbembelezi
[Swahili Plural wabembelezi]
[derived from a bemba V word]
[1/2]

(3) mbembezi
[Swahili Plural wabembezi]
[derived from a bemba V word]
[1/2]

(4) msifu
[Swahili Plural wasifu]
[Example: msifu mno = "toady, sycophant, lickspittle".]
[derived from a sifa,sifu word]</a>

<q>node (of plants)</q>
<a>kipingili
[Swahili Plural vipingili]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8, botany]</a>

<q>Great Britain (2)</q>
<a>(1) Briteni [Briteni is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Uingereza is recommended standardization by Radio Tanzania]
[English Example: Briteni is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Uingereza is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]

(2) Uingereza [Briteni is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Uingereza is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>decimal (2)</q>
<a>(1) mlongo [usually '-a miongo']
[Swahili Plural milongo]
[Example: hesabu za milongo = decimal arithmetic]
[3/4]

(2) mwongo [usually '-a miongo']
[Swahili Plural miongo]
[Example: hesabu za miongo = decimal arithmetic]
[1/2]</a>

<q>persistence (5)</q>
<a>(1) hima
[derived from a himia, himiza, muhimu word]

(2) imara
[Swahili Example: kipa imara]
[derived from an imarika, uimara, uimarisho word]

(3) jadi
[Swahili Plural majadi]
[derived from Arabic]
[5/6]

(4) uvumilivu

(5) vumilio
[Swahili Plural mavumilio]</a>

<q>pocket watch</q>
<a>saa ya mfuko
[Swahili Plural saa za mfuko]
[derived from Arabic]
[Related Words mfuko]
[9/10]</a>

<q>stroke (of an ax etc.)</q>
<a>dharba</a>

<q>smell (good or bad) (2)</q>
<a>(1) harufu

(2) arufu [also: arufu]
[Swahili Plural harufu]</a>

<q>relish (2)</q>
<a>(1) achari
[derived from Hindi]
[9]

(2) kitoweo
[Swahili Plural vitoweo]
[derived from a towea V word]
[7/8]</a>

<q>wild boar (4)</q>
<a>(1) nguruwe mwitu
[Swahili Plural nguruwe mwitu]
[9/10an]

(2) jivi
[Swahili Plural majivi]
[5/6an, zoology]

(3) ngiri [rare]
[Swahili Plural ngiri]
[9/10an]

(4) ngiri
[Swahili Plural ngiri]
[9/10an]</a>

<q>black bishop</q>
<a>kweche mweusi
[Swahili Plural kweche weusi]
[Taxonomy Euplectes gierowii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>brother (7)</q>
<a>(1) ahi [rare]
[Swahili Plural ahi]
[9/10an]

(2) aki [rare]
[Swahili Plural aki]
[9/10an]

(3) bradha [Engl.  rel.]
[Swahili Plural wabradha]

(4) bruda [Germ.]
[Swahili Plural wabruda]

(5) kaka
[Swahili Plural kaka]
[9/10ca]

(6) ndugu
[Swahili Plural ndugu]
[Swahili Example: alimtoa mtoto kwenda kuwaita nduguze na shogaze [Sul]]
[9/10an]

(7) yahe [rare]</a>

<q>eastern paradise whydah</q>
<a>fumbwe mkia-mrefu
[Swahili Plural fumbwe mkia-mrefu]
[Taxonomy Vidua paradisaea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sprat (small fish) (Sardinella melaneura)</q>
<a>simu [food fish also used as bait]
[Swahili Plural simu]
[9/10an]</a>

<q>piece of land allotted to someone for cultivation</q>
<a>ng'ungwe
[Swahili Plural ng'ungwe]
[9/10]</a>

<q>person from the Swahili-speaking area around Mombasa</q>
<a>Mjomba
[Swahili Plural Wajomba]
[Related Words Kijomba, Ujomba]
[1/2]</a>

<q>bookmark</q>
<a>alamisho
[Swahili Plural maalamisho]
[5/6, IT-klnX]</a>

<q>masked booby</q>
<a>ndegejinga bawa-jeusi
[Swahili Plural ndegejinga bawa-jeusi]
[Taxonomy Sula dactylatra]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>profane person</q>
<a>mnajisi
[Swahili Plural wanajisi]
[derived from a najisi Adj word]
[1/2]</a>

<q>down (strand of) (2)</q>
<a>(1) ugoya

(2) unyoya
[Swahili Plural nyoya, manyoya]</a>

<q>flattened grass (2)</q>
<a>(1) liwado
[Swahili Plural maliwado]
[derived from a kwata Adv, liwata V word]
[5/6]

(2) liwato
[Swahili Plural maliwato]
[derived from a kwata Adv, liwata V word]
[5/6]</a>

<q>elegance (of dress)</q>
<a>umalidadi</a>

<q>cylinder</q>
<a>silinda
[Swahili Plural silinda]
[derived from a cylinder word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>peg (used for stretching something out)</q>
<a>uwambo
[Swahili Plural mambo]
[Related Words wamba]
[11/6]</a>

<q>sewing machine repairman</q>
<a>fundi cherehani
[Swahili Plural mafundi cherehani]
[5/6an]</a>

<q>revolving (act of) (2)</q>
<a>(1) zunguko
[Swahili Plural mazunguko]
[derived from a zunguka V word]

(2) zungusho
[Swahili Plural mazungusho]
[derived from a zunguka V word]
[5/6]</a>

<q>metaphor</q>
<a>fumbo
[Swahili Plural mafumbo]
[Example: sema kwa mafumbo = speak in metaphors]
[Related Words -fumba]
[5/6]</a>

<q>table of contents (5)</q>
<a>(1) fahirisi
[Swahili Plural faharisi]
[9/10]

(2) muhtasari

(3) mutasari

(4) yaliyomo
[Related Words zilizomo]
[6]

(5) zilizomo
[Related Words yaliyomo]
[10]</a>

<q>rock hyrax</q>
<a>pimbi
[Swahili Plural pimbi]
[Taxonomy Procavia capensis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>cent</q>
<a>senti
[Swahili Plural senti]
[Example: leo sina senti. = today I don't have a cent (i.e.  I don't have money)]
[9/10]</a>

<q>chisel (blunt kind used for caulking)</q>
<a>chembeu
[Swahili Plural chembeu]
[9/10]</a>

<q>legal impurity</q>
<a>kijusi
[Swahili Plural vijusi]
[derived from a mjusi N word]
[7/8]</a>

<q>upsetting</q>
<a>upinduzi
[Swahili Plural mapinduzi]</a>

<q>joke (12)</q>
<a>(1) dhaka [rare]

(2) mahoka
[Example: maneno yake yasikutishe, yeye ni mtu wa masoka sana = "Don't believe what he says, he is a wag/joker".]

(3) mashkara

(4) masihara
[Swahili Plural masihara]
[Swahili Example: maneno yametamkwa bila tone la masihara [Muk], kwa masihara yake ya uwongo na kweli [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(5) masoka
[Example: maneno yake yasikutishe, yeye ni mtu wa masoka sana = "Don't believe what he says, he is a wag/joker".]

(6) mchezo
[Swahili Plural michezo]
[Related Words cheza]
[3/4]

(7) mzaha
[Swahili Plural mizaha]
[Example: jina la mzaha; fanya mzaha [Rec]; Tulichekeshwa na mzaha wao = nickname; We were amused by their joke.]
[3/4]

(8) shere
[Swahili Plural shere]
[9/10]

(9) sheri
[Swahili Plural sheri]
[Example: cheza/fanya sheri. = crack a joke]
[9/10]

(10) soga
[Swahili Plural masoga]
[Example: soga la tarehe moja mwezi Aprili = April Fool's joke]
[5/6]

(11) tani
[Swahili Plural matani]
[Swahili Example: akawa akielekeza na kukosoa bila matani [Muk]]
[5/6]

(12) kichekesho
[Swahili Plural vichekesho]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>bee larva</q>
<a>chana
[Swahili Plural chana]
[Related Words jana]
[9/10]</a>

<q>attire</q>
<a>vazi
[Swahili Plural mavazi]</a>

<q>yellow pigment</q>
<a>ungamo</a>

<q>resurrection day</q>
<a>kiyama [used primarily in the Islamic tradition, not among Christians]
[derived from Arabic]
[9, Islamic]</a>

<q>career</q>
<a>shughuli
[Swahili Plural shughuli]
[derived from a shughulika V word]
[9/10]</a>

<q>defilement</q>
<a>unajisi
[derived from a najisi v word]
[14]</a>

<q>moisture (11)</q>
<a>(1) mnyevu
[Swahili Plural minyevu]
[derived from a nya V word]
[3/4]

(2) mvuke
[derived from a fuka word]

(3) rutuba
[Swahili Plural rutuba]
[Example: ardhi ina rutuba = The soil is moist.]
[9/10]

(4) thari

(5) uchepechepe

(6) ukungu
[Swahili Plural kungu]
[11/10]

(7) umaji
[Example: umajimaji wa mvua unawanawisha [Ma] = the moisture from the rain is cleaning them]
[derived from a maji word]
[derived from Swahili]
[11]

(8) unyefu

(9) unyevu
[Swahili Example: adhi hapa ina unyevu sana]

(10) unywaji

(11) uvuke</a>

<q>trapper</q>
<a>msaka
[Swahili Plural wasaka]
[1/2]</a>

<q>hesitation (when requested to do something) (2)</q>
<a>(1) uwasi
[Swahili Plural mawasi]

(2) wasi
[Swahili Plural maasi]
[Swahili Example: vuja uasi]
[11/6]</a>

<q>dance (kind of) (7)</q>
<a>(1) bomu [rare]
[Swahili Plural mabomu]
[5/6]

(2) kishina
[Swahili Plural vishina]
[7/8]

(3) ngoma ya kumbwaya
[Swahili Plural ngoma za kumbwaya]
[9/10]

(4) kungwia
[Swahili Plural kungwia]
[9/10]

(5) minenguo

(6) msapata
[Swahili Plural misapata]
[derived from a port word]

(7) msoma
[Swahili Plural msoma]
[9/10]</a>

<q>forward (position played on a team) (2)</q>
<a>(1) foadi
[Swahili Plural mafoadi]
[5/6an, sport]

(2) fowadi
[Swahili Plural mafowadi]
[5/6an, sport]</a>

<q>interpretation of dreams</q>
<a>uaguzi
[Swahili Plural uaguzi]
[derived from an agua v word]
[11]</a>

<q>maker of palm wine (2)</q>
<a>(1) mgema
[Swahili Plural wagema]
[Example: mgema akisifiwa tembo hulitia maji = "If the maker of palm wine is praised for his wine, he adds water to it".]
[derived from a gema V word]

(2) mgemi
[Swahili Plural wagemi]
[Example: mgema akisifiwa tembo hulitia maji = "If the maker of palm wine is praised for his wine, he adds water to it".]
[derived from a gema V word]</a>

<q>medley</q>
<a>tirivyogo
[Swahili Plural matirivyogo]
[5/6]</a>

<q>red chalky earth</q>
<a>ngeu
[Swahili Plural ngeu]
[9/10]</a>

<q>shift</q>
<a>zamu
[Swahili Plural zamu]
[Swahili Example: kazi yake ilikuwa na zamu ya mchana kwa wiki moja, na zamu ya usiku kwa wiki ya pili [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>bulb</q>
<a>balbu
[Swahili Plural balbu]
[Swahili Example: chumbani kuna balbu mbili za taa ya umeme [Muk]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>favorite (4)</q>
<a>(1) kipenzi
[Swahili Plural vipenzi]
[Swahili Example: huyu ndiye alikuwa Stella, kipenzi cha baba yake [Kez]]
[derived from a penda V word]
[7/8]

(2) moyo
[Swahili Plural mioyo]
[Example: huyu ndiye moyo wake = this one is his favorite]
[3/4]

(3) mpendwa
[Swahili Plural wapendwa]
[derived from a penda word]
[1/2]

(4) mpenzi
[Swahili Plural wapenzi]
[derived from a penda word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>unloading freight</q>
<a>upakuzi</a>

<q>tactlessness</q>
<a>inda</a>

<q>blue duiker</q>
<a>chesi
[Swahili Plural chesi]
[Taxonomy Cephalophus monticola]
[9/10an, zoology]</a>

<q>sergeant (2)</q>
<a>(1) bishaushi [Turk.?]
[Swahili Plural mabishaushi]
[5/6an]

(2) sajin
[Swahili Plural masajin]
[derived from an engl word]
[5/6an]</a>

<q>controversy</q>
<a>kigambo
[Swahili Plural vigambo]
[derived from a -amba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>wasteful person (2)</q>
<a>(1) mfilisi
[Swahili Plural wafilisi]
[derived from a filisi word]
[1/2]

(2) mpotevu
[Swahili Plural wapotevu]
[derived from a potea V word]
[1/2]</a>

<q>typhoon (2)</q>
<a>(1) kimbunga
[Swahili Plural vimbunga]
[7/8]

(2) tufani</a>

<q>food taster</q>
<a>mwonjaji
[Swahili Plural waonjaji]
[derived from an onja V word]
[1/2]</a>

<q>plumb bob</q>
<a>timazi</a>

<q>water thicknee</q>
<a>chekeamwezi
[Swahili Plural chekeamwezi]
[Taxonomy Burhinus vermiculatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>reed variety (Phragmites communis)</q>
<a>gugumua</a>

<q>nick</q>
<a>pengo
[Swahili Plural mapengo]
[5/6]</a>

<q>handcar</q>
<a>kiberenge [a small railroad car propelled by hand or by a small motor]
[Swahili Plural viberenge]
[derived from Arabic]
[Related Words berenge]
[7/8, railway]</a>

<q>preacher (2)</q>
<a>(1) hatibu
[Swahili Plural mahatibu]
[derived from a hutuba word]
[5/6an, Islamic]

(2) mhubiri
[Swahili Plural wahubiri]
[derived from a habari, hubiri V word]
[1/2, religious]</a>

<q>singing bush lark</q>
<a>kipozamataza mwimbaji
[Swahili Plural vipozamataza waimbaji]
[Taxonomy Mirafra cantillans]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>flap under opening of kanzu in front</q>
<a>lisani
[Swahili Plural lisani]
[9/10]</a>

<q>girlfriend (or other treasure)</q>
<a>chuma
[Swahili Plural vyuma]
[Example: miye n'nacho chuma changu [Ma] = me, I have my girlfriend]
[7/8, slang]</a>

<q>cement (3)</q>
<a>(1) saruji
[Swahili Plural saruji]
[Example: Fundi anakoroga saruji ya kujengea = the mason is mixing concrete for construction]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) seruji
[Swahili Plural maseruji]
[Example: tia saruji. = put cement]
[5/6]

(3) zege</a>

<q>adventurism (2)</q>
<a>(1) bahatisho
[derived from a (communist) word]

(2) ujasiri</a>

<q>hen (full-grown)</q>
<a>tembe
[Swahili Plural tembe]
[9/10an]</a>

<q>delegate (9)</q>
<a>(1) kaumu

(2) mjumbe
[Swahili Plural wajumbe]
[Example: mjumbe wa serikali = government representative.]
[derived from an ujumbe N word]
[1/2, political]

(3) mpelekwa
[Swahili Plural wapelekwa]
[derived from a peleka word]
[1/2]

(4) mshauri
[Swahili Plural washauri]
[Example: mshauri wa upande wa serikali = government delegate.]
[derived from a shauri word]
[1/2, political]

(5) naibu
[Swahili Plural naibu]
[derived from a niaba N word]
[9/10an]

(6) niaba
[Example: kwa niabu ya naibu = "in the place of, on behalf of, in the name of".]
[derived from a manaibu word]
[5/6an]

(7) niabu
[Example: kwa niabu ya naibu = "in the place of, on behalf of, in the name of".]
[derived from a manaibu word]
[5/6an]

(8) wakili
[Swahili Plural mawakili]
[5/6an]

(9) mkutana
[Swahili Plural wakutana]
[Example: wakutana kujadili silaha za kinuklia [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_amkanabbc.shtml" target="_blank">BBC 2 Mei 2005</a>

<q>Yemen</q>
<a>Yemeni [Yemeni is recommended standardization by BAKITA; Yaman is recommended standardization by TUKI]
[Example: Jamhuri ya Kiarabu ya Yaman = Arab Republic of Yemen]
[9, geography]</a>

<q>strophes</q>
<a>beti</a>

<q>orchilla (Rocella Montagnei Rocella tinctoria</q>
<a>malele</a>

<q>fish (kind of) (19)</q>
<a>(1) bange
[Swahili Plural bange]
[9/10an, marine]

(2) biliwili
[Swahili Plural biliwili]
[9/10an, marine]

(3) bono
[Swahili Plural bono]
[9/10an, marine]

(4) dengezi
[marine]

(5) dodofu
[marine]

(6) kiangu [perhaps an alternate spelling for changu]
[Swahili Plural viangu]
[7/8an, marine]

(7) kidoko
[Swahili Plural vidoko]
[7/8an, marine]

(8) kilendo
[Swahili Plural vilendo]
[7/8an, marine]

(9) kiua
[Swahili Plural viua]
[7/8an, marine]

(10) kudu
[marine]

(11) kumba
[marine]

(12) kuwi
[marine]

(13) mbawawa
[marine]

(14) mkiki
[marine]

(15) njombo
[Swahili Plural njombo]
[9/10an, marine]

(16) panju
[Swahili Plural panju]
[9/10an, marine]

(17) tawa
[Swahili Plural tawa]
[9/10an, marine]

(18) kihalua
[Swahili Plural vihalua]
[7/8an, marine]

(19) kijakazi [small red bony fish]
[Swahili Plural vijakazi]
[7/8an, marine]</a>

<q>domestication of animals</q>
<a>fugo
[Swahili Plural mafugo]
[5/6]</a>

<q>Black Sea</q>
<a>Bahari ya Nyeusi
[9, geography]</a>

<q>pointed instrument</q>
<a>kibanzi
[Swahili Plural vibanzi]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>doing</q>
<a>mtendo
[Swahili Plural mitendo]
[derived from a tenda V word]</a>

<q>cavern</q>
<a>pango
[Swahili Plural mapango]
[5/6]</a>

<q>scapula (2)</q>
<a>(1) kombe
[Swahili Plural makombe]
[English Example: atomic bomb.]
[derived from a komba N word]
[Related Words -komba]
[5/6, anatomy]

(2) mtulinga
[Swahili Plural mitulinga]
[anatomy]</a>

<q>savannah area</q>
<a>msitu
[Swahili Plural misitu]
[Related Words mwitu]
[3/4]</a>

<q>pod (2)</q>
<a>(1) chunga

(2) kaka [rare]
[Swahili Plural makaka]
[5/6]</a>

<q>birdcage (2)</q>
<a>(1) kizimba
[Swahili Plural vizimba]
[7/8]

(2) kizimbi
[Swahili Plural vizimbi]
[7/8]</a>

<q>matter (14)</q>
<a>(1) bamba
[Swahili Plural bamba]

(2) hoja
[Swahili Plural hoja; mahoja]
[Swahili Example: hapana hoja; una hoja]
[derived from a haja word]

(3) jambo
[Swahili Plural mambo]
[Example: jambo gumu = difficult matter]
[5/6]

(4) jawabu
[Swahili Plural majawabu]
[Swahili Example: jawabu liwe lote]
[derived from a jibu, majibizano word]

(5) kadhia [rare]

(6) kisa
[Swahili Plural visa]
[derived from a mkasa N word]
[7/8]

(7) mata
[Swahili Plural mata]
[9/10]

(8) nyama
[Swahili Plural nyama]
[9/10]

(9) shauri
[Swahili Plural shauri]
[Example: Shauri yako kama utawafuata = it is your matter whether you will follow them]
[9/10]

(10) udusi
[11]

(11) ujusi

(12) usaha
[11]

(13) usaha
[Swahili Example: toka usaha]

(14) kitu
[Swahili Plural vitu]
[7/8]</a>

<q>hafnium</q>
<a>hafni [a metallic element that resembles zirconium in its chemical properties and occurs in zirconium minerals and that readily absorbs neutrons (identified 1923)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>laughing dove</q>
<a>fumvu
[Swahili Plural fumvu]
[Taxonomy Streptopelia senegalensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>push (4)</q>
<a>(1) kikumbo
[Swahili Plural vikumbo]
[derived from a -kumba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mchocheo
[Swahili Plural michocheo]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) mkupuo
[Swahili Plural mikupuo]
[derived from a kupua V word]
[3/4]

(4) msukumo
[Swahili Plural misukumo]
[3/4]</a>

<q>erythema</q>
<a>harara
[derived from a hari, uharara word]</a>

<q>disdain (6)</q>
<a>(1) kimene
[English Example: the size/stature/height of a person]
[derived from a mena N word]

(2) unyanya
[11]

(3) unyanya

(4) upeketevu

(5) usodai

(6) usodawi</a>

<q>passerby (2)</q>
<a>(1) mpita
[Swahili Plural wapita]
[derived from a pita V word]

(2) mpitaji
[Swahili Plural wapitaji]
[derived from a pita V word]</a>

<q>footpad (2)</q>
<a>(1) pakacha
[Swahili Plural pakacha]
[9/10]

(2) pakaja
[Swahili Plural pakaja]
[9/10]</a>

<q>Slovakia</q>
<a>Slovakia
[9, geography]</a>

<q>relative (only of the first degree)</q>
<a>akraba
[Swahili Plural akraba]
[9/10an]</a>

<q>Malagasy person</q>
<a>Mbuki
[Swahili Plural Wabuki]
[derived from a Buki N word]
[1/2]</a>

<q>bull (4)</q>
<a>(1) fahali
[Swahili Plural mafahali]
[Example: mafahali wawili hawakai zizi moja (methali) = two bulls cannot live in the same farmyard (proverb)]
[derived from Arabic]
[5/6an, agriculture]

(2) gombe dume [ndume la mnyama jamii ya nyati anayefuguwa na hutumiwa kupata sana sana nyama, ngozi na kwato zake hutumiwa kutengeneza gundi]
[Swahili Plural magombe dume]
[Example: gombe dume = bull]
[5/6an]

(3) ng'ombe dume
[Swahili Plural ng'ombe dume]
[Related Words dume]
[9/10an, agriculture]

(4) ng'ombe dume
[Swahili Plural ng'ombe dume]
[9/10an]</a>

<q>plaited belt</q>
<a>henzarani</a>

<q>action (13)</q>
<a>(1) amali
[Swahili Plural amali]
[9/10]

(2) feli [kitendo/vitendo]
[Swahili Plural feli]
[9/10]

(3) hatua
[Swahili Plural hatua]
[9/10]

(4) husuma
[Swahili Example: ana husuma na mwenzake]
[derived from a hasima, husumu word]

(5) kitendo
[Swahili Plural vitendo]
[derived from a tenda V word]
[7/8]

(6) mashitaka
[Swahili Plural mashitaka]
[6/6, legal]

(7) mashitakiano
[Swahili Plural mashitakiano]
[English Example: procure charges.]
[derived from a shtaki word]
[6, legal]

(8) mashtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[derived from a shtaki word]
[6, legal]

(9) mashtakiano
[Swahili Plural mashtakiano]
[derived from a shtaki word]
[6, legal]

(10) mwamali
[Swahili Plural miamali]
[derived from an amali word]

(11) shtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[5/6]

(12) tendo
[Swahili Plural matendo]
[derived from a tenda V word]
[5/6]

(13) utendaji
[derived from a tenda V word]
[14]</a>

<q>amulet (small leather case containing a sentence from the Koran used as medicine wear on the person)</q>
<a>hirizi
[Swahili Plural hirizi]
[9/10]</a>

<q>Kilombero weaver</q>
<a>kwera wa Kilombero
[Swahili Plural kwera wa Kilombero]
[Taxonomy Ploceus burnieri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>persistency</q>
<a>ulabibu</a>

<q>telegraph office</q>
<a>nyumba ya simu
[Swahili Plural nyumba za simu]
[9/10]</a>

<q>dwarf (7)</q>
<a>(1) chuchu [rare]
[Swahili Plural machuchu]
[5/6an]

(2) kibeti
[Swahili Plural vibeti]
[7/8an]

(3) kidurango
[Swahili Plural vidurango]
[Swahili Example: (= mbilikimo, kibeti)]
[derived from a rare word]
[7/8an]

(4) kijimo
[Swahili Plural vijimo]
[7/8an]

(5) mtu aliyekundaa
[Swahili Plural watu waliokundaa]
[1/2]

(6) mbilikimo
[Swahili Plural mibilikimo]
[3/4an]

(7) mtwa
[Swahili Plural watwa]
[1/2]</a>

<q>Palauan</q>
<a>Mpalau
[Swahili Plural Wapalau]
[1/2]</a>

<q>vomit (2)</q>
<a>(1) matapishi
[Swahili Plural matapishi]
[derived from a tapika V word]

(2) tapishi
[Swahili Plural matapishi]
[derived from a tapika V word]
[5/6]</a>

<q>senator</q>
<a>seneta
[Swahili Plural maseneta]
[Example: Seneta wa jimbo la Ohio = the Senator for the state of Ohio]
[5/6an]</a>

<q>sawtooth</q>
<a>jino la msumeno
[Swahili Plural meno ya msumeno]
[Related Words msumeno]
[5/6]</a>

<q>pore (of the skin) (3)</q>
<a>(1) nyeleo
[Swahili Plural manyeleo]
[5/6]

(2) unyeleo
[Swahili Plural manyeleo]
[11/6]

(3) unyweleo
[Swahili Plural manyweleo]
[11/6]</a>

<q>occupation (7)</q>
<a>(1) amali
[Swahili Plural amali]
[9/10]

(2) kazi
[Swahili Plural kazi]
[9/10]

(3) maishilio
[derived from an ishi word]
[6]

(4) makazi
[derived from a kaa word]
[6]

(5) matendo
[Swahili Plural matendo]
[derived from a tenda V word]

(6) shughuli
[Swahili Plural shughuli]
[Example: nangojea kwenda Kampala kwenye shughuli zangu [Ma] = I am waiting to go to Kampala for my own business]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(7) tume
[Swahili Plural tume]
[Related Words tuma]
[9/10]</a>

<q>carnage</q>
<a>chinjo
[Swahili Plural machinjo]</a>

<q>soft drink (2)</q>
<a>(1) sharubati
[Swahili Plural sharubati]
[Example: tulikunywa maji ya sharabeti baada ya kula = we drank soft drinks after eating]
[derived from Arabic]
[Related Words sharabu]
[9/10]

(2) togwa
[Swahili Plural togwa]
[9/10]</a>

<q>presumptuous</q>
<a>mjuvi
[Swahili Plural wajuvi]
[derived from a jua V word]</a>

<q>snubnose pompano</q>
<a>sese
[Swahili Plural sese]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Trachinotus blochii]
[9/10an, marine]</a>

<q>six o'clock</q>
<a>saa kumi na mbili
[Related Words kumi, mbili]
[9]</a>

<q>collective store</q>
<a>duka la ujima
[Swahili Plural maduka ya ujima]
[Related Words ujima]
[5/6]</a>

<q>fishook</q>
<a>kioo [rare]
[Swahili Plural vioo]
[7/8, marine]</a>

<q>movie theater</q>
<a>sinema
[Swahili Plural sinema]
[derived from an Eng word]
[9/10]</a>

<q>small sack of matting</q>
<a>kifumba
[Swahili Plural vifumba]
[derived from a fumba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>kernel</q>
<a>kiini
[Swahili Plural viini]
[Related Words ini]
[7/8]</a>

<q>hemp (3)</q>
<a>(1) bangi
[Swahili Plural bangi]

(2) katani
[Swahili Plural katani]
[9/10]

(3) bangi
[Swahili Plural bangi]
[9/10]</a>

<q>complication (4)</q>
<a>(1) fundo
[Swahili Plural mafundo]
[5/6]

(2) matata
[Swahili Plural matata]
[derived from a tata V word]

(3) tata
[Swahili Plural matata]

(4) tatizo
[Swahili Plural matatizo]
[Related Words -tata]
[5/6]</a>

<q>Pharisee</q>
<a>Farisayo
[Swahili Plural mafarisayo]
[derived from a Bibl word]</a>

<q>trunk (of an elephant)</q>
<a>mkono (wa tembo) [tembo]
[Swahili Plural mikono (ya tembo)]
[3/4]</a>

<q>rufous-winged sunbird</q>
<a>chozi bawa-jekundu
[Swahili Plural chozi bawa-jekundu]
[Taxonomy Nectarinia rufipennis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rainwater</q>
<a>maji ya mvua
[Related Words mvua]
[6]</a>

<q>progress (15)</q>
<a>(1) endeleo
[Swahili Plural maendeleo]

(2) endelezo
[Swahili Plural maendelezo]

(3) hatua

(4) kiendeleo
[Swahili Plural viendeleo]
[derived from an enda, endeleo word]

(5) maendeleo
[Example: Shabaha moja ya mitihani ni kupima maendeleo ya kila mtoto [Masomo 185] = One objective of tests is to measure the progress of each child.]
[derived from an enda V word]
[6]

(6) mwendeleo
[Swahili Plural maendeleo]
[derived from an enda V word]

(7) maondokeo [rare]
[Swahili Example: progress]

(8) ondokeo
[Swahili Plural maondokeo]
[5/6]

(9) ubele

(10) uendeleo
[Swahili Plural maendeleo]

(11) umbele

(12) usitawi

(13) usitawishaji

(14) usitawishi

(15) baraka
[Swahili Plural baraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -bariki, kibaraka, tabaruki]
[9/10]</a>

<q>pearl-breasted swallow</q>
<a>mbayuwayu rangi-mbili
[Swahili Plural mbayuwayu rangi-mbili]
[Taxonomy Hirundo dimidiata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>blue-banded surgeon</q>
<a>kingoye
[Swahili Plural vingoye]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Acanthurus lineatus]
[7/8an, marine]</a>

<q>spur (on a boot) (2)</q>
<a>(1) kichokoo
[Swahili Plural vichokoo]
[derived from a -chokoa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mwiba
[Swahili Plural miiba]
[3/4]</a>

<q>quietness (2)</q>
<a>(1) makini
[Swahili Example: Bi Farashuu aliyekuwa kakaa kwa makini, alikuwa kimya [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[6]

(2) unyamavu
[derived from a nyamaa V word]
[14]</a>

<q>psalm</q>
<a>zaburi
[Swahili Plural zaburi]
[derived from Arabic]
[9/10, religious]</a>

<q>halyard (3)</q>
<a>(1) baraji
[nautical]

(2) henza
[nautical]

(3) jarari
[nautical]</a>

<q>knick-knack</q>
<a>kikorokoro
[Swahili Plural vikorokoro]
[7/8]</a>

<q>toenail (2)</q>
<a>(1) udole
[Swahili Plural ndole]

(2) ukucha
[Swahili Plural kucha]
[Related Words kucha, kikuchia]
[11/10]</a>

<q>head teacher</q>
<a>mwalimu mkuu
[Swahili Plural walimu wakuu]
[derived from Arabic]
[1/2]</a>

<q>Anchieta's tchagra</q>
<a>kikuche wa Anchieta [kind of shrike] [aina ya kipwe]
[Swahili Plural vikuche wa Anchieta]
[Taxonomy Tchagra anchietae]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>lime tree</q>
<a>mdimu
[Swahili Plural midimu]
[3/4]</a>

<q>pinnacle</q>
<a>gongo
[Swahili Plural magongo]
[Related Words mgongo]
[5/6]</a>

<q>buckle (3)</q>
<a>(1) bizimu
[Swahili Plural bizimu]
[9/10]

(2) kitasa
[Swahili Plural vitasa]
[derived from a tasa N word]
[7/8]

(3) kifungo
[Swahili Plural vifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>terrestrial brownbul</q>
<a>korogoto mkubwa
[Swahili Plural korogoto wakubwa]
[Taxonomy Phyllastrephus terrestris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>voice (in a matter)</q>
<a>shauri
[Swahili Plural mashauri]
[Example: Toa shauri lako = voice your stand (on a matter)]
[5/6]</a>

<q>tendency to cause trouble</q>
<a>kisirani
[Swahili Plural visirani]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>Sharpe's starling</q>
<a>kwenzi koo-jeupe
[Swahili Plural kwenzi koo-jeupe]
[Taxonomy Cinnyricinclus sharpii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>savor</q>
<a>kiburudisho [the taste experience when a savoury condiment is taken into the mouth]
[Swahili Plural viburudisho]
[derived from Arabic]
[Related Words baridi, -burudi]
[7/8]</a>

<q>climbing plant (kind of)</q>
<a>mkuku
[Swahili Plural mikuku]</a>

<q>bottleneck (3)</q>
<a>(1) mlango
[Swahili Plural milango]
[Related Words lango, kilango]
[3/4]

(2) mwango [rare]
[Swahili Plural miango]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) kilango cha mlima
[Swahili Plural vilango vya milima]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[Related Words mlima]
[7/8]</a>

<q>augmentation</q>
<a>jazi
[Swahili Plural majazi]
[derived from a jaa word]</a>

<q>reservoir (3)</q>
<a>(1) tanaki
[Swahili Plural matanaki]
[derived from a tank word]
[derived from English]
[5/6]

(2) tangi
[Swahili Plural matangi]
[derived from a tank word]
[derived from English]
[5/6]

(3) tanki
[Swahili Plural matanki]
[derived from a tank word]
[derived from English]
[5/6]</a>

<q>breadth (2)</q>
<a>(1) mapana
[derived from a pana word]

(2) upana
[Swahili Plural mapana]</a>

<q>woodpecker</q>
<a>kigong'ota
[Swahili Plural vigong'ota]
[derived from a -gogota word]
[derived from Swahili]
[Taxonomy Picidae]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>pot (3)</q>
<a>(1) dumu
[Swahili Plural madumu]
[5/6]

(2) kebe
[Swahili Plural makebe]

(3) mkebe
[Swahili Plural mikebe]</a>

<q>bogy-man</q>
<a>mduma
[Swahili Plural waduma]
[Swahili Example: kunjua kikanzu chako mama, mduma asije ... [Moh]]
[1/2]</a>

<q>Arabian bustard</q>
<a>tandawala Arabu
[Swahili Plural tandawala Arabu]
[Taxonomy Ardeotis arabs]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>ill-omened child or animal</q>
<a>kigego
[Swahili Plural vigego]
[7/8an]</a>

<q>handwriting (4)</q>
<a>(1) hati
[Swahili Plural hati]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) maandishi [rare]
[Swahili Plural maandishi]

(3) mwandiko
[Swahili Plural miandiko]

(4) hati ya mkono
[Swahili Plural hati za mkono]
[Related Words mkono]
[9/10]</a>

<q>somber sweetlips</q>
<a>fute [sea fish] [samaki wa bahari]
[Swahili Plural fute]
[Taxonomy Plectorhynchus schotaf]
[9/10an, marine]</a>

<q>administrative structure</q>
<a>muundo wa uendeshaji
[Swahili Plural miundo ya uendeshaji]</a>

<q>a music genre which includes two drums and a lute</q>
<a>kinanda
[7, music]</a>

<q>Noah's Ark</q>
<a>safina
[Swahili Plural safina]
[9/10]</a>

<q>lean-to (3)</q>
<a>(1) kibanda
[Swahili Plural vibanda]
[derived from a banda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) ubati

(3) upenu
[Swahili Plural penu]</a>

<q>trail (of a snake, etc.)</q>
<a>mkwaruzo
[Swahili Plural mikwaruzo]
[derived from a kwaruza V word]
[3/4]</a>

<q>precis (3)</q>
<a>(1) muhtasari

(2) mutasari

(3) risala
[Swahili Plural risala]
[9/10]</a>

<q>rel.  one who (regularly, habitually) prays (4)</q>
<a>(1) muombaji
[Swahili Plural waombaji]
[derived from an omba V word]

(2) mwomba
[Swahili Plural waomba]
[derived from an omba V word]

(3) mwombaji
[Swahili Plural waombaji]
[derived from an omba V word]

(4) mwombi
[Swahili Plural waombi]
[derived from an omba V word]</a>

<q>lesser spotted eagle</q>
<a>tai madoa
[Swahili Plural tai madoa]
[Taxonomy Aquila pomarina]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>chops</q>
<a>mataya
[Swahili Plural mataya]
[derived from a taya N word]</a>

<q>stretcher (3)</q>
<a>(1) kitanda
[Swahili Plural vitanda]
[derived from a tanda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) machela
[Swahili Plural machela]
[derived from a Port. word]
[9/10]

(3) tusi [rare]</a>

<q>appellation</q>
<a>jina
[Swahili Plural majina]
[5/6]</a>

<q>tufted duck</q>
<a>bata kishungi
[Swahili Plural mabata kishungi]
[Taxonomy Aythya fuligula]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>devil fish</q>
<a>karwe
[Swahili Plural karwe]
[Taxonomy Manta birostris]
[9/10an, marine]</a>

<q>ritual seclusion of a woman after the death of her husband or after divorce</q>
<a>eda
[Swahili Plural eda, maeda]</a>

<q>large quantity (2)</q>
<a>(1) pamba
[Swahili Plural pamba]
[9/10]

(2) ujumla</a>

<q>quailfinch</q>
<a>mshigi koo-jeusi
[Swahili Plural mishigi koo-jeusi]
[Taxonomy Ortygospiza atricollis]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>jargon</q>
<a>istilahi
[Swahili Plural istilahi]
[9/10]</a>

<q>preparedness</q>
<a>utayari</a>

<q>avocado</q>
<a>parachichi
[Swahili Plural maparachichi]
[5/6]</a>

<q>cf.  mgando</q>
<a>ugando</a>

<q>maize (grain)</q>
<a>muhindi
[Swahili Plural mihindi]
[derived from Arabic]
[Related Words hindi, mahindi]
[3/4]</a>

<q>fifteen (kama kumi na tano)</q>
<a>hamstashara
[Dialect archaic]</a>

<q>thing used to produce smoke</q>
<a>fukizo
[Swahili Plural mafukizo]
[derived from a fuka v word]
[5/6]</a>

<q>stick used to remove fish from larger basket type fish traps</q>
<a>palio
[Swahili Plural palio]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>multiplicand</q>
<a>chakuzidishwa [the number that is multiplied by the multiplier]
[Swahili Plural vyakuzidishwa]
[derived from a zidi word]
[derived from Swahili]
[Related Words cha, zidishwa]
[7/8, mathematics]</a>

<q>parrot</q>
<a>dura
[Swahili Plural dura]
[derived from Arabic]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>anat.collarbone</q>
<a>mtulinga
[Swahili Plural mitulinga]</a>

<q>illegible handwriting</q>
<a>mchorochoro
[Swahili Plural michorochoro]
[derived from a chora V word]</a>

<q>blow (on the door)</q>
<a>bisho</a>

<q>person who employs divers</q>
<a>mzamishi
[Swahili Plural wazamishi]
[derived from a zama V word]</a>

<q>writer (5)</q>
<a>(1) katibu [secretary for propaganda]
[Swahili Plural makatibu]
[Swahili Example: katibu mwenezi]
[derived from a kitabu, ukatibu word]
[5/6an]

(2) msanifu
[Swahili Plural wasanifu]
[1/2]

(3) mwandikaji
[Swahili Plural waandikaji]
[Example: Nani alikuwa mwandikaji wa barua hii? = Who was the writer of this letter?]
[derived from an andika V word]
[1/2]

(4) mwandiki
[Swahili Plural waandiki]
[derived from an andika V word]
[1/2]

(5) mwandishi
[Swahili Plural waandishi]
[derived from an andika V word]
[1/2]</a>

<q>dryness (of the soil etc.)</q>
<a>uyabisi</a>

<q>extremities</q>
<a>maungo
[Related Words unga, ungo]
[6]</a>

<q>dock (of ships)</q>
<a>gudi
[Swahili Plural magudi]
[5/6]</a>

<q>one who cures (2)</q>
<a>(1) mponyeshaji
[Swahili Plural waponyeshaji]
[derived from a pona V word]

(2) mpozi
[Swahili Plural wapozi]
[derived from a poa V word]</a>

<q>explanation (22)</q>
<a>(1) aridhio
[derived from an aridhia V word]
[5]

(2) elezo
[Swahili Plural maelezo]
[derived from a -elea word]
[5/6]

(3) fasiri

(4) kielelezo
[Swahili Plural vielelezo]
[derived from a -eleza word]
[7/8]

(5) kisa
[Swahili Plural visa]
[derived from a mkasa N word]
[7/8]

(6) maelezo
[derived from an eleza V word]
[6]

(7) mafafanusi
[derived from a fafanua word]

(8) matambuzi
[Swahili Plural matambuzi]
[derived from a tambua V word]

(9) mwelezo
[Swahili Plural mielezo]
[derived from an elea, elezo V word]

(10) nahau
[Swahili Plural nahau]

(11) tafsiri
[Swahili Plural matafsiri]
[5/6]

(12) uaguzi

(13) ueleano

(14) uelezaji

(15) ufafanusi

(16) ufafanuzi
[Swahili Plural mafafanuzi]
[11/6]

(17) utabiri

(18) utambulifu

(19) utambulizi

(20) utambuzi

(21) utokezo
[Swahili Plural matokezo]

(22) wasifu</a>

<q>Azerbaijan</q>
<a>Azabajani [Azabajani is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Azebajani is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>Masai person</q>
<a>Mmasai
[Swahili Plural Wamasai]
[1/2]</a>

<q>win (at cards)</q>
<a>mvumo
[Swahili Plural mivumo]
[derived from a vuma V word]
[3/4]</a>

<q>period of changing winds (between the southwest and the northeast monsoons)</q>
<a>tangambili [rare]
[Swahili Plural tangambili]
[derived from a lit two sails word]
[9/10]</a>

<q>the last trump</q>
<a>parapanda
[Swahili Plural parapanda]
[9/10, religious]</a>

<q>golden pipit</q>
<a>kipimanjia shani [New proposed name]
[Swahili Plural vipimanjia shani]
[Taxonomy Tmetothylacus tenellus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>idle chatter</q>
<a>porojo
[Swahili Plural maporojo]
[Example: Waacha mazungumzo ya porojo = They have stopped iddle chattering]
[5/6]</a>

<q>slug (2)</q>
<a>(1) koa uchi
[Swahili Plural makoa uchi]
[5/6an, zoology]

(2) konokono
[Swahili Plural makonokono]
[5/6an, marine]</a>

<q>sepia (3)</q>
<a>(1) mkizi
[Swahili Plural mikizi]

(2) wino wa ngisi
[11]

(3) wino wa ngisi
[Swahili Example: wino wa ngisi]</a>

<q>anxiety (18)</q>
<a>(1) hamkani
[Swahili Plural hamkani]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) hamu
[Swahili Example: ona (kuwa na hamu)]

(3) hangaiko
[Swahili Plural mahangaiko]
[derived from a -hangaika v word]
[5/6]

(4) kicho
[Swahili Plural vicho]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kiherehere
[Swahili Plural viherehere]
[7/8]

(6) kukuru
[Swahili Plural kukuru]
[derived from a kukurika V word]
[9/10]

(7) macheleo
[Swahili Plural macheleo]
[derived from a cha word]

(8) mhangaiko
[Swahili Plural mihangaiko]
[Example: kuusafisha uchafu wa mhangaiko wake [Ma] = cleaning up the mess of his anxiety]
[derived from a -hangaika word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(9) mtafaruku
[Swahili Plural mitafaruku]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(10) shakawa
[Swahili Plural shakawa]
[9/10]

(11) sumbuko
[Swahili Plural masumbuko]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(12) sumbulio
[Swahili Plural masumbulio]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(13) sumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(14) tafrani
[Swahili Plural tafrani]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(15) teso [usually plural in Swahili]
[Swahili Plural mateso]
[derived from a tesa word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(16) ubabaifu
[Swahili Example: Ulimi hauna mfupa, akajibu Nunga kwa ubabaifu [Ng]]
[14]

(17) wahka
[derived from an Arabic word]
[14]

(18) wasiwasi
[Swahili Plural wasiwasi]
[derived from an Arabic 'temptations of Satan' from waswas 'to whisper," according to Knappert, Jan word]
[14]</a>

<q>bung (2)</q>
<a>(1) mzibo
[Swahili Plural mizibo]
[derived from a ziba V word]

(2) plagi
[Swahili Plural plagi]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>little grebe</q>
<a>kibisi
[Swahili Plural kibisi]
[Taxonomy Tachybaptus ruficollis capensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>laboratory</q>
<a>maabara
[6]</a>

<q>distortion</q>
<a>mbinu
[derived from a benua V word]</a>

<q>government administrative office</q>
<a>boma [derivation is either Persian (Farsi) or Bantu]
[Swahili Plural maboma]
[derived from Farsi]
[5/6]</a>

<q>household furnishings</q>
<a>kiambo [rare]
[Swahili Plural viambo]
[7/8]</a>

<q>upcountry</q>
<a>bara
[Swahili Plural bara]
[9/10]</a>

<q>dike</q>
<a>lambo
[Swahili Plural malambo]
[5/6]</a>

<q>definition</q>
<a>ufafanuzi
[14]</a>

<q>obedience (7)</q>
<a>(1) t'aa
[Swahili Plural t'aa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) taa
[Swahili Plural taa]
[derived from a tii V word]
[9/10]

(3) usikilivu

(4) usikivu
[derived from a sikia V word]
[14]

(5) usikizi

(6) utii
[derived from a tii V word]
[14]

(7) utiifu
[Swahili Example: akamhakikishie mapenzi yake na utiifu wake [Sul]]
[derived from a tii V (Arabic) word]
[14]</a>

<q>bathtub (4)</q>
<a>(1) bafu
[Swahili Plural bafu]
[9/10]

(2) chakogea
[Swahili Plural vyakogea]
[derived from an oga word]
[7/8]

(3) chakugea [oga]
[Swahili Plural vyakugea]
[7/8]

(4) bafu [chumba cha kuogea, chombo mfano wa birika dogo ambamo mtu huingia na kuoga]
[Swahili Plural mabafu]
[5/6]</a>

<q>USA</q>
<a>Marekani
[9, geography]</a>

<q>cowry (large and worthless)</q>
<a>kululu
[Swahili Plural makululu]
[5/6an]</a>

<q>crupper (leather loop passing under the horse's tail and buckled to the saddle) (2)</q>
<a>(1) mtafara
[Swahili Plural mitafara]

(2) mtafura
[Swahili Plural mitafura]</a>

<q>coagulation (process of)</q>
<a>ugandamano</a>

<q>altar (2)</q>
<a>(1) altare
[Swahili Plural altare]
[Swahili Example: nyuma ya altare kulikuwa na picha [Kez]]
[derived from a Latin word]
[9/10]

(2) madhabahu
[Swahili Plural madhabahu]
[6]</a>

<q>north wind</q>
<a>kaskazi</a>

<q>banana (2)</q>
<a>(1) ndizi
[Swahili Plural ndizi]
[Example: Mtoto, ambaye hayapendi matunda, haikula <b>ndizi</b>. = The child, who does not like fruits, did not eat the <b>banana</b>.]
[9/10]

(2) dole
[Swahili Plural madole]
[5/6]</a>

<q>boasting (10)</q>
<a>(1) domo
[Swahili Plural madomo]
[Example: piga domo = boast, brag]
[5/6]

(2) madaha
[Swahili Plural madaha]

(3) majisifu
[derived from a sifa N word]
[6]

(4) majivuno
[6]

(5) majivuno
[derived from a vuna word]

(6) makeke

(7) mapyoro
[derived from a pyora word]

(8) maringo
[derived from a ringa word]

(9) ndaro
[Example: sema manenao ya ndaro = make boastful statements.]
[9/10]

(10) tutuo
[Swahili Plural matutuo]</a>

<q>Algerian</q>
<a>Mwaljeria [a native or inhabitant of Algeria] [mwenyeji au mkazi wa Aljeria] [Mwaljeria is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Mwajeria is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Waaljeria]
[1/2]</a>

<q>occupation of a seamstress (2)</q>
<a>(1) ushonaji

(2) ushoni</a>

<q>reprimand (9)</q>
<a>(1) kamio [rare]
[Swahili Plural makamio]
[derived from a kama word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) karipio
[Swahili Plural makaripio]
[derived from a -karipia word]
[derived from Swahili]
[Related Words kali]
[5/6]

(3) kemeo
[Swahili Plural makemeo]
[derived from a kemea word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(4) lawama
[Swahili Plural malawama]
[Swahili Example: lawama na hujuma kwa mwili wake mwenyewe [Moh]]
[derived from a laumu word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(5) marudi
[derived from a rudi word]
[derived from Swahili]
[6]

(6) marudio
[derived from a rudi word]
[derived from Swahili]
[6]

(7) mkanyo
[Swahili Plural mikanyo]
[derived from a -kana word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(8) shutumu
[Swahili Plural mashutumu]
[5/6]

(9) uaili</a>

<q>rel.  guidance</q>
<a>maongozi</a>

<q>barrier (4)</q>
<a>(1) kipingo
[Swahili Plural vipingo]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mkinga
[Swahili Plural mikinga]
[derived from a kinga V word]
[3/4]

(3) mpaka
[Swahili Plural mipaka]
[Related Words paka]
[3/4]

(4) pingo
[Swahili Plural mapingo]
[derived from a pinga V word]
[5/6]</a>

<q>Bengal</q>
<a>Bungala
[Example: mpunga [muhogo] wa Bungala = "Bengal rice, manioc".]</a>

<q>foppery</q>
<a>umaridadi
[derived from a maridadi adj word]
[14]</a>

<q>massaging (act of)</q>
<a>mkando
[Swahili Plural mikando]
[derived from a kanda V word]</a>

<q>sound (in general)</q>
<a>mlio
[Swahili Plural milio]
[derived from a lia V word]</a>

<q>password</q>
<a>nywila
[Swahili Plural nywila]
[Dialect recent]
[9/10, IT-klnX]</a>

<q>absentmindedness (2)</q>
<a>(1) usahaulifu

(2) chechele
[Swahili Plural chechele]
[9/10an]</a>

<q>hammock (2)</q>
<a>(1) machela
[Swahili Plural machela]
[derived from a Port. word]
[9/10]

(2) susu
[Swahili Plural susu]
[9/10]</a>

<q>dress (of dress)</q>
<a>kivazi
[Swahili Plural vivazi]
[derived from a vaa V word]</a>

<q>pick-axe (2)</q>
<a>(1) sululu
[Swahili Plural sululu]
[9/10]

(2) sururu
[Swahili Plural sururu]
[9/10]</a>

<q>tattoo(ing)</q>
<a>tojo
[Swahili Plural matojo]</a>

<q>professional singer</q>
<a>malenga
[Swahili Plural walenga]
[1/2]</a>

<q>precursor</q>
<a>mtangulizi
[Swahili Plural watangulizi]
[derived from a tangulia V word]
[1/2]</a>

<q>imported goods (brought by ship)</q>
<a>meli
[Example: mpunga wa meli = kind of imported rice.]
[derived from an Engl. word]</a>

<q>prominent feature</q>
<a>pembe
[Swahili Plural pembe]
[9/10]</a>

<q>delimiting</q>
<a>usawanisho</a>

<q>speckled pigeon</q>
<a>kunda madoa [New proposed name]
[Swahili Plural kunda madoa]
[Taxonomy Columba guinea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sureness of aim</q>
<a>udekuaji</a>

<q>serum</q>
<a>dawa ya sindano
[Swahili Plural madawa ya sindano]
[Related Words sindano]
[5/6]</a>

<q>weir-basket (for crabs)</q>
<a>jafu</a>

<q>jackfruit tree</q>
<a>mfenesi
[Swahili Plural mifenesi]
[derived from Arabic]
[Related Words fenesi]
[Taxonomy Artocarpus integra]
[3/4, botany]</a>

<q>kernel of a nut</q>
<a>jozi
[derived from a lozi word]</a>

<q>deduction (2)</q>
<a>(1) kipunguzi
[Swahili Plural vipunguzi]
[English Example: "pack one's bags,close out one's affairs".]
[derived from a punga V word]
[7/8]

(2) mkato
[Swahili Plural mikato]
[derived from a kata V word]
[3/4]</a>

<q>thanks (4)</q>
<a>(1) ahsante
[Example: ~ sana; '-toa ~, '-sema ~ = Thank you very much; give thanks, say thanks]
[10]

(2) aksante
[Example: toa aksante = give thanks]
[10]

(3) shukrani
[Swahili Plural shukrani]
[derived from a shukuru V word]
[9/10]

(4) ushukuru</a>

<q>obstacle (25)</q>
<a>(1) chelezo
[Swahili Plural machelezo]
[derived from a cha word]
[derived from Swahili]
[Related Words chelewa]
[5/6]

(2) dokezi
[Swahili Plural madokezi]
[5/6]

(3) makinzano
[Swahili Plural makinzano]
[derived from a -kinza word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(4) kipingamizi [rare]
[Swahili Plural vipingamizi]
[Swahili Example: asingeweza kukubali umri uwe kipingamizi kati yake na uhai [Mt]]
[derived from a pinga V word]
[7/8]

(5) kizuio
[Swahili Plural vizuio]
[derived from a zuia N word]
[7/8]

(6) kizuizi
[Swahili Plural vizuizi]
[derived from a zuia N word]
[7/8]

(7) kikwazo
[Swahili Plural vikwazo]
[derived from a -kwaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(8) masubuko
[Swahili Plural masubuko]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6]

(9) masumbufo
[Swahili Plural masumbufo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6]

(10) masumbulizi
[Swahili Plural masumbulizi]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6]

(11) masumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6]

(12) mfungizo
[Swahili Plural mifungizo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(13) mgogoro
[Swahili Plural migogoro]
[3/4]

(14) mkinga
[Swahili Plural mikinga]
[derived from a kinga V word]
[3/4]

(15) mkingamo
[Swahili Plural mikingamo]
[derived from a kinga V word]
[3/4]

(16) pingamizi
[Swahili Plural pingamizi]
[Example: niliona kuna pingamizi zilizonikabili [Abd] = I saw there were obstacles besetting me]
[derived from a pinga V word]
[9/10]

(17) sumbuko
[Swahili Plural masumbuko]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(18) sumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(19) upinzani
[14]

(20) uzuiaji
[14]

(21) uzuio
[14]

(22) uzuwiaji
[14]

(23) noma
[Swahili Plural noma]
[9/10]

(24) uzuizi
[14]

(25) uzuivu
[14]</a>

<q>malignity</q>
<a>ukorofi
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>short-eared owl</q>
<a>bundi masikio-mafupi [New proposed name]
[Swahili Plural bundi masikio-mafupi]
[Taxonomy Asio flammeus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>weevil (2)</q>
<a>(1) fukusi
[Swahili Plural fukusi]
[Taxonomy Curculionoidea]
[9/10an, entomology]

(2) kidungadunga
[Swahili Plural vidungadunga]
[derived from a -dunga word]
[derived from Swahili]
[7/8an, entomology]</a>

<q>walnut</q>
<a>jozi
[derived from a lozi word]</a>

<q>wagtail</q>
<a>kibikula
[Swahili Plural vibikula]
[Taxonomy Motacilla spp.]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>vigil (2)</q>
<a>(1) kesha
[Swahili Plural makesha]
[derived from a kesho, mkesha, kesha word]
[5/6]

(2) mkesha
[Swahili Plural mikesha]
[3/4]</a>

<q>coconut oil</q>
<a>kasimile</a>

<q>double-barrelled gun</q>
<a>bunduki ya midomo miwili
[Swahili Plural bunduki za midomo miwili]
[Related Words mdomo, miwili]
[9/10, military]</a>

<q>seaweed</q>
<a>mwani
[Swahili Plural miani]
[3/4]</a>

<q>ransom (7)</q>
<a>(1) dia
[Swahili Plural dia]
[9/10]

(2) fidia
[Swahili Plural fidia]
[derived from Arabic]
[Related Words -fidi]
[9/10]

(3) makombozi

(4) ufidio [rare]

(5) ufidiwa

(6) ukomboo

(7) ukombozi
[derived from a komboa V word]
[14]</a>

<q>liana</q>
<a>mkwezi
[Swahili Plural mikwezi]
[derived from a kwea V word]</a>

<q>rock martin</q>
<a>kinegwa miwamba
[Swahili Plural vinegwa miwamba]
[Taxonomy Hirundo fuligula]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>hose pipe</q>
<a>bomba
[Swahili Plural mabomba]
[derived from Portuguese]
[5/6]</a>

<q>zirconium</q>
<a>zirikoni [a steel-gray strong ductile metallic element with a high melting point that occurs widely in combined form (as in zircon), is highly resistant to corrosion, and is used especially in alloys and in refractories and ceramics (identified 1808)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>Rüppell's griffon vulture</q>
<a>tumbusi mbuga
[Swahili Plural tumbusi mbuga]
[Taxonomy Gyps rueppellii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>slut (2)</q>
<a>(1) mkoo
[Swahili Plural wakoo]
[1/2]

(2) mkeka wa wageni
[Swahili Plural mikeka ya wageni]
[Example: dada huyu ni mkeka wa wageni, hana bwana mmoja tu = that woman is a slut, she doesn't have just one boyfriend]
[3/4an]</a>

<q>pouting</q>
<a>nung'uniko
[Swahili Plural manung'uniko]
[5/6]</a>

<q>America (USA)</q>
<a>Marekani
[9, geography]</a>

<q>doctor (5)</q>
<a>(1) dakta
[Swahili Plural madakta]
[5/6an]

(2) daktari
[Swahili Plural madaktari]
[5/6an]

(3) mganga
[Swahili Plural waganga]
[Example: wavulana wagonjwa walichukuliwa kutibiwa na <b>mganga</b> hospitalini. = the sick boys were taken to be healed by a <b>doctor</b> at the hospital.]
[Related Words ganga]
[Dialect recent]
[1/2]

(4) tabibu
[Swahili Plural watabibu]
[derived from a tabibia V word]
[1/2]

(5) mganguzi [rare]
[Swahili Plural waganguzi]
[Related Words mganga]
[1/2]</a>

<q>ten o'clock</q>
<a>saa nne
[Related Words nne]
[9]</a>

<q>trial by ordeal (the suspect drinking a poison prepared from the bark of the mwavi tree)</q>
<a>mwavi
[Swahili Plural miavi]
[3/4]</a>

<q>animal (2)</q>
<a>(1) hayawani [rare]
[derived from an uhayawani word]

(2) mnyama
[Swahili Plural wanyama]
[Related Words nyama, kinyama, unyama]
[1/2]</a>

<q>roasted corn</q>
<a>bisi</a>

<q>councillor</q>
<a>diwani
[Swahili Plural madiwani]
[5/6]</a>

<q>nonentity</q>
<a>chaupepeta
[Swahili Plural vyaupepeta]
[derived from a pepeta word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>gold lace</q>
<a>zari
[Swahili Plural zari]
[Swahili Example: buibui lililopambwa kwa zari [Ya]]
[derived from a Persian word]
[9/10]</a>

<q>manner (3)</q>
<a>(1) ada
[Swahili Plural ada]
[9/10]

(2) jinsi
[Swahili Plural jinsi]
[Swahili Example: jinsi gani?]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) staili
[Swahili Plural staili]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>black-crowned waxbill</q>
<a>mshigi utosi-jeusi [New proposed name]
[Swahili Plural mishigi utosi-jeusi]
[Taxonomy Estrilda nonnula]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>sole (of a shoe)</q>
<a>soli
[Swahili Plural soli]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>closeness (2)</q>
<a>(1) fukuto
[Swahili Plural mafukuto]
[5/6]

(2) uvuguvugu</a>

<q>crossroads (3)</q>
<a>(1) njiapanda
[Swahili Plural njiapanda]
[Related Words njia, panda]
[9/10]

(2) ndia panda
[Swahili Plural ndia]
[derived from a ja word]
[9/10]

(3) njia panda
[Swahili Plural njia panda]
[9/10]</a>

<q>principle aim</q>
<a>dhumuni kuu
[Swahili Plural madhumuni makuu]
[5/6]</a>

<q>neighborhood (5)</q>
<a>(1) jirani
[Swahili Plural jirani]
[Swahili Example: nchi hii ni jirani na kwetu]
[derived from a majirani; ujirani word]
[9/10]

(2) majirani
[derived from a jirani word]

(3) mtaa [part of town]
[Swahili Plural mitaa]
[Example: ilimbidi apite mtaa wa Vibyongoni, mtaa ambao ulijengwa kwenye mtelemko wa mlima [Sul] = he had to pass through the Vibyongoni neighborhood, a neighborhood that was built on the slope of a hill]
[3/4]

(4) mzingo
[Swahili Plural mizingo]

(5) ujirani
[derived from a jirani N word]
[14]</a>

<q>bladder</q>
<a>bofu
[Swahili Plural mabofu]
[5/6, anatomy]</a>

<q>meddler</q>
<a>mpelelezaji
[Swahili Plural wapelelezaji]
[derived from a peleleza V word]
[1/2]</a>

<q>great bittern</q>
<a>vumatiti mkubwa
[Swahili Plural vumatiti wakubwa]
[Taxonomy Botaurus stellaris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>invasion (3)</q>
<a>(1) hujuma
[Swahili Plural hujuma]
[9/10]

(2) shambulio
[Swahili Plural mashambulio]
[Example: Waasi walifanya shambulio kubwa = the rebels made a great invasion]
[5/6]

(3) uvamizi
[Swahili Plural uvamizi]
[derived from a vamia V word]
[14]</a>

<q>sifting basket (flat woven tray)</q>
<a>ungo
[Swahili Plural nyungo]
[9/10]</a>

<q>sediments</q>
<a>mashapo
[6]</a>

<q>deacon (2)</q>
<a>(1) shamasi
[Swahili Plural mashamasi]
[5/6an]

(2) shemasi
[Swahili Plural mashemasi]
[5/6an]</a>

<q>Lebanon</q>
<a>Lebanoni [Lebanoni is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Lebanon is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>entomology</q>
<a>entomolojia
[derived from an entomology word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>cord (small for fastening sail to yard in boat)</q>
<a>kajekaje
[Swahili Plural kajekaje]
[9/10, nautical]</a>

<q>start of something</q>
<a>maliki
[6]</a>

<q>side (6)</q>
<a>(1) janibu
[Swahili Plural janibu]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) kando
[Swahili Plural kando]
[9/10]

(3) pembe
[Swahili Plural pembe]
[9/10]

(4) ukando
[Swahili Example: ukando wote]

(5) unyonga
[Swahili Plural nyonga]
[11/10, anatomy]

(6) upande
[Swahili Plural pande]
[Example: upande huu wa mto; pande zote = this side of the river; on all sides]
[Related Words kipande]
[11/10]</a>

<q>decay (5)</q>
<a>(1) kioza
[Example: kioza cha matunda = decaying fruit]
[derived from a -oza word]
[derived from Swahili]
[7]

(2) maangamizi
[Swahili Plural maangamizi]
[derived from an angamia word]

(3) magangao

(4) magaogao

(5) wozo</a>

<q>admonition (5)</q>
<a>(1) maowidha

(2) maowidha

(3) mauidha

(4) mawaidha

(5) uzindusho [rare]</a>

<q>toil</q>
<a>taabu
[Swahili Plural taabu]
[9/10]</a>

<q>sweet smell</q>
<a>mnukio
[Swahili Plural minukio]
[derived from a nukia V word]
[3/4]</a>

<q>prophet (8)</q>
<a>(1) kahini
[Swahili Plural makahini]
[derived from Hebrew]
[5/6an, religious]

(2) mbashiri
[Swahili Plural wabashiri]
[Example: mbashiri dini = commentator (on religious matters)]
[derived from a bashiri V word]
[1/2]

(3) msibu
[Swahili Plural wasibu]
[derived from a sibu V word]
[1/2]

(4) mtabiri
[Swahili Plural watabiri]
[derived from a tabiri word]
[1/2]

(5) mtume
[Swahili Plural mitume]
[derived from a tuma V word]
[3/4an, Islamic]

(6) mtume
[Swahili Plural mitume]
[3/4an]

(7) nabii
[Swahili Plural manabii]
[5/6an, religious]

(8) rasuli
[Swahili Plural rasuli]
[9/10an]</a>

<q>lobster</q>
<a>kamba
[Swahili Plural kamba]
[9/10an, marine]</a>

<q>fissure</q>
<a>mwatuko
[Swahili Plural miatuko]
[derived from an atua word]
[3/4]</a>

<q>driving a motor vehicle (act of)</q>
<a>udereva</a>

<q>hardship (5)</q>
<a>(1) mashaka
[derived from an Arabic word]
[6]

(2) pigo
[Swahili Plural mapigo]
[derived from a piga V word]
[5/6]

(3) shida
[Swahili Plural shida]
[Example: patwa na [wa na, ingia] shida. = be in hardship]
[9/10]

(4) taabu
[Swahili Plural taabu]
[9/10]

(5) tatizo
[Swahili Plural matatizo]
[Related Words -tata]
[5/6]</a>

<q>resettlement</q>
<a>uhamisho</a>

<q>remover</q>
<a>mtoa
[Swahili Plural watoa]
[1/2]</a>

<q>expenditures (2)</q>
<a>(1) matumio
[Swahili Plural matumio]
[Swahili Example: Matumizi yake ya mapesa ni makubwa [Rec]]
[derived from a tuma V word]

(2) matumizi
[Swahili Plural matumizi]
[Swahili Example: Matumizi yake ya mapesa ni makubwa [Rec]]
[derived from a tuma V word]</a>

<q>festivity (3)</q>
<a>(1) karamu
[Swahili Plural karamu]
[derived from Arabic]
[Related Words kirimu, karimu]
[9/10]

(2) shangwe
[Swahili Plural shangwe]
[Example: arusi hii haina shangwe. = this wedding has no festivity]
[9/10]

(3) tamasha
[Swahili Plural tamasha]
[Example: sikukuu ya uhuru ilikuwa na tamasha nyingi = the independence holiday had a lot of festivity]
[9/10]</a>

<q>stone border</q>
<a>kikuta
[Swahili Plural vikuta]
[Related Words ukuta]
[7/8]</a>

<q>baffling thing</q>
<a>mzungu
[Swahili Plural mizungu]
[Related Words zungu, kizungu, uzungu]
[3/4]</a>

<q>lending (act of)</q>
<a>mwazimo
[Swahili Plural mizimo]
[derived from an azima V word]</a>

<q>nomad (4)</q>
<a>(1) bedawi
[Swahili Plural mabedawi]
[5/6an]

(2) bedui
[Swahili Plural mabedui]
[5/6an]

(3) hamiji
[Swahili Plural wahamiji]
[derived from a hama, hamaji word]
[1/2]

(4) mhamishi
[Swahili Plural wahamishi]
[derived from a hama V word]
[1/2]</a>

<q>cf.  ubadhirifu</q>
<a>ubadhiri</a>

<q>escort (for protection)</q>
<a>mshindikizo
[Swahili Plural mishindikizo]
[derived from a shinda word]
[derived from Swahili]
[3/4an]</a>

<q>Anjouan (island in the Comoros)</q>
<a>Anzwani</a>

<q>red-chested owlet</q>
<a>kitaumande kidari-chekundu [New proposed name]
[Swahili Plural vitaumande kidari-chekundu]
[Taxonomy Glaucidium tephronotum]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>net (4)</q>
<a>(1) chavu
[Swahili Plural chavu]
[Related Words wavu]
[9/10]

(2) kimia
[Swahili Plural vimia]
[7/8]

(3) susu
[Swahili Plural susu]
[9/10]

(4) wavu
[Swahili Plural nyavu]
[Swahili Example: tega wavu]
[11/10]</a>

<q>Muslim praises of Mohammed</q>
<a>kasida
[Swahili Plural kasida]
[9/10]</a>

<q>nosey person</q>
<a>mpelelezaji
[Swahili Plural wapelelezaji]
[derived from a peleleza V word]
[1/2]</a>

<q>one who is directed to something</q>
<a>mwongofu
[Swahili Plural waongofu]
[Example: mwongofu wa dini = convert.]
[derived from an ongoa word]</a>

<q>drumhead</q>
<a>kiwambo cha ngoma
[Swahili Plural viwambo vya ngoma]
[Related Words ngoma]
[7/8]</a>

<q>Dutch</q>
<a>Kiholanzi
[7]</a>

<q>yellow-backed weaver</q>
<a>kwera mgongo-njano
[Swahili Plural kwera mgongo-njano]
[Taxonomy Ploceus melanocephalus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>remarkable thing (2)</q>
<a>(1) ishara
[Swahili Plural ishara]
[derived from Arabic]
[Related Words -ashiria]
[9/10]

(2) mzungu
[Swahili Plural mizungu]
[Related Words zungu, kizungu, uzungu]
[3/4]</a>

<q>potassium</q>
<a>kali [a silver-white soft light low-melting univalent metallic element of the alkali metal group that occurs abundantly in nature especially combined in minerals (identified circa 1807)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>faintheartedness (2)</q>
<a>(1) uoga

(2) woga</a>

<q>gaiety (6)</q>
<a>(1) furaha
[Swahili Plural furaha]
[9/10]

(2) uchangamfu
[14]

(3) uchekeshi

(4) uchesi

(5) udamisi

(6) ukunjufu
[derived from a kunjufu adj word]
[14]</a>

<q>errand-boy</q>
<a>uboi
[derived from an Eng. word]</a>

<q>water-carrier (one who carries two water-tins suspended from either end of a carrying pole)</q>
<a>mzegazega
[Swahili Plural wazegazega]</a>

<q>black-headed batis</q>
<a>tatata kichwa-cheusi
[Swahili Plural tatata kichwa-cheusi]
[Taxonomy Batis minor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>headgear</q>
<a>kofia
[Swahili Plural kofia]</a>

<q>winnings</q>
<a>donge
[Swahili Plural madonge]</a>

<q>something unobtainable (4)</q>
<a>(1) mhali
[Example: anitaka muhali = He is asking the unobtainable of me.]

(2) muhali
[Example: anitaka muhali = He is asking the unobtainable of me.]

(3) umhali
[Example: anitaka muhali = He is asking the unobtainable of me.]

(4) umhali</a>

<q>spider's web (4)</q>
<a>(1) tando
[Swahili Plural matando]
[derived from a tanda V word]
[5/6]

(2) tandu
[Swahili Plural matandu]
[derived from a tanda V word]
[5/6]

(3) tandabui
[Swahili Plural tandabui]
[derived from a tanda V word]
[9/10]

(4) utando wa buibui
[Swahili Plural tando za buibui]
[11/10]</a>

<q>saw (cross-cut type used by 2 people)</q>
<a>jambeni
[Swahili Plural jambeni]
[9/10]</a>

<q>rash (from leprosy, etc)</q>
<a>kipwepwe
[Swahili Plural vipwepwe]
[7/8, medical]</a>

<q>Grenadian</q>
<a>Mgrenada
[Swahili Plural Wagrenada]
[1/2]</a>

<q>football (6)</q>
<a>(1) kandanda

(2) ngovi
[Swahili Plural ngovi]
[9/10]

(3) ngozi
[Swahili Plural ngozi]
[9/10]

(4) soka [a game in which two teams of 11 players try to kick or head a ball into the opponents' goal]
[derived from a soccer word]
[derived from English]
[9, sport]

(5) mpira
[Swahili Plural mipira]
[3/4, sport]

(6) mpira wa miguu
[Related Words miguu]
[3, sport]</a>

<q>agglutination</q>
<a>uambishaji
[derived from an amba word]
[derived from Swahili]
[14, grammar]</a>

<q>hazama (ornament, ring etc.  worn in the nose)</q>
<a>hazama</a>

<q>foolishness (10)</q>
<a>(1) kijinga
[Swahili Plural vijinga]
[derived from a jinga word]
[derived from Swahili]
[Related Words mjinga]
[7/8]

(2) mawe
[Swahili Plural mawe]
[derived from a jiwe word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(3) ubabaifu
[Swahili Example: waacha ubabifu wake mbele ya wazee]
[14]

(4) ubaradhuli
[Swahili Example: waacha ubaradhuli wako]
[derived from a baradhuli n word]
[14]

(5) ubardhuli

(6) udufu
[derived from an Arabic word]
[14]

(7) ujuhula

(8) upumbavu
[Swahili Plural upumbavu]
[derived from a pumbaa V word]
[14]

(9) upuuzi
[Swahili Plural upuuzi]
[derived from a puuza V word]
[14]

(10) upuzi
[Swahili Plural upuzi]
[derived from a puuza V word]
[14]</a>

<q>illustration</q>
<a>kielelezo
[Swahili Plural vielelezo]
[derived from a -eleza word]
[7/8]</a>

<q>Bahraini</q>
<a>Mbahareni [Mbahareni or Mbaharani are recommended standardizations by TUKI; Mbaherani or Mbahereni are recommended standardizations by BAKITA; Mbahreni is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wabahareni]
[1/2]</a>

<q>healing (2)</q>
<a>(1) uganga

(2) uganguzi</a>

<q>worship (4)</q>
<a>(1) dini
[Swahili Plural dini]
[9/10]

(2) ibada
[Swahili Plural ibada]
[Swahili Example: [kazi] hiyo ndiyo ibada yetu binadamu [Abd]]
[derived from a -abudu V word]
[9/10]

(3) maabudu

(4) uabudiwaji</a>

<q>convict surgeon</q>
<a>togoo [a food fish]
[Swahili Plural togoo]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Acanthurus triostegus]
[9/10an, marine]</a>

<q>intellectual property</q>
<a>uvumbuzi
[Example: haki za uvumbuzi = intellectual property rights]
[derived from a -vumbua word]
[derived from Swahili]
[14]</a>

<q>dusky turtle dove</q>
<a>hua kijivucheusi [New proposed name]
[Swahili Plural hua kijivucheusi]
[Taxonomy Streptopelia lugens]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>nightjar (7)</q>
<a>(1) mpasuasanda [bird of ill omen (which tears the shroud)] [ndege wa kisirani (ambaye hupasua sanda)]
[Swahili Plural wapasuasanda]
[Taxonomy Caprimulgidae]
[1/2, ornithology]

(2) mraruasanda [bird of ill omen (which tears the shroud)] [ndege wa kisirani (ambaye hurarua sanda)]
[Swahili Plural wararuasanda]
[Taxonomy Caprimulgidae]
[1/2, ornithology]

(3) pwaju
[Swahili Plural pwaju]
[9/10an]

(4) mraruasanda pwaju [bird of ill omen (which tears the shroud)] [ndege wa kisirani (ambaye hurarua sanda)]
[Swahili Plural wararuasanda pwaju]
[Taxonomy Caprimulgidae]
[1/2, ornithology]

(5) katasanda [bird of ill omen (which cuts the shroud)] [ndege wa kisirani (ambaye hukata sanda)]
[Swahili Plural katasanda]
[derived from a -kata; sanda word]
[derived from Swahili]
[Taxonomy Caprimulgidae]
[9/10an, ornithology]

(6) gawa
[Swahili Plural gawa]
[Taxonomy Caprimulgus spp.]
[9/10an, ornithology]

(7) baruwaji
[Swahili Plural baruwaji]
[Taxonomy Caprimulgus spp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>general staff rule</q>
<a>kanuni kuu ya watumishi
[Swahili Plural kanuni kuu za watumishi]
[9/10]</a>

<q>corpse (usually that of the victim of an accident found outside the home)</q>
<a>mzoga
[Swahili Plural mizoga]
[3/4]</a>

<q>piloting</q>
<a>uendeshaji</a>

<q>swelling of the neck glands</q>
<a>mlezi
[Swahili Plural milezi]
[medical]</a>

<q>barrel (of a gun) (2)</q>
<a>(1) mdomo
[Swahili Plural midomo]
[Example: bunduki ya midomo miwili. = double-barrelled gun.]
[derived from a domo, kidomo N word]
[3/4]

(2) mtutu
[Swahili Plural mitutu]
[3/4]</a>

<q>yellow-spotted petronia</q>
<a>korobindo doa-njano
[Swahili Plural korobindo doa-njano]
[Taxonomy Petronia pyrgita]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>title of a chief in colonial Tanganyika</q>
<a>mtemi
[Swahili Plural watemi]
[Dialect archaic]</a>

<q>lump (small) (2)</q>
<a>(1) kidonge
[Swahili Plural vidonge]
[7/8]

(2) tonge
[Swahili Plural matonge]
[5/6]</a>

<q>whitlow</q>
<a>kaka [a purulent infection at the end of a finger or toe in the area surrounding the nail]
[Swahili Plural kaka]
[9/10, medical]</a>

<q>group of related families</q>
<a>nyumba
[Swahili Plural nyumba]
[9/10]</a>

<q>someone who conceals his activities (2)</q>
<a>(1) mfumba
[Swahili Plural wafumba]
[derived from a fumba word]

(2) mfumbaji
[Swahili Plural wafumbaji]
[derived from a fumba word]</a>

<q>range (4)</q>
<a>(1) eneo
[Swahili Plural maeneo]
[derived from an enea word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) mfiko
[Swahili Plural mifiko]
[Example: mfiko wa risasi = range of a bullet]
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) ukakaya

(4) masafa
[Example: Korea ya Kaskazini ilisemekana kufanya majaribio ya kombora la masafa mafupi kuelekea bahari ya Japan [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_amkanabbc.shtml" target="_blank">BBC 2 Mei 2005</a>

<q>clearing (in a forest)</q>
<a>weu
[Swahili Plural nyeu]
[11/10]</a>

<q>one who does something</q>
<a>mtenda
[Swahili Plural watenda]
[Example: mtenda kazi = rare: worker.]
[derived from a tenda V word]</a>

<q>at home</q>
<a>nyumbani
[Example: hawajambo nyumbani?; tulifika nyumbani tukalala fofofo = how is everyone at home?; we arrived at home and we fell deeply asleep]
[derived from a nyumba word]
[derived from Swahili]
[16/17/18]</a>

<q>antimony</q>
<a>stibi [a trivalent and pentavalent metalloid element that is commonly metallic silvery white, crystalline, and brittle and that is used especially as a constituent of alloys and semiconductors (identified 15th century)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>small mud-crab</q>
<a>kaa makoko
[Swahili Plural kaa makoko]
[Related Words koko]
[9/10an, marine]</a>

<q>crystal</q>
<a>bilauri
[Swahili Plural bilauri]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>corruption (11)</q>
<a>(1) mlungula
[Swahili Plural milungula]
[derived from a lungula V word]
[3/4]

(2) mlungura
[Swahili Plural milungura]
[derived from a lungula V word]
[3/4]

(3) rushwa
[Swahili Plural rushwa]
[9/10]

(4) ubovu
[Swahili Example: ubovu wakuiba ni mwisho utafungwa]

(5) ufisadi
[derived from a fisadi adj word]
[14]

(6) uharabu
[Swahili Example: nyendo zao zikiishia katika uharabu [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[14]

(7) uharibifu
[derived from a haribu V word]
[14]

(8) uovu
[Swahili Plural maovu]

(9) upotoe

(10) upotovu

(11) wozo</a>

<q>drinker (3)</q>
<a>(1) mchapamaji
[Swahili Plural wachapamaji]
[Swahili Example: drinker]
[derived from a chapa V word]
[1/2]

(2) mnywa
[Swahili Plural wanywa]
[derived from a nywa V word]
[1/2]

(3) mnywaji
[Swahili Plural wanywaji]
[Example: [Diana] ni mnywaji asiyelewa kirahisi [Muk] = [Diana ] is a drinker who doesn't become drunk quickly.]
[derived from a nywa V word]
[1/2]</a>

<q>unruly</q>
<a>matimutimu
[Swahili Plural matimutimu]
[Example: matimutimu ya nywele = unruly hair]
[derived from a timka V word]</a>

<q>stroller</q>
<a>mtembezi
[Swahili Plural watembezi]
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>smooth thing</q>
<a>kitefutefu
[Swahili Plural vitefutefu]
[Related Words teke]
[7/8]</a>

<q>coachman</q>
<a>saisi
[Swahili Plural masaisi]
[5/6an]</a>

<q>upbringing (3)</q>
<a>(1) kulea
[derived from a -lea word]
[derived from Swahili]
[15]

(2) makuzi
[6]

(3) malezi
[Swahili Plural malezi]
[Example: amani duniani kwa watu wenye malezi mema [Kez] = peace in the world for people with good upbringings]
[derived from a -lea word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>mkunazi (kind of tree)</q>
<a>mkunazi
[Swahili Plural mikunazi]
[derived from a kunazi N word]
[Taxonomy Zizyphus jujuba]
[3/4, botany]</a>

<q>spurfowl</q>
<a>kereng'ende
[Swahili Plural kereng'ende]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>seduction (2)</q>
<a>(1) mshawasha
[Swahili Plural mishwasha]
[Swahili Example: majilio ya mshawasha na matatizo yake yalimwandama [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(2) shonga
[Swahili Plural mashonga]
[derived from a mshongo N word]
[5/6]</a>

<q>roost</q>
<a>kiota
[Swahili Plural viota]
[Example: nimtokee kwa wapi mimi Aziza nimkute kiotoni [Abd] = I bring her from the roost where I met Aziza]
[derived from a -ota word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>one who publicly announces</q>
<a>mtangazi
[Swahili Plural watangazi]
[derived from a tangaa V word]
[1/2]</a>

<q>hazard</q>
<a>hatari
[Swahili Plural hatari]
[derived from Arabic]
[Related Words -hatarisha]
[9/10]</a>

<q>thin bleached cloth used for lining clothes (2)</q>
<a>(1) bafta [also: bafuta]
[Swahili Plural bafta]

(2) bafuta [also: bafta]
[Swahili Plural bafuta]</a>

<q>umbilical cord (3)</q>
<a>(1) kunga ya uzazi
[Swahili Plural kunga za uzazi]
[Related Words uzazi]
[9/10, anatomy]

(2) chango la uzazi
[Swahili Plural machango ya uzazi]
[Related Words uzazi]
[5/6]

(3) ukamba
[Swahili Plural kamba]
[Swahili Example: Farashuu alikata ukamba [Moh]]
[11/10, anatomy]</a>

<q>tree from the bark of which a yellow dye is prepared (2)</q>
<a>(1) muungamo
[Swahili Plural miungamo]
[derived from an ungamo V word]
[3/4, botany]

(2) mwungamo
[Swahili Plural miungamo]
[derived from an ungamo V word]
[3/4, botany]</a>

<q>destructiveness (6)</q>
<a>(1) kisirani
[Swahili Plural visirani]
[derived from Arabic]
[7/8]

(2) machachari
[Swahili Plural machachari]
[derived from a chachari word]

(3) upotevu
[derived from a potea v word]
[11]

(4) uvunjaji

(5) uvunjifu

(6) uvunjo</a>

<q>apron (2)</q>
<a>(1) aproni
[Swahili Plural aproni]
[9/10]

(2) eproni [Engl.]</a>

<q>landing place</q>
<a>diko
[Swahili Plural madiko]
[5/6, nautical]</a>

<q>pallor</q>
<a>weupe</a>

<q>act of putting aside</q>
<a>weko
[Swahili Plural maweko]</a>

<q>flourine</q>
<a>florini [a nonmetallic halogen element that is isolated as a pale yellowish flammable irritating toxic diatomic gas (identified 1813)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>game (in which children chase each other around)</q>
<a>foliti
[Swahili Plural foliti]
[Swahili Example: foliti ya kufukuzana na kivuli chake mwenyewe [Sul]2]
[9/10]</a>

<q>theory (in gen.)</q>
<a>maandishi
[Swahili Plural maandishi]</a>

<q>native (2)</q>
<a>(1) kizalia
[Swahili Plural vizalia]
[Swahili Example: mimi kizalia cha hapa]
[derived from a zaa V word]
[7/8an]

(2) mzaliwa
[Swahili Plural wazaliwa]
[Example: mwandishi Joseph Conrad alikuwa mzaliwa wa Polandi angalau alihamia Uingereza = the author Joseph Conrad was a native of Poland although he moved to England]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>spotted creeper</q>
<a>tambarazi
[Swahili Plural tambarazi]
[Taxonomy Salpornis spilonotus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cadre (2)</q>
<a>(1) kada
[derived from a (English) word]

(2) mkuu
[Swahili Plural wakuu]
[Related Words kuu]
[1/2, political]</a>

<q>drum (small)</q>
<a>tutu
[Swahili Plural tutu]
[9/10]</a>

<q>leftovers (3)</q>
<a>(1) kombo
[Swahili Plural makombo]
[5/6]

(2) makombo

(3) sazo
[Swahili Plural masazo]
[Example: watoto walikula sazo la chakula cha usiku = the children ate the leftovers from dinner]
[5/6]</a>

<q>heavy breathing (sound of)</q>
<a>kororo
[Swahili Plural makororo]
[derived from a kororo N? word]
[5/6]</a>

<q>insurgent (5)</q>
<a>(1) halifu
[Swahili Plural mahalifu]
[Related Words halalfa; uhalifu]
[5/6an]

(2) maasum
[Swahili Plural waasum]
[derived from an asi word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(3) mkoroga
[Swahili Plural wakoroga]
[derived from a kororga word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(4) mkorogai
[Swahili Plural wakorogai]
[derived from a kororga word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(5) mwasi
[Swahili Plural waasi]
[derived from an asi word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>have an aversion for</q>
<a>-zira</a>

<q>civility</q>
<a>utuvu</a>

<q>distinction (us.  in external appearance)</q>
<a>umbuji</a>

<q>Sofia</q>
<a>Sofia
[1, names]</a>

<q>head-rest (wooden used as pillow)</q>
<a>msamilo
[Swahili Plural misamilo]
[3/4]</a>

<q>basic core pattern</q>
<a>kielezo
[Swahili Plural vielezo]
[derived from a -eleza word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>estimate (4)</q>
<a>(1) kisi
[Swahili Plural makisi]
[derived from Arabic]
[Related Words kisio, makisi]
[5/6]

(2) makisi

(3) makisio

(4) ukadiri</a>

<q>end of fast</q>
<a>mfunguo
[Swahili Plural mifunguo]
[derived from a -fungua word]
[derived from Swahili]
[3/4, general / religious]</a>

<q>dissident</q>
<a>mpinzani
[Swahili Plural wapinzani]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>beach crab</q>
<a>chago
[Swahili Plural chago]
[9/10an, zoology]</a>

<q>blinder (of basketwork fastened over the eyes of a camels).</q>
<a>kijamanda
[Swahili Plural vijamanda]
[7/8]</a>

<q>lady (7)</q>
<a>(1) bibi
[Swahili Plural mabibi]
[Example: Mabibi na Mabwana = Ladies and Gentlemen]
[derived from Farsi]
[Related Words kibibi]
[5/6an]

(2) mamsahib
[Swahili Plural mamsahib]
[9/10an]

(3) mamsahib
[derived from a Hindu.  Ar.  -Engl word]

(4) mamwana

(5) memsahib
[derived from a Hindu.  Ar.  -Engl word]

(6) mwana
[Swahili Plural wana]
[derived from an uana, ujana word]
[1/2]

(7) saada
[Swahili Plural saada]
[9/10an]</a>

<q>sea level</q>
<a>usawa wa bahari
[Swahili Plural usawa wa bahari]
[Example: rubani amesema kwamba ndege inaruka futi elfu tano juu ya usawa wa bahari. = the pilot said that the airplane is flying five thousand feet above sea level.]
[derived from a sawa adj, bahari N word]
[14]</a>

<q>shelved recess in a wall</q>
<a>shubaka
[Swahili Plural mashubaka]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>menu</q>
<a>menyu
[Swahili Plural menyu]
[derived from a menu word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>pupil (of eye)</q>
<a>mboni
[Swahili Plural mboni]
[derived from an ona V word]
[9/10]</a>

<q>Hartlaub's turaco</q>
<a>shorobo buluu
[Swahili Plural shorobo buluu]
[Taxonomy Tauraco hartlaubi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>one who reads</q>
<a>msoma
[Swahili Plural wasoma]
[Example: msoma gazeti = reader of a newspaper.]
[derived from a soma V word]</a>

<q>rash act</q>
<a>hamaki</a>

<q>black mamba</q>
<a>futa
[Swahili Plural futa]
[Taxonomy Dendroaspis polylepis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>mistake (9)</q>
<a>(1) athari
[Swahili Plural athari]
[9/10]

(2) dosari [rare]

(3) ghalati
[Swahili Plural ghalati]
[9/10]

(4) kosa
[Swahili Plural makosa]
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]
[5/6]

(5) makosekano
[derived from a kosa word]

(6) ukosa

(7) ukosefu

(8) ukosekanaji

(9) ukosekano</a>

<q>grey-headed woodpecker</q>
<a>kigong'ota kichwa-kijivu
[Swahili Plural vigong'ota kichwa-kijivu]
[Taxonomy Dendropicos spodocephalus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>pumpkin plant</q>
<a>mboga
[Swahili Plural miboga]
[3/4]</a>

<q>one who chews</q>
<a>mtafuni
[Swahili Plural watafuni]
[derived from a tafuna word]
[1/2]</a>

<q>the late</q>
<a>marehemu
[Example: tangu ilipojengwa na marehemu baba yake [Sul] = since it was built by his late father]
[derived from an Arabic word]
[9]</a>

<q>purple gallinule (2)</q>
<a>(1) shaunge zambarau
[Swahili Plural shaunge zambarau]
[Taxonomy Porphyrio porphyrio]
[9/10an, ornithology]

(2) kibite
[Swahili Plural vibite]
[Taxonomy Porphyrio porphyrio]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>mat on which women grind grain (2)</q>
<a>(1) tuguu
[Swahili Plural matuguu]
[5/6]

(2) utanga
[Swahili Plural tanga]
[Related Words kitanga]
[11/10]</a>

<q>black-headed apalis</q>
<a>kolokolo kichwa-cheusi
[Swahili Plural kolokolo kichwa-cheusi]
[Taxonomy Apalis melanocephala]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>purple-crested turaco</q>
<a>shorobo kishungi-buluu
[Swahili Plural shorobo kishungi-buluu]
[Taxonomy Tauraco porphyreolophus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>thole</q>
<a>kileti [a holder attached to the gunwale of a boat that holds the oar in place and acts as a fulcrum for rowing]
[Swahili Plural vileti]
[7/8, nautical]</a>

<q>knife (small)</q>
<a>kijisu
[Swahili Plural vijisu]
[derived from a kisu word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>jasmine blossoms (wild)</q>
<a>afu
[Swahili Plural afu]
[Example: Hupamba nyota na mbingu, na mawaridi na afu [Shaaban Robert, "Rangi Zetu" 2 i] = He ornaments the stars and the heavens, roses and jasmine]
[9/10]</a>

<q>kaki (kind of pastry made of rice-flour and sugar)</q>
<a>kaki
[derived from a (Persian) word]</a>

<q>at school</q>
<a>chuoni
[derived from a chuo word]
[derived from Swahili]
[16]</a>

<q>upper part (2)</q>
<a>(1) juu
[Swahili Plural juu]
[9/10]

(2) kichwa
[Swahili Plural vichwa]
[7/8]</a>

<q>stern (of ship)</q>
<a>shetri
[Swahili Plural shetri]
[9/10, nautical]</a>

<q>sprouted grain (for making beer)</q>
<a>timba
[Swahili Plural timba]
[9/10]</a>

<q>digger (one who digs for a living)</q>
<a>mchimbaji
[Swahili Plural wachimbaji]
[derived from a chimba V word]
[1/2]</a>

<q>elegance (8)</q>
<a>(1) madahiro [rare]
[Swahili Plural madahiro]
[Swahili Example: elegance]

(2) madahiro
[Swahili Plural madahiro]
[9/10]

(3) udibaji

(4) ufasihi

(5) ulimbwende

(6) umaridadi
[derived from a maridadi adj word]
[14]

(7) utanashati
[Swahili Example: tabia yake ya utanashati [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[14]

(8) uzuri</a>

<q>globetrotter</q>
<a>mzizimizi
[Swahili Plural wazizimizi]
[derived from a zizima V word]
[1/2]</a>

<q>peace-maker (2)</q>
<a>(1) mwamua
[Swahili Plural waamua]
[derived from an amua V word]

(2) mwamuzi
[Swahili Plural waamuzi]
[derived from an amua V word]</a>

<q>detail</q>
<a>kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]</a>

<q>plaited basket or tray used for sifting grain</q>
<a>uteo
[Swahili Plural teo]
[11/10]</a>

<q>wooing</q>
<a>uchumba</a>

<q>wildebeest</q>
<a>nyumbu
[Swahili Plural nyumbu]
[Taxonomy Connochaetes spp.]
[9/10an, zoology]</a>

<q>ululation</q>
<a>kigelegele
[Swahili Plural vigelegele]
[Example: vigelegele viwili vitatu vilipigwa wakati Tegemea anafika nyumbani kwa Kabenga [Kez] = two or three ululations were trilled when Tegemea arrived home with Kabenga]
[7/8]</a>

<q>Retz's helmet shrike</q>
<a>mlali domo-jekundu
[Swahili Plural mlali domo-jekundu]
[Taxonomy Prionops retzii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>early morning (2)</q>
<a>(1) kucha
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[9]

(2) uchao
[Swahili Example: wavuvi waliondoka uchao,kama kawaida yao]
[derived from a cha v word]
[14]</a>

<q>sunset (3)</q>
<a>(1) machwa
[Swahili Plural machwa]
[derived from a chwa word]

(2) machweo
[derived from a chwa V word]
[6]

(3) jua kuchwa
[Swahili Plural majua kuchwa]
[Related Words kuchwa]
[5/6]</a>

<q>one who ruins (2)</q>
<a>(1) mbomoshi
[Swahili Plural wabomoshi]
[derived from a bomoa V word]

(2) mwangamizi
[Swahili Plural waangamizi]
[derived from an angamia V word]</a>

<q>nucleus (2)</q>
<a>(1) kiini
[Swahili Plural viini]
[Related Words ini]
[7/8]

(2) nyukilia
[Swahili Plural nyukilia]
[9/10]</a>

<q>maize flour</q>
<a>sembe
[9]</a>

<q>mountain buzzard</q>
<a>shakivale-mlima
[Swahili Plural shakivale-mlima]
[Taxonomy Buteo oreophilus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>indictment (5)</q>
<a>(1) mashitaka
[Swahili Plural mashitaka]
[6/6, legal]

(2) mashitakiano
[Swahili Plural mashitakiano]
[English Example: procure charges.]
[derived from a shtaki word]
[6/6, legal]

(3) mashtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[derived from a shtaki word]
[6/6, legal]

(4) mashtakiano
[Swahili Plural mashtakiano]
[derived from a shtaki word]
[6/6, legal]

(5) shtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[5/6]</a>

<q>cf.  kigelegele</q>
<a>ugelegele</a>

<q>curdled milk (2)</q>
<a>(1) gururu

(2) robu
[Swahili Plural robu]
[Example: maziwa ya robu = curdled milk.]
[9/10]</a>

<q>opportunism (2)</q>
<a>(1) ubahatishaji
[derived from a bahati N word]
[14]

(2) ubarakala
[derived from a barakala N word]
[14]</a>

<q>civil leader</q>
<a>diwani
[Swahili Plural madiwani]</a>

<q>morning wind from the sea</q>
<a>chewa
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[10]</a>

<q>mchokochore (kind of tree)</q>
<a>mchokochore [This tree is said to signal the end of the rainy season when its flowers fall.]
[Swahili Plural michokochore]
[3/4]</a>

<q>molar (tooth) (2)</q>
<a>(1) chego
[Swahili Plural machego]

(2) cheyo
[Swahili Plural macheyo]
[anatomy]</a>

<q>bit (of horse)</q>
<a>lijamu
[Swahili Plural lijamu]
[9/10]</a>

<q>lighting (2)</q>
<a>(1) anga
[Swahili Plural maanga]
[Related Words -angaa]
[5/6, technology]

(2) uwasho
[derived from a waa v word]
[14]</a>

<q>kashata (a confection made of burnt sugar and grated coconut)</q>
<a>kashata</a>

<q>non-aggression pact</q>
<a>mkataba wa kutoshambulia
[Swahili Plural mikataba ya kutoshambulia]
[derived from a shambulia word]
[derived from Swahili]
[Related Words mkataba]
[3/4, political]</a>

<q>washing</q>
<a>ufuaji</a>

<q>torch (electric)</q>
<a>tochi
[Swahili Plural tochi]
[Example: Ukinipa <b>tochi</b>, nitaweza kuona kwenye giza. = If you give me the <b>torch</b>, I will be able to see in the darkness.]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>one</q>
<a>wahedi [rare]</a>

<q>ravenous hunger</q>
<a>kikomba cha njaa
[Swahili Plural vikomba vya njaa]
[derived from a komba V word]
[7/8]</a>

<q>dependent (irrespective of age)</q>
<a>mtoto
[Swahili Plural watoto]
[Related Words toto, kitoto, utoto]
[1/2]</a>

<q>castrated person or animal</q>
<a>mhasi
[Swahili Plural wahasi]
[derived from a hasi V word]</a>

<q>sunshine</q>
<a>jua
[5]</a>

<q>Chadian</q>
<a>Mchadi
[Swahili Plural Wachadi]
[1/2]</a>

<q>fontanel (of an infant)</q>
<a>utosi
[Swahili Plural tosi]</a>

<q>rubble (3)</q>
<a>(1) fusi
[Swahili Plural mafusi]
[5/6]

(2) saruji
[Swahili Plural saruji]
[9/10]

(3) seruji
[Swahili Plural maseruji]
[5/6]</a>

<q>dying (2)</q>
<a>(1) kifa
[Swahili Plural vifa]
[derived from a fa V word]
[7/8]

(2) kufa
[Example: kufa ni kubaya = dying is bad]
[derived from a -fa word]
[derived from Swahili]
[15]</a>

<q>medicine man (who prepares charms)</q>
<a>chimvi
[Swahili Plural machimvi]</a>

<q>hassium</q>
<a>hassi [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>eternity (2)</q>
<a>(1) milele
[9/10]

(2) umilele
[derived from a milele N word]
[14]</a>

<q>wound (large)</q>
<a>bandguzi
[Swahili Plural mabanguzi]</a>

<q>stem (of millet or maize or grass)</q>
<a>bua
[Swahili Plural mabua]
[5/6, botany]</a>

<q>white-headed roughwing</q>
<a>mbayuwayu kichwa-cheupe
[Swahili Plural mbayuwayu kichwa-cheupe]
[Taxonomy Psalidoprocne albiceps]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>procession (3)</q>
<a>(1) maandamano
[Swahili Plural maandamano]
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(2) mkururo
[Swahili Plural mikururo]
[derived from a kurura V word]
[3/4]

(3) mwandamano
[Swahili Plural miandamano]
[derived from an andaa V word]
[3/4]</a>

<q>leftovers (of food) (2)</q>
<a>(1) kiporo
[Swahili Plural viporo]
[7/8]

(2) uporo</a>

<q>vision (7)</q>
<a>(1) kivuli
[Swahili Plural vivuli]
[Related Words mwamvuli, uvuli]
[7/8an]

(2) kizuka
[Swahili Plural vizuka]
[derived from a zua V word]
[7/8]

(3) mizuka
[Swahili Plural wazuka, mizuka]
[derived from a zuka word]

(4) njozi
[Swahili Plural njozi]
[9/10]

(5) ruya
[Swahili Plural ruya]
[9/10]

(6) tokeo
[Swahili Plural matokeo]

(7) zuka
[Swahili Plural mazuka]</a>

<q>ingenuity</q>
<a>uelekevu</a>

<q>imprisonment (3)</q>
<a>(1) rimende
[Swahili Plural rimende]
[Example: weka rumande = put in prison.]
[9/10]

(2) rumande
[Swahili Plural rumande]
[Example: weka rumande = put in prison.]
[derived from an eng word]
[9/10]

(3) rumenda
[Swahili Plural rumenda]
[Example: weka rumande = put in prison.]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>boll weevil</q>
<a>fukusi tumba
[Swahili Plural fukusi tumba]
[Taxonomy Anthonomus grandis]
[9/10an, entomology]</a>

<q>right side (2)</q>
<a>(1) kulia
[Example: mkono wa kulia = right hand]

(2) kuume
[Swahili Plural kuume]
[derived from a -ume adj word]
[15]</a>

<q>murder (3)</q>
<a>(1) mauaji
[derived from a -ua word]
[derived from Swahili]
[6]

(2) mchinjo
[Swahili Plural michinjo]
[derived from a -chinja word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) uuaji
[derived from an ua V word]
[11]</a>

<q>indigenous</q>
<a>kienyeji
[Swahili Plural vienyeji]
[derived from a -enye pron word]
[7/8]</a>

<q>black-.collared apalis</q>
<a>kolokolo mkufu-mweusi [New proposed name]
[Swahili Plural kolokolo mkufu-mweusi]
[Taxonomy Apalis pulchra]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>opportunist (3)</q>
<a>(1) barakala
[Swahili Plural mabarakala]
[5/6an]

(2) mbahatishaji
[Swahili Plural wabahatishaji]
[1/2]

(3) mkereza
[Swahili Plural wakereza]
[derived from a kereza word]
[1/2, political]</a>

<q>army (2)</q>
<a>(1) cheshi
[Swahili Plural macheshi]
[Example: cheshi la ukombozi la umma = People's Liberation Army]
[5/6, military]

(2) jeshi
[Swahili Plural majeshi]
[Swahili Example: jeshi la ukombozi la umma; fanya (kusanya) jeshi; majeshi; majeshi ya kanuni]
[derived from a kijeshi word]
[5/6, military]</a>

<q>unification</q>
<a>mwungamano
[Swahili Plural miungamano]
[derived from an unga V word]</a>

<q>suspicion (5)</q>
<a>(1) dhana
[Swahili Plural dhana]
[9/10]

(2) shuku
[Swahili Plural mashuku]
[derived from a shaka N word]
[5/6]

(3) tuhuma
[Swahili Plural tuhuma]
[derived from a tuhumu V, Arabic word]
[9/10]

(4) udhani

(5) udhanifu</a>

<q>bullock's heart tree</q>
<a>mtomoko
[Swahili Plural mitomoko]
[3/4]</a>

<q>the accursed (2)</q>
<a>(1) maleuni
[derived from a laana N word]
[6an]

(2) maluuni
[derived from a laana N word]
[6an]</a>

<q>Mascarene martin</q>
<a>mbayuwayu-kisiwa
[Swahili Plural mbayuwayu-kisiwa]
[Taxonomy Phedina borbonica]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>the last trump card in the game of Arbastini</q>
<a>uritima
[derived from a Port. word]
[games (cards)]</a>

<q>slacks (2)</q>
<a>(1) patashika
[Swahili Plural patashika]
[9/10]

(2) suruali
[Swahili Plural suruali]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>fugitive</q>
<a>mkimbizi
[Swahili Plural wakimbizi]
[Swahili Example: watu kulala vichakani kwenye baridi kama wakimbizi [Mun]]
[derived from a kimbia V word]
[1/2]</a>

<q>grove (2)</q>
<a>(1) kichaka
[Swahili Plural vichaka]
[Related Words chaka]
[7/8]

(2) kituka [a small growth of trees without underbrush]
[Swahili Plural vituka]
[7/8]</a>

<q>cf.  uangavu</q>
<a>uangafu</a>

<q>obviousness (3)</q>
<a>(1) udhahiri

(2) udhahirifu

(3) udhihirifu</a>

<q>workman (3)</q>
<a>(1) mekanika
[Swahili Plural mekanika]
[9/10an]

(2) mtenzi
[Swahili Plural watenzi]
[Swahili Example: mtenzi wa kazi]
[derived from a tenda V word]
[1/2]

(3) mekanika
[Swahili Plural mamekanika]
[5/6an]</a>

<q>sport-field</q>
<a>uwanja
[Swahili Plural wanja]</a>

<q>ambassador</q>
<a>balozi
[Swahili Plural mabalozi]
[5/6an]</a>

<q>drilling machine</q>
<a>mashine ya kekee
[Swahili Plural mashine za kekee]
[9/10]</a>

<q>speckle-breasted woodpecker</q>
<a>kigong'ota kidari-madoa [New proposed name]
[Swahili Plural vigong'ota kidari-madoa]
[Taxonomy Dendropicos poecilolaemus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>red-billed quailfinch</q>
<a>mshigi kidevu-cheusi
[Swahili Plural mishigi kidevu-cheusi]
[Taxonomy Ortygospiza gabonensis]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>condolence (2)</q>
<a>(1) liwazo [rare]
[Swahili Plural maliwazo]
[derived from a liwaza V word]
[5/6]

(2) makiwa</a>

<q>weir-basket (2)</q>
<a>(1) ema

(2) shabaki
[Swahili Plural shabaki]
[9/10]</a>

<q>mainspring (of watch or clock)</q>
<a>kamani
[Swahili Plural kamani]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>bale (5)</q>
<a>(1) bunda
[Swahili Plural mabunda]
[5/6]

(2) robota
[Swahili Plural marobota]
[Example: robota la pamba = a bale of cotton.]
[5/6]

(3) tumba
[Swahili Plural tumba]
[9/10]

(4) vunga
[Swahili Plural mavunga]

(5) vunge
[Swahili Plural mavunge]</a>

<q>state of being upright</q>
<a>usimamao</a>

<q>stairs (flight of) (2)</q>
<a>(1) madaraja
[Swahili Plural madaraja]
[derived from a daraja word]

(2) ngazi
[Swahili Plural ngazi]
[Example: ngazi ya noti = (musical) scale]
[9/10]</a>

<q>pub</q>
<a>baa
[Swahili Plural mabaa]
[derived from an Eng. word]
[5/6]</a>

<q>masquerade</q>
<a>kinyago
[Swahili Plural vinyago]
[7/8]</a>

<q>decorum</q>
<a>jamala
[Swahili Example: hana jamaa wala jamala]
[derived from a tajamala; tajamali word]</a>

<q>east coast batis</q>
<a>tatata-pwani
[Swahili Plural tatata-pwani]
[Taxonomy Batis soror]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>young (of animals)</q>
<a>kinda
[Swahili Plural makinda]
[5/6an]</a>

<q>tsetse fly (5)</q>
<a>(1) ndorobo

(2) chafuo
[Swahili Plural chafuo]
[derived from a -chafu word]
[derived from Swahili]
[Taxonomy Glossina sp.]
[9/10an, entomology]

(3) mbungo
[Swahili Example: (= chafuo)]

(4) mbung'o
[Swahili Plural mbung'o]
[9/10an]

(5) mbung'o
[Swahili Example: (= chafuo)]</a>

<q>food received after completing task</q>
<a>kisutuo
[Swahili Plural visutuo]
[7/8]</a>

<q>bareness</q>
<a>utupu</a>

<q>circumcision hut (where boys stay before and after being circumcised)</q>
<a>kumbi
[Swahili Plural makumbi]
[5/6]</a>

<q>place where offerings are made to spirits</q>
<a>muzimu
[Swahili Plural muzimu]
[Example: Wazee wa kijiji wameenda muzimu kutoa tambiko = the village elders have gone to the place of offering to give an offering]
[derived from a -zimu word]
[6]</a>

<q>interior (as opposed to coast)</q>
<a>bara</a>

<q>big mouth (as a term of opprobrium)</q>
<a>jinywa
[Swahili Plural majinywa]
[derived from a nywa word]
[5/6]</a>

<q>index (6)</q>
<a>(1) daftari
[Swahili Plural madaftari]
[Example: daftari ya hesabu [Rec] = account book]
[5/6]

(2) deftari
[Swahili Plural madeftari]
[5/6]

(3) fahirisi
[Swahili Plural faharisi]
[9/10]

(4) koli
[Swahili Plural koli]
[9/10]

(5) onyo
[Swahili Plural maonyo]
[derived from an ona V word]
[5/6]

(6) kielezo
[Swahili Plural vielezo]
[derived from a -eleza word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>palm branch</q>
<a>ukuti
[Swahili Plural kuti]
[11/10]</a>

<q>cultivation (methods of)</q>
<a>ulimaji</a>

<q>loved one (2)</q>
<a>(1) mpendwa
[Swahili Plural wapendwa]
[derived from a pendwa V word]
[1/2]

(2) mpenzi
[Swahili Plural wapenzi]
[derived from a penda word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>screech owl</q>
<a>kipasuasanda [bird of ill omen (which tears the shroud)] [ndege wa kisirani (ambaye hupasua sanda)]
[Swahili Plural vipasuasanda]
[derived from a -pasua; sanda word]
[derived from Swahili]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>coarseness (3)</q>
<a>(1) ukorofi

(2) unyama

(3) ushamba
[Swahili Example: lini utatoka ushamba?  [Sul], angedai kuvaa nguo hiyo wakati huo na kwa tukio kama hilo ni ushamba na ulimbukeni [Muk]]
[derived from a shamba N word]
[14]</a>

<q>slipshod person</q>
<a>mpurukushani
[Swahili Plural wapurukushani]
[derived from a purukusha, purukushani word]</a>

<q>roofer</q>
<a>mwezekaji
[Swahili Plural weezekaji]
[derived from an ezeka V word]
[1/2]</a>

<q>nightingale</q>
<a>kurumbiza wa Ulaya
[Swahili Plural kurumbiza wa Ulaya]
[Taxonomy Luscinia megarhynchos]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pestle (2)</q>
<a>(1) mchi
[Swahili Plural michi]

(2) jiwe la kuchulia
[Swahili Plural mawe ya kuchulia]
[Related Words jiwe, -chua]
[5/6]</a>

<q>crowd (of people) (2)</q>
<a>(1) manamba
[derived from an Engl. word]

(2) msafara
[Swahili Plural misafara]
[Example: nimekutana na msafara wa watu wakitoka mpirani = I met a big crowd of people coming from the football game.]
[derived from a safiri, safari word]
[3/4]</a>

<q>gain (10)</q>
<a>(1) faida
[Swahili Plural faida]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) fayida

(3) kivuno
[Swahili Plural vivuno]
[derived from a vuna N word]

(4) mavuno
[Swahili Plural mavuno]
[derived from a vuna V word]

(5) mazao
[Swahili Plural mazao]
[derived from a zaa, V zao word]

(6) mpato
[Swahili Plural mipato]
[derived from a pata V word]
[3/4]

(7) nafuu

(8) ziada
[Swahili Plural maziada]

(9) zidi
[Swahili Plural mazidi]

(10) ziyada
[Swahili Plural maziyada]</a>

<q>black-shouldered kite</q>
<a>mwewe-kipupwe
[Swahili Plural mwewe-kipupwe]
[Taxonomy Elanus caeruleus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>fidelity (3)</q>
<a>(1) amini
[Swahili Plural amini]
[9/10]

(2) ithibati

(3) staamani
[Swahili Plural staamani]
[9/10]</a>

<q>wish (11)</q>
<a>(1) dhamira
[Swahili Plural dhamira]
[English Example: it is the wish of the Africans to achieve independence]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) hiari
[Swahili Plural hiari]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) hoja
[Swahili Plural hoja]
[derived from a haja word]
[9/10]

(4) hoja
[Swahili Plural hoja]
[5/6]

(5) mapenzi
[derived from a penda word]

(6) mataka
[Swahili Plural mataka]
[derived from a taka V word]

(7) matakwa
[Swahili Plural matakwa]
[derived from a taka V word]

(8) muradi
[Swahili Plural miradi]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(9) pendekezo
[Swahili Plural mapendekezo]
[5/6]

(10) penzi
[Swahili Plural mapenzi]
[derived from a penda V word]
[5/6]

(11) taraja
[Swahili Plural mataraja]
[5/6]</a>

<q>suitor (3)</q>
<a>(1) mposa
[Swahili Plural waposa]
[derived from a posa V word]
[1/2]

(2) mposaji
[Swahili Plural waposaji]
[derived from a posa V word]
[1/2]

(3) mposi
[Swahili Plural waposi]
[derived from a posa V word]
[1/2]</a>

<q>intellectual property rights</q>
<a>haki za uvumbuzi
[Example: Mkataba juu ya Haki za Uvumbuzi za Kibiashara (<a href="http://www.worldbank.org/afr/ik/swahili/swik19.htm" target="_blank">Benki ya Dunia</a>

<q>popcorn</q>
<a>bisi
[Swahili Plural bisi]
[9/10]</a>

<q>drop of liquid</q>
<a>tone
[Swahili Plural matone]
[Swahili Example: hapakuwa na njia ya kuepuka matone hayo ya maji baridi [Ng]]
[5/6]</a>

<q>velvet (3)</q>
<a>(1) bahameli [also: mahameli]
[Swahili Plural bahameli]

(2) kiludhu
[Swahili Plural kiludhu]
[9/10]

(3) mahameli</a>

<q>stick (with hardened tip used for hunting)</q>
<a>konzo
[Swahili Plural makonzo]
[5/6]</a>

<q>piece (of bread)</q>
<a>mego
[Swahili Plural mamego]
[derived from a mega V word]
[5/6]</a>

<q>day (period of 24 hours)</q>
<a>siku
[Swahili Plural siku]
[Example: siku zote = all days]
[9/10]</a>

<q>one who invites (to a feast, etc.)</q>
<a>mwalishi
[Swahili Plural walishi]
[derived from an alika V word]</a>

<q>meaninglessness</q>
<a>utupu</a>

<q>flintlock musket</q>
<a>gumegume
[Swahili Example: bunduki ya gumegume [Rec]]
[Dialect archaic]</a>

<q>natural condition (4)</q>
<a>(1) umbile
[Swahili Plural maumbile]

(2) umbo
[Swahili Plural maumbo]

(3) hulka
[derived from a huluki, huluku, mahluki word]

(4) maumbile
[Swahili Example: maumbile ya Subira yalianza kugeuka [Sul], alizitazama peto za maumbile za juu ya kipaji cha uso [Sul]]
[derived from an umba V word]
[6]</a>

<q>consumer (2)</q>
<a>(1) mla
[Swahili Plural wala]
[Example: mla riba = usurer]
[derived from a la V word]
[1/2]

(2) mlaji
[Swahili Plural walaji]
[derived from a -la V word]
[1/2]</a>

<q>frying (act of)</q>
<a>ukaango</a>

<q>cut thing</q>
<a>mkate
[Swahili Plural mikate]
[derived from a kata V word]
[3/4]</a>

<q>doubleness</q>
<a>uwili</a>

<q>military occupation zone</q>
<a>eneo la kushikilia kwa majeshi
[Swahili Plural maeneo ya kushikilia kwa majeshi]
[Related Words shikilia, jeshi]
[5/6, military]</a>

<q>ringworm (on the head)</q>
<a>bato
[Swahili Plural mabato]</a>

<q>pulverizing</q>
<a>mchakacho
[Swahili Plural michakacho]
[derived from a -chakacha V word]
[3/4]</a>

<q>corn flour</q>
<a>sembe
[9]</a>

<q>pendulum (of a clock or watch) (2)</q>
<a>(1) minzani
[derived from an uzani N word]

(2) mizani
[derived from an uzani N word]</a>

<q>ball (7)</q>
<a>(1) donge
[Swahili Plural madonge]
[Example: donge la uzi = ball of yarn]
[5/6]

(2) kibumba
[Swahili Plural vibumba]
[Related Words bumba]
[7/8]

(3) kitonge
[Swahili Plural vitonge]
[derived from a tonge N word]
[7/8]

(4) kiviringo
[Swahili Plural viviringo]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]
[7/8]

(5) mpira
[Swahili Plural mipira]
[3/4, sport]

(6) mviringo
[Swahili Plural miviringo]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]
[3/4]

(7) tufe
[Swahili Plural tufe]
[9/10]</a>

<q>vibration (6)</q>
<a>(1) mleo
[Swahili Plural mileo]
[derived from a lewa V word]
[3/4]

(2) mpapatiko
[Swahili Plural mipapatiko]
[derived from a papa word]
[3/4]

(3) mtetemeko
[Swahili Plural mitetemeko]
[Example: mtetemko wa nchi = earthquake]
[derived from a tetemea V word]
[3/4]

(4) mtetemko
[Swahili Plural mitetemko]
[Example: mtetemko wa nchi = earthquake]
[derived from a tetemea V word]
[3/4]

(5) mtetemo
[Swahili Plural mitetemo]
[Example: mtetemko wa nchi = earthquake]
[derived from a tetemea V word]
[3/4]

(6) papatiko
[Swahili Plural mapapatiko]
[derived from a papa word]
[5/6]</a>

<q>smallpox (2)</q>
<a>(1) dudu
[Swahili Plural madudu]
[5/6, medical]

(2) ndui
[Example: mgonjwa wa ndui = victim of smallpox]
[9, medical]</a>

<q>yellow-rumped seed-eater</q>
<a>mpasuambegu kiuno-njano [New proposed name]
[Swahili Plural wapasuambegu kiuno-njano]
[Taxonomy Serinus reichenowi]
[1/2, ornithology]</a>

<q>collection of poems</q>
<a>diwani
[Swahili Plural madiwani]</a>

<q>bolt (on a door) (7)</q>
<a>(1) kia
[Swahili Plural via]
[7/8]

(2) kipingwa
[Swahili Plural vipingwa]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kivi
[Swahili Plural vivi]
[7/8]

(4) kiwi
[Swahili Plural viwi]
[7/8]

(5) kiwiwi
[Swahili Plural viwiwi]
[7/8]

(6) mzibo
[Swahili Plural mizibo]
[derived from a ziba V word]
[3/4]

(7) pingo
[Swahili Plural mapingo]
[derived from a pinga V word]
[5/6]</a>

<q>burn</q>
<a>chomo
[Swahili Plural machomo]
[5/6]</a>

<q>small coconut palm leaf</q>
<a>kikuti
[Swahili Plural vikuti]
[derived from a kuti word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>maneuver (2)</q>
<a>(1) kwata
[Swahili Plural kwata]
[Related Words kiatu, kwato, -enda kikwata, liwato]
[9/10, military]

(2) ujanja</a>

<q>continuation (3)</q>
<a>(1) maandamizi
[Swahili Plural maandamizi]
[Example: uandamizi wa mila yetu umeanza kupotea kwa sababu ya kuingiliana na watu wa makabila tofauti = the continuation of our customs has begun to get lost because people from other ethnic groups have begun to come in]
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(2) uendelezo

(3) wendelezo</a>

<q>master (position of) (2)</q>
<a>(1) ubwana

(2) ufundi</a>

<q>balm</q>
<a>zeri</a>

<q>tomb (2)</q>
<a>(1) kaburi
[Swahili Plural makaburi]
[Example: ganjo lenye ukimya wa kaburi [Moh] = a deserted village with the quiet of a tomb]
[derived from Arabic]
[5/6]

(2) ziara
[Swahili Plural maziara]
[derived from a zuru V word]
[5/6]</a>

<q>African thrush</q>
<a>mkesha wa Afrika
[Swahili Plural mikesha wa Afrika]
[Taxonomy Turdus pelios]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>person dressed in up-to-date style (4)</q>
<a>(1) maridadi
[6an]

(2) malidadi

(3) mardadi

(4) mmalidadi</a>

<q>burp</q>
<a>mbweu
[Swahili Plural mbweu]
[9/10]</a>

<q>fierceness (2)</q>
<a>(1) makali
[derived from a kali word]

(2) ukali
[derived from a kali adj word]
[14]</a>

<q>Malagasay</q>
<a>Mbukini
[Swahili Plural Wabukini]
[1/2]</a>

<q>shine</q>
<a>mng'aro
[Swahili Plural ming'aro]
[Swahili Example: [midomo yake] imerembwa mng'aro wa wardi [Moh]]
[derived from a ng'ara V word]
[3/4]</a>

<q>feathers</q>
<a>manyoya</a>

<q>gait</q>
<a>enenzi
[Swahili Plural maenenzi]
[Example: maenenzi ya pole pole [haraka] = slow [rapid] gait]
[5/6]</a>

<q>cutting language</q>
<a>kijembe
[Swahili Plural vijembe]
[derived from a jembe word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>anopheles (mosquito)</q>
<a>anofelesi [malaria transmitting mosquito] [aina ya mbu anayeambukiza malaria]
[Swahili Plural anofelesi]
[Example: mbu wengine kama anofelesi na jamii nyingine za aedes pia huweza kusambaza maradhi (<a href="http://majira.co.tz/chapa.php?soma=sayansi&habariNamba=2606" target="_blank">Majira</a>

<q>skills</q>
<a>maarifa
[derived from an arifa N word]
[6]</a>

<q>redemption (in the religious sense)</q>
<a>fidia
[Swahili Plural fidia]
[derived from Arabic]
[Related Words -fidi]
[9/10]</a>

<q>profits (2)</q>
<a>(1) masilahi
[Swahili Example: Rehema akasikilize masilahi ya kazi hii [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[6]

(2) maslahi
[derived from an Arabic word]
[6]</a>

<q>eleven (2)</q>
<a>(1) edashara [rare]
[Swahili Plural edashara]
[9/10]

(2) kumi na moja</a>

<q>hauling</q>
<a>mbururo
[Swahili Plural mibururo]
[derived from a burura V word]
[3/4]</a>

<q>bent and feeble old person</q>
<a>kikongwe
[Swahili Plural vikongwe]
[Related Words kongwe, -konga]
[7/8an]</a>

<q>down (of birds) (3)</q>
<a>(1) laika
[Swahili Plural malaika]

(2) ulaika
[Swahili Plural malaika]

(3) ulaika
[Swahili Plural malaika]</a>

<q>tome</q>
<a>juzuu
[Swahili Plural majuzuu]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>water dikkop</q>
<a>chekeamwezi
[Swahili Plural chekeamwezi]
[Taxonomy Burhinus vermiculatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>thermostat</q>
<a>kisawazisha joto
[Swahili Plural visawazisha joto]
[derived from a -sawazisha word]
[Related Words sawa]
[7/8]</a>

<q>sham (3)</q>
<a>(1) puleki
[Swahili Plural puleki]
[9/10]

(2) puluki
[Swahili Plural puluki]
[9/10]

(3) singizio
[Swahili Plural masingizio]
[derived from a singiza V word]
[5/6]</a>

<q>small pool</q>
<a>kituwe
[Swahili Plural vituwe]
[7/8]</a>

<q>phosphate (2)</q>
<a>(1) fosfati [a polyatomic ion or radical consisting of one phosphorus atom and four oxygen]
[Swahili Plural fosfati]
[Swahili Example: Fosfati inachimbuliwa Minjingu Mkoani Arusha, na takribani tani 48,000 kwa mwaka hutumiwa katika uzalishaji wa mbolea.  <a href="http://www.tanzania.go.tz/madini.html">Tanzania Website ya Taifa</a>

<q>ambush</q>
<a>oteo [tendo la kujificha kama wanafanyavyo askari ili wawashambulie adui zao ghafula]
[Swahili Plural maoteo]
[derived from a -ota word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>slip of paper</q>
<a>kibarua
[Swahili Plural vibarua]
[derived from Arabic]
[Related Words barua]
[7/8]</a>

<q>bagatelle</q>
<a>kitakataka [something of little value or significance]
[Swahili Plural vitakataka]
[derived from a taka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>wrongheaded person</q>
<a>mpotovu
[Swahili Plural wapotovu]
[derived from a potoa V word]
[1/2]</a>

<q>railroad (2)</q>
<a>(1) reli
[Swahili Plural reli]
[Example: njia ya reli = railroad line.]
[derived from an eng word]
[9/10]

(2) relwe
[Swahili Plural reli]
[Example: njia ya reli = railroad]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>beard (long and flowing)</q>
<a>sharafa la ndevu
[Swahili Plural masharafa ya ndevu]
[Example: sharafa la ndevu or ndevu za sharafa. = long and/or flowing beards]
[derived from a sharifu V word]
[5/6]</a>

<q>armored car</q>
<a>faru
[Swahili Plural faru]
[derived from a kifaru word]
[derived from Swahili]
[9/10, military]</a>

<q>lassitude</q>
<a>utepetevu</a>

<q>peritoneum</q>
<a>utambi
[anatomy]</a>

<q>sea-monster (2)</q>
<a>(1) chunusi
[Swahili Plural machunusi]
[Example: liwa na chinusi = be eaten by a sea-monster]
[literary]

(2) chinusi
[Swahili Plural machinusi]
[Example: liwa na chinusi = be eaten by the sea-monster [i.e., drown]]
[literary]</a>

<q>astuteness (2)</q>
<a>(1) tabasuri
[Swahili Plural tabasuri]
[derived from Arabic]
[Related Words busara]
[9/10]

(2) busara
[Swahili Plural busara]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>embroidered ornamentation (on the collar of a kanzu)</q>
<a>mrera
[Swahili Plural mirera]</a>

<q>warning (14)</q>
<a>(1) alamu
[Swahili Plural alamu]
[9/10]

(2) kemeo
[Swahili Plural makemeo]
[derived from a kemea word]

(3) kionyo
[Swahili Plural vionyo]
[derived from a -ona word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) konyeza
[Swahili Plural makonyeza]
[English Example: I have borrowed money from my friend.]
[derived from a konyeza V word]

(5) maonevu

(6) maonyo

(7) mkonyezo
[Swahili Plural mikonyezo]
[derived from a konyeza word]

(8) onyo
[Swahili Plural maonyo]
[Example: bila ya onyo lo lote akakiangusha [kiboko] juu ya mgongo wa Nunga [Ng], "onyo" si kama shahada, halitolewi mara tatu [Sul] = "Without any warning, (s)he fell/dropped it".]
[derived from an ona V word]
[5/6]

(9) ukonyezo
[Swahili Plural konyezo]

(10) uonevu
[Swahili Plural maonevu]

(11) uonezi
[Swahili Plural maonezi]

(12) uono
[Swahili Plural maono]

(13) uonyo
[Swahili Plural maonyo]
[derived from an onya v word]
[11/6]

(14) uzindusho [rare]</a>

<q>spare</q>
<a>spea
[Swahili Plural spea]
[9/10]</a>

<q>broken down thing</q>
<a>gofu
[Swahili Plural magofu]
[5/6]</a>

<q>girth (4)</q>
<a>(1) kivimba
[Swahili Plural vivimba]
[derived from a vimba V, uvimbe N word]

(2) kivimbo
[Swahili Plural vivimbo]
[derived from a vimba V, uvimbe N word]

(3) kiwiliwili
[Swahili Plural viwiliwili]
[derived from a mwili N word]

(4) uvimbe</a>

<q>padlock</q>
<a>kufuli
[Swahili Plural kufuli]
[Swahili Example: funguo mbili zinagoma kuingia katika tundu la kufuli [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>thong</q>
<a>ukanda
[Swahili Plural kanda]
[11/10]</a>

<q>traditional socialism</q>
<a>ujamaa wa mila
[Related Words mila]
[14, political]</a>

<q>miombo scrub robin</q>
<a>kurumbiza-miombo
[Swahili Plural kurumbiza-miombo]
[Taxonomy Cercotrichas barbata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>remains of ground grain</q>
<a>chenga
[Swahili Plural chenga]
[Swahili Example: [mwanao] ukimpa chenga, wa mwinzio chenjegele [Sul]]
[9/10]</a>

<q>wedge for splitting wood</q>
<a>kabari
[Swahili Plural makabari]
[Swahili Example: kaza kwa kabari]
[5/6]</a>

<q>shout (with hands cupped around mouth)</q>
<a>kikorombwe
[Swahili Plural vikorombwe]
[7/8]</a>

<q>ruler (measuring instrument)</q>
<a>rula
[Swahili Plural marula]
[derived from an eng word]
[5/6]</a>

<q>indignation</q>
<a>mwao
[Swahili Plural miao]
[3/4]</a>

<q>African (person)</q>
<a>Mwafrika
[Swahili Plural waafrika]
[derived from an Africa word]
[derived from English]
[Related Words Afrika]
[1/2]</a>

<q>pus (3)</q>
<a>(1) udusi
[11]

(2) ujusi

(3) usaha
[14]</a>

<q>nip</q>
<a>mafinyo
[Swahili Example: kiatu kinamfinya]
[derived from a finya word]</a>

<q>face value( of money etc)</q>
<a>saari
[Swahili Plural saari]
[9/10]</a>

<q>judgement (6)</q>
<a>(1) amuzi [usually plural: maamuzi / Cf.  '-amua]
[Swahili Plural maamuzi]

(2) fetwa

(3) hiari
[Swahili Plural hiari]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) maamuzi
[Swahili Plural maamuzi]
[derived from an amua word]

(5) ukadiri

(6) ukadirifu</a>

<q>strap (7)</q>
<a>(1) kigwe
[Swahili Plural vigwe]
[Related Words ugwe]
[7/8]

(2) kikoa
[Swahili Plural vikoa]
[derived from a koa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) ugwe
[Swahili Plural nyugwe]
[11/10]

(4) mjeledi
[Swahili Plural mijeledi]
[Example: piga/tia mjeledi = to whip]
[derived from a jalidi V word]
[3/4]

(5) mkanda
[Swahili Plural mikanda]
[derived from an ukanda word]
[3/4]

(6) ugwe
[Swahili Plural ngwe]
[11/10]

(7) ukanda
[Swahili Plural kanda]
[11/10]</a>

<q>excited feeling</q>
<a>msisimko
[Swahili Plural misisimko]
[3/4]</a>

<q>one who makes others laugh but does not laugh himself</q>
<a>kibogoyo
[Swahili Plural vibogoyo]
[7/8an]</a>

<q>marking off</q>
<a>usawanisho</a>

<q>unlucky person (one for whom an unfortunate life was foretold at his birth) (3)</q>
<a>(1) mchimbi
[Swahili Plural wachimbi]
[derived from a chimba V word]
[Dialect archaic]
[1/2]

(2) mchimvi
[Swahili Plural wachimvi]
[derived from a chimba V word]
[Dialect archaic]
[1/2]

(3) mtimvi
[Swahili Plural watimvi]
[derived from a chimba V word]
[Dialect archaic]
[1/2]</a>

<q>spark (4)</q>
<a>(1) cheche
[Swahili Plural cheche]
[Example: alifurahi kuona macheche yakiruka na kuusikia moto unavyonguruma [Ya] = he was happy to see the sparks fly and to hear the fire that roared]
[9/10]

(2) kimeta
[Swahili Plural vimeta]
[derived from a meta N word]
[7/8]

(3) spaki
[Swahili Plural spaki]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(4) stimu
[Swahili Plural stimu]
[9/10]</a>

<q>cassava (type of)</q>
<a>kibuluu
[Swahili Plural vibuluu]
[derived from English]
[7/8]</a>

<q>moorish idol</q>
<a>kipepeo
[Swahili Plural vipepeo]
[derived from a -pepa word]
[derived from Swahili]
[Taxonomy Zanclus cornutus]
[7/8an, marine]</a>

<q>profession of medicine</q>
<a>utibabi</a>

<q>pink-breasted lark</q>
<a>kipozamataza kidari-rangipinki
[Swahili Plural vipozamataza kidari-rangipink]
[Taxonomy Mirafra poecilosterna]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>succession (10)</q>
<a>(1) maandamano
[Swahili Plural maandamano]
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(2) fuatano
[Swahili Plural mafuatano]
[derived from a fuata v word]
[5/6]

(3) kifuasi
[Swahili Plural vifuasi]
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) mafuatano
[derived from a fuata word]
[6]

(5) mfululizo
[Swahili Plural mifululizo]
[derived from a -fululiza word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(6) mwandamo
[Swahili Plural miandamo]
[derived from an andama V word]
[3/4]

(7) pangilio
[Swahili Plural mapangilio]
[5/6]

(8) ufuatano
[Swahili Plural fuatano]

(9) urithi
[derived from a rithi V word]
[14]

(10) utungo</a>

<q>spurge variety</q>
<a>mzalianyuma [roots are used to prepare a medicine for treating gonorrhea]
[Swahili Plural mizalianyuma]
[3/4, botany]</a>

<q>wild shrub (kind of)</q>
<a>mbulia
[Swahili Plural mibulia]
[3/4]</a>

<q>delay of payment</q>
<a>cheleo
[Swahili Plural macheleo]</a>

<q>world of the living</q>
<a>pepo ya leo
[Related Words leo]
[9]</a>

<q>(long) spear with flexible end used for fish and shellfish capture</q>
<a>njoro
[Swahili Plural njoro]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>Seychellois</q>
<a>Mshelisheli
[Swahili Plural Washelisheli]
[1/2]</a>

<q>dismissed person</q>
<a>mtengwa
[Swahili Plural watengwa]
[derived from a tengwa V word]
[1/2]</a>

<q>rel.confession (2)</q>
<a>(1) muungamo
[Swahili Plural miungamo]
[derived from an ungama V word]
[3/4]

(2) mwungamo
[Swahili Plural miungamo]
[derived from an ungama V word]
[3/4]</a>

<q>cardinal woodpecker</q>
<a>kigong'ota mgongo-miraba [New proposed name]
[Swahili Plural vigong'ota mgongo-miraba]
[Taxonomy Denos fuscescens]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>sticks or laths used to fill up the spaces in the framework of a house prior to plastering</q>
<a>wasa</a>

<q>reaping</q>
<a>uvuno
[Swahili Plural mavuno]</a>

<q>Kabaa (in Mecca)</q>
<a>Kaaba
[derived from Arabic]
[9, Islamic]</a>

<q>wedding feast</q>
<a>lima ya harusi
[Swahili Plural lima za harusi]
[9/10]</a>

<q>any powder</q>
<a>unga
[Swahili Example: mna unga laini wa kijivujivu [Muk], kuchanganya unga wa maziwa na maji [Sul]]
[11]</a>

<q>bracken</q>
<a>jimbi [kind of fern] [aina ya mmea kama madole matano]
[Swahili Plural majimbi]
[Taxonomy Pteridium aquilinum]
[5/6, botany]</a>

<q>burglar</q>
<a>mnyang'anyi
[Swahili Plural wanyang'anyi]
[derived from a nyang'anya V word]
[1/2]</a>

<q>tale-bearer (2)</q>
<a>(1) mchongelezi
[Swahili Plural wachongelezi]
[derived from a -chonga V word]
[1/2]

(2) msengenyi
[Swahili Plural wasengenyi]
[1/2]</a>

<q>secret place where intitiation rites are performed</q>
<a>jando
[Swahili Plural majando]</a>

<q>central rib or stem of coconut leaf or similar.</q>
<a>upongoo
[Swahili Plural pongoo]
[11/10]</a>

<q>telegram</q>
<a>simu
[Swahili Plural simu]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>mango tree with small fruits used to make dugout canoes</q>
<a>mwembe wa king'ongo
[Swahili Plural miembe ya king'ongo]
[Dialect Kimvita]
[3/4, marine]</a>

<q>bran (4)</q>
<a>(1) ukumvi
[Swahili Plural kumvi]
[11/10]

(2) ushwa

(3) wishwa
[Swahili Plural wishwa]
[11]

(4) wiswa</a>

<q>medicine for whooping cough</q>
<a>ruzuna
[Swahili Plural ruzuna]
[Example: dawa ya ruzuna = a medicine for whooping cough.]
[9/10]</a>

<q>Tongan</q>
<a>Mtonga
[Swahili Plural Watonga]
[1/2]</a>

<q>Rwandan</q>
<a>Mnyarwanda
[Swahili Plural Wanyarwanda]
[1/2]</a>

<q>paganism</q>
<a>ushenzi
[derived from a Pers. word]</a>

<q>amputation</q>
<a>mkato
[Swahili Plural mikato]
[derived from a kata word]
[3/4, medical]</a>

<q>something immeasurable</q>
<a>bahari
[Swahili Plural bahari]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>castor-oil plant</q>
<a>mbono
[Swahili Plural mibono]
[Example: mafuta ya mbono = caster-oil]
[derived from an ubono N, nyonyo N word]
[3/4]</a>

<q>reprisal (3)</q>
<a>(1) majilipio
[derived from a lipa word]

(2) majilipizi
[derived from a lipa word]

(3) majilipo
[derived from a lipa word]</a>

<q>band (5)</q>
<a>(1) beni [kikundi cha wana musiki] [Eng.]
[Swahili Plural beni]
[Example: Vyombo vya beni hutumiwa [Masomo 131] = Band instruments are used.]
[9/10]

(2) gwaride
[Swahili Plural magwaride]
[5/6, military]

(3) kikosi
[Swahili Plural vikosi]
[7/8, military]

(4) kundi
[Swahili Plural makundi]
[5/6]

(5) mshipi
[Swahili Plural mishipi]
[3/4]</a>

<q>giant moray eel</q>
<a>mkunga chui
[Swahili Plural mikunga chui]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Gymnothorax favanicus]
[3/4an, marine]</a>

<q>good state of health</q>
<a>ujambo</a>

<q>exchequer</q>
<a>hazina
[Swahili Plural hazina]
[9/10]</a>

<q>snore (2)</q>
<a>(1) koroma
[Swahili Plural koroma]
[Swahili Example: haimchukui muda mrefu Magoma kuanza kukoroma [Muk]]
[derived from a koromeo N word]

(2) koromo
[Swahili Plural makoromo]
[derived from a koroma V word]
[5/6]</a>

<q>presidency</q>
<a>urais
[14]</a>

<q>decency</q>
<a>huruma
[Swahili Plural huruma]
[9/10]</a>

<q>red-headed weaver</q>
<a>pasha tumbo-jeupe [New proposed name]
[Swahili Plural pasha tumbo-jeupe]
[Taxonomy Anaplectes rubriceps]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>scrofulous sore</q>
<a>mti
[Swahili Example: maradhi ya mti; uele wa mti]
[3]</a>

<q>bracket</q>
<a>kifungo
[Swahili Plural vifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>piastre (2)</q>
<a>(1) riale
[Swahili Plural riale]
[9/10]

(2) riali
[Swahili Plural riali]
[9/10]</a>

<q>piece of wood used to stiffen a structure</q>
<a>taruma
[Swahili Plural mataruma]
[5/6]</a>

<q>subterfuge (2)</q>
<a>(1) hila
[Swahili Example: kwa hila; fanya hila; hila a hila]

(2) kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]</a>

<q>pounding-pole</q>
<a>mchi
[Swahili Plural michi]</a>

<q>bang (5)</q>
<a>(1) mgoto
[Swahili Plural migoto]
[derived from a gota V word]

(2) mlio
[Swahili Plural milio]
[Example: mlio wa bunduki = rifle shot.]
[derived from a lia V word]

(3) mshindo
[Swahili Plural mishindo]
[3/4]

(4) sauti
[Swahili Plural sauti]
[Example: alianguka kwa sauti kubwa = she fell with a bang]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) kishindo
[Swahili Plural vishindo]
[Example: mlango wa gari unajibana kwa nguvu na kishindo [Muk] = the car door slammed itself shut with a strong bang]
[derived from a -shinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>breeze (2)</q>
<a>(1) mpepea
[Swahili Plural mipepea]
[derived from a pepa V word]
[3/4]

(2) upepo
[Swahili Plural pepo]
[Example: upepo wa bahari = sea breeze]
[Related Words -pepa]
[11/10]</a>

<q>pied kingfisher</q>
<a>detepwani
[Swahili Plural detepwani]
[Taxonomy Ceryle rudis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sunglasses</q>
<a>miwani ya jua
[Swahili Plural miwani ya jua]
[Related Words jua]
[9/10]</a>

<q>rhyme (3)</q>
<a>(1) kina
[Swahili Plural vina]
[Example: shairi la kina = rhyming poem]
[derived from Arabic]
[7/8, literary]

(2) mashairi
[Example: tunga mashairi = write poetry]
[6]

(3) shairi
[Swahili Plural mashairi]
[Example: Shairi lake halilingani = his/her poem does not rhyme]
[5/6]</a>

<q>day labor</q>
<a>kazi ya kipande
[9]</a>

<q>excellence (4)</q>
<a>(1) ubora
[derived from a bora adj word]
[14]

(2) uhodari
[Swahili Plural uhodari]
[derived from a hodari adj word]
[14]

(3) usharifu

(4) wema
[Related Words -ema]
[14]</a>

<q>beak (large)</q>
<a>domo
[Swahili Plural madomo]
[5/6]</a>

<q>examine</q>
<a>hoja
[derived from a haja word]</a>

<q>beefwood tree (Casuarina equisetifolia)</q>
<a>mvinje
[Swahili Plural mivinje]</a>

<q>flamingo (2)</q>
<a>(1) heroe
[Swahili Plural heroe]
[9/10an, ornithology]

(2) flamingo [anglicism]
[Swahili Plural flamingo]
[derived from a flamingo word]
[derived from English]
[Dialect recent]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>painful swelling usually in the groin</q>
<a>mtoki
[Swahili Plural mitoki]
[derived from a toka V word]
[3/4]</a>

<q>Greece (ancient)</q>
<a>Uyunani
[9, geography]</a>

<q>brat</q>
<a>kitwana
[Swahili Plural vitwana]
[derived from a mtwana N word]
[7/8an]</a>

<q>lemon grass (2)</q>
<a>(1) mzumai
[Swahili Plural mizumai]
[3/4]

(2) mchaichai
[Swahili Plural michaichai]
[Related Words chai]
[Taxonomy Andopogon citriodorus]
[3/4]</a>

<q>fish (kind with hard skin)</q>
<a>goma
[Swahili Plural goma]
[9/10an, marine]</a>

<q>Vanuatuan</q>
<a>Mvanuatu
[Swahili Plural Wavanuatu]
[1/2]</a>

<q>upstairs</q>
<a>juu
[Swahili Plural juu]
[Example: vyumba vitatu vikubwa juu ghorofani [Abd] = three big rooms upstairs]
[9/10]</a>

<q>green tobacco leaf</q>
<a>mnoga
[Swahili Plural minoga]</a>

<q>fornicator</q>
<a>mwasherati
[Swahili Plural waasherati]
[derived from an asherati N word]
[1/2]</a>

<q>Fülleborn's longclaw</q>
<a>tokeeo mkufu-mweusi
[Swahili Plural tokeeo mkufu-mweusi]
[Taxonomy Macronyx fuelleborni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>accusation (16)</q>
<a>(1) lawama
[Swahili Plural malawama]
[Swahili Example: lawama na hujuma kwa mwili wake mwenyewe [Moh]]
[derived from a laumu V word]
[5/6]

(2) mapatilizo [rare]
[Swahili Example: accusation]
[6]

(3) mashitaka
[Swahili Plural mashitaka]
[6/6]

(4) mashitakiano
[Swahili Plural mashitakiano]
[Example: fanya mashitakiano = procure charges.]
[derived from a shtaki word]
[6]

(5) mashtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[derived from a shtaki V word]
[6]

(6) mashtakiano
[Swahili Plural mashtakiano]
[Example: fanya mashtakiano = procure charges]
[derived from a shtaki word]
[6]

(7) masuto
[Swahili Plural masuto]
[derived from a suta V word]

(8) msuto
[Swahili Plural misuto]
[derived from a suta V word]
[3/4]

(9) patilizo
[Swahili Plural mapatilizo]
[5/6]

(10) shtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[5/6]

(11) tuhuma
[Swahili Plural tuhuma]
[Swahili Example: macho yake yalilengwalengwa machozi ya hasira na tuhuma [Mun]]
[derived from a tuhumu V, Arabic word]
[9/10]

(12) uaili

(13) upatilivu [rare]
[Swahili Plural mapatilivu]
[11/6]

(14) upatilizo
[Swahili Plural mapatilizo]
[derived from a pata v word]
[11/6]

(15) ushtaki
[derived from a shtaki v word]
[11]

(16) zulio
[Swahili Plural mazulio]
[5/6]</a>

<q>rainbow runner</q>
<a>kuninga
[Swahili Plural kuninga]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Elagatis bipinnulatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>prayers pronounced at burial</q>
<a>auradi [also: uradi]
[Swahili Plural (sing)]
[derived from a (Islamic) word]</a>

<q>pit of the stomach</q>
<a>chembe cha moyo
[Swahili Plural vyembe vya moyo]
[7/8]</a>

<q>bank (3)</q>
<a>(1) benki [also: benki, bengi]
[Swahili Plural benki]
[Example: benki ya shirika, benki ya abika kwa njia ya posta, benki ya ugawaji = cooperative bank, postal savings bank, bank of issue]
[9/10]

(2) banki
[Swahili Plural banki]
[9/10]

(3) benki [Eng.]
[Swahili Plural mabenki]
[Example: benki ya akiba kwa njia ya posta = postal savings bank]
[5/6]</a>

<q>extreme disorder</q>
<a>fujofujo
[Swahili Plural mafujofujo]
[5/6]</a>

<q>stick of wood</q>
<a>banzi
[Swahili Plural mabanzi]
[5/6]</a>

<q>worker (skilled)</q>
<a>waria
[Swahili Plural waria]
[9/10an]</a>

<q>blank verse</q>
<a>guni
[Swahili Plural maguni]
[5/6]</a>

<q>spendthrift (9)</q>
<a>(1) hasharati
[Swahili Plural mahasharati]
[5/6an]

(2) mbadhiri
[Swahili Plural wabadhiri]
[derived from a badhiri V word]

(3) mbadhirifu
[Swahili Plural wabadhirifu]
[derived from a badhiri V word]
[1/2]

(4) mfilisi
[Swahili Plural wafilisi]
[derived from a filisi word]

(5) mfujaji
[Swahili Plural wafujaji]
[derived from a fuja word]

(6) mpotefu
[Swahili Plural wapotefu]
[Example: mpotevu wa mali [fedha] = one who squanders property (money).]
[derived from a potea, potevu V word]

(7) mpotevu
[Swahili Plural wapotevu]
[Example: mpotevu wa mali [fedha] = one who squanders property (money).]
[derived from a potea, potevu V word]

(8) mpotezi
[Swahili Plural wapotezi]
[Example: mpotevu wa mali [fedha] = one who squanders property (money).]
[derived from a potea, potevu V word]

(9) suta
[Swahili Plural suta]
[9/10an]</a>

<q>fertiliser</q>
<a>mbolea</a>

<q>North Korea</q>
<a>Korea Kaskazini
[Example: Jamhuri ya Kidemokrasia ya Watu wa Korea = People's Democratic Republic of Korea]
[9, geography]</a>

<q>fish (small kind)</q>
<a>nyambuo
[Swahili Plural nyambuo]
[9/10an, marine]</a>

<q>concussion (2)</q>
<a>(1) mleo
[Swahili Plural mileo]
[derived from a lewa V word]
[3/4]

(2) mtikiso
[Swahili Plural mitikiso]
[derived from a tikisa V word]
[3/4]</a>

<q>medicine made from tamarind leaves (used for washing new-born babies)</q>
<a>jimbo
[Swahili Plural majimbo]
[5/6]</a>

<q>subsidy</q>
<a>ruzuku
[Swahili Plural ruzuku]
[9/10]</a>

<q>maize plant</q>
<a>mhindi
[Swahili Plural mihindi]
[3/4]</a>

<q>daily rations (eg corn meal issued to workers on plantations)</q>
<a>posho
[Swahili Plural posho]
[Example: John alipewa posho ya unga baada ya kazi = John was given the daily rations of maize meal after the work]
[derived from a portion word]
[derived from English]
[Related Words posha]
[9/10]</a>

<q>coconut</q>
<a>nazi
[Swahili Plural nazi]
[Example: nazi mbovu harabu ya nzima = A bad coconut destroys the good one.]
[9/10]</a>

<q>have a lucky escape</q>
<a>futahi</a>

<q>docile person (2)</q>
<a>(1) msikilivu
[Swahili Plural wasikilivu]
[derived from a sikia, sikilivu word]
[1/2]

(2) msikivu
[Swahili Plural wasikivu]
[derived from a sikia, sikilivu word]
[1/2]</a>

<q>equestrian</q>
<a>farisi
[Swahili Plural farisi]
[9/10]</a>

<q>work by the day</q>
<a>kazi ya kibarua
[Swahili Plural kazi za kibarua]
[derived from Arabic]
[Related Words kazi]
[9/10]</a>

<q>scythe</q>
<a>mundu
[Swahili Plural miundu]
[3/4]</a>

<q>quickness (2)</q>
<a>(1) haraka
[Swahili Plural haraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -harakisha, taharaki]
[9/10]

(2) wepesi
[derived from a -epesi adv word]
[14]</a>

<q>navigation (2)</q>
<a>(1) ubaharia
[Swahili Example: chombo kilisafiri vyema kwa usatdi waubaharia wa nahodha]

(2) safiri baharini
[derived from a bahari word]
[derived from Swahili]
[Related Words safari, -safiri]
[9]</a>

<q>camera (3)</q>
<a>(1) kamera
[Swahili Plural kamera]
[Swahili Example: kazi ya kamera]
[derived from a (English) word]
[9/10]

(2) kemra
[Swahili Plural kemra]
[9/10]

(3) kemra
[Swahili Plural kemra]
[9/10]</a>

<q>alternation</q>
<a>pangilio
[Swahili Plural mapangilio]
[Example: mapangilio ya mazao = alternation (rotation) of crops]
[derived from a panga V word]
[5/6]</a>

<q>worn-out article of clothing</q>
<a>kikuukuu
[Swahili Plural vikuukuu]
[derived from a kuukuu word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>spectacles</q>
<a>miwani
[Swahili Plural miwani]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>runaway</q>
<a>mtoro
[Swahili Plural watoro]
[derived from a -toroka word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>row of ethnic markings down the nose</q>
<a>mpororo
[Swahili Plural mipororo]</a>

<q>dagger (2)</q>
<a>(1) gambia

(2) hanjari</a>

<q>cf.  masilaha</q>
<a>masuluhu</a>

<q>knob (of a radio etc.)</q>
<a>kirungu
[Swahili Plural virungu]
[derived from a rungu word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>yolk</q>
<a>kiini cha yai
[Swahili Plural viini vya mayai]
[Related Words kiini]
[7/8]</a>

<q>world (3)</q>
<a>(1) dunia
[Swahili Plural dunia]
[Example: fariki/aga dunia = euph.  depart from the world, die]
[9/10]

(2) ulimwengu
[Swahili Plural ulimwengu]
[14]

(3) ardhi
[Swahili Plural ardhi]
[derived from a (rare) word]
[9/10]</a>

<q>belief (4)</q>
<a>(1) imani
[Swahili Plural imani]
[derived from Arabic]
[Related Words amana, amini]
[9/10]

(2) itikadi
[derived from an itakadi word]

(3) tumai
[Swahili Plural matumaini]

(4) tumaini
[Swahili Plural matumaini]</a>

<q>butt</q>
<a>kikumbo
[Swahili Plural vikumbo]
[derived from a -kumba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>talent (9)</q>
<a>(1) heba
[Swahili Plural heba]
[9/10]

(2) kipaji
[Swahili Plural vipaji]
[Example: ana kipaji cha lugha = he has a talent for languages]
[derived from a -pa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kipawa
[Swahili Plural vipawa]
[derived from a -pa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) maelekeo
[Swahili Plural maelekeo]
[derived from an elekea word]
[6/6]

(5) mataka
[Swahili Plural mataka]
[derived from a taka V word]
[6/6]

(6) matakwa
[Swahili Plural matakwa]
[derived from a taka V word]
[6/6]

(7) mzungu
[Swahili Plural mizungu]
[3/4]

(8) uweza

(9) uwezo</a>

<q>assurance (2)</q>
<a>(1) nguzo
[Swahili Plural nguzo]
[9/10]

(2) thibitisho
[Swahili Plural mathibitisho]</a>

<q>drum (kind of) (6)</q>
<a>(1) dogori
[Swahili Plural madogori]

(2) kinanga
[Swahili Plural vinanga]
[7/8, music]

(3) mganda
[Swahili Plural miganda]

(4) msonde
[Swahili Plural misonde]
[3/4]

(5) pungua
[Swahili Plural pungua]
[9/10]

(6) tutu</a>

<q>citron tree</q>
<a>mfurungu
[Swahili Plural mifurungu]
[derived from Arabic]
[Related Words furungu]
[Taxonomy Citrus medica]
[3/4, botany]</a>

<q>light conversation</q>
<a>porojo
[Swahili Plural maporojo]
[Example: Watoto walikuwa wakitoa porojo = The children had a light conversation]
[5/6]</a>

<q>courtyard (inner)</q>
<a>behewa
[Swahili Plural mabehewa]
[5/6]</a>

<q>mechanic (4)</q>
<a>(1) dereva [Engl.]
[Swahili Plural madereva]
[5/6an]

(2) dreva [Engl.]
[Swahili Plural madreva]
[5/6an]

(3) fundi
[Swahili Plural mafundi]
[derived from a -funda word]
[derived from Swahili]
[5/6an]

(4) mekanika
[Swahili Plural mekanika, mamekanika]</a>

<q>small rounded ball (of bread or ugali)</q>
<a>donge
[Swahili Plural madonge]
[5/6]</a>

<q>western violet-backed sunbird</q>
<a>chozi mgongo-zambarau
[Swahili Plural chozi mgongo-zambarau]
[Taxonomy Anthreptes longuemarei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rumbling noise (4)</q>
<a>(1) fumi

(2) vumi

(3) uvumi

(4) uvumo
[Swahili Plural mavumo]</a>

<q>fried food</q>
<a>mkaangizo
[Swahili Plural mikaangizo]
[Swahili Example: harufu za viungo na mikaangizo hutamalaki hewa [Muk]]
[derived from a kaanga V word]
[3/4]</a>

<q>common noun (2)</q>
<a>(1) nomino ya jumla [a noun that refers to any person, animal, place, thing, event or idea that is not specific] [jina la jumla]
[Swahili Plural nomino za jumla]
[derived from a nomino word]
[derived from Latin]
[Related Words jumla]
[9/10, grammar]

(2) nomino ya jamii [a noun that refers to any person, animal, place, thing, event or idea that is not specific] [jina la jamii]
[Swahili Plural nomino za jamii]
[derived from a nomino word]
[derived from Latin]
[Related Words jamii]
[9/10, grammar]</a>

<q>ember</q>
<a>kaa
[Swahili Plural makaa]
[Example: makaa ya moto = glowing hot embers]
[5/6]</a>

<q>vigor (10)</q>
<a>(1) afia
[Swahili Plural afia]
[Example: hana afia nzuri = he does not have good vigor]
[9/10]

(2) afya
[Swahili Plural afya]
[9/10]

(3) kiume

(4) rai
[Swahili Plural rai]
[9/10]

(5) sulubu
[Swahili Plural sulubu]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(6) tambo
[Swahili Plural matambo]
[5/6]

(7) uhodari

(8) ushupavu

(9) utoto [active strength of body or mind]
[14]

(10) uzima
[Swahili Example: alipoangalia tambo, kimo na uzima wa bibi huyu [Moh], kitu kilichokufa kina uzima gani tena wa kukuhami wewe [Abd]]
[derived from a -zima adj word]
[14]</a>

<q>skull (6)</q>
<a>(1) bufuu (la kichwa) [fupa kubwa la kichwa; ubongo uko ndani yake]
[Swahili Plural mabufu]
[Example: Muda wote huu nikidhani kuwa una ubongo ndani ya hilo bufuu lako, kumbe ni maji matupu [Chacha, Masomo 378] = All this time I was thinking that you have a brain inside of that skull of yours, but it's just useless liquid [Chacha, Masomo 378]]
[5/6]

(2) fuvu
[Swahili Plural mafuvu]
[Swahili Example: chungu hiki kilishikilia fuvu la babu yao wa kwanza [Mun]]
[5/6]

(3) fuu
[Swahili Plural mafuu]
[Example: " ... kwa ajili ya kumrudisha fuu la kichwa cha babu yake, aitwaye Chifu Mkwawa - shujaa wa kabila Wahehe" Mambo Leo, Agosti 1954 = because of the return to him of the skull of his grandfather - Chief Mkwawa - a hero of the Wahehe]
[5/6]

(4) bupura la kichwa
[Swahili Plural mabupura ya kichwa]
[5/6]

(5) kombe la kichwa
[Swahili Plural makombe ya vichwa]
[5/6, anatomy]

(6) mafuu
[Swahili Example: fuu la kichwa]</a>

<q>kilogram</q>
<a>kilo
[Swahili Plural kilo]
[Example: nunua kilo tatu za maharagwe = buy three kilograms of beans]
[derived from a kilogram word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>cupping (act of) (2)</q>
<a>(1) uumikaji

(2) uumizi</a>

<q>bearded woodpecker</q>
<a>kigong'ota kidevu-cheusi
[Swahili Plural vigong'ota kidevu-cheusi]
[Taxonomy Dendropicos namaquus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>business of a small shopkeeper or a dealer in second-hand goods</q>
<a>uchuuzi</a>

<q>roselle</q>
<a>ufuta</a>

<q>sweet-potato leaf (used as a vegetable)</q>
<a>mtolilio
[Swahili Plural mitolilio]</a>

<q>house bunting</q>
<a>kibarabara-kaya [New proposed name]
[Swahili Plural vibarabara-kaya]
[Taxonomy Emberiza striolata]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Ghana</q>
<a>Ghana [Ghana is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Gana is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>tool (7)</q>
<a>(1) ala
[Swahili Plural ala]
[9/10]

(2) nyala
[Swahili Plural nyala]
[9/10]

(3) chombo
[Swahili Plural vyombo]
[Example: chombo cha kufanyia kazi = tools/instruments for working]
[7/8]

(4) kifaa
[Swahili Plural vifaa]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) samani
[Swahili Plural samani]
[Example: samani za mwashi. = stone mason's tools]
[9/10]

(6) kitendea kazi [kifaa, chombo]
[Swahili Plural vitendea kazi]
[Swahili Example: Anatengeneza vitendea kazi kama mashine za kuranda pamoja na vipuri vyake, mashine kwa ajili ya kutengeneza zana mbalimbali za kutendea kazi na ubunifu wa mashine za aina nyingi tu. [www.sengerema.or.tz]]
[Dialect recent]
[7/8]

(7) ala
[Swahili Plural maala]
[5/6]</a>

<q>shower (2)</q>
<a>(1) marasharasha
[Example: mvua ya marasharasha = light rain, drizzle]
[derived from a rasha word]

(2) nyunyu
[Swahili Plural manyunyu]
[5/6]</a>

<q>Urungu seedcracker</q>
<a>mpasuambegu mwekundu wa Urungu [New proposed name]
[Swahili Plural wapasuambegu wekundu wa Urungu]
[Taxonomy Pyrenestes frommi]
[1/2, ornithology]</a>

<q>noose (5)</q>
<a>(1) kitanzi
[Swahili Plural vitanzi]
[Example: "Katika panda za miti, kitanzi kuwatungika" (J.M.  Mayoka) = "In a fork of a tree, I would tie them with a noose"]
[7/8]

(2) shalaka
[Swahili Plural shalaka]
[9/10]

(3) songo
[Swahili Plural masongo]
[derived from a songa V word]
[5/6]

(4) tanzi
[Swahili Plural tanzi]
[derived from a tanda V word]
[9/10]

(5) utanzi</a>

<q>river (large and broad)</q>
<a>jito
[Swahili Plural majito]
[derived from a mto word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>cf.  ucheo</q>
<a>uchoo</a>

<q>card (playing card)</q>
<a>karata
[Swahili Plural karata]
[9/10]</a>

<q>eventuality (2)</q>
<a>(1) yamkini

(2) yumkini</a>

<q>kingship</q>
<a>ufalme
[Swahili Plural falme]</a>

<q>leaning (2)</q>
<a>(1) mataka
[Swahili Plural mataka]
[derived from a taka V word]

(2) matakwa
[Swahili Plural matakwa]
[derived from a taka V word]</a>

<q>black-winged stilt</q>
<a>msese milonjo [New proposed name]
[Swahili Plural wasese milonjo]
[Taxonomy Himantopus himantopus]
[1/2, ornithology]</a>

<q>residue (product of filtering)</q>
<a>chujo
[Swahili Plural machujo]
[5/6]</a>

<q>interruption (4)</q>
<a>(1) chachawizo
[Swahili Plural machachawizo]
[5/6]

(2) kituo
[Swahili Plural vituo]
[derived from a tua word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) mkatizo
[Swahili Plural mikatizo]
[derived from a kata word]
[3/4]

(4) pingamizi
[Swahili Plural pingamizi]
[Example: tunataka kufanya amani lakini kuna pingamizi nyingi = "We want to make peace, but there are many interruptions".]
[derived from a pinga V word]
[9/10]</a>

<q>ore</q>
<a>madini
[Swahili Plural madini]</a>

<q>gouge (2)</q>
<a>(1) bobari

(2) kombe
[Swahili Plural makombe]
[Related Words -komba]
[5/6]</a>

<q>body hair</q>
<a>laika
[Swahili Plural malaika]
[5/6]</a>

<q>brick</q>
<a>tofali
[Swahili Plural matofali]
[Swahili Example: matofali ya kuchoma]
[5/6]</a>

<q>tiresome person</q>
<a>mkulivu
[Swahili Plural wakulivu]
[derived from a kua V, kulivu Adj word]
[1/2]</a>

<q>hombwe (kind of snail)</q>
<a>hombwe</a>

<q>post office</q>
<a>posta
[Swahili Plural posta]
[Example: tikiti ya posta = post office stamp]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>baptism (2)</q>
<a>(1) batiza
[religious]

(2) ubatizo
[derived from an Eng. word]
[religious]</a>

<q>cf.  uuaji</q>
<a>uaji
[Swahili Example: uaji wa ndovu umepungua baada ya sheria kali kuamrishwa]</a>

<q>snowy-crowned robin chat</q>
<a>kurumbiza utosi-mweupe [New proposed name]
[Swahili Plural kurumbiza utosi-mweupe]
[Taxonomy Cossypha niveicapilla]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>wastrel (4)</q>
<a>(1) mhuni
[Swahili Plural wahuni]
[derived from an Arabic word]
[1/2]

(2) mpotefu
[Swahili Plural wapotefu]
[Example: mpotevu wa mali [fedha] = one who squanders property (money)]
[derived from a potea, potevu V word]

(3) mpotevu
[Swahili Plural wapotevu]
[Example: mpotevu wa mali [fedha] = one who squanders property (money)]
[derived from a potea, potevu V word]

(4) mpotezi
[Swahili Plural wapotezi]
[Example: mpotevu wa mali [fedha] = one who squanders property (money)]
[derived from a potea, potevu V word]</a>

<q>lady's finger (Hibiscus esculentus)</q>
<a>mbamia
[Swahili Plural mibamia]
[3/4]</a>

<q>network</q>
<a>mtandao
[Swahili Plural mitandao]
[Example: Mtandao wa Jinsia Tanzania = Tanzania Gender Networking Programme]
[3/4]</a>

<q>wares</q>
<a>tijara</a>

<q>trial by fire (2)</q>
<a>(1) kiapo cha moto
[7/8]

(2) kiapo cha moto
[Swahili Plural viapo vya moto]
[Related Words moto]
[7/8]</a>

<q>stairway</q>
<a>madaraja
[Swahili Plural madaraja]
[derived from a daraja word]</a>

<q>spirit-world</q>
<a>kuzimu
[Swahili Plural kuzimu]
[derived from a mzimu N word]
[15]</a>

<q>secret language in which the final syllables of a word become the first</q>
<a>kilunzi</a>

<q>roundabout</q>
<a>kiplefti [please help us determine whether the standard plural is kiplefti or viplefti - we haven't yet found any written sources]
[Swahili Plural viplefti]
[derived from a keep left word]
[derived from English]
[7/8]</a>

<q>acacia mimosa (species of)</q>
<a>mgunguti
[Swahili Plural migunguti]</a>

<q>desertion (3)</q>
<a>(1) maasi
[Swahili Plural maasi]
[derived from an asi word]
[military]

(2) ukengefu

(3) utoro</a>

<q>abundance (11)</q>
<a>(1) chasi
[Swahili Plural viasi]
[7/8]

(2) jazi
[Swahili Plural majazi]
[derived from a jaa word]

(3) konyo
[Swahili Plural makonyo]
[Swahili Example: konyo la nazi]

(4) mbobo

(5) neema

(6) ujazi
[derived from a jaa V word]
[14]

(7) uneemefu

(8) uneemevu

(9) uwingi
[derived from a -ingi adj word]
[14]

(10) wingi
[14]

(11) baraka
[Swahili Plural baraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -bariki, kibaraka, tabaruki]
[9/10]</a>

<q>abasement (3)</q>
<a>(1) udhalifu

(2) udhalilifu

(3) udhilifu</a>

<q>game (3)</q>
<a>(1) changamko
[Swahili Plural machangamko]
[derived from a -changamka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) chezo
[Swahili Plural machezo]
[Related Words -cheza, mchezo]
[5/6]

(3) mchezo
[Swahili Plural michezo]
[Example: mchezo wa mpira = football game]
[Related Words cheza]
[3/4]</a>

<q>stipulation (2)</q>
<a>(1) sharti [usually masharti]
[Swahili Plural masharti]
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]
[5/6]

(2) shurutisho
[Swahili Plural mashurutisho]
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti]
[5/6]</a>

<q>faith (religion, tradition)</q>
<a>itikadi
[derived from an itakadi word]</a>

<q>drainage (2)</q>
<a>(1) koongo
[Swahili Plural makoongo]
[5/6]

(2) korongo
[Swahili Plural makorongo]
[5/6]</a>

<q>flesh</q>
<a>nyama
[Swahili Plural nyama]
[Example: nyama ya nguruwe = pork]
[9/10]</a>

<q>cultivated plot of land (2)</q>
<a>(1) konde
[Swahili Plural makonde]
[5/6]

(2) kuo
[Swahili Plural makuo]
[Swahili Example: nyosha kuo [Rec]]
[5/6]</a>

<q>congress (2)</q>
<a>(1) bunge
[Swahili Plural mabunge]
[5/6, political]

(2) kongamano
[Swahili Plural makongamano]
[derived from a -konga (join) word]
[5/6]</a>

<q>forty (3)</q>
<a>(1) arobaini
[Swahili Plural arobaini]
[Related Words aroba; arbaini; arubaini]
[9/10]

(2) arubaini
[Swahili Plural arubaini]
[Related Words aroba; arbaini; arobaini]
[9/10]

(3) arbaini
[Swahili Plural arbaini]
[derived from an aroba N, nne N word]
[Related Words aroba; arobaini; arubaini]
[9/10]</a>

<q>measure of weight (=160 kg)</q>
<a>mzo
[Swahili Plural mizo]</a>

<q>picker</q>
<a>mwokosi
[Swahili Plural waokosi]
[derived from an okota V word]
[1/2]</a>

<q>thigh (of slaughtered animal)</q>
<a>kiga
[Swahili Plural viga]
[7/8]</a>

<q>sentry post</q>
<a>kingojo
[Swahili Plural vingojo]
[derived from a -ngoja word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>rotation (of crops)</q>
<a>pangilio
[Swahili Plural mapangilio]
[5/6]</a>

<q>apex (2)</q>
<a>(1) kipeo
[Swahili Plural vipeo]
[derived from a -pea word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) upeo
[Swahili Plural peo]
[derived from a pea V word]
[11/10]</a>

<q>commercial center</q>
<a>kituo cha biashara
[Swahili Plural vituo vya biashara]
[Related Words biashara]
[7/8]</a>

<q>antenna (of an insect) (2)</q>
<a>(1) devu
[Swahili Plural madevu]

(2) mkia
[Swahili Plural mikia]
[3/4]</a>

<q>clear glass</q>
<a>kioo cheupe
[Swahili Plural vioo vyeupe]
[Related Words eupe]
[7/8]</a>

<q>leather shoe</q>
<a>kiatu cha ngozi
[Swahili Plural viatu vya ngozi]
[7/8]</a>

<q>riverbank</q>
<a>ukingo wa mto
[Swahili Plural kingo za mito]
[11/10]</a>

<q>linguist</q>
<a>mwanaisimu
[Swahili Plural wanasisimu]
[derived from a mwana N, isimu N word]
[1/2]</a>

<q>black sparrowhawk</q>
<a>kipanga mweusi
[Swahili Plural vipanga weusi]
[Taxonomy Accipiter melanoleucus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>one who asks for something (5)</q>
<a>(1) mtaka
[Swahili Plural wataka]
[Example: mtaka wote hukosa yote (methali) = he who asks for everything receives nothing (proverb)]
[derived from a -taka word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) mwombi
[Swahili Plural waombi]
[derived from an omba V word]

(3) muombaji
[Swahili Plural waombaji]
[derived from an omba V word]

(4) mwomba
[Swahili Plural waomba]
[derived from an omba V word]

(5) mwombaji
[Swahili Plural waombaji]
[derived from an omba V word]</a>

<q>henna (a red dye used for staining the nails and hair)</q>
<a>hina
[derived from a mhina word]</a>

<q>round covered basket</q>
<a>jamanda
[derived from a kijamanda word]</a>

<q>heavenly beauty</q>
<a>hurul-ayni
[Swahili Plural hurul-ayni]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]</a>

<q>member of the Bajuni ethnic group (coast N of Mombasa) (2)</q>
<a>(1) Bajini [also: Bajun]
[Swahili Plural Mabajuni]

(2) Bajun [also: Bajuni]
[Swahili Plural Mabajun]</a>

<q>year (in dating letters) (2)</q>
<a>(1) sanati
[Swahili Plural sanati]
[9/10]

(2) sene
[Swahili Plural sene]
[Dialect archaic]
[9/10]</a>

<q>usage (6)</q>
<a>(1) dasturi

(2) desturi
[Swahili Plural desturi]
[9/10]

(3) kawaida
[Swahili Plural kawaida]
[Example: kawaida ni kama sheria (methali) = usage is like law (proverb)]
[derived from a kiada word]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) madhehebu
[Swahili Plural madhehebu]

(5) pokeo
[Swahili Plural mapokeo]
[derived from a pokea word]
[5/6]

(6) pokezi
[Swahili Plural mapokezi]
[derived from a pokea word]
[5/6]</a>

<q>treasure trove</q>
<a>dafina
[Swahili Plural dafina]
[9/10]</a>

<q>quarreling</q>
<a>chokochoko
[Swahili Plural chokochoko]
[9/10]</a>

<q>overeagerness</q>
<a>kipupa
[Swahili Plural vipupa]
[derived from a pupa N word]
[7/8]</a>

<q>yellow-crowned canary</q>
<a>chiriku shingo-kijivu
[Swahili Plural chiriku shingo-kijivu]
[Taxonomy Serinus canicollis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>battlement</q>
<a>buruji
[Dialect archaic]</a>

<q>obligation (12)</q>
<a>(1) ahadi
[Swahili Plural ahadi]
[9/10]

(2) daraka
[Swahili Plural madaraka]
[5/6]

(3) faradhi
[Swahili Plural faradhi]
[9/10]

(4) kazi
[Swahili Plural kazi]

(5) lazima
[Swahili Example: chukua lazima [Rec]]
[derived from a lazimu V word]

(6) mapendezi
[derived from a penda word]
[6]

(7) sharti
[Swahili Plural masharti]
[Example: shuruti la sala = obligatory prayers]
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]
[5/6]

(8) shahada
[Swahili Plural shahada]
[9/10]

(9) uazimaji
[Swahili Example: uazimaji wa pesa unahitaji uaminifu mkubwa]

(10) ufadhili
[derived from Arabic]
[Related Words -fadhili]
[14]

(11) wahadi

(12) wajibu
[Swahili Example: ilikuwa ni [...] wajibu wake kuwatembelea Wakristo wake [Kez]]
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>counterfeiting (2)</q>
<a>(1) mwigo
[Swahili Plural miigo]
[derived from an iga V word]

(2) ubini</a>

<q>disc</q>
<a>diski [Engl.  rare]
[Swahili Plural diski]
[9/10]</a>

<q>hardy creeping plant</q>
<a>kilalanungu
[Swahili Plural vilalaungu]
[Taxonomy Callopsis Volensii]
[7/8, botany]</a>

<q>wooden peg on a clog or sandal (passing between the toes and holding the clog on the foot.) (2)</q>
<a>(1) msuraki
[Swahili Plural misuraki]

(2) msuruaki
[Swahili Plural misuraki]</a>

<q>accused (3)</q>
<a>(1) mdaiwa
[Swahili Plural wadaiwa]
[derived from a dai V word]

(2) mshitakiwa
[Swahili Plural washitakiwa]
[derived from a shtaki word]
[1/2, legal]

(3) mshtakiwa
[Swahili Plural washtakiwa]
[derived from a shtaki word]
[1/2, legal]</a>

<q>lady's finger (HIbiscus esculentus)</q>
<a>mbinda
[Swahili Plural mibinda]
[Swahili Example: (= mbamia)]</a>

<q>loader and unloader (one who loads or unloads baggage or merchandise on a bus or truck and who sits in the back apart from the driver) (2)</q>
<a>(1) tanboi
[Swahili Plural matanboi]
[derived from an Engl. word]
[5/6an]

(2) taniboi
[Swahili Plural mataniboi]
[derived from an Engl. word]
[5/6an]</a>

<q>bright moonlight</q>
<a>ubalamwezi
[Swahili Example: ubala mwezi]
[11]</a>

<q>campaign</q>
<a>kampeni
[Swahili Plural kampeni]
[9/10]</a>

<q>dog (large)</q>
<a>jibwa
[Swahili Plural majibwa]
[derived from a mbwa word]
[derived from Swahili]
[5/6an]</a>

<q>diligence (5)</q>
<a>(1) bidii
[Swahili Plural bidii]
[derived from Arabic]
[Related Words -bidi]
[9/10]

(2) uharara

(3) utendaji

(4) utendi

(5) utenzi</a>

<q>twined thread</q>
<a>kassi [twist, twine]
[Swahili Example: tia (piga) kassi]</a>

<q>shed (6)</q>
<a>(1) banda
[Swahili Plural mabanda]
[5/6]

(2) jengo
[Swahili Plural majengo]
[derived from a jenga word]
[5/6]

(3) kibanda
[Swahili Plural vibanda]
[derived from a banda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) majengo
[derived from a jenga word]
[6]

(5) ubati

(6) zizi
[Swahili Plural mazizi]
[5/6]</a>

<q>book cover</q>
<a>jalada
[Swahili Plural jalada]
[9/10]</a>

<q>buttock</q>
<a>tako
[Swahili Plural matako]
[Example: mwenye kifua kidogo na matako yaliyotuna [Muk], walifundishwa vipi kuangusha kitu na kukiokota lionekane paja sio tako [Ya] = the one with a small chest and protruding buttock]
[5/6]</a>

<q>one who extracts</q>
<a>mng'oaji
[Swahili Plural wang'oaji]
[derived from a ng'oa V word]
[1/2]</a>

<q>rope of the front sail</q>
<a>manjali
[nautical]</a>

<q>pilgrimage to Mecca</q>
<a>Haji
[Swahili Plural Haji]
[9/10]</a>

<q>syllable (2)</q>
<a>(1) silabi
[Swahili Plural silabi]
[9/10]

(2) silabu
[Swahili Plural silabu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>sitting room</q>
<a>sebule
[Swahili Plural sebule]
[Example: anaingia sebuleni na kukabiliwa na giza [Muk] = (s)he enters the sitting room and is confronted by darkness]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>shortness</q>
<a>ufupi
[derived from a -fupi adj word]
[14]</a>

<q>auction (3)</q>
<a>(1) lilam
[derived from an Ind word]

(2) lilamu
[derived from an Ind word]

(3) mnada
[Swahili Plural minada]
[Example: piga (uza kwa) mnada [Rec] = auction off.]
[derived from a nadi V word]
[3/4]</a>

<q>dish (6)</q>
<a>(1) beseni [Eng.]

(2) chombo
[Swahili Plural vyombo]
[Example: Rehema alichukua sinia ya vyombo, akavikosha [Sul] = Rehema took a tray of dishes and she washed them]
[7/8]

(3) dishi [rare]
[Swahili Plural madishi]
[derived from an Engl. word]
[5/6]

(4) kombe
[Swahili Plural makombe]
[Related Words -komba]
[5/6]

(5) sahani
[Swahili Plural sahani]
[Example: sinia yenye buli la chai na sahani ya mikate [Sul] = a tray with a pot of tea and a plate of bread]
[derived from Arabic]
[Related Words kisahani]
[9/10]

(6) ulio
[derived from a la v word]
[14]</a>

<q>fifty-cent piece</q>
<a>thumuni
[Swahili Plural thumuni]
[9/10]</a>

<q>alignment</q>
<a>usawanisho</a>

<q>treasure (5)</q>
<a>(1) azizi
[Swahili Plural azizi]

(2) dafina
[Swahili Plural dafina]
[9/10]

(3) kanzi
[Swahili Plural kanzu]
[9/10]

(4) mlimbiko
[Swahili Plural milimbiko]
[derived from a limbika V word]
[Related Words limbika; limbiko]
[3/4]

(5) tunu
[Swahili Plural tunu]
[derived from a tunuka V word]
[9/10]</a>

<q>tailor (2)</q>
<a>(1) fundi cherehani
[Swahili Plural mafundi cherehani]
[5/6an]

(2) fundi cherehani
[Swahili Plural mafundi cherehani]
[5/6an]</a>

<q>interior framework of a (native) ship</q>
<a>darumeti</a>

<q>impertinence</q>
<a>ujuvi
[Swahili Example: mwanamwali mmoja aliyechina kwa ujuvi [Sul]]
[14]</a>

<q>incense (5)</q>
<a>(1) buhuri

(2) fukizo
[Swahili Plural mafukizo]
[derived from a fukia v word]
[5/6]

(3) kifukizo
[Swahili Plural vifukizo]
[derived from a -fuka word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) ubani
[11]

(5) uvumba
[14]</a>

<q>person missing a finger or toe</q>
<a>buge
[Swahili Plural mabuge]</a>

<q>strip of palm leaf (used for weaving baskets)</q>
<a>ung'ongo</a>

<q>roar (etc.)</q>
<a>mlio
[Swahili Plural milio]
[Example: mlio wa ng'ombe = lowing of cattle.]
[derived from a lia V word]
[3/4]</a>

<q>female (animal)</q>
<a>jike
[Swahili Plural majike]
[derived from a -ke adj word]
[5/6an]</a>

<q>moistness (3)</q>
<a>(1) kinyenyevu
[derived from a nya V word]

(2) kinyevunyevu
[derived from a nya V word]

(3) unyenyevu</a>

<q>Ethiopian swallow</q>
<a>mbayuwayu Habeshi
[Swahili Plural mbayuwayu Habeshi]
[Taxonomy Hirundo aethiopica]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>choked sob</q>
<a>gugumio
[Swahili Plural magugumio]
[Swahili Example: Bi Tamima alikuwa akilia kwa gugumio [Moh]]
[5/6]</a>

<q>boxing</q>
<a>ndondi
[Swahili Plural ndondi]
[9/10]</a>

<q>gold braid (3)</q>
<a>(1) mapurendi
[derived from an Engl. word]

(2) purendi
[Swahili Plural mapurendi]
[derived from an eng word]
[5/6]

(3) teli
[Swahili Plural teli]
[9/10]</a>

<q>fan (large kind for fanning fires etc)</q>
<a>pepeo
[Swahili Plural mapepeo]
[5/6]</a>

<q>cheetah</q>
<a>duma
[Swahili Plural duma]
[Taxonomy Acinonyx jubatus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>cable</q>
<a>kabe
[derived from a (English) word]
[electricity]</a>

<q>highly flavored thing (tobacco or coffee etc.)</q>
<a>msunguti
[Swahili Plural misunguti]
[derived from a chungu word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>worm used as fishing bait</q>
<a>mwata</a>

<q>one who swears (2)</q>
<a>(1) mlaanifu
[Swahili Plural walaanifu]
[derived from a laana N, laani V word]

(2) mlaanizi
[Swahili Plural walaanizi]
[derived from a laana N, laani V word]</a>

<q>evenness (2)</q>
<a>(1) urari

(2) usawa</a>

<q>funeral (6)</q>
<a>(1) kuzika [rare]
[derived from a zika V word]
[15]

(2) kuzikani [rare]
[derived from a zika V word]

(3) kuzikwa [rare]
[derived from a zika V word]
[15]

(4) maziko
[derived from a zika V word]
[6]

(5) mazishi
[Swahili Plural mazishi]
[derived from a -zika word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(6) kilio
[Swahili Plural vilio]
[derived from a -lia word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>communique (3)</q>
<a>(1) andiko
[Swahili Plural maandiko]
[5/6]

(2) maandiko
[Swahili Plural maandiko]
[6]

(3) taarifu
[Swahili Plural taarifu]
[derived from an arifu word]
[9/10, political]</a>

<q>Democratic Republic of Congo</q>
<a>Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo
[9, geography]</a>

<q>sportsman (2)</q>
<a>(1) mwanamchezo
[Swahili Plural wanamichezo]
[derived from a mwana N, cheza V word]
[1/2]

(2) mwanariadha
[Swahili Plural wanariadha]
[Swahili Example: kumfanya mwanariadha wa kutumainiwa [Muk]]
[1/2]</a>

<q>sensuous (male or female)</q>
<a>mtiriri
[Swahili Plural watiriri]</a>

<q>exhalation (4)</q>
<a>(1) fukuto
[Swahili Plural mafukuto]
[5/6]

(2) ufukuto

(3) uvukuto

(4) vukuto
[Swahili Plural mavukuto]</a>

<q>impression (2)</q>
<a>(1) chapa
[Swahili Plural chapa]
[derived from Hindi]
[9/10]

(2) ono
[Swahili Plural maono]
[derived from an ona V word]
[5/6]</a>

<q>Clarke's weaver</q>
<a>kwera wa Clarke [New proposed name]
[Swahili Plural kwera wa Clarke]
[Taxonomy Ploceus golandi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>bleeding of the gums from scurvy</q>
<a>kiseyeye
[Swahili Plural viseyeye]
[7/8, medical]</a>

<q>propeller (of ship)</q>
<a>rafardha
[Swahili Plural rafardha]
[9/10, nautical]</a>

<q>oribi</q>
<a>kasia
[Swahili Plural kasia]
[Taxonomy Ourebia ourebi]
[9/10an, zoology]</a>

<q>crossing (act of)</q>
<a>mtatago
[Swahili Plural mitatago]
[derived from a tataga word]
[3/4]</a>

<q>fewness (4)</q>
<a>(1) uchache
[Swahili Example: uchache ya wanafunzi ilibidi shule ifungwe]
[derived from a -chache adj word]
[14]

(2) uchechefu
[14]

(3) uhaba

(4) uhafifu</a>

<q>one who tears something</q>
<a>mrarua
[Swahili Plural wararua]
[derived from a rarua V word]</a>

<q>grey-crested helmet shrike</q>
<a>mlali ushungi-kijivu
[Swahili Plural mlali ushungi-kijivu]
[Taxonomy Prionops poliolophus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>salvation (18)</q>
<a>(1) afu
[Swahili Plural afu]
[9/10]

(2) afua
[Swahili Plural afua]
[9/10]

(3) kimbilio
[Swahili Plural makimbilio]
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(4) masamaha
[derived from a samehe word]

(5) masameho
[derived from a samehe word]

(6) msamaha
[Swahili Plural misamaha, masamaha]
[derived from a samehe word]

(7) msamehe
[Swahili Plural misameha, masameha]
[derived from a samehe word]

(8) salama
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]
[9]

(9) samaha
[Swahili Plural masamaha]
[5/6]

(10) ufidio

(11) ufidiwa

(12) ukomboleo

(13) ukomboo

(14) ukombozi

(15) uokozi

(16) wokofu

(17) wokovu
[derived from an okoa V word]
[14]

(18) wokozi</a>

<q>readiness (to meet a danger)</q>
<a>dhiaka
[Swahili Plural madhiaka]</a>

<q>exploitation (6)</q>
<a>(1) dhuluma
[Swahili Plural dhuluma]
[derived from Arabic]
[Related Words dhulumu, dhalimu]
[9/10]

(2) matumio
[Swahili Plural matumio]
[derived from a tuma V word]

(3) matumizi
[Swahili Plural matumizi]
[derived from a tuma V word]

(4) ubakuaji

(5) unyonyaji
[derived from a nyonya V word]
[14]

(6) utumwa</a>

<q>spiral gear</q>
<a>giamsokoto
[Swahili Plural giamsokoto]
[9/10]</a>

<q>mixing up</q>
<a>machanganyo
[Swahili Plural machanganyo]
[derived from a changa word]</a>

<q>litmus (Rocella Montagnei Rocella tinctoria</q>
<a>malele</a>

<q>blood brother</q>
<a>amini [also: yamini]
[Swahili Plural amini]
[Example: huyu ni amini yangu = this man is my blood brother]</a>

<q>level (5)</q>
<a>(1) gredi
[Swahili Example: kahawa ya gredi chini; mshahara wake ni wa gredi juu [Rec]]
[derived from an Eng. word]

(2) kiwango
[Swahili Plural viwango]
[derived from a wanga V word]
[7/8]

(3) rusu
[Swahili Plural rusu]
[9/10]

(4) usawa
[derived from a sawa adj word]
[14]

(5) kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]</a>

<q>hospitality (3)</q>
<a>(1) ukarimu
[Swahili Plural ukarimu]
[derived from a karimu adj word]
[14]

(2) upaji

(3) takrima
[Swahili Plural takrima]
[Related Words ukarimu]
[9/10]</a>

<q>incendiary (2)</q>
<a>(1) mchomaji
[Swahili Plural wachomaji]
[derived from a choma V word]

(2) mtiaji
[Swahili Plural watiaji]
[Swahili Example: mtiaji moto]
[derived from a tia V word]</a>

<q>interest (8)</q>
<a>(1) riba [the cost of borrowing money] [gharama za kukopa pesa]
[Swahili Plural riba]
[Example: Benki ya Dunia hutoa mikopo kwa riba ndogo kwa nchi wanachama = The World Bank gives loans at low rate of interest to member countries]
[derived from Arabic]
[Related Words mlariba]
[9/10, finance]

(2) masilahi
[derived from an Arabic word]
[6]

(3) maslahi
[Example: Huyu mchumba hafikiri maslahi yalko bali yake mwenyewe [Masomo 39] = This fiance doesn't think about your interests but just about his own.]
[derived from an Arabic word]
[6]

(4) mwamali
[Swahili Plural miamali]
[derived from an amali word]

(5) shauku
[Swahili Plural shauku]
[9/10]

(6) usikilivu

(7) usikivu

(8) usikizi</a>

<q>electric light (2)</q>
<a>(1) sitima
[Swahili Plural sitima]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(2) stima
[Swahili Plural stima]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>defense attorney</q>
<a>wakili
[Swahili Plural mawakili]
[derived from a wakalaN word]
[5/6an]</a>

<q>accuser (2)</q>
<a>(1) mshtaka
[Swahili Plural washtaka]
[derived from a shtaki V word]
[9/10]

(2) mshtaki
[Swahili Plural washtaki]
[derived from a shtaki V word]
[1/2]</a>

<q>needle (4)</q>
<a>(1) mwiba
[Swahili Plural miiba]
[3/4]

(2) shindano
[Swahili Plural mashindano]
[5/6]

(3) shindano
[Swahili Plural mashidano]
[5/6]

(4) sindano
[Swahili Plural masindano]
[5/6]</a>

<q>common interest</q>
<a>kiwili
[Swahili Plural viwili]
[7/8, anthropology]</a>

<q>variation (of conditions or customs or practices) (2)</q>
<a>(1) badiliko
[Swahili Plural mabadiliko]
[5/6]

(2) badilisho
[Swahili Plural mabadilisho]
[5/6]</a>

<q>mucus discharge from the nose</q>
<a>kamasi
[Swahili Plural makamasi]
[Swahili Example: futa makamasi; vuta makamasi]</a>

<q>farewell (3)</q>
<a>(1) agano
[Swahili Plural maagano]
[5/6]

(2) kiago [rare]
[Swahili Plural viago]
[derived from a -aga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kuaga
[derived from a -aga word]
[derived from Swahili]
[15]</a>

<q>hairpin</q>
<a>kibanio
[Swahili Plural vibanio]
[7/8]</a>

<q>person with weak kidneys</q>
<a>kikojozi
[Swahili Plural vikojozi]
[derived from a -kojoa word]
[derived from Swahili]
[7/8an, medical]</a>

<q>blue-striped snapper</q>
<a>janja [much eaten tropical sea fish] [samaki wa bahari karibu na ikweta ambaye hulika sana]
[Swahili Plural janja]
[Taxonomy Lutjanus notatus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>rudderblock</q>
<a>fashini</a>

<q>purulent discharge from the eye</q>
<a>chongo</a>

<q>grade (of merchandise)</q>
<a>aina
[Swahili Plural aina]
[9/10]</a>

<q>hangman (3)</q>
<a>(1) mchinja
[Swahili Plural wachinja]
[derived from a chinja V word]

(2) mchinjaji
[Swahili Plural wachinjaji]
[derived from a chinja V word]

(3) mnyongaji
[Swahili Plural wanyongaji]
[derived from a nyonga V word]</a>

<q>uninhabited place</q>
<a>pululu
[Swahili Plural mapululu]
[5/6]</a>

<q>filth (8)</q>
<a>(1) kinyaa
[Swahili Plural vinyaa]
[Swahili Example: akizipondea kinyaa na kinyesi majiani [Abd]]
[derived from a nyara V word]
[7/8]

(2) mataka
[Swahili Plural mataka]
[derived from a taka V word]

(3) matakataka
[Swahili Plural matakataka]
[derived from a taka V word]

(4) najisi

(5) taka
[Swahili Plural mataka]
[Related Words kitakataka, mataka]
[5/6]

(6) ukoo

(7) ukowo

(8) unyaa</a>

<q>leave of absence</q>
<a>livu
[Swahili Plural livu]
[derived from an Eng word]
[9/10]</a>

<q>lever (5)</q>
<a>(1) kileti
[Swahili Plural vileti]
[7/8]

(2) mpiko
[Swahili Plural mipiko]
[derived from a pika word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) mtaimbo
[Swahili Plural mitaimbo]
[3/4]

(4) mtalimbo
[Swahili Plural mitalimbo]
[3/4]

(5) wenzo
[Swahili Plural nyenzo]
[Related Words -enda]
[11/10]</a>

<q>shallowness</q>
<a>ubichi
[Swahili Example: ubichi wake ulimsababisha kuadhibiwa]</a>

<q>prohibition (for medical or magical reasons)</q>
<a>mzio
[Swahili Plural mizio]
[derived from a zia V word]
[3/4]</a>

<q>lap (2)</q>
<a>(1) paja
[Swahili Plural mapaja]
[5/6, anatomy]

(2) upaja
[Swahili Plural paja]
[11/10, anatomy]</a>

<q>lawsuit (5)</q>
<a>(1) daawa
[Swahili Plural daawa]
[9/10]

(2) husuma
[Swahili Example: ana husuma na mwenzake]
[derived from a hasima, husumu word]
[legal]

(3) kesi
[Swahili Plural kesi]
[9/10, legal]

(4) mdaawa
[Swahili Plural midaawa]
[derived from a daawa N word]
[3/4]

(5) ushindani</a>

<q>unanimity (2)</q>
<a>(1) mwafaka
[Swahili Plural miafaka]
[derived from an afiki V word]

(2) sauti moja
[9]</a>

<q>faultfinding (4)</q>
<a>(1) masuto
[Swahili Plural masuto]
[derived from a suta V word]

(2) mnuno
[Swahili Plural minuno]
[derived from a nuna V word]
[3/4]

(3) ugomvi
[Swahili Plural gomvi, magomvi]

(4) upekuzi</a>

<q>cf.  kivo</q>
<a>kizo
[Swahili Plural vizo]</a>

<q>gamepiece</q>
<a>kodwe
[Swahili Plural kodwe]
[9/10]</a>

<q>white-browed robin chat</q>
<a>kurumbiza wa Heuglin [New proposed name]
[Swahili Plural kurumbiza wa Heuglin]
[Taxonomy Cossypha heuglini]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>ordinance (2)</q>
<a>(1) hukumu
[Swahili Plural hukumu]
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]
[9/10]

(2) katiba
[Swahili Plural katiba]
[9/10]</a>

<q>barbel eel</q>
<a>ngogo
[Swahili Plural ngogo]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Plotosus arab]
[9/10an, marine]</a>

<q>walking around</q>
<a>utembezi
[Swahili Plural matembezi]</a>

<q>thorn</q>
<a>mwiba
[Swahili Plural miiba]
[Swahili Example: aliitazama sanamu ya Yesu kuanzia kwenye kofia ya miba [Kez]]
[3/4]</a>

<q>Abyssinian roller</q>
<a>kiogajivu Habeshi [New proposed name]
[Swahili Plural viogajivu Habeshi]
[Taxonomy Coracias abyssinica]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>divinity (of God or Allah)</q>
<a>umungu</a>

<q>couch (2)</q>
<a>(1) kochi
[Swahili Plural makochi]
[5/6]

(2) sofa
[Swahili Plural sofa]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>African white-winged dove</q>
<a>hua bawa-jeupe [New proposed name]
[Swahili Plural hua bawa-jeupe]
[Taxonomy Streptopelia reichenowi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>silk</q>
<a>hariri
[Swahili Plural hariri]
[9/10]</a>

<q>screw (of a ship)</q>
<a>jembe
[Swahili Plural majembe]
[5/6, nautical]</a>

<q>fore-paw</q>
<a>kono
[Swahili Plural mikono]
[derived from a mkono N word]</a>

<q>trunk (of elephant)</q>
<a>mkonga
[Swahili Plural mikonga]
[3/4, zoology]</a>

<q>stick set against a door to hold it shut (3)</q>
<a>(1) kivi
[Swahili Plural vivi]
[7/8]

(2) kiwi
[Swahili Plural viwi]
[7/8]

(3) kiwiwi
[Swahili Plural viwiwi]
[7/8]</a>

<q>sill (5)</q>
<a>(1) kingo
[Swahili Plural kingo]
[Related Words -kinga, ukingo]
[9/10]

(2) kipago
[Swahili Plural vipago]
[7/8]

(3) kirimba
[Swahili Plural virimba]
[7/8]

(4) kizingiti
[Swahili Plural vizingiti]
[7/8]

(5) kizumba
[Swahili Plural vizumba]
[7/8]</a>

<q>shirt (2)</q>
<a>(1) shati
[Swahili Plural mashati]
[Example: vaa shati = put on a shirt]
[derived from an engl word]
[5/6]

(2) kishati
[Swahili Plural vishati]
[Example: juu kavaa kishati [Moh] = on top he was wearing a shirt]
[derived from a shirt word]
[derived from English]
[7/8]</a>

<q>opponent (12)</q>
<a>(1) adui
[Swahili Plural maadui]
[5/6an]

(2) hasimu
[Swahili Plural mahasima]
[derived from a husuma, husumu, uhasama word]
[5/6an]

(3) mjadala
[Swahili Plural wajadala]
[1/2]

(4) mkindani
[Swahili Plural wakindani]
[derived from a kinza, kinzani word]
[1/2]

(5) mkinzani
[Swahili Plural wakinzani]
[derived from a kinza, kinzani word]
[1/2]

(6) mnenea
[Swahili Plural wanenea]
[derived from a nenea V word]
[1/2]

(7) mpinzani
[Swahili Plural wapinzani]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(8) mshindani
[Swahili Plural washindani]
[Swahili Example: asiyekubali kushindwa si mshindani]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(9) mshindanizi
[Swahili Plural washindanizi]
[Swahili Example: asiyekubali kushindwa si mshindani]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(10) mtetea
[Swahili Plural watetea]
[derived from a teta V word]
[1/2]

(11) mteteaji
[Swahili Plural wateteaji]
[derived from a teta V word]
[1/2]

(12) mtetezi
[Swahili Plural watetezi]
[derived from a teta V word]
[1/2]</a>

<q>tomorrow morning</q>
<a>kesho asubuhi
[Swahili Plural kesho asubuhi]
[derived from a kesha V, asubuhi N word]
[9/10]</a>

<q>blood-brotherhood (2)</q>
<a>(1) usare
[derived from a sare N word]
[11]

(2) soga
[Swahili Plural soga]
[9/10]</a>

<q>welfare (4)</q>
<a>(1) masilahi
[derived from an Arabic word]
[6]

(2) maslahi
[Swahili Example: ingemaanisha kuchelewesha nyongeza ya maslahi ya wengi wao [Mun]]
[derived from an Arabic word]
[6]

(3) starehe
[Swahili Plural starehe]
[9/10]

(4) welfeya
[derived from an engl word]
[9]</a>

<q>dromedary</q>
<a>ngamia
[Swahili Plural ngamia]
[Taxonomy Camelus dromedarius]
[9/10an, zoology]</a>

<q>Kaida</q>
<a>kaida [second month after Ramadhan]
[derived from Arabic]
[9, Islamic]</a>

<q>cuttle-fish</q>
<a>pweza
[Swahili Plural pweza]
[Example: kilirambaza maweni kuvua pweza [Moh] = it cruised into the stones searching for cuttle-fish]
[9/10an]</a>

<q>treasury (2)</q>
<a>(1) hazina
[Swahili Plural hazina]
[9/10]

(2) ujasusi</a>

<q>annual ring (of a tree)</q>
<a>pindi ya mti
[Swahili Plural pindi za mti]
[Related Words pinda]</a>

<q>law (practice of)</q>
<a>uanasheria
[Swahili Example: uanasheria wa kisasa ni tofauti na ule wa kizamani]</a>

<q>barb</q>
<a>mwiba
[Swahili Plural miiba]
[Example: seng'enge yenye miiba = barbed wire.]
[3/4]</a>

<q>backbone (3)</q>
<a>(1) mgongo
[Swahili Plural migongo]
[3/4]

(2) ungo [usually maungo; lungo is archaic]
[Swahili Plural maungo]
[Related Words unga]
[5/6]

(3) uti wa mgongo
[Swahili Plural nyuti za maungo]
[derived from a thabiti adv, unga V word]
[11/10]</a>

<q>wreath</q>
<a>zingo
[Swahili Plural mazingo]
[Example: zingo la matawi ya msonobari = pine wreath]
[5/6]</a>

<q>small earthenware pot</q>
<a>kibia
[Swahili Plural vibia]
[Related Words bia]
[7/8]</a>

<q>iron bracelet</q>
<a>uzinge
[Swahili Plural mazinge]
[derived from a zinga v word]
[11/6]</a>

<q>external trade</q>
<a>biashara ya nje
[Swahili Plural biashara za nje]
[9/10]</a>

<q>awkwardness (2)</q>
<a>(1) machachari
[Swahili Plural machachari]
[derived from a chachari word]

(2) makeke
[Swahili Example: akili ilikuwa na fadhaa, mikono makeke [Sul]]
[6]</a>

<q>presumption (12)</q>
<a>(1) ghururi
[Swahili Plural maghururi]
[5/6]

(2) kiburi
[derived from Arabic]
[Related Words takabari]
[9]

(3) kogo
[Swahili Plural kogo]

(4) madaha
[Swahili Plural madaha]

(5) ubele

(6) ufedhuli

(7) ufidhuli

(8) ukinaifu

(9) umbele [rare]

(10) unyeti

(11) usafihi

(12) kichwa kikubwa
[Swahili Plural vichwa vikubwa]
[Related Words kubwa]
[7/8]</a>

<q>law (5)</q>
<a>(1) haki
[Swahili Plural haki]
[Related Words stahika, stahiki, ustahiki]
[9/10, legal]

(2) kahuni [rare]
[derived from a kahini word]

(3) kanuni
[Swahili Plural kanuni]
[9/10]

(4) sharia
[Swahili Plural sharia]
[Example: sheria na utengamano. = law and separation (separation of powers?)]
[9/10]

(5) sheria
[Swahili Plural sheria]
[9/10]</a>

<q>status of a free man (as opp.  to a slave)</q>
<a>uungwana</a>

<q>fringe-eared oryx</q>
<a>choroa
[Swahili Plural choroa]
[Taxonomy Oryx gazella callotis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>expertness (in shooting or throwing)</q>
<a>udekuaji</a>

<q>bookbinding</q>
<a>jalada
[Swahili Example: jalada ya karatasi]
[derived from a jalidi word]</a>

<q>occurence (4)</q>
<a>(1) jilio
[Swahili Plural majilio]

(2) mkasa
[Swahili Plural mikasa]
[derived from a kisa N word]
[3/4]

(3) sinema
[Swahili Plural sinema]
[Example: hapo sokoni tuliona sinema, wanawake wawili walipigana [Rec] = we saw an occurence at the market, two women fought each other]
[derived from an Eng word]
[9/10]

(4) tokeo
[Swahili Plural matokeo]</a>

<q>one who compounds something</q>
<a>mchanganyaji
[Swahili Plural wachanganyaji]
[derived from a changaV word]</a>

<q>small boat (2)</q>
<a>(1) batela [Port.?]

(2) betela [Port.?]</a>

<q>blue quail</q>
<a>tombo buluu
[Swahili Plural tombo buluu]
[Taxonomy Coturnix adansonii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>anchorchain (3)</q>
<a>(1) salasila
[Swahili Plural salasila]
[Example: Wafungwa walifungwa na salasila = the convicts were bound with anchorchain]
[9/10, nautical]

(2) silasila
[Swahili Plural silasila]
[9/10, nautical]

(3) silisila
[Swahili Plural silisila]
[9/10, nautical]</a>

<q>immoderation (2)</q>
<a>(1) ubadhiri

(2) ubadhirifu</a>

<q>fire-fronted bishop</q>
<a>kweche paji-jekundu [New proposed name]
[Swahili Plural kweche paji-jekundu]
[Taxonomy Euplectes diadematus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>something round</q>
<a>mviringano
[Swahili Plural miviringano]
[English Example: A ball is round.]
[derived from a viringa, mviringo, uviringo word]
[3/4]</a>

<q>request (13)</q>
<a>(1) aridhilihali [rare]
[Swahili Plural aridhilihali]
[Dialect archaic]
[9/10]

(2) hitaji
[Swahili Plural mahitaji]
[Related Words haja; mhitaji; uhitaji]
[5/6]

(3) hoja
[Swahili Plural hoja]
[9/10]

(4) lalamiko [usually malalamiko]
[Swahili Plural malalamiko]
[derived from a lalama word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(5) mahitaji
[Swahili Plural mahitaji]
[derived from a haja word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(6) maombezi
[6]

(7) maombi
[Swahili Plural maombi]
[Example: Tunaandika barua kutoa maombi [Masomo 71] = We write letters to make requests.]
[derived from an omba word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(8) maombo
[6]

(9) maomvi
[6]

(10) matilaba
[Swahili Plural matilaba]
[6/6]

(11) omba
[Swahili Plural maombi]
[5/6]

(12) takia
[Swahili Plural matakia]
[5/6]

(13) uagizaji
[Swahili Example: serilali haikuwa na mipango mizuri ya uagizaji wa madawa]</a>

<q>grey flycatcher</q>
<a>shore kijivu
[Swahili Plural shore kijivu]
[Taxonomy Bradornis microrhynchus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>gaol</q>
<a>gereza
[Swahili Plural magereza]
[Example: Amnesty [International] inahofia zaidi maisha ya raia wa kigeni kama Nick du Toit ambaye yupo katika gereza la Black Beach [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_amkanabbc.shtml" target="_blank">BBC 14 Aprili 2005</a>

<q>time limit</q>
<a>mpaka
[Swahili Plural mipaka]
[Related Words paka]
[3/4]</a>

<q>slave (male)</q>
<a>mtwana
[Swahili Plural watwana]
[Related Words twana, kitwana]
[1/2, historical]</a>

<q>rumor-spreading (2)</q>
<a>(1) udaku

(2) udakuzi</a>

<q>North Africa (2)</q>
<a>(1) Afrika ya kaskazini
[16/17/18]

(2) Afrika ya kaskazini
[Example: Misri ni nchi ya Afrika ya Kaskazini = Egypt is a North African country.]
[16/17/18]</a>

<q>composer of ballads (3)</q>
<a>(1) shaha
[Swahili Plural mashaha]
[5/6an]

(2) sheha
[Swahili Plural masheha]
[5/6an]

(3) shehe
[Swahili Plural mashehe]
[5/6an]</a>

<q>kind of reed, Phragmites communis (=utete)</q>
<a>mtete
[Swahili Plural mitete]</a>

<q>fifty cent piece</q>
<a>nusushilingi
[Swahili Plural nusushilingi]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>platform for drying and storing grain (2)</q>
<a>(1) taa
[Swahili Plural taa]
[9/10]

(2) utaa
[11]</a>

<q>fornication (9)</q>
<a>(1) asherati
[14]

(2) uasherati
[derived from an asherati N word]
[14]

(3) ufasiki

(4) uhawara

(5) uzini

(6) uzinzi

(7) zani
[derived from a zini V word]
[9]

(8) zina

(9) zinaa</a>

<q>adder</q>
<a>kifutu
[Swahili Plural vifutu]
[7/8an, zoology]</a>

<q>Hartlaub's marsh widowbird</q>
<a>kweche-bwawa [New proposed name]
[Swahili Plural kweche-bwawa]
[Taxonomy Euplectes hartlaubi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Catholic</q>
<a>Mkatoliki
[Swahili Plural Wakatoliki]
[derived from a Katoliki N word]
[1/2]</a>

<q>African striped weasel</q>
<a>kicheche nyoka [skunk-like African carnivore of the weasel family that emits foul-smelling liquid from anal glands] [mnyama mdogo wa Afrika alaye nyama.  Ana milia myeupe na myeusi na anatoa maji yanukayo sana kutoka matezi ya kinyo]
[Swahili Plural vicheche nyoka]
[Taxonomy Poecilogale albinucha]
[7/8an, zoology]</a>

<q>sun-dried fish</q>
<a>ng'onda
[Swahili Plural ng'onda]
[derived from a ng'onda V word]
[9/10]</a>

<q>record player</q>
<a>kinanda cha rekodi
[Swahili Plural vinanda vya rekodi]
[Related Words kinanda]
[7/8]</a>

<q>bark (2)</q>
<a>(1) gamba
[Swahili Plural magamba]
[5/6]

(2) gofi</a>

<q>co-national</q>
<a>ndugu
[Swahili Plural ndugu]
[9/10an]</a>

<q>ashes (4)</q>
<a>(1) ifu [rare, dial]
[Swahili Plural (--, maifu)]
[derived from a jivu word]

(2) jivu
[Swahili Plural majifu]

(3) majivu
[6]

(4) majivu
[derived from a jivu word]</a>

<q>rash (on the face)</q>
<a>kiwe cha uso
[Swahili Plural viwe vya uso]
[derived from a jiwe word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Switzerland</q>
<a>Uswisi
[Related Words Kiswisi, Mswisi]
[9, geography]</a>

<q>cheekbone (2)</q>
<a>(1) kitefute
[Swahili Plural vitefute]
[7/8]

(2) kituguta
[Swahili Plural vituguta]
[7/8, anatomy]</a>

<q>editor (6)</q>
<a>(1) edita
[Swahili Plural edita]
[9/10an]

(2) mtengenezaji
[Swahili Plural watengenezaji]
[1/2]

(3) mtengezaji
[Swahili Plural watengezaji]
[derived from a tengenea V word]
[1/2]

(4) mtoaji
[Swahili Plural watoaji]
[Example: mtoaji wa gazeti = editor of a newspaper.]
[derived from a toa V word]
[1/2]

(5) muhariri
[Swahili Plural wahariri]
[1/2]

(6) mhariri
[Swahili Plural wahariri]
[1/2]</a>

<q>invention (7)</q>
<a>(1) tungizi
[Swahili Plural matungizi]
[5/6]

(2) ubuni
[derived from a buni V word]
[14]

(3) utungo

(4) uvumbuzi
[derived from a -vumbua word]
[derived from Swahili]
[14]

(5) uzushi
[derived from a zua V word]
[14]

(6) uzuzi

(7) ugunduzi
[Swahili Plural gunduzi]
[derived from a gundua word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>inconveniences</q>
<a>tatizo
[Swahili Plural matatizo]
[Related Words -tata]
[5/6]</a>

<q>wonder (10)</q>
<a>(1) ajabu
[Swahili Plural ajabu]
[9/10]

(2) hekaya
[Swahili Plural hekaya]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) jambo
[Swahili Plural mambo]
[5/6]

(4) msangao
[Swahili Plural misangao]
[Swahili Example: [yule kijana] akamtazama Subira kwa mshangao [Sul]]
[3/4]

(5) mshangao
[Swahili Plural mishangao]
[Swahili Example: [yule kijana] akamtazama Subira kwa mshangao [Sul]]
[3/4]

(6) mwujiza
[Swahili Plural miujiza]
[3/4]

(7) mwujizi
[Swahili Plural miujizi]
[3/4]

(8) muujiza
[Swahili Plural miujiza]
[3/4]

(9) staajabu
[Swahili Plural mastaajabu]
[derived from an ajabu Adj word]
[5/6]

(10) taajabu
[Swahili Plural mataajabu]
[5/6]</a>

<q>stout stick</q>
<a>mkunguni
[Swahili Plural mikunguni]</a>

<q>policeman</q>
<a>msongora
[Swahili Plural wasongora]
[1/2]</a>

<q>barn</q>
<a>banda
[Swahili Plural mabanda]
[5/6]</a>

<q>fortune teller (2)</q>
<a>(1) mbashiri
[Swahili Plural wabashiri]
[derived from a bashiri V word]
[1/2]

(2) mpiga ramli
[Swahili Plural wapiga ramli]
[1/2]</a>

<q>duiker</q>
<a>paa
[Swahili Plural paa]
[9/10an]</a>

<q>moonfish</q>
<a>kibena-ndege
[Swahili Plural vibena-ndege]
[Taxonomy Mene maculata]
[7/8an, marine]</a>

<q>call to prayer of the muezzin (2)</q>
<a>(1) adhama
[Swahili Plural adhama]
[9/10, Islamic]

(2) adhana
[Swahili Plural adhana]
[9/10, Islamic]</a>

<q>total (2)</q>
<a>(1) idadi
[Swahili Plural idadi]
[9/10]

(2) jumla
[Swahili Plural jumla]
[9/10]</a>

<q>subjugation</q>
<a>sumbulio
[Swahili Plural masumbulio]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]</a>

<q>mnwawili (an agreement for shipping goods)</q>
<a>mnawili
[derived from a nauli N word]</a>

<q>callousness (3)</q>
<a>(1) sugu
[Swahili Plural sugu]
[derived from a sugua V word]
[9/10]

(2) suguru
[Swahili Plural masuguo]
[Example: hata nimefanya masuguru ya chini kwa kupanda baiskeli [Ya] = I have even acted callously by riding on a bicycle]
[5/6]

(3) usugu
[derived from a sugu N word]
[14]</a>

<q>one who carries out duties</q>
<a>mtekelezaji
[Swahili Plural watekelezaji]
[1/2]</a>

<q>belt of beads worn by women</q>
<a>tunda
[Swahili Plural tunda]
[9/10]</a>

<q>gumlike substance used as a medicine both internally e.g., against cramps and externally for fractures etc</q>
<a>mumiani
[Swahili Plural mamiani]
[derived from a pers word]</a>

<q>state of being favored</q>
<a>upendelevu
[Swahili Plural mapendelevu]</a>

<q>distaste</q>
<a>karaha
[derived from a kirahi, kirihi, makuruhi word]</a>

<q>ripeness (of fruit etc.)</q>
<a>ubivu
[Swahili Example: ubivu wa matunda yalipata bei nzuri]</a>

<q>invitation (4)</q>
<a>(1) aliko
[Swahili Plural maaliko]
[5/6]

(2) kadi
[Swahili Plural kadi]
[derived from a from English 'card' word]
[9/10]

(3) mwaliko
[Swahili Plural mialiko]
[derived from an alika V word]
[3/4]

(4) mwito
[Swahili Plural miito]
[Swahili Example: utadhani angeweza kukataa mwito huo?  [Muk], Chama kimetoa mwito wa kupigana na ushirikina [Mun]]
[derived from an ita V word]
[3/4]</a>

<q>coconut that has dried up inside</q>
<a>kiziwi
[Swahili Plural viziwi]
[derived from a ziwi, ukiziwi N word]
[7/8]</a>

<q>ethics</q>
<a>adili
[Swahili Plural maadili]
[5/6]</a>

<q>cold chisel for cutting metal</q>
<a>tindo
[Swahili Plural tindo]
[9/10]</a>

<q>ceremonial specialist at initiation rites</q>
<a>ngungwi
[Swahili Plural ngungwi]
[9/10an]</a>

<q>in one's lap</q>
<a>mapajani
[Swahili Example: alikichukua kile kifurushi, akakiweka mapajani pake [Muk]]</a>

<q>open treeless region</q>
<a>nyika
[Swahili Plural manyika]
[Example: Walikuwa wanatembelea <b>nyika</b> mwaka uliopita kwenye nia ya kuona swala. = They were visiting the <b>open treeless region</b> last year with the aim of seeing gazelles.]
[5/6]</a>

<q>Taiwanese</q>
<a>Mtaiwani
[Swahili Plural Wataiwani]
[1/2]</a>

<q>stick for sitting on when picking cloves</q>
<a>parago
[Swahili Plural maparago]
[derived from a paraga V word]
[5/6]</a>

<q>instigation (3)</q>
<a>(1) mchocheo
[Swahili Plural michocheo]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) tashtiti
[Swahili Plural tashtiti]
[9/10]

(3) usukumizi</a>

<q>footprint (of an animal) (2)</q>
<a>(1) unyao

(2) unyayo
[Swahili Plural nyayo]</a>

<q>foulness</q>
<a>koga [figurative]
[Swahili Plural makoga]
[5/6]</a>

<q>gunpowder (2)</q>
<a>(1) barudi [Turk.]

(2) baruti
[Swahili Plural baruti]
[9/10]</a>

<q>weak</q>
<a>kifefe
[Swahili Plural vifefe]</a>

<q>expression of joy at wedding or menses onset</q>
<a>cheleko
[Swahili Plural cheleko]
[derived from an eleka v word]
[9/10]</a>

<q>phone</q>
<a>simu
[Swahili Plural simu]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>weal (2)</q>
<a>(1) nyalio
[Swahili Plural nyalio]
[9/10]

(2) walio</a>

<q>dwelling place of spirits</q>
<a>mzimu
[Swahili Plural mizimu]</a>

<q>roller (4)</q>
<a>(1) gabi

(2) gofia

(3) kiviringisho
[Swahili Plural viviringisho]
[derived from a viringa V word]
[7/8]

(4) wenzo
[Swahili Plural nyenzo]
[Example: gogo hauwendi ila kwa nyenzo (methali) = a log can not move except by the help of rollers (proverb)]
[Related Words -enda]
[11/10]</a>

<q>partition wall</q>
<a>kiambaza
[Swahili Plural viambaza]
[Related Words -wamba]
[7/8]</a>

<q>decay (figurative)</q>
<a>anguko
[Swahili Plural maanguko]</a>

<q>something causing a growling sound</q>
<a>kitutumi
[Swahili Plural vitutumi]
[derived from a tutuma V word]</a>

<q>perseverence (4)</q>
<a>(1) hima
[derived from a himia, himiza, muhimu word]

(2) idili

(3) imara
[Swahili Example: kipa imara]
[derived from an imarika, uimara, uimarisho word]

(4) itikadi
[derived from an itakadi word]</a>

<q>small pastry</q>
<a>tai
[Swahili Plural tai]
[9/10]</a>

<q>anteroom</q>
<a>ukumbi
[Swahili Plural kumbi]
[11/10]</a>

<q>turban-cloth (2)</q>
<a>(1) kitambi
[Swahili Plural vitambi]
[derived from a tamba V word]
[7/8]

(2) utambi</a>

<q>part of a native loom</q>
<a>marufaa</a>

<q>last for blocking caps (after washing)</q>
<a>foroma
[Swahili Plural foroma]
[derived from a port word]
[9/10]</a>

<q>competent person (worker)</q>
<a>bingwa
[Swahili Plural mabingwa]</a>

<q>protector (in a museum, etc.)</q>
<a>mtunza
[Swahili Plural watunza]
[Example: mtunza hazina/fedha = treasurer.]
[derived from a tunza V word]
[1/2]</a>

<q>post (in house construction)</q>
<a>jiguzo
[derived from a nguzo word]</a>

<q>fiction (2)</q>
<a>(1) chuku [rare]
[Example: hadith ya chuku = story, fiction]

(2) uzushi
[derived from a zua V word]
[14]</a>

<q>something that causes disgust</q>
<a>kinyaa
[Swahili Plural vinyaa]
[Swahili Example: akizipondea kinyaa na kinyesi majiani [Abd]]
[derived from a nyara V word]
[7/8]</a>

<q>luck (6)</q>
<a>(1) bahati
[Swahili Plural bahati]
[Example: bahati njema! = good luck!]
[derived from Arabic]
[Related Words -bahatika, -bahatisha, bahatisho]
[9/10]

(2) nasibu
[Swahili Plural nasibu]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) baraka
[Swahili Plural baraka]
[Example: hana baraka = he has had bad luck]
[derived from Arabic]
[Related Words -bariki, kibaraka, tabaruki]
[9/10]

(4) jumu

(5) nujumu
[Swahili Plural nujumu]
[9/10]

(6) nyota
[Swahili Plural nyota]
[Example: hana nyota nzuri = he has no luck]
[9/10]</a>

<q>dogmatism (2)</q>
<a>(1) ushupavu

(2) ufuataji wa vitabu tu
[Related Words kitabu]
[14]</a>

<q>airplane (3)</q>
<a>(1) ndege
[Swahili Plural ndege]
[Example: Waliona <b>ndege</b> iliyokuwa inaruka. = They saw the <b>airplane</b> that was flying.]
[9/10]

(2) eropleni [Engl.]
[Swahili Plural eropleni]
[Example: njia ya eropleni = airline]
[9/10]

(3) dege
[Example: ndege yenye kutua majini = seaplane.]</a>

<q>weeping (3)</q>
<a>(1) kilio
[Swahili Plural vilio]
[derived from a -lia word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) malizano

(3) ombolezo
[Swahili Plural maombolezo]
[5/6]</a>

<q>king (in cards)</q>
<a>mzungu wa nne
[Swahili Plural wazungu wa nne]
[1/2]</a>

<q>Organization of African Unity</q>
<a>Umoja wa Nchi Huru za Afrika
[11]</a>

<q>Böhm's spinetail</q>
<a>teleka mkia-sindano
[Swahili Plural teleka mkia-sindano]
[Taxonomy Neafrapus boehmi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>notable person</q>
<a>mtukufu
[Swahili Plural watukufu]
[derived from a tukufu,tukuka word]
[1/2]</a>

<q>grammar (2)</q>
<a>(1) nahau

(2) sarufi
[Swahili Plural sarufi]
[derived from Arabic]
[9/10, grammar]</a>

<q>excessive attention to one's appearance (2)</q>
<a>(1) umalidadi

(2) umaridadi</a>

<q>red-faced barbet</q>
<a>zuwakulu uso-mwekundu
[Swahili Plural zuwakulu uso-mwekundu]
[Taxonomy Lybius rubrifacies]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>casting (2)</q>
<a>(1) miminiko
[Swahili Plural mamiminiko]
[derived from a mimina V word]
[5/6]

(2) wito
[derived from an ita V word]
[11]</a>

<q>air valve</q>
<a>wari
[Swahili Plural wari]
[derived from a valve word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>sufficiency (3)</q>
<a>(1) kefu
[Swahili Plural kefu]
[derived from a kifu V word]
[9/10]

(2) kifu

(3) utoshelezi
[derived from a tosha adv word]
[14]</a>

<q>crosscut saw (two-handed)</q>
<a>jambeni</a>

<q>land (2)</q>
<a>(1) ardhi [udongo, nchi [Kenyatta, Masomo 116]]
[Swahili Plural ardhi]
[Example: Ardhi ndiyo iliyokuwa tatizo kubwa baina yetu na serikali mbaya ya walowezi iliyotunyima haki [Kenyatta, Masomo 116] = Land definitely was a major problem between us and the evil settler government that denied us justice [Kenyatta, Masomo 116]]
[9/10]

(2) nchi
[9]</a>

<q>white-spotted blaasop</q>
<a>totovu
[Swahili Plural totuvu]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Arothron hispidus]
[9/10an, marine]</a>

<q>bad mood</q>
<a>chuki</a>

<q>grain-sack (made of matting)</q>
<a>kanda
[Swahili Plural (-), makanda]</a>

<q>conceited person (2)</q>
<a>(1) mbezi
[Swahili Plural wabezi]
[derived from a beza V word]
[1/2]

(2) mjisifu
[Swahili Plural wajisifu]
[derived from a sifu V word]</a>

<q>courier (3)</q>
<a>(1) mpelekwa
[Swahili Plural wapelekwa]
[derived from a peleka word]

(2) mtume
[Swahili Plural mitume]
[Example: mtume wa kidiplomasi = diplomatic courier.]
[derived from a tuma V word]

(3) tarishi
[Swahili Plural matarishi]
[5/6an]</a>

<q>court fee</q>
<a>kikunja jamvi
[Swahili Plural vikunja jamvi]
[derived from a -kunja word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Eurasian wryneck</q>
<a>kiseleagofu wa Ulaya [New proposed name]
[Swahili Plural viseleagofu wa Ulaya]
[Taxonomy Jynx torquilla]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>two-spot red snapper</q>
<a>kungu
[Swahili Plural kungu]
[Taxonomy Lutjanus bohar]
[9/10an, marine]</a>

<q>inner tube (2)</q>
<a>(1) mpira wa ndani
[Swahili Plural mipira ya ndani]
[Related Words ndani]
[3/4, automotive]

(2) wari
[Swahili Plural wari]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>communicable disease</q>
<a>kisukumizi
[Swahili Plural visukumi]
[derived from a sukuma V word]
[7/8]</a>

<q>keeper (in a museum, etc.)</q>
<a>mtunza
[Swahili Plural watunza]
[derived from a tunza V word]
[1/2]</a>

<q>stepmother</q>
<a>mama wa kambo
[Swahili Plural mama wa kambo]
[Swahili Example: alimfananisha [...] Rozi na mama yake wa kambo [Sul]]
[Related Words kambo]
[9/10an]</a>

<q>young animal (lamb, calf )</q>
<a>mfarika
[Swahili Plural wafarika]</a>

<q>liana species (Cissus rotundifolia)</q>
<a>chazi
[botany]</a>

<q>physician (8)</q>
<a>(1) dakta
[Swahili Plural madakta]
[5/6an]

(2) daktari [surgeon]
[Swahili Plural madaktari]
[5/6an]

(3) mganga
[Swahili Plural waganga]
[Related Words ganga]
[Dialect recent]
[1/2]

(4) mponyeshaji
[Swahili Plural waponyeshaji]
[derived from a pona V word]
[1/2]

(5) mponyi
[Swahili Plural waponyi]
[derived from a ponya V word]
[1/2]

(6) mpozi
[Swahili Plural wapozi]
[derived from a poa V word]
[1/2]

(7) tabibu
[Swahili Plural watabibu]
[1/2]

(8) mganguzi [rare]
[Swahili Plural waganguzi]
[Related Words mganga]
[1/2]</a>

<q>event (usually sudden)</q>
<a>tukio
[Swahili Plural matukio]
[derived from a tukia V word]
[5/6]</a>

<q>infinity</q>
<a>milele
[9/10]</a>

<q>cedar tree</q>
<a>mwangati
[Swahili Plural mingati]
[Taxonomy Juniperus procera]
[3/4, botany]</a>

<q>flexible twig (used for weaving baskets)</q>
<a>bugu
[Swahili Plural mabugu]
[5/6]</a>

<q>ringed plover</q>
<a>kitwitwi mkufu-mweusi
[Swahili Plural vitwitwi mkufu-mweusi]
[Taxonomy Charadrius hiaticula]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>fig tree (Ficus carica)</q>
<a>tini
[Swahili Plural mitini]
[9/10]</a>

<q>barring of one's way</q>
<a>upingaji</a>

<q>domesticity</q>
<a>unyumba
[derived from a chumba n word]
[11]</a>

<q>tuft of straw, etc., used for starting a fire</q>
<a>mwenge
[Swahili Plural mienge [rare kienge, vienge]]</a>

<q>spider (large)</q>
<a>bui</a>

<q>sink (2)</q>
<a>(1) sinki
[Swahili Plural sinki]
[derived from a sink word]
[derived from English]
[9/10]

(2) karo
[Swahili Plural makaro]
[5/6]</a>

<q>locust (species of)</q>
<a>kululu
[Swahili Plural makululu]
[5/6an]</a>

<q>important event</q>
<a>shani
[Swahili Plural shani]
[9/10]</a>

<q>loud, booming noise (of a drum, canon)</q>
<a>msondo
[Swahili Plural misondo]</a>

<q>El Salvador</q>
<a>Elsavado
[9, geography]</a>

<q>large clam</q>
<a>kombe taa
[Swahili Plural kombe taa]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Tridacna]
[9an, marine]</a>

<q>rel.  the Beneficent (a title of God).</q>
<a>manani</a>

<q>cheers</q>
<a>hekaheka
[derived from a heko word]
[sport]</a>

<q>fruit of the motomondo</q>
<a>tomondo
[Swahili Plural matomondo]
[5/6]</a>

<q>urge (2)</q>
<a>(1) haja
[Swahili Plural haja]
[9/10]

(2) majilio
[6]</a>

<q>easiness</q>
<a>urahisi
[Swahili Plural urahisi]
[derived from a rahisi N word]
[14]</a>

<q>secret ballot</q>
<a>kisiri
[Swahili Plural visiri]
[derived from a siri word]
[derived from Swahili]
[7/8, political]</a>

<q>buff-spotted flufftail</q>
<a>fuluwili madoa-njano
[Swahili Plural fuluwili madoa-njano]
[Taxonomy Sarothrura elegans]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>curious person</q>
<a>mmbea
[Swahili Plural wambea]
[derived from a mbea N, umbea N word]
[1/2]</a>

<q>eating (manner of)</q>
<a>ulaji</a>

<q>brevity</q>
<a>ufupi</a>

<q>mutual understanding (8)</q>
<a>(1) maafikano
[Swahili Plural maafikano]

(2) maafikiano
[Swahili Plural maafikiano]

(3) msikilizano
[Swahili Plural misikilizano]
[derived from a sikia word]

(4) sikizano
[Swahili Plural masikizano]
[Example: pata masikizano = come to a mutual understanding]
[derived from a sikia V word]
[5/6]

(5) uelewano
[Swahili Example: wakitabasamu ndani ya bahari yao ya uelewano [Ma]]
[14]

(6) ufahamikiano [rare]

(7) usikizano

(8) afikiano [usually plural 'maafikiano']
[Swahili Plural maafikiano]
[5/6]</a>

<q>foal</q>
<a>kinda la farasi
[Swahili Plural makinda ya farasi]
[5/6an]</a>

<q>registered letter</q>
<a>rejista
[Swahili Plural rejista]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>microorganism (3)</q>
<a>(1) kijijumba
[Swahili Plural vijijumba]
[7/8an]

(2) kijiumba
[Swahili Plural vijiumba]
[derived from a -umba word]
[derived from Swahili]
[7/8, biology]

(3) kidubini
[Swahili Plural vidubini]
[7/8an, biology]</a>

<q>white-fronted bee-eater</q>
<a>kerem paji-jeupe
[Swahili Plural kerem paji-jeupe]
[Taxonomy Merops bullockoides]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>foam (3)</q>
<a>(1) fuo
[Swahili Plural mafuo]
[5/6]

(2) povu
[Swahili Plural mapovu]
[Example: akifika nyumbani hujikuta bado ana mapovu ya sabuni sikioni [Kez] = "On arriving at home, (s)he finds that (s)he still has foams of soap in the ear".]
[5/6]

(3) ukafu
[11]</a>

<q>mincemeat</q>
<a>kima
[Swahili Plural vima]
[derived from Farsi]
[7/8]</a>

<q>edible fish (kind of)</q>
<a>kowana
[marine]</a>

<q>Afghani</q>
<a>Mwafugani
[Swahili Plural Waafugani]
[1/2]</a>

<q>sticking together</q>
<a>mnato
[Swahili Plural minato]
[derived from a nata V word]
[3/4]</a>

<q>wattled starling</q>
<a>kwenzi dehe
[Swahili Plural kwenzi dehe]
[Taxonomy Creatophora cinerea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>purchasing</q>
<a>ununuzi</a>

<q>strip of coconut-palm leaf (used for weaving mats)</q>
<a>ukili
[Swahili Plural kili]
[11/10]</a>

<q>molar tooth</q>
<a>gego
[Swahili Plural magego]
[Swahili Example: magego yote yakionekana [Muk]]
[5/6]</a>

<q>nobleman</q>
<a>kabaila
[Swahili Plural makabaila]
[derived from a kikabaila, ukabaila word]
[5/6an]</a>

<q>hole admitting light</q>
<a>mwangaza
[Swahili Plural miangaza]
[derived from an anga, angaa V word]
[3/4]</a>

<q>turning (act of) (2)</q>
<a>(1) zunguko
[Swahili Plural mazunguko]

(2) zunguko
[Swahili Plural mazunguko]
[derived from a zunguka V word]
[5/6]</a>

<q>lightbulb socket</q>
<a>kishikio
[Swahili Plural vishikio]
[derived from a -shika word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Salomon Islander</q>
<a>Msolomoni
[Swahili Plural Wasolomoni]
[1/2]</a>

<q>compilation</q>
<a>mtungo
[Swahili Plural mitungo]
[Example: mtungo wa habari = easy]
[derived from a tunga V word]
[3/4]</a>

<q>kind of wild grass</q>
<a>ndiga
[Swahili Plural ndiga]
[derived from a ja word]
[9/10]</a>

<q>destroying (act of) (4)</q>
<a>(1) bomoko
[Swahili Plural mabomoko]

(2) uvunjaji

(3) uvunjifu

(4) uvunjo</a>

<q>silvery-cheeked hornbill</q>
<a>hondohondo kijivu
[Swahili Plural hondohondo kijivu]
[Taxonomy Bycanistes brevis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>chigger (3)</q>
<a>(1) funza
[Swahili Plural mafunza]
[5/6an]

(2) tekenya
[Swahili Plural matekenywa]

(3) tekenywa
[Swahili Plural matekenywa]</a>

<q>sedge warbler</q>
<a>shoro nyusi-nyeupe [New proposed name]
[Swahili Plural shoro nyusi-nyeupe]
[Taxonomy Acrocephalus schoenobaenus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Suriname</q>
<a>Surinamu [Surinamu is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Surinam is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>settlement (18)</q>
<a>(1) afikiano [usually plural 'maafikiano']
[Swahili Plural maafikiano]
[derived from an afiki v word]
[5/6]

(2) agano
[Swahili Plural maagano]
[5/6]

(3) -hesabu
[Swahili Plural hesabu]
[9/10]

(4) kiambo
[Swahili Plural viambo]
[7/8]

(5) maafikano
[Swahili Plural maafikano]

(6) maafikiano
[Swahili Plural maafikiano]

(7) makani

(8) makao
[derived from a kaa V word]
[6]

(9) makataa
[derived from a kataa word]
[derived from Swahili]
[6]

(10) makazi
[derived from a kaa V word]
[6]

(11) mapatano
[derived from a pata word]

(12) masikani

(13) maskani

(14) mji [an area where a group of families live together]
[Swahili Plural miji]
[Related Words kijiji]
[3/4]

(15) mkataba
[Swahili Plural mikataba]
[derived from a katiba V word]
[3/4]

(16) patano
[Swahili Plural mapatano]
[Example: fanya mapatano = arrange a settlement.]
[derived from a pata word]
[5/6]

(17) upatano

(18) kituo
[Swahili Plural vituo]
[derived from a tua word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>saltpeter (3)</q>
<a>(1) chora
[personal]

(2) chora [aina ya dawa iliyofanana na chumvi ambayo hutumika kutengenezea baruti]
[derived from a Pers. word]

(3) shura
[Swahili Plural shura]
[9/10]</a>

<q>white-chinned prinia</q>
<a>magamaga kidevu-cheupe [New proposed name]
[Swahili Plural magamaga kidevu-cheupe]
[Taxonomy Prinia leucopogon]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>line dance with couple solos in center</q>
<a>tarazia
[Swahili Plural tarazia]
[9/10]</a>

<q>bath</q>
<a>bafu
[Swahili Plural bafu]
[Swahili Example: anachukua ndoo ya maji na karai na kuingia bafuni [Muk]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>element (2)</q>
<a>(1) elementi [Engl.  chem.]
[Swahili Plural elementi]
[9/10]

(2) sehemu
[Swahili Plural sehemu]
[Example: sehemu ya mtambo. = an element of the machine]
[9/10]</a>

<q>field work (2)</q>
<a>(1) ukulima

(2) malimo
[derived from a lima word]</a>

<q>Afep pigeon</q>
<a>kunda mwekundu [New proposed name]
[Swahili Plural kunda wekundu]
[Taxonomy Columba unicincta]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>linguistics (2)</q>
<a>(1) isimu ya lugha
[derived from Arabic]
[9]

(2) isimu
[derived from Arabic]
[9, linguistics]</a>

<q>joyfulness</q>
<a>bashasha
[Swahili Plural bashasha]
[Swahili Example: akimlaki bazazi wa madafu kwa bashasha iliyozuka pale pale [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>cuttlefish bone (2)</q>
<a>(1) mafuu

(2) fuu
[Swahili Plural mafuu]
[5/6]</a>

<q>bypass</q>
<a>kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]</a>

<q>knoll (2)</q>
<a>(1) kilima
[Swahili Plural vilima]
[derived from a mlima word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kiduta
[Swahili Plural viduta]
[7/8]</a>

<q>circumference (4)</q>
<a>(1) kiviringo
[Swahili Plural miviringo, viviringo]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]

(2) mduara
[Swahili Plural miduara]
[3/4]

(3) mviringo
[Swahili Plural miviringo, viviringo]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]

(4) mzingo
[Swahili Plural mizingo]
[derived from a zinga V word]
[3/4]</a>

<q>Honduran</q>
<a>Mhondurasi [Mhondurasi is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Mhonduras is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wahondurasi]
[1/2]</a>

<q>quail plover</q>
<a>kiunzi
[Swahili Plural viunzi]
[Taxonomy Ortyxelos meiffrenii]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Pakistani</q>
<a>Mpakistani [Pakistani is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Pakstan is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wapakistani]
[1/2]</a>

<q>white pelican (2)</q>
<a>(1) mwali
[Swahili Plural wali]
[Taxonomy Pelecanus onocrotalus]
[1/2, ornithology]

(2) mwari mweupe
[Swahili Plural wari weupe]
[Taxonomy Pelecanus onocrotalus]
[1/2, ornithology]</a>

<q>July (2)</q>
<a>(1) Julai
[derived from a July word]
[derived from English]
[9]

(2) mwezi wa saba
[3]</a>

<q>fiber (of raffia palm)</q>
<a>ufumwale
[11]</a>

<q>wall clock</q>
<a>saa ya ukuta
[Swahili Plural saa za ukuta]
[derived from Arabic]
[Related Words ukuta]
[9/10]</a>

<q>downpour of rain</q>
<a>mkaragazo
[Swahili Plural mikaragazo]</a>

<q>personal pronoun</q>
<a>kiwakilishi nomino cha watu
[Swahili Plural viwakilishi nomino vya watu]
[7/8, grammar]</a>

<q>vow (often rel.).</q>
<a>nadhiri
[Example: weka nadhiri = keep a vow.]</a>

<q>canteen</q>
<a>kantini
[derived from a (English) word]</a>

<q>Panamanian</q>
<a>Mpanama
[Swahili Plural Wapanama]
[1/2]</a>

<q>boldness (2)</q>
<a>(1) ujogoo

(2) ujuba</a>

<q>broadside</q>
<a>kikaratasi
[Swahili Plural vikaratasi]
[derived from Arabic]
[Related Words karatasi]
[7/8]</a>

<q>cockatoo</q>
<a>kasuku kishungi
[Swahili Plural kasuku kishungi]
[Taxonomy Cacatuidae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Belarus</q>
<a>Belarusi
[9, geography]</a>

<q>Honduras</q>
<a>Hondurasi [Hondurasi is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Honduras is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>trap (type of) (2)</q>
<a>(1) kiunda
[Swahili Plural viunda]
[derived from an unda V word]
[7/8]

(2) mfyuso
[Swahili Plural mifyuso]
[Related Words -fyata, -fyusa]
[3/4]</a>

<q>sorghum plant</q>
<a>mtama
[Swahili Plural mitama]
[Example: penye kuku wengi usimwage mtama = where there are many chickens one should not spill sorghum]
[Taxonomy Sorghum bicolor]
[3/4, agriculture]</a>

<q>repair (4)</q>
<a>(1) rekabisho
[Swahili Plural marekabisho]
[5/6]

(2) rekebisho
[Swahili Plural marekebisho]
[5/6]

(3) tengenezo
[Swahili Plural matengenezo]
[derived from a tengenea V word]
[5/6]

(4) urekebisho</a>

<q>dinner (2)</q>
<a>(1) kijio
[Swahili Plural vijio]
[derived from a -ja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) chakula cha jioni
[Related Words jioni]</a>

<q>assistant chairperson</q>
<a>makamu mwenyekiti
[Swahili Plural makamu wenyekiti]
[Related Words makamu, enye, kiti]
[1/2]</a>

<q>cinnamon bracken warbler</q>
<a>shoro kidari-chekundu
[Swahili Plural shoro kidari-chekundu]
[Taxonomy Bradypterus cinnamomeus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>soccer (3)</q>
<a>(1) soka [a game in which two teams of 11 players try to kick or head a ball into the opponents' goal]
[derived from a soccer word]
[derived from English]
[9, sport]

(2) kandanda [a game in which two teams of 11 players try to kick or head a ball into the opponents' goal]
[9, sport]

(3) mpira wa miguu
[Related Words miguu]
[3, sport]</a>

<q>position (5)</q>
<a>(1) cheo
[Swahili Plural vyeo]
[Example: aliajiriwa serikalini kama Afisa Tawala tangu Machi 26 mwaka 1973 na tokea hapo alipanda vyeo hadi kufikia cheo alichokuwa nacho kabla ya uteuzi huu (<a href="http://209.183.227.156/ipp/alasiri/2005/01/19/30370.html" target="_blank">Alasiri</a>

<q>breakers</q>
<a>papo
[Swahili Plural mapapo]
[derived from a papa word]
[5/6, nautical]</a>

<q>philosophy (3)</q>
<a>(1) falsafa [elimu ya kuwezesha kujua asili, maana, na sababu [Masomo 265]]
[Swahili Plural falsafa]
[Swahili Example: mwisho akafika kilele cha utaalamu na kujipatia udaktari wa falsafa [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) filosofia
[derived from an Engl. word]

(3) hekima
[Swahili Plural hekima]
[derived from Arabic]
[Related Words -hukumu]
[9/10]</a>

<q>cafe</q>
<a>mgahawa
[Swahili Plural migahawa]
[Example: hatukuwa tunakunywa kahawa <b>mgahawa</b>ni = we were not drinking coffee in the <b>cafe</b>]
[derived from Arabic]
[Related Words kahawa]
[3/4]</a>

<q>height (9)</q>
<a>(1) gongo
[Swahili Plural magongo]
[Related Words mgongo]
[5/6]

(2) kiduta
[Swahili Plural viduta]
[7/8]

(3) kikomo
[Swahili Plural vikomo]
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kimo
[Swahili Plural vimo]
[Example: kimo cha mtu = height of a person]
[derived from Arabic]
[Related Words kima]
[7/8]

(5) marefu
[Example: haina marefu ya kutosha = It is not long enough]
[derived from a refu word]

(6) mwinuko
[Swahili Plural miinuko]
[derived from an inua V word]
[3/4]

(7) tambo
[Swahili Plural tambo]
[9/10]

(8) ujuu

(9) urefu
[Swahili Plural marefu]
[Swahili Example: urefu wa kwenda juu]
[derived from a -refu adj word]
[14]</a>

<q>dusky bush lark</q>
<a>kipozamataza mgongo-mweusi
[Swahili Plural vipozamataza mgongo-mweusi]
[Taxonomy Pinarocorys nigricans]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>deceased person (respectful term)</q>
<a>hayati
[Swahili Plural hayati]
[9/10]</a>

<q>leg (2)</q>
<a>(1) mguu
[Swahili Plural miguu]
[Example: hakukimbia haraka kwa sababu alikuwa na <b>mguu</b> mmoja tu. = he could not run fast because he had only one <b>leg</b>.]
[Related Words guu, kiguu, mjiguu]
[3/4]

(2) muundi [rare]
[Swahili Plural miundi]
[3/4]</a>

<q>advance (4)</q>
<a>(1) kiendeleo
[Swahili Plural viendeleo]
[derived from an enda, endeleo word]
[7/8]

(2) uendeshaji [rare]

(3) ukopaji

(4) ukopi
[Swahili Plural ukopi]
[derived from a kopa v word]
[14]</a>

<q>cheating (4)</q>
<a>(1) danganyo
[Swahili Plural madanganyo]
[derived from a danganya v word]
[5/6]

(2) ghiliba

(3) hadaa
[Swahili Plural hadaa]
[9/10]

(4) ubazazi
[Swahili Example: kazi yake ni ubazazi]
[derived from a bazazi n word]
[14]</a>

<q>shin</q>
<a>muundi
[Swahili Plural miundi]
[3/4]</a>

<q>penalty (4)</q>
<a>(1) adhabu
[Swahili Plural adhabu]
[9/10]

(2) dia
[Example: lipa [toa] dia = pay a penalty]

(3) faini

(4) kafara
[Swahili Plural makafara]
[Swahili Example: toa (fanya) kafara; (rare): chinja kafara]</a>

<q>bribery (8)</q>
<a>(1) kiinikizo
[Swahili Plural viinikizo]
[derived from an inika V word]

(2) mlungula
[Swahili Plural milungula]
[derived from a lungula V word]
[3/4]

(3) mlungura
[Swahili Plural milungura]
[derived from a lungula V word]
[3/4]

(4) mpenyezo
[Swahili Plural mipenyezo]
[derived from a penya V word]
[3/4]

(5) penyaji
[Swahili Plural mapenyaji]
[5/6]

(6) penyezi
[Swahili Plural mapenyezi]
[5/6]

(7) upenyaji
[Swahili Plural mapenyaji, penyaji]

(8) upenyezi
[derived from a penya V word]
[14]</a>

<q>quadrilateral</q>
<a>pembenne
[Swahili Plural pembenne]
[9/10]</a>

<q>small hare</q>
<a>kititi
[Swahili Plural vititi]
[7/8an]</a>

<q>small wooden spoon</q>
<a>kipawa
[Swahili Plural vipawa]
[derived from an upawa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>ship (3)</q>
<a>(1) jahazi
[Swahili Plural mahajazi]
[5/6]

(2) rikebu
[Swahili Plural rikebu]
[9/10]

(3) safina
[Swahili Plural safina]
[Dialect archaic]
[9/10]</a>

<q>amber (2)</q>
<a>(1) kaharabu
[Swahili Plural kaharabu]
[9/10]

(2) kaharabu
[derived from a (Persian) word]</a>

<q>one who folds something; folder</q>
<a>mkunjaji
[Swahili Plural wakunjaji]
[Example: mkunjaji uso = "one who makes faces, clown".]
[derived from a kunja V word]</a>

<q>outline (brief) (2)</q>
<a>(1) muhtasari
[Example: muhtasari ya mafundisho = "program, schedule (of studies)".]

(2) mutasari
[Example: muhtasari ya mafundisho = "program, schedule (of studies)".]</a>

<q>meakness</q>
<a>vumilio
[Swahili Plural mavumilio]</a>

<q>crab plover</q>
<a>ndoero
[Swahili Plural ndoero]
[Taxonomy Dromas ardeola]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>philosopher (2)</q>
<a>(1) mwanafalsafa
[Swahili Plural wanafalsafa]
[derived from a philosopher word]
[derived from English]
[1/2]

(2) mwenye hekima
[Swahili Plural wenye hekima]
[Related Words mwenye]
[1/2]</a>

<q>cotton (3)</q>
<a>(1) gora

(2) jora
[derived from a (Indian) word]

(3) pamba
[Swahili Plural pamba]
[Example: kitambaa cha pamba = cotton cloth]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>coagulation (of milk or blood) (2)</q>
<a>(1) mgandisho
[Swahili Plural migandisho]
[derived from a ganda word]

(2) mgando
[Swahili Plural migando]
[derived from a ganda word]</a>

<q>sprawling weed with prickly stem</q>
<a>mkekewa
[Swahili Plural mikekewa]
[Swahili Example: umekuwa kama mkekewa husarifiki kwa miba [Moh]]
[3/4]</a>

<q>fresh egg</q>
<a>yai bichi
[Swahili Plural mayai mabichi]
[Related Words bichi]
[5/6]</a>

<q>your mother</q>
<a>mamako
[Swahili Plural mama zako]
[Related Words mama]
[9/10an]</a>

<q>modern person</q>
<a>mtamaduni
[Swahili Plural watamaduni]
[derived from an Arabic word]
[1/2]</a>

<q>officer (4)</q>
<a>(1) afisa [mtu mwenye cheo anayefanya kazi rasmi]
[Swahili Plural maafisa]
[Example: siku hiyo hiyo alikuja afisa mmoja Mzungu [Ng]; = On that very day a European officer came]
[derived from an Eng. word]
[5/6an]

(2) akida
[Swahili Plural maakida]
[5/6an]

(3) amiri
[Swahili Plural maamiri]
[5/6an]

(4) ofisa
[Swahili Plural maofisa]
[derived from an Eng. word]
[5/6an]</a>

<q>June (2)</q>
<a>(1) Juni
[derived from a June word]
[derived from English]
[9]

(2) mwezi wa sita
[3]</a>

<q>sound health</q>
<a>salama
[Example: wakimsikiliza akipaparika na kumwombea salama [Moh] = they were listening to him/her as (s)he quivered and prayed for his/her good health]
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]
[9]</a>

<q>importation (of merchandise)</q>
<a>uingizaji</a>

<q>premium (2)</q>
<a>(1) bonas [Engl.]

(2) uhondo</a>

<q>Eurasian nightjar</q>
<a>kirukanjia wa Ulaya
[Swahili Plural virukanjia wa Ulaya]
[derived from a ruka; njia word]
[derived from Swahili]
[Taxonomy Caprimulgus europaeus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>common market</q>
<a>soko la shirikisho
[Swahili Plural masoko ya shirikisho]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>inside her (2)</q>
<a>(1) ndani yake

(2) ndanimwe
[Swahili Example: ghadhabu yake ikazidi kuhumuka ndanimwe [Muk]]
[derived from a ndani p, -ake pron word]</a>

<q>discrimination (3)</q>
<a>(1) ubaguzi
[Swahili Example: ubaguzi wa rangi]
[derived from a bagua V word]
[14]

(2) uchaguo

(3) ukatili
[derived from a katili adj word]
[14]</a>

<q>American</q>
<a>Mmarekani
[Swahili Plural Wamarekani]
[Example: dola za kimarekani = American dollars]
[derived from an American word]
[derived from English]
[1/2]</a>

<q>helper (on a bus or truck) (2)</q>
<a>(1) tanboi
[Swahili Plural matanboi]
[derived from an Engl. word]
[5/6an]

(2) taniboi
[Swahili Plural mataniboi]
[derived from an Engl. word]
[5/6an]</a>

<q>expression (of the face) (2)</q>
<a>(1) launi [rare]

(2) sura
[Swahili Plural sura]
[Example: ana sura nzuri [Rec] = (s)he has a good expression (of face)]
[9/10]</a>

<q>drawing (7)</q>
<a>(1) choro

(2) mchoro
[Swahili Plural michoro]
[derived from a -chora V word]
[3/4]

(3) picha
[Swahili Plural picha]
[derived from a picture word]
[derived from English]
[9/10]

(4) ramani
[Swahili Plural ramani]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) rasimu
[Swahili Plural rasimu]
[derived from a rasimu V word]
[9/10]

(6) taswira

(7) uchoraji
[Swahili Example: Zubeda anjifunza uchoraji]</a>

<q>trunk (of car)</q>
<a>buti
[Swahili Plural mabuti]
[Example: alikwenda garini na kutoa vyakula vya kibati katika buti [Moh] = he went to the car to take out the canned food in the trunk]
[5/6]</a>

<q>strip</q>
<a>ubale
[Swahili Plural mbale]
[11/10]</a>

<q>Quechua (language)</q>
<a>Kikechwa [lugha inayosemwa na wenyeji wa milima ya nchi ya Peru]
[7]</a>

<q>bedclothes</q>
<a>nguo za kitanda
[Swahili Plural nguo za kitanda]
[Related Words nguo]
[10]</a>

<q>makeup (use of) (2)</q>
<a>(1) upaa

(2) upara</a>

<q>buzz (3)</q>
<a>(1) fumi

(2) vumi

(3) vumo
[Swahili Plural mavumo]</a>

<q>platter (flat and round with a low rim used for serving food)</q>
<a>chano
[Swahili Plural vyano]
[7/8]</a>

<q>tonsil</q>
<a>kifuko
[Swahili Plural vifuko]
[7/8, anatomy]</a>

<q>snapping of the fingers</q>
<a>aliko
[Swahili Plural maaliko]
[5/6]</a>

<q>shit</q>
<a>kinyesi
[Swahili Plural vinyesi]
[derived from a -nya word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>angel</q>
<a>malaika
[Swahili Plural malaika]
[Swahili Example: katika shuka zao nyeupe walionekana kama malaika [Kez]]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]</a>

<q>brig</q>
<a>barakinya [Port.]</a>

<q>catapult (4)</q>
<a>(1) kombeo
[Swahili Plural makombeo]
[5/6]

(2) manati
[Swahili Plural manati]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) panda
[Swahili Plural panda]
[9/10]

(4) topito
[derived from an Engl. word]</a>

<q>olive-green camaroptera</q>
<a>kibwirosagi kijanikijivu
[Swahili Plural vibwirosagi kijanikijivu]
[Taxonomy Camaroptera chloronota]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>intercessor</q>
<a>mwombezi
[Swahili Plural waombezi]
[Swahili Example: ilikuwa hujma isiyokuwa na mwombezi [Moh]]
[derived from an omba V word]
[1/2]</a>

<q>spending</q>
<a>matumizi
[Swahili Example: alikuwa mwenyeji sana katika dunia ya starehe na matumizi [Mt]]
[6]</a>

<q>speck (of color)</q>
<a>waa
[Swahili Plural mawaa]
[5/6]</a>

<q>shoulder (tip)</q>
<a>fuzi
[Swahili Plural mafuzi]
[5/6]</a>

<q>exhortations</q>
<a>mauidha
[Swahili Plural mauidha]
[derived from a waadhi N word]
[9/10]</a>

<q>burial (5)</q>
<a>(1) kuzika [rare]
[derived from a zika V word]

(2) kuzikwa [rare]
[derived from a zika V word]

(3) kuzikani [rare]
[derived from a zika V word]

(4) maziko
[Swahili Example: leo uhai, kesho maziko [Muk]]
[derived from a zika V word]
[6]

(5) mziko
[Swahili Plural miziko]
[derived from a zika V word]
[3/4]</a>

<q>pay of a transport business</q>
<a>upagazi</a>

<q>sexually transmitted disease</q>
<a>ugonjwa wa uasherati
[Swahili Plural magonjwa ya uasherati]
[11/6]</a>

<q>baobob (Adansonia digitata)</q>
<a>mbuyu
[Swahili Plural mibuyu]
[derived from a buyu N, ubuyu N word]</a>

<q>palm wine</q>
<a>tembo
[Swahili Plural tembo]
[9/10]</a>

<q>ice age</q>
<a>enzi ya barafu [a period in the past when the climate was colder and large areas were covered by thick ice sheets] [kipindi kilichopita ambako hali ya hewa duniani ilikuwa baridi na sehemu kubwa ya nchi ilifunikwa na ganda nene la barafu]
[Swahili Plural enzi za barafu]
[Example: wakati wa enzi ya barafu miaka 10,000 iliyopita mlango wa bahari wa Bering ulikuwa kavu ukapitika kwa miguu = during the ice age 10,000 years ago the Bering Strait was dry and could be crossed by foot.]
[Related Words enzi]
[Dialect recent]
[9/10]</a>

<q>gold ornament</q>
<a>kinagiri
[Swahili Plural vinagiri]
[7/8]</a>

<q>writhing</q>
<a>songo
[Swahili Plural masongo]
[derived from a songa V word]
[5/6]</a>

<q>sectarianism</q>
<a>matengano
[Swahili Plural matengano]
[derived from a tenga V word]</a>

<q>national economy</q>
<a>uchumi wa (ki)taifa
[derived from a chuma V, taifa N word]
[14]</a>

<q>archbishop</q>
<a>askofu mkuu
[Swahili Plural maaskofu wakuu]
[derived from Arabic]
[5/6an, Christian]</a>

<q>cough (5)</q>
<a>(1) kikohozi
[Swahili Plural vikohozi]
[Example: aumwa kikohozi = he has a cough]
[derived from a -kohoa word]
[derived from Swahili]
[7/8, medical]

(2) kohoo
[Swahili Plural makohoo]
[derived from a kohoa N word]
[5/6]

(3) kohozi
[Swahili Plural makohozi]
[derived from a kohoa N word]
[5/6]

(4) makohoo
[6]

(5) makohozi
[6]</a>

<q>form (as opposed to substance)</q>
<a>udibaji</a>

<q>time past</q>
<a>jana
[Swahili Plural jana]
[9/10]</a>

<q>open-bill stork</q>
<a>korongo domo-wazi
[Swahili Plural makorongo domo-wazi]
[Taxonomy Anastomus lamelligerus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>regrets</q>
<a>sikitiko
[Swahili Plural masikitiko]
[5/6]</a>

<q>mandarin orange (kind of)</q>
<a>chenza
[Swahili Plural machenza]
[5/6]</a>

<q>political activity</q>
<a>siasa
[Swahili Plural siasa]
[Example: mtu mwenye siasa = a political activist]
[9/10]</a>

<q>arsenic</q>
<a>aseniki [a trivalent and pentavalent solid poisonous element that is commonly metallic steel-gray, crystalline, and brittle (identified 14th century)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>deservingness</q>
<a>ustahili</a>

<q>tour</q>
<a>tembezi
[Swahili Plural matembezi]
[5/6]</a>

<q>sheet of paper (2)</q>
<a>(1) laha [rare]
[Swahili Example: (=ukurasa)]

(2) ukurasa
[Swahili Plural kurasa]
[derived from a kurasa N word]
[11/10]</a>

<q>telephone conversation</q>
<a>simu
[Swahili Plural simu]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>cf.  kitoweo</q>
<a>toweo
[Swahili Plural matoweo]</a>

<q>fumigant</q>
<a>kifukizo
[Swahili Plural vifukizo]
[derived from a -fuka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>sliver-backed jackal</q>
<a>bweha shaba
[Swahili Plural bweha shaba]
[Taxonomy Canis mesomelas]
[9/10an, zoology]</a>

<q>anger (17)</q>
<a>(1) chuki
[Swahili Plural chuki]
[9/10]

(2) ghadhabu
[Swahili Plural ghadhabu]
[9/10]

(3) gubu

(4) hamaki
[Swahili Plural hamaki]
[Swahili Example: Maksuudi alisimama anatetemeka kwa hamaki [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(5) hasira
[Swahili Plural hasira]
[Swahili Example: akijitazama kwa hasira [Mt]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(6) kani
[Swahili Plural kani]
[9/10]

(7) kani

(8) kasirani
[derived from a kasiri word]

(9) kekee

(10) kiruhu

(11) kiruu
[Swahili Plural viruu]
[7/8]

(12) kiruu

(13) kisirani
[Swahili Plural visirani]
[Example: uchungu mkuu ulioandamana na ghadhabu na kisirani kingi [Mun] = his major sadness followed from a lot of rage and anger]
[derived from Arabic]
[7/8]

(14) mafutu

(15) mori
[Swahili Plural mori]
[Swahili Example: mori na pumzi moto zikimwenda [Moh]]
[9/10]

(16) ufurufuru
[derived from a fura v word]
[14]

(17) virugu
[8]</a>

<q>Mozambiquean (2)</q>
<a>(1) Mumsumbiji
[Swahili Plural Wamsumbiji]
[1/2]

(2) Mmozambiki
[Swahili Plural Wamozambiki]
[1/2]</a>

<q>invader (2)</q>
<a>(1) mnyang'anyi
[Swahili Plural wanyang'anyi]
[derived from a nyang'anya V word]
[1/2]

(2) mvamizi
[Swahili Plural wavamizi]
[Example: Siku hii kila mwaka tunawakumbuka mashujaa wetu waliojitoa kupigana na wavamizi kutoka katika nchi za nje au wageni waliotaka kuitawala nchi yetu [Nyerere, Masomo 273] = On this day every year we remember how heroes who put themselves forward to fight with invaders from outside countries or strangers who wanted to rule our country.]
[1/2]</a>

<q>fawn-breasted waxbill</q>
<a>mshigi-mbuga
[Swahili Plural mishigi-mbuga]
[Taxonomy Estrilda paludicola]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>necessary</q>
<a>manufaa</a>

<q>drought (4)</q>
<a>(1) ukavu
[Related Words kavu]
[14]

(2) ukame
[Related Words kame]
[14]

(3) kiu
[Swahili Plural kiu]
[Related Words kwiu]
[9/10]

(4) uyabisi
[14]</a>

<q>Temminck's stint</q>
<a>chokowe mkia-mweupe
[Swahili Plural chokowe mkia-mweupe]
[Taxonomy Calidris temminckii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>plaiter</q>
<a>msuka
[Swahili Plural wasuka]
[Example: msuka mikeka = mat-weaver]
[1/2]</a>

<q>bull (old)</q>
<a>kongoro
[Swahili Plural kongoro]
[9/10an]</a>

<q>a length of cloth (cotton) (2)</q>
<a>(1) tambaa
[Swahili Plural matambaa]
[5/6]

(2) tambara
[Swahili Plural matambara]
[5/6]</a>

<q>gash (3)</q>
<a>(1) chanjo
[Swahili Plural machanjo]
[5/6]

(2) jeraha
[Swahili Plural majeraha]
[derived from Arabic]
[Related Words jeruhi, majeruhi]
[5/6]

(3) tojo
[Swahili Plural tojo]
[derived from a toja V word]
[9/10]</a>

<q>mjombo (kind of fish)</q>
<a>mjombo
[Swahili Plural mijombo]
[3/4an, marine]</a>

<q>afternoon</q>
<a>mchana
[Example: habari za mchana? = good afternoon]
[3]</a>

<q>homeless person (4)</q>
<a>(1) mhamiji
[Swahili Plural wahamiji]
[derived from a hama, hamaji word]
[1/2]

(2) mhamishi
[Swahili Plural wahamishi]
[derived from a hama V word]
[1/2]

(3) msikwao
[Swahili Plural wasikwao]
[1/2]

(4) mwasikwao [si + kwao]
[Swahili Plural wasikwao]
[1/2]</a>

<q>circus</q>
<a>sarakasi
[Swahili Plural sarakasi]
[Example: Watoto walikwenda kuona sarakasi na kufurahi = the children went to see the circus and to be happy]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>yellow-necked spurfowl</q>
<a>kereng'ende shingo-njano
[Swahili Plural kereng'ende shingo-njano]
[Taxonomy Pternistis leucoscepus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>lip (large)</q>
<a>domo
[Swahili Plural madomo]
[5/6]</a>

<q>wing (of a building or army) (2)</q>
<a>(1) pembe
[Swahili Plural pembe]
[9/10]

(2) upande
[Swahili Plural pande]
[Related Words kipande]
[11/10]</a>

<q>black-cheeked waxbill</q>
<a>mshigi shavu-jeusi [New proposed name]
[Swahili Plural mishigi shavu-jeusi]
[Taxonomy Estrilda charmosyna]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>substance (3)</q>
<a>(1) kiini
[Swahili Plural viini]
[Related Words ini]
[7/8]

(2) nyama
[Swahili Plural nyama]
[9/10]

(3) kitu
[Swahili Plural vitu]
[7/8]</a>

<q>lithium</q>
<a>lithi [a soft silver-white element of the alkali metal group that is the lightest metal known and that is used in chemical synthesis and storage batteries (identified 1818)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>affection (reciprocal)</q>
<a>mapendano
[derived from a penda word]</a>

<q>fastening (6)</q>
<a>(1) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a -kaza V word]
[5/6]

(2) kongomeo
[Swahili Plural makongomeo]
[derived from a konga V word]
[5/6]

(3) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a kaza V word]

(4) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[derived from a kaza V word]

(5) shikizo
[Swahili Plural mahikizo]
[derived from a shika V word]
[5/6]

(6) mafungia
[derived from a funga word]</a>

<q>cricket stump (2)</q>
<a>(1) kiguzo
[Swahili Plural viguzo]
[derived from a nguzo N word]
[7/8, sport]

(2) mti
[Swahili Plural miti]
[3/4, sport]</a>

<q>blood-friendship ceremony</q>
<a>dumilizo
[Swahili Plural madumilizo]</a>

<q>slaver (2)</q>
<a>(1) udelele

(2) udende</a>

<q>green-throated greenbul</q>
<a>nyembelele koo-kijani
[Swahili Plural nyembelele koo-kijani]
[Taxonomy Andropadus chlorigula]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>obesity (4)</q>
<a>(1) kitumbo
[Swahili Plural vitumbo]
[derived from a tumbo n word]
[7/8]

(2) ujalifu

(3) ujalivu

(4) ujazi</a>

<q>woman in childbirth</q>
<a>mzazi
[Swahili Plural wazazi]
[Example: wakaelekea chumbani kwa mzazi [Moh] = they went into the room of the woman in childbirth]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>agreeableness</q>
<a>upendezi
[Swahili Plural mapendezi]</a>

<q>worry (11)</q>
<a>(1) beluwa [[Ind., Pers.?]

(2) buka [rare]

(3) dukuduku
[Swahili Plural madukuduku]
[5/6]

(4) hangaiko
[Swahili Plural mahangaiko]
[derived from a -hangaika v word]
[5/6]

(5) mhangaiko
[Swahili Plural mihangaiko]
[derived from a -hangaika word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(6) mtafaruku
[Swahili Plural mitafaruku]
[Swahili Example: mtafaruku uliomtwesha akili na kumsonga roho [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(7) shughuli
[Swahili Plural shughuli]
[derived from a shughulika V word]
[9/10]

(8) udhia

(9) udhiko

(10) wahka
[Swahili Example: leo wahka uliwaingia hata watumishi [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[14]

(11) wasiwasi
[Swahili Plural wasiwasi]
[14]</a>

<q>stuffing (act of) (eg clothes into a suitcase)</q>
<a>mshindilio
[Swahili Plural mishindilio]
[derived from a shinda word]</a>

<q>smalltooth sawfish</q>
<a>papa upanga
[Swahili Plural papa upanga]
[derived from a papa, upanga word]
[derived from Swahili]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Pristis microdon]
[9/10an, marine]</a>

<q>respiration (2)</q>
<a>(1) pumuzi
[Swahili Plural pumuzi]
[Example: Alitembea na pumzi nzito = (s)he ran with heavy respiration]
[9/10]

(2) pumzi
[Swahili Plural pumzi]
[9/10]</a>

<q>payment (especially in kind)</q>
<a>kisutuo
[Swahili Plural visutuo]
[7/8]</a>

<q>Forbes' plover</q>
<a>kitwitwi wa Forbes
[Swahili Plural vitwitwi wa Forbes]
[Taxonomy Charadrius forbesi]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>white-headed black chat</q>
<a>chati utosi-mweupe [New proposed name]
[Swahili Plural chati utosi-mweupe]
[derived from a chat word]
[derived from English]
[Taxonomy Myrmecocichla arnotti]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>basil (2)</q>
<a>(1) mrehani
[Swahili Plural warehani]
[1/2]

(2) rihani
[Swahili Plural rihani]
[9/10]</a>

<q>illustrator (2)</q>
<a>(1) mfafanusi
[Swahili Plural wafafanusi]
[derived from a fafanua V word]

(2) mwonyeshaji
[Swahili Plural waonyeshaji]
[derived from an ona V word]</a>

<q>heat (intense)</q>
<a>joto
[Swahili Plural majoto]
[derived from an ujotojoto word]</a>

<q>bankruptcy (3)</q>
<a>(1) mpambanisho
[Swahili Plural mipambanisho]
[derived from a pambana word]
[3/4]

(2) taflisi
[Swahili Plural taflisi]
[9/10]

(3) ufilisi [rare]</a>

<q>weed (3)</q>
<a>(1) gugu
[Swahili Plural magugu]
[5/6]

(2) kwekwe
[Swahili Plural kwekwe]
[9/10]

(3) majani
[Swahili Plural majani]
[5/6]</a>

<q>charm protecting against evil spirits</q>
<a>pingu
[Swahili Plural mapingu]
[derived from a ping V word]
[5/6]</a>

<q>anna (one sixteenth of a rupee)</q>
<a>anna [Cf.  rupia]
[Swahili Plural anna]</a>

<q>agent (work of) (2)</q>
<a>(1) uajenti
[Swahili Example: uajenti wa kuuza nyumba]
[derived from an Engl. word]

(2) ukaimu</a>

<q>basin (4)</q>
<a>(1) bakuli
[Swahili Plural bakuli]
[Example: kibakuli cha chumvi = saltcellar]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) beseni
[Swahili Plural mabeseni]
[5/6]

(3) bia
[Swahili Plural mabia]
[5/6]

(4) karai
[Swahili Plural makarai]
[Swahili Example: anachukua ndoo ya maji na karai na kuingia bafuni [Muk]]
[5/6]</a>

<q>pale-crowned cisticola</q>
<a>kidenenda utosi-mweupe [New proposed name]
[Swahili Plural videnenda utosi-mweupe]
[Taxonomy Cisticola cinnamomeus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>quarrelling (2)</q>
<a>(1) utesaji

(2) utesi</a>

<q>irresponsible child</q>
<a>mtiriri
[Swahili Plural watiriri]</a>

<q>perennial plant (Abutilum zanzibaricum)</q>
<a>mbiha
[Swahili Plural mibiha]</a>

<q>disorderly conduct</q>
<a>uhuni</a>

<q>rock lizard</q>
<a>gonda
[Swahili Plural gonda]
[9/10an, zoology]</a>

<q>regular thing</q>
<a>kawaida
[Swahili Plural kawaida]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>puffing</q>
<a>mtweto
[Swahili Plural mitweto]
[derived from a -tweta word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>insurbordination</q>
<a>ukaidi</a>

<q>cobweb (2)</q>
<a>(1) tandabui
[Swahili Plural tandabui]
[9/10]

(2) utando wa buibui
[Swahili Plural tando za buibui]
[derived from a tanda V word]
[11/10]</a>

<q>methods of hunting</q>
<a>windo
[Swahili Plural mawindo]</a>

<q>totem</q>
<a>tambiko
[Swahili Plural matambiko]
[5/6]</a>

<q>emperor bream</q>
<a>changu [aina ya samaki]
[Swahili Plural changu]
[Taxonomy Lethrinus spp.]
[9/10an, marine]</a>

<q>deaf</q>
<a>ziwi</a>

<q>point (of arrow or spear or harpoon)</q>
<a>chembe
[Swahili Plural vyembe]
[Related Words jembe, kijembe]
[7/8]</a>

<q>barren land</q>
<a>nyika
[Swahili Plural manyika]
[5/6]</a>

<q>lover (4)</q>
<a>(1) hawara
[Swahili Plural mahawara]
[Related Words uhawara]
[5/6an]

(2) mchumba
[Swahili Plural wachumba]
[derived from a chumba N word]
[1/2]

(3) mpenzi
[Swahili Plural wapenzi]
[derived from a penda word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(4) mwenzi
[Swahili Plural wenzi]
[1/2]</a>

<q>kettle</q>
<a>birika
[Swahili Plural mabirika]
[5/6]</a>

<q>grazing land</q>
<a>malisho
[derived from a -la V word]
[6]</a>

<q>derelict</q>
<a>lofa
[Swahili Plural malofa]
[derived from an Eng. word]
[5/6an]</a>

<q>basis (5)</q>
<a>(1) asili
[Swahili Plural asili]
[9/10]

(2) chanzo
[Swahili Plural vyanzo]
[derived from an anza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kianzio
[Swahili Plural vianzio]
[derived from a -anza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kiweko [figurative]
[Swahili Plural viweko]
[derived from a weka V word]
[7/8]

(5) nguzo
[Swahili Plural nguzo]
[9/10]</a>

<q>appliance (3)</q>
<a>(1) ala
[Swahili Plural ala]
[9/10]

(2) ala
[Swahili Plural maala]
[5/6]

(3) nyala
[Swahili Plural nyala]
[9/10]</a>

<q>voluntary work (2)</q>
<a>(1) hiari
[Swahili Plural hiari]
[Example: hiari ya shinda utumwa (methali) = voluntary work is better than slavery (proverb)]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) kazi ya hiari
[Swahili Plural kazi za hiari]
[9/10]</a>

<q>one who tames,breaks in, or trains animals (2)</q>
<a>(1) mfuga
[Swahili Plural wafuga]
[derived from a fuga word]

(2) mfugaji
[Swahili Plural wafugaji]
[derived from a fuga word]</a>

<q>rendezvous (2)</q>
<a>(1) miadi
[Swahili Plural miadi]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) mihadi
[Swahili Plural mihadi]
[Swahili Example: Bi Diana Kiboko ana mihadi usiku huu [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>dosage</q>
<a>tembe
[Swahili Plural tembe]
[9/10]</a>

<q>Norwegian</q>
<a>Mnorwe
[Swahili Plural Wanorwe]
[1/2]</a>

<q>poking with a stick (act of)</q>
<a>mchokocho
[Swahili Plural michokocho]
[derived from a -chokocha V word]
[3/4]</a>

<q>puff adder</q>
<a>bafe
[Swahili Plural bafe]
[Taxonomy Bitis arietans]
[9/10an, zoology]</a>

<q>week (3)</q>
<a>(1) juma
[Swahili Plural majuma]
[Swahili Example: juma moja; juma nzima]
[5/6]

(2) saba
[Swahili Plural saba]
[Example: saba mbili. = two weeks]
[9/10]

(3) wiki
[Swahili Example: wiki jana]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>unloading cargo</q>
<a>upakuzi</a>

<q>crustacean</q>
<a>gegereka
[Swahili Plural gegereka]
[9/10an, marine]</a>

<q>wavering</q>
<a>mleo
[Swahili Plural mileo]
[derived from a lewa V word]</a>

<q>tire (automobile)</q>
<a>tairi
[Swahili Plural matairi]
[Example: kuuza matairi ya magari ambayo ni haba [Ma] = to sell automobile tyres that are in short supply]
[derived from an Engl. word]
[5/6]</a>

<q>stopgap</q>
<a>kizibo [figurative]
[Swahili Plural vizibo]
[derived from a ziba V word]
[7/8]</a>

<q>one who foretells</q>
<a>msibu
[Swahili Plural wasibu]
[derived from a sibu word]</a>

<q>requital (3)</q>
<a>(1) ijaza
[derived from a jaza word]

(2) marudi
[derived from a rudi word]

(3) marudio
[derived from a rudi word]</a>

<q>family (9)</q>
<a>(1) familia [a group of people related by blood, marriage, law, or custom]
[Swahili Plural familia]
[derived from a familia word]
[derived from Portuguese]
[9/10]

(2) ahali
[Swahili Plural ahali]
[9/10an]

(3) jamaa
[Swahili Plural jamaa]
[Swahili Example: jamaa yake mmoja nafikiri unamfahamu [Ya], alilia umasikini wa kukosa jamaa [Kez]]
[9/10]

(4) jamii
[Swahili Plural jamii]
[derived from a jamaa N word]
[9/10]

(5) ahli
[Swahili Plural ahli]
[9/10an]

(6) ukoo
[Swahili Plural koo]
[11/10]

(7) akina
[Swahili Plural akina]
[Example: akina Said = Said's family]
[derived from Arabic]
[9/10]

(8) ujamaa
[derived from Arabic]
[Related Words jamii, jamaa]
[14]

(9) mbari
[Swahili Plural mbari]
[9/10]</a>

<q>pannier</q>
<a>chafu
[Swahili Plural chafu]
[9/10]</a>

<q>emery paper</q>
<a>msasa
[Swahili Plural misasa]
[Example: meza hii haikupigwa msasa vizuri = This table is not smooth (has not been well sanded)]</a>

<q>black-collared barbet</q>
<a>zuwakulu shingo-nyeusi
[Swahili Plural zuwakulu shingo-nyeusi]
[Taxonomy Lybius torquatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>deal (2)</q>
<a>(1) dharura [rare]

(2) sunobari
[Swahili Plural sunobari]
[9/10]</a>

<q>devout person (6)</q>
<a>(1) msalihina
[Swahili Plural wasalihina]
[derived from a salihi word]
[1/2]

(2) msalikhina
[Swahili Plural wasalikhina]
[derived from a salihi word]
[1/2]

(3) mwaminifu
[Swahili Plural waaminifu]
[derived from an amini V word]
[1/2]

(4) mwumini
[Swahili Plural waamini]
[derived from an amini V word]
[1/2]

(5) salihina
[Swahili Plural salahina]
[9/10an]

(6) mwamini
[Swahili Plural waamini]
[derived from an amini V word]</a>

<q>ornamental plant also used to make torches</q>
<a>mtata
[Swahili Plural mitata]</a>

<q>one who bends something; folder</q>
<a>mkunjaji
[Swahili Plural wakunjaji]
[Example: mkunjaji uso = "one who makes faces, clown".]
[derived from a kunja V word]</a>

<q>garganey</q>
<a>bata mchirizi-mweupe
[Swahili Plural mabata mchirizi-mweupe]
[Taxonomy Anas querquedula]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>worth (3)</q>
<a>(1) karama
[Swahili Example: maneno yake yana karama]
[derived from a kirimu, karimu word]

(2) takaramu
[Swahili Plural takaramu]
[9/10]

(3) takarimu
[Swahili Plural takaramu]
[9/10]</a>

<q>trumpet (of wood or ivory that is the emblem of a chief)</q>
<a>siwa
[Swahili Plural masiwa]
[Dialect archaic]
[5/6]</a>

<q>mangrove (type of) (5)</q>
<a>(1) mkoko mwekundu [coastal tree species of which the wood is used for building material, paddles, oars, firewood, charcoal, dyes, and fishing traps]
[Swahili Plural mikoko miekundu]
[Taxonomy Ceriops tagal]
[3/4, botany]

(2) mkoko magondi [coastal tree species of which the wood is mainly used for building and high quality charcoal, and also for firewood, dyes, medicines, ointments, bow-nets (using roots) fishing traps, and weapons]
[Swahili Plural mikoko magondi]
[Taxonomy Rhizophora mucronata]
[3/4, botany]

(3) mkandaa [coastal tree species of which the wood is used for building material, paddles, oars, firewood, charcoal, dyes, and fishing traps]
[Swahili Plural mikandaa]
[Taxonomy Ceriops tagal]
[3/4, botany]

(4) mkomafi dume [coastal tree species of which the wood is used for high quality timber, bed construction, window and door frames, charcoal, and firewood]
[Swahili Plural mikomafi dume]
[Taxonomy Xylocarpus moluccensis]
[3/4, botany]

(5) mkomafi [coastal tree species of which the wood is used especially for canoes and charcoal, and also for firewood, and of which the fruits provide a remedy for stomach aches]
[Swahili Plural mikomafi]
[Taxonomy Xylocarpus granatum]
[3/4, botany]</a>

<q>incitement (5)</q>
<a>(1) shonga
[Swahili Plural mashonga]
[derived from a mshongo N word]
[5/6]

(2) tashtiti
[Swahili Plural tashtiti]
[9/10]

(3) uchuro

(4) usukumizi

(5) kichocheo
[Swahili Plural vichocheo]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>legality</q>
<a>haki
[Swahili Plural haki]
[9/10, legal]</a>

<q>versification (2)</q>
<a>(1) mashairi
[Example: tunga mashairi = write poetry]

(2) shairi
[Swahili Plural mashairi]
[5/6]</a>

<q>trustee (5)</q>
<a>(1) makabidhi
[Swahili Plural wakabidhi]
[derived from a kabidhi V word]

(2) mdhamana
[derived from a dhamini V word]

(3) mdhamini
[Swahili Plural wadhamini]
[derived from a dhamini V word]
[1/2]

(4) mkabidhi
[Swahili Plural wakabidhi]
[derived from a kabidhi V word]
[1/2]

(5) wasii
[Swahili Plural mawasii]</a>

<q>strife (6)</q>
<a>(1) fitina
[Swahili Plural fitina]
[9/10]

(2) fitna
[Swahili Plural fitna]
[9/10]

(3) kondo
[Swahili Plural kondo]
[Dialect archaic]
[9/10]

(4) mvurugo
[Swahili Plural mivurugo]
[derived from a vuruga V word]

(5) utesaji

(6) utesi</a>

<q>colonel</q>
<a>amiri
[Swahili Plural maamiri]
[5/6an]</a>

<q>attentive person (6)</q>
<a>(1) mkimu
[Swahili Plural wakimu]
[derived from a kimu word]
[1/2]

(2) msikilizaji
[Swahili Plural wasikilizaji]
[derived from a sikia word]
[1/2]

(3) msikivu
[Swahili Plural wasikivu]
[1/2]

(4) msikizi
[Swahili Plural wasikizi]
[derived from a sikia word]
[1/2]

(5) mwangalifu
[Swahili Plural waangalifu]
[derived from an angaa V word]
[1/2]

(6) mwangalizi
[Swahili Plural waangalizi]
[derived from an angaa V word]
[1/2]</a>

<q>character of a hermit</q>
<a>usufii</a>

<q>compartment (of a railroad carriage)</q>
<a>chumba cha gari
[Swahili Plural vyumba vya gari]
[Related Words chumba]
[7/8, railway]</a>

<q>child's game</q>
<a>konya
[Swahili Plural konya]
[9/10]</a>

<q>parallel</q>
<a>kifano
[Swahili Plural vifano]
[Related Words -faa, -fana, -fanana]
[7/8]</a>

<q>well-bred person (5)</q>
<a>(1) mngwana
[Swahili Plural wangwana]
[derived from an uungwana word]
[1/2]

(2) mrua
[Swahili Plural warua]
[1/2]

(3) mungwana
[Swahili Plural waungwana]
[derived from an uungwana word]
[1/2]

(4) murua
[Swahili Plural warua]
[1/2]

(5) mwungwana
[Swahili Plural waungwana]
[derived from an uungwana word]
[1/2]</a>

<q>black-bellied sunbird</q>
<a>chozi tumbo-jeusi
[Swahili Plural chozi tumbo-jeusi]
[Taxonomy Nectarinia nectarinioides]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>shrub (one of several kinds)</q>
<a>kibaazi
[Swahili Plural vibaazi]
[Related Words mbaazi]
[7/8]</a>

<q>proprietor (usually with following object)</q>
<a>mwenye
[Swahili Plural wenye]
[Example: mwenye duka = shopkeeper]
[derived from a -enye, mwenyeji, umwinyi word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>hard-burnt food at bottom of pot</q>
<a>ukoko
[11]</a>

<q>lard</q>
<a>shahamu
[Swahili Plural shahamu]
[9/10]</a>

<q>burial cloth</q>
<a>sanda
[Swahili Plural sanda]
[Example: maiti alifunikwa sanda baada ya kuoshwa = the corpse was covered with the burial cloth after it was washed]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>thymus</q>
<a>kongosho
[Swahili Plural kongosho]
[9/10]</a>

<q>water-tank</q>
<a>hodhi</a>

<q>seed (of pepper or coriander etc.)</q>
<a>bizari</a>

<q>rifle</q>
<a>bunduki [chombo kinachotumia risasi [Masomo, 59]]
[Swahili Plural bunduki]
[Example: Maina na wenzake walichukua kila mmoja bunduki ya .303 [Masomo, 59] = Maina and her companions each took a .303 caliber rifle]
[derived from a bunduq word]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>protrusion</q>
<a>mbenuko
[Swahili Plural mibenuko]
[derived from a benua V word]
[3/4]</a>

<q>okra plant (Hibiscus esculentus)</q>
<a>mbamia
[Swahili Plural mibamia]
[3/4]</a>

<q>white-winged apalis</q>
<a>kolokolo bawa-jeupe
[Swahili Plural kolokolo bawa-jeupe]
[Taxonomy Apalis chariessa]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>loggerhead sea turtle</q>
<a>dufi
[Swahili Plural madufi]
[Taxonomy Caretta caretta]
[5/6an, marine]</a>

<q>town (2)</q>
<a>(1) kaya
[derived from a (Zu.?) word]

(2) mji [an urban area with a fixed boundary that is smaller than a city]
[Swahili Plural miji]
[Example: mji mkuu = capital city]
[Related Words kijiji]
[3/4]</a>

<q>absolution (2)</q>
<a>(1) ghofira
[Swahili Plural ghofira]
[9/10]

(2) maondoleo</a>

<q>Alexander's akalat</q>
<a>zuwanende uso-buluu
[Swahili Plural zuwanende uso-buluu]
[Taxonomy Sheppardia poensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>coattail (2)</q>
<a>(1) skati
[Swahili Plural skati]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) sketa
[Swahili Plural sketa]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>expectorated remains of the chewed betel mixture</q>
<a>utembe</a>

<q>nephew</q>
<a>mpwa [child of an opposite-gender sibling]
[Swahili Plural wapwa]
[1/2]</a>

<q>smell (either good or bad)</q>
<a>nuko
[Swahili Plural manuko]
[Example: nuko hilo mbaya limetoka wapi? = what is causing that bad smell?]
[derived from a nuka word]
[5/6]</a>

<q>originator (6)</q>
<a>(1) muumba
[Swahili Plural wauumba]
[derived from an umba V word]
[1/2]

(2) mwanzilishi
[Swahili Plural waanzilishi]
[derived from an anza V word]
[1/2]

(3) mwanzilizi
[Swahili Plural waanzilizi]
[derived from an anza V word]
[1/2]

(4) mwanzishaji
[Swahili Plural waanzilishaji]
[derived from an anza V word]
[1/2]

(5) mwumba
[Swahili Plural waumba]
[derived from an umba V word]
[1/2]

(6) mwumbaji
[Swahili Plural waumbaji]
[derived from an umba V word]
[1/2]</a>

<q>dear (2)</q>
<a>(1) mpenzi
[Swahili Plural wapenzi]
[derived from a penda word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) tunu</a>

<q>good-for-nothing (3)</q>
<a>(1) dude
[Swahili Plural madude]
[5/6an]

(2) maleuni
[Swahili Plural maleuni]
[Example: mtoto huyu ni maleuni sana = This child is a good-for-nothing]
[derived from a laana word]
[derived from Swahili]
[9/10an]

(3) maluuni
[Swahili Plural maluuni]
[Example: mtoto huyu ni maluuni sana = This child is a good-for-nothing]
[derived from a laana word]
[derived from Swahili]
[9/10an]</a>

<q>distinction (mark of)</q>
<a>maiza</a>

<q>masonry</q>
<a>uwashi
[Swahili Plural uwashi]
[14]</a>

<q>fan-palm leaves cut into strips for weaving</q>
<a>utangule
[11]</a>

<q>fluency (3)</q>
<a>(1) unenaji

(2) uneni

(3) usemaji
[derived from a sema V word]
[14]</a>

<q>Belarusian</q>
<a>Mbelarusi
[Swahili Plural Wabelarusi]
[1/2]</a>

<q>European turtle dove</q>
<a>hua wa Ulaya [New proposed name]
[Swahili Plural hua wa Ulaya]
[Taxonomy Streptopelia turtur]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>waste (7)</q>
<a>(1) asharati

(2) asherati

(3) mavi
[Swahili Plural mavi]
[Swahili Example: mavi ya chuma [Rec]]
[derived from a mawe N word]

(4) ubadhiri

(5) ubadhirifu

(6) uharibifu
[derived from a haribu V word]
[14]

(7) hasara
[Swahili Plural hasara]
[derived from Arabic]
[Related Words -hasiri]
[9/10]</a>

<q>prisoner-of-war</q>
<a>mateka
[Swahili Plural mateka]
[derived from a teka V word]
[6/6]</a>

<q>bungler (3)</q>
<a>(1) mchorachora
[Swahili Plural wachorachora]
[derived from a chora V word]
[1/2]

(2) mfujaji
[Swahili Plural wafujaji]
[derived from a fuja word]
[1/2]

(3) mparuzi
[Swahili Plural waparuzi]
[derived from a paruza V word]
[1/2]</a>

<q>judgeship</q>
<a>ujaji</a>

<q>olive woodpecker</q>
<a>kigong'ota kijanikijivu
[Swahili Plural vigong'ota kijanikijivu]
[Taxonomy Dendropicos griseocephalus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>kind of tree (a remedy for stomach complaints is prepared from its roots)</q>
<a>mviru
[Swahili Plural miviru]
[derived from a muru word]
[3/4]</a>

<q>famine (3)</q>
<a>(1) jadi [rare]
[Swahili Plural jadi]
[derived from Arabic]
[Related Words njaa]
[9/10]

(2) njaa
[Swahili Plural njaa]
[Example: njaa ilikuwa katika nchi hii = There was famine in this country.]
[9/10]

(3) jaddi [rare]
[Swahili Plural jaddi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>seasoning fever (due to difficulty in adjusting to a change of climate or diet) (3)</q>
<a>(1) mkunguru

(2) ukunguru

(3) ukunguru</a>

<q>inoculation</q>
<a>chanjo
[Swahili Plural machanjo]
[5/6]</a>

<q>frambesia</q>
<a>buba
[Swahili Plural mabuba]
[medical]</a>

<q>compassionate leave</q>
<a>likizo ya uraufu
[Swahili Plural likizo za uraufu]</a>

<q>moustached green tinkerbird</q>
<a>kitororo sharubu
[Swahili Plural vitororo sharubu]
[Taxonomy Pogoniulus leucomystax]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>something</q>
<a>kitu
[Swahili Plural vitu]
[7/8]</a>

<q>obstinacy (12)</q>
<a>(1) chachari
[Swahili Plural machachari]

(2) potoe [rare]
[Swahili Plural potoe]
[9/10]

(3) potovu
[Swahili Plural potovu]
[Example: Mtu mpotovu = an obstinate person]
[9/10]

(4) ukaidi
[Swahili Example: ule ukaidi ukatoweka [Sul]]
[derived from an Arabic - kaidi V word]
[14]

(5) ukatavu

(6) ukindani

(7) ukinzani
[Swahili Plural makinzani]

(8) upindani

(9) upotoe

(10) upotovu

(11) ushupavu
[derived from a shupavu adj word]
[14]

(12) usugu
[derived from a sugu N word]
[14]</a>

<q>heifer (2)</q>
<a>(1) mori
[Swahili Plural mori]
[9/10an, agriculture]

(2) dachia
[Swahili Plural dachia]
[9/10an, agriculture]</a>

<q>childcare provider</q>
<a>mlezi
[Swahili Plural walezi]
[Example: Muradi sote twasoma, soteni tuwe walezi [Amana, Masomo 408] = Because we are both studying, we both should be childcare providers.]
[derived from a lea word]
[1/2]</a>

<q>tearing (up or to pieces)</q>
<a>mmego
[Swahili Plural mimego]
[derived from a mega V word]
[3/4]</a>

<q>repairman</q>
<a>fundi
[Swahili Plural mafundi]
[derived from a -funda word]
[derived from Swahili]
[5/6an]</a>

<q>competence (10)</q>
<a>(1) akili
[Swahili Plural akili]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) tasawari
[Swahili Plural tasawari]
[derived from a tasawari V word]
[9/10]

(3) ufarisi

(4) uhodari

(5) uhusiano

(6) ujuizi
[Swahili Example: ujuizi wa matumizi ya nguvu za umeme]

(7) ujuzi

(8) ustadi

(9) uweza

(10) uwezo</a>

<q>switch (railway or electrical) (2)</q>
<a>(1) swichi
[Swahili Plural swichi]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(2) swisi
[Swahili Plural swisi]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>press (for oil or fruit)</q>
<a>shindikizo
[Swahili Plural mashindikizo]
[derived from a shinda V, sindikiza V word]
[5/6]</a>

<q>blather</q>
<a>mropoko
[Swahili Plural miropoko]
[Swahili Example: Regina alikuwa amekwisha pigwa kwa sababu ya mropoko wa Stella [Kez]]
[3/4]</a>

<q>int.  of churura</q>
<a>-chururiza</a>

<q>urgent business</q>
<a>amara
[Swahili Plural amara]
[9/10]</a>

<q>rolled up thing (e.g.  sleeping-mat)</q>
<a>kikuto
[Swahili Plural vikuto]
[7/8]</a>

<q>feeler (of an insect) (2)</q>
<a>(1) devu
[Swahili Plural madevu]
[5/6]

(2) mkia
[Swahili Plural mikia]
[3/4]</a>

<q>voice (4)</q>
<a>(1) kauli
[Example: kwa kauli moja = with one voice, unanimously]
[9/10]

(2) lesani [rare]
[Swahili Example: (=ulimi, usemi, lugha)]

(3) lisani [rare]
[Swahili Example: (=ulimi, usemi, lugha)]

(4) sauti
[Swahili Plural sauti]
[Example: Sauti ya Amerika = Voice of America]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>valve (of a bicycle or automobile tire)</q>
<a>wari
[Swahili Plural wari]
[derived from a valve word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>taro plant</q>
<a>myugwa
[Swahili Plural miyugwa]
[botany]</a>

<q>greenshank</q>
<a>chamchanga miguu-kijani [New proposed name]
[Swahili Plural chamchanga miguu-kijani]
[Taxonomy Tringa nebularia]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>reflexive object marker</q>
<a>shamirisho ya kujirejea
[Swahili Plural shamirisho za kujirejea]
[9/10, grammar]</a>

<q>neuralgia</q>
<a>hijabu</a>

<q>fumigation (4)</q>
<a>(1) buhuri

(2) kifukizo
[Swahili Plural vifukizo]
[derived from a -fuka word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) mafusho
[6]

(4) ufukizo</a>

<q>occupant</q>
<a>mkazi
[Swahili Plural wakazi]
[derived from a kaa V word]
[1/2]</a>

<q>chicken (2)</q>
<a>(1) kuku
[Swahili Plural kuku]
[9/10an]

(2) tembe
[Swahili Plural tembe]
[9/10an]</a>

<q>turban</q>
<a>kilemba
[Swahili Plural vilemba]
[Example: kucha Mungu si kilemba cheupe (methali) = the fear of God is not wearing a white turban (proverb)]
[Related Words mkilemba]
[7/8]</a>

<q>badness (6)</q>
<a>(1) kioza
[Example: ana kioza ndani = he has a bad character]
[derived from a -oza word]
[derived from Swahili]
[7]

(2) mabaya
[Swahili Plural mabaya]

(3) ovu
[Swahili Plural maovu]
[Example: mema na maovu ndio ulimwengu = there are both bad and good in the world.]
[5/6]

(4) ubaya
[Swahili Example: ubaya unamalipo hapa ulimwenguni]
[derived from a baya a word]
[14]

(5) ubovu
[Swahili Example: Yeye hana ubovu na wewe]
[14]

(6) uovu
[Swahili Plural maovu]</a>

<q>heaviness (2)</q>
<a>(1) umito
[11]

(2) uzito
[Example: hakuweza tena kuuzuia uzito wa tumbuizo zake mwenyewe , akalala [Sul] = she couldn't block the heaviness of his lullaby, and she fell asleep]
[Related Words -zito]
[14]</a>

<q>verdict (4)</q>
<a>(1) amuzi
[Swahili Plural maamuzi]
[5/6]

(2) fetwa

(3) maamuzi
[Swahili Plural maamuzi]
[derived from an amua word]

(4) uamuzi
[Swahili Plural maamuzi]
[derived from an amua V word]
[11/6]</a>

<q>luxury car</q>
<a>benzi
[Swahili Plural benzi]
[derived from a Mercedes Benz word]
[derived from German]
[9/10, automotive]</a>

<q>two o'clock</q>
<a>saa nane
[Related Words nane]
[9]</a>

<q>applause (4)</q>
<a>(1) kifijo
[Swahili Plural vifijo]
[7/8]

(2) kigelegele
[Swahili Plural vigelegele]
[7/8]

(3) sifa
[Swahili Plural sifa]
[Example: sifa za kufurahisha = applause of happiness]
[derived from a sifu V word]
[9/10]

(4) sifu
[Swahili Plural sifu]
[derived from a sifu V word]
[9/10]</a>

<q>maximum (2)</q>
<a>(1) kipeo
[Swahili Plural vipeo]
[derived from a -pea word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kiwango cha juu
[Swahili Plural viwango vya juu]
[derived from a wanga V, juu prep word]
[7/8]</a>

<q>freeing someone from an evil spirit (act of)</q>
<a>komoo
[Swahili Plural komoo]
[9/10]</a>

<q>paternal side (of a family)</q>
<a>kuume
[Swahili Example: jamaa ya kuumeni [Rec]]
[derived from an ume Adj word]</a>

<q>state of being triple or threefold</q>
<a>utatu</a>

<q>tempter (5)</q>
<a>(1) mbembe
[Swahili Plural wabembelezi]
[derived from a bemba V word]
[1/2]

(2) mbembelezi
[Swahili Plural wabembelezi]
[derived from a bemba V word]
[1/2]

(3) mbembezi
[Swahili Plural wabembezi]
[derived from a bemba V word]
[1/2]

(4) mpevushi
[Swahili Plural wapevushi]
[derived from a pevua word]
[1/2]

(5) mshawishi
[Swahili Plural washawishi]
[derived from a shawishi V word]
[1/2]</a>

<q>stoker (on train)</q>
<a>mchoma moto
[Swahili Plural wachoma moto]
[derived from a choma word]
[derived from Swahili]
[1/2, railway]</a>

<q>skillful craftsman (3)</q>
<a>(1) msanaa
[Swahili Plural wasanaa]
[derived from a sanaa word]

(2) msani
[Swahili Plural wasani]
[derived from a sanaa word]

(3) msanii
[Swahili Plural wasanii]
[derived from a sanaa word]</a>

<q>ivory bracelets</q>
<a>makoza [rare]</a>

<q>treble voice</q>
<a>sauti ya kitoto
[Swahili Plural sauti za kitoto]
[Related Words kitoto]
[9/10, general / music]</a>

<q>fearlessness</q>
<a>ujuba
[14]</a>

<q>one who calls (2)</q>
<a>(1) mwita
[Swahili Plural waitaji]
[derived from an ita V word]

(2) mwitaji
[Swahili Plural waitaji]
[derived from an ita V word]</a>

<q>drawstring (2)</q>
<a>(1) mkuruzo
[Swahili Plural mikuruzo]
[derived from a kurura V word]
[3/4]

(2) mkuruzu
[Swahili Plural mikuruzu]</a>

<q>light industry</q>
<a>viwanda vidogo
[Related Words kiwanda, -dogo]
[8]</a>

<q>lazy person (who gets others to fetch things)</q>
<a>jeta
[Swahili Plural jeta]
[derived from Hindi]
[9/10an]</a>

<q>wild egg-plant (Solanum bojeri) (3)</q>
<a>(1) mtua
[Swahili Plural mitua]
[botany]

(2) mtula
[Swahili Plural mitula]
[botany]

(3) mtunguja
[Swahili Plural mitunguja]
[botany]</a>

<q>earthquake (3)</q>
<a>(1) tetemeko
[Swahili Plural matetemeko]
[derived from a tetema word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) zilizala
[Swahili Plural zilizala]
[Swahili Example: ije iwe zilizala 'apa [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) tetemeko la ardhi
[Swahili Plural matetemeko ya ardhi]
[derived from a tetema word]
[derived from Swahili]
[Related Words ardhi]
[5/6]</a>

<q>convulsions (esp.  of small children)</q>
<a>dege
[medical]</a>

<q>cinema</q>
<a>sinema
[Swahili Plural sinema]
[9/10]</a>

<q>epaulets</q>
<a>mapurendi
[derived from an Engl. word]</a>

<q>black-tailed godwit</q>
<a>msese mkia-mweusi
[Swahili Plural wasese mkia-mweusi]
[Taxonomy Limosa limosa]
[1/2, ornithology]</a>

<q>recompense (3)</q>
<a>(1) karo
[Swahili Plural karo]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) lipo
[Swahili Plural malipo]
[derived from a lipa V word]
[5/6]

(3) thawabu
[Swahili Plural thawabu]
[derived from Arabic]
[9/10, religious]</a>

<q>envious glance</q>
<a>kijicho
[Swahili Plural vijicho]
[derived from a jicho word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>kiosk</q>
<a>kibanda
[Swahili Plural vibanda]
[derived from a banda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>blue-green algae used as bait in basket-type fish traps</q>
<a>mwani
[Swahili Plural mwani]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Lyngbra majuscala]
[9/10, marine]</a>

<q>Toro olive greenbul</q>
<a>korogoto wa Toro
[Swahili Plural korogoto wa Toro]
[Taxonomy Phyllastrephus hypochloris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cool wind blowing during June-August</q>
<a>kipupwe
[Swahili Plural vipupwe]
[7/8, meteorology]</a>

<q>section (of a larger whole)</q>
<a>baadhi
[Swahili Plural baadhi]
[Example: Wanafunzi wamegawanyika baadhi mbili = The students are divided into two sections]</a>

<q>regulation (11)</q>
<a>(1) agizo
[Swahili Plural maagizo]
[5/6]

(2) daraka
[Swahili Plural madaraka]

(3) hukumu
[Swahili Plural hukumu]
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]
[9/10]

(4) kanuni [traffic regulations; regular army/troops]
[Swahili Example: kanuni za barabarani; majeshi ya kanuni; kanuni tano za kuishi pamoja kwa amani; hana kanuni ya kuja; sina kanuni; kanuni ya sheria; kanuni ya kanuni]

(5) kauli

(6) kawaida
[Swahili Plural kawaida]
[Example: fuata kawaida = follow the rules]
[derived from Arabic]
[9/10]

(7) maongozi
[6]

(8) matengenezo
[Swahili Plural matengenezo]
[derived from a tengenea V word]
[6/6]

(9) sharia
[Swahili Plural sharia]
[9/10]

(10) sheria
[Swahili Plural sheria]
[Example: Sheria ya shule hii watoto wote wanavaa viatu vyeusi = the regulations of this school require that all the children wear black shoes]
[9/10]

(11) tengenezo
[Swahili Plural matengenezo]
[derived from a tengenea V word]
[5/6]</a>

<q>prostitution (7)</q>
<a>(1) uasherati
[Swahili Example: Ingawa ni mtoto mdogo lakini ana uasharati mwingi]
[derived from an asherati N word]
[14]

(2) ubembe
[Swahili Example: mara nyingi ubembe unasababishwa na umaskuni]
[derived from a bemba v word]
[14]

(3) ubembelezi

(4) uhawara

(5) ukahaba
[derived from a kahaba N word]
[14]

(6) umalaya
[Swahili Example: unataka kuniletea umalaya wa mama yako hapa [Kez]]
[derived from a malaya N word]
[14]

(7) utembezi
[Swahili Plural matembezi]</a>

<q>lid (4)</q>
<a>(1) kia
[Swahili Plural via]
[7/8]

(2) kifuniko
[Swahili Plural vifuniko]
[derived from a -funika word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) mfuniko
[Swahili Plural mifuniko]
[derived from a -funika word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(4) tabaka
[Swahili Plural matabaka]
[5/6]</a>

<q>seven o'clock</q>
<a>saa moja
[derived from Arabic]
[Related Words moja]
[9]</a>

<q>metal vessel for water</q>
<a>birika
[Swahili Plural mabirika]
[5/6]</a>

<q>stimulant</q>
<a>kichocheo
[Swahili Plural vichocheo]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>false statement</q>
<a>zulio
[Swahili Plural mazulio]</a>

<q>message (4)</q>
<a>(1) habari
[Swahili Plural habari]
[derived from Arabic]
[Related Words hubiri, mhubiri]
[9/10]

(2) hubiri
[Swahili Plural mahubiri]
[derived from a habari, mhubiri word]

(3) risala
[Swahili Plural risala]
[Example: Risala kutoka kwa maua zimefika = The message from maua has arrived]
[9/10]

(4) ujumbe
[Swahili Example: ujumbe ulioletwa na barua [Sul]]
[derived from a mjumbe n word]
[14]</a>

<q>lie (11)</q>
<a>(1) chuku [rare]

(2) ghalati
[Swahili Plural ghalati]
[9/10]

(3) kimkumku [uwongo] [rare]
[7]

(4) leba [rare]
[derived from a lebu V word]

(5) uongo
[Swahili Plural maongo]
[derived from an ongopa V word]
[5/6]

(6) uongo

(7) urongo
[14]

(8) urongo

(9) utungo

(10) uwongo
[Swahili Plural maongo]
[11/6]

(11) wongo</a>

<q>indefinable thing</q>
<a>kidude
[Swahili Plural vidude]
[Example: kidude gani hili? = what in the world is this indefinable thing?]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>framework of a house</q>
<a>miti</a>

<q>cardigan (2)</q>
<a>(1) flana
[Swahili Plural flana]
[derived from an engl word]
[9/10]

(2) fulana
[Swahili Plural fulana]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>joint communiqué</q>
<a>taarifu
[Swahili Plural taarifa]
[9/10]</a>

<q>something laid down (e.g.  a log across a stream) (2)</q>
<a>(1) ulalo
[Swahili Plural malalo]
[11/6]

(2) uraro</a>

<q>Sammarinese</q>
<a>Msamarino
[Swahili Plural Wasamarino]
[1/2]</a>

<q>Indo-Chinese</q>
<a>Muindo china
[Swahili Plural Waindo-China]
[1/2]</a>

<q>frame for mosquito-netting</q>
<a>besera</a>

<q>oppression (13)</q>
<a>(1) dhuluma
[Swahili Plural dhuluma]
[Example: wangapi wameharibikiwa kwa kutaka kudhulumu haki za watu [Ya] = how many have been ruined by wanting to defraud people of their rights?]
[derived from Arabic]
[Related Words dhulumu, dhalimu]
[9/10]

(2) maonevu

(3) maonezi
[derived from an ona word]

(4) sumbulio
[Swahili Plural masumbulio]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(5) udhalimu
[derived from a dhalimu N word]
[14]

(6) ujeuri
[Swahili Plural jeuri]
[derived from Arabic]
[11/10]

(7) ujuba

(8) ukatili
[derived from a katili adj word]
[14]

(9) uonevu
[Swahili Plural maonevu]

(10) uonezi
[Swahili Plural maonezi]

(11) uono
[Swahili Plural maono]

(12) uonyo
[Swahili Plural maonyo]

(13) dhiki
[Swahili Plural dhiki]
[derived from Arabic]
[Related Words udhiki]
[9/10]</a>

<q>vice- (2)</q>
<a>(1) kaimu
[Swahili Plural makaimu]
[5/6]

(2) makamu
[Swahili Plural makamu]
[1/2]</a>

<q>steps (flight of)</q>
<a>daraja
[Swahili Plural madaraja]
[5/6]</a>

<q>remains (that which remains)</q>
<a>baki [kitu kilichobaki [Masomo 304]]
[Swahili Plural mabaki]
[Example: Mjukuu wangu hata leo unaweza kuona mabaki ya maisha ya kale [Masomo 304] = My grandchild even today you can see what remains of ancient life.]
[5/6]</a>

<q>sugarcane (2)</q>
<a>(1) mua
[Swahili Plural miwa]

(2) muwa
[Swahili Plural miwa]</a>

<q>deck</q>
<a>staha
[Swahili Plural staha]
[9/10, nautical]</a>

<q>heart (as the seat of emotions)</q>
<a>ini
[Swahili Example: maneno yale yalimkata]</a>

<q>peace (restored)</q>
<a>utengamano</a>

<q>nun (2)</q>
<a>(1) sista
[Swahili Plural masista]
[derived from an Eng. word]
[5/6an]

(2) mtawa [mwanamke wa dini katoliki anayeingia kanisa kama kazi ya maisha yake]
[Swahili Plural watawa]
[1/2, religious]</a>

<q>gulf (2)</q>
<a>(1) ghuba
[Swahili Plural ghuba]
[9/10]

(2) kuba
[Swahili Plural kuba]
[derived from Arabic]
[Related Words kikuba]
[9/10, geography]</a>

<q>large knife for clearing forest</q>
<a>parange
[Swahili Plural maparange]
[5/6]</a>

<q>income (8)</q>
<a>(1) kipato
[Swahili Plural vipato]
[derived from a pata v word]
[7/8]

(2) maduhuli
[Swahili Plural maduhuli]

(3) mapato
[Example: mapato kwa mtu = per capita income]
[derived from a pata word]

(4) mshahara
[Swahili Plural mishahara]
[derived from Arabic]
[3/4]

(5) pato
[Swahili Plural mapato]
[5/6]

(6) tija

(7) upato
[Swahili Plural pato]
[Swahili Example: mapato kwa mtu]

(8) wasili</a>

<q>table (3)</q>
<a>(1) meza
[Swahili Plural meza]
[Example: Mama alikiweka chakula juu ya meza. = Mama put the food on the table.]
[derived from a mesa word]
[derived from Portuguese]
[9/10]

(2) jedwali
[Swahili Plural majedwali]
[5/6]

(3) tebo
[derived from an Engl word]</a>

<q>stubborness</q>
<a>hima
[derived from a himia, himiza, muhimu word]</a>

<q>rice flour mixed with sugar and grated coconut</q>
<a>kigodo
[Swahili Plural vigodo]
[7/8]</a>

<q>a formal speech</q>
<a>lumba [rare]
[Swahili Example: (= simulia, hadithia, hoji)]</a>

<q>servant (4)</q>
<a>(1) abd
[Swahili Plural abd]
[9/10an, literary]

(2) hadimu
[Swahili Plural mahadimu]
[derived from a hadima, huduma, hudumu, mhadimu word]
[5/6an]

(3) mhudumu
[Swahili Plural wahudumu]
[derived from a hudumu V word]
[1/2]

(4) tume
[Swahili Plural tume]
[Related Words tuma]
[9/10an]</a>

<q>expatriate</q>
<a>mhamiaji [one who has taken up residence in a foreign country] [mtu ambaye anaishi kwenye nchi ya kigeni]
[Swahili Plural wahamiaji]
[Example: wahamaiaji wanaotafuta kazi = expatriates looking for employment]
[derived from a -hama, -hamia word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>woodland pipit</q>
<a>kipimanjia-mwitu [New proposed name]
[Swahili Plural vipimanjia-mwitu]
[Taxonomy Anthus nyassae]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>mdunga (bitter species of manioc)</q>
<a>mndunga
[Swahili Plural mindunga]</a>

<q>adversary (in a debate)</q>
<a>mpingaji
[Swahili Plural wapingaji]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>valor</q>
<a>ushujaa
[derived from a shujaa N word]
[14]</a>

<q>temperment</q>
<a>mwako
[Swahili Plural miako]
[derived from a waka V word]</a>

<q>that which is fat</q>
<a>vinono
[derived from a nona V word]
[8]</a>

<q>wooden hammer used by shoemakers</q>
<a>pondeo
[Swahili Plural mapondeo]
[derived from a ponda V word]
[5/6]</a>

<q>tartar (on teeth) (2)</q>
<a>(1) ugaga
[14]

(2) ukoga
[11]</a>

<q>one who resuscitates (2)</q>
<a>(1) mfufuaji
[Swahili Plural wafufuaji]
[derived from a fufua word]

(2) mfufuzi
[Swahili Plural wafufuzi]
[derived from a fufua word]</a>

<q>braggart (5)</q>
<a>(1) mjisifu
[Swahili Plural wajisifu]
[derived from a sifu V word]

(2) mkata
[Swahili Plural wakata]
[1/2]

(3) mlimi
[Swahili Plural walimi]
[derived from a limi Adj, ulimi N word]

(4) mtambatamba
[Swahili Plural watambatamba]
[1/2]

(5) rodi
[Swahili Plural rodi]
[9/10an]</a>

<q>lip</q>
<a>mdomo
[Swahili Plural midomo]
[Example: Alipoiona tu miwani midomo yake ilifumbuka [Ganzel Masomo 169]; midomo ya sanamu hiyo ilikuwa ikichezacheza [Kez] = As soon as she saw the glasses her lips opened.]
[3/4, anatomy]</a>

<q>skin eruption</q>
<a>upele
[Swahili Plural pele]
[11/10, medical]</a>

<q>sea-porcupine</q>
<a>chani
[Swahili Plural chani]
[9/10an, marine]</a>

<q>preservation</q>
<a>kingojo
[Swahili Plural vingojo]
[derived from a -ngoja word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>powder (cosmetic)</q>
<a>dalia</a>

<q>nut (4)</q>
<a>(1) jozi
[derived from a lozi word]

(2) koko
[Swahili Plural makoko]
[Swahili Example: kokwa ya jicho]

(3) kokwa
[Swahili Plural kokwa]
[Swahili Example: kokwa ya jicho]

(4) nati
[Swahili Plural nati]</a>

<q>gull</q>
<a>shakwe
[Swahili Plural shakwe]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>banana plant</q>
<a>mgomba
[Swahili Plural migomba]
[3/4]</a>

<q>obscure meaning</q>
<a>fumbo
[Swahili Plural mafumbo]
[Related Words -fumba]
[5/6]</a>

<q>pastry (3)</q>
<a>(1) andazi [usually plural: maandazi / Cf.  '-andaa]
[Swahili Plural maandazi]
[Swahili Example: tokomea huku ukune nazi ya maandazi!  [Sul]]
[5/6]

(2) keki
[Swahili Plural keki]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(3) keki
[derived from a (English) word]</a>

<q>one who excites</q>
<a>mchochezi
[Swahili Plural wachochezi]
[Example: mchochezi wa vita [Rec] = warmonger.]
[derived from a chocha V word]</a>

<q>skin disease (affecting especially the hands)</q>
<a>manawa
[medical]</a>

<q>independence (5)</q>
<a>(1) kinaa
[derived from a kinai V word]
[7]

(2) kinaya
[derived from a kinai V word]
[7]

(3) kujitawala
[derived from a -tawala word]
[derived from Swahili]
[15, political]

(4) uhuru
[Related Words huri, huria, huru]
[14]

(5) ukinaifu</a>

<q>boa constrictor</q>
<a>chatu</a>

<q>outer wall (made of earth and rubble)</q>
<a>kiambaza
[Swahili Plural viambaza]
[Related Words -wamba]
[7/8]</a>

<q>forced return</q>
<a>mzungusho
[Swahili Plural mizungusho]
[derived from a zungua V word]</a>

<q>chocolate</q>
<a>chokoleti
[Swahili Plural chokoleti]
[Example: kwa krismasi watoto walipewa midoli na vitafunwa kama pipi na chokoleti = for christmas the children were given dolls and treats like candy and chocolates]
[derived from a chocolate word]
[derived from English]
[9/10, culinary]</a>

<q>lath</q>
<a>ufito
[Swahili Plural fito]</a>

<q>ununtrium</q>
<a>ununtri [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>subservience (4)</q>
<a>(1) haya
[Swahili Plural haya]
[derived from Arabic]
[Related Words tahayari, tahayuri]
[9/10]

(2) tahayari
[9]

(3) utii

(4) utiifu</a>

<q>servility (8)</q>
<a>(1) kitumwa
[Swahili Plural vitumwa]
[derived from a tuma v word]
[7/8]

(2) mnyenyekeo
[Swahili Plural minyenyekeo]
[derived from a nyenya V word]

(3) unyenyekeo

(4) unyenyekevu

(5) urai

(6) utambazi

(7) utii

(8) utiifu</a>

<q>plants which come up by chance (without seeds having been planted)</q>
<a>mabotea
[Swahili Plural mabotea]</a>

<q>common kestrel</q>
<a>kozi kichwa-kijivu
[Swahili Plural kozi kichwa-kijivu]
[Taxonomy Falco tinnunculus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>closed hand</q>
<a>konde
[Swahili Plural makonde]
[5/6]</a>

<q>extension (4)</q>
<a>(1) enezi
[Swahili Plural maenzi]
[5/6]

(2) mtando
[Swahili Plural mitando]
[derived from a tanda V word]
[3/4]

(3) mwendelezo
[Swahili Plural miendelezo]
[derived from an enda V word]
[3/4]

(4) mnyambuliko
[Swahili Plural minyambuliko]
[derived from a nyambua word]
[derived from Swahili]
[3/4, grammar]</a>

<q>up to the ankles</q>
<a>kifundoni
[derived from a kifundo word]
[derived from Swahili]
[17]</a>

<q>priority</q>
<a>kipaumbele
[Swahili Plural vipaumbele]
[7/8]</a>

<q>strict piety</q>
<a>utawa</a>

<q>script (2)</q>
<a>(1) hati
[Swahili Plural hati]
[derived from Arabic]
[Related Words hatimiliki]
[9/10]

(2) mwandiko
[Swahili Plural miandiko]
[derived from an andika V word]
[3/4]</a>

<q>sandalwood</q>
<a>sandali
[Swahili Plural sandali]
[Example: mafuta ya sandali = sandalwood oil]
[9/10]</a>

<q>northern puffback</q>
<a>kipwe wa Gambia [kind of shrike]
[Swahili Plural vipwe wa Gambia]
[Taxonomy Dryoscopus gambensis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>bundle (of vegetables or palm-leaf strips used for plaiting mats)</q>
<a>kicha
[Swahili Plural vicha]
[7/8]</a>

<q>gulp</q>
<a>funda
[Swahili Plural mafunda]
[5/6]</a>

<q>childishness</q>
<a>utoto
[derived from a -toto N word]
[14]</a>

<q>bowl (of tobacco pipe)</q>
<a>toza
[Swahili Plural matoza]
[5/6]</a>

<q>subsistence labor</q>
<a>kazi ya kijungu jiko
[9]</a>

<q>Korean</q>
<a>Mkorea
[Swahili Plural Wakorea]
[1/2]</a>

<q>wrinkle (fig.)</q>
<a>msirimbi
[Swahili Plural misirimbi]
[3/4]</a>

<q>hemp (the fiber)</q>
<a>katani
[derived from a mkatani word]</a>

<q>ministry (2)</q>
<a>(1) idara
[Swahili Plural idara]
[Example: Idara ya Elimu (Ukulima) = Ministry of Education]
[9/10]

(2) wazira
[Swahili Example: waziri bila ya wizara]</a>

<q>small traveling-bag</q>
<a>chondo
[Swahili Plural vyondo]
[7/8]</a>

<q>sing.  leftovers (of food, saved from the evening meal for the following morning</q>
<a>mwiku
[Swahili Plural miiku]
[3/4]</a>

<q>Chagga region</q>
<a>Uchagga
[9, geography]</a>

<q>cooking (act of) (2)</q>
<a>(1) mpiko
[Swahili Plural mipiko]
[derived from a pika V word]
[3/4]

(2) ukaango</a>

<q>dismay (6)</q>
<a>(1) bumbuazi
[Swahili Plural mabumbuazi]

(2) fadhaa
[Swahili Plural fadhaa]
[Swahili Example: akili ilikuwa na fadhaa [Sul], hajifahamu kwa fadhaa za kihoro hiki [Mun]]
[9/10]

(3) kiwewe
[Swahili Plural viwewe]
[7/8]

(4) mang'amung'amu

(5) mang'ang'amu

(6) kituko
[Swahili Plural vituko]
[Related Words -tukia]
[7/8]</a>

<q>witness (4)</q>
<a>(1) shahidi
[Swahili Plural mashahidi]
[Example: vidudu vilikuwa mashahidi wa utukutu wa kitoto [Moh], kupenda ni kazi ya moyo, macho ni shahidi tu [Sul] = parasites were witnesses to the naughtiness of childishness]
[derived from an Arabic: shahada V word]
[5/6an]

(2) shuhuda
[Swahili Plural mashuhuda]
[derived from a shahada V word]
[5/6an]

(3) ushahidi
[derived from a shahada N word]
[14]

(4) ushuhuda
[derived from a shahada N word]
[14]</a>

<q>waterline</q>
<a>zinara
[Swahili Plural zinara]
[derived from Arabic]
[9/10, nautical]</a>

<q>thriller</q>
<a>riwaya ya ujambazi
[Swahili Plural riwaya za ujambazi]
[9/10]</a>

<q>bed of plants</q>
<a>ngwe
[Swahili Plural ngwe]
[9/10]</a>

<q>mangrove variety (Sonneratia caesolaria or acida)</q>
<a>mlilana
[Swahili Plural mililana]</a>

<q>edging</q>
<a>mshazari
[Swahili Plural mishazari]
[3/4]</a>

<q>hoof-and-mouth disease (2)</q>
<a>(1) kimbunga cha nyama
[7]

(2) tauni ya mnyama
[medical]</a>

<q>depression in the earth (2)</q>
<a>(1) koongo
[Swahili Plural makoongo]
[5/6]

(2) korongo
[Swahili Plural makorongo]
[5/6]</a>

<q>house martin</q>
<a>mbayuwayu-kaya
[Swahili Plural mbayuwayu-kaya]
[Taxonomy Delichon urbica]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cleansing (2)</q>
<a>(1) mtakaso
[Swahili Plural mitakaso]
[derived from a takata word]
[3/4]

(2) utakaso</a>

<q>lease</q>
<a>kodi
[Swahili Example: taratibu cha kodi]
[derived from a mkodi, ukodishaji N word]</a>

<q>dance performed in exorcism of spirits</q>
<a>kibwengo
[Swahili Plural vibwengo]
[7/8]</a>

<q>dictation (in schools)</q>
<a>dikteshin [Engl.]</a>

<q>fondness (3)</q>
<a>(1) ashiki
[Swahili Plural ashiki]

(2) ashki
[Swahili Plural ashiki]

(3) uchu
[14]</a>

<q>internal trade</q>
<a>biashara ya ndani
[Swahili Plural biashara za ndani]
[9/10]</a>

<q>such a one</q>
<a>fulani
[Swahili Plural fulani]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>shoe</q>
<a>kiatu
[Swahili Plural viatu]
[Example: wazazi wake walinunua <b>viatu</b> alivyokuwa anavaa = her parents bought the <b>shoes</b> that she was wearing]
[Related Words kwata, kwato, liwata]
[7/8]</a>

<q>apple of one's eye</q>
<a>mboni</a>

<q>whiting (2)</q>
<a>(1) chaki [Engl.]

(2) choki [Engl.]</a>

<q>Gospel</q>
<a>Injili
[Swahili Plural Injili]
[9/10]</a>

<q>henchman (2)</q>
<a>(1) kidalali
[Swahili Plural vidalali]
[derived from Arabic]
[Related Words dalali]
[7/8an]

(2) kibaraka
[Swahili Plural vibaraka]
[derived from Arabic]
[Related Words baraka]
[7/8an]</a>

<q>branch cut off a tree</q>
<a>pogoo
[Swahili Plural mapogoo]
[derived from a pogoa V word]
[5/6]</a>

<q>recluse (4)</q>
<a>(1) mfariki
[Swahili Plural wafariki]
[derived from Arabic]
[Related Words -fariki]
[1/2]

(2) mtaawa
[Swahili Plural wataawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]

(3) mtawa
[Swahili Plural watawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]

(4) mtenga
[Swahili Plural watenga]
[derived from a tenga V word]
[1/2]</a>

<q>jumper</q>
<a>mrukaji
[Swahili Plural warukaji]
[derived from a ruka word]
[1/2, sport]</a>

<q>homesickness</q>
<a>uchungu
[Swahili Plural machungu]
[Related Words chungu]
[11/6]</a>

<q>buffalo horn</q>
<a>mbiu
[Swahili Plural mbiu]
[9/10]</a>

<q>teachability (3)</q>
<a>(1) usikilivu

(2) usikivu

(3) usikizi</a>

<q>rung (of a ladder)</q>
<a>kipago
[Swahili Plural vipago]
[7/8]</a>

<q>cording (of a handcrafted bedstead)</q>
<a>uwambo
[Swahili Plural mambo]
[Related Words wamba]
[11/6]</a>

<q>collectedness</q>
<a>taratibu
[Swahili Plural taratibu]
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]
[9/10]</a>

<q>archdiocese</q>
<a>jimbo kuu
[Swahili Plural majimbo makuu]
[derived from a jimbo N, kuu adj word]
[5/6]</a>

<q>vanity (9)</q>
<a>(1) ghururi
[Swahili Plural ghururi]
[Swahili Example: kumkinga na ghururi za dunia [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) makuu
[derived from a kuu word]

(3) mangwaji

(4) mashabo

(5) mashobo

(6) ubatili
[derived from a batili V word]
[14]

(7) unyeti

(8) ushaufu
[derived from a shaua V word]
[14]

(9) uvuvio</a>

<q>stamina (3)</q>
<a>(1) hima
[derived from a himia, himiza, muhimu word]

(2) imara
[Swahili Example: kipa imara]
[derived from an imarika, uimara, uimarisho word]

(3) sulubu
[Swahili Plural sulubu]
[9/10]</a>

<q>deed (5)</q>
<a>(1) feli
[Swahili Plural feli]
[9/10]

(2) kitendo
[Swahili Plural vitendo]
[Example: kufanya kitendo kama kile [Muk] = to do a deed like that]
[7/8]

(3) mkataba
[Swahili Plural mikataba]
[Related Words katiba]
[3/4]

(4) tendo
[Swahili Plural matendo]
[5/6]

(5) hati
[Swahili Plural hati]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>wood sandpiper</q>
<a>chamchanga-mtoni [New proposed name]
[Swahili Plural chamchanga-mtoni]
[Taxonomy Tringa glareola]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>helpful person</q>
<a>mjima
[Swahili Plural wajima]
[derived from an ujima N word]
[1/2]</a>

<q>impact (11)</q>
<a>(1) athari
[Swahili Plural athari]
[9/10]

(2) dafrao
[Swahili Plural dafrao]
[Example: motokaa mbili ziligongona (pigana) dafrao.  [Rec] = two automobiles collided]

(3) dafurao
[Swahili Plural dafurao]
[Swahili Example: motokaa mbili ziligongona pigana dafurao [Rec]]

(4) dharba

(5) dharuba

(6) kipigo
[Swahili Plural vipigo]
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(7) kishindo
[Swahili Plural vishindo]
[derived from a -shinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(8) mapambano

(9) mkutuo
[Swahili Plural mikutuo]
[derived from a kutua V word]
[3/4]

(10) mpiganisho
[Swahili Plural mipiganisho]
[derived from a piga word]

(11) pambano
[Swahili Plural mapambano]
[5/6]</a>

<q>lid of a cooking pot</q>
<a>mkungu
[Swahili Plural mikungu]
[derived from a chungu N word]
[3/4]</a>

<q>wild cat</q>
<a>paka mwitu
[Swahili Plural paka mwitu]
[9/10an]</a>

<q>servitude (2)</q>
<a>(1) uja
[derived from an arch word]
[literary]

(2) utumwa</a>

<q>strong seam (in sewing)</q>
<a>jongo
[Swahili Plural majongo]
[5/6]</a>

<q>mestizo</q>
<a>chotara
[Swahili Plural machotara]
[derived from Arabic]
[5/6an]</a>

<q>humming noise (2)</q>
<a>(1) uvumi

(2) uvumo
[Swahili Plural mavumo]</a>

<q>death cap mushroom</q>
<a>uyoga mainzi mauti
[Swahili Plural nyoga mainzi mauti]
[Taxonomy Amanita phalloides]
[11/10, botany]</a>

<q>malodorous person</q>
<a>beberu
[Swahili Plural mabeberu]
[derived from Hindi]
[Related Words ubeberu]
[5/6an]</a>

<q>commercial competition</q>
<a>mghalaba
[Swahili Plural mghalaba]
[3/4]</a>

<q>person supposed to bring misfortune</q>
<a>mdhana</a>

<q>calf (5)</q>
<a>(1) kinda la ng'ombe
[Swahili Plural makinda ya ng'ombe]
[5/6an]

(2) ndama
[Swahili Plural ndama]
[9/10an]

(3) ndama ya ng'ombe
[Swahili Plural ndama]
[9/10an]

(4) ndama ya ng'ombe
[Swahili Plural ndama za ng'ombe]
[Related Words ndama]
[9/10an, agriculture]

(5) mtoto wa ng'ombe
[Swahili Plural watoto wa ng'ombe]
[Related Words mtoto]
[1/2, agriculture]</a>

<q>caracal</q>
<a>simbamangu
[Swahili Plural simbamangu]
[Taxonomy Felis caracal]
[9/10an, zoology]</a>

<q>poplin</q>
<a>paplini
[derived from an Eng. word]</a>

<q>hail</q>
<a>mvua ya mawe
[Swahili Plural mvua za mawe]
[9/10, meteorology]</a>

<q>the unemployed</q>
<a>wamevinjari
[2]</a>

<q>set-square</q>
<a>kiguni
[Swahili Plural viguni]
[derived from a guni word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>flat-nosed pliers (used by silversmiths)</q>
<a>chamburo</a>

<q>home brew</q>
<a>pombe
[Swahili Plural pombe]
[9/10]</a>

<q>perplexity (9)</q>
<a>(1) bumbuazi
[Swahili Plural mabumbuazi]
[Example: shikwa na bumbuazi = be perplexed/dismayed]

(2) duku duku
[Swahili Plural dukuduku]
[Swahili Example: dukuduku la rohoni mwake sasa limeona njia [Sul]]
[9/10]

(3) fadhaa
[Swahili Plural fadhaa]
[9/10]

(4) furufuru
[Swahili Plural furufuru]
[derived from a fura v word]
[9/10]

(5) gamu
[Swahili Plural magamu]
[Swahili Example: wakawa na gamu kumwita na kumsubu binti waliyemzaa wenyewe [Moh]]
[5/6, slang]

(6) matata
[derived from a tata N word]
[6]

(7) uzuzu

(8) wasiwasi

(9) zulizuli</a>

<q>shop (4)</q>
<a>(1) duka
[Swahili Plural maduka]
[Example: wamevunja duka la kuuza dawa za binadamu na mifugo lililopo jijini Dar es Salaam kwa kutumia gesi, na kuiba zaidi ya Sh.  milioni 20 na kompyuta ndogo tatu (<a href="http://216.69.164.44/ipp/nipashe/2007/01/19/82610.html" target="_blank">IPP Media</a>

<q>carpentry (2)</q>
<a>(1) useremala
[derived from a seremala N word]
[14]

(2) uunzi
[Swahili Plural maunzi]</a>

<q>butterfly (5)</q>
<a>(1) kipepeo
[Swahili Plural vipepeo]
[Example: waridi la kale lisilosikia inzi wala nyuki bali vipepeo [Ma] = the ancient rose felt neither flies nor bees but only butterflies]
[derived from a -pepa word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(2) pepeo
[Swahili Plural mapepeo]
[5/6an]

(3) kipopo
[Swahili Plural vipopo]
[Related Words kipepeo, popo]
[7/8an]

(4) popo [rare]
[Swahili Plural mapopo]
[5/6an]

(5) nzigunzigu
[Swahili Plural nzigunzigu]
[9/10an]</a>

<q>content</q>
<a>maandishi
[Swahili Plural maandishi]</a>

<q>ceremony of a baby's first haircut</q>
<a>akika [Cf.  akiki]
[Swahili Plural akika]
[9/10]</a>

<q>dependent child</q>
<a>mtoto mtegemea
[Swahili Plural watoto wategemea]
[Related Words tegemea]
[1/2]</a>

<q>top of a wall without a ceiling built yet</q>
<a>matungizi
[derived from a tunga V word]
[6]</a>

<q>service (military)</q>
<a>kazi
[Swahili Plural kazi]
[Example: kazi ya kibaharia = naval service]
[9/10, military]</a>

<q>low price</q>
<a>urahisi</a>

<q>mangrove kingfisher (2)</q>
<a>(1) kijimbi-msitu [Pemba]
[Swahili Plural vijimbi-msitu]
[derived from a jimbi, msitu word]
[derived from Swahili]
[Taxonomy Halcyon senegaloides]
[7/8an, ornithology]

(2) vuachwe domohina
[Swahili Plural vuachwe domohina]
[Taxonomy Halcyon senegaloides]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Natal duiker</q>
<a>kiduku
[Swahili Plural viduku]
[derived from a duiker word]
[derived from Afrikaans]
[Taxonomy Cephalophus natalensis]
[7/8an, zoology]</a>

<q>corrugated iron</q>
<a>bati
[Swahili Plural mabati]
[Example: nyumba ya bati [mabati] = corrugated-iron hut]</a>

<q>opposition (party)</q>
<a>upinzani</a>

<q>depressed person</q>
<a>mlegevu
[Swahili Plural walegevu]
[derived from a lega V, legevu Adj word]
[1/2]</a>

<q>interval</q>
<a>nafasi
[Swahili Plural nafasi]
[9/10, music]</a>

<q>discretion (2)</q>
<a>(1) akili
[Swahili Plural akili]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) hiari
[Swahili Plural hiari]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>proceeding (act of) (3)</q>
<a>(1) endeleo
[Swahili Plural maendeleo]

(2) endelezo
[Swahili Plural maendelezo]

(3) uendeleo
[Swahili Plural maendeleo]</a>

<q>medicament (2)</q>
<a>(1) uganga

(2) uganguzi</a>

<q>absorbing (act of)</q>
<a>unywaji</a>

<q>call (8)</q>
<a>(1) aliko [Cf.  '-alika]
[Swahili Plural maaliko]
[5/6]

(2) keme
[Swahili Plural keme]
[derived from a kemea V word]
[9/10]

(3) keme
[derived from a kemea word]

(4) mwaliko
[Swahili Plural mialiko]
[derived from an alika V word]
[3/4]

(5) mwito
[Swahili Plural miito]
[Example: itikia mwito = respond to a call.]
[derived from an ita V word]
[3/4]

(6) ukemi

(7) unyeme
[11]

(8) unyende</a>

<q>sealing wax</q>
<a>laka
[derived from a lakiri N word]</a>

<q>strop</q>
<a>suguo
[Swahili Plural masuguo]
[derived from a sugua V word]
[5/6]</a>

<q>shot (4)</q>
<a>(1) marisaa
[Example: bunduki ya marisaa = shotgun]
[derived from Arabic]
[Related Words risasi]
[6]

(2) shindano
[Swahili Plural mashidano]
[Example: piga sindano = give a shot (of injection)]
[5/6]

(3) shuti
[Swahili Plural shuti]
[derived from an Eng. word]
[9/10, sport]

(4) sindano
[Swahili Plural masindano]
[Example: piga sindano = give a shot]
[5/6, medical]</a>

<q>ritually pure person</q>
<a>tahiri
[Swahili Plural tahiri]
[9/10an]</a>

<q>dialect (6)</q>
<a>(1) kilugha
[Swahili Plural vilugha]
[derived from a lugha N word]
[7/8]

(2) lafudhi
[Swahili Plural lafudhi]
[Example: watu wanaosema ndimi zote au lafudhi zote... [Masomo 232]; anapotunga mashairi yake hutumia lafudhi ya Kiswahili kinachosemwa anapoishi [Khan, Masomo 394] = people who speak all languages or all dialects ...; when he composes he uses the Swahili dialect that is spoken where he lives.]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) lahaja
[Swahili Plural lahaja]
[Example: Watu wanaosema ndimi zote au lahaja zote ... [Masomo 232] = People who speak all languages or dialects ...]
[9/10]

(4) lugha

(5) msemo
[Swahili Plural misemo]
[derived from a sema word]

(6) maneno [rare]
[Swahili Plural maneno]
[derived from a neno word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>calm</q>
<a>kimya
[7]</a>

<q>weir (2)</q>
<a>(1) kizingiti
[Swahili Plural vizingiti]
[7/8]

(2) lambo
[Swahili Plural malambo]</a>

<q>undertaker (prepares body for burial)</q>
<a>mpambaji
[Swahili Plural wapambaji]
[derived from a pamba V word]
[1/2]</a>

<q>kind of flute made of bamboo</q>
<a>mwanzi
[Swahili Plural mianzi]
[3/4]</a>

<q>headboard (of bed)</q>
<a>mchago
[Swahili Plural michago]
[3/4]</a>

<q>hair</q>
<a>nywele
[Swahili Plural nywele]
[9/10]</a>

<q>deep</q>
<a>kina
[Swahili Plural vina]
[Example: kina cha bahari = deep place in the ocean]
[Related Words mwina]
[7/8]</a>

<q>leaf (of a book)</q>
<a>ukurasa
[Swahili Plural kurasa]
[11/10]</a>

<q>dullness (of a knife etc.)</q>
<a>ubutu</a>

<q>starch (5)</q>
<a>(1) kanji
[Swahili Plural kanji]
[9/10]

(2) nisha
[Swahili Plural nisha]
[9/10]

(3) nishaa
[Swahili Plural nishaa]
[9/10]

(4) uwanga

(5) wanga
[11]</a>

<q>jamming</q>
<a>msakamo
[Swahili Plural misakamo]
[derived from a sakama word]</a>

<q>hamumi (kind of smoking tobacco)</q>
<a>hamumi</a>

<q>show (10)</q>
<a>(1) fahari
[Swahili Plural fahari]
[9/10]

(2) lonyo

(3) maonyesho
[derived from an ona V word]
[6]

(4) mkogo
[Swahili Plural mikogo]
[derived from a koga word]
[3/4]

(5) sherehe
[Swahili Plural sherehe]
[9/10]

(6) tamasha
[Swahili Plural tamasha]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(7) udibaji

(8) uonyesho
[Swahili Plural maonyesho]
[5/6]

(9) wonyesho
[Swahili Plural maonyesho]
[5/6]

(10) shoo [maonyesho]
[Swahili Plural shoo]
[Example: shoo ilifanyika katika ukumbi wa FM club (<a href="http://www.xplastaz.com/" target="_blank">Xplastaz</a>

<q>indigence</q>
<a>uhitaji
[Swahili Plural hitaji, mahitaji]</a>

<q>black-billed weaver</q>
<a>kwera kichwa-njano [New proposed name]
[Swahili Plural kwera kichwa-njano]
[Taxonomy Ploceus melanogaster]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rough person (2)</q>
<a>(1) jahili [rare]
[Swahili Plural majahili]
[derived from an ujahili word]
[5/6an]

(2) mkumbizi
[Swahili Plural wakumbizi]
[derived from a kumba V word]
[1/2]</a>

<q>first-class man</q>
<a>nambawani [rare]
[Swahili Plural manambawani]
[5/6an]</a>

<q>uncouthness (2)</q>
<a>(1) ushamba
[derived from a shamba N word]
[14]

(2) ushenzi
[derived from a Pers. word]</a>

<q>violet-breasted sunbird</q>
<a>chozi kidari-zambarau [New proposed name]
[Swahili Plural chozi kidari-zambarau]
[Taxonomy Nectarinia chalcomelas]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>outcome (4)</q>
<a>(1) matokeo
[Swahili Plural matokeo]
[derived from a toa V word]

(2) mwisho
[Swahili Plural miisho]
[derived from an isha V word]

(3) ncha
[9/10]

(4) tunda
[Swahili Plural matunda]
[5/6]</a>

<q>laundry (area or establishment)</q>
<a>fuo
[Swahili Plural mafuo]
[5/6]</a>

<q>dexterity (4)</q>
<a>(1) mzungu
[Swahili Plural mizungu]
[3/4]

(2) ufundi

(3) usafidi
[derived from a Pers. word]

(4) ustadi</a>

<q>seclusion (esp.  of women in Moslem households)</q>
<a>utawa
[Swahili Example: miaka yote ya utawa haikufanya kazi [Moh]]
[derived from a tawa v word]
[14]</a>

<q>well-known person</q>
<a>mbayana
[Swahili Plural wabayana]
[derived from a baina N, baini V, bayana N word]
[1/2]</a>

<q>packer</q>
<a>mpakizi
[Swahili Plural wapakizi]
[derived from a pakia word]
[1/2]</a>

<q>combination (4)</q>
<a>(1) miungano
[Swahili Plural miungano]
[Example: miungano ya namba mbalimbali [Rec] = combination of numbers.]
[derived from an unga V word]
[3]

(2) muungano
[Swahili Plural miungano]
[derived from an unga V word]
[3/4]

(3) mwunganisho
[Swahili Plural miunganisho]
[derived from an unga V word]
[3/4]

(4) mwungano
[Swahili Plural miungano]
[derived from an unga V word]
[3/4]</a>

<q>surplus (2)</q>
<a>(1) jazi
[Swahili Plural majazi]
[derived from a jaa word]

(2) ziada
[Swahili Plural ziada]
[derived from a zidi V word]
[9/10]</a>

<q>packet (10)</q>
<a>(1) bumba
[Swahili Plural mabumba]
[5/6]

(2) kibumba
[Swahili Plural vibumba]
[Related Words bumba]
[7/8]

(3) kifurushi
[Swahili Plural vifurushi]
[7/8]

(4) kipeto
[Swahili Plural vipeto]
[derived from a -peta word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) paketi
[Swahili Plural paketi]
[Example: paketi ya sigara = a packet of cigarettes.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(6) pakiti
[Swahili Plural pakiti]
[Example: paketi ya sigara = a packet of cigarettes.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(7) pakti
[Swahili Plural pakti]
[Example: paketi ya sigara = a packet of cigarettes.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(8) pakti
[Swahili Plural pakti]
[Example: sigara pakti moja [Ya] = one packet of cigarettes]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(9) robota
[Swahili Plural marobota]
[Example: robota la mzigo = a packet of goods]
[5/6]

(10) kichopa
[Swahili Plural vichopa]
[derived from a chopa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>heliograph</q>
<a>signali
[Swahili Plural signali]
[Example: Dereva alitoa signali ya kwenda kulia = the driver signalled right]
[derived from an Eng. word]
[9/10, nautical]</a>

<q>swamp flycatcher</q>
<a>shore-mbuga
[Swahili Plural shore-mbuga]
[Taxonomy Muscicapa aquatica]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cigarette paper</q>
<a>waraka</a>

<q>back of the head</q>
<a>kisogo
[Swahili Plural visogo]
[Example: akupaye kisogo si mwenzio (methali) = whoever turns the back of his head to you is not your friend (proverb)]
[Related Words kisogoni, kogo]
[7/8, anatomy]</a>

<q>foil</q>
<a>ubamba
[Swahili Plural bamba]
[11/10]</a>

<q>clay vessel (2)</q>
<a>(1) bia
[Swahili Plural mabia]
[5/6]

(2) chungu
[Swahili Plural vyungu]
[Related Words jungu, mkungu]
[7/8]</a>

<q>two hundred (4)</q>
<a>(1) minteen
[Dialect archaic]

(2) miteen
[Dialect archaic]

(3) miteni
[Dialect archaic]

(4) miteni
[Dialect archaic]</a>

<q>stench</q>
<a>shuzi
[Swahili Plural mashuzi]
[Example: shukrani za punda ni mashuzi [Rec] = the gratitude of the donkey is stench]
[5/6]</a>

<q>price mechanism</q>
<a>uundaji wa bei
[derived from an unda V, bei N word]
[14]</a>

<q>bump (of cattle)</q>
<a>nundu
[Swahili Plural nundu]
[9/10]</a>

<q>narcissus</q>
<a>nargisi</a>

<q>engraving (4)</q>
<a>(1) choro

(2) mchoro
[Swahili Plural michoro]
[derived from a -chora V word]
[3/4]

(3) nakishi

(4) nakshi
[Swahili Plural nakshi]
[9/10]</a>

<q>ocean (2)</q>
<a>(1) bahari
[Swahili Plural bahari]
[Example: waliweza kuiona bahari ikimeta kwenye jua lile [Sul] = they could see the ocean if it sparkled in the sun]
[derived from Arabic]
[Related Words baharia, ubaharia]
[9/10]

(2) uziwa</a>

<q>thicket (6)</q>
<a>(1) chaka
[Swahili Plural machaka]
[5/6]

(2) gugu
[Swahili Plural magugu]
[5/6]

(3) kichaka
[Swahili Plural vichaka]
[Related Words chaka]
[7/8]

(4) kituka [a dense growth of bushes or trees]
[Swahili Plural vituka]
[7/8]

(5) koko
[Swahili Plural makoko]
[English Example: paving stones.]
[5/6]

(6) misitumisitu
[4]</a>

<q>terms of renting</q>
<a>upangaji</a>

<q>large lizard (kind of)</q>
<a>mjombakaka
[Swahili Plural mijombakaka]
[3/4an, zoology]</a>

<q>grandson</q>
<a>mjukuu [a male grandchild]
[Swahili Plural wajukuu]
[Example: bibi alipika chakula kwa sababu <b>wajukuu</b> wake walisikia njaa = the grandmother cooked food because her <b>grandchildren</b> were hungry]
[Related Words kijukuu]
[1/2]</a>

<q>drunkard (4)</q>
<a>(1) kichozi
[Swahili Plural vichozi]
[derived from a chozi word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(2) mkomba
[Swahili Plural wakomba]
[derived from a komba word]

(3) mlevi
[Swahili Plural walevi]
[Related Words lewa, levi]
[1/2]

(4) mtahamari [mlevi] [rare]
[Swahili Plural watahamari]
[1/2]</a>

<q>queen mackerel</q>
<a>kanadi
[Swahili Plural kanadi]
[Taxonomy Scomberomorus plurilineatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>three-streaked tchagra</q>
<a>kikuche michirizi-mitatu [kind of shrike] [aina ya kipwe]
[Swahili Plural vikuche michirizi-mitatu]
[Taxonomy Tchagra jamesi]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>peacock (3)</q>
<a>(1) dausi
[ornithology]

(2) kibibi [tausi]
[Swahili Plural vibibi]
[derived from Farsi]
[7/8an, ornithology]

(3) tausi
[Swahili Plural tausi]
[9/10]</a>

<q>sunflower</q>
<a>alizeti
[Swahili Plural alizeti]
[9/10]</a>

<q>dance (symbolizing courage or strength) (2)</q>
<a>(1) randa
[Swahili Plural randa]
[9/10]

(2) randaranda
[Swahili Plural randaranda]
[9/10]</a>

<q>senior student</q>
<a>mkufunzi
[Swahili Plural wakufunzi]
[derived from a funza V word]
[1/2]</a>

<q>round off</q>
<a>chongoa</a>

<q>European sand martin</q>
<a>kinegwa wa kizungu
[Swahili Plural vinegwa wa kizungu]
[Taxonomy Riparia riparia]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>act of fastening a hook to a line</q>
<a>shimbiko
[Swahili Plural mashimbiko]
[derived from a shimbika V word]
[5/6]</a>

<q>lappet-faced vulture</q>
<a>tumbusi ngusha
[Swahili Plural tumbusi ngusha]
[Taxonomy Torgos tracheliotus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>plot of ground</q>
<a>kiwanda
[Swahili Plural viwanda]
[7/8]</a>

<q>strength of character</q>
<a>makini
[9]</a>

<q>coastal region south of Dar es Salaam</q>
<a>Mrima
[derived from Arabic]
[Related Words Kimrima, mmrima]
[3]</a>

<q>species of arrowroot, Tacca pinnatifida</q>
<a>mwanga
[Swahili Plural mianga]</a>

<q>fat (animal)</q>
<a>shahamu
[Swahili Plural shahamu]
[9/10]</a>

<q>keeper (5)</q>
<a>(1) mlinda
[Swahili Plural walinda]
[Swahili Example: mlinda ndege]
[derived from a linda V word]
[1/2]

(2) mlindaji
[Swahili Plural walindaji]
[derived from a linda V word]
[1/2]

(3) mngoja
[Swahili Plural wangoja]
[Example: mngoja mlango = doorkeeper]
[derived from a ngoja V word]
[1/2]

(4) mngojaji
[Swahili Plural wangojaji]
[derived from a ngoja V word]
[1/2]

(5) mngoje
[Swahili Plural wangoje]
[derived from a ngoja V word]
[1/2]</a>

<q>planning</q>
<a>upangaji
[derived from a panga V word]
[14]</a>

<q>confidential</q>
<a>msiri
[Swahili Plural wasiri]
[derived from a siri N word]
[1/2]</a>

<q>greenhorn</q>
<a>mzuzu
[Swahili Plural wazuzu]
[derived from a zuzu, zuzua V word]</a>

<q>casual job</q>
<a>kibarua
[Swahili Plural vibarua]
[Example: una lazima ya uboi, kibarua kwa mtu [Abd] = you need a house-boy, a job for someone]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>edible thing</q>
<a>chakula
[Swahili Plural vyakula]
[Related Words cha, -la]
[7/8]</a>

<q>brow</q>
<a>kipaji
[Swahili Plural vipaji]
[Example: kipaji kimepiga peto [Sul] = his brow furrowed]
[derived from a paji word]
[derived from Swahili]
[7/8, anatomy]</a>

<q>thulium</q>
<a>thuli [a trivalent metallic element of the rare-earth group (identified 1879)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>clerk (position of)</q>
<a>ukatibu</a>

<q>grassland (2)</q>
<a>(1) mbuga
[Swahili Plural mbuga]
[Example: Kila kijiji kilikuwa na mipaka yake na mbuga na malisho yake [Masomo 309]. = Each village had its borders and its grasslands and pastures [Masomo 309]]
[9/10]

(2) mdambi
[Swahili Plural midambi]
[3/4]</a>

<q>origin (8)</q>
<a>(1) asili
[Swahili Plural asili]
[9/10]

(2) awali
[Swahili Plural awali]
[9/10]

(3) chanzo
[Swahili Plural vyanzo]
[derived from an anza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) jadi
[Swahili Plural jadi]
[Example: watu hawa hawana jadi nasi = these people don't have the same origins as us]
[derived from an Arabic word]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) shina
[Swahili Plural mashina]
[5/6]

(6) uanzishaji
[Swahili Example: uanzishaji wa masomo ya mila katika shule za msingi ni bora kwa kuhifadhi historia za watu]

(7) ufuo
[Swahili Plural fuo]
[11/10]

(8) asasi [asili; mwanzo; msingi]
[Swahili Plural asasi]
[Example: Hakika <b>asasi</b> ya hadithi za <i>Elfu Lela U Lela</i> ni Bara Arabu, Bara Hindi na huko Ajemi. = Certainly the <b>origin</b> of the stories of <i>A Thousand and One Nights</i> is [in] the Arabian peninsula, the Indian sub-continent, and Persia.]
[9/10]</a>

<q>grinding with mortar and pestle (act of)</q>
<a>mtwango
[Swahili Plural mitwango]
[derived from a twanga V word]</a>

<q>cf.  Mturuki</q>
<a>Turuki
[Swahili Plural maturuki]</a>

<q>one who accompanies someone</q>
<a>mwandamizi
[Swahili Plural wandamizi]
[derived from an andama V word]</a>

<q>cause of shock (2)</q>
<a>(1) mshtuo
[Swahili Plural mishtuo]
[derived from a shtua word]
[3/4]

(2) mstuo
[Swahili Plural mistuo]
[derived from a shtua word]
[3/4]</a>

<q>rest(ing - place)</q>
<a>kipumziko
[derived from a pumua V word]</a>

<q>prodigal</q>
<a>mtumiaji
[Swahili Plural watumiaji]
[1/2]</a>

<q>high commissioner</q>
<a>balozi
[Swahili Plural mabalozi]
[5/6]</a>

<q>trench (11)</q>
<a>(1) chimbo
[Swahili Plural machimbo]
[5/6]

(2) chimbuko
[Swahili Plural machimbuko]
[5/6]

(3) fuko
[Swahili Plural mafuko]
[Related Words -fukia]
[5/6]

(4) handaki
[Swahili Plural mahandaki]
[5/6]

(5) kuo
[Swahili Plural makuo]
[5/6]

(6) mfereji
[Swahili Plural mifereji]
[derived from Arabic]
[3/4]

(7) mfumbi
[Swahili Plural mifumbi]
[3/4]

(8) msingi
[Swahili Plural misingi]
[3/4]

(9) msinji
[Swahili Plural misinji]
[3/4]

(10) mzingi
[Swahili Plural mizingi]
[3/4]

(11) shimo
[Swahili Plural mashimo]
[Example: shimo la kujificha = hidding trench]
[5/6]</a>

<q>Pemba glossy starling</q>
<a>nyangala wa Pemba [New proposed name]
[Swahili Plural nyangala wa Pemba]
[Taxonomy Lamprotornis corruscus vaughani]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>wooden ladle</q>
<a>mkamshi
[Swahili Plural mikamshi]
[derived from Hindi]
[3/4]</a>

<q>judgement day</q>
<a>kiyama [used primarily in the Islamic tradition, not among Christians]
[derived from Arabic]
[9, Islamic]</a>

<q>informing (3)</q>
<a>(1) uchongezi

(2) uchongezo

(3) uchongolezi</a>

<q>judgment (3)</q>
<a>(1) akili
[Swahili Plural akili]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) hukumu
[Swahili Plural hukumu]
[Swahili Example: hukumu aliyopitisha Yohana ilikuwa ya kikatili [Ng]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) uamuzi
[Swahili Plural maamuzi]
[Swahili Example: siku ya uamuzi wa kesi yake kuliwekawa ulinzi makli hapo mahakamani]
[derived from an amua V word]
[11/6]</a>

<q>generosity (7)</q>
<a>(1) dhifa [ukarimu]
[Swahili Plural dhifa]
[9/10]

(2) huruma
[Swahili Example: wa na (patwa na, shikwa na, ona, fanya) huruma]
[derived from a rehema, hurumia word]

(3) neema
[9/10]

(4) rehema
[Swahili Plural rehema]
[9/10]

(5) ujazi

(6) ukarimu
[derived from a karimu adj word]
[14]

(7) upaji</a>

<q>open hand</q>
<a>kofi
[Swahili Plural makofi]
[5/6]</a>

<q>one who builds something (usually of wood) (3)</q>
<a>(1) muunda
[Swahili Plural waunda]
[Example: mwunda chombo = shipbuilder]
[derived from an unda V word]

(2) mwunda
[Swahili Plural waunda]
[Example: mwunda chombo = shipbuilder]
[derived from an unda V word]

(3) muundi
[Swahili Plural waundi]
[Example: mwunda chombo = shipbuilder]
[derived from an unda V word]</a>

<q>cushion (2)</q>
<a>(1) godoro
[Swahili Plural magodoro]
[derived from an Ind. word]
[5/6]

(2) mto
[Swahili Plural mito]
[Swahili Example: kuangusha kichwa chake juu ya mto wa usumba [Sul]]
[3/4]</a>

<q>embroidery pick</q>
<a>mcheche
[Swahili Plural micheche]
[3/4]</a>

<q>chimpanzee (2)</q>
<a>(1) sokwe mtu
[Swahili Plural sokwe mtu]
[Taxonomy Pan troglodytes]
[9/10an, zoology]

(2) sokwe
[Swahili Plural sokwe]
[Example: viwiliwili vyao vilikuwa kama sokwe [Ng] = their bodies were like a chimpanzee]
[Taxonomy Pan troglodytes]
[9/10an, zoology]</a>

<q>large knife with a blunt edge</q>
<a>sansuri
[Swahili Plural sansuri]
[9/10]</a>

<q>cane (7)</q>
<a>(1) bakora
[Swahili Plural bakora]

(2) fimbo
[Swahili Plural fimbo]
[9/10]

(3) henzarani

(4) henzirani
[Swahili Plural henzirani]
[9/10]

(5) mkongojo
[Swahili Plural mikongojo]
[derived from a konga V word]
[3/4]

(6) ukongojo
[Swahili Plural kongojo]
[derived from a konga word]

(7) ukongojo
[Swahili Plural kongojo]</a>

<q>cold sweat</q>
<a>kijasho chembamba
[Swahili Plural vijasho vyembamba]
[Swahili Example: alihisi baridi kali, lakini kijasho chembamba kilimtoka [Moh]]
[7/8]</a>

<q>house sparrow</q>
<a>shomoro-kaya
[Swahili Plural shomoro-kaya]
[Taxonomy Passer domesticus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>one who proposes marriage (3)</q>
<a>(1) mposa
[Swahili Plural waposa]
[derived from a posa V word]

(2) mposaji
[Swahili Plural waposaji]
[derived from a posa V word]

(3) mposi
[Swahili Plural waposi]
[derived from a posa V word]</a>

<q>experience (8)</q>
<a>(1) maarifa
[derived from an arifa N word]
[6]

(2) mazoezi
[Swahili Plural mazoezi]
[derived from a zoea V word]

(3) mazoezo
[Swahili Plural mazoezo]
[derived from a zoea V word]

(4) mwonjo
[Swahili Plural mionjo]
[derived from an onja V word]

(5) ufarisi

(6) ujuizi

(7) ujuzi
[derived from a jua V word]
[14]

(8) uzoefu
[Swahili Example: tokana na uzoefu wake, alijua... [Muk]]
[derived from a zoea V word]
[14]</a>

<q>captivity</q>
<a>uja
[derived from an arch word]
[literary]</a>

<q>molestation</q>
<a>fukuzano
[Swahili Plural mafukuzano]
[5/6]</a>

<q>sovereignty</q>
<a>enzi
[Swahili Plural enzi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>predilection (4)</q>
<a>(1) mapendeleo
[derived from a penda word]

(2) mapendo
[derived from a penda word]

(3) upendaji
[Swahili Plural mapendaji]

(4) upendeleo
[Swahili Plural mapendeleo]</a>

<q>pinch (2)</q>
<a>(1) mafinyo
[Swahili Example: kiatu kinamfinya]
[derived from a finya word]

(2) mchoto
[Swahili Plural michoto]
[derived from a -chota V word]
[3/4]</a>

<q>rain cloud</q>
<a>wingu la mvua
[Swahili Plural mawingu ya mvua]
[Example: pamepiga wingu la mvua = it has rained]
[Related Words mvua]
[5/6, political]</a>

<q>food (as opposed to drink)</q>
<a>vyakula vikavu
[Related Words kavu]
[8]</a>

<q>worldly affairs</q>
<a>malimwengu
[6]</a>

<q>painted snipe</q>
<a>sululu uzuri
[Swahili Plural sululu uzuri]
[Taxonomy Rostratula benghalensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>slipping</q>
<a>utelezi
[Swahili Plural utelezi, matelezi]</a>

<q>putrescence</q>
<a>kioza
[derived from a -oza word]
[derived from Swahili]
[7]</a>

<q>promethium</q>
<a>promethi [a radioactive metallic element of the rare-earth group obtained as a fission product of uranium or from neutron-irradiated neodymium (identified 1948)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>Allen's gallinule</q>
<a>shaunge kijani
[Swahili Plural shaunge kijani]
[Taxonomy Porphyrio alleni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>boiled rice with raisins and ghee</q>
<a>bilau [mchele wa kuchamshwa na samli na zabibu kavu]
[derived from a pers word]</a>

<q>reporter (3)</q>
<a>(1) msimulizi
[Swahili Plural wasimulizi]
[Example: <b>Wasimulizi</b> huwa wanuliza maswali na wakaandika nakala. = <b>Reporters</b> ask questions and write articles.]
[derived from a simulia V word]
[1/2]

(2) mtangazaji
[Swahili Plural watangazaji]
[Example: <b>Mtangazaji</b> aliandika hadithi kuhusu soko lililokuwa linajengwa na wazaliwa wa kijiji. = The <b>reporter</b> wrote a story about the market that was being built by the residents of the village.]
[derived from a tangaa V word]
[1/2]

(3) ripota
[Swahili Plural maripota]
[derived from an eng word]
[5/6an]</a>

<q>reign (3)</q>
<a>(1) utawala

(2) utwala

(3) enzi
[Swahili Plural enzi]
[Example: katika enzi ya Victoria = during the reign of Victoria]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>bulrush millet (grain of)</q>
<a>uwele
[Swahili Plural mawele, nyele]
[11/6]</a>

<q>empty coconut</q>
<a>bunde</a>

<q>status of a free man (as opposed to a slave)</q>
<a>ungwana [rare]</a>

<q>trickling (2)</q>
<a>(1) mchirizi
[Swahili Plural michirizi]
[Swahili Example: michirizi ya machozi ikapasuka machoni mwake [Sul]]
[derived from a chiririka V word]
[3/4]

(2) mchiriziko
[Swahili Plural michiriziko]
[derived from a -chiririka V word]
[3/4]</a>

<q>white-crowned starling</q>
<a>kwenzi utosi-mweupe [New proposed name]
[Swahili Plural kwenzi utosi-mweupe]
[Taxonomy Spreo albicapillus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sticky substance used for dressing women's hair.</q>
<a>bedani</a>

<q>cricket (species of) (2)</q>
<a>(1) nyenje
[Swahili Plural nyenje]
[9/10an, entomology]

(2) nyenze
[Swahili Plural nyenze]
[9/10an, entomology]</a>

<q>chisel (6)</q>
<a>(1) bobari

(2) churusi
[Swahili Plural vyurusi]
[7/8]

(3) juba

(4) kiteku
[Swahili Plural viteku]
[derived from a tekua v word]
[7/8]

(5) ngabu
[Swahili Plural ngabu]
[9/10]

(6) patasi
[Swahili Plural patasi]
[9/10]</a>

<q>two-faced person (2)</q>
<a>(1) kauleni
[Swahili Plural kauli]
[derived from a kauli N word]
[9/10an]

(2) ndumakuwili
[Swahili Plural ndumakuwili]
[derived from an uma V, -wili adj word]
[9/10an]</a>

<q>fracture (2)</q>
<a>(1) kivunjo
[Swahili Plural vivunjo]
[derived from a vunja V word]
[7/8, medical]

(2) mvunjo
[Swahili Plural mivunjo]
[derived from a vunja V word]
[3/4]</a>

<q>poem (6)</q>
<a>(1) beti
[Swahili Plural beti]
[5/6]

(2) mashairi
[Example: tunga mashairi = write poetry]
[6]

(3) mfuradi
[Swahili Plural mifuradi]
[derived from Arabic]
[3/4, literary]

(4) shairi
[Swahili Plural mashairi]
[Example: shairi la mapenzi = a love poem]
[5/6]

(5) ubeti
[Swahili Plural beti]
[11/10]

(6) utungo</a>

<q>martial eagle</q>
<a>tai ngwilizi
[Swahili Plural tai ngwilizi]
[Taxonomy Polemaetus bellicosus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>branch of a tree</q>
<a>panda ya mti
[Swahili Plural panda za mti]
[9/10]</a>

<q>chairmanship</q>
<a>uenyekiti</a>

<q>weight (of a clock)</q>
<a>bildi</a>

<q>fruit (of the mshokishoki)</q>
<a>shokishoki
[Swahili Plural mashokishoki]
[5/6]</a>

<q>Nauruz (Persian New Year's Day on 22 March) (4)</q>
<a>(1) nairuzi
[9]

(2) nairuzi
[derived from a pers word]

(3) nauruzi
[derived from a pers word]

(4) neruzi
[derived from a pers word]</a>

<q>good luck (singular)</q>
<a>futahi</a>

<q>lump (13)</q>
<a>(1) bonge
[Swahili Plural mabonge]
[5/6]

(2) bumba
[Swahili Plural mabumba]
[Example: bumba la nyuki = swarm of bees]
[5/6]

(3) donge
[Swahili Plural madonge]
[Example: donge la damu = clot of blood]
[5/6]

(4) dongoa

(5) fumba
[Swahili Plural mafumba]
[Example: fumba la unga = lump of flour]
[Related Words kifumba, kifumbu]
[5/6]

(6) kibumba
[Swahili Plural vibumba]
[Related Words bumba]
[7/8]

(7) kinundu
[Swahili Plural vinundu]
[derived from a nundu word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(8) kitonge
[Swahili Plural vitonge]
[derived from a tonge N word]
[7/8]

(9) marugurugu

(10) mkuo
[Swahili Plural mikuo]
[3/4]

(11) pande
[Swahili Plural mapande]
[Related Words kipande]
[5/6]

(12) pandikizi
[Swahili Plural mapandikizi]
[derived from a pande word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(13) pumba
[Swahili Plural mapumba]
[Example: pumba la udongo = a lump of plowed earth]
[5/6]</a>

<q>crested malimbe</q>
<a>pasha kishungi [New proposed name]
[Swahili Plural pasha kishungi]
[Taxonomy Malimbus malimbicus]
[9/10, ornithology]</a>

<q>cassava flour</q>
<a>varango
[9]</a>

<q>jam (3)</q>
<a>(1) jem
[derived from a (English) word]

(2) maraba

(3) mraba
[Swahili Plural miraba]
[Example: njugu za mraba = peanut brittle]</a>

<q>dead thing</q>
<a>kifu
[Swahili Plural vifu]
[derived from a fa V word]
[7/8]</a>

<q>one who harps on a subject</q>
<a>mkimu
[Swahili Plural wakimu]
[derived from a kimu word]</a>

<q>planet (2)</q>
<a>(1) sayari
[Swahili Plural sayari]
[Example: Kuna sayari nane = there are eight planets]
[9/10]

(2) nyota yenye baridi
[Swahili Plural nyota zenye baridi]
[9/10, astronomy]</a>

<q>purpose (concealed)</q>
<a>maarubu [rare]
[Swahili Plural maarubu]</a>

<q>pupil (of the eye)</q>
<a>kiini cha jicho
[Swahili Plural viini vya macho]
[7/8, anatomy]</a>

<q>want of consideration</q>
<a>salata
[9]</a>

<q>game (sport)</q>
<a>mechi
[Example: mechi ya mpira [Rec] = football game.]
[derived from an Engl. word]</a>

<q>ladle (3)</q>
<a>(1) kata
[Swahili Plural kata]
[Example: Tegemea alileta maji ndani ya kata [Kez] = Tegemea brought water in a ladle]
[9/10]

(2) mkamshe
[Swahili Plural mikamshe]
[3/4]

(3) mwiko
[Swahili Plural miiko]
[3/4]</a>

<q>foxy cisticola</q>
<a>kidenenda mwekundu [New proposed name]
[Swahili Plural videnenda wekundu]
[Taxonomy Cisticola troglodytes]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>cultivator (3)</q>
<a>(1) kaltiveta
[derived from a (English) word]
[agriculture]

(2) mkulima
[Swahili Plural wakulima]
[derived from a lima V word]
[1/2]

(3) mlimaji
[Swahili Plural walimaji]
[derived from a lima V word]
[1/2]</a>

<q>floor mat (2)</q>
<a>(1) jamvi
[Swahili Plural majamvi]
[5/6]

(2) mkeka
[Swahili Plural mikeka]
[3/4]</a>

<q>sing., jur.  bankruptcy</q>
<a>muflisi
[derived from a filisi word]</a>

<q>kohl</q>
<a>wanja
[11]</a>

<q>cf.  agizo; instructions</q>
<a>maagizo
[Swahili Plural maagizo]
[Example: Afadhali tufuate maagizo ya mwalimu. = It's best for us to follow the teacher's instructions.]</a>

<q>grasshoppers</q>
<a>matumatu
[Swahili Plural matumatu]
[derived from a kimatu, tunutu N word]</a>

<q>frog (large)</q>
<a>jura
[Swahili Plural majura]
[5/6an]</a>

<q>hyena (3)</q>
<a>(1) fisi
[Swahili Plural fisi]
[Related Words kifisifisi]
[9/10an, zoology]

(2) kikuto [rare]
[Swahili Plural vikuto]
[7/8an]

(3) nyang'au
[Swahili Plural ngang'au]
[9/10an]</a>

<q>insect (kind of)</q>
<a>chafi
[Swahili Plural chafi]
[9/10an, entomology]</a>

<q>cartilage</q>
<a>ufupa mwororo</a>

<q>fruit used to make juice</q>
<a>bungo
[Swahili Plural mabungo]
[5/6, botany]</a>

<q>mushroom (edible) (2)</q>
<a>(1) uyoga
[Swahili Plural nyoga]
[11/10]

(2) yoga
[Swahili Plural mayoga]
[5/6]</a>

<q>convalescent leave</q>
<a>likizo ya afueni
[Swahili Plural likizo za afueni]
[9/10]</a>

<q>luxury (7)</q>
<a>(1) anasa
[Swahili Plural anasa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) anasa
[Swahili Plural anasa]

(3) taanasa
[Swahili Plural taanasa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) tamasha
[Swahili Plural tamasha]
[9/10]

(5) ukwasi

(6) unono

(7) kitu cha starehe
[Swahili Plural vitu vya starehe]
[Related Words starehe]
[7/8]</a>

<q>drumming (act or sound of)</q>
<a>mgoto
[Swahili Plural migoto]
[derived from a gota V word]</a>

<q>Saint Vincent and the Grenadines</q>
<a>Santavisenti na Grenadini
[9, geography]</a>

<q>rhodium</q>
<a>rodi [a white hard ductile metallic element that is resistant to acids, occurs in platinum ores, and is used in alloys with platinum (identified 1804)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>planned parenthood</q>
<a>uzazi wa majira [mbinu za kupanga kuzaa watoto]
[Related Words zaa, majira]
[14]</a>

<q>poet (2)</q>
<a>(1) malenga
[Swahili Plural walenga]
[Example: Jamii ya Waswahili wanawaheshimu malenga wao [Khan, Masomo 396]. = The Swahili community respects their master poets.]
[1/2]

(2) mshairi
[Swahili Plural washairi]
[Example: Mshairi wa Kiswahili ana sababu nyingi zinazomfanya atunge mashairi [Khan, Masomo 391]; kuna mshairi aliyeimba ... [Mt] = A Swahili poet has many reasons to compose poetry.]
[derived from an Arabic: shairi N word]
[1/2]</a>

<q>jar (3)</q>
<a>(1) chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]

(2) gudulia
[Swahili Plural magudulia]
[5/6]

(3) mtungi
[Swahili Plural mitungi]
[3/4]</a>

<q>Surinamese</q>
<a>Msurinamu
[Swahili Plural Wasurinamu]
[1/2]</a>

<q>rent (4)</q>
<a>(1) ijara
[derived from an ajiri word]

(2) kodi
[Swahili Plural kodi]
[derived from a kodi V word]
[9/10]

(3) mpango
[Swahili Plural mipango]
[derived from a panga word]
[3/4]

(4) ushuru
[Swahili Example: toa/lipa ushuru]</a>

<q>protecting (act of)</q>
<a>kilindo
[Swahili Plural vilindo]
[derived from a -linda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>grain (cleaned) (general term)</q>
<a>mchele
[Swahili Plural michele]
[Example: mchele wa mtama = millet grain.]</a>

<q>Islam (3)</q>
<a>(1) Islamu
[Swahili Plural Islamu]
[9/10]

(2) Islamu [convert to Islam]
[Swahili Example: ingia Islamu]
[derived from a silimu, Kiislamu, Mwislamu word]

(3) Uislamu
[derived from an Islamu N word]
[14]</a>

<q>brown-chested alethe</q>
<a>mkeshamsitu kidari-kahawia
[Swahili Plural mikeshamsitu kidari-kahawia]
[Taxonomy Alethe poliocephala]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>bismuth</q>
<a>bismuthi [a heavy brittle grayish white chiefly trivalent metallic element that is chemically like arsenic and antimony and that is used in alloys and pharmaceuticals (identified 1668)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>brown-capped weaver</q>
<a>kwera kichwa-kahawia
[Swahili Plural kwera kichwa-kahawia]
[Taxonomy Ploceus insignis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>supply of food</q>
<a>kande</a>

<q>clefs</q>
<a>mzingi
[Swahili Plural mizingi]
[3/4, music]</a>

<q>one who begs earnestly</q>
<a>mtashi
[Swahili Plural watashi]
[derived from a taka V word]
[1/2]</a>

<q>curvature (4)</q>
<a>(1) chege
[Swahili Plural machege]
[Example: ana chege la miguu = he is bowlegged]
[5/6]

(2) mbinu
[Example: mbinu ya mkono (mguu) = well-shaped arm (leg).]
[derived from a benua V word]

(3) tege
[Swahili Plural matege]
[5/6]

(4) uviringo</a>

<q>Master</q>
<a>maulana
[Swahili Example: (= Mungu)]</a>

<q>game of chance (any game played for money)</q>
<a>kamari
[Swahili Example: cheza kamari]</a>

<q>rattle (made of seed pod or reed case)</q>
<a>kayamba
[Swahili Plural kayamba]
[9/10]</a>

<q>act of grace</q>
<a>jambo la hiari
[Swahili Plural mambo ya hiari]
[5/6]</a>

<q>cleft</q>
<a>mwanya
[Swahili Plural mianya]
[Example: mwanya wa meno = gap between the teeth.]
[3/4]</a>

<q>correcting</q>
<a>utengenezaji</a>

<q>Montagu's harrier</q>
<a>kipondya wa Montagu
[Swahili Plural vipondya wa Montagu]
[Taxonomy Circus pygargus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>bank (savings)</q>
<a>bengi
[Swahili Plural bengi]
[Example: bengi ya shirika = cooperative bank]
[derived from an Eng. word]
[Dialect obsolete]
[9/10]</a>

<q>strolling</q>
<a>matembezi
[Swahili Plural matembezi]
[Example: matembezi ya wageni = tourism.]
[derived from a tembea V word]</a>

<q>lecturer (3)</q>
<a>(1) msomaji
[Swahili Plural wasomaji]
[derived from a soma V word]
[1/2]

(2) msomeshaji
[Swahili Plural wasomeshaji]
[derived from a soma V word]
[1/2]

(3) msomi
[Swahili Plural wasomi]
[derived from a soma V word]
[1/2]</a>

<q>disease of cattle especially prevalent on the east coast of Africa (east-coast fever)</q>
<a>ndigano
[Example: katika wilaya hiyo iko ndigano = The east-coast fever has appeared in these districts.]
[9/10, agriculture]</a>

<q>loading platform (2)</q>
<a>(1) mapakio
[derived from a paka word]
[6]

(2) mapakizi
[derived from a paka word]
[6]</a>

<q>irrigation channel</q>
<a>mfereji wa kutilia maji
[Swahili Plural mifereji ya kutilia maji]
[derived from Arabic]
[3/4]</a>

<q>housekeeping (2)</q>
<a>(1) kiambo [rare]
[Swahili Plural viambo]
[7/8]

(2) unyumba</a>

<q>trace left by flowing or trickling water</q>
<a>mtiririko
[Swahili Plural mitiririko]
[derived from a tiririka V word]
[3/4]</a>

<q>empty space (in gen.)</q>
<a>behewa
[Swahili Plural mabehewa]
[Example: nyumba hii ni behewa = this house consists of a single room [i.e.  is not divided up by partitions.]</a>

<q>one who roars</q>
<a>mngurumizi
[Swahili Plural wangurumizi]
[derived from a nguruma V word]</a>

<q>coconut (when full of milk and in late stage)</q>
<a>tonga
[Swahili Plural matonga]
[5/6]</a>

<q>asphalt (2)</q>
<a>(1) bereu
[Swahili Plural maberu]
[Dialect recent]

(2) lami
[Swahili Plural lami]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>guarding (act of)</q>
<a>kilindo
[Swahili Plural vilindo]
[derived from a -linda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>jaw (4)</q>
<a>(1) kitaya
[Swahili Plural vitaya]
[7/8]

(2) taya
[Swahili Plural mataya]
[5/6]

(3) utaya
[Swahili Plural mataya]
[11/6]

(4) utaya
[Swahili Plural taya]
[11/10]</a>

<q>Nubian musical instrument similar to a harp</q>
<a>kinubi
[Swahili Plural vinubi]
[Related Words Mnubi]
[7/8]</a>

<q>rain (light)</q>
<a>mrasharasha
[Swahili Plural mirasharasha]
[derived from a rasharasha V word]
[3/4]</a>

<q>checker</q>
<a>kikagua
[Swahili Plural vikagua]
[7/8]</a>

<q>boat (with engine)</q>
<a>boti
[Swahili Plural boti]
[Example: boti ilikuwa na mashine mbovu = the boat had a broken engine]
[9/10]</a>

<q>accustomed to</q>
<a>zoevu</a>

<q>errand (3)</q>
<a>(1) tume
[Swahili Plural tume]
[Related Words tuma]
[9/10]

(2) utume
[derived from a tuma V word]
[14]

(3) utumwa
[14]</a>

<q>Venezuelan</q>
<a>Mvenezuela
[Swahili Plural Wavenezuela]
[1/2]</a>

<q>Tanzanian</q>
<a>Mtanzania
[Swahili Plural Watanzania]
[1/2]</a>

<q>great number (4)</q>
<a>(1) ujumla

(2) jingi
[Swahili Plural majingi]

(3) konyo
[Swahili Plural makonyo]
[Swahili Example: konyo la nazi]

(4) laki
[Swahili Plural laki]
[derived from Hindi]
[9/10]</a>

<q>coconut solids (after boiling to produce oil)</q>
<a>shata
[Swahili Plural mashata]
[Example: Alikamua shata la nazi kupata mafuta = (s)he squeezed (milked) the coconut solids to produce oil]
[5/6]</a>

<q>pleasantness (2)</q>
<a>(1) usafidi
[derived from a Pers. word]

(2) utamu</a>

<q>capital (city)</q>
<a>mji mkuu [a seat of government]
[Swahili Plural miji mikuu]
[Example: wafuasi wa upinzani wamekusanyika katika mji mkuu wa Lebanon, Beirut [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 14 March 2005</a>

<q>close-fitting dress</q>
<a>taiti
[Swahili Plural taiti]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>Barbadian</q>
<a>Mbabadosi [Mbabadosi is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Mbabado is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wababadosi]
[1/2]</a>

<q>neck</q>
<a>shingo
[Swahili Plural shingo]
[Example: alimshika Rosa shingoni kwa ukosi wa gauni lake [Kez], aliteremshe [shoka kali] kwa nguvu juu ya mashingo ya watu hawa wawili [Muk], macho juu, shingo upande, mikono pamoja kifuani pake [Kez] = (s)he held Rosa by the neck using the collar of his/her gown]
[9/10]</a>

<q>colored woolen shawl worn as turban</q>
<a>mharuma
[Swahili Plural miharuma]
[3/4]</a>

<q>self-criticism (2)</q>
<a>(1) kujitowa makosa
[Example: kutowana makosa na kujitowa makosa [Rec] = criticism and self-criticism]
[derived from a toa word]
[derived from Swahili]
[Related Words kosa, kutowana]
[15, political]

(2) kujitowa makosa
[derived from a -toa word]
[derived from Swahili]
[Related Words kutowana, kosa]
[15]</a>

<q>prayer (at 4 AM)</q>
<a>alfajiri
[Swahili Plural alfajiri]
[derived from a (Islamic) word]
[9/10]</a>

<q>openness</q>
<a>uwazi
[derived from a wazi adv word]
[14]</a>

<q>catch</q>
<a>stichi
[Swahili Plural stichi]
[derived from a stitch word]
[derived from English]
[9/10, medical]</a>

<q>actual state of affairs</q>
<a>jambo
[Swahili Plural mambo]
[5/6]</a>

<q>genitals (coll)</q>
<a>mbele
[derived from an ubele N word]</a>

<q>value (11)</q>
<a>(1) bao [slang]
[Swahili Plural mabao]
[Swahili Example: huna bao tena [Ma]]
[5/6]

(2) bei

(3) karama
[Swahili Example: maneno yake yana karama]
[derived from a kirimu, karimu word]

(4) kiasi
[Swahili Plural viasi]
[derived from Arabic]
[7/8]

(5) kima
[Swahili Plural vima]
[Example: kima chake kadiri gani? = its value is what amount?]
[derived from Arabic]
[Related Words kimo]
[7/8]

(6) saari [rare]
[Swahili Plural saari]
[9/10]

(7) takaramu
[Swahili Plural takaramu]
[9/10]

(8) takarimu
[Swahili Plural takaramu]
[9/10]

(9) thamani
[Swahili Plural thamani]
[Swahili Example: yeye bado ni tunu yenye thamani sana machoni mwa wanaume [Mt]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(10) upataji

(11) utunu</a>

<q>treatment (2)</q>
<a>(1) mgango
[Swahili Plural migango]
[derived from a ganga V word]

(2) utendeaji
[Example: utendeaji wa maandishi = writing treatment]
[14]</a>

<q>translation (5)</q>
<a>(1) nakili

(2) nakulu

(3) manuku [rare]
[Swahili Plural manuku]
[Swahili Example: translation]
[6/6]

(4) manukuu [rare]
[Swahili Plural manukuu]
[Swahili Example: translation]
[6/6]

(5) tafsiri
[Swahili Plural tafsiri]
[Example: kwa tafsiri yao, kwenda kusomea uwakili Ulaya [] ni sawa na kucheza bahati nasibu [Moh] = as per their translation, to go and study lawyering in Europe is equivalent to playing lottery]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>torah</q>
<a>taurati
[religious]</a>

<q>sense</q>
<a>akili
[Swahili Plural akili]
[Example: akili ni mali = sense is wealth]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>round-about (at intersection)</q>
<a>kipulefti
[Swahili Plural kipulefti]
[derived from an Eng.  Keep Left word]
[9/10]</a>

<q>fork (of a road)</q>
<a>njiapanda
[Swahili Plural njiapanda]
[Related Words njia, panda]
[9/10]</a>

<q>condition of a follower</q>
<a>ufuasi</a>

<q>eye disease</q>
<a>kikope
[Swahili Plural vikope]
[Related Words kope, ukope]
[7/8, medical]</a>

<q>fern variety (Polypodium phymtodes)</q>
<a>madole
[Swahili Plural madole]
[botany]</a>

<q>flat surface</q>
<a>ubapa
[Swahili Plural bapa]
[Swahili Example: ardhi ya pwani ilikuwa ya ubapa]
[11/10]</a>

<q>long-toed stint</q>
<a>chokowe madole-marefu
[Swahili Plural chokowe madole-marefu]
[Taxonomy Calidris subminuta]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>thick stick</q>
<a>gongo
[Swahili Plural magongo]
[Example: anacheza hoki kwa gongo [Sul] = he plays hockey with a thick stick]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>capricious person (4)</q>
<a>(1) mpotoe
[Swahili Plural wapotoe]
[derived from a pota V word]
[1/2]

(2) mpotofu
[Swahili Plural wapotofu]
[derived from a pota V word]
[1/2]

(3) mpotovu
[Swahili Plural wapotovu]
[derived from a pota V word]
[1/2]

(4) mpotwe
[Swahili Plural wapotwe]
[derived from a pota V word]
[1/2]</a>

<q>mane (of a lion) (2)</q>
<a>(1) shungi
[Swahili Plural mashungi]
[derived from a kishungi N word]
[5/6, zoology]

(2) arufu
[Swahili Plural arufu]
[9/10, zoology]</a>

<q>percussion instrument</q>
<a>kibati
[Swahili Plural vibati]
[7/8]</a>

<q>tomcat (feral)</q>
<a>duzi
[Swahili Plural maduzi]</a>

<q>saying (4)</q>
<a>(1) methali
[Swahili Plural methali]
[9/10]

(2) msemo
[Swahili Plural misemo]
[3/4]

(3) simo
[Swahili Plural simo]
[9/10]

(4) usemi
[Swahili Plural semi]
[derived from a sema V word]
[11/10]</a>

<q>bale (of cloth)</q>
<a>mtumba
[Swahili Plural mitumba]
[derived from a tumba word]</a>

<q>discretion (power of)</q>
<a>nadhari
[9/10]</a>

<q>innermost thoughts</q>
<a>batini</a>

<q>overhaste (in working etc.)</q>
<a>uzohari</a>

<q>lettuce (2)</q>
<a>(1) kabichu
[derived from a (English) word]

(2) saladi
[Swahili Plural saladi]
[Example: Mama alitengeneza saladi kwa chakula cha mchana = mother made salad for lunch]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>hooked stick (for pulling down the branches of fruit trees)</q>
<a>kingoe
[Swahili Plural vingoe]
[Related Words -ngoeka]
[7/8]</a>

<q>bubble</q>
<a>povu
[Swahili Plural mapovu]
[Example: fanya mapovu = bubble]
[5/6]</a>

<q>cavities</q>
<a>ubovu wa meno</a>

<q>loan (for a fixed period of time)</q>
<a>uazimaji
[Swahili Example: alichelewa kulipa uazimaji wa pesa sake]</a>

<q>fruit of the mbamia</q>
<a>bamia
[Swahili Plural mabamia]
[5/6]</a>

<q>avoidance (of something unlawful)</q>
<a>haramu
[Swahili Example: ni haramu kula nyama ya nguruwe; mtoto wa haramu]
[derived from a harimu, uharamu, haramia word]</a>

<q>banjo (type of)</q>
<a>ugombo
[Swahili Plural ugombo]
[11]</a>

<q>cape</q>
<a>domo
[Swahili Plural madomo]
[5/6]</a>

<q>four-toed elephant shrew</q>
<a>isanje
[Swahili Plural isanje]
[Taxonomy Petrodromus tetradactylus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>ship (modern type)</q>
<a>meli
[Swahili Plural meli]
[9/10]</a>

<q>knife sharpener</q>
<a>kinoo
[Swahili Plural vinoo]
[derived from a -noa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>secretary of state</q>
<a>waziri</a>

<q>police station (2)</q>
<a>(1) korokoroni [rare]
[derived from a Turk word]

(2) kituo cha polisi
[Swahili Plural vituo vya polisi]
[Example: kumtembelea Kaburu mwingine katika kituo kingine cha polisi [Ng] = to visit another Kaburu in another police station]
[Related Words polisi]
[7/8]</a>

<q>phy.  erection</q>
<a>msimiko
[Swahili Plural misimiko]
[3/4]</a>

<q>man (in games)</q>
<a>kodwe
[derived from a jiwe, mbwe N word]</a>

<q>log (4)</q>
<a>(1) gogo
[Swahili Plural magogo]
[Example: gogo hauwendi ila kwa nyezo (methali) = a log can not move except by the help of rollers (proverb)]
[Related Words kigogo]
[5/6]

(2) kinga
[Swahili Plural kinga]
[Example: <strong>kinga</strong> na <strong>kinga</strong> ndipo moto uwakapo = <strong>log</strong> after <strong>log</strong> keeps the fire burning]
[9/10]

(3) kishiku
[Swahili Plural vishiku]
[derived from Arabic]
[7/8]

(4) kisiki
[Swahili Plural visiki]
[Related Words kishiku]
[7/8]</a>

<q>trial by ordeal (the parties are given bread to eat and the guilty person is supposed to be unable to swallow it)</q>
<a>kimanda
[Swahili Plural vimanda]
[derived from a manda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>stripe (of animals)</q>
<a>batobato
[Swahili Plural mabatobato]
[5/6]</a>

<q>pound (2)</q>
<a>(1) poundi
[Swahili Plural poundi]
[Swahili Example: Nipe poundi moja ya dhahabu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) pundi
[Swahili Plural pundi]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>eating (2)</q>
<a>(1) maakuli
[derived from an Arabic word]
[6]

(2) mlo
[Swahili Plural milo]
[Swahili Example: mlo unaendelea kwa furaha [Muk]]
[derived from a -la V word]
[3/4]</a>

<q>concord (9)</q>
<a>(1) itifaki

(2) masilaha [rare]
[Swahili Example: concord]

(3) masilahi [rare]
[Swahili Example: concord]

(4) masuluhu [rare]
[Swahili Example: concord]

(5) tangamano
[Swahili Plural matangamano]
[5/6]

(6) ukubali
[derived from Arabic]
[Related Words -kubali]
[14]

(7) umoja
[derived from a moja word]
[derived from Swahili]
[14]

(8) usuluhi

(9) usuluhifu</a>

<q>red-capped robin chat</q>
<a>kurumbiza utosi-mwekundu [New proposed name]
[Swahili Plural kurumbiza utosi-mwekundu]
[Taxonomy Cossypha natalensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Papua New Guinea</q>
<a>Papua
[9, geography]</a>

<q>notice (5)</q>
<a>(1) ilani
[Swahili Plural ilani]
[9/10]

(2) taarifa
[Swahili Plural taarifa]
[9/10]

(3) taarifu
[Swahili Plural taarifu]
[9/10]

(4) tangazo
[Swahili Plural matangazo]
[derived from a tangaza V word]
[5/6]

(5) zulio [rare]
[Swahili Plural mazulio]</a>

<q>blackboard</q>
<a>ubao
[Swahili Plural mbao]
[11/10]</a>

<q>greater flamingo (2)</q>
<a>(1) heroe mkubwa
[Swahili Plural heroe wakubwa]
[Taxonomy Phoenicopterus roseus]
[9/10an, ornithology]

(2) heroe mweupe
[Swahili Plural heroe weupe]
[Taxonomy Phoenicopterus roseus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>niece</q>
<a>mpwa [child of an opposite-gender sibling]
[Swahili Plural wapwa]
[1/2]</a>

<q>peregrine falcon</q>
<a>kozi tembere
[Swahili Plural kozi tembere]
[Taxonomy Falco peregrinus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>diction</q>
<a>usemi</a>

<q>cleared space for cultivation</q>
<a>fyeko
[Swahili Plural mafyeko]
[derived from a fyeka v word]
[5/6]</a>

<q>solitude (7)</q>
<a>(1) kitawa
[Swahili Plural kitawa]
[derived from a tawa v word]
[9/10]

(2) peke
[Example: peke ya = alone]
[9]

(3) pekee
[Example: peke ya = alone]
[9]

(4) pweke
[Example: Alijiona pweke baada ya mke kufariki = He found himself in solitude after his wife died.]
[9]

(5) ukiwa

(6) upekee

(7) upweke</a>

<q>idle talk (2)</q>
<a>(1) porojo
[Swahili Plural maporojo]
[Example: Walizungumza porojo = The had idle talk]
[5/6]

(2) mnong'ono
[Swahili Plural minong'ono]
[derived from a nong'ona word]</a>

<q>grass (short lived variety)</q>
<a>kifungambuzi
[Swahili Plural vifungambuzi]
[Taxonomy Eleusine indica]
[7/8, botany]</a>

<q>slovenly person</q>
<a>mzembe
[Swahili Plural wazembe]
[derived from a zembe Adj word]
[1/2]</a>

<q>size (8)</q>
<a>(1) cheo
[Swahili Plural vyeo]
[7/8]

(2) kima
[Swahili Plural vima]
[derived from Arabic]
[Related Words kimo]
[7/8]

(3) kimo
[Swahili Plural vimo]
[derived from Arabic]
[Related Words kima]
[7/8]

(4) kipimo
[Swahili Plural vipimo]
[derived from a -pima word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kiwiliwili
[Swahili Plural viwiliwili]
[derived from a mwili N word]

(6) saizi
[Swahili Plural saizi]
[Example: Yeye anavaa viatu saizi nane = the size of his/her shoes is size eight]
[derived from an engl word]
[9/10]

(7) ukubwa
[derived from a -kubwwa adj word]
[14]

(8) ukubwa</a>

<q>saker falcon</q>
<a>kozi madoa
[Swahili Plural kozi madoa]
[Taxonomy Falco cherrug]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>good breeding (2)</q>
<a>(1) ungwana

(2) uungwana</a>

<q>ill-temper</q>
<a>ukorofi</a>

<q>tallness (2)</q>
<a>(1) tambo
[Swahili Plural tambo]
[9/10]

(2) urefu
[derived from a -refu adj word]
[14]</a>

<q>Americanness</q>
<a>Umarekani
[14]</a>

<q>beeswax (2)</q>
<a>(1) nta ya nyuki
[Swahili Plural nta za nyuki]
[9/10]

(2) sera
[Swahili Plural sera]
[9/10]</a>

<q>one who urges (2)</q>
<a>(1) msonga
[Swahili Plural misonga]
[derived from a songa V word]

(2) msongi
[Swahili Plural misongi]
[derived from a songa V word]</a>

<q>Palm Sunday</q>
<a>dominika ya matawi
[Swahili Plural dominika za matawi]
[9/10, Christian]</a>

<q>string (8)</q>
<a>(1) kamba
[Swahili Plural kamba]
[Example: kuku mgeni hakosi kamba mguuni (methali) = a new fowl always has string around its legs (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words ukambaa]
[9/10]

(2) kigwe
[Swahili Plural vigwe]
[Related Words ugwe]
[7/8]

(3) kitani
[Swahili Plural kitani]
[9/10]

(4) mshazari
[Swahili Plural mishazari]
[3/4]

(5) msururu
[Swahili Plural misururu]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(6) ngole
[Swahili Plural ngole]
[9/10]

(7) ugwe
[Swahili Plural nyugwe]
[11/10]

(8) uzi
[Swahili Plural nyuzi]
[Swahili Example: nywele zake zikalazwa na kurefushwa zaidi kwa uzi nyeusi [Muk]]
[11/10]</a>

<q>someone with a good memory (2)</q>
<a>(1) mzingatifu
[Swahili Plural wazingatifu]
[derived from a zingativu V word]

(2) mzingativu
[Swahili Plural wazingativu]
[derived from a zingativu V word]</a>

<q>occurrence (rare or unexpected)</q>
<a>shani
[Swahili Plural shani]
[Example: Alizaliwa kwa shani = (s)he was born in an unexpected occurrence]
[9/10]</a>

<q>respect (mark of)</q>
<a>maiza</a>

<q>embankment</q>
<a>fuko
[Swahili Plural mafuko]
[Related Words -fukia]
[5/6]</a>

<q>measurement of area</q>
<a>kipimo cha eneo
[Swahili Plural vipimo vya eneo]
[derived from a -pima word]
[derived from Swahili]
[Related Words eneo]
[7/8]</a>

<q>fortification (2)</q>
<a>(1) ngome
[Swahili Plural ngome]
[9/10]

(2) sera
[Swahili Plural sera]
[9/10]</a>

<q>seller (4)</q>
<a>(1) bazazi
[Swahili Plural mabazazi]
[Swahili Example: nilisikia sauti ya bazazi wa madafu [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]

(2) muuzaji
[Swahili Plural wauzaji]
[derived from an uza V word]
[1/2]

(3) mwuza
[Swahili Plural wauza]
[derived from an uza V word]
[1/2]

(4) mwuzaji
[Swahili Plural wauzaji]
[derived from an uza V word]
[1/2]</a>

<q>corn (plant)</q>
<a>muhindi
[Swahili Plural mihindi]
[derived from Arabic]
[Related Words hindi, mahindi]
[Taxonomy Zea mays]
[3/4]</a>

<q>side (of something)</q>
<a>ubavu
[Swahili Plural mbavu]
[Swahili Example: vidirisha vinne, viwili vilikuwa usoni na vingine ubavuni [Sul]]
[11/10]</a>

<q>reeling (2)</q>
<a>(1) mleo
[Swahili Plural mileo]
[derived from a lewa V word]
[3/4]

(2) wayowayo
[derived from a wayawaya V word]
[11]</a>

<q>limited liability (ltd)</q>
<a>dhima yenye kikomo (dyk)
[Swahili Plural dhima zenye kikomo]
[9/10]</a>

<q>fossil</q>
<a>kisukuku
[Swahili Plural visukuku]
[7/8]</a>

<q>victim (2)</q>
<a>(1) mteswa
[Swahili Plural wateswa]
[1/2]

(2) mhanga
[Swahili Plural wahanga]
[Swahili Example: Harakati za kuwasaidia Wahanga wa gharika ya Tsunami iliyotokea kusini mashariki mwa Asia, Desemba 26 mwaka wa jana zinaendelea.  [Erasto Mbwana, Radio Deutsche Welle]]
[1/2]</a>

<q>keyring</q>
<a>shada la funguo
[Swahili Plural mashada ya funguo]
[Example: Alipoteza shada la funguo = (s)he lost the keyring]
[5/6]</a>

<q>cursing (5)</q>
<a>(1) matukano
[Swahili Plural matukano]
[derived from a tukana V word]

(2) matushi
[Swahili Plural matushi]
[derived from a tusha V word]

(3) matusi
[Swahili Plural matusi]
[derived from a tusha V word]

(4) ulaanifu

(5) ulaanizi</a>

<q>antimony (used as a cosmetic)</q>
<a>wanja
[11]</a>

<q>healthy person</q>
<a>mzima
[Swahili Plural wazima]
[derived from a zima word]
[derived from Swahili]
[Related Words zima, uzima]
[1/2]</a>

<q>lot (4)</q>
<a>(1) bahati [one's overall circumstances or condition in life]
[Swahili Plural bahati]
[derived from Arabic]
[Related Words -bahatika, -bahatisha, bahatisho]
[9/10]

(2) fungu
[Swahili Plural mafungu]
[5/6]

(3) kura
[Swahili Plural kura]
[9/10]

(4) ole
[Swahili Plural ole]
[9/10]</a>

<q>well-informed person (4)</q>
<a>(1) mjuzi
[Swahili Plural wajuzi]
[derived from a jua V word]
[1/2]

(2) mtambua
[Swahili Plural watambua]
[derived from a tambua, tambuzi V word]
[1/2]

(3) mtambuzi
[Swahili Plural watambuzi]
[derived from a tambua, tambuzi V word]
[1/2]

(4) mwenye hekima
[Swahili Plural wenye hekima]
[Related Words mwenye]
[1/2]</a>

<q>hooking a foot around an opponent's leg (in wrestling)</q>
<a>goya</a>

<q>person of good birth (2)</q>
<a>(1) wadinasi
[Swahili Plural wadinasi]
[9/10an]

(2) adinasi
[Swahili Plural adinasi]
[9/10an]</a>

<q>appeals</q>
<a>marufaa
[derived from a rufaa N word]
[6]</a>

<q>bludgeon (2)</q>
<a>(1) gongo
[Swahili Plural magongo]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) kigongo
[Swahili Plural vigongo]
[derived from a -gonga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>tedium (2)</q>
<a>(1) uchokezi [rare]

(2) uchovu</a>

<q>stature (above the average)</q>
<a>tambo
[Swahili Plural tambo]
[9/10]</a>

<q>deficit (6)</q>
<a>(1) nakisi
[Swahili Plural nakisi]
[derived from a nakisi V word]
[9/10]

(2) taksiri
[Swahili Plural taksiri]
[9/10]

(3) ukosa

(4) ukosefu

(5) ukosekanaji

(6) ukosekano</a>

<q>pile of earth</q>
<a>boma [derivation is either Persian (Farsi) or Bantu]
[Swahili Plural maboma]
[derived from Farsi]
[5/6]</a>

<q>juice of a plant</q>
<a>utomvu</a>

<q>need (21)</q>
<a>(1) haja
[Swahili Plural haja]
[Swahili Example: sina haja nayo]
[derived from a hitaji, hoja, hoji, uhaji word]
[9/10]

(2) mahitaji
[Swahili Plural mahitaji]
[derived from a haja word]
[6/6]

(3) uhitaji
[Swahili Plural mahitaji]
[derived from a hitaji V word]
[11/6]

(4) hitaji
[Swahili Plural mahitaji]
[derived from a haja, mhitaji, uhitaji word]
[5/6]

(5) uhitaji
[Swahili Plural hitaji]
[11/10]

(6) hoja
[Swahili Plural hoja]
[9/10]

(7) uhaji
[14]

(8) upungufu
[Swahili Plural mapungufu]
[11/6]

(9) upunguo
[Swahili Plural mapunguo]
[11/6]

(10) upunguaji
[Swahili Plural mapunguaji]
[11/6]

(11) punguo
[Swahili Plural mapunguo]
[derived from a punga V word]
[5/6]

(12) dhiki
[Swahili Plural dhiki]
[derived from Arabic]
[Related Words udhiki]
[9/10]

(13) mataka
[Swahili Plural mataka]
[derived from a taka V word]
[6/6]

(14) matakwa
[Swahili Plural matakwa]
[derived from a taka V word]
[6/6]

(15) shauku
[Swahili Plural shauku]
[9/10]

(16) mashaka
[Swahili Plural mashaka]
[derived from a shaka word]
[6/6]

(17) gumbo
[Swahili Plural magumbo]
[Dialect dialectical]
[5/6]

(18) urumo
[14]

(19) utule
[14]

(20) ukata [rare]
[14]

(21) utaiti [rare]
[14]</a>

<q>foolish person</q>
<a>bunga
[Swahili Example: mtu bunga]</a>

<q>duties of a manager</q>
<a>usimamizi</a>

<q>African hoopoe (5)</q>
<a>(1) hudihudi wa Afrika
[Swahili Plural hudihudi wa Afrika]
[derived from a hudhud word]
[derived from Arabic]
[Taxonomy Upupa africana]
[9/10an, ornithology]

(2) jogoo-mwitu
[Swahili Plural majogoo-mwitu]
[Taxonomy Upupa africana]
[5/6an, ornithology]

(3) kijogoo mhuro
[Swahili Plural vijogoo mhuro]
[Taxonomy Upupa africana]
[7/8an, ornithology]

(4) kwembe kisunzu
[Swahili Plural kwembe kisunzu]
[Taxonomy Upupa africana]
[9/10an, ornithology]

(5) ndututu
[Swahili Plural ndututu]
[Taxonomy Upupa africana]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>my lady (respectful address)</q>
<a>bibie [Zanzibar]
[derived from a bibi (vocative) word]</a>

<q>trill of triumph (used by women)</q>
<a>kigelegele
[Swahili Plural vigelegele]
[7/8]</a>

<q>rural thing</q>
<a>kimashamba
[Swahili Plural vimashamba]
[derived from a shamba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>beam (of scales)</q>
<a>mtange
[Swahili Plural mitange]
[3/4]</a>

<q>boring tool</q>
<a>kekee
[Swahili Plural kekee]
[9/10]</a>

<q>landing site</q>
<a>kituo
[Swahili Plural vituo]
[derived from a tua word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>pile (of weeds or leaves or refuse)</q>
<a>biwi
[Swahili Plural mabiwi]
[5/6]</a>

<q>papyrus gonolek</q>
<a>tiva-mafunjo
[Swahili Plural tiva-mafunjo]
[Taxonomy Laniarius mufumbiri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>wooden platter (small and round)</q>
<a>kifua
[Swahili Plural vifua]
[derived from a fua N word]
[7/8]</a>

<q>quarrelsomeness</q>
<a>ubishi
[Swahili Plural mabishi]</a>

<q>palm of hand</q>
<a>kitanga
[Swahili Plural vitanga]
[derived from a tanga N word]
[7/8]</a>

<q>rel.  (grace of ) God</q>
<a>majaliwa</a>

<q>distance (4)</q>
<a>(1) masafa
[Swahili Example: mlima uliopanda taratibu kwa masafa marefu [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[6]

(2) tambo
[Swahili Plural tambo]
[Example: hapa na Bagamoyo ni kitambo kidogo = from here to Bagamoyo is only a short distance]
[9/10]

(3) ubali
[Swahili Example: enye umbai sawa]

(4) ghaibu
[Swahili Plural ghaibu]
[9/10]</a>

<q>Malian</q>
<a>Mmali
[Swahili Plural Wamali]
[1/2]</a>

<q>knee (2)</q>
<a>(1) futi
[Swahili Plural mafuti]
[5/6]

(2) goti [knee down, fall to one's knees]
[Swahili Plural magoti]
[Swahili Example: piga magoti]
[5/6]</a>

<q>insolence (11)</q>
<a>(1) kinaa
[derived from a kinai V word]
[7]

(2) kinaya
[derived from a kinai V word]
[7]

(3) uchokozi
[Swahili Plural machokozi]

(4) ufedhuli

(5) ufidhuli
[Swahili Example: hakutaka kusikia zaidi ufidhuli wa Yohana [Ng]]
[derived from an Arabic word]
[14]

(6) ufyozi
[14]

(7) ujeuri
[Swahili Plural jeuri]
[derived from Arabic]
[11/10]

(8) ujuba
[14]

(9) ujuvi

(10) unyeti

(11) usafihi
[derived from a safihi V, (Arabic) word]
[14]</a>

<q>rosary</q>
<a>tasbihi
[Swahili Plural tasbihi]
[9/10]</a>

<q>goal (between goalposts)</q>
<a>lango
[Swahili Plural malango]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>payment made at a wedding for the ceremonial washing of the feet</q>
<a>kiosho
[Swahili Plural viosho]
[derived from a -osha word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>swaggering</q>
<a>tambo
[Swahili Plural matambo]
[derived from a -tamba word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>small sail of a dhow</q>
<a>galme</a>

<q>mouse-coloured penduline tit</q>
<a>kabumbu kijivu
[Swahili Plural kabumbu kijivu]
[Taxonomy Anthoscopus musculus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>globule</q>
<a>kidonge
[Swahili Plural vidonge]
[7/8]</a>

<q>war cry (2)</q>
<a>(1) zimeo
[Swahili Plural mazimeo]

(2) zomeo
[Swahili Plural mazomeo]</a>

<q>pilgrim (3)</q>
<a>(1) haji
[Swahili Plural mahaji]
[derived from a hiji word]
[5/6an, Islamic]

(2) hamiji
[Swahili Plural wahamiji]
[derived from a hama, hamaji word]
[1/2]

(3) mhamishi [rare]
[Swahili Plural wahamishi]
[derived from a hama V word]
[1/2, religious]</a>

<q>thingumbob</q>
<a>dude
[Swahili Plural madude]
[Example: dude gani hili? = what kind of a thing is that?]</a>

<q>steamship (in.  gen.)</q>
<a>meli
[Example: chumba cha meli [Rec] = cabin]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>inactivity (4)</q>
<a>(1) ugoigoi

(2) ulitima
[derived from a Port. word]

(3) ultima
[derived from a Port. word]

(4) uritima [rare]
[derived from a Port. word]</a>

<q>Ecuador</q>
<a>Ekwado [Ekwado is recommended standardization by TUKI and Radio Tanzania; Ikwado is recommended standardization by BAKITA]
[9, geography]</a>

<q>joker (3)</q>
<a>(1) kinyago
[Swahili Plural vinyago]
[7/8an]

(2) mchekeshaji
[Swahili Plural wachekeshaji]
[derived from a cheka V word]

(3) mchekeshi
[Swahili Plural wachekeshi]
[derived from a cheka V word]</a>

<q>torch (4)</q>
<a>(1) kurunzi
[Swahili Plural kurunzi]
[9/10]

(2) mwenge
[Swahili Plural mienge [rare kienge, vienge]]
[Example: mwenge wa jua = fig.  sunlight.]
[3/4]

(3) siraji [rare]
[Swahili Plural siraji]
[9/10]

(4) tochi
[Swahili Plural tochi]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>handle (of pump)</q>
<a>kiopoo
[Swahili Plural viopoo]
[derived from a -opoa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>instruction (17)</q>
<a>(1) agizo
[Swahili Plural maagizo]
[derived from an agiza V word]
[5/6]

(2) darasa
[Swahili Plural madarasa]
[Swahili Example: kutafuta vipengee vya kuanzisha darasa zangu [Abd]]
[derived from Arabic]
[Related Words durusi]
[5/6]

(3) elezo
[Swahili Plural maelezo]
[derived from a -elea word]
[5/6]

(4) fundisho
[Swahili Plural mafundisho]
[derived from a funda v word]
[5/6]

(5) funzo
[Swahili Plural mafunzo]
[Swahili Example: ilikuwa siku yake ya kuhitimishiwa mafunzo na kukabidhiwa dhamana [Sul]]
[derived from a funda v word]
[5/6]

(6) mafundisho
[Swahili Plural mafundisho]
[derived from a fundisha word]
[6/6]

(7) maowidha
[Swahili Plural maowidha]
[6/6]

(8) mwongozo
[Swahili Plural miongozo]
[derived from an ongoa V word]
[3/4]

(9) mauidha
[6]

(10) mawaidha
[6]

(11) taaluma
[Swahili Plural taaluma]
[derived from Arabic]
[9/10]

(12) ualimu
[14]

(13) uelekezo
[14]

(14) utumwa

(15) uwalimu
[14]

(16) zoea
[Swahili Plural mazoea]
[5/6]

(17) zoezi
[Swahili Plural mazoezi]
[5/6]</a>

<q>grey-olive greenbul</q>
<a>korogoto kijivu
[Swahili Plural korogoto kijivu]
[Taxonomy Phyllastrephus cerviniventris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>national culture</q>
<a>utamaduni wa taifa
[Swahili Plural tamaduni za kitaifa]
[11/10]</a>

<q>rotten egg</q>
<a>yai viza
[Swahili Plural mayai viza]
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[Related Words yai, -vizia]
[5/6]</a>

<q>co-operation</q>
<a>bia
[Swahili Plural bia]
[9/10]</a>

<q>bed net</q>
<a>chandarua
[Swahili Plural vyandarua]
[derived from Hindi]</a>

<q>uninitiated child</q>
<a>mwali
[Swahili Plural wali]
[1/2]</a>

<q>someone who twists</q>
<a>mzungushi
[Swahili Plural wazungushi]
[Example: mzungushi maneno = someone who twists words.]
[derived from a zungua V word]</a>

<q>power of efficacious prayer</q>
<a>buruhahi</a>

<q>ant-heap</q>
<a>chuguu
[Swahili Plural machuguu]
[5/6]</a>

<q>fish laid out to dry</q>
<a>mtande
[Swahili Plural mitande]
[derived from a tanda V word]
[3/4, marine]</a>

<q>plenty (6)</q>
<a>(1) chasi
[Swahili Plural viasi]
[7/8]

(2) kifu

(3) neema
[Swahili Plural neema]
[9/10]

(4) uneemefu

(5) uneemevu

(6) wingi
[derived from a -ingi adj word]
[14]</a>

<q>cucumber</q>
<a>tango
[Swahili Plural matango]
[5/6]</a>

<q>fish-poison</q>
<a>mtupa
[Swahili Plural mitupa]
[derived from a tupa V? word]
[3/4]</a>

<q>radio program</q>
<a>kipindi
[Swahili Plural vipindi]
[derived from a pinda V word]
[7/8]</a>

<q>wildlife preserve</q>
<a>mbuga
[Swahili Plural mbuga]
[9/10]</a>

<q>card (5)</q>
<a>(1) cheti
[Swahili Plural vyeti]
[derived from a chit word]
[derived from Hindi]
[7/8]

(2) kadi
[Swahili Plural kadi]
[9/10]

(3) kadi
[Swahili Example: kadi ya kutambulisho]
[derived from a (English) word]

(4) kibarua
[Swahili Plural vibarua]
[derived from Arabic]
[Related Words barua]
[7/8]

(5) kibogoyo [a witty amusing person who makes jokes] [sometimes derogatory]
[Swahili Plural vibogoyo]
[7/8an]</a>

<q>fancywork</q>
<a>viboko
[Related Words kiboko]
[8]</a>

<q>cobalt</q>
<a>kobalti [a tough lustrous silver-white magnetic metallic element that is related to and occurs with iron and nickel and is used especially in alloys (identified 1683)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>kite (toy) (2)</q>
<a>(1) kisusuli
[Swahili Plural visusuli]
[derived from Arabic]
[Related Words kisuli]
[7/8]

(2) kishada [tiara]
[Swahili Plural vishada]
[Example: Watoto wamerusha kishada angani. = The children are flying a kite.]
[7/8]</a>

<q>teacher (7)</q>
<a>(1) ticha [Not Standard Swahili, but widely used, especially for wazungu teachers or teachers of English]
[Swahili Plural maticha]
[Swahili Example: "Ticha aolewa na kulimwa talaka kesho yake!"  Kasheshe, 28 Juni 2003]
[derived from an Eng "teacher" word]
[5/6an]

(2) mkalimu [rare]
[Swahili Plural wakalimu]
[derived from a kalima N word]
[1/2]

(3) mkufunzi [rare]
[Swahili Plural wakufunzi]
[derived from a funda N word]
[1/2]

(4) mkurufunzi [rare]
[Swahili Plural wakurufunzi]
[derived from a funda N word]
[1/2]

(5) msomeshaji
[Swahili Plural wasomeshaji]
[derived from a soma V word]
[1/2]

(6) msomeshi
[Swahili Plural wasomeshi]
[derived from a soma V word]
[1/2]

(7) mwalimu [mtu anayefundisha]
[Swahili Plural walimu]
[Example: mwalimu anawasaidia wanafunzi kufahamu masomo yao = The teacher is helping the students to understand their studies]
[derived from Arabic]
[Related Words elimu]
[1/2]</a>

<q>care (22)</q>
<a>(1) beluwa [[Ind., Pers.?]

(2) buka [rare]

(3) kabidhi
[Swahili Plural kabidhi]
[derived from a kabidhi V word]
[9/10]

(4) kibuhuti
[Swahili Plural vibuhuti]
[derived from Arabic]
[7/8]

(5) maangalizi
[Swahili Plural maangalizi]

(6) matumishi
[Swahili Plural matumishi]
[derived from a tuma V word]

(7) nadhari
[Swahili Plural nadhari]
[9/10]

(8) sononeko
[Swahili Plural masononeko]
[5/6]

(9) stakabadhi
[Swahili Plural stakabadhi]
[9/10]

(10) takabadhi
[Swahili Plural takabadhi]
[9/10]

(11) tunza
[Swahili Plural tunza]
[derived from a tunza V word]
[9/10]

(12) tunza
[Swahili Plural tunza, matunza]

(13) tunzo
[Swahili Plural tunzo, matunzo]

(14) uangaliaji
[Swahili Example: uangaliaji wa mwnawe ulimfurahisha kila mtu]

(15) umalidadi

(16) umaridadi
[derived from a maridadi adj word]
[14]

(17) usononi

(18) usununo

(19) utunzaji

(20) utunzi

(21) utunzo
[Swahili Plural tunzo, matunzo]

(22) utunzo</a>

<q>breath (5)</q>
<a>(1) nafsi

(2) pumuzi
[Swahili Plural pumuzi]
[Example: toa (shusha) pumzi = breathe out]
[derived from a pumua word]
[9/10]

(3) pumzi
[Swahili Plural pumzi]
[Example: toa (shusha) pumzi = breathe out]
[derived from a pumua word]
[9/10]

(4) roho
[Swahili Plural roho]
[Example: alitoa roho ya mwisho = she gave out her last breath]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) upumzi</a>

<q>devil (7)</q>
<a>(1) afriti
[Swahili Plural afriti]
[9/10an]

(2) bilisi
[Swahili Plural bilisi]
[Swahili Example: amemjia bilisi gani sijui [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]

(3) msengenyaji
[Swahili Plural wasengenyaji]
[derived from a sengenya word]
[1/2, religious]

(4) shaitani
[Swahili Plural mashaitani]
[Example: Yeye ana macho makali kama ya shetani = (s)he has wild tough eyes like those of the devil.]
[5/6an]

(5) sheitani
[Swahili Plural masheitani]
[5/6an]

(6) shetani
[Swahili Plural mashetani]
[Example: utoto hauna hatari ya uke wala uume, shetani wala jini [Moh] = childhood has no danger of feminine of masculine, devil or jins]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]

(7) adui mbaya
[Swahili Plural maadui mabaya]
[5/6an, religious]</a>

<q>two-spotted palm civet</q>
<a>fungo
[Swahili Plural fungo]
[Taxonomy Nandinia binotata]
[9/10an, zoology]</a>

<q>frontier</q>
<a>mpaka
[Swahili Plural mipaka]
[Related Words paka]
[3/4]</a>

<q>ear ornament</q>
<a>nti
[Swahili Plural nti]
[9/10]</a>

<q>live ember</q>
<a>kaa la moto
[Swahili Plural makaa ya moto]
[Related Words moto]
[5/6]</a>

<q>Algeria</q>
<a>Aljeria [a republic in northwestern Africa on the Mediterranean Sea; colonized by France in the 19th century but gained autonomy in the early 1960s] [Aljeria is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Ajeria is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>titanium</q>
<a>titani [a silvery gray light strong metallic element found combined in ilmenite and rutile and used especially in alloys (as steel) and combined in refractory materials and in coatings (identified circa 1796)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>tattooing of the face (as an ethnic mark)</q>
<a>taruma
[Swahili Plural mataruma]
[5/6, anthropology]</a>

<q>liking (9)</q>
<a>(1) mapendeleo
[derived from a penda word]

(2) mapendo
[derived from a penda word]

(3) mapenzi
[derived from a penda V word]
[6]

(4) moyo
[Swahili Plural mioyo]
[Swahili Example: moyo aliokuwa nao juu ya watoto wake [Kez]]
[3/4]

(5) pendo
[Swahili Plural mapendo]
[5/6]

(6) penzi
[Swahili Plural mapenzi]
[derived from a penda V word]
[5/6]

(7) upendezi
[Swahili Plural mapendezi]

(8) upendo
[Swahili Plural mapendo]

(9) upenzi
[Swahili Plural mapenzi]</a>

<q>singing cisticola</q>
<a>kidenenda mwimbaji
[Swahili Plural videnenda waimbaji]
[Taxonomy Cisticola cantans]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>cosmos</q>
<a>angani
[17]</a>

<q>leopard</q>
<a>chui
[Swahili Plural chui]
[Taxonomy Panthera pardus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>unit of quantity used in selling (score or 20 units) (2)</q>
<a>(1) korija
[derived from an Ind word]

(2) korja
[derived from an Ind word]</a>

<q>damnation (4)</q>
<a>(1) laana
[Example: Ili kujiondoa katika dhambi na laana ...[Masomo 311] = So as to remove oneself from sin and damnation]
[derived from a laani V, laanifu Adj word]

(2) lana
[Swahili Example: ana laana la wazazi wake [Rec]]
[derived from a laani V, laanifu Adj word]

(3) ulaanifu
[Swahili Example: acha kufanya mambo ya ulaanifu]

(4) ulaanizi
[Swahili Example: acha kufanya mambo ya ulaanifu]</a>

<q>person of mixed blood</q>
<a>chotara
[Swahili Plural machotara]
[derived from Arabic]
[5/6an]</a>

<q>statue (2)</q>
<a>(1) kumbusho
[Swahili Plural makumbusho]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) sanamu
[Swahili Plural sanamu]
[Example: aliitazama sanamu ya Yesu [Kez] = (s)he looked at the statute of Jesus]
[9/10]</a>

<q>record (in sports)</q>
<a>rekodi
[Swahili Plural rekodi]
[derived from a record word]
[derived from English]
[9/10, sport]</a>

<q>long ago (2)</q>
<a>(1) kale
[Swahili Plural kale]
[9/10]

(2) zama
[9]</a>

<q>sweet basil (Ocimum basilicum) (2)</q>
<a>(1) mrehani
[Swahili Plural mirehani]
[botany]

(2) mrihani
[Swahili Plural mirehani]
[botany]</a>

<q>loquacity</q>
<a>usemaji
[Swahili Example: kwa ujasiri wake na usemaji, alimwita Maimuna chemba [Moh]]
[derived from a sema V word]
[14]</a>

<q>ascending (act of)</q>
<a>kipao
[Swahili Plural vipao]
[derived from a paa V word]</a>

<q>mill (for pressing oil or fruit etc.)</q>
<a>sindikizo
[Swahili Plural masindikizo]
[derived from a shinda V, sindikiza V word]
[5/6]</a>

<q>time for planting</q>
<a>upanzi</a>

<q>unmannerly person</q>
<a>mtwana
[Swahili Plural watwana]
[Related Words twana, kitwana]
[1/2]</a>

<q>rattle (2)</q>
<a>(1) kayamba

(2) njuga
[Swahili Plural njuga]
[9/10]</a>

<q>small illegible handwriting</q>
<a>kichoro
[Swahili Plural vichoro]
[derived from a -chora, mchoro word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>circumcised person</q>
<a>mtohara
[Swahili Plural watohara]
[derived from a tohara V word]
[1/2, Islamic]</a>

<q>coconut mixed in a mortar</q>
<a>kipondwe
[Swahili Plural vipondwe]
[derived from a ponda V word]
[7/8]</a>

<q>embroidered edging</q>
<a>taraza
[Swahili Plural taraza]
[9/10]</a>

<q>incision (small)</q>
<a>mtai
[Swahili Plural mitai]
[Example: piga mtai = to scratch.]
[3/4]</a>

<q>largeness</q>
<a>ukubwa
[Swahili Plural ukubwa]
[derived from a -kubwwa adj word]
[14]</a>

<q>flunky</q>
<a>nokoa
[Swahili Plural manokoa]
[5/6an]</a>

<q>Jamaica</q>
<a>Jamaika
[9, geography]</a>

<q>stripe (5)</q>
<a>(1) kitengele
[Swahili Plural vitengele]
[7/8]

(2) marakaraka
[6]

(3) mfuo
[Swahili Plural mifuo]
[derived from a fua word]
[3/4]

(4) mialamu
[Swahili Plural mialamu]
[9/10]

(5) mlia
[Swahili Plural milia]
[Related Words punda milia]
[3/4]</a>

<q>the present time</q>
<a>leo
[9]</a>

<q>fruit of the cucumber tree.</q>
<a>birimbi [Port.]</a>

<q>something used for tying</q>
<a>kifunga
[Swahili Plural vifunga]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>food (12)</q>
<a>(1) chakula
[Swahili Plural vyakula]
[Example: ukisikia njaa, kula chakula kingi = if you are hungry, eat a lot of food]
[Related Words cha, -la]
[7/8]

(2) kilaji
[Swahili Plural vilaji]
[derived from a -la word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) lukuma
[Swahili Plural lukuma]
[9/10]

(4) maakuli
[derived from a -la V word]
[6]

(5) maakuli
[6]

(6) makulaji
[Swahili Example: food]
[6]

(7) makuli
[6]

(8) malaji
[derived from a la V word]
[6]

(9) maponea
[derived from a poa V word]
[6]

(10) mlisho
[Swahili Plural milisho]
[derived from a la V word]
[3/4]

(11) mlo
[Swahili Plural milo]
[derived from a la V word]
[3/4]

(12) riziki
[Swahili Plural riziki]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>balloon</q>
<a>bofu [fig.]
[Swahili Plural mabofu]
[5/6]</a>

<q>essence (6)</q>
<a>(1) arki
[Swahili Plural arki]
[9/10]

(2) asili
[Swahili Plural asili]

(3) dhati
[Swahili Plural dhati]
[9/10]

(4) isimu
[Swahili Plural isimu]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) kiini
[Swahili Plural viini]
[Related Words ini]
[7/8]

(6) undani
[derived from a ndani n word]
[14]</a>

<q>sailmaker's palm (leather or canvas used to protect the hand when sewing heavy material)</q>
<a>dopa</a>

<q>proprietor (5)</q>
<a>(1) buana
[Swahili Plural mabuana]
[Example: bwana shamba = "landlord, supervisor of a shamba; [sometimes used in a derogatory way to refer to the former] colonial landowners".]
[5/6an]

(2) bwana
[Swahili Plural mabwana]
[5/6an]

(3) mwekaji
[Swahili Plural wekaji]
[derived from a weka V word]
[1/2]

(4) mwenyeji
[Swahili Plural wenyeji]
[derived from an enye, mwenye, kienyeji word]
[1/2]

(5) mwenyewe [usually with following object]
[Swahili Plural wenyewe]
[derived from an enye, mwenyeji, umwinyi word]
[1/2]</a>

<q>boat-hook</q>
<a>pondo
[Swahili Plural mapondo]
[derived from a ponda V word]
[5/6, nautical]</a>

<q>morsel (of bread)</q>
<a>mego
[Swahili Plural mamego]
[derived from a mega V word]</a>

<q>Lent (2)</q>
<a>(1) kwadragesima
[derived from a Lat word]

(2) kwaresima
[derived from a Lat word]</a>

<q>corner-post</q>
<a>pembe
[Swahili Plural pembe]
[9/10]</a>

<q>cannon (barrel)</q>
<a>mzinga
[Swahili Plural mizinga]
[Example: piga mzinga = fire a cannon]
[derived from a zinga V word]
[3/4, military]</a>

<q>resort</q>
<a>kituo cha kupumzika
[Swahili Plural vituo vya kupumzika]
[Related Words pumzika]
[7/8]</a>

<q>adversity (2)</q>
<a>(1) shari
[Swahili Plural shari]
[9/10]

(2) teso [usually plural in Swahili]
[Swahili Plural mateso]
[derived from a tesa word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>the game of 'bao'</q>
<a>kamna
[Swahili Plural kamna]
[9/10]</a>

<q>Torah (Jewish law) (2)</q>
<a>(1) taurati
[religious]

(2) torati
[Swahili Plural torati]
[9/10]</a>

<q>native banjo</q>
<a>gambusi
[Swahili Plural gambusi]
[9/10]</a>

<q>caulk</q>
<a>kalafati
[nautical]</a>

<q>hardening (3)</q>
<a>(1) mchovyo
[Swahili Plural michovyo]
[derived from a -chovya V word]
[3/4]

(2) mgandisho
[Swahili Plural migandisho]
[derived from a ganda word]

(3) mgando
[Swahili Plural migando]
[derived from a ganda word]</a>

<q>dissension (11)</q>
<a>(1) fihi

(2) halafa
[derived from a halifu word]

(3) msengenyano
[Swahili Plural misengenyano]
[derived from a sengenya word]

(4) msukano
[Swahili Plural misukano]
[derived from a suka word]

(5) mvurugo
[Swahili Plural mivurugo]
[derived from a vuruga V word]

(6) nazaa

(7) sabasi
[Swahili Plural sabasi]
[9/10]

(8) ufatani

(9) ufitina

(10) uhasama

(11) uhusuma</a>

<q>indicator (5)</q>
<a>(1) akarabu
[Swahili Plural akarabu]
[9/10]

(2) akrabu
[Swahili Plural akrabu]
[9/10]

(3) indiketa
[Swahili Plural indiketa]
[9/10]

(4) kiashirio
[Swahili Plural viashirio]
[derived from a -ashiria word]
[derived from Swahili]
[Related Words ishara]
[7/8]

(5) mshale
[Swahili Plural mishale]
[3/4]</a>

<q>shock wave</q>
<a>kishindo
[Swahili Plural vishindo]
[derived from a shinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>weaver (5)</q>
<a>(1) mfuma
[Swahili Plural wafuma]
[derived from a fuma word]
[1/2]

(2) mfumaji
[Swahili Plural wafumaji]
[derived from a fuma word]
[1/2]

(3) mfumi
[Swahili Plural wafuma]
[derived from a fuma word]
[1/2]

(4) mfumi
[Swahili Plural wafumi]
[1/2]

(5) msukaji
[Swahili Plural wasukaji]
[derived from a suka V word]
[1/2]</a>

<q>scaffold (2)</q>
<a>(1) jukwaa
[Swahili Plural majukwaa]

(2) kinara
[Swahili Plural vinara]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>gray</q>
<a>kijivujivu
[Swahili Plural vijivujivu]
[derived from a jivu N word]
[7/8]</a>

<q>much</q>
<a>wingi</a>

<q>soothing (2)</q>
<a>(1) kitulizo
[Swahili Plural vitulizo]
[derived from a tulia V word]
[7/8]

(2) tulizo
[Swahili Plural matulizo]</a>

<q>rubbish (11)</q>
<a>(1) dama

(2) fusi
[Swahili Plural mafusi]
[5/6]

(3) maovyo
[derived from an ovyo word]

(4) mataka
[Swahili Plural mataka]
[derived from a taka V word]

(5) matakataka
[Swahili Plural matakataka]
[derived from a taka V word]

(6) mavi
[Swahili Plural mavi]
[Swahili Example: mavi ya chuma [Rec]]
[derived from a mawe N word]

(7) mkung'uto
[Swahili Plural mikung'uto]
[derived from a kunja V word]

(8) taka
[Swahili Plural mataka]
[Related Words kitakataka, mataka]
[5/6]

(9) takataka
[Swahili Plural matakataka]
[5/6]

(10) tama
[Swahili Plural tama]
[9/10]

(11) uhafifu</a>

<q>rafter (2)</q>
<a>(1) kombamoyo
[Swahili Plural makombamoyo]
[derived from a komba V,moyo N word]
[5/6]

(2) mtambaa panya [used in building construction, probably coined to indicate the beams that rats use to crawl from one side of a building to another, suggests a Kamusi Project participant]
[Swahili Plural mitambaa panya]
[Related Words panya]
[3/4]</a>

<q>purity (3)</q>
<a>(1) takato
[Swahili Plural matakato]
[5/6]

(2) usafi
[derived from a -safi adj word]
[14]

(3) utupu</a>

<q>diplomacy (2)</q>
<a>(1) busara
[Swahili Plural busara]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) tabasuri
[Swahili Plural tabasuri]
[derived from Arabic]
[Related Words busara]
[9/10]</a>

<q>cart</q>
<a>gari
[Swahili Plural magari]
[derived from Hindi]
[5/6]</a>

<q>silver anklet</q>
<a>mtali
[Swahili Plural mitali]</a>

<q>Estonia</q>
<a>Estonia
[9, geography]</a>

<q>disembodied spirit</q>
<a>pepo
[Swahili Plural pepo]
[Related Words -pepa]
[9/10an]</a>

<q>self-deception</q>
<a>ghururi
[Swahili Plural maghururi]
[5/6]</a>

<q>elegant person (3)</q>
<a>(1) mbuji
[Swahili Plural wabuji]
[Related Words umbuji]
[1/2]

(2) mmbuji
[Swahili Plural wambuji]
[derived from an umbuji N word]
[1/2]

(3) mrembo
[Swahili Plural warembo]
[Related Words remba]
[1/2]</a>

<q>fool (20)</q>
<a>(1) baghami
[Swahili Plural baghami]
[9/10an]

(2) baradhuli [cf.  ubaradhuli]
[Swahili Plural mabaradhuli]
[5/6an]

(3) bardhuli [cf.  ubaradhuli]
[Swahili Plural mabardhuli]
[5/6an]

(4) bozi
[Swahili Plural mabozi]
[5/6an]

(5) daba
[Swahili Plural madaba]
[5/6an]

(6) juha [rare]
[Swahili Plural majuha]
[Swahili Example: (=mjinga, mpumbavu, baradhuli)]
[5/6an]

(7) jura
[Swahili Plural majura]
[Swahili Example: (=mjinga, mpumbavu, baradhuli)]
[5/6an]

(8) kibahaluli
[Swahili Plural vibahaluli]
[derived from Arabic]
[7/8an]

(9) kimondo [mjinga]
[Swahili Plural vimondo]
[7/8an]

(10) maamuma
[Swahili Plural maamuma]

(11) mahamuma

(12) mghafala
[Swahili Plural waghafala]
[derived from a ghafula V word]
[1/2]

(13) mjinga
[Swahili Plural wajinga]
[Example: Hawa ni watu wajinga [Nabhany Masomo 293] = These are foolish people.]
[derived from a -jinga adj word]
[1/2]

(14) mnyangalika
[Swahili Plural wanyangalika]
[derived from a nyangalika V word]
[1/2]

(15) mpumbafu
[Swahili Plural wapumbafu]
[derived from a pumbaa, pumbavu word]
[1/2]

(16) mpumbavu
[Swahili Plural wapumbavu]
[derived from a pumbaa, pumbavu word]
[1/2]

(17) mpuzi
[Swahili Plural wapuzi]
[derived from a puza V word]
[1/2]

(18) tobwe
[Swahili Plural matobwe]
[5/6an]

(19) zugezuge
[Swahili Plural mazugezuge]
[5/6an]

(20) zuzu [mpumbavu]
[Swahili Plural mazuzu]
[5/6an]</a>

<q>adherents</q>
<a>umati</a>

<q>Mombasa (2)</q>
<a>(1) Falada

(2) Mombasa
[17, names]</a>

<q>biology</q>
<a>biolojia
[derived from a biology word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>water-cooler</q>
<a>warishai</a>

<q>status (6)</q>
<a>(1) cheo
[Swahili Plural vyeo]
[Example: cheo na ulwa aliopewa na watu ulimsahaulisha wapi alikotoka [Moh] = the status and honor he was given by people made him forget where he came from]
[7/8]

(2) hadhi
[Swahili Plural hadhi]
[9/10]

(3) hulka
[Related Words huluki; huluku; mahluki]

(4) makamo
[6]

(5) makamu
[6]

(6) sharaf
[Example: Sharaf yake haimruhusu kukaa hapa = her status does not allow her to live here]
[9]</a>

<q>late person (habitually)</q>
<a>mzuhali
[Swahili Plural wazuhali]
[3/4]</a>

<q>pajamas</q>
<a>panjama
[Swahili Plural panjama]
[Example: alimwona Mansuri kasimama mlangoni, kavaa panjama [Sul] = "When (s)he saw Mansuri, (s)he stood at the door and and wore pajamas".]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>flame (5)</q>
<a>(1) moto
[derived from an ota word]

(2) mwako
[Swahili Plural miako]
[Example: kibatali cha mwako hafifu [Balisidya, Masomo 348] = a small lamp with a weak flame]
[derived from an aka V word]
[3/4]

(3) mwale
[Swahili Plural miale]
[3/4]

(4) spaki
[Swahili Plural spaki]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(5) ulimi wa moto
[Swahili Plural ndimi za moto]
[derived from an ulimi N, moto N word]
[11/10]</a>

<q>obliteration</q>
<a>mfuto
[Swahili Plural mifuto]
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>gazelle (2)</q>
<a>(1) kinokero
[Swahili Plural vinokero]
[7/8an]

(2) swala
[Swahili Plural swala]
[9/10an, zoology]</a>

<q>cowfish</q>
<a>kigombegombe [greyish box-like seafish with two horns on forehead] [samaki kijivu wa bahari wenye umbo wa sanduku na pembe mbili pajini]
[Swahili Plural vigombegombe]
[Taxonomy Lactoria sp.]
[7/8an, marine]</a>

<q>novelty (7)</q>
<a>(1) kizushi
[Swahili Plural vizushi]
[derived from a zua V word]
[7/8]

(2) nduni
[Swahili Plural nduni]
[9/10]

(3) shani
[Swahili Plural shani]
[9/10]

(4) upya
[Swahili Plural mapya]
[Swahili Example: haya ni mapya hayo]
[11/6]

(5) uzungu

(6) uzushi

(7) uzuzi</a>

<q>circuit (3)</q>
<a>(1) mzingo
[Swahili Plural mizingo]
[derived from a zinga V word]
[3/4]

(2) mzungusho
[Swahili Plural mizungusho]
[derived from a zungua V word]
[3/4]

(3) zunguko
[Swahili Plural mazunguko]
[derived from a zunguka V word]
[5/6]</a>

<q>sweet-potato leaves (used as a vegetable)</q>
<a>matembele
[Swahili Plural matembele]</a>

<q>lee side</q>
<a>demani
[derived from Farsi]
[9, nautical]</a>

<q>fashionable clothing (2)</q>
<a>(1) umaridadi
[derived from a maridadi adj word]
[14]

(2) umalidadi</a>

<q>gift given by a suitor to a girl's father</q>
<a>uchumba</a>

<q>deep voice</q>
<a>sauti ya kiume
[Swahili Plural sauti za kiume]
[Related Words kiume]
[9/10, general / music]</a>

<q>characteristics</q>
<a>ibada
[Swahili Plural ibada]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>despondant person</q>
<a>mwenye ole
[Swahili Plural wenye ole]
[1/2]</a>

<q>embarrassment (7)</q>
<a>(1) bumbuazi
[Swahili Plural mabumbuazi]

(2) chachawizo
[Swahili Plural machachawizo]

(3) dukuduku

(4) mauzauza

(5) mzumbao
[Example: pigwa [shikwa] na mzumbao = be astonished/embarrassed/nonplussed.]

(6) tahayuri
[Swahili Plural tahayuri]
[9/10]

(7) uzuzu</a>

<q>twining plant variety (Coesalpinia bonducella) (2)</q>
<a>(1) mkombwe
[Swahili Plural mikombwe]

(2) mkomwe
[Swahili Plural mikomwe]</a>

<q>term of address used between brother and sister (2)</q>
<a>(1) dumbu

(2) umbu
[Dialect archaic]</a>

<q>fruit of the mtunguja shrub</q>
<a>tunguja
[Swahili Plural matunguja]
[Swahili Example: tunguja au changarawe ilikwishafanya kazi yake [Moh]]
[5/6]</a>

<q>funnel (of a ship)</q>
<a>faneli
[derived from an Engl. word]</a>

<q>carver (3)</q>
<a>(1) mjume
[Swahili Plural wajume]
[1/2]

(2) mtema
[Swahili Plural watema]
[derived from a tema V word]
[1/2]

(3) mtemi
[Swahili Plural watemi]
[derived from a tema V word]
[1/2]</a>

<q>person bent by age or infirmity</q>
<a>kibiongo
[Swahili Plural vibiongo]
[7/8an]</a>

<q>in the bush</q>
<a>porini
[16/17/18]</a>

<q>person who tests something</q>
<a>mjaribu
[Swahili Plural wajaribu]
[Example: mjaribu wa ndege = av.  test pilot.]
[derived from a jaribu V word]</a>

<q>dollar (4)</q>
<a>(1) dola [Engl.]
[Swahili Plural dola]
[9/10]

(2) reale [rare]
[Swahili Plural reale]
[Example: reale ya mzinga = Spanish dollar.]
[derived from an arabic/ spanish word]
[9/10]

(3) riale
[Swahili Plural riale]
[Example: reale ya mzinga = Spanish dollar.]
[derived from an arabic/ spanish word]
[9/10]

(4) riali
[Swahili Plural riali]
[Example: reale ya mzinga = Spanish dollar.]
[9/10]</a>

<q>calculator</q>
<a>kikokotoo [electronic device used in mathematical computations] [kifaa kinachotumika kufanya hesabu]
[Swahili Plural vikokotoo]
[Example: mhasibu alitumia kikokotoo kusaidia na ugawanyaji = the accountant used a calculator to assist in division]
[7/8]</a>

<q>New Zealander</q>
<a>Mnyuzilandi
[Swahili Plural Wanyuzilandi]
[1/2]</a>

<q>spotted morning thrush</q>
<a>madende madoadoa
[Swahili Plural madende madoadoa]
[Taxonomy Cichladusa guttata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>stick (with a hardened tip used as a hunting weapon or in pit traps) (2)</q>
<a>(1) ukonjo

(2) ukonzo</a>

<q>intrigue (6)</q>
<a>(1) fitina
[Swahili Plural fitina]
[9/10]

(2) fitna
[Swahili Plural fitna]
[9/10]

(3) kitimbi
[Swahili Plural vitimbi]
[derived from a chimba V? word]
[7/8]

(4) ufatani

(5) ufitina

(6) uchimvi
[Related Words -chimba, chimvi, mchimbi]
[14]</a>

<q>tablespoon</q>
<a>kijiko cha chakula
[Swahili Plural vijiko vya chakula]
[Related Words jiko, chakula]
[7/8]</a>

<q>one who cuts down trees or clears land</q>
<a>mfyeka
[Swahili Plural wafyeka]
[derived from a fyeka word]</a>

<q>foot</q>
<a>mguu
[Swahili Plural miguu]
[Example: mtembezi hula miguu yake (methali) = an aimless wanderer wears away his feet (proverb)]
[Related Words guu, kiguu, mjiguu]
[3/4]</a>

<q>boards in the bottom of a dhow (protecting the cargo from the bilge)</q>
<a>mwao
[Swahili Plural miao]
[3/4]</a>

<q>cooking pot (usually round and shallow)</q>
<a>chungu
[Swahili Plural vyungu]
[Example: kufinyanga vyungu = to make pottery]
[Related Words jungu, mkungu]
[7/8]</a>

<q>lintel (3)</q>
<a>(1) kirimba
[Swahili Plural virimba]
[7/8]

(2) kizingiti
[Swahili Plural vizingiti]
[7/8]

(3) kizumba
[Swahili Plural vizumba]
[7/8]</a>

<q>Halima</q>
<a>Halima</a>

<q>headboard</q>
<a>chago
[Swahili Plural chago]
[9/10]</a>

<q>trousers (short)</q>
<a>kaputula</a>

<q>cock's comb (2)</q>
<a>(1) undu
[11]

(2) ushungi [rare]
[Swahili Plural shungi]</a>

<q>Irish</q>
<a>Mwayalandi
[Swahili Plural Waayalandi]
[1/2]</a>

<q>time (long ago)</q>
<a>zama
[9]</a>

<q>quiet (5)</q>
<a>(1) mstarehe
[Example: raha mustarehe = Absolute repose/comfort.]
[derived from a raha, starehe V word]

(2) mustarehe
[Example: raha mustarehe = Absolute repose/comfort.]
[derived from a raha, starehe V word]

(3) raha
[Swahili Plural raha]
[9/10]

(4) unyamavu [rare]

(5) kimya
[7]</a>

<q>wildlife park</q>
<a>mbuga
[Swahili Plural mbuga]
[9/10]</a>

<q>dryness of teeth after eating unripe fruit (2)</q>
<a>(1) ukakasi
[14]

(2) ukamvu
[derived from a kame N word]
[14]</a>

<q>housekeeping allowance (2)</q>
<a>(1) masarifu

(2) masarifu
[Swahili Plural masarifu]
[derived from a sarafu, sarifu N word]</a>

<q>shortcoming</q>
<a>ila
[Swahili Plural ila]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>white-throated swallow</q>
<a>mbayuwayu koo-jeupe
[Swahili Plural mbayuwayu koo-jeupe]
[Taxonomy Hirundo albigularis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>shyness (2)</q>
<a>(1) uoga

(2) woga</a>

<q>poke</q>
<a>mdukuo
[Swahili Plural midukuo]
[3/4]</a>

<q>patch (of color)</q>
<a>waa
[Swahili Plural mawaa]
[5/6]</a>

<q>Salvadorean</q>
<a>Mwelsavado
[Swahili Plural Waelsavado]
[1/2]</a>

<q>work of a clerk</q>
<a>ukarani
[derived from a karani N word]
[14]</a>

<q>offer of appointment</q>
<a>kadimisho ya uteuzi
[Swahili Plural kadimisho za uteuzi]
[9/10]</a>

<q>twinge</q>
<a>kichomi
[Swahili Plural vichomi]
[derived from a -choma word]
[derived from Swahili]
[7/8, medical]</a>

<q>tiller rope (2)</q>
<a>(1) ujari
[Swahili Plural njari]
[11/10, nautical]

(2) ujari
[Swahili Plural minjari]
[11/4]</a>

<q>string or stick on which fish or fruit are hung (2)</q>
<a>(1) kishashi
[Swahili Plural vishashi]
[derived from a shazi word]

(2) kishazi
[Swahili Plural vishazi]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>root (grammatical)</q>
<a>asili
[Swahili Plural asili]
[9/10]</a>

<q>scavenger beetle</q>
<a>dundu
[Swahili Plural madundu]
[5/6an, entomology]</a>

<q>electric lightbulb</q>
<a>karabai</a>

<q>securing (4)</q>
<a>(1) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a -kaza V word]
[5/6]

(2) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a kaza V word]

(3) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[derived from a kaza V word]

(4) uimarisho</a>

<q>reputation (good)</q>
<a>sifa
[Swahili Plural sifa]
[Example: sifa zake njema [Rec]; Aliishi na sifa njema = his good reputation; (s)he lived with good reputation]
[Related Words sifu]
[9/10]</a>

<q>door latch</q>
<a>kiwambo
[Swahili Plural viwambo]
[7/8]</a>

<q>level measure</q>
<a>fara
[Swahili Plural fara]
[9/10]</a>

<q>broomweed</q>
<a>mfagio
[Swahili Plural mifagio]
[Related Words -fagia, ufagio]
[Taxonomy Sida carpinifolia]
[3/4, botany]</a>

<q>thrilling excitement (2)</q>
<a>(1) msangao
[Swahili Plural misangao]
[3/4]

(2) mshangao
[Swahili Plural mishangao]
[3/4]</a>

<q>state of seclusion (of a widow after her husband's death)</q>
<a>uzuka</a>

<q>equilibrium (3)</q>
<a>(1) taraju
[Swahili Plural taraju]
[9/10]

(2) ulinganifu

(3) ulinganyifu</a>

<q>head (of arrow or spear or harpoon)</q>
<a>chembe
[Swahili Plural vyembe]
[Related Words jembe, kijembe]
[7/8]</a>

<q>residue (in a drinking vessel)</q>
<a>kishinda
[Swahili Plural vishinda]
[derived from a shinda V word]
[7/8]</a>

<q>dominoes</q>
<a>dhumna</a>

<q>woman (4)</q>
<a>(1) mwanamke
[Swahili Plural wanawake]
[derived from a mwana N, mke N word]
[1/2]

(2) mke
[Swahili Plural wake]
[Related Words ke]
[1/2]

(3) bibi
[Swahili Plural mabibi]
[Example: kama ilivyokuwa kwa mababu na mabibi zao wa kale, wanawake wa Zanzibar leo hii bado hukutana na kucheza kwa mara kwa mara (<a href="http://home.globalfrontiers.com/zanzibar/wanawake_wa_zanzibar.htm" target="_blank">Wanawake wa Zanzibar</a>

<q>person with biting tongue</q>
<a>mlimi
[Swahili Plural walimi]
[Swahili Example: mkewe [...] alikuwa mweupe chuju, mwembamba, mkavu, na mlimi [Sul]]
[derived from a lima V word]
[1/2]</a>

<q>Tacazze sunbird</q>
<a>chozi yakuti [New proposed name]
[Swahili Plural chozi yakuti]
[Taxonomy Nectarinia tacazze]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>hardness (5)</q>
<a>(1) chuma
[Swahili Plural vyama]
[7/8]

(2) ugumu

(3) ugumu
[Swahili Example: Matata alihisi ugumu [Muk]]
[derived from a -gumu adj word]
[14]

(4) umathubuti

(5) ushupavu
[Swahili Example: ushupavu wa mfungwa aujuaye mlinzi [Ng], [siasa] ilimpa imani na ushupavu kamili [Mun]]
[derived from a shupavu adj word]
[14]</a>

<q>card on which the daily work of a laborer is recorded</q>
<a>kipande
[Swahili Plural vipande]
[Example: kazi ya kipande = day labor]
[Dialect archaic]
[7/8]</a>

<q>flashlight (4)</q>
<a>(1) hunrunzi

(2) kurunzi

(3) siraji [rare]
[Swahili Plural siraji]
[9/10]

(4) tochi
[Swahili Plural tochi]
[Example: Umeme ukikatwa, watazitumia <b>tochi</b> zao kuona ndani. = If the electricity fails, they will use their <b>flashlights</b> to see inside.]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>cathead device for securing an anchor</q>
<a>mangili
[nautical]</a>

<q>idea (8)</q>
<a>(1) dhana

(2) fikara

(3) fikira

(4) fikra

(5) nia
[Swahili Plural nia]
[derived from Arabic]
[Related Words ania, nuia, nuio, manuwio]
[9/10]

(6) rai
[Swahili Plural rai]
[Example: hakuwa na hila wala rai ya kujiokoa [Moh] = (s)he had no strategy nor idea of how to save her(him)self]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(7) utungo

(8) wazo
[Swahili Plural mawazo]
[5/6]</a>

<q>silliness (2)</q>
<a>(1) puo
[Swahili Plural mapuo]
[5/6]

(2) mapepe
[6]</a>

<q>shelf (3)</q>
<a>(1) daka
[Swahili Plural madaka]
[Related Words kidaka]
[5/6]

(2) rafu
[Swahili Plural rafu]
[9/10]

(3) susu
[Swahili Plural susu]
[9/10]</a>

<q>postman</q>
<a>tarishi
[Swahili Plural matarishi]
[5/6an]</a>

<q>unopened bud of a flower</q>
<a>tumba
[Swahili Plural tumba]
[Swahili Example: tumba iliyovia [Moh]]
[9/10]</a>

<q>ginger plant (Zingiber officinale)</q>
<a>mtangawizi
[Swahili Plural mitangawizi]
[derived from a tangawizi word]</a>

<q>supplies (for journey)</q>
<a>kande
[Swahili Plural kande]
[9/10]</a>

<q>string of fish</q>
<a>shazi
[Swahili Plural mashazi]
[Example: nifungie shazi la samaki = tie me one string of fish]
[derived from Arabic]
[5/6, marine]</a>

<q>long rainy season</q>
<a>majira ya masika
[Swahili Plural majira ya masika]
[derived from Arabic]
[6/6]</a>

<q>admission (of an obligation etc.) (2)</q>
<a>(1) muungamo
[Swahili Plural miungamo]
[derived from an ungama V word]

(2) mwungamo
[Swahili Plural miungamo]
[derived from an ungama V word]</a>

<q>feces passed after death before burial</q>
<a>ngama
[Swahili Plural ngama]
[9/10]</a>

<q>nature of an animal</q>
<a>unyama</a>

<q>pay of a seamstress (2)</q>
<a>(1) ushonaji

(2) ushoni</a>

<q>oppressor (10)</q>
<a>(1) dhalimu
[Swahili Plural madhalimu]
[Swahili Example: aliichukua glasi na kumvurumishia dhalimu wake [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]

(2) dhulmati
[Swahili Plural dhulmati]
[Swahili Example: mtesaji, mlafi, dhulmati, afriti, nduli mkubwa!  [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]

(3) mwenye jeuri
[Swahili Plural wenye jeuri]
[Related Words mwenye, ujeuri]
[1/2]

(4) mdhalimu
[Swahili Plural wadhalimu]
[1/2]

(5) mdhamana [rare]
[derived from a dhamini V word]

(6) mdhamini [rare]
[Swahili Plural wadhamini]
[derived from a dhamini V word]
[1/2]

(7) mtesa
[Swahili Plural watesa]
[1/2]

(8) mtesi
[Swahili Plural watesi]
[derived from a tesa V word]

(9) mwinamshi
[Swahili Plural wainamshi]
[derived from an inama word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(10) mdhulumu
[Swahili Plural wadhulumu]
[Example: Kanisa liwe macho lisijikute katika hali ya kuwa "Madaraka ya Tatu" kati ya mdhulumu na mdhulumiwa [Kairos 5.4] = the Church should be avoid finding itself in the situation of being a "Third Force" between the oppressor and the oppressed]
[1/2]</a>

<q>discipline (4)</q>
<a>(1) nidhamu
[Swahili Plural nidhamu]
[Example: endesha nidhamu = maintain discipline]
[9/10]

(2) taa
[Swahili Plural taa]
[9/10]

(3) utii

(4) utiifu</a>

<q>uncle (maternal)</q>
<a>mjomba
[Swahili Plural wajomba]
[Swahili Example: alikuwa akilelewa na mjomba wake [Kez]]
[1/2]</a>

<q>garbage (2)</q>
<a>(1) taka
[Swahili Plural mataka]
[Related Words kitakataka, mataka]
[5/6]

(2) takataka
[Swahili Plural matakataka]
[5/6]</a>

<q>close friend (of one's own age-group)</q>
<a>mtani
[Swahili Plural watani]
[Example: hawezi kukasirika, kwa sababu ni mtani wangu = He can't be angry; he is my mtani)]
[derived from a tania, utani, watani word]
[1/2]</a>

<q>falcon (2)</q>
<a>(1) kikozi
[Swahili Plural vikozi]
[7/8an, ornithology]

(2) kozi
[Swahili Plural kozi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>syringe (2)</q>
<a>(1) bomba
[Swahili Plural mabomba]
[derived from Portuguese]
[5/6, medical]

(2) sirinji
[Swahili Plural sirinji]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>renown</q>
<a>umaarufu
[Swahili Plural umaarufu]
[derived from a maarufu adj word]
[14]</a>

<q>offering (animals or beer or cloth) made to propitiate the spirits of the dead</q>
<a>tambiko
[Swahili Plural matambiko]
[5/6]</a>

<q>thickness (2)</q>
<a>(1) maki
[Example: nguo ya maki = thick cloth]

(2) unene
[derived from a -nene adj word]
[14]</a>

<q>good results</q>
<a>tija
[Swahili Plural tija]
[9/10]</a>

<q>powder used as a love charm</q>
<a>ndere
[Swahili Example: uganga wa ndere]</a>

<q>illicit sexual intercourse (4)</q>
<a>(1) uzini

(2) uzinzi

(3) zina

(4) zinaa</a>

<q>giving oneself airs</q>
<a>mapyoro
[derived from a pyora word]</a>

<q>bifurcation (3)</q>
<a>(1) panda
[Swahili Plural panda]
[9/10]

(2) taga
[Swahili Plural mataga]
[derived from a tagaa V word]
[5/6]

(3) tagaa
[Swahili Plural matagaa]
[derived from a tagaa V word]
[5/6]</a>

<q>peacemaker (4)</q>
<a>(1) mpatanishi
[Swahili Plural wapatanishi]
[derived from a -pata word]
[derived from Swahili]
[Related Words -patana, -patanisha, upatanishi]
[1/2]

(2) msuluhisha
[Swahili Plural wasuluhisha]
[derived from a suluhisha V word]
[1/2]

(3) msuluhishi
[Swahili Plural wasuluhishi]
[1/2]

(4) msuluhivu
[Swahili Plural wasuhulivu]
[derived from a suluhisha V word]
[1/2]</a>

<q>volcano (2)</q>
<a>(1) volkeno [both spellings, "volkeno" and "volkano," appear with about the same frequency in electronic media available April 2006]
[Swahili Plural volkeno]
[derived from a volcano word]
[derived from English]
[9/10, geography]

(2) mlima wa moto
[Swahili Plural milima ya moto]
[3/4]</a>

<q>Turk</q>
<a>Mturuki
[Swahili Plural Waturuki]
[derived from a Kituruki, Uturuki word]
[1/2]</a>

<q>technique</q>
<a>ujuzi
[Swahili Plural ujuzi]
[derived from a jua V word]
[14]</a>

<q>diver (occupation or sport)</q>
<a>mzamaji
[Swahili Plural wazamaji]
[derived from a zama V word]
[1/2]</a>

<q>something that bites</q>
<a>kiuma
[Swahili Plural viuma]
[derived from an uma V word]
[7/8]</a>

<q>loop of rope (for holding an oar etc.)</q>
<a>kishwara
[Swahili Plural vishwara]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>shell (6)</q>
<a>(1) bombom
[Swahili Plural bombom]
[derived from a bomb word]
[derived from English]
[9/10, military]

(2) chunga

(3) galili
[Swahili Plural magalili]
[5/6]

(4) gamba [fish scales]
[Swahili Plural magamba]
[Swahili Example: Magamba ya samaki.]
[5/6]

(5) ganda
[Swahili Plural maganda]
[5/6]

(6) kombora
[Swahili Plural makombora]
[5/6]</a>

<q>proxy</q>
<a>wakala</a>

<q>disease of the stomach</q>
<a>mtuchi
[Swahili Plural mituchi]
[3/4, medical]</a>

<q>large child</q>
<a>jana
[Swahili Plural majana]
[derived from a mwana word]
[derived from Swahili]
[5/6an]</a>

<q>following (act of) (2)</q>
<a>(1) mwandamo
[Swahili Plural miandamo]
[derived from an andama V word]
[3/4]

(2) ufuataji</a>

<q>abode</q>
<a>makao
[derived from a kaa V word]
[6]</a>

<q>guard duty (period of)</q>
<a>zamu</a>

<q>building installation</q>
<a>majenzi
[derived from a jenga word]</a>

<q>lust (12)</q>
<a>(1) hawa
[Swahili Plural hawa]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) hawaa
[Swahili Plural hawaa]
[9/10]

(3) mori
[Swahili Plural mori]
[9/10]

(4) ngoa
[Swahili Plural ngoa]
[Example: timiza ngoa = satisfy desire]
[9/10]

(5) tamaa
[Swahili Plural tamaa]
[Example: walimtazama kwa tamaa lakini walisita [Mt], tamaa mbaya ilimwingia [Kez] = they looked at him/her with lust but they hesitated]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(6) tamanio
[Swahili Plural matamanio]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(7) uchimvi
[Related Words -chimba, chimvi, mchimbi]
[14]

(8) uchu
[14]

(9) ukware

(10) utalaleshi

(11) utamani [rare]

(12) utamanifu [rare]</a>

<q>nature (of people)</q>
<a>tabia
[Swahili Plural tabia]
[9/10]</a>

<q>beastliness (2)</q>
<a>(1) uhayawani
[derived from an Arabic word]
[14]

(2) unyama</a>

<q>license (4)</q>
<a>(1) leseni
[Swahili Plural leseni]
[Swahili Example: mfanya biashara hawezi kupata leseni [Mun]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) ruhsa
[Swahili Plural ruhsa]
[9/10]

(3) ruhusa
[Swahili Plural ruhusa]
[9/10]

(4) rukhsa
[Swahili Plural rukhsa]
[Example: rukhsa ya kupeleka gari = driving license]
[9/10]</a>

<q>purity (ceremonial)</q>
<a>utohara</a>

<q>Taita fiscal</q>
<a>mbwigu wa Taita
[Swahili Plural mbwigu wa Taita]
[Taxonomy Lanius dorsalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>degree of kinship</q>
<a>uvyazi</a>

<q>Vanuatu</q>
<a>Vanuatu
[9, geography]</a>

<q>mining</q>
<a>uchimbaji
[Swahili Example: uchimbaji wa madini]</a>

<q>handspike (2)</q>
<a>(1) mtaimbo
[Swahili Plural mitaimbo]

(2) mtalimbo
[Swahili Plural mitalimbo]</a>

<q>luggage</q>
<a>mzigo
[Swahili Plural mizigo]
[3/4]</a>

<q>good human qualities</q>
<a>utu</a>

<q>everyday</q>
<a>kila siku
[derived from a kila adv, siku N word]</a>

<q>body (4)</q>
<a>(1) jamii
[Swahili Example: jamii ya manowari; jamii ya ndege; jamii ya mizinga]
[derived from a jaamati, jamaa, jumuiya, ujamaa word]

(2) kiwiliwili
[Swahili Plural viwiliwili]
[derived from a mwili N word]
[7/8]

(3) mwili
[Swahili Plural miili]
[Example: popo wana miili myepesi [Masomo 29] = bats have light bodies]
[Related Words kiwiliwili]
[3/4]

(4) ungo [usually maungo; lungo is archaic]
[Swahili Plural maungo]
[Example: maungo yote yanamwuma = his entire body aches]
[Related Words unga]
[5/6]</a>

<q>Russian</q>
<a>Mrusi
[Swahili Plural Warusi]
[Related Words Kirusi, Urusi]
[1/2]</a>

<q>gadding about (2)</q>
<a>(1) matembezi
[Swahili Plural matembezi]
[derived from a tembea V word]

(2) tembezi
[Swahili Plural matembezi]</a>

<q>complaisance (2)</q>
<a>(1) hisani [a disposition or tendency to yield to the will of others]
[Swahili Plural hisani]
[derived from Arabic]
[Related Words mhisani]
[9/10]

(2) jamala
[derived from a tajamala; tajamali word]</a>

<q>applied thing</q>
<a>mpakato
[Swahili Plural mipakato]
[derived from a paka V word]
[3/4]</a>

<q>unbleached cotton cloth of European manufacture</q>
<a>ulayiti</a>

<q>something unreasonable (4)</q>
<a>(1) mhali

(2) muhali

(3) umhali

(4) umhali</a>

<q>species of tree</q>
<a>mtalawanda
[Swahili Plural mitalawanda]
[3/4]</a>

<q>the two of you</q>
<a>nyote wawili</a>

<q>technetium</q>
<a>tekineti [a metallic element obtained by bombarding molybdenum with deuterons or neutrons and in the fission of uranium (identified circa 1946)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>Böhm's flycatcher</q>
<a>shore mabaka
[Swahili Plural shore mabaka]
[Taxonomy Muscicapa boehmi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>medicine for diarrhea</q>
<a>zimda</a>

<q>coffee berry</q>
<a>buni
[Swahili Plural buni]
[9/10]</a>

<q>connector</q>
<a>kiunga
[Swahili Plural viunga]
[derived from an unga V word]
[7/8]</a>

<q>tinfoil</q>
<a>jarabosi
[Swahili Plural majaribosi]</a>

<q>Valentinni's sharpnose puffer</q>
<a>kibora
[Swahili Plural vibora]
[Taxonomy Canthigaster valentini]
[7/8an, marine]</a>

<q>gum (of mouth)</q>
<a>ufizi
[Swahili Plural fizi]
[11/10]</a>

<q>clothing worn on the pilgrimage to Mecca</q>
<a>ihramu
[derived from a (Islamic) haramu, harimu word]</a>

<q>feeler (of a cuttlefish)</q>
<a>mnyiri
[Swahili Plural minyiri]
[3/4]</a>

<q>reason (11)</q>
<a>(1) ajili
[Swahili Plural ajili]
[Example: kwa ~ ya; kwa ~ = as a result of, thanks to; therefore, because of, on the strength of]
[9/10]

(2) akili
[Swahili Plural akili]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) chanzo
[Swahili Plural vyanzo]
[derived from an anza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) haja
[Swahili Plural haja]
[9/10]

(5) hoja
[Swahili Plural hoja]
[Swahili Example: hapana hoja; una hoja]
[derived from a haja word]
[9/10]

(6) kisa
[Swahili Plural visa]
[derived from a mkasa N word]
[7/8]

(7) maana
[Swahili Plural maana]
[Example: vile vituko vilivyomo katika maana ndivyo vilivyokuwa vigumu [Sul] = those alarming things within that reason really were tough]
[derived from Arabic]
[9/10]

(8) sababu
[Swahili Plural sababu]
[Example: Sababu ya kuchelewa ni mvua = for what reason did you beat him]
[9/10]

(9) sabiki
[Swahili Plural sabiki]
[9/10]

(10) udhuru
[14]

(11) hoja
[Swahili Plural mahoja]
[derived from a haja word]
[5/6]</a>

<q>membership in a clan</q>
<a>utani</a>

<q>cloth worn after circumcision to protect the wound (2)</q>
<a>(1) alfala
[Swahili Plural alfala]
[9/10]

(2) alfafa
[Swahili Plural alfafa]
[9/10]</a>

<q>enemy (2)</q>
<a>(1) adui [kinyume cha "rafiki"[Masomo 274]]
[Swahili Plural maadui]
[Swahili Example: mfano wa maadui, hakuna aliyemwambia mwenzake "kwi" [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]

(2) hasidi
[Swahili Plural mahasidi]
[derived from a husuda, husudu, uhasidi word]
[5/6an]</a>

<q>dish of cooked beans</q>
<a>borohoa
[personal]</a>

<q>osmium</q>
<a>osmi [a hard brittle blue-gray or blue-black polyvalent metallic element of the platinum group with a high melting point that is the heaviest metal known and is used especially as a catalyst and in hard alloys (identified 1804)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>superficial person</q>
<a>mzembe
[Swahili Plural wazembe]
[derived from a zembe Adj word]
[1/2]</a>

<q>mast step</q>
<a>cheleko
[Swahili Plural cheleko]
[9/10, nautical]</a>

<q>watercourse (2)</q>
<a>(1) mfo
[Swahili Plural mifo]
[3/4]

(2) wadi [rare]
[Swahili Plural wadi]
[9/10]</a>

<q>nose ring (4)</q>
<a>(1) hasama

(2) azama
[Swahili Plural azama]
[derived from a (archaic) word]

(3) kikero
[Swahili Plural vikero]
[7/8]

(4) kishaufu
[Swahili Plural vishaufu]
[derived from Arabic]
[Related Words -shaua, shaufu]
[7/8]</a>

<q>dessert (3)</q>
<a>(1) tamu
[Swahili Plural tamu]
[9/10]

(2) tamutamu
[Swahili Plural tamutamu]
[9/10]

(3) utamu
[Swahili Plural tamu]
[11/10]</a>

<q>libertine (4)</q>
<a>(1) fisadi
[Swahili Plural mafisadi]
[5/6an]

(2) mpotefu
[Swahili Plural wapotefu]
[Example: mpotevu wa mali [fedha] = one who squanders property (money).]
[derived from a potea, potevu V word]

(3) mpotevu
[Swahili Plural wapotevu]
[Example: mpotevu wa mali [fedha] = one who squanders property (money).]
[derived from a potea, potevu V word]

(4) mpotezi
[Swahili Plural wapotezi]
[Example: mpotevu wa mali [fedha] = one who squanders property (money).]
[derived from a potea, potevu V word]</a>

<q>one who summons (2)</q>
<a>(1) mwita
[Swahili Plural waitaji]
[derived from an ita V word]
[1/2]

(2) mwitaji
[Swahili Plural waitaji]
[derived from an ita V word]
[1/2]</a>

<q>root (eaten during famine)</q>
<a>ndiga
[Swahili Plural ndiga]
[9/10]</a>

<q>three o'clock</q>
<a>saa tisa
[Related Words tisa]
[9]</a>

<q>judgement (power of) (2)</q>
<a>(1) hekima
[Swahili Plural hekima]
[derived from Arabic]
[Related Words -hukumu]
[9/10]

(2) nadhari</a>

<q>concurrence (2)</q>
<a>(1) idhini
[Swahili Example: taka idhini; toa idhini]

(2) ukubali
[derived from Arabic]
[Related Words -kubali]
[14]</a>

<q>Abbott's starling</q>
<a>kwenzi kichwa-cheusi
[Swahili Plural kwenzi kichwa-cheusi]
[Taxonomy Cinnyricinclus femoralis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>jib</q>
<a>jibu
[Swahili Plural jibu]
[derived from a (English) word]
[9/10, nautical]</a>

<q>human immunodeficiency virus</q>
<a>virusi vya ukimwi
[Related Words virusi, VVU]
[8, medical]</a>

<q>stockade</q>
<a>boma
[Swahili Plural maboma]
[derived from Farsi]
[Related Words kubwa]
[5/6]</a>

<q>recollection (3)</q>
<a>(1) kumbuko
[Swahili Plural makumbuko]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) kumbukumbu
[Swahili Plural kumbukumbu]
[Example: alijaribu kufukuza kumbukumbu hizo kichwani mwake [Kez] = she tried to chase those recollections from her head]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(3) ukumbuko
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[11]</a>

<q>cave (3)</q>
<a>(1) genge
[Swahili Plural magenge]
[5/6]

(2) pango
[Swahili Plural mapango]
[5/6]

(3) shimo
[Swahili Plural mashimo]
[5/6]</a>

<q>coconut cream</q>
<a>kasimile
[Swahili Plural kasimile]
[9/10]</a>

<q>international trade</q>
<a>biashara ya kimataifa
[Swahili Plural biashara za kimataifa]
[9/10]</a>

<q>studding</q>
<a>njumunjumu
[Swahili Plural njumunjumu]
[9/10]</a>

<q>long prayer said at post-sunset hour in Ramadhan</q>
<a>tarawehi
[Swahili Plural tarawehi]
[9/10]</a>

<q>floor (of a hard-patched mud or concrete).</q>
<a>sakafu
[Swahili Plural sakafu]
[Example: Sakafu ya nyumba ilivunjika baada ya mteremko wa ardhi = the floor of the house broke after an earth tremor]
[9/10]</a>

<q>cosmology</q>
<a>kosmolojia
[derived from a cosmology word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>thing for burning aromatics</q>
<a>fukizo
[Swahili Plural mafukizo]
[derived from a fuka v word]
[5/6]</a>

<q>forbidden thing</q>
<a>harimu
[Swahili Plural maharimu]
[derived from a haramu adj word]
[5/6]</a>

<q>crescent</q>
<a>hilali</a>

<q>hostage (someone held as a surety for another's debt)</q>
<a>kole
[Swahili Plural makole]
[derived from a koleza V word]
[5/6an]</a>

<q>technical assistance</q>
<a>msaada wa kifundi
[Related Words msaada]
[3]</a>

<q>elephant shrew</q>
<a>sange
[Swahili Plural sange]
[Taxonomy Petrodromus spp.]
[9/10an, zoology]</a>

<q>obstructing (act of) (3)</q>
<a>(1) uzuiaji

(2) uzuio

(3) uzuwiaji</a>

<q>highest point (2)</q>
<a>(1) kilele
[Swahili Plural vilele]
[derived from Farsi]
[7/8]

(2) kipeo
[Swahili Plural vipeo]
[derived from a -pea word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>first fruits (2)</q>
<a>(1) limbuko
[Swahili Plural malimbuko]
[derived from a limbika V word]
[5/6]

(2) mlimbuko
[Swahili Plural milimbuko]
[derived from a limbuka V word]
[3/4]</a>

<q>context</q>
<a>muktadha
[Swahili Plural miktadha]
[3/4]</a>

<q>dryness (4)</q>
<a>(1) kikaufu
[Swahili Plural vikaufu]
[derived from a kauka V word]
[7/8]

(2) kikavu
[derived from a kavu, kauka V word]

(3) kiu
[derived from a kwiu N word]
[9]

(4) ukafu</a>

<q>cinnamon tree</q>
<a>mdalasini
[Swahili Plural midalasini]
[3/4]</a>

<q>goatbiter</q>
<a>kiumambuzi [kind of black lizard]
[Swahili Plural viumambuzi]
[derived from a -uma, mbuzi word]
[derived from Swahili]
[7/8an, zoology]</a>

<q>southern carmine bee-eater</q>
<a>kondekonde kusi [New proposed name]
[Swahili Plural kondekonde kusi]
[Taxonomy Merops nubicoides]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>prince</q>
<a>kibwana
[Swahili Plural vibwana]
[derived from a bwana word]
[derived from Swahili]
[7/8an, literary]</a>

<q>striped hyena (2)</q>
<a>(1) fisi milia [New proposed name]
[Swahili Plural fisi milia]
[Taxonomy Hyaena hyaena]
[9/10an, zoology]

(2) fisi miraba
[Swahili Plural fisi miraba]
[Taxonomy Hyaena hyaena]
[9/10an, zoology]</a>

<q>meanwhile</q>
<a>huko nyuma
[Swahili Plural huko nyuma]</a>

<q>string of beads worn around the loins by women (2)</q>
<a>(1) kondavi
[Swahili Plural makondavi]

(2) kondawi
[Swahili Plural makondavi]</a>

<q>vandal (4)</q>
<a>(1) harabu
[Swahili Plural harabu]
[Swahili Example: (proverb) nazi mbovu harabu ya nzima]
[derived from a haribu word]
[9/10]

(2) mharabu
[Swahili Plural waharabu]
[1/2]

(3) mhuni
[Swahili Plural wahuni]
[derived from a huni word]
[1/2]

(4) harabu
[Swahili Plural maharabu]
[5/6an]</a>

<q>Luxembourg</q>
<a>Lasembagi
[9, geography]</a>

<q>partridge (2)</q>
<a>(1) kwara
[ornithology]

(2) kware
[ornithology]</a>

<q>peddler (2)</q>
<a>(1) delali [rare]
[Swahili Plural madelali]
[5/6an]

(2) mchuuzi
[Swahili Plural wachuuzi]
[1/2]</a>

<q>plundering (7)</q>
<a>(1) uharabu

(2) uharibifu

(3) unyakuzi

(4) unyang'anyi

(5) upokonyaji

(6) upokonyo

(7) utekaji
[Swahili Example: ulikuwa utekaji na umalizaji wa spidi ya umeme [Muk]]
[derived from a teka V word]
[14]</a>

<q>spring (4)</q>
<a>(1) kisima [a natural flow of ground water]
[Swahili Plural visima]
[7/8]

(2) mtambo
[Swahili Plural mitambo]
[Example: mtambo wa bunduki = lock/action of a gun.]
[3/4]

(3) spiringi
[Swahili Plural spiringi]
[derived from an Eng. word]
[9/10, mechanics]

(4) springi
[Swahili Plural springi]
[derived from an Eng. word]
[9/10, mechanics]</a>

<q>pricking sensation</q>
<a>kichomi
[Swahili Plural vichomi]
[derived from a -choma word]
[derived from Swahili]
[7/8, medical]</a>

<q>bread</q>
<a>mkate
[Swahili Plural mikate]
[3/4, culinary]</a>

<q>container (2)</q>
<a>(1) kipeto
[Swahili Plural vipeto]
[derived from a -peta word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) tumba
[Swahili Plural tumba]
[9/10]</a>

<q>west (7)</q>
<a>(1) ghurubu
[English Example: southwest]

(2) machwa
[Swahili Plural machwa]
[derived from a chwa word]

(3) machweo
[derived from a chwa V word]
[6]

(4) maghaibi
[Example: maghaibi ya kusini = southwest]

(5) magharibi
[6]

(6) mangharibi
[Example: mangharibi ya kusini = southwest]

(7) mtweo [Kiamu cf.  Machweo]
[Swahili Plural matweo]
[Example: Katika mtweo wa Tanzania ... [Masomo 231] = In the west of Tanzania ...]
[5/6]</a>

<q>pomp (4)</q>
<a>(1) adhama
[Swahili Plural adhama]
[9/10]

(2) adhima
[Swahili Plural adhima]
[9/10]

(3) fahari
[Swahili Plural fahari]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) sherehe
[Swahili Plural sherehe]
[9/10]</a>

<q>orange tree (species of)</q>
<a>mkangaja
[Swahili Plural mikangaja]
[derived from a kangaja word]
[3/4]</a>

<q>enrichment (3)</q>
<a>(1) mapato
[derived from a pata word]

(2) pato
[Swahili Plural mapato]
[derived from a pata word]
[5/6]

(3) upato
[Swahili Plural pato]</a>

<q>magic formula (2)</q>
<a>(1) zinguo
[Swahili Plural mazinguo]

(2) zunguo
[Swahili Plural mazunguo]</a>

<q>delinquency</q>
<a>kisirani
[Swahili Plural visirani]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>profusion (4)</q>
<a>(1) jazi
[Swahili Plural majazi]
[derived from a jaa word]

(2) miminiko
[Swahili Plural mamiminiko]
[derived from a mimina V word]
[5/6]

(3) uneemefu

(4) uneemevu</a>

<q>bachelor pad</q>
<a>geto [Geto does not have the pejorative meaning associated with ghetto.  It is simply a small house/room (usually rented) by a young bachelor.]
[Swahili Plural mageto]
[derived from an engl word]
[Dialect colloquial]
[5/6]</a>

<q>ashy flycatcher</q>
<a>shore kijivubuluu [New proposed name]
[Swahili Plural shore kijivubuluu]
[Taxonomy Muscicapa caerulescens]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>mutual aid</q>
<a>ujima
[Related Words mjima]
[14]</a>

<q>tray (circular)</q>
<a>sinia
[Swahili Plural sinia]
[derived from a sinia N word]
[9/10]</a>

<q>cloth for covering a bier</q>
<a>deuli [lnd.?]</a>

<q>board for carrying mortar</q>
<a>chano
[Swahili Plural vyano]
[7/8]</a>

<q>craftsman (Indian) (2)</q>
<a>(1) baniani
[Swahili Plural baniani]

(2) banyani
[Swahili Plural baniani]</a>

<q>difference (4)</q>
<a>(1) halafa
[Swahili Plural halafa]
[9/10]

(2) hitilafu
[Swahili Plural hitilafu]
[9/10]

(3) tafauti
[Swahili Plural tafauti]
[9/10]

(4) tofauti
[Swahili Plural tofauti]
[Swahili Example: tofauti za elimu na majilio ya mtu anayerudi safari ya Ulaya [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>startling thing</q>
<a>shani
[Swahili Plural shani]
[9/10]</a>

<q>event (sudden and unexpected)</q>
<a>dharura</a>

<q>convict</q>
<a>mahabusi
[Swahili Plural mahabusi]
[9/10an]</a>

<q>filter (5)</q>
<a>(1) chujio
[Swahili Plural machujio]
[5/6]

(2) kichujio
[Swahili Plural vichujio]
[derived from a -chuja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kifumbu
[Swahili Plural vifumbu]
[Related Words fumba, kifumba]
[7/8]

(4) mkulo
[Swahili Plural mikulo]
[3/4]

(5) mkuro
[Swahili Plural mikuro]
[3/4]</a>

<q>Nubian (language)</q>
<a>Kinubi
[Related Words Mnubi]
[7]</a>

<q>sweat (6)</q>
<a>(1) figuto
[Swahili Plural mafiguto]

(2) fukuto
[Swahili Plural mafukuto]
[derived from a fuka v word]
[5/6]

(3) gugumu ["rare, dial".]

(4) jasho
[Swahili Plural majasho]
[Swahili Example: fanya (toa) jasho; kazi ya jasho; jitia jasho]

(5) mfukuto
[Swahili Plural mifukuto]
[derived from a fuka V word]
[3/4]

(6) nongo
[Swahili Plural nongo]
[9/10]</a>

<q>one who spreads (2)</q>
<a>(1) mtanda
[Swahili Plural watanda]
[Example: mtanda miongo = "spreader of lies, gossip, talebearer".]
[derived from a tanda V word]
[1/2]

(2) matandi
[Swahili Plural watandi]
[Example: mtanda miongo = "spreader of lies, gossip, talebearer".]
[derived from a tanda V word]
[1/2]</a>

<q>bushbuck (5)</q>
<a>(1) mbaa

(2) mbala

(3) mbawala
[Swahili Plural mbawala]
[9/10an]

(4) mbawara
[Swahili Plural mbawara]
[9/10an]

(5) pongo
[Swahili Plural pongo]
[Taxonomy Tragelaphus scriptus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>break (9)</q>
<a>(1) kipenyo
[Swahili Plural vipenyo]
[derived from a -penya word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mapumziko
[derived from a pumua word]
[6]

(3) mkatizo
[Swahili Plural mikatizo]
[derived from a kata word]
[3/4]

(4) muhula
[Swahili Plural mihula]
[3/4]

(5) pumuzi
[Swahili Plural pumuzi]
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a break.]
[derived from a pumua word]
[9/10]

(6) pumzi
[Swahili Plural pumzi]
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a break.]
[derived from a pumua word]
[9/10]

(7) ufa
[Swahili Plural nyufa]
[11/10]

(8) upumuo
[Swahili Example: fanya kazi kutwa bila upumuo]

(9) upumzi
[Swahili Example: fanya kazi kutwa bila upumzi]</a>

<q>African marsh owl</q>
<a>bundi-maji
[Swahili Plural bundi-maji]
[Taxonomy Asio capensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>African cuckoo</q>
<a>kekeo kijivu
[Swahili Plural kekeo kijivu]
[Taxonomy Cuculus gularis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>self-sufficiency (2)</q>
<a>(1) kinaa
[derived from a kinai V word]
[7]

(2) kinaya
[derived from a kinai V word]
[7]</a>

<q>roundabout way (3)</q>
<a>(1) njia ya mzunguko
[Swahili Plural njia za mzunguko]
[Related Words njia]
[9/10]

(2) ndia ya kuzunguka
[Swahili Plural ndia za kuzunguka]
[derived from a ja word]
[9/10]

(3) njia ya kuzunguka
[Swahili Plural njia za kuzunguka]
[derived from a ja word]
[9/10]</a>

<q>maternal aunt (same as shangazi)</q>
<a>mbiomba
[Swahili Plural mbiomba]
[9/10an]</a>

<q>western banded snake eagle</q>
<a>tai miraba magharibi
[Swahili Plural tai miraba magharibi]
[Taxonomy Circaetus cinerascens]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>knobbed stick</q>
<a>lungu</a>

<q>forest batis</q>
<a>tatata-msitu
[Swahili Plural tatata-msitu]
[Taxonomy Batis mixta]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>plant (any of several stinging kinds)</q>
<a>weni
[Swahili Plural maweni]
[Swahili Example: weni 'uo ukiuke [Moh]]
[11/6]</a>

<q>piece of wood for repairing a boat</q>
<a>hasho
[Swahili Plural mahasho (vihasho)]
[nautical]</a>

<q>envy (slang)</q>
<a>gere
[Swahili Plural gere]
[Swahili Example: wanaume wenzio wakitaka kukupiga shauri ya kuona gere [Ma]]
[9/10]</a>

<q>Rubeho akalat</q>
<a>zuwanende wa Rubeho [New proposed name]
[Swahili Plural zuwanende wa Rubeho]
[Taxonomy Sheppardia aurantiithorax]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>victor (4)</q>
<a>(1) mshinda
[Swahili Plural washinda]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(2) mshindaji
[Swahili Plural washindaji]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(3) mshindi
[Swahili Plural washindi]
[Example: kuhesabiwa wa kura na kutangazwa kwa mshindi [Masomo 104] = the count of the vote and the announcement of the winner]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(4) nambawani [rare]
[Swahili Plural manambawani]
[5/6an]</a>

<q>tree trunk (2)</q>
<a>(1) jiti
[Swahili Plural majiti]
[5/6]

(2) ujiti
[Swahili Plural njiti]
[derived from a -ti N word]
[11/10]</a>

<q>tow-rope</q>
<a>dakawa
[Swahili Plural dakawa]
[derived from Arabic]
[9/10, nautical]</a>

<q>Abyssinian ground thrush</q>
<a>mkesha Habeshi
[Swahili Plural mikesha Habeshi]
[Taxonomy Zoothera piaggiae]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>terms</q>
<a>mapatano
[derived from a pata V word]
[6]</a>

<q>hundredth</q>
<a>sehemu ya mia
[Swahili Plural sehemu za mia]
[9/10, mathematics]</a>

<q>chieftainship (2)</q>
<a>(1) uchifu
[Swahili Example: uchifu ni ukoo wao]
[derived from a chifu N word]
[14]

(2) ufalme
[Swahili Plural falme]
[derived from a falme N word]
[11/10]</a>

<q>lubricant</q>
<a>mafuta
[Swahili Example: mafuta ya motakaa]</a>

<q>exposition</q>
<a>ufafanuzi
[derived from a fafanua V word]
[14]</a>

<q>watching (act of)</q>
<a>kilindo
[Swahili Plural vilindo]
[derived from a -linda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>heating pot</q>
<a>kalibu</a>

<q>white stork</q>
<a>korongo mweupe
[Swahili Plural makorongo weupe]
[Taxonomy Ciconia ciconia]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>court(yard)</q>
<a>kiwanja
[Swahili Plural viwanja]
[Swahili Example: kiwanja cha mwezi]
[derived from an uwanja N word]</a>

<q>ring finger (2)</q>
<a>(1) kidole cha kati ya kando [the finger between the middle finger and the pinkie]
[Swahili Plural vidole vya kati ya kando]
[Related Words kati, kando]
[7/8, anatomy]

(2) kinsuiri
[Swahili Plural vinsuiri]
[7/8]</a>

<q>an eighth (3)</q>
<a>(1) themuni
[mathematics]

(2) thumuni
[mathematics]

(3) thumni
[Swahili Plural thumni]
[9/10, mathematics]</a>

<q>magic potion (3)</q>
<a>(1) uganga

(2) uganguzi

(3) ushombwe
[Dialect archaic]</a>

<q>grey-rumped swallow</q>
<a>mbayuwayu kiuno-kijivu
[Swahili Plural mbayuwayu kiuno-kijivu]
[Taxonomy Pseudohirundo griseopyga]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>creation (4)</q>
<a>(1) huluki
[derived from a hulka word]

(2) maumbile
[6]

(3) umbile
[Swahili Plural maumbile]
[5/6, religious]

(4) umbo
[Swahili Plural maumbo]
[5/6, religious]</a>

<q>one who brings bad luck</q>
<a>kausha
[Swahili Plural wakausha]
[derived from a -kauka word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>ornament worn in the ear or nose</q>
<a>kipini
[Swahili Plural vipini]
[Related Words mpini]
[7/8]</a>

<q>top (child's toy)</q>
<a>pia
[Swahili Plural pia]
[9/10]</a>

<q>rubidium</q>
<a>rubidi [a soft silvery metallic element of the alkali metal group that reacts violently with water and bursts into flame spontaneously in air (identified 1861)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>laundryman</q>
<a>dobi
[Swahili Plural madobi]
[5/6an]</a>

<q>pigeon (2)</q>
<a>(1) njiwa
[Swahili Plural njiwa]
[9/10an]

(2) hamamu
[Swahili Plural hamamu]
[derived from a hamama word]
[derived from Arabic]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>self-contentedness (2)</q>
<a>(1) kinaa
[derived from a kinai V word]

(2) kinaya
[derived from a kinai V word]</a>

<q>choir leader</q>
<a>kongwe
[Swahili Plural kongwe]
[9/10an, music]</a>

<q>threads</q>
<a>nyuzinyuzi
[Swahili Plural nyuzinyuzi]
[Example: nyuzi zibuniwazo na watu = synthetic threads.]
[9/10]</a>

<q>blue-cheeked bee-eater</q>
<a>kerem shavu-buluu
[Swahili Plural kerem shavu-buluu]
[Taxonomy Merops persicus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>gallon</q>
<a>galoni
[derived from an Engl. word]</a>

<q>bronchitis (2)</q>
<a>(1) mafua
[Swahili Example: ana mafua]

(2) mkamba
[3, medical]</a>

<q>gift or food given to campaign supporters</q>
<a>takrima
[Swahili Plural takrima]
[Related Words ukarimu]
[9/10, political]</a>

<q>uncivilized person</q>
<a>mshenzi
[Swahili Plural washenzi]
[Example: mtu mshenzi; Toka zama za kale, huyu ndege hushika minong'ono ya watu na kuanza kukebehi washenzi kama mimi [Chacha, Masomo 378]. = an uncivilized person; Since the distant past that bird has grasped people's whispers and has begun to insult uncivilized people like me.]
[derived from a shenzi A word]
[1/2]</a>

<q>thicket of long grass</q>
<a>vue
[Swahili Plural mavue]
[5/6]</a>

<q>porch (2)</q>
<a>(1) sebule
[Swahili Plural sebule]
[9/10]

(2) ukumbi
[Swahili Plural kumbi]
[11/10]</a>

<q>growth (of plants) (2)</q>
<a>(1) uotaji
[Swahili Example: uotaji wa pamba]

(2) uoto
[Swahili Example: uoto wa pamba]</a>

<q>contradiction (9)</q>
<a>(1) dakizo
[Swahili Plural madakizo]
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) hitilafu

(3) makinzano
[Swahili Plural makinzano]
[derived from a -kinza word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(4) mabishano
[Swahili Plural mabishano]

(5) magombezi
[derived from a gomba word]

(6) magombezo
[derived from a gomba word]

(7) ubishi
[14]

(8) ukindani

(9) ukinzani
[Swahili Plural makinzani]
[11/6]</a>

<q>gallop</q>
<a>shoti
[Swahili Plural shoti]
[9/10]</a>

<q>slant (2)</q>
<a>(1) hanamu
[Swahili Example: hanamu ya chombo]

(2) mshazari
[Swahili Plural mishazari]
[Example: mstari wa mshazari = oblique line]
[3/4]</a>

<q>Ibadites (sect of)</q>
<a>Ibadhi
[derived from a (Islamic) word]</a>

<q>experienced person (2)</q>
<a>(1) mjuzi
[Swahili Plural wajuzi]
[derived from a jua V word]
[1/2]

(2) stadi
[Swahili Plural mastadi]
[5/6an]</a>

<q>weight (of scales)</q>
<a>jiwe la mizani
[Swahili Plural mawe ya mizani]
[5/6]</a>

<q>usury</q>
<a>riba
[Swahili Plural riba]
[Example: la riba = practice usury.]
[derived from Arabic]
[Related Words mlariba]
[9/10, finance]</a>

<q>bivalve shellfish</q>
<a>kombe
[Swahili Plural kombe]
[derived from Swahili]
[Related Words -komba]
[9/10an, marine]</a>

<q>rattle worn by dancers on the legs</q>
<a>mangaja
[6]</a>

<q>one who preserves (2)</q>
<a>(1) mweka
[Swahili Plural weka]
[Example: mweka fedha/hazina/mapesa = treasurer]
[derived from a weka V word]

(2) mwekaji
[Swahili Plural wekaji]
[Example: mweka fedha/hazina/mapesa = treasurer]
[derived from a weka V word]</a>

<q>light thing</q>
<a>kibua
[Swahili Plural vibua]
[Related Words bua]
[7/8]</a>

<q>importing</q>
<a>kuingiza
[derived from a -ingia word]
[derived from Swahili]
[15, economics]</a>

<q>wooden handle (by which the upper stone of a hand-mill is turned)</q>
<a>msuzo
[Swahili Plural misuzo]
[3/4]</a>

<q>countryperson</q>
<a>kishamba
[Swahili Plural vishamba]
[derived from a shamba word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>smoke vent (2)</q>
<a>(1) dohani

(2) dokhani</a>

<q>teapot (2)</q>
<a>(1) buli
[Swahili Plural buli]
[Swahili Example: meza iliyokuwa na buli na vikombe vya kahawa vya fedha [Moh]]
[derived from a Portuguese word]
[9/10]

(2) buli [Port.]
[Swahili Plural mabuli]
[5/6]</a>

<q>creek (that flows into the sea)</q>
<a>kihori
[Swahili Plural vihori]
[derived from Arabic]
[Related Words hori]
[7/8]</a>

<q>Abyssinian white-eye</q>
<a>kinengenenge Habeshi
[Swahili Plural vinengenenge Habeshi]
[Taxonomy Zosterops abyssinica]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Vanga flycatcher</q>
<a>cherimiyo rangi-mbili
[Swahili Plural cherimiyo rangi-mbili]
[Taxonomy Bias musicus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>luffah fruit (Luffa acutangula)</q>
<a>dodoki
[Swahili Plural madodoki]
[5/6]</a>

<q>millstone (upper part of a stone mill)</q>
<a>mango
[Swahili Plural mango]
[6/6]</a>

<q>someone who is dismayed</q>
<a>mzuzu
[Swahili Plural wazuzu]
[derived from a zuzu, zuzua V word]</a>

<q>stem of any creeping plant (used as a cord or for plaiting)</q>
<a>ubugu
[Swahili Plural mabugu]
[11/6]</a>

<q>love story</q>
<a>riwaya ya mapenzi
[Swahili Plural riwaya za mapenzi]
[Example: hupenda pia kusoma riwaya za kila aina: toka za ujambazi na upelelezi hadi za vita na maafa, toka za mapenzi hadi za majini na mashetani [Muk] = I also like reading stories of all sorts: from terror to espionage to war and horror, from those of love to devilish ones]
[9/10]</a>

<q>bolster</q>
<a>godoro
[Swahili Plural magodoro]
[derived from an Ind. word]
[5/6]</a>

<q>greater swamp warbler</q>
<a>shoro-lambo
[Swahili Plural shoro-lambo]
[Taxonomy Acrocephalus rufescens]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>grill (2)</q>
<a>(1) chanja
[Swahili Plural vichanja]
[Example: chanja ya chuma = iron grillwork]
[7/8]

(2) kalala la nyuki
[Swahili Plural makalala ya nyuki]
[5/6]</a>

<q>white-naped raven</q>
<a>kunguru kisogo-cheupe [New proposed name]
[Swahili Plural makunguru kisogo-cheupe]
[Taxonomy Corvus albicollis]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>integrity (2)</q>
<a>(1) uadilifu
[14]

(2) unyofu</a>

<q>miombo pied barbet</q>
<a>zuwakulu-miombo
[Swahili Plural zuwakulu-miombo]
[Taxonomy Tricholaema frontatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>child (3)</q>
<a>(1) mtoto
[Swahili Plural watoto]
[Related Words toto, kitoto, utoto]
[1/2]

(2) mwana
[Swahili Plural wana]
[Example: mwana haramu = illegitimate child]
[derived from an uana, ujana word]
[1/2]

(3) mzawa [mtoto]
[Swahili Plural wazawa]
[Example: uhusiano kati ya mzazi na mzawa (Mkangi, Ukiwa) = the relationship between a parent and a child]
[derived from a zaa word]
[Dialect dialectical]
[1/2]</a>

<q>birth mother</q>
<a>mama mzazi
[Swahili Plural mama wazazi]
[1/2]</a>

<q>hammer oyster</q>
<a>chaza nyundo
[Swahili Plural chaza nyundo]
[derived from Farsi]
[Related Words nyundo]
[Taxonomy Malleus vulgaris]
[9/10an, marine]</a>

<q>tyrannical person</q>
<a>mkorofi
[Swahili Plural wakorofi]
[derived from a korofi adj word]
[1/2]</a>

<q>falsehood (6)</q>
<a>(1) chuku [rare]

(2) ghalati
[Swahili Plural ghalati]
[9/10]

(3) kimkumku [uwongo] [rare]
[7]

(4) leba [rare]
[derived from a lebu V word]

(5) uongo

(6) urongo</a>

<q>nurse's aid</q>
<a>msaidizi wa hospitali
[Swahili Plural wasaidizi wa hospitali]
[Related Words saidia, msaada, hospitali]
[1/2]</a>

<q>brainstorm</q>
<a>fikira
[Swahili Example: Yuko katika fikira zake.  [Rech]]</a>

<q>prompter (2)</q>
<a>(1) mnong'onezi
[Swahili Plural wanong'onezi]
[derived from a nong'ona word]

(2) mnong'oni
[Swahili Plural wanong'oni]
[derived from a nong'ona word]</a>

<q>plunging</q>
<a>chovyo
[Swahili Plural machovyo]</a>

<q>plaiting (act of) (3)</q>
<a>(1) mfumo
[Swahili Plural mifumo]
[derived from a -fuma word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) msuko
[Swahili Plural misuko]
[derived from a -suka word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[derived from a suka word]</a>

<q>pool (4)</q>
<a>(1) bwawa [shimo lenye maji [Masomo 168]]
[Swahili Plural mabwawa]
[Example: Bwawa dogo la damu lilimzunguka [Masomo 168] = A small pool of blood surrounded her]
[5/6]

(2) dimbwi
[Swahili Plural madimbwi]
[5/6]

(3) kidimbwi
[Swahili Plural vidimbwi]
[7/8]

(4) ziwa
[Swahili Plural maziwa]
[5/6]</a>

<q>clarity (17)</q>
<a>(1) mwangaza
[Swahili Plural miangaza]
[Example: Kitabu kilileta mwangaza mpya na kikasaidia kufungua macho ya watu wa Ulaya juu ya Afrika [Kenyatta Masomo 115] = The book brought a new clarity and helped to open the eyes of Europeans concerning Africa.]
[derived from an anga, angaa V word]

(2) baina [also: bayana]

(3) bayana

(4) mngago
[Swahili Plural mingago]
[derived from a ng'aa V word]

(5) mng'ao
[Swahili Plural ming'aro]
[derived from a ng'aa V word]

(6) mng'aro
[Swahili Plural ming'aro]
[derived from a ng'aa V word]

(7) mwanga
[Swahili Plural miwanga]
[derived from an anga, angaa word]

(8) uangafu

(9) uangavu
[Swahili Example: uangavu kama huu itawaridhisha wavuvi kwenda kutoma]

(10) udhahiri

(11) udhahirifu

(12) udhihirifu

(13) uwazi

(14) wangafu

(15) wangafu

(16) wangavu

(17) wangavu</a>

<q>perpendicularity (2)</q>
<a>(1) uwima

(2) wima
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]
[14]</a>

<q>rudder (2)</q>
<a>(1) kana
[Swahili Plural kana]
[9/10, minerals]

(2) usukani
[Swahili Plural sukani]
[derived from Arabic]
[Related Words msukani]
[11/10, nautical]</a>

<q>eviction</q>
<a>uhamisho</a>

<q>canoe (small)</q>
<a>kihori
[Swahili Plural vihori]
[derived from Farsi]
[Related Words hori]
[7/8]</a>

<q>speechlessness (3)</q>
<a>(1) dukuduku

(2) upooza

(3) ushango</a>

<q>perfidity</q>
<a>uhaini
[derived from a haini N word]
[14]</a>

<q>okra (3)</q>
<a>(1) bamia
[Swahili Plural mabamia]
[5/6]

(2) binda
[Swahili Plural mabinda]
[botany]

(3) mbinda
[Swahili Plural mibinda]
[Swahili Example: (= mbamia)]</a>

<q>something circular</q>
<a>mviringano
[Swahili Plural miviringano]
[English Example: A ball is circular]
[derived from a viringa, mviringo, uviringo word]</a>

<q>waterfall</q>
<a>maporomoko ya maji
[derived from a poromoa word]</a>

<q>outline</q>
<a>mzunguko
[Swahili Plural mizunguko]
[derived from a -zunguka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zungua]
[3/4]</a>

<q>perennial plant with yellow or blue flowers</q>
<a>kongwe
[Swahili Plural kongwe]
[Taxonomy Aneilema aequinoctale, Aneilema sinicum]
[9/10]</a>

<q>conational</q>
<a>mtani
[Swahili Plural watani]
[derived from a tania, utani, watani word]</a>

<q>ethnicity</q>
<a>ukabila
[Swahili Plural ukabila]
[derived from a kabila word]
[14]</a>

<q>peril (3)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) kicho
[Swahili Plural vicho]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) hatari
[Swahili Plural hatari]
[derived from Arabic]
[Related Words -hatarisha]
[9/10]</a>

<q>strip of wood or leaf used to weave basket type fish traps</q>
<a>papi
[Swahili Plural papi]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>stone (for grinding corn etc.)</q>
<a>kijaa
[Swahili Plural vijaa]
[7/8]</a>

<q>song (religious)</q>
<a>kasida
[Swahili Plural kasida]
[9/10]</a>

<q>poop</q>
<a>shetri
[Swahili Plural shetri]
[9/10, nautical]</a>

<q>necklace (of beads)</q>
<a>kipingo
[Swahili Plural vipingo]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>large bird</q>
<a>dege
[Swahili Plural madege]
[derived from a ndege word]
[derived from Swahili]
[Dialect archaic]
[5/6an]</a>

<q>Myanmari</q>
<a>Myamari
[Swahili Plural Wayamari]
[1/2]</a>

<q>blessedness</q>
<a>heri
[9]</a>

<q>variety of grass (Dactylotenium aegyptiacum)</q>
<a>kimbugibugi
[Swahili Plural vimbugibugi]
[7/8]</a>

<q>bow of a small ship</q>
<a>kiomo
[Swahili Plural viomo]
[derived from an omo word]
[derived from Swahili]
[7/8, nautical]</a>

<q>chill (4)</q>
<a>(1) baridi
[Swahili Plural baridi]
[9/10]

(2) baridi nyembamba
[Swahili Plural baridi nyembamba]
[Example: baridi nyembamba ilimvaa [Moh] = a chill enveloped him]
[9/10]

(3) kipapa
[Swahili Plural vipapa]
[derived from a papa V word]
[7/8, medical]

(4) kitapo
[Swahili Plural vitapo]
[derived from a tapa v word]
[7/8]</a>

<q>smooth-tongued man</q>
<a>mbembe
[Swahili Plural wabembe]
[1/2]</a>

<q>sisal plant</q>
<a>mkonge
[Swahili Plural mikonge]
[Swahili Example: kijana angeondoka kwenda Tanga kukata mkonge [Mun]]
[3/4]</a>

<q>scrofula</q>
<a>mlezi
[Swahili Plural milezi]
[medical]</a>

<q>mutual assistance</q>
<a>ngambi
[Swahili Plural ngambi]
[9/10]</a>

<q>challenge (3)</q>
<a>(1) aliko
[Swahili Plural maaliko]
[5/6]

(2) mwaliko
[Swahili Plural mialiko [also jaliko, maliko]]
[derived from an alika V word]

(3) changamoto
[Example: ..inahusisha changamoto katika ngazi ya jamii. = ...deals with the challenges facing social development.]
[9/10, political]</a>

<q>Cape eagle owl</q>
<a>kungwi kusi [New proposed name]
[Swahili Plural makungwi kusi]
[Taxonomy Bubo capensis]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>banded green sunbird</q>
<a>chozi baka
[Swahili Plural chozi baka]
[Taxonomy Anthreptes rubritorques]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>scissors (pair of)</q>
<a>mkasi
[Swahili Plural mikasi]
[derived from Arabic]
[3/4]</a>

<q>velvet apple tree</q>
<a>mjoho
[Swahili Plural mijoho]
[3/4]</a>

<q>one who causes confusion (2)</q>
<a>(1) mvuruga
[Swahili Plural wavuruga]
[derived from a vuruga V word]

(2) mvurugaji
[Swahili Plural wavurugaji]
[derived from a vuruga V word]</a>

<q>tusk (of a boar)</q>
<a>upamba
[Swahili Plural pamba]
[11/10]</a>

<q>elder sibling</q>
<a>mkubwa
[Swahili Plural wakubwa]
[derived from a kubwa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>tick</q>
<a>papasi
[Swahili Plural mapapasi]
[Example: homa ya papasi = spirillum tick fever.]
[5/6an]</a>

<q>thrust (3)</q>
<a>(1) kikumbo
[Swahili Plural vikumbo]
[derived from a -kumba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kipigo
[Swahili Plural vipigo]
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) mfululizo
[Swahili Plural mifululizo]
[derived from a -fululiza word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>Guiana</q>
<a>Gwiyana
[9, geography]</a>

<q>bleary eyes</q>
<a>vikope
[Example: ana vikope = he has bleary eyes]
[derived from a kikope word]
[derived from Swahili]
[Related Words kope]
[8]</a>

<q>mutineer</q>
<a>halifu
[Swahili Plural mahalifu]
[derived from a halalfa, uhalifu word]
[5/6an]</a>

<q>drinking (act of)</q>
<a>unywaji
[Swahili Example: unywaji wa pombe siku hizi umezidi]</a>

<q>succulent tree species (Euphorbia tirucalle)</q>
<a>chakaazi
[botany]</a>

<q>soothing thing (eg lullaby)</q>
<a>kitumbuizo
[Swahili Plural vitumbuizo]
[derived from a -tumbuiza word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>pudding</q>
<a>faluda
[Swahili Plural faluda]
[Swahili Example: faluda bakulini inang'ara [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>blame (7)</q>
<a>(1) kosa
[Swahili Plural makosa]
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]
[5/6]

(2) lawama
[Swahili Plural lawama]
[Example: Bure mwatupa lawama [Amana, Masomo 405] = It's useless for you to blame us.]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) mapatilizo [rare]
[Swahili Example: blame]

(4) patilizo
[Swahili Plural mapatilizo]
[5/6]

(5) uaili
[Swahili Plural uaili]
[Swahili Example: uali wake haukuleta faida yoyote]
[derived from an aili v word]
[11]

(6) upatilivu [rare]
[Swahili Plural mapatilivu]

(7) upatilizo
[Swahili Plural mapatilizo]
[derived from a pata v word]
[11/6]</a>

<q>obligation (financial)</q>
<a>deni
[Swahili Plural madeni]
[Example: lipa deni = pay debts]
[5/6]</a>

<q>astronomy (2)</q>
<a>(1) falaki

(2) unajimu</a>

<q>dress-like wrap</q>
<a>sari
[Swahili Plural sari]
[9/10]</a>

<q>warming up (act of)</q>
<a>kikanza
[Swahili Plural vikanza]
[derived from a kaanga V word]</a>

<q>specialization (2)</q>
<a>(1) utaalamu
[Swahili Plural utalamu]
[derived from an elimu N word]
[14]

(2) medani [a particular line of work one adopts as a career]
[Swahili Plural medani]
[9/10]</a>

<q>prow of Swahili vessel</q>
<a>gubeti
[Swahili Plural gubeti]
[9/10, nautical]</a>

<q>blister</q>
<a>lengelenge
[Swahili Plural malengelenge]
[5/6]</a>

<q>place for bathing (2)</q>
<a>(1) chosho
[Swahili Plural machosho]

(2) josho
[Swahili Plural majosho]
[derived from an osha word]</a>

<q>cooking pot (3)</q>
<a>(1) chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]

(2) kaango
[Swahili Plural makaango]

(3) mkungu
[Swahili Plural mikungu]
[derived from a chungu N word]</a>

<q>master of a house</q>
<a>mwenyeji
[Swahili Plural wenyeji]
[derived from an enye, mwenye, kienyeji word]
[1/2]</a>

<q>contraceptive pills</q>
<a>vidonge vya kuzuia mimba
[Swahili Example: kwanza nilikukosea kukufundisha kutumia vidonge vya kuzuia mimba [Ma]]</a>

<q>fee (given by a father to the master who teaches his son a trade)</q>
<a>bakora
[Swahili Plural bakora]</a>

<q>wooden socket in which a handle of a wooden drill turns</q>
<a>kijivu
[Swahili Plural vijivu]
[7/8]</a>

<q>relative</q>
<a>jamaa
[Swahili Plural jamaa]
[9/10]</a>

<q>emigration (3)</q>
<a>(1) hamio
[Swahili Plural mahamio]
[derived from a hama word]
[5/6]

(2) uhamaji
[derived from a hama V word]
[14]

(3) uhamiaji</a>

<q>what is becoming</q>
<a>laiki
[Swahili Plural laiki]
[9/10]</a>

<q>overseer (in schools)</q>
<a>mwangalizi
[Swahili Plural waangalizi]
[derived from an angaa V word]
[1/2]</a>

<q>insensitivity (2)</q>
<a>(1) sugu
[Swahili Plural sugu]
[derived from a sugua V word]
[9/10]

(2) usugu</a>

<q>wastepaper basket</q>
<a>kikapu cha karatasi
[Swahili Plural vikapu vya karatasi]
[Related Words karatasi]
[7/8]</a>

<q>fish (large sea kind) (2)</q>
<a>(1) pungo
[Swahili Plural pungo]
[9/10an, marine]

(2) pungu
[Swahili Plural pungu]
[9/10an, marine]</a>

<q>hull</q>
<a>chunga</a>

<q>short knife used for making incisions in the bark of palm trees in order to drain off the sap for making wine</q>
<a>ugemo</a>

<q>magic (12)</q>
<a>(1) azima
[Swahili Plural azima]

(2) kiini macho
[Swahili Plural viini macho]
[Related Words kiini, ini, macho]
[7/8]

(3) mazingaombwe
[6]

(4) mazingaombwe
[Swahili Plural mazingaombwe]

(5) mazingaumbo
[Swahili Plural mazingaumbo]

(6) sihiri
[Swahili Plural sihiri]
[Example: uganga wa sihiri = magic]
[derived from an usihiri N word]
[9/10]

(7) tego
[Swahili Plural matego]

(8) uchawi
[Swahili Example: Ahmed alifanyiwa uchawi na rafiki yake]
[14]

(9) ujini

(10) ulozi

(11) usihiri

(12) zindiko
[Swahili Plural mazindiko]
[5/6]</a>

<q>resentment (5)</q>
<a>(1) chuki
[Swahili Plural chuki]
[9/10]

(2) kinyongo
[Swahili Plural vinyongo]
[Example: aliweza kuzungumza [naye] pasi na kinyongo [Sul] = she was able to converse with him without resentment]
[Related Words -nyonga, nyonge]
[7/8]

(3) mwao
[Swahili Plural miao]
[Swahili Example: wazee walikumbwa na mori na mwao [Moh]]
[3/4]

(4) shonde
[Swahili Plural mashonde]
[Example: ingawa tumegombana usiniwekee shonde [Rec] = even though we have quarrelled, don't hold resentments against me]
[5/6]

(5) uchungu
[Swahili Plural machungu]
[Related Words chungu]
[11/6]</a>

<q>exhilaration</q>
<a>uchangamfu
[Swahili Example: mazoezi ya mwili yanaleta uchangamfu kwa afya njema]</a>

<q>belly</q>
<a>tumbo
[Swahili Plural matumbo]
[5/6]</a>

<q>practice usury (2)</q>
<a>(1) -la riba
[Example: la riba = practice usury.]

(2) -la riba
[derived from Arabic]
[Related Words -la, mlariba]
[finance]</a>

<q>northern white-crowned shrike</q>
<a>mlali kiuno-cheupe
[Swahili Plural mlali kiuno-cheupe]
[Taxonomy Eurocephalus rueppelli]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>manager (9)</q>
<a>(1) ajenti
[Swahili Plural ajenti]
[9/10an]

(2) akida
[Swahili Plural maakida]
[5/6an]

(3) kaimu
[Swahili Plural makaimu]
[Swahili Example: kuwa kaimu wa shughuli]
[derived from a makamu, ukaimu word]
[5/6an]

(4) meneja
[Example: meneja wa cinema = movie director.]
[derived from an Engl. word]

(5) mkubwa
[Swahili Plural wakubwa]
[derived from a kubwa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(6) mkugenzi [rare]
[Swahili Plural wakugenzi]
[1/2]

(7) mkurugenzi [rare]
[Swahili Plural wakurugenzi]
[1/2]

(8) mkuu
[Swahili Plural wakuu]
[Related Words kuu]
[1/2]

(9) msimamizi
[Swahili Plural wasimamizi]
[derived from a simama word]
[1/2]</a>

<q>washbasin (metal)</q>
<a>karai
[Swahili Plural makarai]</a>

<q>resemblance (10)</q>
<a>(1) launi [rare]

(2) mfanano
[Swahili Plural mifanano]
[3/4]

(3) mithali ya
[9/10]

(4) mlingano
[Swahili Plural milingano]
[derived from a lingana V word]
[3/4]

(5) mshabaha
[Swahili Plural mishabaha]
[derived from a shabaha word]

(6) shabaha
[Swahili Plural shabaha]
[9/10]

(7) sura
[Swahili Plural sura]
[Example: ana sura kama ya mama yake [Rec] = She looks like her mother]
[9/10]

(8) ufananaji
[derived from a fanana V word]
[14]

(9) ufanani

(10) mithili
[Swahili Plural mithili]
[derived from Arabic]
[Related Words madhali, mathalan, methali, -mithilisha]
[9/10]</a>

<q>respected social position</q>
<a>usheha</a>

<q>intrepid person</q>
<a>mshupavu
[Swahili Plural washupavu]
[1/2]</a>

<q>betel nut (2)</q>
<a>(1) bobo
[personal]

(2) popoo
[Swahili Plural popoo]
[Example: Nyanya alikula popoo kama uraibu = Grandmother chewed betel nut with tobacco]
[9/10]</a>

<q>prefect (in schools)</q>
<a>kiranja
[Swahili Plural viranja]
[derived from a randa word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>punting pole (3)</q>
<a>(1) pondo
[Swahili Plural mapondo]
[derived from a ponda V word]
[5/6, nautical]

(2) upondo
[nautical]

(3) mpondo
[Swahili Plural mipondo]
[derived from a ponda V word]
[3/4]</a>

<q>linking</q>
<a>maandamizi
[Swahili Plural maandamizi]
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>amazement (13)</q>
<a>(1) ajabu
[Swahili Plural ajabu]
[9/10]

(2) ajibu
[Swahili Plural ajibu]
[9/10]

(3) bumbuazi
[Swahili Plural bumbuazi]
[9/10]

(4) butaa

(5) dukuduku

(6) kimako
[English Example: be evasive, make excuses, pretend]
[derived from a maka N word]

(7) msangao
[Swahili Plural misangao]
[3/4]

(8) mshangao
[Swahili Plural mishangao]
[Example: Huku akionyesha mshangao [Chacha, Masomo 374] = Here she is showing amazement,]
[3/4]

(9) mzubao
[Swahili Plural mizubao]
[Swahili Example: alisimama na kidege hicho kwa mzubao [Moh]]
[derived from a zubaa V word]

(10) mzumbao
[Swahili Plural mizumbao]
[derived from a zubaa V word]

(11) staajabu
[Swahili Plural mastaajabu]
[derived from an ajabu Adj word]
[5/6]

(12) taajabu
[Swahili Plural mataajabu]
[5/6]

(13) ushango</a>

<q>rope (strong piece of)</q>
<a>ngoweo
[Swahili Plural ngoweo]
[9/10]</a>

<q>Arabia (5)</q>
<a>(1) Arabu [Cf.  Mwarabu / also: Arabuni, Bara Arabu, Manga / syn: Uarabu]

(2) Arabuni
[17]

(3) Manga

(4) Uarabu
[Swahili Example: uarabu umeenea katika sehemu za pwani za Afrika mashariki]

(5) Umanga [rare]</a>

<q>baldness (4)</q>
<a>(1) kidazi
[Swahili Plural vidazi]
[7/8]

(2) para
[Swahili Plural para]
[9/10]

(3) upaa

(4) upara
[Swahili Example: mwenye nywele za singa zilizoliwa na upara katikati [Sul]]
[derived from a para N word]
[11]</a>

<q>wicked person (4)</q>
<a>(1) afiriti
[Swahili Plural afiriti]
[Example: basi tokeni wewe na huyo afiriti mwenzako [Moh] = then leave, you and your wicked partner]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]

(2) afriti
[Swahili Plural afriti]
[9/10an]

(3) mng'ariza
[Swahili Plural wang'ariza]
[derived from a ng'aa V word]
[1/2]

(4) munkari
[Swahili Plural minkari]
[3/4an]</a>

<q>white-bellied tit</q>
<a>domofupi tumbo-jeupe
[Swahili Plural domofupi tumbo-jeupe]
[Taxonomy Melaniparus albiventris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>motorbus (2)</q>
<a>(1) basi
[Swahili Plural mabasi]
[derived from an Eng. word]
[5/6]

(2) katara</a>

<q>inlay work</q>
<a>mjumu [rare]
[Swahili Plural mijumu]
[Related Words mjume]
[3/4]</a>

<q>peg (wooden)</q>
<a>chango
[Swahili Plural vyango]
[Related Words anga]
[7/8]</a>

<q>preference (4)</q>
<a>(1) hisani
[Swahili Plural hisani]
[derived from Arabic]
[Related Words mhisani]
[9/10]

(2) mapendeleo
[derived from a penda word]
[6]

(3) mapendo
[derived from a penda word]
[6]

(4) pendekezo
[Swahili Plural mapendekezo]
[5/6]</a>

<q>Arabic</q>
<a>Kiarabu
[derived from Arabic]
[Related Words Mwarabu, Uarabu]
[7]</a>

<q>lascivious person (2)</q>
<a>(1) mchimvi
[Swahili Plural wachimvi]
[Swahili Example: uliponitaka nikafanye mapenzi na yule mzee mchimvi [Sul]]
[1/2]

(2) mkware
[Swahili Plural wakware]
[derived from a kware Adj, ukware N word]
[1/2]</a>

<q>accompanying a departing guest (act of)</q>
<a>msindikizo
[Swahili Plural misindikizo]
[derived from a shinda, shindikizo word]</a>

<q>amethyst sunbird</q>
<a>neli mweusi
[Swahili Plural neli weusi]
[Taxonomy Nectarinia amethystina]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>china</q>
<a>kaule [(imported) crockery]
[Swahili Example: sahani za kaule]
[derived from a (Ind.), kauri word]</a>

<q>grapevine</q>
<a>mzabibu
[Swahili Plural mizabibu]
[Example: mzabibu mwitu = wild grapevine]</a>

<q>unmarried man (3)</q>
<a>(1) kapela
[Swahili Plural makapela]
[Swahili Example: (=mvulana, mseja)]

(2) kapela
[Swahili Plural makapela]
[5/6]

(3) mseja
[Swahili Plural waseja]
[1/2]</a>

<q>cesspit</q>
<a>choo [karo la maji taka]
[Swahili Plural vyoo]
[7/8]</a>

<q>americium</q>
<a>ameriki [a radioactive metallic element produced by bombardment of plutonium with high-energy neutrons (identified 1946)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>old age</q>
<a>uzee
[derived from a -zee adj word]
[14]</a>

<q>mluziluzi (kind of tree; the seed pods make a whistling sound in the wind)</q>
<a>mluziluzi
[Swahili Plural miluziluzi]
[derived from an uluzi N word]
[3/4]</a>

<q>Fülleborn's sunbird</q>
<a>chozi wa Fülleborn
[Swahili Plural chozi wa Fülleborn]
[Taxonomy Nectarinia fuelleborni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>file (of people) (2)</q>
<a>(1) mwandamo
[Swahili Plural miandamo]
[derived from an andama V word]
[3/4]

(2) ufuatano
[Swahili Plural fuatano]
[11/10]</a>

<q>grin (2)</q>
<a>(1) kicheko
[Swahili Plural vicheko]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) tabasamu
[Swahili Plural tabasamu]
[9/10]</a>

<q>desk (2)</q>
<a>(1) dawati
[Swahili Plural madawati]
[derived from Arabic]
[5/6]

(2) meza ya kuandikia
[Swahili Plural meza za kuandikia]
[Related Words andika]
[9/10]</a>

<q>ritual impurity of a new-born child until it has been ceremonially washed</q>
<a>udusi</a>

<q>facility (3)</q>
<a>(1) nafasi
[Swahili Plural nafasi]
[derived from a nafsi, nafisi, word]
[9/10]

(2) ufasaha

(3) ufasihi</a>

<q>guard room (2)</q>
<a>(1) korokoni
[Swahili Plural korokoni]
[derived from Turkish]
[9/10]

(2) korokoroni
[Swahili Plural korokoroni]
[Example: "mrudishe korokoroni", Yohana akasema = "get back to the guard room," Yohana said]
[derived from Turkish]
[9/10]</a>

<q>nostril (2)</q>
<a>(1) mwanzi wa pua
[Swahili Plural mianzi ya pua]
[3/4]

(2) tundu ya pua
[Swahili Plural tundu za pua]
[9/10]</a>

<q>Muslim leader</q>
<a>imamu
[Swahili Plural imamu]
[1/2]</a>

<q>carpenter's adze</q>
<a>tezo
[Swahili Plural matezo]
[5/6]</a>

<q>fluctuation (4)</q>
<a>(1) geuzi
[Swahili Plural mageuzi]
[derived from a geua v word]
[5/6]

(2) mageuko
[derived from a geua word]
[6]

(3) mageuzi
[derived from a geua word]
[6]

(4) mageuzo
[derived from a geua word]
[6]</a>

<q>finger millet grain (2)</q>
<a>(1) ulezi
[Swahili Plural malezi]
[Example: pombe ya ulezi = millet beer]
[Related Words mlezi]
[Taxonomy Eleusine coracana]
[11/6, agriculture]

(2) uwimbi
[Swahili Plural wimbi]
[Example: wimbi hutumika kutengeneza busaa = finger millet is used to prepare local beer]
[Taxonomy Eleusine coracana]
[11/10, agriculture]</a>

<q>nervous excitement</q>
<a>tukutiko
[Swahili Plural matukutiko]
[derived from a tukusha V word]
[5/6]</a>

<q>chine (2)</q>
<a>(1) salala
[Swahili Plural salala]
[9/10]

(2) sarara
[Swahili Plural sarara]
[9/10]</a>

<q>grip (2)</q>
<a>(1) kono
[Swahili Plural mikono]
[derived from a mkono N word]
[3/4]

(2) mkamato
[Swahili Plural mikamato]
[Swahili Example: kutaka kujinasua na mkamato thabiti wa Mzungu huyo [Ng]]
[derived from a kamata V word]
[3/4]</a>

<q>red-fronted parrot</q>
<a>kwao paji-jekundu [New proposed name]
[Swahili Plural kwao paji-jekundu]
[Taxonomy Poicephalus gulielmi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>eagle owl</q>
<a>fufumbizi
[Swahili Plural fufumbizi]
[Taxonomy Bubo spp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>all of us</q>
<a>sisi sote</a>

<q>rice or grain refuse (unpoundable with mortar)</q>
<a>chua
[Swahili Plural chua]
[derived from a chua v word]
[9/10]</a>

<q>pubic hair</q>
<a>uvuzi
[Swahili Plural mavuzi]</a>

<q>fastening (act of) (2)</q>
<a>(1) kifungo
[Swahili Plural vifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mfungo
[Swahili Plural mifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>Mozambique (2)</q>
<a>(1) Msumbiji
[9, geography]

(2) Mozambiki
[9, geography]</a>

<q>soldering lead</q>
<a>tindikali
[Swahili Plural tindikali]
[9/10]</a>

<q>cultivated field</q>
<a>kore [rare]
[derived from a kikore N word]</a>

<q>sailboat</q>
<a>mashua
[Swahili Plural mashua]
[9/10]</a>

<q>variety of cowrie shell</q>
<a>kiwango
[Swahili Plural viwango]</a>

<q>gauze (3)</q>
<a>(1) chachi

(2) chachi [nguo nyembamba sana ya kupenya nuru (jicho)]

(3) shashi
[Swahili Plural shashi]
[9/10]</a>

<q>purple indigobird</q>
<a>nili miguu-meupe
[Swahili Plural nili miguu-meupe]
[Taxonomy Vidua purpurascens]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>domicile (3)</q>
<a>(1) kikao
[Swahili Plural vikao]
[Example: kikao chake Tanga = her domicile is in Tanga]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) makazi
[derived from a kaa V word]
[6]

(3) ukao
[Swahili Plural makao]
[11/6]</a>

<q>mission (official)</q>
<a>misheni
[Example: skuli ya misheni = missionary school]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>mixing (3)</q>
<a>(1) mburugo
[Swahili Plural miburugo]
[derived from a buruga V word]
[3/4]

(2) ukorogefu

(3) ukorogo</a>

<q>vowel sign (in Arabic)</q>
<a>nukta
[Swahili Plural nukta]
[9/10]</a>

<q>Cape shoveler</q>
<a>sepeto kusi
[Swahili Plural sepeto kusi]
[Taxonomy Anas smithii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rabble (3)</q>
<a>(1) ahi
[Swahili Plural ahi]
[9/10an]

(2) aki
[Swahili Plural aki]
[derived from a pl word]
[9/10]

(3) yahe</a>

<q>Tanganyika kakelaar (2)</q>
<a>(1) goregore
[Swahili Plural goregore]
[Taxonomy Phoeniculus purpureus]
[9/10an, ornithology]

(2) golegole
[Swahili Plural golegole]
[Taxonomy Phoeniculus purpureus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>fenugreek herb (Trigonella foenum-graecum)</q>
<a>uwatu
[11]</a>

<q>harvester (2)</q>
<a>(1) mvunaji
[Swahili Plural wavunaji]
[derived from a vuna V word]
[1/2]

(2) mvuni
[Swahili Plural wavunaji]
[derived from a vuna V word]
[1/2]</a>

<q>hair (animal)</q>
<a>unyoya
[Swahili Plural nyoya, manyoya]</a>

<q>one who can be relied on to give good advice</q>
<a>mhenga
[Swahili Plural wahenga]</a>

<q>breed</q>
<a>mbegu</a>

<q>inexperience (sexual)</q>
<a>usungo
[derived from a msungo n word]
[14]</a>

<q>clerk (4)</q>
<a>(1) karani
[Swahili Plural makarani]
[Swahili Example: (=katibu, mwandishi); karani wa kodi]
[derived from an ukarani word]
[5/6an]

(2) katibu [secretary for propaganda]
[Swahili Plural makatibu]
[Swahili Example: katibu mwenezi]
[derived from a kitabu, ukatibu word]
[5/6an]

(3) mwandikaji
[Swahili Plural waandikaji]
[derived from an andika V word]
[1/2]

(4) mwandiki
[Swahili Plural waandiki]
[derived from an andika V word]
[1/2]</a>

<q>grit (2)</q>
<a>(1) changarawe
[Swahili Plural changarawe]
[9/10]

(2) kauta
[Swahili Plural kauta]
[9/10]</a>

<q>one who submerges</q>
<a>mzamishi
[Swahili Plural wazamishi]
[derived from a zama V word]</a>

<q>leaflet</q>
<a>ukurasa
[Swahili Plural kurasa]</a>

<q>fistula (usually a crack in the sole of the feet caused by yaws)</q>
<a>mtembo
[Swahili Plural mitembo]
[3/4, medical]</a>

<q>(outer) space</q>
<a>angani
[17]</a>

<q>barred wren warbler</q>
<a>kibwirosagi miraba
[Swahili Plural vibwirosagi miraba]
[Taxonomy Calamonastes stierlingi]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>leather sandals (decorated)</q>
<a>makubadhi</a>

<q>reserve fund (2)</q>
<a>(1) limbiko
[Swahili Plural malimbiko]
[Related Words limbika; mlimbiko]
[5/6, economics]

(2) mlimbiko
[Swahili Plural milimbiko]
[derived from a limbika V word]
[Related Words limbika; limbiko]
[3/4, economics]</a>

<q>mole cricket</q>
<a>chenene
[Swahili Plural chenene]
[Taxonomy Gryllotalpa africana]
[9/10an, entomology]</a>

<q>butt end of something (i.e.  the part put on the ground) (2)</q>
<a>(1) liwado
[Swahili Plural maliwado]
[derived from a kwata Adv, liwata V word]
[5/6]

(2) liwato
[Swahili Plural maliwato]
[derived from a kwata Adv, liwata V word]
[5/6]</a>

<q>yeast (2)</q>
<a>(1) chachu
[Example: chachu-a-chachu = sour]

(2) hamira
[Swahili Plural hamira]
[9/10]</a>

<q>spearhead (2)</q>
<a>(1) kengee

(2) ukengee</a>

<q>rank (of an official or officer)</q>
<a>uafisa
[derived from an Engl. word]</a>

<q>ham (2)</q>
<a>(1) kiweo
[Swahili Plural viweo]
[7/8, culinary]

(2) kiga
[Swahili Plural viga]
[7/8]</a>

<q>Klunzinger's wrasse</q>
<a>kwangu
[Swahili Plural kwangu]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Thalassoma klunzingeri]
[9/10an, marine]</a>

<q>self (2)</q>
<a>(1) mwenyewe
[Swahili Plural wenyewe]
[Example: mimi mwenyewe nimemwona = I have seen him myself.]
[1/2]

(2) nafsi
[Example: nafsi yangu = I myself.]
[9/10]</a>

<q>obstructing (2)</q>
<a>(1) uzuiaji

(2) uzuio</a>

<q>author (8)</q>
<a>(1) mbuni
[Swahili Plural wabuni]
[1/2]

(2) mtungaji
[Swahili Plural watungaji]
[1/2]

(3) mtunzi
[Swahili Plural watunzi]
[1/2]

(4) mwandikaji
[Swahili Plural waandikaji]
[derived from an andika V word]
[1/2]

(5) mwandishi
[Swahili Plural waandishi]
[derived from an andika V word]
[1/2]

(6) mwanzilishi
[Swahili Plural waanzilishi]
[derived from an anza V word]
[1/2]

(7) mwanzilizi
[Swahili Plural waanzilizi]
[derived from an anza V word]
[1/2]

(8) mwanzishaji
[Swahili Plural waanzishaji]
[derived from an anza V word]
[1/2]</a>

<q>impotence</q>
<a>uzimbezimbe
[14]</a>

<q>borrower</q>
<a>mkopi
[Swahili Plural wakopi]
[derived from a kopa V word]
[1/2]</a>

<q>sweet</q>
<a>peremende
[Swahili Plural maperemende]
[5/6]</a>

<q>stump (of tree)</q>
<a>kishiku
[Swahili Plural vishiku]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>demagogic socialism</q>
<a>ujamaa wa domo
[Related Words domo]
[14, political]</a>

<q>cubit</q>
<a>mkono
[Swahili Plural mikono]
[3/4]</a>

<q>upper arm (above elbow)</q>
<a>kilimbili [rare]
[Swahili Plural vilimbili]
[7/8, anatomy]</a>

<q>gravity</q>
<a>uvutano
[derived from a vuta V word]
[14]</a>

<q>fowl</q>
<a>kuku
[Swahili Plural kuku]
[9/10an]</a>

<q>subsistence (3)</q>
<a>(1) maishilio
[derived from an ishi word]

(2) maponea

(3) kujikimu
[Example: posho ya kujikimu = subsistence allowance]
[derived from a -kimu, -jikimu word]
[derived from Swahili]
[15]</a>

<q>Lühder's bush shrike</q>
<a>tiva mgongo-mwekundu
[Swahili Plural tiva mgongo-mwekundu]
[Taxonomy Laniarius luehderi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>seahorse</q>
<a>mbuzi-bahari
[Swahili Plural mbuzi-bahari]
[9/10an]</a>

<q>discoverer</q>
<a>mvumbuzi
[Swahili Plural wavumbuzi]
[1/2]</a>

<q>crimson-rumped waxbill</q>
<a>mshigi kiuno-chekundu
[Swahili Plural mishigi kiuno-chekundu]
[Taxonomy Estrilda rhodopyga]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>knob (3)</q>
<a>(1) kidude
[Swahili Plural vidude]
[derived from Arabic]
[7/8]

(2) kinundu
[Swahili Plural vinundu]
[derived from a nundu word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kiwambo
[Swahili Plural viwambo]
[derived from a wamba word]
[7/8]</a>

<q>villagization</q>
<a>ujamaa vijijini
[Related Words vijiji]
[14]</a>

<q>stolen goods</q>
<a>nyara
[Swahili Plural nyara]
[9/10]</a>

<q>sulphur-breasted bush shrike</q>
<a>mbweta manjano
[Swahili Plural mbweta manjano]
[Taxonomy Malaconotus sulfureopectus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>lime tree (Citrus aurantifolia)</q>
<a>mndimu
[Swahili Plural midimu]
[derived from a ndimu N word]</a>

<q>central part</q>
<a>uchukuti
[Swahili Plural chukuti]
[11/10]</a>

<q>blight (5)</q>
<a>(1) kawa
[Swahili Plural kawa]
[9/10]

(2) kizimwe
[Swahili Plural vizimwe]
[derived from a zima V word]
[7/8]

(3) koga
[Swahili Plural koga]
[9/10]

(4) kuvu
[Swahili Plural kuvu]
[9/10]

(5) ukoga</a>

<q>bill of exchange</q>
<a>hawala
[Swahili Plural hawala]
[derived from a hawili word]
[9/10]</a>

<q>wattle</q>
<a>ndevu [a fleshy wrinkled and often brightly colored fold of skin hanging from the neck or throat of certain birds (chickens and turkeys) or lizards]
[Swahili Plural ndevu]
[Related Words udevu]
[9/10]</a>

<q>big town</q>
<a>jiji [rare]
[Swahili Plural majiji]
[derived from a mji, kijiji word]
[5/6]</a>

<q>superiority complex (2)</q>
<a>(1) hisia za ubora
[Swahili Plural hisia za ubora]
[9/10]

(2) majikwezo
[derived from a kwea V word]
[6]</a>

<q>short rainy season</q>
<a>mvuli
[Swahili Plural mvuli]
[9/10]</a>

<q>fried fritter made of flour and sugar</q>
<a>kitobosha
[Swahili Plural vitobosha]
[7/8]</a>

<q>hat (2)</q>
<a>(1) heti
[derived from a (English) word]

(2) kofia
[Swahili Plural kofia]
[9/10]</a>

<q>South Korean</q>
<a>Mkorea Kusini
[Swahili Plural Wakorea Kusini]
[1/2]</a>

<q>security (15)</q>
<a>(1) amana
[Swahili Plural amana]

(2) amani
[Swahili Plural amani]
[derived from Arabic]
[Related Words amana, -amini]
[9/10]

(3) daraka
[Swahili Plural madaraka]

(4) dhamana
[Example: weka dhamana = give security]

(5) kafala [rare]

(6) kudhamini
[derived from a dhamini N word]

(7) rahani
[Swahili Plural rahani]
[Example: komboa rahani = redeem a pledge]
[9/10]

(8) rehani
[Swahili Plural rehani]
[Example: komboa rahani = redeem a pledge]
[9/10]

(9) sahihi
[Swahili Plural sahihi]
[9/10]

(10) salama
[Example: salama ya watu = security of the people]
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]
[9]

(11) uhakikisho

(12) ulinzi
[Swahili Plural ulinzi]
[derived from a linda V word]
[14]

(13) usalama
[derived from a salama adv (Arabic) word]
[14]

(14) uthabiti
[Example: ishara ya uthabiti = security code]
[derived from Arabic]
[Related Words thabiti, -thibiti]
[14]

(15) fungo
[Swahili Plural mafungo]
[5/6]</a>

<q>reformer (2)</q>
<a>(1) mzushi
[Swahili Plural wazushi]
[Related Words zua; zuka]
[1/2]

(2) mzuzi
[Swahili Plural wazuzi]
[derived from a zua, zuka V word]
[1/2]</a>

<q>reed or bamboo used for making pens</q>
<a>mkalamu
[Swahili Plural mikalamu]
[derived from a kalamu N word]
[Dialect archaic]</a>

<q>investment (4)</q>
<a>(1) uwekezaji
[Swahili Plural uwekezaji]
[14]

(2) kitegauchumi
[Swahili Plural vitegauchumi]
[Example: "Tunaishi katika dunia ya ushindani kwenye kila jambo, ikiwemo ushindani katika kuvutia mitaji na vitegauchumi, ushindani wa ajira, na ushindani wa biashara." <a href="http://www.tanzania.go.tz/hotuba.htm" target="_blank">Benjamin William Mkapa</a>

<q>education (traditional)</q>
<a>kulea
[derived from a -lea word]
[derived from Swahili]
[15]</a>

<q>tainted food</q>
<a>vunde
[Swahili Plural mavunde]
[derived from a -vunda word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>slap on the ear</q>
<a>mdukuo
[Swahili Plural midukuo]
[derived from a dukiza V word]</a>

<q>pole strengthening a ship's mast</q>
<a>mtwana
[Swahili Plural mitwana]
[3/4, nautical]</a>

<q>cassava (kind of) (3)</q>
<a>(1) kajayeye
[Swahili Plural kajayeye]
[derived from a ja V yeye PN word]
[9/10]

(2) kifumufumu
[Swahili Plural vifumufumu]
[7/8]

(3) mbio</a>

<q>velocity (2)</q>
<a>(1) upesi

(2) velositi
[14]</a>

<q>Rastafarian</q>
<a>Rasta
[Swahili Plural Marasta]
[derived from a Rasta word]
[derived from English]
[5/6an]</a>

<q>red coral (2)</q>
<a>(1) marijani ya fedhaluka

(2) marijani ya fethaluka</a>

<q>keel (of a boat or ship)</q>
<a>mkuku
[Swahili Plural mikuku]
[3/4, nautical]</a>

<q>playroom (2)</q>
<a>(1) pambizo
[Swahili Plural mapambizo]
[5/6]

(2) pembizo
[Swahili Plural mapembizo]
[5/6]</a>

<q>berkelium</q>
<a>berkeli [a radioactive metallic element produced by bombarding americium 241 with helium ions (identified 1950)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>tier</q>
<a>rusu
[Swahili Plural rusu]
[9/10]</a>

<q>pleasure (7)</q>
<a>(1) anasa [Cf.  '-anisi, '-taanasa]
[Swahili Plural anasa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) furaha
[Swahili Plural furaha]
[9/10]

(3) hiari
[Swahili Plural hiari]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) maneva
[Example: tunakwenda maneva = We are going on an excursion]
[derived from an Engl. word]

(5) starehe
[Swahili Plural starehe]
[9/10]

(6) taanasa
[Swahili Plural taanasa]
[Example: kila aina ya vitu vya taanasa na raha [Ya] = all types of things of pleasure and happiness]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(7) ufurahi</a>

<q>downy hair</q>
<a>laika
[Swahili Plural malaika]
[Swahili Example: malaika yamemsimama [Moh]]
[5/6]</a>

<q>true word</q>
<a>neno la kweli
[Swahili Plural maneno ya kweli]
[5/6]</a>

<q>spilling (act of)</q>
<a>mwago
[Swahili Plural miago]
[derived from a mwaga word]</a>

<q>Muslim prayers after sunset</q>
<a>isha
[Swahili Plural isha]
[9/10]</a>

<q>poor quality (3)</q>
<a>(1) uhafifu
[Swahili Example: uhafifu wa mavazi hayo [Mt]]
[derived from an Arabic word]
[14]

(2) uhaba

(3) uhafifu</a>

<q>cadre (of the party)</q>
<a>kada (wa chama)
[Swahili Plural makada (wa chama)]
[Swahili Example: mtu aliweza kumtoa mhanga mwanawe mchanga ili kumwokoa kada wa Chama [Mun]]
[derived from an Eng. word]
[5/6an]</a>

<q>distinguished manner</q>
<a>madahiro [rare]
[Swahili Plural madahiro]</a>

<q>firmament</q>
<a>mbingu
[Swahili Plural mbingu]
[Related Words wingu]
[9/10]</a>

<q>plain-backed sunbird</q>
<a>chozi koo-buluu
[Swahili Plural chozi koo-buluu]
[Taxonomy Anthreptes reichenowi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>food hung to dry</q>
<a>mtande
[Swahili Plural mitande]
[derived from a tanda V word]
[3/4]</a>

<q>neon</q>
<a>neoni [a colorless odorless mostly inert gaseous element that is found in minute amounts in air and is used in electric lamps (identified 1898)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>amulet supposed to make the wearer invincible</q>
<a>mdundugo
[Swahili Plural midundugo]
[3/4, anthropology]</a>

<q>freedman</q>
<a>huri
[Swahili Plural mahuri]
[derived from Arabic]
[Related Words huria, huru, uhuru]
[5/6]</a>

<q>bedouin</q>
<a>bedui
[Swahili Plural mabedui]</a>

<q>intriguer (4)</q>
<a>(1) mteta
[Swahili Plural wateta]
[derived from a teta V word]

(2) mtetaji
[Swahili Plural watetaji]
[derived from a teta V word]

(3) mtetea
[Swahili Plural mtetea]
[derived from a teta V word]

(4) mtetezi
[Swahili Plural watetezi]
[derived from a teta V word]</a>

<q>past sunset</q>
<a>kuchwa
[derived from a -cha V word]</a>

<q>job (3)</q>
<a>(1) kazi
[Swahili Plural kazi]
[9/10]

(2) maishilio
[derived from an ishi word]

(3) wadhifa [rare]</a>

<q>bead necklace (2)</q>
<a>(1) ukoja
[Swahili Plural koja]
[11/10]

(2) useja
[derived from a mseja N word]
[11]</a>

<q>crab claw</q>
<a>jino la kamba
[Swahili Plural meno ya kamba]
[Related Words kamba]
[5/6, marine]</a>

<q>modesty (6)</q>
<a>(1) haya
[Swahili Plural haya]
[derived from Arabic]
[Related Words tahayari, tahayuri]
[9/10]

(2) soni
[Swahili Plural soni]
[9/10]

(3) stara
[Swahili Plural stara]
[9/10]

(4) tahayari
[9]

(5) unyenyekeo

(6) unyenyekevu</a>

<q>mash (food)</q>
<a>bokoboko
[Swahili Plural bokoboko]
[9/10]</a>

<q>groundnut plant</q>
<a>karanga
[Swahili Plural karanga]
[9/10]</a>

<q>stem of a hookah</q>
<a>digali</a>

<q>naval vessel (2)</q>
<a>(1) manoari
[Example: kundi la manoari = flotilla, squadron]
[derived from an Engl. word]

(2) manowari
[Example: kundi la manowari = flotilla, squadron]
[derived from an Engl. word]</a>

<q>Madagascar peanut plant</q>
<a>mnjugumawe
[Swahili Plural minjugumawe]
[derived from a njugu N word]</a>

<q>firebrand (2)</q>
<a>(1) kinga
[Swahili Plural kinga]
[9/10]

(2) mwenge
[Swahili Plural mienge]
[3/4]</a>

<q>Estonian</q>
<a>Mwestonia
[Swahili Plural Waestonia]
[1/2]</a>

<q>knot tied in an anchor cable (2)</q>
<a>(1) makoroa
[6, nautical]

(2) mangrini
[nautical]</a>

<q>gun nipple</q>
<a>kifa
[Swahili Plural vifa]
[7/8]</a>

<q>tribe (3)</q>
<a>(1) mbari [rare]

(2) taifa
[Swahili Plural mataifa]
[derived from Arabic]
[Related Words kitaifa, utaifa]
[5/6]

(3) kabila
[Swahili Plural makabila]
[Example: kuna watu wa makabila mbalimbali katika miji mikubwa [<a href="http://64.233.187.104/search?q=cache:9jDyCtAnoBcJ:www.africa.ufl.edu/swahili/notes/snt_2all.msw+kuna+watu+wa+makabila+mbalimbali+katika+miji+mikubwa+&hl=en&lr=lang_en" target="_blank">Uni of Florida</a>

<q>torpedo</q>
<a>topito
[derived from an Engl. word]</a>

<q>signal cry (blown through fingers)</q>
<a>kikorombwe
[Swahili Plural vikorombwe]
[7/8]</a>

<q>secretary (5)</q>
<a>(1) karani
[Swahili Plural makarani]
[Swahili Example: (=katibu, mwandishi); karani wa kodi]
[derived from an ukarani word]
[5/6an]

(2) katibu
[Swahili Plural makatibu]
[Swahili Example: Katibu Lupituko [Mun]]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]

(3) mwandikaji
[Swahili Plural waandikaji]
[derived from an andika V word]
[1/2]

(4) mwandiki
[Swahili Plural waandiki]
[derived from an andika V word]
[1/2]

(5) mwandishi
[Swahili Plural waandishi]
[Example: mwandishi mkuu = Secretary General.]
[derived from an andika V word]
[1/2]</a>

<q>small sack</q>
<a>kifuko
[Swahili Plural vifuko]
[Related Words mfuko, kifukofuko]
[7/8]</a>

<q>lifting</q>
<a>mwinuko
[Swahili Plural miinuko]
[derived from an inua V word]</a>

<q>athletics (2)</q>
<a>(1) mbio za riadha
[10]

(2) riadha [michezo yote ya mazoezi ya mwili kwa jumla]
[Swahili Plural riadha]
[Example: Mabingwa wa <b>riadha</b> hushindana kwenye michezo ya Olimpiki. = <b>Athletic</b> champions compete in the Olympics.]
[9/10]</a>

<q>sponge (4)</q>
<a>(1) buga

(2) sifongo
[Swahili Plural sifongo]
[9/10]

(3) sifonjo
[Swahili Plural sifonjo]
[9/10]

(4) sifunjo
[Swahili Plural sifunjo]
[9/10]</a>

<q>longshoreman (4)</q>
<a>(1) kuli
[Swahili Plural makuli]
[derived from a coolie (Eng) word]
[5/6an]

(2) makuli

(3) mbandarini
[Swahili Plural wabandarini]
[Swahili Example: (= kuli)]
[derived from a bandari N word]
[1/2]

(4) mpakuzi
[Swahili Plural wapakuzi]
[derived from a pakua V word]
[1/2]</a>

<q>totality (2)</q>
<a>(1) jamii
[Swahili Example: jamii ya manowari; jamii ya ndege; jamii ya mizinga]
[derived from a jaamati, jamaa, jumuiya, ujamaa word]

(2) ujumla
[Swahili Example: kwa jumla]</a>

<q>thickening (5)</q>
<a>(1) fundo
[Swahili Plural mafundo]
[5/6]

(2) kipingili
[Swahili Plural vipingili]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) mfundo
[Swahili Plural mifundo]
[derived from a funda, fundika word]

(4) mgandisho
[Swahili Plural migandisho]
[derived from a ganda word]

(5) mgando
[Swahili Plural migando]
[derived from a ganda word]</a>

<q>splendor (4)</q>
<a>(1) adhama
[Swahili Plural adhama]
[9/10]

(2) adhima
[Swahili Plural adhima]
[9/10]

(3) fahari
[Swahili Plural fahari]
[Example: Fahari ya ulimwengu, na mbingu yetu ghorofa [Shaaban Robert, "Rangi Zetu" 11 ii] = The splendor of the world and of the sky above us]
[9/10]

(4) taadhima
[Swahili Plural taadhima]
[9/10]</a>

<q>white-spotted flufftail</q>
<a>fuluwili madoa-meupe
[Swahili Plural fuluwili madoa-meupe]
[Taxonomy Sarothrura pulchra]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>red-faced crimsonwing</q>
<a>mtolondo-msitu uso-mwekundu [New proposed name]
[Swahili Plural mitolondo-msitu uso-mwekundu]
[Taxonomy Cryptospiza reichenovii]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>pearl (kind of)</q>
<a>chasasa</a>

<q>edible fruit of the mkoma</q>
<a>koma
[Swahili Plural makoma]
[5/6]</a>

<q>Tanzania (2)</q>
<a>(1) Tanzania
[9, geography]

(2) Bongo [source www.darhotwire.com 3/2004]
[9, slang]</a>

<q>supervisory body</q>
<a>usimamizi</a>

<q>draftsman</q>
<a>mfafanusi
[Swahili Plural wafafanusi]
[derived from a fafanua V word]</a>

<q>Kiswahili dialect of the island of Pate</q>
<a>Kipate
[7]</a>

<q>knot (5)</q>
<a>(1) bunda
[Swahili Plural mabunda]
[5/6]

(2) fundo
[Swahili Plural mafundo]
[derived from a funda v word]
[5/6]

(3) kifundo
[Swahili Plural vifundo]
[derived from a -funda, -fundika word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) mfundo
[Swahili Plural mifundo]
[derived from a funda V word]
[3/4]

(5) tanzi
[Swahili Plural tanzi]
[Example: tanzi maalumu ya kufunga kiwinda [Sul] = a special knot to tie the napkin]
[9/10]</a>

<q>yellow-mantled widowbird</q>
<a>kweche mgongo-njano
[Swahili Plural kweche mgongo-njano]
[Taxonomy Euplectes macrourus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>whisper(ing)</q>
<a>tetesi
[Swahili Plural matetesi]
[derived from a teta V word]
[9/10]</a>

<q>enterprising person</q>
<a>mtendaji
[Swahili Plural watendaji]
[Example: mtendaji kazi = hard worker.]
[derived from a tenda V word]
[1/2]</a>

<q>half-wild domestic cat</q>
<a>nunda
[Swahili Plural nunda]
[9/10an, zoology]</a>

<q>handicapped person</q>
<a>maskini
[Swahili Plural maskini]
[9/10an]</a>

<q>kinsman</q>
<a>jamaa
[Swahili Plural jamaa]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]</a>

<q>the other world (2)</q>
<a>(1) peponi
[Swahili Plural pepo]
[Related Words -pepa]
[9]

(2) pepo za kesho
[Example: pepo za kesho = the other world]
[9]</a>

<q>relative afformative (infix of suffix)</q>
<a>kihusiano
[Swahili Plural vihusiano]
[Related Words kuhusu]
[7/8, grammar]</a>

<q>Persia</q>
<a>Uajemi
[derived from Arabic]
[Related Words kiajemi, mwajemi]
[9, geography]</a>

<q>caravan (3)</q>
<a>(1) charo
[Swahili Plural vyaro]
[Related Words msafara]
[7/8]

(2) kafila [rare]
[Swahili Example: (=safari, msafara)]

(3) msafara
[Swahili Plural misafara]
[derived from a safiri V word]
[3/4]</a>

<q>work clothes (for field work)</q>
<a>demu
[Swahili Plural mademu]</a>

<q>company (9)</q>
<a>(1) bia

(2) biashara

(3) jamaa
[derived from a jamii, ujamaa word]

(4) jamii
[Swahili Example: jamii ya manowari; jamii ya ndege; jamii ya mizinga]
[derived from a jaamati, jamaa, jumuiya, ujamaa word]

(5) kampuni
[Swahili Plural makampuni]
[Swahili Example: kampuni ya biashara; kampuni ya kuchimba barabara]
[derived from a (English) word]
[5/6]

(6) kikosi
[Swahili Plural vikosi]
[7/8, military]

(7) rubaa
[Swahili Plural rubaa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(8) shirika
[Swahili Plural mashirika]
[Example: shirika la ndege = airline company]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(9) wenzi</a>

<q>frangipane tree (Plumeria acuminata) (2)</q>
<a>(1) msanapichi
[Swahili Plural misanapichi]

(2) msanapiti
[Swahili Plural misanapiti]</a>

<q>mango tree of heavier denser wood used for construction of longer-life dugout canoes</q>
<a>mwembe wa kimgi
[Swahili Plural miembe ya kimgi]
[Dialect Kimvita]
[3/4, marine]</a>

<q>gathering-place</q>
<a>kusanyiko
[Swahili Plural makusanyiko]
[derived from a -kusanya word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>cooking (5)</q>
<a>(1) chemko

(2) mapishi
[Example: prov.  mchele mmoja, mapishi mabalimbali = "There is only one rice, but there are various ways of cooking it".]
[derived from a pika word]

(3) mchomo
[Swahili Plural michomo]
[derived from a -choma V word]
[3/4]

(4) upikaji [rare]

(5) upishi
[Swahili Plural mapishi]
[derived from a pika V word]
[11/6]</a>

<q>miombo rock thrush</q>
<a>chati-miombo
[Swahili Plural chati-miombo]
[derived from a chat word]
[derived from English]
[Taxonomy Monticola angolensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>mist (heavy)</q>
<a>mrasharasha
[Swahili Plural mirasharasha]
[derived from a rasharasha V word]
[3/4]</a>

<q>bolt (7)</q>
<a>(1) esi

(2) hesi

(3) kipingo
[Swahili Plural vipingo]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) komeo
[Swahili Plural makomeo]
[derived from a komba V word]
[5/6]

(5) kufuli
[Swahili Plural kufuli]
[9/10]

(6) skrubu
[Swahili Plural skrubu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(7) skurubu
[Swahili Plural skurubu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>hangnail (2)</q>
<a>(1) kigozikucha
[Swahili Plural vigozikucha]
[derived from an ukucha word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kikuchia
[Swahili Plural vikuchia]
[derived from an ukucha word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>arrangement (11)</q>
<a>(1) agano
[Swahili Plural maagano]
[5/6]

(2) andao
[Swahili Plural maandao]
[5/6]

(3) daraka
[Swahili Plural madaraka]
[5/6]

(4) makataa
[derived from a kataa word]
[derived from Swahili]
[6]

(5) maongozi
[6]

(6) matengenezo
[Swahili Plural matengenezo]
[derived from a tengenea V word]
[6/6]

(7) mpango
[Swahili Plural mipango]
[derived from a panga V word]
[3/4]

(8) mwandao
[Swahili Plural miandao]
[derived from an andaa word]
[3/4]

(9) mpango
[Swahili Plural mipango]
[3/4]

(10) tengenezo
[Swahili Plural matengenezo]
[derived from a tengenea V word]
[5/6]

(11) upangaji
[derived from a panga V word]
[14]</a>

<q>trilling cisticola</q>
<a>kidenenda sauti-madende [New proposed name]
[Swahili Plural videnenda sauti-madende]
[Taxonomy Cisticola woosnami]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>sore (large) (2)</q>
<a>(1) bandguzi
[Swahili Plural mabanguzi]
[5/6]

(2) donda
[Swahili Plural madonda]
[Example: donda ndugu = sore that refuses to heal]
[5/6]</a>

<q>muslin (fine)</q>
<a>tisu
[derived from an Engl.  tissue? word]</a>

<q>necktie (2)</q>
<a>(1) nektai
[Swahili Plural nektai]
[derived from an engl word]
[9/10]

(2) tai
[Swahili Plural tai]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>permanent term</q>
<a>sharti la kudumu
[Swahili Plural masharti ya kudumu]
[Example: Sharti la kudumu ni kuivunja nyumba yake = her/his permanent term is to destroy his/her house]
[5/6]</a>

<q>notion (2)</q>
<a>(1) dhana
[Swahili Plural dhana]
[9/10]

(2) mada
[Swahili Plural mada]
[6/6]</a>

<q>member of the Haya ethnic group in Tanzania</q>
<a>Mhaya
[Swahili Plural Wahaya]</a>

<q>executive secretary</q>
<a>katibu mtendaji
[Swahili Plural katibu mtendaji]
[Swahili Example: huenda cheo cha Katibu Mtendaji kikawa changu [Mun]]
[9/10an]</a>

<q>food dish (porridge of cassava and beans)</q>
<a>kisombo
[Swahili Plural visombo]
[7/8]</a>

<q>box (small)</q>
<a>bweta
[Swahili Plural mabweta]
[derived from Portuguese]
[5/6]</a>

<q>mkowa (bandage worn by women during pregnancy)</q>
<a>mkowa
[Swahili Plural mikowa]
[derived from a mkaja N word]
[3/4]</a>

<q>intelligent person (2)</q>
<a>(1) mwangavu
[Swahili Plural waangavu]
[derived from an anga N word]
[1/2]

(2) mwelewa
[Swahili Plural waelewa]
[derived from an elea, elewa V word]
[1/2]</a>

<q>installer</q>
<a>kisakinishi [tool used to install a computer program] [zana inayotumiwa kusakinisha programu ya kompyuta]
[Swahili Plural visakinishi]
[Example: kisakinishi cha Linux karibia kinakamilika ingawa majaribio yameonesha kuwa kimeshindwa kusakinisha katika baadhi ya kompyuta hivyo timu bado inaendelea kurekebisha tatizo hili (<a href="http://www.kilinux.udsm.ac.tz/kiblog/kiblog_sw/archives/cat_2.html" target="_blank">Idara ya Sayansi ya Kompyuta, DSM</a>

<q>one who brings misfortune</q>
<a>chimvi
[Swahili Plural machimvi]</a>

<q>interruption (of a conversation)</q>
<a>dakizo
[Swahili Plural madakizo]
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>hole in beam of dhow into which mast is fixed</q>
<a>kiyunga
[Swahili Plural viyunga]
[7/8, nautical]</a>

<q>comparability</q>
<a>ulinganifu
[Swahili Plural ulinganifu]
[derived from a lingana V word]
[14]</a>

<q>exasperation (3)</q>
<a>(1) nyege
[Swahili Plural nyege]
[9/10]

(2) unyege

(3) unyege [rare]</a>

<q>firebrand (small)</q>
<a>kijinga [a piece of wood that has been burned or is burning]
[Swahili Plural vijinga]
[Example: kulizima bomu kama kijinga cha moto [Ya] = the bomb ignited like a firebrand alight]
[derived from a kinga word]
[derived from Swahili]
[Related Words mjinga]
[7/8]</a>

<q>hearing</q>
<a>maulizo
[Swahili Plural maulizo]
[derived from an uliza V word]</a>

<q>Moslem prayers with bows</q>
<a>rakaa
[Swahili Plural rakaa]
[9/10]</a>

<q>post (11)</q>
<a>(1) boriti [Port.?]
[Swahili Plural maboriti]
[5/6]

(2) kipia
[Swahili Plural vipia]
[7/8]

(3) makwa

(4) mhimili
[Swahili Plural mihimili]
[derived from a himili V word]
[3/4]

(5) mti
[Swahili Plural miti]
[3/4]

(6) mwegamo
[Swahili Plural miegamo]
[derived from an egama V word]
[3/4]

(7) nguzo
[Swahili Plural nguzo]
[9/10]

(8) shikizo
[Swahili Plural mashikizo]
[Example: shikizo la paa = post of the sloping side of the native thatched roof]
[derived from a shika V word]
[5/6]

(9) tuka
[Swahili Plural tuka]
[9/10]

(10) wima
[Swahili Plural wima]
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]
[9/10]

(11) kituo
[Swahili Plural vituo]
[Example: nimechaguliwa kuwa kiongozi wa kituo hiki [Ng] = I have been chosen to be the leader of this post]
[derived from a tua word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>anus (2)</q>
<a>(1) kinyo
[Swahili Plural vinyo]
[derived from a -nya word]
[derived from Swahili]
[7/8, anatomy]

(2) mkundu
[Swahili Plural mikundu]
[Related Words kikundu]
[3/4, anatomy]</a>

<q>instigator</q>
<a>kidudumtu
[Swahili Plural vidudumtu]
[Example: wasije wakaambiwa kidudumtu gani kilichotoa shauri ya... [Moh] = they shouldn't come and be told which instigator gave the advice to...]
[derived from a kidudu, mtu word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>tamarind (fruit of the mkwaju)</q>
<a>kwaju</a>

<q>black scimitarbill</q>
<a>domomundu mweusi [New proposed name]
[Swahili Plural domomundu weusi]
[Taxonomy Rhinopomastus aterrimus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>narration (3)</q>
<a>(1) masimulizi
[Example: Babu alianza masimulizi yake [Masomo 304] = Grandfather began his narration.]
[derived from a simulia V word]
[6]

(2) simulizi
[Swahili Plural masimulizi]
[Example: masimulizi yake humvutia na kumsisimua [Muk] = her/his narrations pull and excite him/her]
[5/6]

(3) usimuliizi
[Example: swala la usimulizi ni la kimsingi sana katika uwasilishaji wa kazi mbalimbali za fasihi, hasa za nathari (<a href="http://www.njas.helsinki.fi/pdf-files/vol9num2/mohochi.pdf" target="_blank">E.S.  Mohochi</a>

<q>state of being erect</q>
<a>usimamao</a>

<q>Kyrgyzstan</q>
<a>Kirigizistani [Kirigizistani is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Kigistani is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>courageous warrior</q>
<a>simba
[Swahili Plural simba]
[9/10an]</a>

<q>stone (2)</q>
<a>(1) jiwe
[Swahili Plural mawe]
[Example: nyumba ya mawe = stone house]
[Related Words kiwe, mbwe]
[5/6]

(2) kiwe
[Swahili Plural viwe]
[derived from a jiwe word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>chaff of grain</q>
<a>pumba
[Swahili Plural pumba]
[9/10]</a>

<q>what one deserves</q>
<a>stahili
[Swahili Plural stahili]
[Example: <b>Stahili</b> yako! = Just what you deserve!  [negative connotation in this context]]
[9/10]</a>

<q>tracing paper (2)</q>
<a>(1) karatasi ya kunakilisha
[Swahili Plural karatasi za kunakilisha]
[9/10]

(2) kinakilo
[derived from a nakili V word]</a>

<q>spelling (4)</q>
<a>(1) maendelezo
[derived from an enda V word]
[6]

(2) uendelezo

(3) wendelezo

(4) tahajia
[Swahili Plural tahajia]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>sniffles (2)</q>
<a>(1) bombo
[Swahili Plural mabombo]
[derived from Arabic]
[5/6, medical]

(2) kamasi
[Swahili Plural makamasi]
[Swahili Example: siwezi kamasi; toa (penga) kamasi]</a>

<q>major scale</q>
<a>skeli ya do
[Swahili Plural skeli]
[derived from an Eng. word]
[9/10, music]</a>

<q>cucumber plant</q>
<a>mtango
[Swahili Plural mitango]
[3/4]</a>

<q>almond (2)</q>
<a>(1) jozi
[derived from a lozi word]

(2) lozi
[Swahili Plural malozi]
[5/6]</a>

<q>numbness (8)</q>
<a>(1) chanzi
[Swahili Plural machanzi]
[Example: chanzi la meno = numbness of the teeth [produced by an anesthetic]]

(2) ganzi
[Swahili Plural ganzi]
[9/10]

(3) kibibi
[Swahili Plural vibibi]
[derived from Farsi]
[7/8]

(4) kiwewe
[Swahili Plural viwewe]
[7/8]

(5) ufo

(6) ufu
[derived from a fa v word]
[14]

(7) ufu
[Swahili Plural nyufu]

(8) upooza</a>

<q>piles (2)</q>
<a>(1) bawasili
[medical]

(2) bawasiri
[medical]</a>

<q>widowhood (2)</q>
<a>(1) ujane
[14]

(2) ujane</a>

<q>tuberculosis</q>
<a>kifua kikuu
[7]</a>

<q>blood-seeking sea spirit that drowns people</q>
<a>kitu nusi
[Swahili Plural kitu nusi]
[Dialect Kimvita]
[9/10an, marine]</a>

<q>printing (2)</q>
<a>(1) chapa
[Swahili Plural chapa]
[derived from Hindi]
[Related Words mchapaji, uchapaji, uchapishaji]
[9/10]

(2) uchapaji
[Swahili Example: uchapaji wake wa picha ni wa kiujuzi]</a>

<q>disgusting thing or person</q>
<a>mbwedu
[Swahili Plural mbwedu]
[9/10]</a>

<q>frivolity (3)</q>
<a>(1) purukushani
[Swahili Plural mapurukushani]
[Example: kwa purukushani = frivolously]
[derived from a purukusha word]
[5/6]

(2) ubembe

(3) ubembelezi</a>

<q>thin kind of gruel with much pepper and cardamom given to women after giving birth--said to clean the stomach</q>
<a>fuka
[Swahili Plural fuka]
[Swahili Example: akesha koga, atakunywa fuka [Moh]]
[9/10]</a>

<q>chips</q>
<a>chengachenga
[Swahili Plural chengachenga]
[9/10]</a>

<q>lopsidedness (2)</q>
<a>(1) pogo
[Swahili Plural mapogo]
[Example: mapogo ya macho = squinting.]
[5/6]

(2) upogo
[derived from a pogoa v word]
[11]</a>

<q>Gaboon viper</q>
<a>kifutu-msitu
[Swahili Plural vifutu-msitu]
[Taxonomy Bitis gabonica]
[7/8an, zoology]</a>

<q>scraping (act of)</q>
<a>mkuno
[Swahili Plural mikuno]
[derived from a kuna V word]</a>

<q>emerald cuckoo</q>
<a>kekeo kijani
[Swahili Plural kekeo kijani]
[Taxonomy Chrysococcyx cupreus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>triangle (2)</q>
<a>(1) pembebatu
[Swahili Plural pembebatu]
[9/10]

(2) pembetatu
[Swahili Plural pembetatu]
[9/10]</a>

<q>short, thick stick (made from the wood of the mpweke tree)</q>
<a>mpweke
[Swahili Plural mipweke]
[derived from a mpweke N (type of tree) word]
[3/4]</a>

<q>jealous person</q>
<a>mwivu
[Swahili Plural waivu]
[derived from a wivu adj word]
[1/2]</a>

<q>feature (4)</q>
<a>(1) hulka
[Swahili Plural hulka]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) umbile
[Swahili Plural maumbile]

(3) umbo
[Swahili Plural maumbo]

(4) kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]</a>

<q>institution</q>
<a>taasisi
[Swahili Plural taasisi]
[Example: Mifano ya taasisi za jamii: kanisa, sheria, ndoa, taifa, desturi, mashirika... = Examples of social institutions:the church, the law,marriage,the nation, traditions, organizations...]
[derived from a Kiarabu word]
[9/10]</a>

<q>underhand assailant</q>
<a>msengenyaji
[Swahili Plural wasengenyaji]
[derived from a sengenya word]</a>

<q>semester (4)</q>
<a>(1) msimu
[Swahili Plural misimu]
[Dialect recent]
[3/4]

(2) muhula
[Swahili Plural mihula]
[3/4]

(3) musimu
[Swahili Plural misimu]
[Dialect recent]
[3/4]

(4) semesta
[Swahili Plural semesta]
[derived from an eng word]
[Dialect recent]
[9/10]</a>

<q>augur buzzard (2)</q>
<a>(1) hama
[Swahili Plural hama]
[Taxonomy Buteo augur]
[9/10an, ornithology]

(2) shakivale mkia-mwekundu
[Swahili Plural shakivale mkia-mwekundu]
[Taxonomy Buteo augur]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>joy (8)</q>
<a>(1) anasa
[Swahili Plural anasa]

(2) furaha
[Swahili Plural furaha]
[9/10]

(3) kikora
[Swahili Plural vikora]
[derived from a -kora word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) mteremo
[Swahili Plural miteremo]
[derived from a terema V word]

(5) nderemo
[Swahili Plural minderemo]
[derived from a terema V word]

(6) raha
[Swahili Plural raha]
[9/10]

(7) uchangamfu
[14]

(8) ufurahi</a>

<q>line of poetry</q>
<a>mashairi
[Example: tunga mashairi = write poetry]</a>

<q>one who hides something (3)</q>
<a>(1) msetiri
[Swahili Plural wasetiri]
[derived from a stiri word]

(2) msitiri
[Swahili Plural wasitiri]
[derived from a stiri word]

(3) mstiri
[Swahili Plural wastiri]
[derived from a stiri word]</a>

<q>incision made in the ritual of blood brotherhood</q>
<a>sare
[Swahili Plural sare]
[9/10]</a>

<q>mango tree of lighter weight used to make cheaper shorter-life dugout canoes</q>
<a>mwembe wa dodo
[Swahili Plural miembe ya dodo]
[Dialect Kimvita]
[3/4, marine]</a>

<q>squeeze</q>
<a>mafinyo
[Swahili Example: kiatu kinamfinya]
[derived from a finya word]</a>

<q>reading room</q>
<a>maktaba
[Swahili Plural maktaba]
[derived from a kitabu word]
[6/6]</a>

<q>lentil (2)</q>
<a>(1) adesi [aina ya dengu]
[Swahili Plural adesi]
[9/10, botany]

(2) dengo
[botany]</a>

<q>almanac</q>
<a>takwimu
[Swahili Plural takwimu]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>damages</q>
<a>fidia
[Swahili Plural fidia]
[derived from Arabic]
[Related Words -fidi]
[9/10]</a>

<q>Giriama region</q>
<a>Ugiriama
[derived from a Giriama N word]
[17]</a>

<q>detective work</q>
<a>upelelezi
[Swahili Plural upelelezi]
[derived from a peleleza V word]
[14]</a>

<q>strutting</q>
<a>tambo
[Swahili Plural matambo]
[derived from a -tamba word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>folly (9)</q>
<a>(1) dufu
[Swahili Plural madufu]
[5/6]

(2) mafuu

(3) mapiswa

(4) ubozi

(5) ubure

(6) ujinga
[14]

(7) upumbavu

(8) upuzi
[derived from a puza v word]
[11]

(9) usugu</a>

<q>herb (slender with white flowers)</q>
<a>kakindu
[Swahili Plural kakindu]
[9/10]</a>

<q>apparatus for removing a spell</q>
<a>aguzi
[Swahili Plural maaguzi]
[derived from an agua V word]
[5/6]</a>

<q>dowel</q>
<a>chango
[Swahili Plural vyango]
[Related Words anga]
[7/8]</a>

<q>bond (4)</q>
<a>(1) fidia
[Swahili Plural fidia]
[derived from Arabic]
[Related Words -fidi]
[9/10]

(2) mfungo
[Swahili Plural mifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) shahada
[Swahili Plural shahada]
[9/10]

(4) fungo
[Swahili Plural mafungo]
[5/6]</a>

<q>award (7)</q>
<a>(1) tunza
[Swahili Plural tunza, matunza]

(2) tunzo
[Swahili Plural tunzo, matunzo]

(3) tuza
[Swahili Plural matuza]

(4) tuzo
[Swahili Plural matuzo]
[derived from a tuza V word]
[5/6]

(5) ukoka

(6) utunzo
[Swahili Plural tunzo, matunzo]

(7) utunzo</a>

<q>work of a porter</q>
<a>upagazi</a>

<q>midday (5)</q>
<a>(1) adhuhuri [also: adhuuri]
[Swahili Plural adhuhuri]
[9/10]

(2) dohori [rare]

(3) adhuuri
[Swahili Plural adhuuri]
[9/10]

(4) mchana mdogo
[3]

(5) jua kichwani
[Related Words kichwa]
[5]</a>

<q>papyrus canary</q>
<a>chiriku-mafunjo
[Swahili Plural chiriku-mafunjo]
[Taxonomy Serinus koliensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>penitence</q>
<a>toba
[Swahili Plural toba]
[derived from a tubu V word]
[9/10]</a>

<q>bone</q>
<a>mfupa
[Swahili Plural mifupa]
[Related Words ufupa]
[3/4, anatomy]</a>

<q>coconut (unripe with much milk)</q>
<a>dafu
[Swahili Plural madafu]
[Example: maji ya dafu [Rec] = coconut milk]
[5/6]</a>

<q>crowned hornbill (4)</q>
<a>(1) hondo [= kwembe]
[Swahili Plural hondo]
[Taxonomy Tockus alboterminatus]
[9/10an, ornithology]

(2) kwembe [also used for other Tockus spp.]
[Swahili Plural kwembe]
[Taxonomy Tockus alboterminatus]
[9/10an, ornithology]

(3) kwembekwembe
[Swahili Plural kwembekwembe]
[Taxonomy Tockus alboterminatus]
[9/10an, ornithology]

(4) barabara
[Swahili Plural barabara]
[Taxonomy Tockus alboterminatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>social gathering</q>
<a>pati
[Swahili Plural pati]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>flesh (without fat or bones)</q>
<a>mnofu
[Swahili Plural minofu]
[Swahili Example: dogi mbwa koko aliyekosa mnofu [Ma]]
[derived from a nona V word]
[3/4]</a>

<q>Uranus</q>
<a>Uranus
[9, astronomy]</a>

<q>serving( of food)</q>
<a>maandiko
[Swahili Plural maandiko]
[derived from an andika, andiko word]</a>

<q>reality (2)</q>
<a>(1) hakika
[Swahili Example: mambo ni hakika; sina hakika]
[derived from a hakiki, hakikisho, uhakikisho word]

(2) uzima</a>

<q>refined manners (2)</q>
<a>(1) murua
[Swahili Plural murua]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) muruwa
[Swahili Plural muruwa]
[Swahili Example: haya malezi yangu ya muruwa ni faida yako mwenyewe [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>offensive language</q>
<a>tusu
[Swahili Plural matushi]</a>

<q>fibres</q>
<a>nyuzinyuzi
[Swahili Plural nyuzinyuzi]
[Example: nyuzi zibuniwazo na watu = synthetic fibres.]
[9/10]</a>

<q>surroundings (5)</q>
<a>(1) mastakimu
[derived from a stakimu V word]
[6]

(2) mazingira
[Swahili Plural mazingira]
[Example: Watoto wafanye mazoezi mengi ya kuandika barua za kirafiki zinazohusu mazingira yao [Masomo 76] = Children should do many letter writing exercises that concern their surroundings.]
[derived from a zinga V word]

(3) mazingo
[Swahili Plural mazingo]
[derived from a zinga V word]

(4) mzunguko
[Swahili Plural mizunguko]
[derived from a -zunguka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zungua]
[3/4]

(5) ulimwengu
[Swahili Plural malimwengu]</a>

<q>man's outer garment (knee-length)</q>
<a>gwanda
[Swahili Plural magwanda]
[5/6]</a>

<q>escape</q>
<a>budi [usually used in negative constructions]
[Swahili Plural budi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>strip of palm leaf (for plaiting baskets) (3)</q>
<a>(1) taba
[Swahili Plural taba]
[9/10]

(2) tabu
[Swahili Plural tabu]
[9/10]

(3) tabutabu
[Swahili Plural tabutabu]
[9/10]</a>

<q>cinnamon (2)</q>
<a>(1) dalasini
[Swahili Plural dalasini]
[9/10]

(2) dallasini</a>

<q>sweepings (2)</q>
<a>(1) fumbi
[Swahili Plural mafumbi]
[5/6]

(2) vumbi
[Swahili Plural mavumbi]</a>

<q>someting that revolves</q>
<a>kizingia
[Swahili Plural vizingia]
[Swahili Example: kizingia cha maji]
[derived from a zinga N word]</a>

<q>general (military)</q>
<a>jemadari [military]
[Swahili Plural majemadari]
[Swahili Example: Lulu alifikiri huyo Jemadari si jemadari kweli [Ya]]
[derived from a (Ind., Pers.) word]
[5/6an]</a>

<q>carving (2)</q>
<a>(1) bombwe
[Swahili Plural mabombwe]
[5/6]

(2) mchoro
[Swahili Plural michoro]
[Swahili Example: nyuma ya altare kulikuwa na picha lenye mchoro wa miraba mitatu [Kez]]
[derived from a chora V word]
[3/4]</a>

<q>stump of arm</q>
<a>kikono
[Swahili Plural vikono]
[derived from a mkono word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>person of good repute (2)</q>
<a>(1) mahashumu
[derived from a heshima word]

(2) mahushumu
[derived from a heshima word]</a>

<q>retail merchant (2)</q>
<a>(1) mchunzi
[Swahili Plural wachunzi]
[derived from a chuuza V word]
[1/2]

(2) mchuruzi
[Swahili Plural wachuruzi]
[derived from a chuuza V word]
[1/2]</a>

<q>ill-treatment</q>
<a>maonevu
[Swahili Example: alizidi kuhisi maonevu [Sul]]
[6]</a>

<q>patch (8)</q>
<a>(1) hasho
[Swahili Plural mahasho]
[5/6]

(2) kipaku
[Swahili Plural vipaku]
[Related Words -paka]
[7/8]

(3) kiraka
[Swahili Plural viraka]
[Example: nguo yenye kiraka = clothing with a patch]
[Related Words marakaraka]
[7/8]

(4) marakaraka
[6]

(5) mpakato
[Swahili Plural mipakato]
[derived from a paka V word]
[3/4]

(6) utambaa
[Swahili Plural tambaa]
[11/10]

(7) kihasho
[Swahili Plural vihasho]
[7/8]

(8) kitambaa [-tambaa, utambaa]
[Swahili Plural vitambaa]
[7/8]</a>

<q>one who tells tales about the fictional character Banawasi</q>
<a>Banawasi
[1]</a>

<q>flannel (2)</q>
<a>(1) flana
[Swahili Plural flana]
[derived from an engl word]
[9/10]

(2) fulana
[Swahili Plural fulana]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>Eurasian swallow</q>
<a>mbayuwayu wa Ulaya
[Swahili Plural mbayuwayu wa Ulaya]
[Taxonomy Hirundo rustica]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>something used for sharpening</q>
<a>noleo
[Swahili Plural manoleo]
[derived from a noa V word]
[5/6]</a>

<q>sequence (of numbers)</q>
<a>kifuasi
[Swahili Plural vifuasi]
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>dusky long-tailed cuckoo</q>
<a>kekeo kijivucheusi
[Swahili Plural kekeo kijivucheusi]
[Taxonomy Cercococcyx mechowi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>tree locust</q>
<a>nzige-miti
[Swahili Plural nzige-miti]
[Taxonomy Anacridium spp.]
[9/10an, entomology]</a>

<q>piece of wood (used for support)</q>
<a>mwao
[Swahili Plural miao]
[3/4]</a>

<q>black-bellied seedcracker</q>
<a>mpasuambegu mwekundu tumbo-jeusi [New proposed name]
[Swahili Plural wapasuambegu wekundu tumbo-jekundu]
[Taxonomy Pyrenestes ostrinus]
[1/2, ornithology]</a>

<q>salutation (3)</q>
<a>(1) maamkio
[Swahili Plural maamkio]

(2) maamkizi
[Swahili Plural maamkizi]

(3) salamu
[Swahili Plural salamu]
[derived from Arabic]
[Related Words salama, -salimu, taslimu, usalama]
[9/10]</a>

<q>library</q>
<a>maktaba
[Swahili Plural maktaba]
[Example: Walikwenda <b>maktaba</b>ni kutafutia vitabu kwa darasa la kiswahili lao. = They went to the <b>library</b> to seek out books for their Swahili class.]
[derived from a kitabu word]
[6/6]</a>

<q>intimidation</q>
<a>mwogofyo
[Swahili Plural miogofyo]
[derived from an oga V word]</a>

<q>inflation</q>
<a>uvimbe</a>

<q>Miss</q>
<a>Bibi
[Swahili Plural Mabibi]
[derived from Farsi]
[Related Words kibibi]
[5/6an]</a>

<q>yard (unit of measure) (2)</q>
<a>(1) yadi
[Swahili Plural yadi]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(2) yard [rare]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>wick (of a lamp)</q>
<a>utambi
[Swahili Plural tambi]
[11/10]</a>

<q>washing (clothes)</q>
<a>uoshaji [rare]</a>

<q>brown surgeon fish</q>
<a>kangaja
[Swahili Plural kangaja]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Acanthurus nigricans]
[9/10an, marine]</a>

<q>mkule (kind of sea-fish)</q>
<a>mkule
[Swahili Plural mikule]</a>

<q>urgent and unexpected business</q>
<a>dharura
[Swahili Plural dharura]
[Swahili Example: Bwana Haji alikuwa na dharura [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>convalescence</q>
<a>nafuu
[Swahili Plural nafuu]</a>

<q>propagandist</q>
<a>mwanapropaganda
[Swahili Plural wanapropaganda]
[Example: "Wanapropaganda hawa hawauoni umaskini, ubinafsi, unyanyasaji unaosababishwa na mfumo mbovu..." [<a href="http://www.islamtz.org/nasaha/057/057-5.htm" target="_blank">Khadija Idd</a>

<q>pomegranate tree (2)</q>
<a>(1) mkomamanga
[Swahili Plural mikomamanga]
[derived from Arabic]
[Related Words komamanga, Manga]
[Taxonomy Punica granatum]
[3/4]

(2) mkudhumani
[Swahili Plural mikudhumani]
[derived from Arabic]
[Related Words kudhumani]
[Taxonomy Punica granatum]
[3/4]</a>

<q>red fez</q>
<a>kofia ya kindoro
[Swahili Plural kofia za kindoro]</a>

<q>certain person</q>
<a>fulani
[1]</a>

<q>washing (act of)</q>
<a>mwosho
[Swahili Plural waosho]
[Swahili Example: mwoshaji maiti]
[derived from an osha V word]</a>

<q>transplanting</q>
<a>pandikizo
[Swahili Plural mapandikizo]
[derived from a -panda, -pandikiza word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>cloves just beginning to form</q>
<a>thamra</a>

<q>glade</q>
<a>kimwitu
[Swahili Plural vimwitu]</a>

<q>ore (iron, gold, silver )</q>
<a>mtapo
[Swahili Plural mitapo]</a>

<q>hypothesis (2)</q>
<a>(1) dhanio
[Swahili Plural madhanio]
[derived from a -dhani v word]
[5/6]

(2) wazo
[Swahili Plural mawazo]
[5/6]</a>

<q>appraisal (2)</q>
<a>(1) ukadiri

(2) ukadirifu</a>

<q>fashion magazine</q>
<a>jarida la mitindo ya mavazi
[Swahili Example: jarida la mitindo ya mavazi toka Ufaransa mikononi [Muk]]</a>

<q>way out</q>
<a>budi [usually used in negative constructions]
[Swahili Plural budi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>conductor (of a band or orchestra)</q>
<a>kiongozi
[Swahili Plural viongozi]
[derived from a -ongoa word]
[7/8an]</a>

<q>dividing up (3)</q>
<a>(1) ugawa

(2) ugawaji

(3) ugawanyaji</a>

<q>lees of palm-wine (used as yeast) (2)</q>
<a>(1) shimbi
[Swahili Plural shimbi]
[9/10]

(2) simbi
[Swahili Plural simbi]
[9/10]</a>

<q>powerful charm capable of causing disease and death i.e.  one used to ensure wife's fidelity</q>
<a>tego
[Swahili Plural matego]
[5/6]</a>

<q>slave (4)</q>
<a>(1) abd
[Swahili Plural abd]
[9/10an, literary]

(2) krimu
[English Example: a weighty utterance]
[derived from an Eng word]

(3) mja [rare, historical]
[Swahili Plural waja]
[derived from a ja V word]
[1/2, literary]

(4) mtumwa
[Swahili Plural watumwa]
[Swahili Example: akajiona kama mtumwa [Sul]]
[1/2]</a>

<q>descendant (4)</q>
<a>(1) dhuria
[Swahili Plural dhuria]
[derived from Arabic]
[9/10an]

(2) fasili
[Swahili Plural fasili]
[Example: hana asili wala fasili = he has neither origins nor descendents]
[derived from Arabic]
[9/10an]

(3) mtoto
[Swahili Plural watoto]
[Related Words toto, kitoto, utoto]
[1/2]

(4) mche
[Swahili Plural miche]
[3/4an]</a>

<q>obedient person (6)</q>
<a>(1) msikilivu
[Swahili Plural wasikilivu]
[derived from a sikia, sikilivu word]

(2) msikivu
[Swahili Plural wasikivu]
[derived from a sikia, sikilivu word]

(3) msikivu
[Swahili Plural wasikivu]
[1/2]

(4) mtii
[Swahili Plural watii]
[derived from a tii V word]

(5) mtiifu
[Swahili Plural watiifu]
[Example: Mtoto wao ni mtiifu. = Their child is obedient]
[derived from a tii V word]

(6) mtiivu
[Swahili Plural watiivu]
[derived from a tii V word]</a>

<q>Nandi flame tree</q>
<a>kifabakazi
[Swahili Plural vifabakazi]
[7/8]</a>

<q>Hunter's cisticola</q>
<a>kidenenda mgongo-kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural videnenda mgongo-kahawia]
[Taxonomy Cisticola hunteri]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>central stem of the coconut palm leaf</q>
<a>ujukuti
[Swahili Plural njukuti]</a>

<q>retaliation (7)</q>
<a>(1) lipizi
[Swahili Plural malipizi]
[derived from a lipa V word]

(2) majilipio
[derived from a lipa word]

(3) majilipizi
[derived from a lipa word]

(4) majilipo
[derived from a lipa word]

(5) ulipizi
[Swahili Plural malipizi]

(6) kisase
[Swahili Plural visasi]
[Swahili Example: lilikuwa jicho la chuki na kisasi [Moh]]
[7/8]

(7) kisasi
[Swahili Plural visasi]
[Swahili Example: lilikuwa jicho la chuki na kisasi [Moh]]
[7/8]</a>

<q>refugee (5)</q>
<a>(1) mfariki
[Swahili Plural wafariki]
[derived from Arabic]
[Related Words -fariki]
[1/2]

(2) mhamaji
[Swahili Plural wahamiaji]
[derived from a hama V word]
[1/2]

(3) mhamiaji
[Swahili Plural wahamiaji]
[derived from a hama V word]
[1/2]

(4) mkimbizi
[Swahili Plural wakimbizi]
[Example: Amin sasa ni mkimbizi [Nyerere, Masomo 279] = Amin is now a refugee.]
[derived from a kimbia V word]
[1/2]

(5) mtoro
[Swahili Plural watoro]
[derived from a toroka, utoro V word]
[1/2]</a>

<q>honorable conduct</q>
<a>adili
[Swahili Plural maadili]
[5/6]</a>

<q>hem (6)</q>
<a>(1) kingo
[Swahili Plural kingo]
[Example: Maimuna alikamata kingo ya kanga yake [Moh] = Maimuna caught the hem of her dress]
[Related Words -kinga, ukingo]
[9/10]

(2) mialamu
[Swahili Plural mialamu]
[9/10]

(3) mshazari
[Swahili Plural mishazari]
[3/4]

(4) mwalamu
[Swahili Plural miwalamu]
[derived from an alama N word]
[3/4]

(5) pindo
[Swahili Plural mapindo]
[derived from a pinda V word]
[5/6]

(6) upindo
[Swahili Plural pindo]
[derived from a pinda V word]
[11/10]</a>

<q>catchword</q>
<a>kidahizo
[Swahili Plural vidahizo]
[7/8]</a>

<q>contentious person (6)</q>
<a>(1) mbishi
[Swahili Plural wabishi]
[derived from a bisha V word]
[1/2]

(2) mshindani
[Swahili Plural washindani]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(3) mshindanizi
[Swahili Plural washindanizi]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(4) mtesa
[Swahili Plural watesa]
[derived from a tesa V word]
[1/2]

(5) mtesaji
[Swahili Plural watesaji]
[derived from a tesa V word]
[1/2]

(6) mtesi
[Swahili Plural watesi]
[derived from a tesa V word]
[1/2]</a>

<q>hen</q>
<a>kuku
[Swahili Plural kuku]
[9/10an]</a>

<q>carcass (of an animal that has died a natural death)</q>
<a>kipinda
[Swahili Plural vipinda]
[Related Words upinda]
[7/8]</a>

<q>pit (of fruit) (3)</q>
<a>(1) koko
[Swahili Plural makoko]
[5/6]

(2) kokwa
[Swahili Plural kokwa]
[9/10]

(3) konde
[Swahili Plural makonde]
[5/6]</a>

<q>chevrons (2)</q>
<a>(1) tepe
[Swahili Plural matepe]

(2) utepe
[Swahili Plural matepe]</a>

<q>Saint Lucian</q>
<a>Msantalusia
[Swahili Plural Wasantalusia]
[1/2]</a>

<q>roofing tile</q>
<a>kigae
[Swahili Plural vigae]
[7/8]</a>

<q>specimen</q>
<a>kiolezo
[Swahili Plural violezo]
[derived from an oleza V word]
[7/8]</a>

<q>idol</q>
<a>sanamu
[Swahili Plural sanamu]
[Example: ibada ya sanamu. = idol worship]
[9/10]</a>

<q>dipper for bailing water out of boat</q>
<a>upo
[11, nautical]</a>

<q>solder (tin or lead) (2)</q>
<a>(1) lisasi
[Example: tia risasi = to tin-plate.]

(2) risasi
[Swahili Plural risasi]
[Example: tia risasi = to tin-plate.]
[9/10]</a>

<q>ecstasy</q>
<a>nishai
[Swahili Plural nishai]
[9/10]</a>

<q>pious person (6)</q>
<a>(1) msalihina
[Swahili Plural wasalihina]
[derived from a salihi word]
[1/2]

(2) msalikhina
[Swahili Plural wasalikhina]
[derived from a salihi word]
[1/2]

(3) mtaawa
[Swahili Plural wataawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]

(4) mtawa
[Swahili Plural watawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]

(5) salihina
[Swahili Plural salahina]
[9/10an]

(6) sufii
[Swahili Plural sufii]
[derived from an usufii N word]
[9/10an]</a>

<q>unison</q>
<a>sauti moja
[9, general / music]</a>

<q>force (holding something together)</q>
<a>kifungo
[Swahili Plural vifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>rank of noncommissioned officer</q>
<a>bimbashi ["mil., Turk".]</a>

<q>tuft of hair</q>
<a>ushungi
[Swahili Plural shungi]
[11/10]</a>

<q>sinking (act of)</q>
<a>mtitio
[Swahili Plural mititio]
[derived from a tita word]</a>

<q>laxative (3)</q>
<a>(1) haluli

(2) msahala
[Swahili Plural misahala]
[3/4, medical]

(3) dawa ya kuhara
[Swahili Plural madawa ya kuhara]
[Related Words -hara, -harisha]
[5/6]</a>

<q>eyeglasses</q>
<a>miwani
[Swahili Plural miwani]
[Example: juu ya kikabati hicho ilikuwapo miwani yenye vioo vinene na fremu kubwa nyeusi [Ganzel Masomo 169] = on top of the small cupboard there were glasses with thick lenses and large black frames]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>vehemence (2)</q>
<a>(1) nguvu
[Swahili Plural nguvu]
[Example: kwa nguvu = vehemently]
[9/10]

(2) uharara</a>

<q>souvenir (4)</q>
<a>(1) hiba
[Swahili Plural hiba]
[9/10]

(2) kumbukumbu
[Swahili Plural kumbukumbu]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(3) tunu

(4) ukumbusho
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[11]</a>

<q>governess (3)</q>
<a>(1) mlei
[Swahili Plural walei]
[derived from a lea V word]

(2) mlezi
[Swahili Plural walezi]
[derived from a lea V word]
[1/2]

(3) mlezi
[Swahili Plural walezi]
[derived from a lea V word]</a>

<q>executor (of a will)</q>
<a>wasii
[Swahili Plural mawasii]</a>

<q>wood-hoopoe</q>
<a>golegole
[Swahili Plural golegole]
[Taxonomy Phoeniculus spp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>undeveloped person</q>
<a>kichipukizi
[Swahili Plural vichipukizi]
[Example: mtu huyu ni kichipukizi tu = this person is as yet undeveloped (is still at the beginning of his career)]
[derived from a -chipua word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>twenty-five (kama ishirini na tano)</q>
<a>hamsauishirini
[Dialect archaic]</a>

<q>captives</q>
<a>mateka
[Swahili Plural mateka]
[derived from a teka V word]
[9/10an]</a>

<q>caring for the sick (2)</q>
<a>(1) uuguzaji

(2) uuguzi</a>

<q>aloofness</q>
<a>unyanya</a>

<q>theologian</q>
<a>mwanateolojia
[Swahili Plural wanateolojia]
[Example: sisi tukiwa kikundi cha wanateolojia tumekuwa tukijaribu kuelewa umuhimu, kiteolojia, wa wakati huu katika historia yetu [Kairos] = we as a group of theologians have been trying to understand the significance, theologically, of this moment in our history]
[1/2]</a>

<q>raft (2)</q>
<a>(1) chelezo
[Swahili Plural vyelezo]
[derived from an elea word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) shapa
[Swahili Plural mashapa]
[Example: shapa la nyuki. = a raft of bees]
[5/6]</a>

<q>homily</q>
<a>hotuba
[Swahili Plural hotuba]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>fig-tree</q>
<a>mtini
[Swahili Plural mitini]
[3/4]</a>

<q>direction (16)</q>
<a>(1) agizo
[Swahili Plural maagizo]
[derived from an aga V word]
[5/6]

(2) fundisho
[Swahili Plural mafundisho]
[derived from a funda v word]
[5/6]

(3) janibu
[Swahili Plural janibu]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) kielekezo
[Swahili Plural vielekezo]
[derived from a -elea, -elekea word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) maongozi
[derived from an ongoza V word]
[6]

(6) mwelekeo
[Swahili Plural mielekeo]
[Swahili Example: alikuwa haoni mwelekeo wa matendo ya mwalimu wake [Muk]]
[derived from an elekea V word]
[3/4]

(7) mwongozo
[Swahili Plural miongozo]
[derived from an ongoza V word]
[3/4]

(8) uchifu

(9) uelekeo
[Swahili Plural maelekeo]
[11/6]

(10) uelekezo

(11) uendeshaji
[derived from an enda V word]
[14]

(12) upande
[Swahili Plural pande]
[Example: upande wa kaskazini = northerly direction]
[Related Words kipande]
[11/10]

(13) usimamizi

(14) utawala

(15) utumwa

(16) utwala</a>

<q>carpenter bee (Xylocopa spp.)</q>
<a>bungu
[Swahili Plural mabungu]
[5/6an, entomology]</a>

<q>filigree work (in metal)</q>
<a>temsi</a>

<q>strained product</q>
<a>chujo
[Swahili Plural machujo]
[5/6]</a>

<q>candle (2)</q>
<a>(1) mshumaa
[Swahili Plural mishumaa]
[derived from Arabic]
[3/4]

(2) tawafa
[Swahili Plural tawafa]
[9/10]</a>

<q>red-tailed bristlebill</q>
<a>domosharubu mkia-mwekundu
[Swahili Plural domosharubu mkia-mwekundu]
[Taxonomy Bleda syndactyla]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>mat (floor)</q>
<a>kibacha
[Swahili Plural vibacha]
[7/8]</a>

<q>cancer</q>
<a>kansa
[Swahili Plural kansa]
[Example: kansa ya mapafu = lung cancer]
[9/10, medical]</a>

<q>orange weaver</q>
<a>mnana machungwa
[Swahili Plural minana machungwa]
[Taxonomy Ploceus aurantius]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>rocket (2)</q>
<a>(1) kombora
[Swahili Plural makombora]
[5/6]

(2) roketi
[Swahili Plural roketi]
[Example: kiwanja cha kurusha roketi = pad/platform for launching rocket]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>bureau (3)</q>
<a>(1) afisi
[Swahili Plural afisi]
[derived from an Eng word]
[9/10]

(2) hafisi
[derived from an Eng word]

(3) ofisi
[Swahili Plural ofisi]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>noncommissioned officer</q>
<a>shaushi
[Swahili Plural mashaushi]
[derived from a turk word]
[5/6an]</a>

<q>inferior kind of millet</q>
<a>felefele</a>

<q>clique</q>
<a>kikundi
[Swahili Plural vikundi]
[derived from a kundi word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>way of talking</q>
<a>usemi
[Swahili Plural semi]
[derived from a sema V word]
[11/10]</a>

<q>grog</q>
<a>sio [powdered potsherds mixed with clay for making new pots]
[Swahili Plural sio]
[9/10]</a>

<q>indistinct noise (3)</q>
<a>(1) vumi

(2) vumo
[Swahili Plural mavumo]

(3) fumi</a>

<q>motor-scooter</q>
<a>skuta
[Swahili Plural skuta]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>red-winged bush lark</q>
<a>kipozamataza mabawa-mekundu
[Swahili Plural vipozamataza mabawa-mekundu]
[Taxonomy Mirafra hypermetra]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Abyssinian grosbeak canary</q>
<a>chiriku domo-nene kaskazi [New proposed name]
[Swahili Plural chiriku domo-nene kaskazi]
[Taxonomy Serinus donaldsoni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cauterization</q>
<a>kichomo
[Swahili Plural vichomo]
[derived from a -choma word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>diaper</q>
<a>winda
[Swahili Plural winda]
[Swahili Example: Rehema alikibadili [kitoto] winda [Sul]]
[9/10]</a>

<q>lobster claw</q>
<a>jino la kamba
[Swahili Plural meno ya kamba]
[Related Words kamba]
[3/4, marine]</a>

<q>evaluation (5)</q>
<a>(1) makadirio

(2) tathmini
[Swahili Plural tathmini]
[9/10]

(3) ukadiri

(4) ukadirifu

(5) upimaji</a>

<q>marmalade.</q>
<a>mraba
[Swahili Plural miraba]
[Example: njugu za mraba = peanut brittle]</a>

<q>nightmare (3)</q>
<a>(1) jinamizi
[Swahili Plural majiinamizi]
[derived from a jinamizi N word]
[5/6]

(2) jinamizi
[Swahili Plural majinamizi]
[Swahili Example: jinamizi limenilemea]
[derived from an inama word]

(3) ujinamizi
[Swahili Plural majinamizi]
[Swahili Example: ujinamizi limenilemea]</a>

<q>crack (of noise of twigs breaking)</q>
<a>data</a>

<q>forest wood-hoopoe</q>
<a>goregore-msitu
[Swahili Plural goregore-msitu]
[Taxonomy Phoeniculus castaneiceps]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>fragrant wood which is used as a perfume or to keep off mosquitos when ground up with oil</q>
<a>kivumbasi
[Swahili Plural vivumbasi]
[7/8]</a>

<q>syphillis</q>
<a>sekeneko [rare]
[9]</a>

<q>alcove (2)</q>
<a>(1) kataa
[Swahili Plural kataa]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) shubaka
[Swahili Plural mashubaka]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>jealously</q>
<a>kijicho
[Swahili Plural vijicho]
[derived from a jicho word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>hare (witty character in fables)</q>
<a>sungura
[Swahili Plural sungura]
[9/10an]</a>

<q>Chinese (2)</q>
<a>(1) Kichina
[7]

(2) Mchina
[Swahili Plural Wachina]
[1/2]</a>

<q>mkwakwa (climbing plant bearing edible fruit, Landolfia florida) (2)</q>
<a>(1) mkwakwa
[Swahili Plural mikwakwa]

(2) mkwakwara
[Swahili Plural mikwakwara]</a>

<q>authority (8)</q>
<a>(1) adhama
[Swahili Plural adhama]
[9/10]

(2) adhima
[Swahili Plural adhima]
[9/10]

(3) amri
[Swahili Plural amri]
[Swahili Example: tuliogopa kuvunja amri yako [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) hukumu
[Swahili Plural hukumu]
[Example: hana hukumu hapa = he has no authority here]
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]
[9/10]

(5) mamlaka
[Swahili Plural mamlaka]
[derived from a miliki V word]
[9/10]

(6) nguvu
[Swahili Plural nguvu]
[9/10]

(7) ukubwa
[Swahili Example: ukubwa wa jeshi]

(8) usimamizi</a>

<q>inauguration ceremony (2)</q>
<a>(1) mzinduko
[Swahili Plural mizinduko]
[derived from a zindua V word]
[3/4]

(2) mzinduo
[Swahili Plural mizinduo]
[derived from a zindua V word]
[3/4]</a>

<q>mason wasp (large wasp that builds clay nests)</q>
<a>bunzi
[Swahili Plural mabunzi]
[Example: Bunzi amejaza tundu yake na mabungu. = The mason wasp has filled its nest with caterpillars.]
[5/6an, entomology]</a>

<q>scoring</q>
<a>uchale</a>

<q>hurt</q>
<a>dhara
[Swahili Plural madhara]
[derived from a -dhuru v word]
[5/6]</a>

<q>remorse (2)</q>
<a>(1) juto
[Swahili Plural majuto]
[derived from Arabic]
[Related Words -juta]
[5/6]

(2) toba
[Swahili Plural toba]
[derived from a tubu V word]
[9/10]</a>

<q>domineering ways</q>
<a>ubwana</a>

<q>grief (due to death or great loss)</q>
<a>kihoro
[Swahili Plural vihoro]
[Swahili Example: hajifahamu kwa fadhaa za kihoro hiki kilichomfika [Mun]]
[7/8]</a>

<q>habitual mendicancy</q>
<a>uombaji</a>

<q>warmth (7)</q>
<a>(1) harara
[derived from a hari, uharara word]

(2) moto
[Example: maji moto = hot water.]
[derived from an ota word]

(3) uharara

(4) ujotojoto

(5) umoto

(6) umotomoto

(7) woto</a>

<q>remedy (5)</q>
<a>(1) aguzi
[Swahili Plural maaguzi]
[5/6]

(2) dawa
[Swahili Plural madawa]
[derived from Arabic]
[5/6]

(3) kiponya
[Swahili Plural viponya]
[derived from a pona V word]
[7/8]

(4) uganga

(5) uganguzi</a>

<q>nest (4)</q>
<a>(1) kiota
[Swahili Plural viota]
[derived from a -ota word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) tagio
[Swahili Plural matagio]
[5/6]

(3) tago
[Swahili Plural matago]
[derived from a taga V word]
[5/6]

(4) tundu
[Swahili Plural tundu]
[9/10]</a>

<q>vaginal discharge</q>
<a>utoko
[Swahili Plural matoko]
[derived from a toka v word]
[11/6]</a>

<q>noon (between 12 and 2 o'clock)</q>
<a>adhuuri [also: adhuhuri]
[Swahili Plural adhuuri]
[Example: wakati wa adhuuri = noontime]
[9/10]</a>

<q>pavement</q>
<a>lami
[Swahili Plural lami]
[9/10]</a>

<q>disgrace (16)</q>
<a>(1) aibisho
[Swahili Plural maaibisho]
[5/6]

(2) aibu [jambo livunjalo heshima]
[Swahili Plural aibu]
[Example: Wewe ndiye aibu yangu [Chacha, Masomo 375] = You are the one who is my disgrace.]
[9/10]

(3) ari
[Swahili Plural ari]

(4) fedeha

(5) fedheha [jamob/taabu/kosa linalomfanya mtu ajione hafai [Masomo 280]]
[Swahili Plural fedheha]
[Example: bila kuacha fedheha [Nyerere, Masomo 280] = without leaving anything disgraceful]
[9/10]

(6) haya
[Swahili Plural haya]
[derived from Arabic]
[Related Words tahayari, tahayuri]
[9/10]

(7) hizaya
[derived from a hizi word]

(8) idhara

(9) ila
[Swahili Plural ila]
[derived from Arabic]
[9/10]

(10) izara
[Swahili Plural izara]
[9/10]

(11) izara
[Swahili Example: (=aibu, fedheha)]

(12) janaba
[Swahili Example: (=aibu, haya, fedheha)]

(13) kisirani
[Swahili Plural visirani]
[derived from Arabic]
[7/8]

(14) matule
[Swahili Plural matule]
[derived from a tule Adj word]

(15) tahayuri
[Swahili Plural tahayuri]
[9/10]

(16) tua
[derived from an Arabic word]</a>

<q>biscuit (thin and hard-baked)</q>
<a>kaki
[Swahili Plural kaki]
[9/10]</a>

<q>proton</q>
<a>protoni
[Swahili Plural protoni]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>fine embroidery</q>
<a>viboko
[Related Words kiboko]
[8]</a>

<q>neat person (2)</q>
<a>(1) mbeja
[Swahili Plural wabeja]
[1/2]

(2) mtohara
[Swahili Plural watohara]
[derived from a tohara V word]
[1/2]</a>

<q>cargo (12)</q>
<a>(1) himila
[derived from a hamali word]

(2) mapakio
[derived from a paka word]
[6]

(3) mapakizi
[derived from a paka V word]
[6]

(4) meli
[derived from an Engl. word]

(5) pakio
[Swahili Plural mapakio]
[5/6]

(6) rufaa
[Swahili Plural rufaa]
[9/10]

(7) rufaani
[Swahili Plural rufaani]
[9/10]

(8) rufani
[Swahili Plural rufani]
[9/10]

(9) shehena
[Swahili Plural shehena]
[9/10]

(10) upakiaji

(11) upakio

(12) upakizi</a>

<q>one who breeds and raises animals or poultry,cattle-breeder,poultry-raiser,etc. (2)</q>
<a>(1) mfuga
[Swahili Plural wafuga]
[derived from a fuga word]

(2) mfugaji
[Swahili Plural wafugaji]
[derived from a fuga word]</a>

<q>medicine (profession of) (3)</q>
<a>(1) udaktari

(2) uganga

(3) uganguzi [rare]</a>

<q>unbalanced person</q>
<a>kigeugeu
[Swahili Plural vigeugeu]
[Related Words -geuka]
[7/8an]</a>

<q>Zanzibar tongue sole</q>
<a>galagala
[Swahili Plural magalagala]
[Taxonomy Cynoglossus zanzibarensis]
[5/6an, marine]</a>

<q>smack (of the lips)</q>
<a>kidoko
[Swahili Plural vidoko]
[7/8]</a>

<q>pay of an overseer</q>
<a>usimamizi</a>

<q>Guyanese</q>
<a>Mguyana
[Swahili Plural Waguyana]
[1/2]</a>

<q>leather (3)</q>
<a>(1) ngara
[Swahili Plural ngara]
[9/10]

(2) ngovi
[Swahili Plural ngovi]
[9/10]

(3) ngozi
[Swahili Plural ngozi]
[9/10]</a>

<q>one who keeps</q>
<a>mweka
[Swahili Plural weka]
[Example: mweka fedha/hazina/mapesa = treasurer]
[derived from a weka V word]</a>

<q>playfulness</q>
<a>utukutu
[derived from a tukuka V word]
[14]</a>

<q>banquet (2)</q>
<a>(1) karamu
[Swahili Plural karamu]
[derived from Arabic]
[Related Words kirimu, karimu]
[9/10]

(2) mlo
[Swahili Plural milo]
[derived from a la V word]</a>

<q>finger (5)</q>
<a>(1) kidole [any of the terminal digits of the hand]
[Swahili Plural vidole]
[Related Words dole, udole]
[7/8, anatomy]

(2) kidole cha mkono [any of the terminal digits of the hand]
[Swahili Plural vidole vya mkono]
[Related Words mkono]
[7/8, anatomy]

(3) udole [rare]
[Swahili Plural ndole]

(4) chanda
[Swahili Plural vyanda]
[Example: chanda na kidole = stick together [be inseparable like fingers or toes]]
[Related Words kidole]
[Dialect archaic]
[7/8]

(5) wanda
[Dialect archaic]</a>

<q>caulking material (2)</q>
<a>(1) kalafati
[Swahili Plural kalafati]
[9/10]

(2) kalafati</a>

<q>oily</q>
<a>mafuta
[Swahili Example: oily]</a>

<q>widowerhood</q>
<a>ujane</a>

<q>dark-capped yellow warbler</q>
<a>kibwirosagi manjano
[Swahili Plural vibwirosagi manjano]
[Taxonomy Chloropeta natalensis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>unit (4)</q>
<a>(1) kipindi
[Swahili Plural vipindi]
[Swahili Example: kipindi cha asubuhi]
[derived from a pinda V word]
[7/8]

(2) sehemu
[Swahili Plural sehemu]
[9/10, military]

(3) kitengo
[Swahili Plural vitengo]
[7/8]

(4) kikosi
[Swahili Plural vikosi]
[Example: afisa ya vikosi vya jeshi la East Africa [Rec] = officer of a unit of the East African army]
[7/8, military]</a>

<q>meeting (act of) (2)</q>
<a>(1) mkuto
[Swahili Plural mikuto]
[derived from a kuta V word]

(2) mkuto
[Swahili Plural mikuto]
[derived from a kuta V word]
[3/4]</a>

<q>yellow-whiskered greenbul</q>
<a>nyembelele sharubu-njano
[Swahili Plural nyembelele sharubu-njano]
[Taxonomy Andropadus latirostris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>conjunction</q>
<a>kiungo
[Swahili Plural viungo]
[Related Words unga]
[7/8, grammar]</a>

<q>girl who menstruates for the first time (2)</q>
<a>(1) mwali
[Swahili Plural wali]
[1/2]

(2) mwari
[Swahili Plural wari]
[1/2]</a>

<q>sickle (2)</q>
<a>(1) mundu
[Swahili Plural miundu]
[Example: mundu na nyundo = comm.  hammer and sickle.]

(2) upamba
[Swahili Plural pamba]
[11/10]</a>

<q>coiling (of cord or thread)</q>
<a>mtatio
[Swahili Plural mitatio]
[derived from a tata word]</a>

<q>dining-hall</q>
<a>messi
[derived from an Engl. word]</a>

<q>one who delivers</q>
<a>mtoaji
[Swahili Plural watoaji]
[1/2]</a>

<q>hawksbill turtle</q>
<a>kasa mwamba
[Swahili Plural kasa mwamba]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Eretmochelys imbricata]
[9/10an, marine]</a>

<q>shady transaction (2)</q>
<a>(1) magaamu
[6]

(2) magamu
[6]</a>

<q>plantation (3)</q>
<a>(1) kore [rare]
[Swahili Plural kore]
[derived from a kikore N word]
[9/10]

(2) mgunda
[Swahili Plural migunda]
[3/4]

(3) shamba
[Swahili Plural mashamba]
[5/6]</a>

<q>opression</q>
<a>udhalimu</a>

<q>halyard (rope for hoisting sail)</q>
<a>jarari
[Swahili Plural jarari]
[9/10]</a>

<q>sitting area outside traditional Swahili homes</q>
<a>baraza [sehemu ya nyumba ya kiasili ya Waswahili iliyoko mbele; mahali ambapo wanaume hukaa ili kuzungumza [Masomo 292]]
[Swahili Plural baraza]
[Example: Watu wale walikaa barazani [Nabhany, Masomo 292] = Those people sat on the baraza.]
[9/10]</a>

<q>sea-turtle</q>
<a>kala
[Swahili Plural kala]
[9/10]</a>

<q>daring (5)</q>
<a>(1) makali
[Swahili Example: sauti ilikuwa ndogo yenye makali ya kijembe [Mun]]
[6]

(2) ujasiri

(3) ujogoo

(4) ukali

(5) ukalifu</a>

<q>ferrule (between the blade and handle of a knife)</q>
<a>noleo
[Swahili Plural manoleo]
[5/6]</a>

<q>reclamation</q>
<a>fyeko
[Swahili Plural mafyeko]
[5/6]</a>

<q>barbarian (2)</q>
<a>(1) kisonoko
[Swahili Plural visonoko]
[Example: nimeoa kisonoko nisiyeweza kutoka naye mbele za watu [Abd] = I married a barbarian who I cannot appear with in front of people]
[7/8an]

(2) mshenzi</a>

<q>stick (used by weavers to tighten thread)</q>
<a>mladi
[Swahili Plural miladi]
[3/4]</a>

<q>rival (6)</q>
<a>(1) hasimu
[Swahili Plural mahasimu]
[derived from a husuma, husumu, uhasama word]
[5/6an]

(2) mshindaji
[Swahili Plural washindaji]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(3) mshindani
[Swahili Plural washindani]
[Swahili Example: asiyekubali kushindwa si mshindani]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(4) mshindanizi
[Swahili Plural washindanizi]
[Swahili Example: asiyekubali kushindwa si mshindani]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(5) mshindi
[Swahili Plural washindi]
[derived from a shinda word]
[1/2]

(6) mpinzani
[Swahili Plural wapinzani]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>perseverance (7)</q>
<a>(1) udumu
[derived from a dumu V word]
[14]

(2) ulabibu
[14]

(3) ushupavu

(4) ustahimili

(5) ustahimilivu

(6) uvumilivu

(7) vumilio
[Swahili Plural mavumilio]</a>

<q>collection (2)</q>
<a>(1) mkusanyiko
[Swahili Plural mikusanyiko]
[derived from a kusanya V word]

(2) ukusanyaji
[14]</a>

<q>make (2)</q>
<a>(1) muundo
[Swahili Plural miundo]
[3/4]

(2) mwundo
[Swahili Plural miundo]
[derived from an unda V word]</a>

<q>slump</q>
<a>mbwago
[Swahili Plural mibwago]
[derived from a bwaga V word]
[3/4]</a>

<q>signal drum</q>
<a>rewa
[Swahili Plural rewa]
[9/10]</a>

<q>little man (often said contemptuously)</q>
<a>kijitu
[Swahili Plural vijitu]
[derived from a mtu word]
[derived from Swahili]
[Related Words jitu]
[7/8an]</a>

<q>anchovy (2)</q>
<a>(1) dagaa
[Swahili Plural dagaa]
[derived from Arabic]
[Taxonomy Engraulidae]
[9/10an, marine]

(2) dagaa mcheli
[Swahili Plural dagaa mcheli]
[derived from Arabic]
[Taxonomy Engraulidae]
[9/10an, marine]</a>

<q>Zambia</q>
<a>Zambia [nchi ya bara afrika sehemu ya kusini]
[9, geography]</a>

<q>welder</q>
<a>mtambuzaji
[Swahili Plural watambuzaji]
[1/2]</a>

<q>strip of plaited grass (used for making mats)</q>
<a>ubambo
[Swahili Plural mabambo]</a>

<q>serf</q>
<a>nokoa
[Swahili Plural manokoa]
[5/6an]</a>

<q>quivering (5)</q>
<a>(1) kivinyovinyo
[Swahili Plural vivinyovinyo]
[derived from a vinya V word]

(2) macheleo
[Swahili Plural macheleo]
[derived from a cha word]

(3) mtetemeko
[Swahili Plural mitetemeko]
[Example: mtetemko wa nchi = earthquake]
[derived from a tetemea V word]

(4) mtetemko
[Swahili Plural mitetemko]
[Example: mtetemko wa nchi = earthquake]
[derived from a tetemea V word]

(5) mtetemo
[Swahili Plural mitetemo]
[Example: mtetemko wa nchi = earthquake]
[derived from a tetemea V word]</a>

<q>arraignment</q>
<a>ushtaki</a>

<q>imitator (4)</q>
<a>(1) mwendelezi
[Swahili Plural waendelezi]
[derived from an enda V word]
[1/2]

(2) mwiga
[Swahili Plural waiga]
[derived from an iga V word]
[1/2]

(3) mwigaji
[Swahili Plural waigaji]
[derived from an iga V word]
[1/2]

(4) mwigishaji
[Swahili Plural waigishaji]
[derived from an iga V word]
[1/2]</a>

<q>children's game of throwing and catching pebbles</q>
<a>mdako
[Swahili Plural midako]
[derived from a daka V word]
[3/4]</a>

<q>pimple (on the face)</q>
<a>kiwe cha uso
[Swahili Plural viwe vya uso]
[derived from a jiwe word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>pile of stones</q>
<a>boma [derivation is either Persian (Farsi) or Bantu]
[Swahili Plural maboma]
[derived from Farsi]
[5/6]</a>

<q>cousin (2)</q>
<a>(1) bin-ami
[Swahili Plural bin-ami]
[Swahili Example: kwa methali bin-ami yake Lulu [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]

(2) ndugu
[Swahili Plural ndugu]
[9/10an]</a>

<q>clearness (7)</q>
<a>(1) uangafu

(2) uangavu

(3) ubaini
[derived from a baina n word]
[14]

(4) wangafu

(5) wangafu

(6) wangavu

(7) wangavu</a>

<q>small bridge (usually consisting of a tree trunk)</q>
<a>mtatago
[Swahili Plural mitatago]
[derived from a tataga word]</a>

<q>sleeping-place (2)</q>
<a>(1) malazi
[derived from a -lala word]
[derived from Swahili]
[6]

(2) pakulalia
[Swahili Plural pakulalia]
[Example: mahali pa kulalia = sleeping-place]
[9/10]</a>

<q>museum</q>
<a>makumbusho
[Swahili Plural makumbusho]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>old person</q>
<a>mzee
[Swahili Plural wazee]
[Swahili Example: shikamoo, mzee.]
[derived from a zeeka V word]
[1/2]</a>

<q>danger signal</q>
<a>tarumbeta
[Swahili Plural matarumbeta]
[derived from a trumpet word]
[derived from English]
[5/6]</a>

<q>skin disease with red blotches caused by lice</q>
<a>kipwepwe
[Swahili Plural vipwepwe]
[7/8, medical]</a>

<q>store (4)</q>
<a>(1) duka
[Swahili Plural maduka]
[Example: nilikwenda <b>duka</b>ni kununua mahitaji ya nyumba = I went to the <b>store</b> to buy household necessities]
[derived from Arabic]
[5/6]

(2) sitoo
[Swahili Plural masitoo]
[derived from an Engl. word]
[5/6]

(3) stoa
[Swahili Plural stoa]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(4) stoo
[Swahili Plural stoo]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>preserve</q>
<a>hifadhi
[Swahili Plural hifadhi]
[Example: hifadhi ya wanyama = animal preserve]
[9/10]</a>

<q>both of you</q>
<a>nyote wawili</a>

<q>small fish</q>
<a>dagaa
[Swahili Plural dagaa]
[derived from Arabic]
[9/10an, marine]</a>

<q>mouthpiece (of a wind instrument) (2)</q>
<a>(1) kilimi
[Swahili Plural vilimi]
[Related Words limi, mlimi, ulimi]
[7/8]

(2) mdomo
[Swahili Plural midomo]
[derived from a domo, kidomo N word]
[3/4]</a>

<q>small canoe (for two people)</q>
<a>kipera
[Swahili Plural vipera]
[7/8]</a>

<q>ministry (government)</q>
<a>wizara
[Swahili Plural wizara]
[9/10]</a>

<q>alms (3)</q>
<a>(1) bahkshishi
[Swahili Plural bahkshishi]

(2) bakshishi
[Swahili Plural bakshishi]

(3) sadaka
[Swahili Plural sadaka]
[Example: Mama alitoa sadaka kwa maskini = the woman gave alms to the poor]
[9/10]</a>

<q>fishing-net (2)</q>
<a>(1) shabaki
[Swahili Plural shabaki]
[9/10]

(2) ema</a>

<q>chisel (kind of)</q>
<a>balari
[Swahili Plural balari]</a>

<q>one who is beaten (2)</q>
<a>(1) mshinde
[Swahili Plural washinde]
[derived from a shinda word]

(2) mshindwa
[Swahili Plural washindwa]
[derived from a shinda word]</a>

<q>rel.(divine) benefaction</q>
<a>neema</a>

<q>unit of weight (160kg)</q>
<a>mzo
[Swahili Plural mizo]
[3/4]</a>

<q>what causes forward movement</q>
<a>kitangulizi
[Swahili Plural vitangulizi]
[derived from a tangulia v word]
[7/8]</a>

<q>bravery (10)</q>
<a>(1) makali
[derived from a kali word]

(2) mori
[Swahili Plural mori]
[9/10]

(3) uhodari
[Swahili Plural uhodari]
[derived from a hodari adj word]
[14]

(4) uhodari

(5) ujabari
[derived from an Arabic word]
[14]

(6) ujanadume

(7) ujasiri
[derived from an Arabic - jasiri N word]
[14]

(8) ukali

(9) ukalifu

(10) ushujaa</a>

<q>engineer (3)</q>
<a>(1) injinia
[derived from a (English) uinjinia word]

(2) mkubwa wa magari
[Swahili Plural wakubwa wa magari]
[Related Words gari]
[1/2, railway]

(3) mhandisi
[Swahili Plural wahandisi]
[derived from an uhandisi N word]
[1/2]</a>

<q>achievement (4)</q>
<a>(1) majilio
[6]

(2) mapato
[derived from a pata word]

(3) pato
[Swahili Plural mapato]
[derived from a pata word]
[5/6]

(4) upato
[Swahili Plural pato]</a>

<q>semifinal (sports)</q>
<a>semifainali
[Swahili Plural semifainali]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>scruple</q>
<a>wasiwasi</a>

<q>rudder (nautical)</q>
<a>shikio
[Swahili Plural mashikio]
[derived from a shika V word]
[5/6, minerals]</a>

<q>jumping</q>
<a>urukaji</a>

<q>slate (school)</q>
<a>kibao [a writing tablet made of slate (stone) that is written on with chalk]
[Swahili Plural vibao]
[derived from a bao word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>finish (2)</q>
<a>(1) hatima
[Swahili Plural hatima]
[9/10]

(2) kikomo
[Swahili Plural vikomo]
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>stork (3)</q>
<a>(1) korongo
[Swahili Plural makorongo]
[5/6an, ornithology]

(2) kongoti
[Swahili Plural kongoti]
[Taxonomy Ciconia spp.]
[9/10an, ornithology]

(3) koikoi
[Swahili Plural makoikoi]
[Taxonomy Ciconia spp.]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>two-banded courser</q>
<a>cheruku mikufu-miwili
[Swahili Plural cheruku mikufu-miwili]
[Taxonomy Rhinoptilus africanus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>needle (hypodermic)</q>
<a>sirinji
[Swahili Plural sirinji]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>cry of disapproval (2)</q>
<a>(1) zomeo
[Swahili Plural mazomeo]

(2) zimeo
[Swahili Plural mazimeo]</a>

<q>offensive behavior</q>
<a>tusu
[Swahili Plural matushi]</a>

<q>geography (2)</q>
<a>(1) jiografia
[Swahili Plural jiografia]
[9/10]

(2) jiografia
[derived from a (English) word]</a>

<q>meat (strip of)</q>
<a>mtande
[Swahili Plural mitande]
[derived from a tanda V word]</a>

<q>mouth (large)</q>
<a>jinywa
[Swahili Plural manywa]
[derived from a kinywa N word]
[5/6]</a>

<q>bushbuck (male)</q>
<a>kulungu
[Swahili Plural kulungu]
[Taxonomy Tragelaphus scriptus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>freight train</q>
<a>ngongongo
[Swahili Plural ngongongo]
[9/10]</a>

<q>liturgy</q>
<a>ibada
[derived from an adubu word]</a>

<q>dependence (2)</q>
<a>(1) maandamizi
[Swahili Plural maandamizi]
[Example: bila ya kutafuta njia za kujisaidia wenyewe nchi yetu itakuwa na uandamizi wa kila wakati = without seeking ways to help ourselves our country will always have dependence]
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(2) utoto
[14]</a>

<q>scarlet-tufted malachite sunbird</q>
<a>neli mabaka-mekundu [New proposed name]
[Swahili Plural neli mabaka-mekundu]
[Taxonomy Nectarinia johnstoni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>storm (6)</q>
<a>(1) dharba

(2) dharuba

(3) dhoruba
[Swahili Plural dhoruba]
[9/10]

(4) kimbunga
[Swahili Plural vimbunga]
[Example: tuepushe na kimbunga hiki, mwanangu [Kez] = let's avoid this storm, my child]
[7/8]

(5) shababu
[Swahili Plural shababu]
[9/10]

(6) tufani
[Swahili Plural tufani]
[9/10]</a>

<q>rope made of coconut fibers</q>
<a>kamba ya nazi
[Swahili Plural kamba za nazi]
[Related Words nazi]
[9/10]</a>

<q>ink</q>
<a>wino
[Swahili Plural wino]
[Swahili Example: wino mwekundu]
[11]</a>

<q>bruise (made by beating)</q>
<a>moto
[Swahili Plural moto]
[derived from an ota V word]
[9/10]</a>

<q>plug (of tobacco)</q>
<a>jino
[Swahili Plural meno]
[Example: jino zima la tumbako = plug of pressed tobacco]
[5/6]</a>

<q>Spanish</q>
<a>Kihispania
[derived from an Español word]
[derived from Spanish]
[7]</a>

<q>slow motion</q>
<a>ado ado [mwendo wa polepole] [<a href="http://www.darhotwire.com/dar/slang.html" target="_blank">darhotwire.com</a>

<q>sea-slug (large)</q>
<a>jongoo la pwani
[Swahili Plural majongoo ya pwani]
[5/6an, marine]</a>

<q>rending (act of)</q>
<a>mraruo
[Swahili Plural miraruo]
[derived from a rarua V word]</a>

<q>person who has good posture</q>
<a>mwima
[Swahili Plural waima]
[derived from a wima word]
[1/2]</a>

<q>Rüppell's robin chat</q>
<a>kurumbiza wa Rüppell
[Swahili Plural kurumbiza wa Rüppell]
[Taxonomy Cossypha semirufa]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>mutiny (10)</q>
<a>(1) fitina
[Swahili Plural fitina]
[9/10]

(2) fitna
[Swahili Plural fitna]
[9/10]

(3) uasi
[Swahili Plural maasi]
[Swahili Example: kulikuwa na uasi katika jeshi la nchi ya Somalia]

(4) uchochezi

(5) uhasi
[Swahili Plural maasi]

(6) uhasi

(7) uwaasi
[Swahili Example: fanya uwaasi]

(8) uwasi
[Swahili Plural mawasi]

(9) uwasi
[Swahili Plural maasi]

(10) wasi
[Swahili Plural maasi]
[11/6]</a>

<q>printed cotton cloth</q>
<a>shiti
[Swahili Plural mashiti]
[5/6]</a>

<q>extremity (2)</q>
<a>(1) ncha
[Swahili Plural ncha]
[9/10]

(2) upeo
[Swahili Plural peo]
[11/10]</a>

<q>rel.penitent (2)</q>
<a>(1) mwungama
[Swahili Plural waungama]
[derived from an ungama V word]

(2) mwungamaji
[Swahili Plural waungamaji]
[derived from an ungama V word]</a>

<q>condition of being a eunuch</q>
<a>uhasi</a>

<q>raised bed for planting</q>
<a>tuta
[Swahili Plural matuta]
[Swahili Example: matuta haya yote umemwachia nani?  [Kez]]
[5/6]</a>

<q>marriage ceremony</q>
<a>uozi [rare]
[Swahili Plural maozi]</a>

<q>foolish talk (causing amusement or provoking ridicule) (2)</q>
<a>(1) majinuni

(2) majununi</a>

<q>fruit of mbilingani</q>
<a>bilingani
[Swahili Plural mabilingani]
[5/6]</a>

<q>papyrus yellow warbler</q>
<a>kibwirosagi domo-jembamba
[Swahili Plural vibwirosagi domo-jembamba]
[Taxonomy Chloropeta gracilirostris]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>wainscoting</q>
<a>turuma [rare]
[Swahili Plural mituruma]</a>

<q>uniform shirt (with short sleeves)</q>
<a>kimau
[Swahili Plural vimau]
[7/8]</a>

<q>thin fabric</q>
<a>bitana</a>

<q>person who esteems others (2)</q>
<a>(1) mstahifu
[Swahili Plural wastahifu]
[derived from a stahi, stahivu V word]

(2) mstahivu
[Swahili Plural wastahivu]
[derived from a stahi, stahivu V word]</a>

<q>arrival (9)</q>
<a>(1) jilio
[Swahili Plural majilio]

(2) jio [rare]
[Swahili Plural majio]
[derived from a ja word]

(3) majilio
[6]

(4) majilio
[derived from a ja word]

(5) marudi
[derived from a rudi word]

(6) marudio
[derived from a rudi word]

(7) mfiko
[Swahili Plural mifiko]
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(8) mjio
[Swahili Plural mijio]
[derived from a ja V word]
[3/4]

(9) ujaji</a>

<q>index (of a book)</q>
<a>mwelezo
[Swahili Plural mielezo]
[derived from an elea, elezo V word]
[3/4]</a>

<q>tall herb with blue daisy-like flowers</q>
<a>mfasa
[Swahili Plural mifasa]
[Taxonomy Veronica obconica]
[3/4, botany]</a>

<q>electric bell</q>
<a>kengele ya umeme
[Swahili Plural kengele za umeme]
[9/10]</a>

<q>iridium</q>
<a>iridi [a silver-white hard brittle very heavy metallic element (identified 1804)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>a worthless thing</q>
<a>takataka
[Swahili Plural matakataka]
[5/6]</a>

<q>death rattle</q>
<a>makororo
[6]</a>

<q>operation (2)</q>
<a>(1) harakati
[Swahili Plural harakati]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) kupasuliwa
[Swahili Example: kupasuliwa kwa moyo [Rec]]
[15, medical]</a>

<q>tropical boubou</q>
<a>tiva rangi-mbili
[Swahili Plural tiva rangi-mbili]
[Taxonomy Laniarius aethiopicus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pattern (for making clothes)</q>
<a>kigezo
[Swahili Plural vigezo]
[derived from Hindi]
[Related Words -geza]
[7/8]</a>

<q>thing supposed to bring bad luck</q>
<a>mdhana</a>

<q>wizard (3)</q>
<a>(1) mchawi
[Swahili Plural wachawi]
[Swahili Example: wachawi wote wa Namagondo hawaniwezi [Kez]]
[1/2]

(2) mwanga
[Swahili Plural waanga]
[Swahili Example: unacheza na usiku kama mwanga anayekwanga [Moh]]
[derived from an anga N word]
[1/2]

(3) sogora
[Swahili Plural masogora]
[Dialect recent]
[5/6, IT-klnX]</a>

<q>wage (2)</q>
<a>(1) mshahara
[Swahili Plural mishahara]
[derived from Arabic]
[3/4]

(2) ujira
[14]</a>

<q>vessel for storing drinking water</q>
<a>warishai</a>

<q>eastern little tuna</q>
<a>jodari
[Swahili Plural jodari]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Euthynnus affinis]
[9/10an, marine]</a>

<q>being caught by surprise</q>
<a>fumanizi
[Swahili Plural fumanizi]
[9/10]</a>

<q>lecture</q>
<a>mhadhara
[Swahili Plural mihadhara]
[Example: wakala huu uliwasilishwa kwa mara ya kwanza katika mhadhara kuhusu “Kujumuisha Masuala ya Jinsia Katika Utaratibu wa UJD” (<a href="http://wsf2007.org/calls/gendering-the-wsf-2007-process" target="_blank">World Social Forum</a>

<q>jug (3)</q>
<a>(1) chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]

(2) dumu
[Swahili Plural madumu]
[5/6]

(3) jagi
[Swahili Example: jagi la maji; jagi la maziwa; jagi la maua]
[derived from a (English) word]</a>

<q>insect that causes rashes</q>
<a>buuwambe
[Swahili Plural mabuuwambe]
[5/6an, entomology]</a>

<q>lesser swamp warbler</q>
<a>shoro mdomo-mwembamba
[Swahili Plural shoro mdomo-mwembamba]
[Taxonomy Acrocephalus gracilirostris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sacrament</q>
<a>sakramenti [Sakramenti ni dalili ya nje, na inayoonekana kwa macho, ya neema ya ndani na ya rohoni tunayopewa, imeamriwa na Kristo mwenyewe, kuwa njia ya kupokelea neema hiyo, na kuwa ar]
[Swahili Plural sakramenti]
[Example: kuna Sakramenti ngapi alizoamuru Kristo katika Kanisa lake?  [<a href="http://justus.anglican.org/resources/pc/bcp/swahili_catechism.html" target="_blank">Katibu cha Sala kwa Watu Wote, 1906</a>

<q>aloe</q>
<a>kisimaleo
[Swahili Plural visimaleo]</a>

<q>phosphorus (2)</q>
<a>(1) posfori [a nonmetallic element of the nitrogen family that occurs widely especially as phosphates (identified 1645)]
[English Example: The most important commercial use of phosphorus is in the production of fertilizers.<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Phosphorus">Wikipedia</a>

<q>anatomy</q>
<a>anatomia
[derived from an anatomy word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>bashfulness (2)</q>
<a>(1) haya
[Swahili Plural haya]
[Example: Rosa, akiwa na haya nyingi, alichukua mfuko wake wa madaftari [Kez] = Rosa, with much bashfulness, took her bag and her notebooks]
[derived from Arabic]
[Related Words tahayari, tahayuri]
[9/10]

(2) tahayari
[9]</a>

<q>droppings (2)</q>
<a>(1) kinyesi
[Swahili Plural vinyesi]
[derived from a -nya word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mavi
[6]</a>

<q>good-looking person</q>
<a>mtoto shoo
[Swahili Plural watoto shoo]
[Example: watoto shoo, mama yake angeliwaita [Ya] = good-looking children, their mother should have called them]
[derived from an Eng. word]
[1/2, slang]</a>

<q>description (3)</q>
<a>(1) aridhio
[derived from an aridhia V word]
[5]

(2) elezo [kutoka "kueleza"]
[Swahili Plural maelezo]
[Swahili Example: Maelezo yafuatayo yametolewa kulenga shabaha hiyo [Masomo 3]]
[5/6]

(3) wasifu
[Swahili Plural wasifu]
[derived from a sifa N word]
[14]</a>

<q>sweet millet stalk (chewed like a candy)</q>
<a>kota
[Swahili Plural makota]
[English Example: this is a very bright color.]</a>

<q>deceit (14)</q>
<a>(1) bakunja
[Swahili Plural mabakunja]
[5/6]

(2) danganyo
[Swahili Plural madanganyo]

(3) ghashi

(4) ghilba
[Swahili Plural ghilba]
[9/10]

(5) hiana

(6) hila
[Swahili Example: kwa hila; fanya hila; hila a hila]

(7) kitimbi
[Swahili Plural vitimbi]
[derived from a chimba V? word]
[7/8]

(8) limuko
[Swahili Plural malimuko]
[derived from a limuka V word]

(9) uhaini

(10) ujanja
[Swahili Example: amenifanyia ujanja]

(11) ukakamavu

(12) unafki

(13) uzandiki

(14) werevu</a>

<q>something supernatural (3)</q>
<a>(1) mwujizi
[Swahili Plural miujizi]
[3/4]

(2) mwujiza
[Swahili Plural miujiza]

(3) muujiza
[Swahili Plural miujiza]</a>

<q>story (5)</q>
<a>(1) hadithi
[Swahili Plural hadithi]
[Example: Ukimwambia <b>hadithi</b>, mtoto atasinzia. = If you tell him a <b>story</b>, the child will fall sleep.]
[9/10]

(2) hekaya
[Swahili Plural hekaya]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) kisa
[Swahili Plural visa]
[Swahili Example: Subira alikumbuka kisa cha wahalifu wawili [Sul]]
[7/8]

(4) ngano
[Swahili Plural ngano]
[9/10, literary]

(5) simulizi
[Swahili Plural masimulizi]
[derived from a simulia V word]
[5/6]</a>

<q>shortening (2)</q>
<a>(1) mkato
[Swahili Plural mikato]
[Example: njia ya mkato = shortcut.]
[derived from a kata word]

(2) ufupisho</a>

<q>cleaner</q>
<a>msafishaji
[Swahili Plural wasafishaji]
[Example: msafishaji choo = latrine cleaner.]
[derived from a safi word]
[1/2]</a>

<q>tripping someone up (2)</q>
<a>(1) ugoe
[Swahili Plural ngoe]
[11/10]

(2) goya</a>

<q>sly glance</q>
<a>kijicho
[Swahili Plural vijicho]
[derived from a jicho word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Secretary General</q>
<a>Katibu Mkuu
[Swahili Plural Makatibu Wakuu]
[Example: Dr Salim Ahmed Salim ambaye aliwahi kuwa waziri mkuu na katibu mkuu wa OAU [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_amkanabbc.shtml" target="_blank">BBC 3 Mei 2005</a>

<q>scavenger</q>
<a>topas
[Swahili Plural matopas]
[5/6an]</a>

<q>attraction (5)</q>
<a>(1) hawa
[Swahili Plural hawa]
[Swahili Example: hawa ya moyo]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) kishawishi
[Swahili Plural vishawishi]
[derived from Arabic]
[Related Words -shawishi]
[7/8]

(3) kishushi
[Swahili Plural vishawisihi]
[derived from a shawishi V word]

(4) mvuto
[Swahili Plural mivuto]
[Swahili Example: yeye huwa makini na mwenye mvuto mkubwa kwenye mavazi ya hao wachezaji [Muk]]
[3/4]

(5) uvuto</a>

<q>Jameson's wattle-eye</q>
<a>bwiru shavu-jekundu
[Swahili Plural bwiru shavu-jekundu]
[Taxonomy Dyaphorophyia jamesoni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>bow (of boat)</q>
<a>gubeti
[Swahili Plural mgubi]
[Swahili Example: naut.]
[5/6]</a>

<q>platinum</q>
<a>platini [a heavy precious grayish white noncorroding ductile malleable metallic element that fuses with difficulty and is used especially in chemical ware and apparatus, as a catalyst, and in dental and jewelry alloys (identified 1812)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>guardianship (5)</q>
<a>(1) himaya
[derived from an amia, hami word]

(2) kabidhi
[Swahili Plural kabidhi]
[derived from a kabidhi V word]
[9/10]

(3) takabadhi
[Swahili Plural takabadhi]
[9/10]

(4) uangalizi
[Swahili Plural maangalizi]
[derived from an angaa V word]
[11/6]

(5) udhibiti
[derived from a dhibiti V word]
[14]</a>

<q>branching (of a tree or road) (3)</q>
<a>(1) taga
[Swahili Plural mataga]
[5/6]

(2) tagaa
[Swahili Plural matagaa]
[5/6]

(3) utagaa
[Swahili Plural tagaa]
[derived from a tagaa V word]
[11/10]</a>

<q>swelling of the tonsils</q>
<a>makororo
[6, medical]</a>

<q>time (10)</q>
<a>(1) defa [rare]

(2) kipindi
[Swahili Plural vipindi]
[derived from a pinda V word]
[7/8, sport]

(3) mara
[Swahili Plural mara]
[9/10]

(4) nafasi
[Swahili Plural nafasi]
[9/10]

(5) saa
[Example: ni saa ngapi? = what time is it?]
[derived from Arabic]
[9]

(6) safari
[Swahili Plural safari]
[Example: safari iliyopita = last time]
[derived from Arabic]
[9/10]

(7) taimu
[Swahili Plural taimu]
[derived from an Engl. word]
[9/10, sport]

(8) umri
[14]

(9) wakaa
[Swahili Plural nyakaa]
[11/10]

(10) wasaa
[derived from an Arabic word]
[11]</a>

<q>dry stream-bed</q>
<a>wadi [rare]</a>

<q>honey badger</q>
<a>nyegere
[Swahili Plural nyegere]
[Taxonomy Mellivora capensis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>moonlighting job</q>
<a>juakali [used mostly in Kenya]
[Swahili Plural juakali]
[derived from a jua, kali word]
[derived from Swahili]
[Dialect recent]
[9/10]</a>

<q>pin-up</q>
<a>kisura
[Swahili Plural visura]
[7/8]</a>

<q>monocle (2)</q>
<a>(1) lodi

(2) rodi
[Swahili Plural rodi]
[9/10an]</a>

<q>deserter (3)</q>
<a>(1) haini
[Swahili Plural wahaini]
[1/2]

(2) mkimbizi
[Swahili Plural wakimbizi]
[derived from a kimbia word]

(3) mtoro
[Swahili Plural watoro]
[derived from a toroka, utoro V word]</a>

<q>affable person (2)</q>
<a>(1) mcheshi
[Swahili Plural wacheshi]
[derived from a cheka, cheshi word]
[1/2]

(2) mjibu
[Swahili Plural wajibu]
[1/2]</a>

<q>inventor (6)</q>
<a>(1) mbuni
[Swahili Plural wabuni]
[1/2]

(2) mtunga
[Swahili Plural watunga]
[derived from a tunga word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(3) mtungaji
[Swahili Plural watungaji]
[derived from a tunga word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(4) mvumbuzi
[Swahili Plural wavumbuzi]
[1/2]

(5) mzushi
[Swahili Plural wazushi]
[Related Words zua; zuka]
[1/2]

(6) mzuzi
[Swahili Plural wazuzi]
[Related Words zua; zuka]
[1/2]</a>

<q>tempered iron</q>
<a>pua
[Swahili Plural pua]
[derived from a pers word]
[9/10]</a>

<q>undecorated thing</q>
<a>mfuto
[Swahili Plural mifuto]
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>Sudan</q>
<a>Sudani
[9, geography]</a>

<q>hot season (December to February)</q>
<a>chaka
[Swahili Plural machaka]</a>

<q>hunter (6)</q>
<a>(1) msaka
[Swahili Plural wasaka]
[derived from a saka word]
[1/2]

(2) msakaji
[Swahili Plural wasakaji]
[derived from a saka word]
[1/2]

(3) msasi
[Swahili Plural wasasi]
[derived from a saka word]
[1/2]

(4) mwinda
[Swahili Plural wawinda]
[derived from a winda V word]
[1/2]

(5) mwindaji
[Swahili Plural wawindaji]
[Example: Wawindaji waliingia msituni; Mtoto wa mwindaji alifuatana na baba yake mpaka mawindoni [Masomo 312] = The hunters entered the forest; The hunter's child followed his father to the hunting grounds.]
[derived from a winda V word]
[1/2]

(6) mwinzi
[Swahili Plural wenzi]
[derived from a winda V word]
[1/2]</a>

<q>cloud of rain</q>
<a>ghubari
[Swahili Plural maghubari]
[5/6]</a>

<q>thing (3)</q>
<a>(1) jambo
[Swahili Plural mambo]
[5/6]

(2) kitu
[Swahili Plural vitu]
[Example: ninahitaji pesa, kwa hivyo nitauza <b>vitu</b> vyangu = I need money, so I will sell my <b>things</b>]
[7/8]

(3) kikorokoro
[Swahili Plural vikorokoro]
[7/8]</a>

<q>rel.  Saviour</q>
<a>mkombozi
[Swahili Plural mikombozi]
[derived from a komboa word]</a>

<q>distribution (13)</q>
<a>(1) enezi
[Swahili Plural maenezi]
[derived from a -enea word]
[5/6]

(2) gawio
[Swahili Plural magawio]
[5/6]

(3) kigawanyo
[Swahili Plural vigawanyo]
[derived from a -gawa word]
[7/8]

(4) kasama
[derived from a kasimu word]
[3/4]

(5) mgao
[Swahili Plural migao]
[derived from a gawa V word]

(6) mgawanyo
[Swahili Plural migawanyo]
[derived from a -gawa word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(7) mgawo
[Swahili Plural migawo]
[derived from a gawa V word]

(8) mkasama
[Swahili Plural mikasama]
[derived from a kasimu word]
[3/4]

(9) ugawa

(10) ugawaji

(11) ugawanyaji

(12) utoaji
[derived from a toa V word]
[14]

(13) utowaji</a>

<q>ivory</q>
<a>pembe
[Swahili Plural pembe]
[9/10]</a>

<q>village weaver</q>
<a>kwera nguya
[Swahili Plural kwera nguya]
[Taxonomy Ploceus cucullatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>time (in gen.)</q>
<a>wakati</a>

<q>roof-beam</q>
<a>mkingiko
[Swahili Plural mikingiko]
[derived from a kinga V word]
[3/4]</a>

<q>crucify</q>
<a>usulubu
[religious]</a>

<q>local plant</q>
<a>mzaliwa
[Swahili Plural wazaliwa]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>hip (6)</q>
<a>(1) chuno
[Swahili Plural viuno]
[7/8, anatomy]

(2) kiuno
[Swahili Plural viuno]
[7/8]

(3) pembejo [rare]
[Swahili Plural mapembejo]
[5/6]

(4) ubavu
[Swahili Plural mbavu]
[Swahili Example: yeye hubeba mtoto ubavuni [Kez], alimkuta kageuza ubavu na kalala unono [Sul], kuzidi kumhifadhi [mwanawe] kwa kumtia mbavuni [Ng]]
[11/10, anatomy]

(5) nyonga
[Swahili Plural nyonga]
[11/10, anatomy]

(6) kiweo
[Swahili Plural viweo]
[7/8, anatomy]</a>

<q>Uluguru bush shrike</q>
<a>mbweta wa Uluguru [New proposed name]
[Swahili Plural mbweta wa Uluguru]
[Taxonomy Malaconotus alius]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>segregation (2)</q>
<a>(1) akali
[Swahili Plural akali]
[9/10]

(2) ubaguzi
[Swahili Example: ubaguzi wa watu kwa makabila au dini]</a>

<q>populace</q>
<a>umma
[Swahili Plural umma]
[5/6]</a>

<q>musk (2)</q>
<a>(1) meski
[Example: panya miski = muskrat]
[9/10]

(2) miski
[Example: panya miski = muskrat]
[9/10]</a>

<q>musical key</q>
<a>jamii ya sauti nane zinazolingana zenyewe kwa zenyewe
[9/10]</a>

<q>guard (19)</q>
<a>(1) asikari
[Swahili Plural asikari]
[Example: ~jela; ~ kanzu = prison guard; local constable, local constabulary (wearing kanzu rather than uniform)]
[9/10an]

(2) askari
[Swahili Plural askari]
[9/10an]

(3) baba
[Swahili Plural baba]
[9/10an]

(4) gwaride
[Swahili Plural magwaride]
[Swahili Example: gwaride la heshima; cheza (piga) gwaride; nyumba ya gwaride]
[5/6an, military]

(5) hadhari
[Swahili Plural hadhari]
[9/10]

(6) kilinda
[Swahili Plural vilinda]
[derived from a -linda word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(7) magadi

(8) mlalazamu
[Swahili Plural walalazamu]
[derived from a lala V, zamu V word]
[1/2]

(9) mlinda
[Swahili Plural walinda]
[Swahili Example: mlinda ndege]
[derived from a linda V word]
[1/2]

(10) mlinda
[Swahili Plural walinda]
[English Example: one who watches over a planted field (scares away birds, etc.)]
[derived from a linda V word]
[1/2, military]

(11) mlindaji
[Swahili Plural walindaji]
[Swahili Example: mlinda ndege]
[derived from a linda V word]
[1/2]

(12) mlindaji
[Swahili Plural walindaji]
[English Example: one who watches over a planted field (scares away birds, etc.)]
[derived from a linda V word]
[1/2, military]

(13) mlinzi
[Swahili Plural walinzi]
[Example: mlinzi wa doria = soldier on patrol; on the front line]
[derived from a linda V word]
[1/2]

(14) mngoja
[Swahili Plural wangoja]
[Example: mngoja mlango = doorkeeper]
[derived from a ngoja V word]
[1/2]

(15) mngojaji
[Swahili Plural wangojaji]
[Example: mngoja mlango = doorkeeper]
[derived from a ngoja V word]
[1/2]

(16) mngoje
[Swahili Plural wangoje]
[Example: mngoja mlango = doorkeeper]
[derived from a ngoja V word]
[1/2]

(17) mngojezi
[Swahili Plural wangojezi]
[derived from a ngoza word]
[1/2]

(18) mshindikizo
[Swahili Plural mishindikizo]
[derived from a shinda word]

(19) tunduzi
[Swahili Plural matunduzi]</a>

<q>smith's tools</q>
<a>koleo
[Swahili Plural makoleo]
[5/6]</a>

<q>Sierra Leonean</q>
<a>Msieraleoni [Msieraleoni is recommended standardization by Radio Tanzania and TUKI; Mseraleoni is recommended standardization by BAKITA]
[Swahili Plural Wasieraleoni]
[1/2]</a>

<q>regard</q>
<a>ustahiki</a>

<q>scrotal hernia (3)</q>
<a>(1) kipumbu
[Swahili Plural vipumbu]
[derived from a pumbu N word]
[7/8, medical]

(2) mshipa wa ngiri
[Swahili Plural mishipa ya ngiri]
[3/4, medical]

(3) mshipa wa ngiri
[Swahili Plural mishipa ya ngiri]
[3/4, medical]</a>

<q>squacco heron</q>
<a>kingoyo njano
[Swahili Plural vingoyo njano]
[Taxonomy Ardeola ralloides]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>game played with bits of stick</q>
<a>tiabu
[Swahili Plural tiabu]
[9/10]</a>

<q>east coast fever (of cattle)</q>
<a>ndigano
[Swahili Plural ndigano]</a>

<q>village headman (used in Pemba and Zanzibar only)</q>
<a>mudir
[Swahili Plural wamudir]
[1/2]</a>

<q>Togolese</q>
<a>Mtogo
[Swahili Plural Watogo]
[1/2]</a>

<q>narrow strip of cloth</q>
<a>utepe
[Swahili Plural tepe]
[11/10]</a>

<q>float (on fishnets)</q>
<a>mpato
[Swahili Plural mipato]
[3/4]</a>

<q>pushcart</q>
<a>mkokoteni
[Swahili Plural mikokoteni]
[derived from a kokota V word]
[3/4]</a>

<q>black market (2)</q>
<a>(1) magendo
[Swahili Example: baba yake alikuwa mwizi wa magendo [Sul], mwaka jana alifanya pesa nyingi kwa biashara ya magendo [Ya]]
[6]

(2) ulanguzi
[Swahili Example: naogopa kufungwa kwa ulanguzi [Ma]]
[derived from a langua V word]
[14]</a>

<q>police force</q>
<a>polisi
[Swahili Plural polisi]
[derived from a police word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>catalyst (for radical change)</q>
<a>pinduli
[Swahili Plural mapinduli]
[derived from a pinda V word]
[5/6]</a>

<q>footloose person</q>
<a>kirukanjia [figurative]
[Swahili Plural virukanjia]
[derived from a ruka; njia word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>kind of plant, Canna indica (the seeds are used for Moslem rosaries)</q>
<a>mtasbihi
[Swahili Plural mitasbihi]
[derived from a tasbihi word]</a>

<q>constraint</q>
<a>uzuizi
[Swahili Plural mazuizi]
[derived from a zuia V word]
[11/6]</a>

<q>healing (of wounds)</q>
<a>mgango
[Swahili Plural migango]
[derived from a ganga V word]</a>

<q>foreboding</q>
<a>kibuhuti
[Swahili Plural vibuhuti]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>manpower</q>
<a>utumishi
[derived from a tuma V word]
[14]</a>

<q>bead (hollow and colored)</q>
<a>kashabu
[Swahili Plural kashabu]
[9/10]</a>

<q>condition of being a wife</q>
<a>uke</a>

<q>spoon (masher)</q>
<a>mwiko
[Swahili Plural miiko]
[Swahili Example: mwiko unaodondosha maharagwe juu ya meza [Ma]]
[3/4]</a>

<q>bonus (for heavy work)</q>
<a>kiinua mgongo
[Swahili Plural viinua mgongo]
[derived from a -inua, mgongo word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>educator (3)</q>
<a>(1) mkalimu
[Swahili Plural wakalimu]
[derived from a kalima V word]

(2) mkufunzi [rare]
[Swahili Plural wakufunzi]
[derived from a funda N word]

(3) mkurufunzi [rare]
[Swahili Plural wakurufunzi]
[derived from a funda N word]</a>

<q>something burned in order to drive out an evil spirit</q>
<a>mafusho</a>

<q>elegance (of clothing)</q>
<a>ubeja</a>

<q>epileptic seizure</q>
<a>kifafa
[Swahili Plural vifafa]
[7/8, medical]</a>

<q>sample (6)</q>
<a>(1) kiolezo
[Swahili Plural violezo]
[derived from an oleza V word]
[7/8]

(2) kionjo
[Swahili Plural vionjo]
[derived from a -onja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) mfano
[Swahili Plural mifano]
[derived from a faa,fana, fanana V word]
[3/4]

(4) ruwaza
[Swahili Plural ruwaza]
[9/10]

(5) sampuli
[Swahili Plural sampuli]
[Example: Nipe sampuli yake nione = give me his/her sample to see]
[derived from an engl word]
[9/10]

(6) tarakibu
[Swahili Plural tarakibu]
[9/10]</a>

<q>Kampuchean</q>
<a>Mkampuchia [Mkampuchia is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Mkampuchea is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wakampuchia]
[1/2]</a>

<q>penis (vulgar)</q>
<a>mboro
[Swahili Plural miboro]
[3/4]</a>

<q>whispering (5)</q>
<a>(1) manong'onezo

(2) manong'ono

(3) nong'onong'o
[Swahili Plural manong'onong'o]
[5/6]

(4) ubabaiko

(5) unong'onezi</a>

<q>shepherd</q>
<a>mchungaji
[Swahili Plural wachungaji]
[1/2]</a>

<q>President Julius Nyerere</q>
<a>Mwalimu [Rais wa kwanza wa nchi ya Tanzania] ["Mwalimu" is the popular nickname often used to refer to Tanzania's first president, Julius Nyerere]
[derived from Arabic]
[1]</a>

<q>knife</q>
<a>kisu
[Swahili Plural visu]
[Example: kata kwa kisu; wewe kisu mimi nyama = cut with a knife; do whatever you want with me (literally: you are the knife and I am the meat)]
[Related Words jisu, kijisu]
[7/8]</a>

<q>dragonfly (type of)</q>
<a>kereng'ende
[Swahili Plural kereng'ende]
[9/10an, biology]</a>

<q>recovery (2)</q>
<a>(1) buheri
[Example: buheri wa afya = recovery of health after an illness]

(2) utengemano
[derived from a tengemaa v word]
[14]</a>

<q>performance (5)</q>
<a>(1) tamthiliya
[Swahili Plural tamthiliya]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) utendaji
[derived from a tenda V word]
[14]

(3) utendi

(4) utengevu

(5) utenzi</a>

<q>tussock herb with stems up to 3ft.  tall</q>
<a>kangaja
[Swahili Plural makangaja]
[5/6]</a>

<q>one who beats</q>
<a>mpigaji
[Swahili Plural wapigaji]
[derived from a piga V word]
[1/2]</a>

<q>tastelessness</q>
<a>udufu</a>

<q>cloth covering a bier (2)</q>
<a>(1) subahiya
[Swahili Plural subahiya]
[9/10]

(2) subaya
[Swahili Plural subaya]
[9/10]</a>

<q>utilities (2)</q>
<a>(1) sitima
[Swahili Plural sitima]
[Example: Wizara ya Kazi na Stima = Ministry of Public Works and Utilities]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(2) stima
[Swahili Plural stima]
[Example: Wizara ya Kazi na Stima = Ministry of Public Works and Utilities]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>exhibitor</q>
<a>mwonyeshaji [mtu anayeonyesha kitu au jambo fulani [Masomo 336]]
[Swahili Plural waonyeshaji]
[Example: Kati ya waonyeshaji yalikuwako makundi kutoka sehemu za mbali = Among the exhibitors there were groups from far away.]
[derived from an ona V word]
[1/2]</a>

<q>office of a chief (2)</q>
<a>(1) umwene

(2) umwinyi</a>

<q>quadrant</q>
<a>roboduara
[Swahili Plural roboduara]
[9/10]</a>

<q>manifestation (3)</q>
<a>(1) udhahiri

(2) udhahirifu

(3) udhihirifu</a>

<q>oneself</q>
<a>nafsi
[Swahili Plural nafsi]
[Example: Walijifikiria nafsi zao = They thought of themselves]</a>

<q>subtraction</q>
<a>utoaji
[derived from a toa V word]
[14]</a>

<q>good deeds</q>
<a>jamala
[Swahili Plural jamala]
[9/10]</a>

<q>latch</q>
<a>komeo
[Swahili Plural makomeo]
[derived from a komba V word]
[5/6]</a>

<q>dryness (state)</q>
<a>ukavu
[derived from a kavu adj word]
[14]</a>

<q>earnings (6)</q>
<a>(1) chumo
[Swahili Plural machumo]

(2) faida

(3) kipato
[Swahili Plural vipato]
[derived from a pata v word]
[7/8]

(4) mapato
[derived from a pata word]

(5) tija

(6) upato
[Swahili Plural pato]</a>

<q>pride (14)</q>
<a>(1) fahari
[Swahili Plural fahari]
[Swahili Example: uso wake umejaa fahari, tabasamu na tamaa [Moh]]
[9/10]

(2) ari
[Swahili Plural ari]
[Example: Tuandikieni kwa ari [Said Ahmed Mohamed] = Let's write with pride]
[9/10]

(3) kimene
[Swahili Plural vimene]
[derived from a mena V word]
[7/8]

(4) kitambi
[Swahili Plural vitambi]
[derived from a tamba V word]
[7/8]

(5) majivuno
[6]

(6) majivuno
[derived from a vuna word]

(7) makuu
[derived from a kuu word]

(8) ndweo
[Swahili Plural ndweo]

(9) takua
[Swahili Plural takua]
[9/10]

(10) usafihi
[derived from a safihi V, (Arabic) word]
[14]

(11) usafihi

(12) usodai

(13) usodawi
[14]

(14) usodawi</a>

<q>d'Arnaud's barbet</q>
<a>zuwakulu madoa-njano
[Swahili Plural zuwakulu madoa-njano]
[Taxonomy Trachyphonus darnaudii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>upper corner of triangular sail</q>
<a>upembe
[Swahili Plural pembe]
[derived from a pembe n word]
[11/10, nautical]</a>

<q>atrocity</q>
<a>ukatili</a>

<q>news (3)</q>
<a>(1) habari
[Swahili Plural habari]
[derived from Arabic]
[Related Words hubiri, mhubiri]
[9/10]

(2) simo
[Swahili Plural simo]
[derived from a Pers. word]
[9/10]

(3) simulizi
[Swahili Plural masimulizi]
[derived from a simulia V word]
[5/6]</a>

<q>herald</q>
<a>mtangulizi
[Swahili Plural watangulizi]
[derived from a tangulia word]
[1/2]</a>

<q>harlequin quail</q>
<a>tombo kidari-cheusi
[Swahili Plural tombo kidari-cheusi]
[Taxonomy Coturnix delegorguei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>song of mourning (2)</q>
<a>(1) tahalili
[Swahili Plural tahalili]
[9/10]

(2) tahlili
[Swahili Plural tahlili]
[9/10]</a>

<q>fruit (of the mstafeli)</q>
<a>stafeli
[Swahili Plural mastafeli]
[5/6]</a>

<q>one who leads the way</q>
<a>mtangulizi
[Swahili Plural watangulizi]
[derived from a tangulia word]
[1/2]</a>

<q>body odor (from underarms)</q>
<a>kikwapa [harafu kali ya jasho inayotoka kwapani]
[Swahili Plural vikwapa]
[derived from a kwapa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>circumstances</q>
<a>mazingo
[Swahili Plural mazingo]
[derived from a zinga V word]</a>

<q>type of fish</q>
<a>kiunga
[Swahili Plural viunga]
[7/8an, marine]</a>

<q>order (11)</q>
<a>(1) agizo [usually pl.- maaguzi / Cf.  '-aga]
[Swahili Plural maagizo]
[Swahili Example: watu wanaodharau maagizo ya Chama [Mun]]
[5/6]

(2) amri [maagizo[Masomo 241]; tendo la kusema ni lazima kufanya kitu [Masomo 375]]
[Swahili Plural amri]
[Example: Alijiona akitii amri ya sauti ile [Masomo 241]; U mtu wa namna gani wewe usiyetii amri ya daktari wako?  [Chacha, Masomo 375] = He found himself obeying the order of that voice; What kind of person are you not following the orders of your doctor?]

(3) amrisho [jambo linalolazimishwa]
[Swahili Plural maamrisho]
[Example: Atasifu Kenya na kuunga mkono maamrisho ya kiongozi. = He will respect Kenya and support the directives of the national leader.]
[derived from an amri N word]
[5/6]

(4) intidhamu
[Swahili Plural intidhamu]
[Swahili Example: kazi yake ilikuwa na zamu [...] na mwajiriwa ingempasa afuate intidhamu hii [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(5) maongozi

(6) mpango
[Swahili Plural mipango]
[derived from a panga word]

(7) nidhamu
[Swahili Plural nidhamu]
[9/10]

(8) nishani
[Swahili Plural nishani]
[9/10]

(9) shurutisho
[Swahili Plural mashurutisho]
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti]
[5/6]

(10) taratibu
[Swahili Plural taratibu]
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]
[9/10]

(11) uagizaji
[Swahili Example: uagizaji wa vipuli vya motokaa umekuwa na masharti mazito]</a>

<q>feeling (intense)</q>
<a>jazba
[Swahili Plural jazba]
[9/10]</a>

<q>person who does damage (3)</q>
<a>(1) baa
[Swahili Plural baa]
[9/10an]

(2) balaa
[Swahili Plural balaa]
[9/10an]

(3) balia
[Swahili Plural balia]
[9/10]</a>

<q>superb starling</q>
<a>kwenzi maridadi
[Swahili Plural kwenzi maridadi]
[Taxonomy Lamprotornis superbus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>stand (for holding something</q>
<a>kiguzo
[Swahili Plural viguzo]
[derived from a nguzo N word]
[7/8]</a>

<q>the lower part</q>
<a>tako
[Swahili Plural matako]
[Example: tako la mtungi lilikuwa na tundu ndogo [Ng] = the lower part of the jag had a small hole]
[5/6]</a>

<q>locale</q>
<a>mandhari
[Swahili Plural mandhari]
[Example: kuseti mandhari [Mradi wa Kuswahilisha Programu Huria] = locale setting [Open Office Swahili localization]]
[derived from Arabic]
[6/6, IT-klnX]</a>

<q>longline (fixed location)</q>
<a>dhulumati
[Swahili Plural dhulumati]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>toothed soapy</q>
<a>kifuu [kind of seafish] [aina ya samaki wa bahari]
[Swahili Plural vifuu]
[Taxonomy Gazza minuta]
[7/8an, marine]</a>

<q>representative (position of)</q>
<a>ukaimu</a>

<q>lack of something</q>
<a>waya</a>

<q>deposition (5)</q>
<a>(1) hakikisho
[Swahili Plural mahakikisho]
[derived from a hakiki word]
[5/6]

(2) stashahada
[Swahili Plural stashahada]
[derived from a shahada word]
[9/10]

(3) uzua
[Swahili Plural mauzua]

(4) uzulu
[Swahili Plural mauzulu]
[11/6]

(5) uzuru
[Swahili Plural mazuru]</a>

<q>marketplace</q>
<a>soko
[Swahili Plural masoko]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>little spotted woodpecker</q>
<a>kigong'ota madoa
[Swahili Plural vigong'ota madoa]
[Taxonomy Campethera cailliautii]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>fresh water</q>
<a>maji baridi
[Example: Katika enzi za kale Ziwa Taihu liliitwa Zhenze, pia liliitwa Wuhu.  Ziwa hilo ni ziwa kubwa la tatu lenye maji baridi nchini China.  (<a href="http://sw.chinabroadcast.cn/1/2005/02/24/1@19625.htm" target="_blank">CRI Online</a>

<q>one who can endure great hardship</q>
<a>sui
[Swahili Plural sui]
[9/10an]</a>

<q>iron brass</q>
<a>masoka</a>

<q>recruit</q>
<a>kurutu
[derived from a recruit word]
[derived from English]</a>

<q>flute (2)</q>
<a>(1) filimbi
[Swahili Plural filimbi]
[9/10]

(2) mrija
[Swahili Plural mirija]
[3/4, music]</a>

<q>chattel</q>
<a>kikorokoro
[Swahili Plural vikorokoro]
[7/8]</a>

<q>counterpart</q>
<a>pacha
[Swahili Plural mapacha]
[5/6an]</a>

<q>holy orders (Roman Catholic)</q>
<a>upadre
[derived from a Port. word]</a>

<q>humiliation (9)</q>
<a>(1) aibisho [also: aibu]
[Swahili Plural maaibisho]
[5/6]

(2) aibu
[Swahili Plural aibu]
[9/10]

(3) dhila

(4) izara
[Swahili Plural izara]
[9/10]

(5) mbiginyo
[Swahili Plural mibiginyo]

(6) tahayuri
[Swahili Plural tahayuri]
[9/10]

(7) udhalifu

(8) udhalilifu

(9) udhilifu
[derived from a dhili V word]
[14]</a>

<q>naval affairs</q>
<a>kazi ya bahari
[Swahili Plural kazi za bahari]
[9/10]</a>

<q>frying (with fat)</q>
<a>ukaango
[Swahili Plural kaango]
[derived from a kaanga v word]
[11/10]</a>

<q>wail (2)</q>
<a>(1) kite
[7]

(2) maombolezo</a>

<q>pectoral-patch cisticola</q>
<a>kidenenda baka
[Swahili Plural videnenda baka]
[Taxonomy Cisticola brunnescens]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>carnelian (3)</q>
<a>(1) akiki [mining]
[Swahili Plural akiki]
[9/10]

(2) fedhaluka
[minerals]

(3) fethaluka
[minerals]</a>

<q>bending over (act of) (2)</q>
<a>(1) jinamizi
[Swahili Plural majinamizi]
[derived from an inama word]

(2) ujinamizi
[Swahili Plural majinamizi]</a>

<q>world cup</q>
<a>kombe la dunia
[Related Words kombe, dunia]
[5, sport]</a>

<q>hemorrhoid</q>
<a>kikundu
[Swahili Plural vikundu]
[Related Words mkundu]
[7/8, medical]</a>

<q>calming down</q>
<a>matengemano
[Swahili Plural matengemano]
[derived from a tengemaa V word]</a>

<q>pollen</q>
<a>mbelewele
[Swahili Plural mbelewele]
[9/10]</a>

<q>infraction (of a rule or law)</q>
<a>machafuko
[Swahili Plural machafuko]
[derived from a chafua word]
[6/6]</a>

<q>shade (2)</q>
<a>(1) kivuli
[Swahili Plural vivuli]
[Example: alipopata kivuli alituwama, chini ya mti [Moh] = when he got some shade he lingered, beneath the tree]
[Related Words mwamvuli, uvuli]
[7/8]

(2) uvuli
[11]</a>

<q>supporting framework</q>
<a>turusi
[derived from an Engl. word]</a>

<q>deftness</q>
<a>umahiri</a>

<q>polonium</q>
<a>poloni [a radioactive metallic element that is similar chemically to tellurium and bismuth, occurs especially in pitchblende and radium-lead residues, and emits an alpha particle to form an isotope of lead (identified 1898)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>Ring-necked francolin</q>
<a>kwale shingo-nyeusi
[Swahili Plural kwale shingo-nyeusi]
[Taxonomy Scleroptila streptophorus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Nigeria</q>
<a>Nijeria [Nijeria is recommended standardization by TUKI; Naijeria is recommended standardization by BAKITA]
[9, geography]</a>

<q>administrative expenses</q>
<a>gharama za uendeshaji
[Swahili Plural gharama za uendeshaji]
[9/10]</a>

<q>assembly (5)</q>
<a>(1) baraza [cf.  barizi]
[Example: baraza la kufanya sheria = legislative assembly]

(2) mkusanyiko
[Swahili Plural mikusanyiko]
[Example: jioni kwenye mkusanyiko wa watu [Muk] = in the evening at the assembly of people]
[derived from a kusanya V word]
[3/4]

(3) mkusanyo
[Swahili Plural mikusanyo]
[derived from a kusanya V word]
[3/4]

(4) mtaguso
[Swahili Plural mitaguso]
[Example: mtaguso mkuu = general council]
[Dialect dialectical]
[3/4]

(5) umati
[Swahili Plural umati]
[14]</a>

<q>haven</q>
<a>kimbilio
[Swahili Plural makimbilio]
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>parrot fish</q>
<a>pono [Widely used by fishers to refer to the marbled parrot fish , a small green food fish that lives in nearshore sea grasses]
[Swahili Plural pono]
[Example: mtu huyu ana usingizi kama pono = this man sleeps like a parrot fish]
[Taxonomy Leptoscarus vaigienis]
[9/10an, marine]</a>

<q>surrounding (act of)</q>
<a>zingio
[Swahili Plural mazingio]
[derived from a zingia V word]
[5/6]</a>

<q>spirit (alcoholic)</q>
<a>mvinyo
[Swahili Plural mivinyo]
[derived from Portuguese]
[3/4]</a>

<q>admission (3)</q>
<a>(1) ukiri
[Swahili Example: ukiri wa makosa]

(2) ungamo
[Swahili Plural maungamo]

(3) uungamaji</a>

<q>eunuch (lit.grinder of sandalwood)</q>
<a>msagaliwa
[Swahili Plural wasagaliwa]
[derived from a saga, liwa word]</a>

<q>chatter (2)</q>
<a>(1) payo
[Swahili Plural mapayo]
[derived from a paya word]
[5/6]

(2) uzushi
[Swahili Example: wacha uzushi mwanamke we [Moh]]
[derived from a zua V word]
[14]</a>

<q>large knife (2)</q>
<a>(1) geli

(2) jisu
[Swahili Plural majisu]
[5/6]</a>

<q>beach boy (who assists passengers in the harbor)</q>
<a>bichboi</a>

<q>negligence (11)</q>
<a>(1) ajiza
[Swahili Plural ajiza]
[9/10]

(2) ajizi
[Swahili Plural ajizi]
[9/10]

(3) mghafala
[Swahili Plural mighafala]
[derived from a ghafula V word]

(4) purukushani
[Swahili Plural mapurukushani]
[Example: fanya purukushani = act ngeligently]
[derived from a purukusha word]
[5/6]

(5) upurukushaji

(6) upurukushani
[derived from a purukusha v word]
[11]

(7) upurukusho

(8) utepetevu

(9) uvivu

(10) uzembe
[derived from a -zembe adj word]
[14]

(11) zohali
[Swahili Plural zohali]
[9/10]</a>

<q>bloodsucker</q>
<a>mnyonywaji
[Swahili Plural wanyonywaji]
[Swahili Example: mnyonywaji damu]
[derived from a nyonya V word]
[1/2]</a>

<q>black-chested snake eagle</q>
<a>tai kidari-cheusi
[Swahili Plural tai kidari-cheusi]
[Taxonomy Circaetus pectoralis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>turpentine</q>
<a>terafini
[Swahili Plural terafini]
[9/10]</a>

<q>stove (3)</q>
<a>(1) jiko
[Swahili Plural meko]
[Swahili Example: kazi ya kijungu jiko]
[5/6]

(2) jiko
[Swahili Plural majiko]
[Swahili Example: kazi ya kijungu jiko]
[5/6]

(3) stovu
[Swahili Plural stovu]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>noise (22)</q>
<a>(1) chachawizo
[Swahili Plural machachawizo]
[derived from a chachawiza v word]
[5/6]

(2) fujo
[Swahili Plural mafujo]
[derived from a fujo v word]
[5/6]

(3) hangaiko
[Swahili Plural mahangaiko]
[5/6]

(4) hekaheka
[derived from a heko word]

(5) hoihoi
[Swahili Plural hoihoi]
[derived from a Persian word]
[9/10]

(6) hoihoi
[Swahili Example: hoihoi ya karamu]
[derived from a (Persian) word]

(7) kelele [make noise, be noisy, shout, scream; interrupt, interject; Quiet!]
[Swahili Plural makelele]
[Swahili Example: piga kelele; nena kwa kelele; (interj.) kelele!; sema kwa kelele]

(8) keme
[Swahili Plural keme]
[derived from a kemea V word]
[9/10]

(9) kibe
[Swahili Plural vibe]
[7/8]

(10) kishindo
[Swahili Plural vishindo]
[derived from a -shinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(11) kivumbi [figurative]
[Swahili Plural vivumbi]
[Swahili Example: mjini kulikuwa na kivumbi]
[derived from a vumbi N word]
[Dialect colloquial]
[7/8]

(12) lio
[Swahili Plural malio]
[derived from a lia V word]
[5/6]

(13) rabsha
[Swahili Plural rabsha]
[Example: anafanya rabsha = she is making noise]
[derived from Arabic]
[Related Words -rabishi]
[9/10]

(14) sauti
[Swahili Plural sauti]
[derived from Arabic]
[9/10]

(15) shamrashamra
[Swahili Plural mashamrashamra]
[Example: shamrashamra za kuadhirisha furaha ya IDD = the noise of closing the feast of Idi (celebration of the birthday of Prophet Muhammad)]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(16) shamsham
[Swahili Plural mashamsham]
[Swahili Example: mashamsham na chereko chereko zilikuwa zimehanikiza pale uwanjani [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(17) tandabelua
[Swahili Plural tandabelua]
[derived from an Ind. word]
[9/10]

(18) tanta
[Swahili Plural tanta]
[derived from an Ind. word]
[9/10]

(19) tantabelua
[Swahili Plural tantabelua]
[9/10]

(20) ukelele
[Swahili Plural makelele]

(21) unyeme

(22) zahama
[Swahili Plural zahama]
[Swahili Example: wakati uliojaa zahama ambazo alishindwa kujirekebisha nazo [Sul]]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>divining to find out an offender (using bao)</q>
<a>mburuga
[Swahili Plural miburuga]
[9/10]</a>

<q>one who takes pride in personal appearance</q>
<a>mbeja
[Swahili Plural wabeja]
[derived from an ubeja N word]
[1/2]</a>

<q>propitiatory offering</q>
<a>tambiko
[Swahili Plural matambiko]
[derived from a tambika V word]
[5/6]</a>

<q>peelbark</q>
<a>gome
[Swahili Plural magome]
[5/6]</a>

<q>heavy breathing</q>
<a>makororo</a>

<q>ascent (3)</q>
<a>(1) kipao
[Swahili Plural vipao]
[derived from a paa v word]
[7/8]

(2) mkweo
[Swahili Plural mikweo]
[derived from a kwea V word]
[3/4]

(3) mlima
[Swahili Plural milima]
[3/4]</a>

<q>river</q>
<a>mto
[Swahili Plural mito]
[Swahili Example: mwanamke wa kweli hakogi kisimani au mtoni [Moh]]
[Related Words jito, kijito]
[3/4, geography]</a>

<q>Wahlberg's honeybird</q>
<a>mlembe mgongo-kahawia
[Swahili Plural walembe mgongo-kahawia]
[Taxonomy Prodotiscus regulus]
[1/2, ornithology]</a>

<q>Holub’s golden weaver</q>
<a>mnana mkubwa
[Swahili Plural minana wakubwa]
[Taxonomy Ploceus xanthops]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>trellis</q>
<a>kimia
[Swahili Plural vimia]
[7/8]</a>

<q>baking (act of)</q>
<a>unguzo</a>

<q>climax</q>
<a>kipeo
[Swahili Plural vipeo]
[derived from a -pea word]
[derived from Swahili]
[7/8, mathematics]</a>

<q>form for blocking caps (after washing)</q>
<a>foroma
[Swahili Plural foroma]
[derived from a port word]
[9/10]</a>

<q>grub (2)</q>
<a>(1) buu
[Swahili Plural mabuu]
[Example: buu mbao = woodworm]
[5/6an, entomology / zoology]

(2) funza
[Swahili Plural mafunza]
[5/6]</a>

<q>gramophone (2)</q>
<a>(1) gramafoni

(2) santuri
[Swahili Plural santuri]
[9/10]</a>

<q>purple-banded sunbird</q>
<a>chozi mkufu-zambarau
[Swahili Plural chozi mkufu-zambarau]
[Taxonomy Nectarinia bifasciata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>ball (of yarn)</q>
<a>bonge
[Swahili Plural mabonge]
[5/6]</a>

<q>small wound (left after removing a thorn etc.)</q>
<a>chomeo
[Swahili Plural machomeo]</a>

<q>unbeliever</q>
<a>kafiri
[Swahili Plural makafiri]
[Example: mtumikie kafiri upate mradi wako (methali) = serve even an unbeliever to attain your own ends (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words kufuru, makufuru, ukafiri]
[5/6, Islamic]</a>

<q>religious songs</q>
<a>kasida
[Swahili Plural kasida]
[9/10]</a>

<q>skilled artisan</q>
<a>fundistadi
[Swahili Plural mafundistadi]
[derived from a fundi n, stadi adj word]
[5/6]</a>

<q>lifeless thing</q>
<a>zimwe
[Swahili Plural mazimwe]</a>

<q>wooden comb (with long teeth)</q>
<a>shanuo
[Swahili Plural shanuo]
[Example: Anachana nywele zake na shanuo = (s)he is combing his/her hair with a wooden comb]
[9/10]</a>

<q>herring</q>
<a>heringi
[Swahili Plural heringi]
[Taxonomy Clupea harengus]
[9/10an, marine]</a>

<q>adhesive</q>
<a>wambiso
[Swahili Plural sing.]
[11]</a>

<q>person in high position</q>
<a>kabaila
[Swahili Plural makabaila]
[derived from a kikabaila, ukabaila word]</a>

<q>hartebeest</q>
<a>kongoni
[Swahili Plural kongonii]
[Taxonomy Alcelaphus buselaphus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>rumor (16)</q>
<a>(1) fununu
[Swahili Plural fununu]
[Swahili Example: kuna fununu kwamba huenda cheo cha Katibu Mtendaji kikawa changu [Mun]]
[9/10]

(2) fununu

(3) kivumi
[Swahili Plural vivumi]
[derived from a vuma V word]
[7/8]

(4) kivumo
[Swahili Plural vivumo]
[derived from a vuma V word]
[7/8]

(5) manong'onezo

(6) manong'ono

(7) mnong'ono
[Swahili Plural minong'ono]
[Example: alifoka kwa mnong'ono [Mt] = s/he gushed with rumors.]
[derived from a nong'ona V word]
[3/4]

(8) msengenyo
[Swahili Plural misengenyo]
[derived from a sengenya word]
[3/4]

(9) mvuma
[Swahili Plural mivuma]
[derived from a vuma V word]
[3/4]

(10) mvumo
[Swahili Plural mivumo]
[derived from a vuma V word]
[3/4]

(11) nong'onong'o
[Swahili Plural manong'onong'o]
[5/6]

(12) tetesi
[Swahili Plural matetesi]
[Swahili Example: Asumini alikulia tetesi, lawama na hujuma kwa mwili wake mwenyewe [Moh]]
[derived from a teta V word]
[5/6]

(13) unong'onezi

(14) uvumi
[derived from a vuma V word]
[14]

(15) uzushi
[Swahili Example: ni uzushi mtupu]

(16) uzuzi
[Swahili Example: ni uzuzi mtupu.]</a>

<q>grease (6)</q>
<a>(1) grisi
[Swahili Plural grisi]
[Swahili Example: mabaka ya weusi wa grisi ya magari [Ma]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) mafuta
[Swahili Example: mafuta ya motakaa]
[6]

(3) malhamu

(4) marahamu

(5) marhamu

(6) shahamu
[Swahili Plural shahamu]
[9/10]</a>

<q>battle (4)</q>
<a>(1) kondo

(2) mapigano
[Swahili Plural mapigano]
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[Related Words pigano]
[6/6]

(3) upiganaji

(4) vita
[Swahili Example: leta vita]</a>

<q>anything ground fine or pulverized</q>
<a>unga</a>

<q>kind of dance performed in exorcising spirits</q>
<a>kaputa</a>

<q>Italian</q>
<a>Mwitaliano
[Swahili Plural Waitaliano]
[1/2]</a>

<q>panties</q>
<a>chupi
[Swahili Plural chupi]
[Swahili Example: Diana anaichukua chupi yake na kuvaa haraka [Muk]]
[9/10]</a>

<q>chameleon (kind of)</q>
<a>kimbaumbau
[Swahili Plural vimbaumbau]
[derived from a bao word]
[derived from Swahili]
[7/8an, zoology]</a>

<q>black-bellied bustard</q>
<a>tandawala tumbo-jeusi
[Swahili Plural tandawala tumbo-jeusi]
[Taxonomy Eupodotis melanogaster]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>withering away (process of)</q>
<a>mnyaufu
[derived from a nyauka V word]</a>

<q>masseur</q>
<a>mkandaji
[Swahili Plural wakandaji]
[derived from a kanda word]</a>

<q>dirty old man</q>
<a>mchimvi
[Swahili Plural wachimvi]
[1/2]</a>

<q>spurge (2)</q>
<a>(1) mnyapa
[Swahili Plural minyapa]
[3/4, botany]

(2) mtongotongo
[Swahili Plural mitongotongo]
[3/4, botany]</a>

<q>wooden boat with outriggers (2)</q>
<a>(1) galawa [jahazi imejengwa kwa miti na ina tengo, ndubi au rengu]

(2) ngalawa
[Swahili Plural ngalawa]
[9/10]</a>

<q>anticipated enjoyment (2)</q>
<a>(1) limbuko
[Swahili Plural malimbuko, milimbuko]
[derived from a limbua V word]

(2) mlimbuko
[Swahili Plural malimbuko, milimbuko]
[derived from a limbua V word]</a>

<q>sharer</q>
<a>mshiriki
[Swahili Plural washiriki]
[1/2]</a>

<q>self-control</q>
<a>ubaridi</a>

<q>harbinger</q>
<a>mtangulizi
[Swahili Plural watangulizi]
[derived from a tangulia word]
[1/2]</a>

<q>commentary (4)</q>
<a>(1) elezo
[Swahili Plural maelezo]

(2) mwongozo
[Swahili Plural miongozo]
[derived from an ongoa V word]

(3) tafsiri
[Swahili Plural matafsiri]
[5/6]

(4) uaguzi</a>

<q>distance a thing can be thrown</q>
<a>mtupo
[Swahili Plural mitupo]
[derived from a tupa V word]
[3/4]</a>

<q>mkombwe( a powder used in a charms, made from these seeds) (2)</q>
<a>(1) mkombwe
[Swahili Plural mikombwe]

(2) mkomwe
[Swahili Plural mikomwe]</a>

<q>whiteness</q>
<a>weupe
[derived from a -eupe adj word]
[14]</a>

<q>span (about 9 inches/ 25 cm)</q>
<a>shibiri [distance between tip of thumb and tip of little finger] [umbali kati ya kidole gumba na kidole cha mwisho kwenye mkono mmoja] [see also/ angalia pia: <a href="http://sw.wikipedia.org/wiki/Shubiri" target="_blank">Wikipedia</a>

<q>cupping-glass</q>
<a>chuku
[Example: piga chuku = cup, bleed]
[medical]</a>

<q>Muslim</q>
<a>msilimu
[Swahili Plural wasilimu]
[derived from a silimu V word]
[1/2]</a>

<q>thorny swamp plant</q>
<a>tindiga</a>

<q>militant (2)</q>
<a>(1) kada
[Swahili Plural makada (wa chama)]
[derived from English]
[5/6an]

(2) mtendaji
[Swahili Plural watendaji]
[1/2]</a>

<q>yellow dye (used for staining strips from which mats are made)</q>
<a>mnana
[Swahili Plural minana]
[3/4]</a>

<q>ruin(s)</q>
<a>gofu
[Swahili Plural magofu]
[Swahili Example: Gofu la nyumba.]
[5/6]</a>

<q>infant</q>
<a>mtoto mchanga
[Swahili Plural watoto wachanga]
[1/2]</a>

<q>bite-sized deep-fried ball of flour and beans and spices</q>
<a>bajia
[Swahili Plural bajia]
[9/10]</a>

<q>donation (5)</q>
<a>(1) bahkshishi
[Swahili Plural bahkshishi]
[9/10]

(2) bakshishi
[Swahili Plural bakshishi]
[9/10]

(3) hiba

(4) kipaji
[Swahili Plural vipaji]
[derived from a -pa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) mchango
[Swahili Plural michango]
[Example: kutegemea michango ya watu = to depend upon people's donations]
[derived from a changa word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>pettiness</q>
<a>choyo</a>

<q>admiration</q>
<a>husuda
[Swahili Plural husuda]
[Swahili Example: kumbatio la mapenzi na husuda [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>reiteration</q>
<a>kikariri
[Swahili Plural vikariri]
[derived from a kariri V word]</a>

<q>something newly begun</q>
<a>bikira</a>

<q>tottering (act of)</q>
<a>mtitio
[Swahili Plural mititio]
[derived from a tita word]</a>

<q>pygmy batis</q>
<a>tatata mdogo
[Swahili Plural tatata wadogo]
[Taxonomy Batis perkeo]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>barber (methods of)</q>
<a>unyozi</a>

<q>chatterer (3)</q>
<a>(1) mlimi
[Swahili Plural walimi]
[derived from a limi Adj, ulimi N word]
[1/2]

(2) mmbea
[Swahili Plural wambea]
[derived from a mbea N, umbea N word]
[1/2]

(3) mpayukaji
[Swahili Plural wapayukaji]
[derived from a paya V word]
[1/2]</a>

<q>proper name of lead character in many tales (often of Arabic origin) (2)</q>
<a>(1) Abunuwasi
[Example: Alisimulia hadithi ya Abunuwasi. = S/he told a tale about Abunuwasi.]
[1, literary]

(2) Banawasi [literary]
[Example: Alisimulia hadithi ya Banawasi = S/he told a tale about Banawasi]
[1]</a>

<q>cutting edge (of a knife) (2)</q>
<a>(1) chinjoni

(2) machinjoni
[Swahili Plural machinjoni]
[derived from a chinja word]
[6/6]</a>

<q>clean person (2)</q>
<a>(1) mtakatifu
[Swahili Plural watakatifu]
[derived from a takata, takatifu word]
[1/2]

(2) mtohara
[Swahili Plural watohara]
[derived from a tohara V word]
[1/2]</a>

<q>African moustached warbler</q>
<a>kuchakulu [New proposed name]
[Swahili Plural kuchakulu]
[Taxonomy Melocichla mentalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>wake</q>
<a>kilio
[Swahili Plural vilio]
[derived from a -lia word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>swelling in throat</q>
<a>kororo
[Swahili Plural makororo]
[5/6, medical]</a>

<q>Shelley's sunbird</q>
<a>chozi wa Shelley
[Swahili Plural chozi wa Shelley]
[Taxonomy Nectarinia shelleyi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>crushed stone</q>
<a>kokoto
[Swahili Plural makokoto]
[Example: makokoto ya kutomelea = paving stones]
[5/6]</a>

<q>one who spits out (2)</q>
<a>(1) mtema
[Swahili Plural watema]
[derived from a tema V word]

(2) mtemi
[Swahili Plural watemi]
[derived from a tema V word]</a>

<q>burro</q>
<a>punda
[Swahili Plural punda]
[9/10an, zoology]</a>

<q>infraction (3)</q>
<a>(1) taadi
[Swahili Plural taadi]
[9/10]

(2) tadi
[Swahili Plural tadi]
[9/10]

(3) utadi
[Swahili Plural tadi]
[11/10]</a>

<q>testament (2)</q>
<a>(1) agano
[Swahili Plural maagano]
[derived from an aga V word]
[5/6]

(2) shahada
[Swahili Plural shahada]
[9/10]</a>

<q>swab (2)</q>
<a>(1) busha
[military]

(2) usufi</a>

<q>Aberdare cisticola</q>
<a>kidenenda wa Aberdare [New proposed name]
[Swahili Plural videnenda wa Aberdare]
[Taxonomy Cisticola aberdare]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>encyclopedia (2)</q>
<a>(1) kamusi
[Swahili Plural kamusi]
[9/10]

(2) kamusi elezo
[Swahili Plural kamusi elezo]
[Example: Wikipedia ni mradi wa lugha nyingi wa kutengeneza kamusi elezo kamili na sahihi ya maandishi huru.  (<a href="http://sw.wikipedia.org/wiki/Mwanzo" target="_blank">Wikipedia</a>

<q>playing deaf (2)</q>
<a>(1) ufifi

(2) ufifilizi</a>

<q>green tinkerbird</q>
<a>kitororo kijani
[Swahili Plural vitororo kijani]
[Taxonomy Pogoniulus simplex]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>late sleeper</q>
<a>mlalaji
[Swahili Plural walalaji]
[derived from a lala V word]
[1/2]</a>

<q>preparing</q>
<a>utengenezaji</a>

<q>powder (face)</q>
<a>poda
[Swahili Plural poda]
[Example: mashavu yake manene yananakshiwa kwa poda nyekundu [Muk] = her big dirt is removed by red powder]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>dabchick</q>
<a>kibisi
[Swahili Plural kibisi]
[Taxonomy Tachybaptus ruficollis capensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>penicillin</q>
<a>penesilini
[derived from an engl word]
[9]</a>

<q>wooden hammer (used by shoemakers) (2)</q>
<a>(1) mnguri
[Swahili Plural minguri]
[3/4]

(2) nguri
[Swahili Plural nguri]
[9/10]</a>

<q>bhang</q>
<a>bangi
[Swahili Plural bangi]
[9/10]</a>

<q>drizzle (of rain) (2)</q>
<a>(1) rasharasha
[Swahili Plural rasharasha]
[Example: mmwagiko wa mvua ya rasharasha [Ma] = The drrippings of a drizzle (of rain)]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(2) wasa</a>

<q>December (2)</q>
<a>(1) mwezi wa kumi na mbili
[3]

(2) Desemba
[derived from a December word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>ant (small black stinging kind)</q>
<a>chungu
[Swahili Plural chungu]
[Example: maji ya kifufu ni bahari ya chungu (methali) = water in a coconut shell is like an ocean to an ant (proverb)]
[9/10an, entomology]</a>

<q>adaptation</q>
<a>ulinganisho</a>

<q>plait (of hair)</q>
<a>shungi
[Swahili Plural mashungi]
[derived from a kishungi N word]
[5/6]</a>

<q>depression (geological)</q>
<a>matengemano
[Swahili Plural matengemano]
[derived from a tengemaa V word]
[6/6]</a>

<q>strewing (act of)</q>
<a>mtawanyo
[Swahili Plural mitawanyo]
[derived from a tawanya V word]</a>

<q>salad (2)</q>
<a>(1) kachumbari
[Swahili Plural kachumbari]
[derived from a (Ind.) word]
[9/10]

(2) saladi
[Swahili Plural saladi]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>fad (5)</q>
<a>(1) kinyongo
[Swahili Plural vinyongo]
[Related Words -nyonga, nyonge]
[7/8]

(2) kombo [figurative]
[Swahili Plural makombo]
[derived from a komba V word]
[5/6]

(3) makombo

(4) mfundo
[Swahili Plural mifundo]
[derived from a funda, fundika word]
[3/4]

(5) uteuzi
[derived from a teua V word]
[14]</a>

<q>elucidation</q>
<a>uelezaji</a>

<q>blasphemy (4)</q>
<a>(1) lahaula
[Swahili Plural lahaula]
[9/10]

(2) makufuru
[6]

(3) ukafiri
[derived from an Isl. word]

(4) ukufuru
[derived from a kafiri N word]
[14]</a>

<q>load (3)</q>
<a>(1) hamali
[Swahili Plural mahamali]
[Swahili Example: gari la hamali]
[derived from a himila, himili, mhimili, stahimilivu, ustahimilivu word]
[5/6]

(2) himila
[derived from a hamali word]

(3) mzigo
[Swahili Plural mizigo]
[Example: mzigo wa bidhaa = load of merchandise]
[3/4]</a>

<q>indifferent person</q>
<a>mzembe
[Swahili Plural wazembe]
[derived from a zembe Adj word]
[1/2]</a>

<q>northern brownbul</q>
<a>korogoto mpayupayu [New proposed name]
[Swahili Plural korogoto mpayupayu]
[Taxonomy Phyllastrephus strepitans]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>arrival (point or time)</q>
<a>kifiko
[Swahili Plural vifiko]
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>trill</q>
<a>madende [rare]
[Swahili Plural madende]
[6/6]</a>

<q>crevice (2)</q>
<a>(1) mwanya
[Swahili Plural mianya]
[3/4]

(2) mwatuko
[Swahili Plural miatuko]
[derived from an atuka V word]
[3/4]</a>

<q>manner of writing</q>
<a>mwandiko
[Swahili Plural miandiko]
[Example: mwandiko wa michoro = cursive writing.]
[derived from an andika V word]</a>

<q>covering a roof (act of)</q>
<a>ezeko
[Swahili Plural maezeko]</a>

<q>regulations</q>
<a>mkataba
[Swahili Plural mikataba]
[derived from a kitabu word]
[3/4, military]</a>

<q>semi-collared flycatcher</q>
<a>shore mkufu
[Swahili Plural shore mkufu]
[Taxonomy Ficedula semitorquata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>third</q>
<a>theluthi [one of three equal parts of a whole] [uwiano wa fungu moja kwa tatu za zima]
[Swahili Plural theluthi]
[Example: ili kusiwe na vurugu kati ya watu wale watatu, kila mmoja alipata thuluthi ya chapati ile moja = so as to avoid fracas, each one of the three persons got a third of the chapati]
[derived from Arabic]
[9/10, general / mathematics]</a>

<q>relationship of lovers</q>
<a>uchumba</a>

<q>mastitis</q>
<a>kititi
[derived from a titi N word]
[7]</a>

<q>hemorrhoids (4)</q>
<a>(1) bawasili
[medical]

(2) bawasiri
[medical]

(3) futuri
[medical]

(4) mjiko
[Swahili Plural mijiko]
[derived from a jika V word]
[3/4, medical]</a>

<q>whale</q>
<a>nyangumi
[Swahili Plural nyangumi]
[9/10an]</a>

<q>proclivity</q>
<a>mwito
[Swahili Plural miito, wito]
[derived from an ita V word]</a>

<q>bar (of gold)</q>
<a>mkuo
[Swahili Plural mikuo]
[3/4]</a>

<q>Marico sunbird</q>
<a>chozi mariko
[Swahili Plural chozi mariko]
[Taxonomy Nectarinia mariquensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>golden-breasted starling</q>
<a>kwenzi kidari-dhahabu
[Swahili Plural kwenzi kidari-dhahabu]
[Taxonomy Cosmopsarus regius]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rank (9)</q>
<a>(1) cheo
[Swahili Plural vyeo]
[7/8]

(2) daraja
[Swahili Plural madaraja]
[Example: amepewa daraja ya juu [Rec] = he has been promoted]
[5/6]

(3) digrii [position in a social hierarchy] [cheo]
[Swahili Plural digrii]
[derived from a degree word]
[derived from English]
[9/10]

(4) gredi
[Swahili Example: ana gredi gani?  [Rec]]
[derived from an Eng. word]

(5) hadhi
[Swahili Plural hadhi]
[9/10]

(6) kadiri
[Swahili Plural kadiri]
[derived from a kadiri V word]
[9/10]

(7) makamo

(8) makamu

(9) ranki
[Swahili Plural ranki]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>something which does not serve its proper purpose</q>
<a>mgumba
[Swahili Plural migumba]
[derived from a gumba Adj word]</a>

<q>conversation (telephone)</q>
<a>shauri
[Swahili Plural shauri]
[9/10]</a>

<q>Mosotho</q>
<a>Msoto
[Swahili Plural Wasoto]
[1/2]</a>

<q>long-legged person</q>
<a>korongo
[Swahili Plural makorongo]
[5/6an]</a>

<q>extinguished thing</q>
<a>zimwe
[Swahili Plural mazimwe]
[derived from a zima A word]
[5/6]</a>

<q>guava</q>
<a>pera
[Swahili Plural mapera]
[derived from a port word]
[5/6]</a>

<q>shrine</q>
<a>ziara
[Swahili Plural maziara]
[5/6]</a>

<q>cleanness (2)</q>
<a>(1) takato
[Swahili Plural matakato]
[5/6]

(2) utanashati
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>blue-spotted stingray</q>
<a>katwe
[Swahili Plural katwe]
[Taxonomy Dasyatis kuhlii]
[9/10an, marine]</a>

<q>skewered meat (piece)</q>
<a>mshikaki
[Swahili Plural mishikaki]
[3/4]</a>

<q>roentgenium</q>
<a>rentegni [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>Mackinnon's shrike</q>
<a>mbwigu ubavu-mwekundu
[Swahili Plural mbwigu ubavu-mwekundu]
[Taxonomy Lanius mackinnoni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>plant (kind used for making black dye, Euclea multiflora)</q>
<a>mdaa
[Swahili Plural midaa]</a>

<q>haul (of fish) (2)</q>
<a>(1) mvuo
[Swahili Plural mivuo]
[derived from a vua V word]
[3/4]

(2) numbi
[Swahili Plural numbi]
[9/10]</a>

<q>unborn child</q>
<a>kitoto
[Swahili Plural vitoto]
[7/8an]</a>

<q>something of European manufacture (2)</q>
<a>(1) ulaiti

(2) ulayiti</a>

<q>concentric circles</q>
<a>duara zenye senta moja
[derived from an engl word]
[10]</a>

<q>fan (2)</q>
<a>(1) kipepeo
[Swahili Plural vipepeo]
[derived from a -pepa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) upepeo
[Swahili Plural pepeo]
[derived from a pepea v word]
[11/10]</a>

<q>loan (10)</q>
<a>(1) azimo
[Swahili Plural maazimo]
[5/6]

(2) kikopo
[Swahili Plural vikopo]
[derived from a -kopa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kope
[Swahili Plural makope]
[5/6]

(4) maazimo
[Swahili Plural maazimo]
[6/6]

(5) mkopo
[Swahili Plural mikopo]
[Swahili Example: mkopo bila faida]
[derived from a kopa word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(6) mwazimo
[Swahili Plural mizimo]
[derived from an azima word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(7) rahani
[Swahili Plural rahani]
[Example: komboa rahani = pay off a loan]
[9/10]

(8) rehani
[Swahili Plural rehani]
[Example: komboa rehani = pay off a loan]
[9/10]

(9) ukopaji

(10) ukopi
[Swahili Plural ukopi]
[derived from a kopa word]
[derived from Swahili]
[14]</a>

<q>thief (notorious and habitual)</q>
<a>jizi
[Swahili Plural majizi]
[derived from a mwizi, mwivi word]
[derived from Swahili]
[Related Words -iba]
[1/2]</a>

<q>leper</q>
<a>mkoma [rare]
[Swahili Plural wakoma]
[1/2]</a>

<q>franc (unit of currency)</q>
<a>faranga
[Swahili Plural mafaranga]</a>

<q>disharmony</q>
<a>mvurugano
[Swahili Plural mivurungo]
[3/4]</a>

<q>pilot (3)</q>
<a>(1) mrukaji [av, rare]
[Swahili Plural warukaji]
[derived from a ruka word]
[1/2]

(2) mwanahewa
[Swahili Plural wanahewa]
[derived from a mwana N, hewa N word]
[1/2]

(3) rubani
[Swahili Plural marubani]
[Example: mtengenezaji mkuu wa kamusi hii ni rubani anayeruka ndege = the editor of this dictionary is an airplane pilot]
[5/6an]</a>

<q>normalcy (2)</q>
<a>(1) tengemano
[Swahili Plural matengemano]
[derived from a tengemaa V word]
[5/6]

(2) utengemano
[Swahili Plural matengemano]</a>

<q>radio broadcast</q>
<a>idhaa
[Swahili Plural idhaa]
[9/10]</a>

<q>warthog (3)</q>
<a>(1) gwasi
[Swahili Plural magwasi]
[Taxonomy Phacochoerus africanus]
[5/6an, zoology]

(2) mbango
[Swahili Plural mbango]
[9/10an]

(3) ngiri
[Swahili Plural ngiri]
[9/10an]</a>

<q>department (6)</q>
<a>(1) afisi
[Swahili Plural afisi]
[derived from an Eng word]
[9/10]

(2) chamkano
[Swahili Plural machamkano]

(3) hafisi

(4) idara
[Swahili Plural idara]
[9/10]

(5) kikao
[Swahili Plural vikao]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) ofisi
[Swahili Plural ofisi]
[derived from an Eng. word]
[5/6]</a>

<q>cirrus clouds</q>
<a>mavunde
[6]</a>

<q>fulcrum</q>
<a>egemeo
[Swahili Plural maegemeo]
[derived from a -egama word]
[5/6]</a>

<q>channel (13)</q>
<a>(1) handaki

(2) kilango cha bahari
[Swahili Plural vilango vya bahari]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[Related Words bahari]
[7/8]

(3) korongo
[Swahili Plural makorongo]
[5/6]

(4) mchirizi
[Swahili Plural michirizi]
[derived from a -chiririka V word]
[3/4]

(5) mfereji
[Swahili Plural mifereji]
[derived from Arabic]
[3/4]

(6) mfo
[Swahili Plural mifo]
[3/4]

(7) mlizabu
[Swahili Plural mirizabu]
[derived from a mlizamu word]

(8) mrizabu
[Swahili Plural mirizabu]
[3/4]

(9) mtiririko
[Swahili Plural mitiririko]
[derived from a tiririka V word]
[3/4]

(10) mlango wa bahari
[Swahili Plural milango ya bahari]
[3/4]

(11) mwango wa bahari [rare]
[Swahili Plural miango ya bahari]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(12) mlangobahari
[Swahili Plural milangobahari]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(13) fereji
[Swahili Plural mafereji]
[derived from Arabic]
[Related Words mfereji]
[5/6]</a>

<q>cutting tool (similar to a machete)</q>
<a>hengo
[Swahili Plural hengo]
[Example: Mwanakijiji alitumia hengo kukata minyara. = The villager used a cutting tool to cut the minyara.]
[9/10]</a>

<q>moustache (2)</q>
<a>(1) masharubu
[Swahili Plural masharubu]
[Example: pandikizi la baba, mwenye masharubu ya nge [Ya] = large piece of the father who has the moustache of a scorpion]
[6/6]

(2) sharubu
[Swahili Plural masharubu]
[derived from an Arabic word]
[5/6]</a>

<q>dignitary (2)</q>
<a>(1) diwani
[Swahili Plural madiwani]
[5/6an]

(2) mtukufu
[Swahili Plural watukufu]
[derived from a tukufu,tukuka word]
[1/2]</a>

<q>Shelley's starling</q>
<a>kwenzi macho-machungwa [New proposed name]
[Swahili Plural kwenzi macho-machungwa]
[Taxonomy Lamprotornis shelleyi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>orderly (3)</q>
<a>(1) dresa [Engl.]
[Swahili Plural madresa]
[5/6an]

(2) mwuguzi
[Swahili Plural wauguzi]
[derived from an ugua V word]
[1/2]

(3) mwaguzi
[Swahili Plural waaguzi]
[derived from an ugua V word]
[1/2]</a>

<q>canvas</q>
<a>chandarua
[Swahili Plural vyandarua]
[derived from Hindi]
[7/8]</a>

<q>thread used for fastening</q>
<a>shimbiko
[Swahili Plural mashimbiko]
[derived from a shimbika V word]
[5/6]</a>

<q>point (of time)</q>
<a>majira
[Swahili Plural majira]
[derived from Arabic]
[6/6]</a>

<q>notification (5)</q>
<a>(1) maonevu

(2) uonevu
[Swahili Plural maonevu]

(3) uonezi
[Swahili Plural maonezi]

(4) uono
[Swahili Plural maono]

(5) uonyo
[Swahili Plural maonyo]</a>

<q>projection (4)</q>
<a>(1) domo
[Swahili Plural madomo]
[5/6]

(2) kono
[Swahili Plural makono]
[derived from a -kono N word]
[5/6]

(3) mchomozo
[Swahili Plural michomozo]
[derived from a chomoza V word]
[3/4]

(4) mtupo
[Swahili Plural mitupo]
[3/4]</a>

<q>fat</q>
<a>mafuta
[6]</a>

<q>obtuse person</q>
<a>msimacho
[Swahili Plural wasimacho]
[1/2]</a>

<q>beverage (2)</q>
<a>(1) kinywaji
[Swahili Plural vinywaji]
[derived from a -nywa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) unywaji</a>

<q>date (fruit of the mtende date palm)</q>
<a>tende
[Swahili Plural matende]
[5/6]</a>

<q>work of transport (business)</q>
<a>upagazi</a>

<q>gangrenous sore</q>
<a>mti
[Swahili Example: maradhi ya mti; uele wa mti]
[3, medical]</a>

<q>porridge (made of beans cooked together with various grains or maize or rice)</q>
<a>mseto
[Swahili Plural miseto]
[derived from a seta word]</a>

<q>borrowing</q>
<a>kikopo
[Swahili Plural vikopo]
[derived from a -kopa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>pains in the chest</q>
<a>mafua
[Example: ana mafua = He has a bad cold.]
[6]</a>

<q>instrument (horn) used for bleeding</q>
<a>umiko</a>

<q>forced turning back</q>
<a>mzungusho
[Swahili Plural mizungusho]
[derived from a zungua V word]
[3/4]</a>

<q>tenet</q>
<a>madhehebu
[Swahili Plural madhehebu]
[6/6]</a>

<q>silent person</q>
<a>mkimya
[Swahili Plural wakimya]
[Related Words kimya]
[1/2]</a>

<q>shaft (4)</q>
<a>(1) chimbo
[Swahili Plural machimbo]
[5/6, minerals]

(2) chimbuko
[Swahili Plural machimbuko]
[5/6, minerals]

(3) mti
[Swahili Plural miti]
[3/4]

(4) shimo
[Swahili Plural mashimo]
[Example: shimo la kaa = vertical shaft]
[5/6]</a>

<q>drying up</q>
<a>unyaufu</a>

<q>heritage (2)</q>
<a>(1) urithi
[derived from an Arabic word]
[14]

(2) warithi [rare]
[Swahili Plural mawarithi]</a>

<q>rel.  atheism</q>
<a>makufuru
[derived from a kafiri word]</a>

<q>decay (of teeth) (2)</q>
<a>(1) susa
[Swahili Plural susa]
[Example: manyoya ya nguruwe kinywani [] yanatia susa [Abd] = pig fur in the mouth causes tooth decay]
[derived from an Arabic word]
[9]

(2) ubovu wa meno
[Swahili Example: hujui kama yanarithisha ubovu wa meno yale [Abd]]</a>

<q>kaffir corn</q>
<a>jaddi [important cereal for human and animal food; growth habit and stem form similar to Indian corn (maize) but having sawtooth-edged leaves] [Though this name is still often used for this sorghum variety, African sorghum is now the preferred name.]
[Swahili Plural jaddi]
[derived from Arabic]
[Taxonomy Sorghum bicolor var.  caffrorum]
[9/10, agriculture]</a>

<q>pointed stake fixed in ground for dehusking coconuts</q>
<a>kifuo
[Swahili Plural vifuo]
[derived from a -fua word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>handcart (2)</q>
<a>(1) likwama
[Swahili Plural malikwama]
[5/6]

(2) mkokoteni
[Swahili Plural mikokoteni]
[derived from a kokota V word]
[3/4]</a>

<q>harbor (3)</q>
<a>(1) bandari
[Swahili Plural bandari]
[9/10]

(2) bendari
[Swahili Plural bendari]
[9/10]

(3) bandari
[Swahili Plural mabandari]
[5/6]</a>

<q>black-billed scimitarbill (2)</q>
<a>(1) domomundu domo-jeusi [New proposed name]
[Swahili Plural domomundu domo-jeusi]
[Taxonomy Rhinopomastus cyanomelas]
[9/10an, ornithology]

(2) hanjari mweusi
[Swahili Plural hanjari weusi]
[Taxonomy Rhinopomastus cyanomelas]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>bequest (2)</q>
<a>(1) mirathi
[Example: masala ya mirathi = rare: law of inheritance.]
[derived from a rithi V word]

(2) urithi</a>

<q>unjust person (2)</q>
<a>(1) dhalimu
[Swahili Plural madhalimu]
[5/6an]

(2) mdhalimu
[Swahili Plural wadhalimu]
[derived from a dhalimu V, Adj word]
[1/2]</a>

<q>blue swallow</q>
<a>kizelele
[Swahili Plural vizelele]
[Taxonomy Hirundo atrocaerulea]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>defamation (4)</q>
<a>(1) uchongezi

(2) uchongezo

(3) uchongolezi

(4) ukashifu</a>

<q>African green pigeon</q>
<a>ninga
[Swahili Plural ninga]
[Taxonomy Treron calva]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>glance (2)</q>
<a>(1) nadhari

(2) tazamo
[Swahili Plural matazamo]
[5/6]</a>

<q>white-browed coucal (4)</q>
<a>(1) dudumizi
[Swahili Plural madudumizi]
[Taxonomy Centropus superciliosus]
[5/6an, ornithology]

(2) gude
[Swahili Plural gude]
[Taxonomy Centropus superciliosus]
[9/10an, ornithology]

(3) shundi
[Swahili Plural shundi]
[Taxonomy Centropus superciliosus]
[9/10an, ornithology]

(4) tipitipi
[Swahili Plural tipitipi]
[Taxonomy Centropus superciliosus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>wildness</q>
<a>kishenzi
[Swahili Plural vishenzi]
[derived from Farsi]
[Related Words shenzi]
[7/8]</a>

<q>sputum</q>
<a>ukohozi
[Swahili Plural makohozi]
[11/6, medical]</a>

<q>anecdote</q>
<a>hekaya
[Swahili Plural hekaya]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>small zigzag silk embroidery on kanzu neck</q>
<a>kiboko
[Swahili Plural viboko]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>Albania</q>
<a>Albania
[9, geography]</a>

<q>rank of an official</q>
<a>uofisa
[derived from an Engl. word]</a>

<q>crested Guineafowl</q>
<a>kololo
[Swahili Plural makololo]
[Taxonomy Guttera edouardi]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>active antagonism</q>
<a>upingamishi</a>

<q>typographical error (3)</q>
<a>(1) tego
[Swahili Plural matego]

(2) tegu
[Swahili Plural mategu]

(3) mategu
[Swahili Plural mategu]
[derived from a tego N word]</a>

<q>discipline (in a classroom,etc.)</q>
<a>utwala</a>

<q>usefulness (2)</q>
<a>(1) manufaa
[Example: Ni wajibu wa Chama, wa Serikali na wa kila mwananchi, kuwasaidia waweze kuwa raia wenye manufaa kwa uwezo wa hali yao [Nyerere, Masomo 281] = "It is the responsibility of the Party, the Government, and of every person, to help them be able to be useful citizens to the full extent of their capabilities".]
[6]

(2) utumizi
[Swahili Plural matumizi]
[derived from a tuma V word]
[11/6]</a>

<q>hooked stick (used to pull down branches in fruit-picking)</q>
<a>chogoe</a>

<q>repayment (7)</q>
<a>(1) majilipio
[derived from a lipa V word]
[6]

(2) majilipio
[derived from a lipa word]

(3) majilipizi
[derived from a lipa word]

(4) majilipo
[derived from a lipa word]

(5) ulipizi
[Swahili Plural malipizi]

(6) rejesho [singular is seldom used]
[Swahili Plural marejesho]
[Example: Marejesho ya mkopo yanahitajika kila mwezi = Loan repayments are expected each month.]
[derived from a -rejea, V word]
[5/6, finance]

(7) lipo [singular is seldom used in this sense]
[Swahili Plural malipo]
[Example: Malipo ya mikopo yanarejesha kila mwezi = Loan repayments are returned each month]
[derived from a -lipa, V word]
[5/6, finance]</a>

<q>convulsion (11)</q>
<a>(1) jansi

(2) kifafa
[Swahili Plural vifafa]
[7/8, medical]

(3) masuko
[derived from a suka V word]
[6]

(4) masukosuko
[Swahili Plural masukosuko]
[derived from a suka V word]
[6/6]

(5) mpapatiko
[Swahili Plural mipapatiko]
[derived from a papa word]
[3/4, medical]

(6) mshtuko
[Swahili Plural mishtuko]
[derived from a shtua word]
[3/4]

(7) mstuko
[Swahili Plural mistuko]
[derived from a shtua word]
[3/4]

(8) papatiko
[Swahili Plural mapapatiko]
[derived from a papa word]
[5/6, medical]

(9) pindupindu
[Swahili Plural pindupindu]
[9/10]

(10) tetemeko
[Swahili Plural matetemeko]
[derived from a tetema word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(11) kipindupindu
[Swahili Plural vipindupindu]
[7/8]</a>

<q>discovery (8)</q>
<a>(1) fichuo
[Swahili Plural mafichuo]
[5/6]

(2) ubuni
[derived from a buni V word]
[14]

(3) uokotaji

(4) uvumbuaji

(5) uvumbuzi
[derived from a -vumbua word]
[derived from Swahili]
[14]

(6) uzushi

(7) uzuzi

(8) ugunduzi
[Swahili Plural gunduzi]
[Example: wamepata tuzo ya Nobel kwa ugunduzi huu = they got the Nobel Prize for this discovery]
[derived from a gundua word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>gum (fragrant kind)</q>
<a>uvumba</a>

<q>ritual impurity of the puerpera and the baby after the delivery</q>
<a>ujusi
[Swahili Example: kabla hajenda kujitia maji ya ujusi [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>Armenia (2)</q>
<a>(1) Armenia
[9, geography]

(2) Amenia
[9, geography]</a>

<q>division (military)</q>
<a>tapo
[Swahili Plural matapo]
[5/6]</a>

<q>one who constructs something (usually of wood) (3)</q>
<a>(1) mwunda
[Swahili Plural waunda]
[Example: mwunda chombo = shipbuilder]
[derived from an unda V word]
[1/2]

(2) muunda
[Swahili Plural waunda]
[Example: mwunda chombo = shipbuilder]
[derived from an unda V word]

(3) muundi
[Swahili Plural waundi]
[Example: mwunda chombo = shipbuilder]
[derived from an unda V word]</a>

<q>yttrium</q>
<a>yitri [a metallic element usually included among the rare-earth metals which it resembles chemically and with which it usually occurs in minerals (identified 1822)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>hoe</q>
<a>jembe
[Swahili Plural majembe]
[Example: mchagua jembe si mkulima (methali) = one who selects his hoe is not a real farmer (proverb)]
[Related Words chembe, kijembe, wembe]
[5/6, agriculture]</a>

<q>African grass owl</q>
<a>bundi-mbuga
[Swahili Plural bundi-mbuga]
[Taxonomy Tyto capensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>large haft for inserting tool</q>
<a>pini
[Swahili Plural mapini]
[derived from a pini N word]
[5/6]</a>

<q>kapok (3)</q>
<a>(1) sufi
[Swahili Plural sufi]
[9/10]

(2) sufu
[Swahili Plural sufu]
[9/10]

(3) usufi</a>

<q>extra dividend (2)</q>
<a>(1) mukafaa
[economics]

(2) mukofu
[economics]</a>

<q>conspiracy (5)</q>
<a>(1) mapatano
[derived from a pata word]
[6]

(2) mwafaka
[Swahili Plural miafaka]
[derived from an afiki V word]
[3/4]

(3) njama
[Swahili Plural njama]
[9/10]

(4) patano
[Swahili Plural mapatano]
[derived from a pata word]
[5/6]

(5) upatano</a>

<q>insipidity</q>
<a>udufu
[Swahili Example: si udufu, kitu gani [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>fifty</q>
<a>hamsini
[Swahili Plural hamsini]
[9/10]</a>

<q>steam-powered boat</q>
<a>sitima
[Swahili Plural stima]
[9/10]</a>

<q>Stuhlmann's starling</q>
<a>kwenzi kichwa-buluu
[Swahili Plural kwenzi kichwa-buluu]
[Taxonomy Poeoptera stuhlmanni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>quickness of wit (3)</q>
<a>(1) utambulifu

(2) utambulizi

(3) utambuzi</a>

<q>violet wood-hoopoe</q>
<a>goregore zambarau
[Swahili Plural goregore zambarau]
[Taxonomy Phoeniculus damarensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>transformer</q>
<a>transfoma
[Swahili Plural transfoma]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>rape (3)</q>
<a>(1) ubakaji
[derived from a baka word]
[derived from Swahili]
[14]

(2) uporaji
[derived from a pora word]
[derived from Swahili]
[14]

(3) ugoni
[derived from a gona word]
[derived from Swahili]
[14]</a>

<q>natural appearance</q>
<a>umbo
[Swahili Plural maumbo]</a>

<q>hog</q>
<a>nguruwe
[Swahili Plural nguruwe]
[9/10an]</a>

<q>ape (kind of)</q>
<a>belewasi</a>

<q>ill will (4)</q>
<a>(1) wivu
[11]

(2) uwivu

(3) hasidi
[derived from a husuda, husudu, uhasidi word]

(4) husuda
[derived from a hasidi, husudu word]</a>

<q>injury (8)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) cheraka
[Swahili Plural macheraka]

(3) dhara
[Swahili Plural madhara]
[Example: pata dhara = be injured]

(4) hasara
[Swahili Plural hasara]
[derived from Arabic]
[Related Words -hasiri]
[9/10]

(5) jeraha
[Swahili Plural majeraha]
[Example: ni maumivu tu ya majeraha aliyokwisha mpa [Sul] = it was only the pain of the injuries she had already given him]
[derived from Arabic]
[Related Words jeruhi, majeruhi]
[5/6]

(6) mbanjo
[Swahili Plural mibanjo]
[derived from a banja V word]
[3/4]

(7) tezo
[Swahili Plural matezo]

(8) umizi
[Swahili Plural maumizi]</a>

<q>interpreting</q>
<a>ukalimani
[Dialect archaic]</a>

<q>Bennett's woodpecker</q>
<a>kigong'ota sharubu-nyekundu
[Swahili Plural vigong'ota sharubu-nyekundu]
[Taxonomy Campethera bennettii]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>spear (short)</q>
<a>sagai
[Swahili Plural sagai]
[9/10]</a>

<q>high voice</q>
<a>sauti ya kitoto
[Swahili Plural sauti za kitoto]
[Related Words kitoto]
[9/10]</a>

<q>osprey (2)</q>
<a>(1) kipungu
[Swahili Plural vipungu]
[7/8an, ornithology]

(2) koho
[Swahili Plural koho]
[derived from Arabic]
[Taxonomy Pandion haliaetus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>chestnut-winged starling</q>
<a>kizole bawa-kahawia
[Swahili Plural vizole bawa-kahawia]
[Taxonomy Onychognathus fulgidus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>proper name (3)</q>
<a>(1) jina
[Swahili Plural majina]
[5/6]

(2) Mabruki
[Swahili Plural Mabruki]

(3) Shabaan
[English Example: Shabaan Robert, Mswahili poet]
[1]</a>

<q>fixed time</q>
<a>wakati</a>

<q>great abundance (2)</q>
<a>(1) kivo
[Swahili Plural vivo]

(2) kizo
[Swahili Plural vizo]</a>

<q>garment (5)</q>
<a>(1) kisua
[Swahili Plural visua]
[derived from Arabic]
[7/8]

(2) mavazi
[derived from a vaa V word]
[6]

(3) mviko
[Swahili Plural miviko]
[derived from a vaa V word]

(4) nguo
[Swahili Plural nguo]
[Example: vaa [vua] nguo = put on clothes]
[9/10]

(5) vazi
[Swahili Plural mavazi]
[derived from a vaa V word]
[5/6]</a>

<q>loud noise</q>
<a>bomu [id.]
[Swahili Plural mabomu]
[5/6]</a>

<q>Horus swift</q>
<a>teleka koo-kijivu
[Swahili Plural teleka koo-kijivu]
[Taxonomy Apus horus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>obscurity</q>
<a>mushkeli
[derived from a shaka, shuku word]</a>

<q>ill feeling</q>
<a>fundo
[Swahili Plural mafundo]
[derived from a funda v word]
[5/6]</a>

<q>weakness (of the body)</q>
<a>udhaifu
[Swahili Example: na udhaifu wake, alinyanyuka taratibu [Moh]]
[derived from a dhaifu adj word]
[14]</a>

<q>strength (22)</q>
<a>(1) afia
[Swahili Plural afia]
[Example: afia yake si nzuri = her strength is not good]
[9/10]

(2) afya
[Swahili Plural afya]
[9/10]

(3) bavu
[Swahili Plural mabavu]

(4) imara
[Swahili Example: kipa imara]
[derived from an imarika, uimara, uimarisho word]

(5) kani [to love passionately]
[Swahili Example: penda kwa kani]

(6) kiume

(7) makadara
[6]

(8) maume
[Swahili Plural maume]
[derived from an ume Adj, N word]

(9) mbavu
[Swahili Plural mabavu]
[5/6]

(10) nguvu
[Swahili Plural nguvu]
[9/10]

(11) nishati
[Swahili Plural nishati]
[9/10]

(12) rai
[Swahili Plural rai]
[9/10]

(13) siha
[Swahili Plural siha]
[9/10]

(14) sulubu
[Swahili Plural sulubu]
[Example: kazi ya kuchimba makaa ni ya sulubu sana [Rec] = digging charcoal is required a lot of strength]
[9/10]

(15) tambo
[Swahili Plural matambo]
[Example: ana tambo = he is strong]
[5/6]

(16) tani
[Swahili Plural tani]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(17) ukali

(18) ukalifu

(19) ushupavu

(20) uthabiti
[derived from Arabic]
[Related Words thabiti, -thibiti]
[14]

(21) uthubutu

(22) kibavu
[Swahili Plural vibavu]
[7/8]</a>

<q>first stomach (of ruminants)</q>
<a>kisafu
[Swahili Plural visafu]
[7/8]</a>

<q>sleeping sickness</q>
<a>malale
[derived from a lala V word]
[6]</a>

<q>sitting (act of)</q>
<a>kikao
[Swahili Plural vikao]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>provisions (6)</q>
<a>(1) kande
[Swahili Plural kande]
[9/10]

(2) kande

(3) maakuli
[Swahili Plural maakuli]

(4) makuli
[Swahili Plural makuli]

(5) masurufu
[derived from a sarafu N word]
[6]

(6) makulaji
[Swahili Example: provisions]</a>

<q>frenzy</q>
<a>hamkani
[Swahili Plural hamkani]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>secret council (2)</q>
<a>(1) mzengwe
[Swahili Plural mizengwe]
[3/4]

(2) njama
[Swahili Plural njama]
[9/10]</a>

<q>breaking (act of) (5)</q>
<a>(1) kivunjo
[Swahili Plural vivunjo]
[derived from a vunja V word]
[7/8]

(2) mvunjo
[Swahili Plural mivunjo]
[derived from a vunja V word]

(3) uvunjaji

(4) uvunjifu

(5) uvunjo</a>

<q>spoon (small) (2)</q>
<a>(1) ukomba

(2) ukombe</a>

<q>share of meat which the butcher gets for slaughtering an animal</q>
<a>kiinamizi
[Swahili Plural viinamizi]
[derived from an inama V word]
[7/8]</a>

<q>five shilling coin (Kenya)</q>
<a>dala
[Swahili Plural dala]
[9/10]</a>

<q>decorative metal foil (worn by women on their ears)</q>
<a>jaribosi
[Swahili Plural majaribosi]
[5/6]</a>

<q>dreidel</q>
<a>pia ya kiyahudi
[Swahili Plural pia za kiyahudi]
[9/10]</a>

<q>lock (2)</q>
<a>(1) kitasa
[Swahili Plural vitasa]
[derived from a tasa N word]
[7/8]

(2) kufuli
[Swahili Plural kufuli]
[9/10]</a>

<q>climate</q>
<a>hewa
[Swahili Example: punga hewa; utabiri wa hewa]</a>

<q>thickness of a finger (about an inch)</q>
<a>wanda
[Swahili Plural nyanda]
[11/10]</a>

<q>mash</q>
<a>mseto
[Swahili Plural miseto]
[3/4]</a>

<q>orthodox Moslem (2)</q>
<a>(1) muminina
[Swahili Plural waminina]
[derived from an amini V word]
[1/2, Islamic]

(2) mmunina
[Swahili Plural waminina]
[1/2, Islamic]</a>

<q>method of building</q>
<a>jenzi
[Swahili Plural majenzi]
[derived from a jenga word]</a>

<q>leader (26)</q>
<a>(1) akida
[Swahili Plural maakida]
[5/6an]

(2) amiri
[Swahili Plural maamiri]
[5/6an]

(3) chifu
[Swahili Plural machifu]
[5/6an]

(4) hakimu [rare]
[Swahili Plural mahakimu]
[derived from a hukumu word]
[5/6an]

(5) kichwa
[Swahili Plural vichwa]
[7/8an]

(6) kinara
[Swahili Plural vinara]
[derived from Arabic]
[7/8an]

(7) kiongozi
[Swahili Plural viongozi]
[Example: mtamsikilizia huyu ambaye atakuwa <b>kiongozi</b> wenu = you all will listen to he who will be your <b>leader</b>]
[derived from a -ongoa word]
[7/8an]

(8) mkubwa
[Swahili Plural wakubwa]
[derived from a kubwa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(9) mkufunzi
[Swahili Plural wakufunzi]
[derived from a funda N word]
[1/2]

(10) mkugenzi [rare]
[Swahili Plural wakugenzi]
[1/2]

(11) mkuru
[Swahili Plural wakuru]
[Example: mkuu wa chama (kiti) [Rec] = party leader.]
[derived from a kuu Adj word]
[1/2]

(12) mkurufunzi
[Swahili Plural wakurufunzi]
[derived from a funda N word]
[1/2]

(13) mkurugenzi [rare]
[Swahili Plural wakurugenzi]
[1/2]

(14) mkuu
[Swahili Plural wakuu]
[Example: Wakuu hao jasiri waliwaokoa [Masomo 85] = Those brave leaders liberated them.]
[Related Words kuu]
[1/2]

(15) mtangulizi
[Swahili Plural watangulizi]
[1/2]

(16) mtawala
[Swahili Plural watawala]
[1/2]

(17) mwongozi
[Swahili Plural waongozi]
[Example: mwongozi mwenye madaraka = responsible leader.]
[derived from an ongoa V word]
[1/2]

(18) ras
[Swahili Plural ras]
[9/10an]

(19) rasi
[Swahili Plural rasi]
[9/10an]

(20) rubani
[Swahili Plural marubani]
[Example: rubani la kwaya = choir leader]
[5/6an]

(21) shaha
[Swahili Plural mashaha]
[5/6an]

(22) sheha
[Swahili Plural mashaha]
[5/6an]

(23) shehe
[Swahili Plural mashehe]
[5/6an]

(24) sheikh
[Swahili Plural masheikh]
[5/6an]

(25) shekhe
[Swahili Plural mashekhe]
[5/6an]

(26) sheki
[Swahili Plural masheki]
[5/6an]</a>

<q>deriding someone (act of)</q>
<a>mzaha
[Swahili Plural mizaha]
[Example: fanyizia mzaha = deride someone]
[3/4]</a>

<q>hop</q>
<a>ruko
[Swahili Plural maruko]
[derived from a ruka word]
[5/6]</a>

<q>white-rumped babbler</q>
<a>kanghagha kiuno-cheupe [New proposed name]
[Swahili Plural kanghagha kiuno-cheupe]
[Taxonomy Turdoides leucopygius]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>heat exhaustion</q>
<a>ufukuto
[derived from a fuka v word]
[11/6]</a>

<q>brown-hooded kingfisher</q>
<a>kurea kichwa-kahawia
[Swahili Plural kurea kichwa-kahawa]
[Taxonomy Halcyon albiventris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>something amusing</q>
<a>kiroja
[Swahili Plural viroja]
[derived from a roja V word]
[7/8]</a>

<q>Afrikaner</q>
<a>Kaburu
[Swahili Plural Makaburu]
[derived from a boer word]
[derived from Afrikaans]
[5/6an]</a>

<q>saboteur (2)</q>
<a>(1) mchafuzi
[Swahili Plural wachafuzi]
[derived from a chafua V word]
[1/2, political]

(2) mhujumu
[Swahili Plural wahujumu]
[derived from a hujuma N word]
[1/2]</a>

<q>pyramid</q>
<a>piramidi
[Swahili Plural mapiramidi]
[5/6]</a>

<q>oneness</q>
<a>umoja
[derived from a moja word]
[derived from Swahili]
[14]</a>

<q>evening (4)</q>
<a>(1) jio
[Swahili Plural majio]
[derived from a ja word]

(2) jioni
[Swahili Plural jioni]
[9/10]

(3) kisikusiku
[Swahili Plural visikusiku]
[Related Words siku, usiku]
[7/8]

(4) magharibi
[Example: Ngoma hii kwa kawaida huchezwa magharibi katika mji au mashamba msichana anayefikia hali ya kuwa mtu mzima [Masomo 129] = This dance for a girl coming of age is usually danced in the evening in the city or in the rural areas.]
[6]</a>

<q>metal ring (worn as an ornament around the neck or on the arm) (2)</q>
<a>(1) koa
[Swahili Plural makoa]
[5/6]

(2) ukoa</a>

<q>radish (kind of)</q>
<a>figili
[Swahili Plural mafigili]</a>

<q>mask (2)</q>
<a>(1) barakoa

(2) maskhara [rare]
[Swahili Example: mask]</a>

<q>one who declares something to be ineffective</q>
<a>mbatilifu
[Swahili Plural wabatilifu]
[derived from a batili V word]
[1/2]</a>

<q>siren (ship) (2)</q>
<a>(1) paipu
[Swahili Plural paipu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) peipu
[Swahili Plural peipu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>female servant (who lives as a concubine with her master)</q>
<a>suria
[Swahili Plural masuria]
[5/6an, historical]</a>

<q>references</q>
<a>marejeo
[derived from a rejea V word]
[6]</a>

<q>finding (2)</q>
<a>(1) uokotaji

(2) mkuto
[Swahili Plural mikuto]
[derived from a kuta V word]
[3/4]</a>

<q>plant bearing a variety of pea (Cajanus indicus)</q>
<a>mbaazi
[Swahili Plural mibaazi]</a>

<q>hooligan (2)</q>
<a>(1) mhuni
[Swahili Plural wahuni]
[derived from a huni word]
[1/2]

(2) mkoo
[Swahili Plural wakoo]
[1/2]</a>

<q>confusion (62)</q>
<a>(1) borongo
[Swahili Plural maborongo]

(2) bumbuazi
[Swahili Plural mabumbuazi]

(3) dharura

(4) dukuduku

(5) fadhaa
[Swahili Plural fadhaa]
[9/10]

(6) fazaa

(7) fujo
[Swahili Plural mafujo]
[derived from a fujo v word]
[5/6]

(8) fundo
[Swahili Plural mafundo]
[5/6]

(9) furufuru
[Swahili Plural furufuru]
[derived from a fura v word]
[9/10]

(10) ghasia
[Swahili Plural ghasia]
[Swahili Example: ghasia za gari na pitapita za watu [Sul]]
[derived from a ghasi v word]
[9/10]

(11) hekaheka
[Swahili Plural hekaheka]
[9/10]

(12) kiherehere [palpitation of the heart.]
[Swahili Plural viherehere]
[Swahili Example: kiherehere cha moyo]

(13) kikaka
[Swahili Plural vikaka]
[derived from a kakakaka N word]

(14) kishindo
[Swahili Plural vishindo]
[derived from a -shinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(15) kivumbi [figurative]
[Swahili Plural vivumbi]
[Swahili Example: mjini kulikuwa na kivumbi]
[derived from a vumbi N word]
[Dialect colloquial]
[7/8]

(16) kiwewe
[Swahili Plural viwewe]
[Swahili Example: tabasamu [...] yule bwana lilimtia kiwewe [Mt]]
[7/8]

(17) machafuko
[derived from a chafu adj word]
[6]

(18) machafuko
[Swahili Plural machafuko]
[derived from a chafua word]

(19) madhilifu
[Swahili Plural madhilifu]
[derived from a dhili word]

(20) makorowezo
[derived from a koroweza V word]
[6]

(21) makorowezo

(22) mang'amung'amu

(23) mang'ang'amu

(24) matata
[Swahili Plural matata]
[derived from a tata V word]

(25) mauzauza

(26) mavurugano
[Swahili Plural mavurugano]
[derived from a vuruga V word]

(27) mavurugo
[Swahili Plural mavurugo]
[derived from a vuruga V word]

(28) mburugo
[Swahili Plural miburugo]
[derived from a buruga V word]
[3/4]

(29) mchanganyo
[Swahili Plural michanganyo]
[derived from a changa V word]

(30) mgaragazo
[Swahili Plural migaragazo]
[derived from a gaagaa V word]

(31) mkorogo
[Swahili Plural mikorogo]
[derived from a koroga V word]
[3/4]

(32) msongo
[Swahili Plural misongo]
[derived from a songa V word]

(33) mtafaruku
[Swahili Plural mitafaruku]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(34) mvurugo
[Swahili Plural mivurugo]
[derived from a vuruga V word]

(35) mzumbao
[3/4]

(36) rabsha
[Swahili Plural rabsha]
[Example: yeye ni mtu wa rabsha = he is a confused person]
[derived from Arabic]
[Related Words -rabishi]
[9/10]

(37) shamrashamra
[Swahili Plural mashamrashamra]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(38) shamsham
[Swahili Plural mashamsham]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(39) tafrani
[Swahili Plural tafrani]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(40) tahayuri
[Swahili Plural tahayuri]
[9/10]

(41) tashwishi
[Swahili Plural tashwishi]
[9/10]

(42) tata
[Swahili Plural matata]

(43) tatanisho
[Swahili Plural matatanisho]

(44) tatizo
[Swahili Plural matatizo]
[Related Words -tata]
[5/6]

(45) uchafuko
[Swahili Example: kwa sababu ya uchafuko nani aliyeshinda uchaguzi watu walipigana]

(46) uchafuzi

(47) udhia

(48) udhiko

(49) ukorogefu

(50) ukorogo

(51) ushango

(52) uvuguvugu

(53) vuguvugu
[Swahili Example: kwisha mshangao, palikuwa na vuguvugu [Sul]]
[5]

(54) vuruguvurugu
[Swahili Plural mavuruguvurugu]
[derived from a vuruga word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(55) vurumai
[Swahili Plural vurumai]
[Swahili Example: vurumai za kuhama zilikuwa zimesikika kwa muda mrefu sasa [Mun]]
[derived from a vuruma V word]
[9/10]

(56) wasiwasi
[Swahili Example: tia wasiwasi]

(57) zahama
[Swahili Plural zahama]
[derived from Arabic]
[9/10]

(58) zogo
[Swahili Plural zogo]
[Swahili Example: watu walitoka nje kwa zogo [Kez]]
[9/10]

(59) zulizuli

(60) kisanga
[Swahili Plural visanga]
[7/8]

(61) kituko
[Swahili Plural vituko]
[Example: alipokuja akaionyesha vituko vingi (Rec) = when he came, he found things in a state of great confusion]
[Related Words -tukia]
[7/8]

(62) mchafuko
[Swahili Plural michafuko]
[derived from a chafua V word]
[3/4]</a>

<q>original figure</q>
<a>umbo
[Swahili Plural maumbo]
[5/6]</a>

<q>cutting (trees)</q>
<a>mchengo
[Swahili Plural michengo]
[derived from a chenga V word]</a>

<q>dipping</q>
<a>chovyo
[Swahili Plural machovyo]</a>

<q>Roman</q>
<a>Mrumi
[Swahili Plural Warumi]
[derived from a rumi, kirumi word]
[1/2]</a>

<q>hurricane (4)</q>
<a>(1) chamchela

(2) dhoruba
[Swahili Plural dhoruba]
[9/10]

(3) kimbunga
[Swahili Plural vimbunga]
[7/8]

(4) tufani
[Swahili Plural tufani]
[9/10]</a>

<q>medical practice (methods of)</q>
<a>utabibu</a>

<q>drum (large container)</q>
<a>pipa
[Swahili Plural mapipa]
[5/6]</a>

<q>botcher</q>
<a>mchorachora
[Swahili Plural wachorachora]
[derived from a chora V word]</a>

<q>billhook used for tapping palm trees</q>
<a>upamba
[Swahili Plural pamba]
[11/10]</a>

<q>black coucal</q>
<a>dudumizi mweusi
[Swahili Plural madudumizi weusi]
[Taxonomy Centropus grillii]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>tawny-flanked prinia</q>
<a>magamaga bawa-kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural magamaga bawa-kahawia]
[Taxonomy Prinia subflava]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>gangrene</q>
<a>kioza
[derived from a -oza word]
[derived from Swahili]
[7, medical]</a>

<q>denunciation</q>
<a>mbea
[Swahili Plural mibea]
[derived from an umbea N, mmbea N word]
[3/4]</a>

<q>freshness</q>
<a>mzizimo
[Swahili Plural mizizimo]
[derived from a zizima V word]</a>

<q>point in dispute</q>
<a>ushindi
[derived from a shinda v word]
[11]</a>

<q>Central Africa (3)</q>
<a>(1) Afrika ya Kati
[16/17/18]

(2) Afrika ya Katikati
[16/17/18]

(3) Afrika ya Kati
[Example: Central African Republic = Jamhuri ya Afrika ya Kati]
[9, geography]</a>

<q>diplomatic</q>
<a>kidiplomasi [diplomatic courier]
[Swahili Plural vidiplomasi]
[Swahili Example: mtume wa kidiplomasi]
[derived from a (English) word]</a>

<q>mass (10)</q>
<a>(1) cheshi
[Swahili Plural macheshi]
[5/6]

(2) chungu
[Swahili Plural chungu]
[9/10]

(3) dongoa

(4) jamii
[Swahili Example: jamii ya manowari; jamii ya ndege; jamii ya mizinga]
[derived from a jaamati, jamaa, jumuiya, ujamaa word]

(5) jeshi
[Swahili Plural majeshi]
[derived from a kijeshi word]
[5/6]

(6) kauma [mass/crowd of people]
[Swahili Example: kaumu ya watu]

(7) misa
[Swahili Plural misa]
[Example: adhimisho la misa takatifu = celebration of the mass.]
[derived from a Latin word]
[9/10, religious]

(8) mshikano
[Swahili Plural mishikano]
[derived from a shikana V word]
[3/4]

(9) msongo
[Swahili Plural misongo]
[derived from a songa V word]
[3/4]

(10) missa
[Swahili Plural missa]
[9/10, religious]</a>

<q>initiator (3)</q>
<a>(1) mwanzilishi
[Swahili Plural waanzilishi]
[derived from an anza V word]

(2) mwanzilizi
[Swahili Plural waanzilizi]
[derived from an anza V word]

(3) mwanzishaji
[Swahili Plural waanzilishaji]
[derived from an anza V word]</a>

<q>moorland francolin</q>
<a>kwale-bwawa [New proposed name]
[Swahili Plural kwale-bwawa]
[Taxonomy Scleroptila psilolaemus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>species (3)</q>
<a>(1) aina
[Swahili Plural aina]
[9/10, botany]

(2) mbegu
[Swahili Plural mbegu]
[9/10]

(3) spishi
[Swahili Plural spishi]
[derived from an eng word]
[Dialect recent]
[1/2]</a>

<q>newness (2)</q>
<a>(1) ugeni
[Swahili Example: pamoja na ugeni wake katika jambo hili, Shangwe sasa alijua [Muk]]
[14]

(2) upya
[derived from a -pya adj word]
[14]</a>

<q>this year</q>
<a>mwaka huu
[Swahili Plural miaka hii]
[3/4]</a>

<q>humpback unicorn fish</q>
<a>puju [a food fish]
[Swahili Plural puju]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Naso brachycentron]
[9/10an, marine]</a>

<q>pointed stick (3)</q>
<a>(1) mchokoo
[Swahili Plural michokoo]
[derived from a -chokoa V word]
[3/4]

(2) mkonjo
[Swahili Plural mikonjo]
[derived from a konzo word]
[3/4]

(3) mkonzo
[Swahili Plural mikonzo]
[derived from a konzo word]
[3/4]</a>

<q>homosexual man</q>
<a>shoga
[Swahili Plural mashoga]
[5/6an, slang]</a>

<q>home guard</q>
<a>homugadi
[derived from a (Engl) word]</a>

<q>bishopric</q>
<a>uaskofu
[Swahili Example: maisha ya uaskofu ni kujitolea kutangaza dini]
[religious]</a>

<q>pronoun (3)</q>
<a>(1) kijina
[Swahili Plural vijina]
[derived from a jina word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]

(2) kiwakilishi
[Swahili Plural viwakilishi]
[7/8, grammar]

(3) kiwakilishi nomino
[Swahili Plural viwakilishi nomino]
[7/8, grammar]</a>

<q>principal (4)</q>
<a>(1) mkuu wa shule
[Swahili Plural wakuu wa shule]
[Related Words kuu]
[1/2]

(2) rasilimali
[Swahili Plural rasilimali]
[derived from Arabic]
[9/10, economics]

(3) rasilmalii
[Swahili Plural rasilmalii]
[9/10]

(4) mwalimu mkuu
[Swahili Plural walimu wakuu]
[derived from Arabic]
[1/2]</a>

<q>crime story</q>
<a>riwaya ya ujambazi
[Swahili Plural riwaya za ujambazi]
[Example: kusoma riwaya za kila aina: toka za ujambazi na upelelezi hadi za vita na maafa [Muk] = "I also like reading stories of all sorts: from those of gangsters to espionage and war and horror, from those of love to devilish ones".]
[9/10]</a>

<q>flightiness (2)</q>
<a>(1) ubembe

(2) ubembelezi</a>

<q>budget</q>
<a>bajeti
[Swahili Plural bajeti]
[derived from an Eng budget word]
[9/10]</a>

<q>forward movement</q>
<a>mwendeleo
[Swahili Plural maendeleo]
[derived from an enda V word]</a>

<q>congeniality</q>
<a>upendano
[Swahili Plural mapendano]</a>

<q>exultation</q>
<a>kifijo
[Swahili Plural vifijo]
[7/8]</a>

<q>bud (for planting)</q>
<a>mtembo
[Swahili Plural mitembo]
[3/4]</a>

<q>lack of grit (2)</q>
<a>(1) ukulifu

(2) ukulivu</a>

<q>respect (19)</q>
<a>(1) hadhi
[Swahili Plural hadhi]
[9/10]

(2) haya
[Swahili Plural haya]
[derived from Arabic]
[Related Words tahayari, tahayuri]
[9/10]

(3) heshima
[Swahili Plural heshima]
[Swahili Example: wekeana heshima; shika kwa heshima]
[derived from a heshimu, mahashumu, muhashamu word]
[9/10]

(4) ithibati

(5) karama [he enjoys respect]
[Swahili Example: ana karama]
[derived from a kirimu, karimu word]

(6) mnyenyekeo
[Swahili Plural minyenyekeo]
[derived from a nyenya V word]

(7) mrua
[Swahili Plural mrua]
[9/10]

(8) murua

(9) sitaha
[Swahili Plural sitaha]
[9/10, nautical]

(10) staha
[Swahili Plural staha]
[Example: toa staha = show respect]
[9/10]

(11) taadhima
[Swahili Plural taadhima]
[9/10]

(12) tahayari
[9]

(13) takaramu
[Swahili Plural takaramu]
[9/10]

(14) takarimu
[Swahili Plural takaramu]
[9/10]

(15) ucha

(16) uchaji
[Swahili Example: ni lazima kuwe na uchaji ya wazee wetu]

(17) ustahifu

(18) ustahiki

(19) ustahivu
[derived from a staha N word]
[14]</a>

<q>requirement (4)</q>
<a>(1) haja
[Swahili Plural haja]
[9/10]

(2) hitaji
[Swahili Plural mahitaji (usually mahitaji)]
[derived from a haja, mhitaji, uhitaji word]

(3) mahitaji
[derived from a haja word]

(4) uhitaji
[Swahili Plural mahitaji]
[derived from a hitaji V word]
[11/6]</a>

<q>rectangle (6)</q>
<a>(1) dirisha
[Swahili Plural madirisha]
[derived from Farsi]
[5/6]

(2) maraba
[Swahili Plural miraba]
[Example: mistari ya mraba = perpendicular lines]

(3) maraba

(4) mraba
[Swahili Plural miraba]
[Example: mistari ya mraba = perpendicular lines]

(5) mstatili
[Swahili Plural mistatili]
[3/4]

(6) pembenne
[Swahili Plural pembenne]
[9/10]</a>

<q>magican</q>
<a>mjusi
[Swahili Plural wajusi]</a>

<q>official announcement</q>
<a>mgambo
[Swahili Plural migambo]
[derived from an amba word]
[3/4]</a>

<q>African kite</q>
<a>kengewa
[Swahili Plural kengewa]
[Related Words mwewe]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>stockpiling</q>
<a>uangamizi</a>

<q>brother (name a sister uses for her brother)</q>
<a>harimu
[Swahili Plural maharimu]
[derived from a haram, haramu, ihramu, maharimisho word]
[5/6]</a>

<q>pitcher (large)</q>
<a>tungi
[Swahili Plural matungi]
[5/6]</a>

<q>cream squeezed from coconut</q>
<a>tuwi
[Swahili Plural tuwi]
[9/10]</a>

<q>sap of a plant</q>
<a>utomvu</a>

<q>Sao Tome and Principe</q>
<a>Sao Tome na Prinsipe [Sao Tome and Prinsipe are recommended standardizations by TUKI and Radio Tanzania; Saotome and Principee are recommended by BAKITA]
[derived from Portuguese]
[9, geography]</a>

<q>collapse (6)</q>
<a>(1) anguko
[Swahili Plural maanguko]
[5/6]

(2) bomoko
[Swahili Plural mabomoko]
[5/6]

(3) mbomoko
[Swahili Plural mibomoko]
[3/4]

(4) mbwago
[Swahili Plural mibwago]
[derived from a bwaga V word]
[3/4]

(5) uangamio
[Swahili Example: Uangamio wa muungano wa Urusi umeleta kujitenga wa majimbo mengine humo nchini]

(6) uangamizi
[Swahili Plural maangamizi]
[derived from an angamia v word]
[11/6]</a>

<q>long-billed pipit</q>
<a>kipimanjia domo-refu
[Swahili Plural vipimanjia domo-refu]
[Taxonomy Anthus similis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>debate (9)</q>
<a>(1) jadiliano
[Swahili Plural majadiliano]
[Swahili Example: shirikiana jadiliano]
[derived from a -jadili V word]
[5/6]

(2) majadiliano
[Example: Baada ya majadiliano marefu ya wakuu wa familia hizo ilionekana kuwa Matika angefaa kuolewa na Njasulu [Balisidya, Masomo 347] = After long debate between the elders of these families it seemed as if Matika would be suitable for marriage to Njasulu.]
[derived from a jadili word]
[6]

(3) mdahalo
[Swahili Plural midahalo]
[derived from an Arabic: dahili V word]
[3/4]

(4) mdakhalo
[Swahili Plural midakhalo]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(5) mtaguso
[Swahili Plural mitaguso]
[Dialect dialectical]
[3/4]

(6) maneno
[Swahili Plural maneno]
[derived from a neno word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(7) shauri
[Swahili Plural shauri]
[Example: Wao walizungumza kuhusu shauri lako = they talked about your debate]
[9/10]

(8) utetaji

(9) uteto</a>

<q>upright position</q>
<a>usimamao</a>

<q>Ukraine</q>
<a>Ukraini
[9, geography]</a>

<q>strictness (2)</q>
<a>(1) ukali

(2) ukalifu</a>

<q>hole (dug underneath bier to drain off water when corpse is washed)</q>
<a>ufuo
[Swahili Plural fuo]
[11/10]</a>

<q>emergence (2)</q>
<a>(1) uzushi

(2) uzuzi</a>

<q>bestiality</q>
<a>unyama</a>

<q>growth (15)</q>
<a>(1) choa
[medical]

(2) endeleo
[Swahili Plural maendeleo]

(3) endelezo
[Swahili Plural maendelezo]

(4) maendeleo
[derived from an enda V word]
[6]

(5) nafuu

(6) ongezeko
[Swahili Plural maongezeko]
[derived from an ongea word]
[5/6]

(7) ongezo
[Swahili Plural maongezo]
[derived from an ongea word]
[5/6]

(8) oteo
[Swahili Plural maoteo]
[derived from a -ota word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(9) uendeleo
[Swahili Plural maendeleo]

(10) uendeshaji [rare]

(11) ukuaji
[derived from a kua V word]
[14]

(12) usitawi
[Swahili Example: usitawi wa miti unategemea rutuba ya ardhi]

(13) usitawishaji

(14) usitawishi

(15) woto</a>

<q>detonator</q>
<a>kifa
[Swahili Plural vifa]</a>

<q>military</q>
<a>jeshi
[Swahili Plural majeshi]
[5/6]</a>

<q>graduation</q>
<a>mahafali [sherehe wakati wanafunzi wanahitimu masomo yao]
[Swahili Plural mahafali]
[derived from Arabic]
[6/6]</a>

<q>embitterment</q>
<a>mabaya
[Swahili Plural mabaya]</a>

<q>children's cough medicine</q>
<a>ruzuna
[Swahili Plural ruzuna]
[9/10]</a>

<q>Jackson's francolin</q>
<a>kwale-mlima [New proposed name]
[Swahili Plural kwale-mlima]
[Taxonomy Pternistis jacksoni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>native (from the interior)</q>
<a>mshenzi
[Swahili Plural washenzi]
[1/2]</a>

<q>facade (3)</q>
<a>(1) gao [upande wa mbele au wa nyuma wa nyumba]
[Swahili Plural magao]
[5/6]

(2) ngao
[Swahili Plural ngao]
[9/10]

(3) uso
[Swahili Plural nyuso]
[11/10]</a>

<q>centipede (2)</q>
<a>(1) jongoo
[Swahili Plural majongoo]
[5/6an, entomology]

(2) tandu
[Swahili Plural tandu]
[9/10an]</a>

<q>discharge from weak or diseased eye</q>
<a>uchongo
[Swahili Example: macho ya mtoto yalijaa uchongo]
[11]</a>

<q>helmeted Guineafowl</q>
<a>kanga
[Swahili Plural kanga]
[Example: kanga hazai ugenini (methali) = a guineafowl does not lay eggs abroad (i.e.  in strange places) (proverb)]
[Taxonomy Numida meleagris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rare</q>
<a>tunu</a>

<q>augury of good luck</q>
<a>fali
[Swahili Plural fali]
[9/10]</a>

<q>Emirati</q>
<a>Mwamarati [mwamarati/ waamarati is recommended standardization by TUKI, but no recorded uses indexed by Google as of 6/2006]
[Swahili Plural Waamarati]
[derived from an Emirati word]
[derived from English]
[1/2]</a>

<q>white limestone (used on the fingers when plaiting mats and as a facepowder)</q>
<a>jasi
[Swahili Plural majasi]</a>

<q>painter</q>
<a>mpaka rangi
[Swahili Plural wapaka rangi]
[Related Words rangi]
[1/2]</a>

<q>generous person (4)</q>
<a>(1) mkaribishaji
[Swahili Plural wakaribishaji]
[derived from a karibia word]
[1/2]

(2) mkarimu
[Swahili Plural wakarimu]
[derived from a karama word]
[1/2]

(3) mpaji
[Swahili Plural wapaji]
[derived from a pa word]
[1/2]

(4) mtawanya
[Swahili Plural watawanya]
[derived from a tawanya V word]
[1/2]</a>

<q>fee (6)</q>
<a>(1) ada
[Swahili Plural ada]
[Example: ada ya kuingilia = admission fee]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) chango
[Swahili Plural chango]
[derived from a changa word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(3) gharama

(4) karo
[Swahili Plural karo]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) kodi
[Swahili Plural kodi]
[9/10]

(6) ujira
[Swahili Example: kazi hii ni bure, haina ujira]</a>

<q>kite (child's toy)</q>
<a>shada
[Swahili Plural mashada]
[Example: rusha ki-shada angani = throw a kite into the air]
[5/6]</a>

<q>crayfish</q>
<a>kamba wa maji baridi
[Swahili Plural kamba wa maji baridi]
[Taxonomy Astacoidea]
[9/10an, marine]</a>

<q>spirit (chiefly in children's stories; beneficient, but sometimes frightening)</q>
<a>jini
[Swahili Plural majini]
[Swahili Example: (=zimwi, not shetani)]
[derived from an ujini word]
[5/6an]</a>

<q>heron (3)</q>
<a>(1) koikoi
[Swahili Plural makoikoi]
[Taxonomy Ardea spp.]
[5/6an, ornithology]

(2) kongoti
[Swahili Plural kongoti]
[Taxonomy Ardea spp.]
[9/10an, ornithology]

(3) nahodha
[Swahili Plural manahodha]
[Taxonomy Ardea spp.]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>metal (4)</q>
<a>(1) bati
[Swahili Plural mabati]
[5/6]

(2) madini
[Swahili Plural madini]

(3) metali
[Swahili Plural metali]
[9/10]

(4) ubamba
[Swahili Plural bamba]
[11/10]</a>

<q>forging</q>
<a>uhunzi
[Example: kuzima koleo si mwisho wa uhunzi (methali) = cooling the tongs is not the end of forging (proverb)]
[Related Words mhunzi]
[14]</a>

<q>well-to-do person (2)</q>
<a>(1) mdirifu
[Swahili Plural wadirifu]
[1/2]

(2) mkwasi
[Swahili Plural wakwasi]
[derived from a kwasi V, ukwasi N word]
[1/2]</a>

<q>spool (2)</q>
<a>(1) kibiringo
[Swahili Plural vibiringo]
[derived from a -biringa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) pia
[Swahili Plural pia]
[9/10]</a>

<q>dark cotton material worn as a scarf or tied on the waist</q>
<a>kaniki
[Swahili Plural kaniki]
[9/10]</a>

<q>appointment (3)</q>
<a>(1) daraka
[Swahili Plural madaraka]
[5/6]

(2) uteuzi
[derived from a teua V word]
[14]

(3) wakala
[11]</a>

<q>youth (8)</q>
<a>(1) kijana
[Swahili Plural vijana]
[Related Words mwana]
[7/8an]

(2) shababi
[Swahili Plural shababi]
[9/10an]

(3) udogo

(4) ushababi

(5) utoto
[14]

(6) uvulana

(7) yusi
[Swahili Plural mayusi]
[derived from an engl word]
[5/6an]

(8) yuzi
[Swahili Plural mayuzi]
[derived from an engl word]
[5/6an]</a>

<q>unlucky person (with certain peculiarities which are regarded as bad omens)</q>
<a>chimvi
[Swahili Plural machimvi]
[5/6an]</a>

<q>runway</q>
<a>barabara
[Swahili Plural barabara]
[derived from Arabic]
[9/10, aviation]</a>

<q>household necessity</q>
<a>kifaa
[Swahili Plural vifaa]
[Swahili Example: kujitolea na kuomba vifaa serikalini [Ya]]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>pine species (Pandanus sp)</q>
<a>msanaka
[Swahili Plural misanaka]</a>

<q>mistress (12)</q>
<a>(1) hawara
[Swahili Plural mahawara]
[Related Words uhawara]
[5/6an]

(2) koo [figurative]
[Swahili Plural makoo]
[Dialect colloquial]
[5/6an]

(3) mamsahib
[Swahili Plural mamsahib]
[9/10an]

(4) mamsahib
[derived from a Hindu.  Ar.  -Engl word]

(5) mamwana

(6) mbuya

(7) memsahib
[derived from a Hindu.  Ar.  -Engl word]

(8) mwana
[Swahili Plural wana]
[derived from an uana, ujana word]
[1/2]

(9) saada
[Swahili Plural saada]
[9/10an]

(10) kimada [nyumba ndogo; mwanamke wa pembeni]
[Swahili Plural vimada]
[Example: faida za kimada ziko katika kuridhisha tamaa ya mwanamume na si kwa manufaa ya jamii.  [Dar Leo] = The benefits of mistresses are in satisfying the desires of a man and not for the benefit of society."]
[Dialect recent]
[7/8an, slang]

(11) kinyumba
[Swahili Plural vinyumba]
[derived from a nyumba word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(12) bibi
[Swahili Plural mabibi]
[derived from Farsi]
[Related Words kibibi]
[5/6an]</a>

<q>cooperative (5)</q>
<a>(1) kikundi cha muawana
[Swahili Plural vikundi vya muawana]
[Related Words kundi, muawana]
[7/8]

(2) shirika
[Swahili Plural mashirika]
[Example: shirika la wakulima = farmers co-operative]
[5/6]

(3) ushirika
[Swahili Plural shirika]
[Example: ushirika wa watumiaji = a consumers' cooperative]
[derived from a shiriki v cooperate word]
[11/10]

(4) chama cha ushirika
[Swahili Plural vyama vya ushirika]
[7/8]

(5) ujima
[Example: duka la ujima = cooperative store]
[Related Words mjima]
[14]</a>

<q>subvillage</q>
<a>kitongoji
[Swahili Plural vitongoji]
[7/8]</a>

<q>spoon (2)</q>
<a>(1) kijiko
[Swahili Plural vijiko]
[Swahili Example: kama papai kwa kijiko [Ng]]
[Related Words jiko, mwiko]
[7/8]

(2) spuni [rare]
[Swahili Plural spuni]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>calf (of the leg)</q>
<a>shavu la mguu
[Swahili Plural mashavu ya mguu]
[Example: ana mashavu makubwa ya miguu = she has big calves]
[Related Words mguu]
[5/6, anatomy]</a>

<q>capacity (5)</q>
<a>(1) kadiri
[Swahili Plural kadiri]
[derived from a kadiri V word]
[9/10]

(2) ujazo
[derived from a jaa V word]
[14]

(3) ukubwa

(4) uweza

(5) uwezo
[derived from a weza V word]
[14]</a>

<q>planting (2)</q>
<a>(1) upandaji
[derived from a panda V word]
[14]

(2) upanzi</a>

<q>magnetic needle</q>
<a>shindano
[Swahili Plural masindano]
[Example: sindano ya santuri = magnetic needle of the phonograph]
[5/6]</a>

<q>white-crowned plover</q>
<a>kiluwingozi utosi-mweupe [New proposed name]
[Swahili Plural viluwingozi utosi-mweupe]
[Taxonomy Vanellus albiceps]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>rice boiled with meat</q>
<a>bilau
[personal]</a>

<q>sheet metal (4)</q>
<a>(1) bamba
[Swahili Plural mabamba]

(2) bati
[Swahili Plural mabati]
[Example: fundi wa bati = sheet-metal worker]

(3) daba
[Swahili Plural madaba]

(4) debe [lnd.]
[Swahili Plural madebe]</a>

<q>one who kindles (a fire or light)</q>
<a>mwasha
[Swahili Plural waasha]
[Example: mwasha moto = One who kindles the fire.]
[derived from a waka V word]</a>

<q>genealogy (4)</q>
<a>(1) jadi
[Swahili Plural jadi]
[Example: Ndugu Lupituko hakujua kabisa jadi za watu wa kijijini [Mun] = Brother Lupituko didn't know anything about the genealogy of the people of the village]
[derived from Arabic]
[Related Words nasaba, asili, ukoo, kabila]
[9/10]

(2) mlango
[Swahili Plural milango]
[Related Words lango, kilango]
[3/4]

(3) nasaba
[Swahili Plural nasaba]

(4) mwango [rare]
[Swahili Plural miango]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>tendency (4)</q>
<a>(1) elekeo
[Swahili Plural maelekeo]
[derived from a -elea word]
[5/6]

(2) maelekeo
[Swahili Plural maelekeo]
[derived from an elekea word]

(3) maenezo
[Swahili Plural maenezo]
[derived from an enea word]

(4) mwelekeo
[Swahili Plural mielekeo]
[derived from an elekea V word]
[3/4]</a>

<q>gnat</q>
<a>usubi</a>

<q>personal belonging</q>
<a>chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]</a>

<q>sweets (2)</q>
<a>(1) tamutamu
[Swahili Plural tamutamu]
[derived from a tamu A word]
[9/10]

(2) utamu</a>

<q>delight (2)</q>
<a>(1) ufurahi

(2) upendezi
[derived from a penda V word]
[14]</a>

<q>dried fish (kind of)</q>
<a>jodari
[Swahili Plural jodari]
[9/10, marine]</a>

<q>less important part or adjunct of a thing</q>
<a>mtoto
[Swahili Plural watoto]
[1/2]</a>

<q>eel catfish</q>
<a>mtonzi
[Swahili Plural mtonzi]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Plotosus nkunga]
[9/10an, marine]</a>

<q>cloudiness (3)</q>
<a>(1) uchusichusi

(2) utusitusi
[11]

(3) mbingu
[Swahili Plural mbingu]
[Related Words wingu]
[9/10]</a>

<q>convulsions (of children)</q>
<a>vumatiti
[medical]</a>

<q>feebleness (due to illness)</q>
<a>unyonge</a>

<q>bravado (2)</q>
<a>(1) ujasiri

(2) ujogoo</a>

<q>toilet (5)</q>
<a>(1) choo
[Swahili Plural vyoo]
[7/8]

(2) kisetiri
[Swahili Plural visetiri]
[derived from Arabic]
[Related Words -stiri]
[7/8]

(3) msala
[Swahili Plural misala]
[Example: enda msalani = go to the toilet.]
[5/6]

(4) uwa [choo, msalani]
[Swahili Plural nyuwa]
[11/10]

(5) uwani [chooni, msalani]
[16/17/18]</a>

<q>tarter on the teeth</q>
<a>gaga
[Swahili Plural magaga]
[5/6]</a>

<q>rod (for exorcism)</q>
<a>cheo
[Swahili Plural vyeo]
[7/8]</a>

<q>in-laws</q>
<a>ukwe</a>

<q>matter coughed up</q>
<a>mtemo [rare]
[Swahili Plural mitemo]
[derived from a tema V word]
[3/4]</a>

<q>fen</q>
<a>bwawa
[Swahili Plural mabwawa]</a>

<q>lights</q>
<a>yavuyavu
[Swahili Plural mayavuyavu]
[5/6]</a>

<q>grime (black smoky grime on a cooking-pot)</q>
<a>masizi
[Swahili Example: unga uliokaa katikati baina ya jivu na masizi [Abd]]
[6]</a>

<q>subject (of study)</q>
<a>msomo
[Swahili Plural misomo]
[derived from a soma V word]
[3/4]</a>

<q>promise (to do something at a set time) (2)</q>
<a>(1) miadi
[derived from an ahadi word]

(2) mihadi
[derived from an ahadi word]</a>

<q>predicate</q>
<a>prediketo [rare]
[derived from an Eng. word]</a>

<q>contour bund</q>
<a>kingamaji
[Swahili Plural makingamaji]</a>

<q>nighttime</q>
<a>ngono
[Swahili Plural ngono]
[derived from a -gona word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>vagrancy (5)</q>
<a>(1) mtango
[Swahili Plural mitango]
[derived from a tanga V word]

(2) tango
[Swahili Plural matango]
[5/6]

(3) tembezi
[Swahili Plural matembezi]

(4) uhuni
[Swahili Plural uhuni]
[14]

(5) uhuni</a>

<q>undersized creature</q>
<a>kibeti
[Swahili Plural vibeti]
[7/8an]</a>

<q>broad-billed roller (2)</q>
<a>(1) chole
[Swahili Plural chole]
[Taxonomy Eurystomus glaucurus]
[9/10an, ornithology]

(2) jore
[Swahili Plural jore]
[Taxonomy Eurystomus glaucurus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>red knot</q>
<a>chokowe mwekundu
[Swahili Plural chokowe wekundu]
[Taxonomy Calidris canutus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>xenon</q>
<a>zenoni [a heavy, colorless, and relatively inert gaseous element that occurs in air as about one part in 20 million by volume and is used especially in thyratrons and specialized flashtubes (identified 1898)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>story (upper floor)</q>
<a>ghorofa [Structure consisting of a room or set of rooms comprising a single level of a multilevel building]
[Swahili Plural ghorofa]
[9/10]</a>

<q>wedge-tailed shearwater</q>
<a>mlinzi mweusi [New proposed name]
[Swahili Plural walinzi weusi]
[Taxonomy Puffinus pacificus]
[1/2, ornithology]</a>

<q>harmonium</q>
<a>kinanda
[Swahili Plural vinanda]
[7/8, music]</a>

<q>attendance</q>
<a>hudhurio
[Swahili Plural mahudhurio]
[derived from a -hudhuria v word]
[5/6]</a>

<q>accompanying (act of)</q>
<a>mwandamo
[Swahili Plural miandamo]
[derived from an andama V word]
[3/4]</a>

<q>caul (membrane covering infant at birth)</q>
<a>tandabui
[Swahili Plural tandabui]
[derived from a tanda V word]
[9/10]</a>

<q>one who coughs up blood (2)</q>
<a>(1) mtema
[Swahili Plural watema]
[derived from a tema V word]

(2) mtemi
[Swahili Plural watemi]
[derived from a tema V word]</a>

<q>perfume (kind of) (3)</q>
<a>(1) pacholi
[Swahili Plural pacholi]
[derived from an ind word]
[9/10]

(2) pachori
[Swahili Plural pachori]
[derived from an ind word]
[9/10]

(3) pachuri
[Swahili Plural pachuri]
[derived from an ind word]
[9/10]</a>

<q>denominator</q>
<a>asili
[Swahili Plural asili]
[9/10, mathematics]</a>

<q>difficult situation</q>
<a>mtihani
[Swahili Plural mitihani]
[Example: kutana na mtihani = get into a difficult situation]
[derived from Arabic]
[3/4]</a>

<q>tank (for gasoline or kerosine)</q>
<a>debe [lnd.]
[Swahili Plural madebe]</a>

<q>something spread out (3)</q>
<a>(1) mtande
[Swahili Plural mitande]
[derived from a tanda V word]
[3/4]

(2) tando
[Swahili Plural matando]
[Example: tando la buibui = veil spread out]
[5/6]

(3) tandu
[Swahili Plural matandu]
[Example: tandu la buibui = veil spread out]
[5/6]</a>

<q>scales (3)</q>
<a>(1) minzani
[Example: mizani ya nguvu = balance of forces]
[derived from an uzani N word]

(2) mizani
[Swahili Plural mizani]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) taraju [rare]
[Swahili Plural taraju]
[9/10]</a>

<q>seventh month of Moslem year</q>
<a>rajabu
[Swahili Plural rajabu]
[9/10, Islamic]</a>

<q>customs (3)</q>
<a>(1) madhehebu
[Example: Vivle vile nimeeleza kwa ufupi madhehebu mengine yetu...[Kenyatta Masomo 116] = Thus I have explained in brief some of our customs.]
[derived from a dhehebu N word]
[6]

(2) usafirisha

(3) usafirishaji</a>

<q>amiability (2)</q>
<a>(1) upendezi
[Swahili Plural mapendezi]

(2) upole</a>

<q>coast language</q>
<a>Kimrima
[Swahili Example: (=Swahili)]
[derived from a mrima N word]
[7]</a>

<q>corresponding duty</q>
<a>kiwango
[Swahili Plural viwango]
[derived from a wanga V word]
[7/8]</a>

<q>wrecking (act of) (3)</q>
<a>(1) uvunjaji

(2) uvunjifu

(3) uvunjo</a>

<q>bailer (3)</q>
<a>(1) dila

(2) ndoo
[Swahili Plural ndoo]
[9/10]

(3) sila
[Swahili Plural sila]
[derived from a Pers. word]
[9/10]</a>

<q>dough</q>
<a>kinyunga</a>

<q>continuity (2)</q>
<a>(1) mwendelezo
[Swahili Plural miendelezo]
[derived from an enda V word]
[3/4]

(2) mfululizo
[Swahili Plural mifululizo]
[derived from a -fululiza word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>hustle</q>
<a>mbio
[Swahili Plural mbio]
[Swahili Example: tabu na mashaka, mbio na wasiwasi [Moh]]
[9/10]</a>

<q>throat (6)</q>
<a>(1) kidaka
[Swahili Plural vidaka]
[Related Words kidakatonge]
[7/8, anatomy]

(2) kinywa
[Swahili Plural vinywa]
[Example: maneno yakiteleza vinywani mwao [Sul] = words slide out of their mouths]
[derived from a -nywa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) koo
[Swahili Plural makoo]
[Example: Matata alisafisha koo [Muk] = "gutter, eaves, rain-spout".]
[5/6]

(4) mio
[Swahili Plural mamio]
[5/6]

(5) roho
[Swahili Plural roho]
[Example: msuaki ulishindiliwa rohoni [Ya] = the toothbrush was pressed down the throat]
[derived from Arabic]
[9/10]

(6) umio
[Swahili Plural mio]
[11/10, anatomy]</a>

<q>something sent by God</q>
<a>manzili</a>

<q>chickenpox (5)</q>
<a>(1) tetekuwanga

(2) tetemaji

(3) tetewanga

(4) tetewanga
[Swahili Plural tetewanga]
[9/10]

(5) galagala
[Swahili Plural galagala]
[9/10, medical]</a>

<q>scamp</q>
<a>kitwana
[Swahili Plural vitwana]
[derived from a mtwana N word]</a>

<q>bark (of tree)</q>
<a>gome
[Swahili Plural magome]
[5/6]</a>

<q>coconut (almost ripe) (2)</q>
<a>(1) kikoromeo
[Swahili Plural vikoromeo]
[derived from a koroma word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) koroma
[Swahili Plural makoroma]
[5/6]</a>

<q>bushes</q>
<a>chaka
[Swahili Plural machaka]</a>

<q>duties of a transport business</q>
<a>upagazi</a>

<q>scorpion (4)</q>
<a>(1) kisusuli
[Swahili Plural visusuli]
[derived from Arabic]
[Related Words kisuli]
[7/8an]

(2) ng'ge
[Swahili Plural ng'ge]
[9/10an]

(3) nge
[Swahili Plural nge]
[Example: siku moja aliumwa na nge [Kez] = He was biten by a scorpion one day]
[9/10an]

(4) akrabu
[Swahili Plural akrabu]
[9/10an, zoology]</a>

<q>queen (2)</q>
<a>(1) kwini
[derived from an Eng word]

(2) malkia
[Swahili Plural malkia]
[derived from a miliki V word]
[9/10an]</a>

<q>bow (of a ship)</q>
<a>omo
[Swahili Plural maomo]
[5/6, nautical]</a>

<q>southwest (2)</q>
<a>(1) akrab magharibi [rare]
[Swahili Plural sing.]

(2) magharibi ya kusini
[6]</a>

<q>holiday (5)</q>
<a>(1) likizo
[Swahili Plural likizo]
[9/10]

(2) ruhsa
[Swahili Plural ruhsa]
[9/10]

(3) ruhusa
[Swahili Plural ruhusa]
[9/10]

(4) rukhsa
[Swahili Plural rukhsa]
[Example: rukhsa ya shule = school holiday]
[9/10]

(5) sikukuu
[Swahili Plural sikukuu]
[9/10]</a>

<q>crockery</q>
<a>dishi [rare]
[Swahili Plural madishi]
[derived from an Engl. word]
[5/6]</a>

<q>fez (3)</q>
<a>(1) kofia
[Swahili Plural kofia]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) takshi
[Swahili Plural takshi]
[9/10]

(3) tarbushi
[Swahili Plural tarbushi]
[9/10]</a>

<q>ring-necked dove (3)</q>
<a>(1) hua koge
[Swahili Plural hua koge]
[Taxonomy Streptopelia capicola]
[9/10an, ornithology]

(2) tetere
[Swahili Plural tetere]
[Taxonomy Streptopelia capicola]
[9/10an, ornithology]

(3) hakimkulu
[Swahili Plural hakimkulu]
[Taxonomy Streptopelia capicola]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>vertex</q>
<a>kipeo
[Swahili Plural vipeo]
[derived from a -pea word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>fruit (3)</q>
<a>(1) tunda
[Swahili Plural matunda]
[5/6]

(2) zao
[Swahili Plural mazao]
[derived from a zaa V word]
[5/6]

(3) mimba
[Example: fanya mimba = "germinate, sprout".]</a>

<q>inclination (14)</q>
<a>(1) kijoyo
[Swahili Plural vijoyo]
[derived from a moyo word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) maelekeo
[Swahili Plural maelekeo]
[derived from an elekea word]
[6/6]

(3) mahaba
[Swahili Plural mahaba]
[Related Words haba]
[6/6]

(4) mahuba
[derived from a haba word]

(5) mapendeleo
[derived from a penda word]

(6) mapendo
[derived from a penda word]

(7) mapenzi
[derived from a penda word]

(8) mataka
[Swahili Plural mataka]
[derived from a taka V word]
[6/6]

(9) matakwa
[Swahili Plural matakwa]
[derived from a taka V word]
[6/6]

(10) mwelekeo
[Swahili Plural mielekeo]
[derived from an elekea V word]
[3/4]

(11) mwito
[Swahili Plural miito, wito]
[derived from an ita V word]
[3/4]

(12) penzi
[Swahili Plural mapenzi]
[derived from a penda V word]
[5/6]

(13) upendaji
[Swahili Plural mapendaji]
[11/6]

(14) upendeleo
[Swahili Plural mapendeleo]
[11/6]</a>

<q>chicken-fleas</q>
<a>utitiri
[14]</a>

<q>great amount</q>
<a>mzo
[Swahili Plural mizo]</a>

<q>contention</q>
<a>bishano
[Swahili Plural mabishano]
[derived from a -bisha word]</a>

<q>glossy ibis</q>
<a>kwarara mweusi
[Swahili Plural kwarara]
[Taxonomy Plegadis falcinellus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>lslamic festival</q>
<a>eidi
[Example: siku kuu ya eidi = Bairam festival]</a>

<q>addition to a house</q>
<a>upenu
[Swahili Plural penu]</a>

<q>breakfast (4)</q>
<a>(1) chamshakinywa
[Swahili Plural vyamshakinywa]
[derived from a -amsha, kinywa word]
[derived from Swahili]
[7/8, culinary]

(2) kifungua kinywa
[Swahili Plural vifungua kinywa]
[derived from a -fungua, kinywa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) chai
[Swahili Plural chai]
[9/10]

(4) chakula cha asubuhi
[Related Words asubuhi]</a>

<q>ill-omened person</q>
<a>kausha
[Swahili Plural wakausha]
[derived from a -kauka word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>piece of meat roasted on a skewer (3)</q>
<a>(1) mshakiki
[Swahili Plural mishakiki]

(2) mshikaki
[Swahili Plural mishikaki]
[3/4]

(3) mshkaki
[Swahili Plural mishkaki]
[3/4]</a>

<q>playing-field</q>
<a>uwanja
[Swahili Plural wanja]</a>

<q>subject (3)</q>
<a>(1) isimu [rare]
[Swahili Plural isimu]
[derived from Arabic]
[9/10, grammar]

(2) raia
[Swahili Plural maraia]
[5/6an]

(3) maudhui [those things which are discussed in a particular work] [masuala yanayozungumziwa katika kazi yoyote]
[Swahili Plural maudhui]
[Example: maudhui makuu ya riwaya hii yamejikita kwenye harakati za ukombozi wa mwanamke dhidi ya mfume-dume ulio sugu (<a href="http://www.mkukinanyota.com/educational2.html" target="_blank">Mkuki na Nyota Online</a>

<q>oil palm</q>
<a>mchikichi
[Swahili Plural michikichi]
[derived from a mawese N word]</a>

<q>barrel organ (or other devices)</q>
<a>santuri
[Swahili Plural santuri]
[9/10]</a>

<q>male blossom of maize</q>
<a>ngara
[Swahili Plural ngara]
[9/10]</a>

<q>extravagance (6)</q>
<a>(1) hasharati

(2) ubadhiri
[derived from a badhiri v word]
[14]

(3) ubadhirifu

(4) uharabu

(5) uharibifu

(6) upotevu</a>

<q>computing (2)</q>
<a>(1) idadi

(2) kiwango
[Swahili Plural viwango]
[English Example: be lame, limp]
[derived from a wanga N word]</a>

<q>piece of writing</q>
<a>katiba
[Swahili Plural katiba]
[derived from a kitabu word]
[9/10]</a>

<q>sergeant major</q>
<a>soli
[Swahili Plural soli]
[derived from a Turk. word]
[Dialect archaic]
[9/10an]</a>

<q>scalpel</q>
<a>kijembe
[Swahili Plural vijembe]
[derived from a jembe word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>reflection (5)</q>
<a>(1) fikara
[Swahili Plural fikara]
[9/10]

(2) kumbuko
[Swahili Plural makumbuko]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(3) taamuli
[Swahili Plural taamuli]
[9/10]

(4) uwazo

(5) wazo
[Swahili Plural mawazo]
[Swahili Example: wa [kaa] katika mawazo]</a>

<q>leatherback turtle</q>
<a>kasa ngozi
[Swahili Plural kasa ngozi]
[Taxonomy Dermochelys coriacea]
[9/10an, marine]</a>

<q>latest rage</q>
<a>nduni</a>

<q>moderation (4)</q>
<a>(1) kiasi
[Swahili Plural viasi]
[derived from Arabic]
[7/8]

(2) tawasufi

(3) ukadiri

(4) ukadirifu
[derived from a kadiria V word]
[14]</a>

<q>composer (3)</q>
<a>(1) msanifu
[Swahili Plural wasanifu]
[1/2]

(2) mtungaji
[Swahili Plural watungaji]
[1/2]

(3) mtunzi
[Swahili Plural watunzi]
[1/2]</a>

<q>craziness</q>
<a>kichaa
[Swahili Plural vichaa]
[7/8]</a>

<q>tomorrow</q>
<a>kesho
[Swahili Plural kesho]
[Example: ningebadili kesho zangu zote kwa jana moja tu = I'd trade all my tomorrows for just one yesterday]
[Related Words kesha]
[9/10]</a>

<q>spreading (act of)</q>
<a>mtando
[Swahili Plural mitando]
[derived from a tanda V word]</a>

<q>mixture (11)</q>
<a>(1) changamano

(2) kuchanganya
[Example: kuchanganya chokaa na mchanga = a mixture of limestone and sand]
[derived from a -changanya word]
[derived from Swahili]
[15]

(3) machanganyiko
[Swahili Plural machanganyiko]
[derived from a changa word]
[6/6]

(4) machanganyo
[Swahili Plural machanganyo]
[derived from a changa word]
[6/6]

(5) mburugo
[Swahili Plural miburugo]
[derived from a buruga V word]
[3/4]

(6) mchanganyiko
[Swahili Plural michanganyiko]
[Swahili Example: Rehema alipokea kwa mchanganyiko wa furaha na haya [Sul]]
[derived from a -changanyika V word]
[3/4]

(7) mseto [figurative]
[Swahili Plural miseto]
[Swahili Example: mseto wa hisia za hofu na kusihi [Muk]]
[3/4]

(8) mvurugo
[Swahili Plural mivurugo]
[derived from a vuruga V word]
[3/4]

(9) tangamano
[Swahili Plural matangamano]
[5/6]

(10) ukorogefu

(11) ukorogo</a>

<q>armlet (of ivory or beads)</q>
<a>uvoo
[14]</a>

<q>petrol</q>
<a>petroli
[Example: mafuta ya petroli = petrol oil]
[9]</a>

<q>algebra</q>
<a>alijebra
[derived from an algebra word]
[derived from Arabic]
[9]</a>

<q>blue and white checked cotton cloth</q>
<a>kunguru
[Swahili Plural makunguru]
[5/6]</a>

<q>curlew sandpiper</q>
<a>chokowe domo-sululu
[Swahili Plural chokowe domo-sululu]
[Taxonomy Calidris ferruginea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>ruined person</q>
<a>mfilisika
[Swahili Plural wafilisika]
[derived from a filisi word]
[1/2]</a>

<q>ruin (14)</q>
<a>(1) angamizi
[Swahili Plural maangamizi]

(2) anguko
[Swahili Plural maanguko]
[derived from an angika V word]
[5/6]

(3) angusho
[Swahili Plural maangusho]
[derived from an angika V word]
[5/6]

(4) ganjo
[Swahili Plural maganjo]
[Example: alitarajia jumba lake liwe ganjo lenye ukimya wa kaburi [Moh] = he expected his house to be a ruin with the quiet of a tomb]
[5/6]

(5) gharika

(6) kipukusa
[Swahili Plural vipukusa]
[derived from a -pukuta word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(7) maangamizi
[Swahili Plural maangamizi]
[derived from an angamia word]

(8) magangao

(9) magaogao

(10) uangamizi
[Swahili Plural maangamizi]
[derived from an angamia v word]
[11/6]

(11) uvunjaji

(12) uvunjifu

(13) uvunjo

(14) wozo</a>

<q>red-billed quelea</q>
<a>kwelea domo-jekundu
[Swahili Plural kwelea domo-jekundu]
[Taxonomy Quelea quelea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>banana shoot</q>
<a>mtoto wa mgomba
[Swahili Plural watoto wa mgomba]
[1/2]</a>

<q>lesson (4)</q>
<a>(1) darasa
[Swahili Plural madarasa]
[derived from Arabic]
[Related Words durusi]
[5/6]

(2) fundisho
[Swahili Plural mafundisho]
[derived from a funda v word]
[5/6]

(3) msomo [rare]
[Swahili Plural misomo]
[derived from a soma V word]
[3/4]

(4) somo
[Swahili Plural masomo]
[Related Words soma]
[5/6]</a>

<q>rising</q>
<a>uchomozi [rare]</a>

<q>rate (2)</q>
<a>(1) hesabu
[Swahili Plural hesabu]
[9/10]

(2) idadi
[Swahili Plural idadi]
[Example: idadi kubwa ya vifo vya kina mama inayokadiriwa kufikia 506/100,000 [<a href="http://www.worldbank.org/afr/ik/swahili/IK-Compendium-Swahili.pdf" target="_blank">Benki ya Dunia</a>

<q>half-collared kingfisher</q>
<a>mdiria ukosi-buluu [New proposed name]
[Swahili Plural mdiria ukosi-buluu]
[Taxonomy Alcedo semitorquata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>persistent ache</q>
<a>upekecho [figurative]
[Swahili Plural pekecho]
[derived from a pekecha v word]
[11/10]</a>

<q>mythical hyena</q>
<a>gojo
[Swahili Plural magojo]
[5/6an, mythology]</a>

<q>Bhutanese</q>
<a>Mbutani
[Swahili Plural Wabutani]
[1/2]</a>

<q>fish with spines like porcupine</q>
<a>bambuti
[Swahili Plural bambuti]
[9/10an, marine]</a>

<q>topic for discussion</q>
<a>shauri
[Swahili Plural mashauri]
[Example: Unatoa shauri gani tulizungumze = what topic for our discussion are you proposing?]
[5/6]</a>

<q>one who takes away (3)</q>
<a>(1) mteka
[Swahili Plural wateka]
[Example: mteka maji = "water carrier, one who draws water".]
[derived from a teka V word]

(2) mtwaa
[Swahili Plural watwaa]
[derived from a twaa word]

(3) mtwaaji
[Swahili Plural watwaaji]
[derived from a twaa word]</a>

<q>glare</q>
<a>mng'arizo
[Swahili Plural ming'arizo]
[derived from a ng'aa V word]
[3/4]</a>

<q>Hell (2)</q>
<a>(1) jahanum
[Swahili Plural jahanum]
[9/10]

(2) Jehanum
[Swahili Plural Jehanum]
[9/10]</a>

<q>greater kudu (2)</q>
<a>(1) malu
[Swahili Plural malu]
[Taxonomy Tragelaphus strepsiceros]
[9/10an, zoology]

(2) tandala
[Swahili Plural tandala]
[9/10, zoology]</a>

<q>Grimm's duiker (Sylvicapra grimmia)</q>
<a>nsya
[Swahili Plural nsya]
[9/10an]</a>

<q>August (2)</q>
<a>(1) mwezi wa nane
[3]

(2) Agosti [mwezi wa tisa]
[derived from an August word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>backsliding</q>
<a>ukengefu</a>

<q>purple-throated cuckoo-shrike</q>
<a>gude koo-zambarau [New proposed name]
[Swahili Plural gude koo-zambarau]
[Taxonomy Campephaga quiscalina]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>variety of sandalwood (2)</q>
<a>(1) liwa
[derived from a mliwa N, msagaliwa N word]

(2) luva
[derived from a mliwa N, msagaliwa N word]</a>

<q>fabric (2)</q>
<a>(1) mfumo
[Swahili Plural mifumo]
[derived from a -fuma word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) nguo
[Swahili Plural nguo]
[Example: fuma nguo = knit cloth]
[9/10]</a>

<q>mattress (2)</q>
<a>(1) godoro
[Swahili Plural magodoro]
[derived from an Ind. word]
[5/6]

(2) tandiko
[Swahili Plural matandiko]
[derived from a tandika word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>pocket knife</q>
<a>kijembe
[Swahili Plural vijembe]
[derived from a jembe word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>one who offers</q>
<a>mtoaji
[Swahili Plural watoaji]
[1/2]</a>

<q>piece of calico worn by F to carry child</q>
<a>ubeleko
[Swahili Plural mbeleko]
[derived from an eleka v word]
[11/10]</a>

<q>episode</q>
<a>sinema
[Swahili Plural sinema]
[Example: hapo sokoni tuliona sinema, wanawake wawili walipigana [Rec] = we saw an episode at the market, two women fought]
[derived from an Eng word]
[9/10]</a>

<q>lessor (2)</q>
<a>(1) mpangishaji
[Swahili Plural wapangishaji]
[derived from a panga word]

(2) mpangishi
[Swahili Plural wapangishi]
[derived from a panga word]</a>

<q>woof and weft (use of in weaving)</q>
<a>mshindio
[Swahili Plural mishindio]
[derived from a shinda V word]
[3/4]</a>

<q>proper behavior (us.  in a moral sense)</q>
<a>wajibu
[Swahili Example: ni wajibu wako kuwahesimu wazee wako]</a>

<q>mutual accusations</q>
<a>masutano
[Swahili Example: barua walizokuwa wakiandikiana zilijaa masutano [Ma]]
[6]</a>

<q>remains of chewed betel mixture</q>
<a>utembe
[11]</a>

<q>damn</q>
<a>mavi
[Swahili Plural mavi]
[derived from a mawe N word]
[vulgar]</a>

<q>dedication</q>
<a>uwakfu</a>

<q>empty ear of maize</q>
<a>pepe
[Swahili Plural mapepe]
[5/6]</a>

<q>witchcraft (9)</q>
<a>(1) kipapae
[Swahili Plural vipapae]

(2) mazingaombwe
[Swahili Plural mazingaombwe]

(3) mazingaumbo
[Swahili Plural mazingaumbo]

(4) sihiri
[Swahili Plural sihiri]
[Example: uchawi wa sihiri = witchcraft]
[derived from an usihiri N word]
[9/10]

(5) uchawi
[Swahili Example: kuna watu wengine hawauamini uchawi]

(6) ulozi

(7) upagazi

(8) usihiri

(9) utende
[derived from a tenda v word]
[14]</a>

<q>winding</q>
<a>pindi
[Swahili Plural pindi]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>wharf (3)</q>
<a>(1) kuli
[Swahili Plural makuli]
[5/6]

(2) majahaba
[6, nautical]

(3) makuli
[Swahili Example: wharf]
[6]</a>

<q>prostate</q>
<a>tezi kibofu
[Swahili Plural tezi kibofu]
[9/10, medical]</a>

<q>deluge</q>
<a>mkaragazo
[Swahili Plural mikaragazo]
[derived from a karagaza V word]
[3/4]</a>

<q>moneylender</q>
<a>mlariba
[Swahili Plural walariba]
[derived from a la, riba word]
[derived from Swahili]
[Related Words mla, riba]
[1/2]</a>

<q>chandelier</q>
<a>thurea
[Swahili Plural thurea]
[9/10]</a>

<q>copper (2)</q>
<a>(1) shaba
[Swahili Plural shaba]
[Example: tumbuu ya mlango ilikuwa ya shaba nyekundu = the door fastener was made of copper]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) kupri [a metallic element of red-brown colour; symbol CU; atomic weight 65.54] [elementi metali yenye rangi kahawia nyekundu; alama CU; uzani atomia 65.54]
[Example: kupri (au shaba) ni kipitishio bora ya umeme na joto = copper is an excellent conductor of electricity and heat]
[derived from a from the name of the island Cyprus, itself unclear etymology; possibly Greek or Su word]
[Related Words Kupro]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>boycott (4)</q>
<a>(1) ugomaji

(2) ugomeaji

(3) ususaji

(4) ususiaji</a>

<q>child's punishment for bed-wetting</q>
<a>kindumbwendumbwe [adhabu anayofanyiwa mtoto kikojozi kwa kuvikwa jamvi na nguo alizokojolea na kuimbiwa wimbo wa kumzomea: "Kindumbwendumbwe!  Chalia!  Kikojozi kakojoa!  Na nguo kazitia moto!]
[7]</a>

<q>terms of hiring</q>
<a>upangaji</a>

<q>detachment (2)</q>
<a>(1) faraka
[Swahili Plural faraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -fariki]
[9/10]

(2) sehemu
[Swahili Plural sehemu]
[9/10, military]</a>

<q>keyboard (3)</q>
<a>(1) sehemu ya kinanda
[Swahili Plural sehemu za kinanda]
[9/10]

(2) yenye vipande vya kupigwa kwa vidole
[9/10]

(3) kibodi
[Swahili Plural vibodi]
[derived from a keyboard word]
[derived from English]
[Dialect recent]
[7/8, IT-klnX]</a>

<q>newcomer's fever (due to difficulty in adjusting to a change of climate or diet) (3)</q>
<a>(1) mkunguru

(2) ukunguru

(3) ukunguru</a>

<q>lime pickle</q>
<a>achari
[derived from Hindi]
[9]</a>

<q>damp (2)</q>
<a>(1) baridi

(2) umaji
[derived from a maji word]
[derived from Swahili]
[11]</a>

<q>muteness</q>
<a>ububu</a>

<q>utter perplexity</q>
<a>bumbuwazi
[Swahili Plural bumbuwazi]
[9/10]</a>

<q>charcoal (piece of)</q>
<a>sizi
[Swahili Plural masizi]
[5/6]</a>

<q>roughness (of the skin)</q>
<a>virugu
[8]</a>

<q>mysterious word</q>
<a>neno la kilinge
[Swahili Plural maneno ya kilinge]
[5/6]</a>

<q>jack snipe</q>
<a>sululu mdogo
[Swahili Plural sululu wadogo]
[Taxonomy Lymnocryptes minimus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>prancing</q>
<a>tambo
[Swahili Plural matambo]
[derived from a -tamba word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>pasturage (5)</q>
<a>(1) machunga
[Swahili Plural machunga]

(2) machungani
[Swahili Plural machungani]

(3) malisha
[derived from a la word]

(4) malisho
[derived from a la word]

(5) malishoni
[derived from a la word]</a>

<q>phlegmon (2)</q>
<a>(1) tambazi
[Swahili Plural matambazi]
[5/6, medical]

(2) utambazi
[Swahili Plural matambazi]
[medical]</a>

<q>figurehead</q>
<a>gubeti
[Swahili Plural magubeti]
[Swahili Example: naut.]
[5/6]</a>

<q>saintly person</q>
<a>sufii
[Swahili Plural sufii]
[derived from an usufii N word]
[9/10an]</a>

<q>literary critic</q>
<a>karii ["he awarded the prizes to the winners of the poetry contest, for he is an authority on poetry".]
[Swahili Plural makarii]
[Swahili Example: alitoa vyeti na tuzo kwa washindi wa mashairi, naye akiwa karii wa washairi]
[5/6an]</a>

<q>pacification (2)</q>
<a>(1) matengemano
[Swahili Plural matengemano]
[derived from a tengemaa V word]

(2) upatanisho</a>

<q>Sokoke pipit</q>
<a>kipimanjia wa Sokoke
[Swahili Plural vipimanjia wa Sokoke]
[Taxonomy Anthus sokokensis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>modernity</q>
<a>utamaduni
[Swahili Plural tamaduni]
[derived from an Arabic word]
[11/10]</a>

<q>kneading (act of)</q>
<a>mkando
[Swahili Plural mikando]
[derived from a kanda V word]</a>

<q>logo</q>
<a>nembo
[Swahili Plural nembo]
[derived from an urembo N word]
[9/10]</a>

<q>woodcutter (2)</q>
<a>(1) mtema
[Swahili Plural watema]
[derived from a tema V word]

(2) mtemi
[Swahili Plural watemi]
[derived from a tema V word]
[1/2]</a>

<q>safe (2)</q>
<a>(1) sefu
[Swahili Plural sefu]
[derived from an engl word]
[9/10]

(2) kasha la fedha
[Swahili Plural makasha ya fedha]
[Related Words fedha]
[5/6]</a>

<q>circumcision (5)</q>
<a>(1) jando
[Swahili Plural majando]

(2) kumbi [rare]
[Swahili Plural makumbi]
[5/6]

(3) tahiri [rare]
[Swahili Plural tahiri]
[9/10]

(4) tohara
[Swahili Plural tohara]
[derived from a tahiri V word]
[9/10]

(5) utohara</a>

<q>driftwood</q>
<a>mzumai
[Swahili Plural mizumai]</a>

<q>German military helmet (Pickelhaube) (Tanganyika)</q>
<a>mrembe
[Swahili Plural mirembe]
[Dialect archaic]</a>

<q>mundane matters</q>
<a>malimwengu
[religious]</a>

<q>stump (of large tree)</q>
<a>shiku
[Swahili Plural mashiku]
[derived from a kishiku N word]
[5/6]</a>

<q>sombrero (2)</q>
<a>(1) shumberere
[Swahili Plural mashumberere]
[derived from a port word]
[5/6]

(2) shumbulele
[Swahili Plural mashumbelele]
[derived from a Port. word]
[5/6]</a>

<q>rogue (3)</q>
<a>(1) jambazi
[Swahili Plural majambazi]
[5/6an]

(2) mjanja
[Swahili Plural wajanja]
[derived from a mjanja, ujanja word]
[1/2]

(3) mtwana
[Swahili Plural watwana]
[Example: mwibaji na mtwana, mlifi ni mwungwana (methali) = a thief is a rogue, but the one who repays is a gentleman (proverb)]
[Related Words twana, kitwana]
[1/2]</a>

<q>upshot</q>
<a>matokeo
[Swahili Plural matokeo]
[derived from a toa V word]</a>

<q>revolutionary spirit</q>
<a>imani ya kithaura
[Related Words kithaura]
[9]</a>

<q>fumes (2)</q>
<a>(1) fukizo
[Swahili Plural mafukizo]
[derived from a fukia v word]
[5/6]

(2) vukizo
[Swahili Plural mavukizo]</a>

<q>stadium</q>
<a>uwanja
[Swahili Plural nyanja]
[11/10]</a>

<q>sphere (3)</q>
<a>(1) kiviringo
[Swahili Plural viviringo]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]
[7/8]

(2) mviringo
[Swahili Plural miviringo]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]
[3/4]

(3) tufe</a>

<q>safeguard</q>
<a>hifadhi
[Swahili Plural hifadhi]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>Oman</q>
<a>Omani
[9, geography]</a>

<q>mat placed under the head of a corpse.</q>
<a>mchegamo
[Swahili Plural michegamo]
[derived from an egama V word]
[3/4]</a>

<q>version</q>
<a>insha
[Swahili Plural versions]
[9/10]</a>

<q>underhanded action (4)</q>
<a>(1) penyaji
[Swahili Plural mapenyaji]
[5/6]

(2) penyezi
[Swahili Plural mapenyezi]
[5/6]

(3) upenyaji
[Swahili Plural mapenyaji, penyaji]

(4) upenyezi
[Swahili Plural mapenyezi, penyezi]</a>

<q>ethnic tattoo marks</q>
<a>taruma
[Swahili Plural mataruma]
[5/6]</a>

<q>publicity secretary</q>
<a>katibu mwenezi
[Swahili Plural katibu mwenezi]
[derived from an enea V word]
[Dialect recent]
[9/10an]</a>

<q>tiger cowrie</q>
<a>kungugu
[Swahili Plural kungugu]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Cypraea tigris]
[9/10an, marine]</a>

<q>foreman (of dock workers) (3)</q>
<a>(1) serahangi
[Swahili Plural maserahangi]
[Example: Serahangi aliwaonyeshe wafanya kazi mahali pakujenga = the foreman showed the workers where to construct]
[derived from a pers word]
[5/6an]

(2) serangi
[Swahili Plural serangi]
[derived from a pers word]
[9/10an]

(3) serehangi
[Swahili Plural maserehangi]
[derived from a pers word]
[5/6an]</a>

<q>cutter (tailor etc) (2)</q>
<a>(1) mkataji
[Swahili Plural wakataji]
[derived from a kata word]
[1/2]

(2) mkati
[Swahili Plural wakati]
[derived from a kata word]
[1/2]</a>

<q>Guinean (2)</q>
<a>(1) Mgine [a native or inhabitant of Guinea] [mwenyeji au mkazi wa Gine] [Mgine is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Mgini is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wagine]
[1/2]

(2) Mginebisau [a native or inhabitant of Guinea-Bissau] [mwenyeji au mkazi wa Ginebisau] [Mginebisau is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Mgini-Bisau is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Waginebisau]
[1/2]</a>

<q>sulfur (2)</q>
<a>(1) kibiriti
[Swahili Plural vibiriti]
[derived from Arabic]
[7/8]

(2) sulfuri [a nonmetallic element that occurs either free or combined especially in sulfides and sulfates, is a constituent of proteins, exists in several allotropic forms including yellow orthorhombic crystals, resembles oxygen chemically but is less active and more acidic, and is used especially in the chemical and paper industries, in rubber vulcanization, and in medicine for treating skin diseases (identified 14th century)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>dude</q>
<a>bwana
[Swahili Plural mabwana]
[5/6an, slang]</a>

<q>wreckage (3)</q>
<a>(1) uvunjaji

(2) uvunjifu

(3) uvunjo</a>

<q>forepart of ship</q>
<a>omo
[Swahili Plural maomo]
[5/6, nautical]</a>

<q>scatterbrain</q>
<a>mapepe
[6]</a>

<q>bride and bridegroom</q>
<a>maarusi
[Swahili Plural maarusi]
[Example: coll.  msiende kama maarusi = Hurry up!  (lit.  Don't walk like a bride and bridegroom)]</a>

<q>the world of the living</q>
<a>pepo za leo
[Example: pepo za leo = the present world]
[9]</a>

<q>small peas</q>
<a>choroko
[Swahili Plural choroko]
[9/10]</a>

<q>yellow-throated woodland warbler</q>
<a>kucha koo-njano [New proposed name]
[Swahili Plural kucha koo-njano]
[Taxonomy Phylloscopus ruficapillus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>snoring (act of)</q>
<a>mkoromo
[Swahili Plural mikoromo]
[derived from a koroma V word]
[3/4]</a>

<q>ulterior motive (but not necessarily bad)</q>
<a>maarubu [rare]
[Swahili Plural maarubu]
[6/6]</a>

<q>frankincense</q>
<a>ubani
[Swahili Example: Mama anapenda kutafuna upani]
[14]</a>

<q>compassion (7)</q>
<a>(1) huruma
[Swahili Plural huruma]
[Swahili Example: yule kikongwe asiyekuwa na tone la huruma moyoni mwake [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) huruma
[Swahili Example: wa na (patwa na, shikwa na, ona, fanya) huruma]
[derived from a rehema, hurumia word]

(3) imani
[Swahili Plural imani]
[derived from Arabic]
[Related Words amana, amini]
[9/10]

(4) rehema
[Swahili Plural rehema]
[9/10]

(5) shafaka
[Swahili Plural shufaka]
[9/10]

(6) shufaka
[Swahili Plural shufaka]
[9/10]

(7) uraufu</a>

<q>commodities</q>
<a>bidhaa
[Swahili Plural bidhaa]
[9/10]</a>

<q>diaconate</q>
<a>ushamasi
[derived from a shamaas word]
[derived from Arabic]
[Related Words shamasi]
[religious]</a>

<q>twisting (act of) (7)</q>
<a>(1) mpekecho
[Swahili Plural mipekecho]
[derived from a pekecha word]

(2) mpeketo
[Swahili Plural mipeketo]
[derived from a pekecha word]

(3) mpoto
[Swahili Plural mipoto]
[derived from a pota V word]

(4) msokoto
[Swahili Plural misokoto]
[derived from a sokota word]

(5) msongo
[Swahili Plural misongo]
[derived from a songa V word]

(6) msuko
[Swahili Plural misuko]
[derived from a -suka word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(7) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[derived from a suka word]</a>

<q>tools</q>
<a>zana
[10]</a>

<q>sedative</q>
<a>tulizo
[Swahili Plural matulizo]</a>

<q>builder</q>
<a>mjenzi
[Swahili Plural wajenzi]
[Example: penye miti hakuna wajenzi (methali) = where there are plenty of trees there are no builders (proverb)]
[derived from a -jenga word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>lady's fingers (okra)</q>
<a>bamia
[Swahili Plural mabamia]
[5/6]</a>

<q>dissimulation (6)</q>
<a>(1) kimasomaso

(2) unafiki

(3) uongo

(4) urongo

(5) uwongo

(6) wongo</a>

<q>depopulation</q>
<a>kumbo
[Swahili Plural makumbo]
[derived from a -kumba word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>cf.  mtoki</q>
<a>toki</a>

<q>something striking</q>
<a>simo
[Swahili Plural simo]
[9/10]</a>

<q>sodomite</q>
<a>mfiraji
[Swahili Plural wafiraji]
[derived from a fira word]</a>

<q>rel.  (Omnipresent = God)</q>
<a>mwenea
[Swahili Plural waenea]
[Swahili Example: mwenea pote]
[derived from an enea V word]</a>

<q>ill-omened animal</q>
<a>chimvi
[Swahili Plural machimvi]
[5/6]</a>

<q>honorable person (2)</q>
<a>(1) mnyofu
[Swahili Plural wanyofu]
[Swahili Example: mtu mnyofu]
[derived from a nyoka, nyofu V word]
[1/2]

(2) mtukufu
[Swahili Plural watukufu]
[1/2]</a>

<q>banded parisoma</q>
<a>kuchanyika koo-madoa [New proposed name]
[Swahili Plural kuchanyika koo-madoa]
[Taxonomy Parisoma boehmi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>natural talent</q>
<a>kipaji
[Swahili Plural vipaji]
[derived from a -pa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>chief of the kungwi</q>
<a>nyakanga
[Swahili Plural nyakanga]
[9/10an]</a>

<q>European tomato</q>
<a>tunguja [rare]
[Swahili Plural matunguja]
[Swahili Example: ( = nyanya)]
[5/6]</a>

<q>shorts (5)</q>
<a>(1) kaptula
[Swahili Plural kaptula]
[9/10]

(2) kaptura
[Swahili Plural kaptura]
[9/10]

(3) bukta
[Swahili Plural bukta]
[Example: Wakamvalisha kifulana na bukta!  Mtu aliyekuwa Rais wa nchi!  [<a href="http://www.youngafrican.com/yaforum/topic.asp?TOPIC_ID=3859" target="_blank">Irene Kokugonza</a>

<q>mountain reedbuck</q>
<a>tohe milima
[Swahili Plural tohe milima]
[Taxonomy Redunca fulvorufula]
[9/10an, zoology]</a>

<q>tenth month of the Moslem year</q>
<a>shauwi
[Swahili Plural shawali]
[9/10, Islamic]</a>

<q>nail</q>
<a>msomari
[Swahili Plural misomari]
[Example: pigilia [ng'oa] msumari = drive (pull out) a nail.]
[3/4]</a>

<q>cassava</q>
<a>muhogo [any of several plants of the genus Manihot having fleshy roots yielding a nutritious starch]
[Swahili Plural mihogo]
[3/4, botany / culinary]</a>

<q>person with a good memory</q>
<a>mtu mkumbufu
[Swahili Plural watu wakumbufu]
[derived from a kumbuka V word]
[1/2]</a>

<q>yolk of an egg</q>
<a>kiini cha yai
[Swahili Plural viini vya mayai]
[7/8]</a>

<q>pellet of opium (for smoking)</q>
<a>gole
[Swahili Plural magole]
[derived from an Ind. word]
[5/6]</a>

<q>native plant</q>
<a>mzaliwa
[Swahili Plural wazaliwa]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>Grosbeak weaver</q>
<a>yombiyombi
[Swahili Plural yombiyombi]
[Related Words katadole]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Cape wagtail</q>
<a>tikisa kusi
[Swahili Plural tikisa kusi]
[Taxonomy Motacilla capensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>black saddled toby</q>
<a>kibora
[Swahili Plural vibora]
[Taxonomy Canthigaster valentini]
[7/8an, marine]</a>

<q>knot in the tree</q>
<a>fundo la mti
[Swahili Plural mafundo]</a>

<q>garlic (2)</q>
<a>(1) kitunguu saumu
[Swahili Plural vitunguu saumu]
[Example: weka kitunguu saumu kwenye mchuzi = put garlic into the stew]
[Related Words saumu]
[7/8, culinary]

(2) saumu
[Swahili Plural saumu]
[7/8, culinary]</a>

<q>bauble</q>
<a>kipuzi
[Swahili Plural vipuzi]
[derived from a -puza word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>coming and going</q>
<a>pitapita
[Swahili Plural pitapita]
[9/10]</a>

<q>speartip (2)</q>
<a>(1) chembe
[Swahili Plural vyembe]
[Related Words jembe, kijembe]
[7/8]

(2) kigumba
[Swahili Plural vigumba]
[7/8]</a>

<q>sanction (3)</q>
<a>(1) idhini
[Swahili Plural idhini]
[derived from an idhini v word]
[9/10]

(2) uradhi

(3) kikwazo
[Swahili Plural vikwazo]
[derived from a -kwaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>senior co-mother (wife the father married before marrying the mother)</q>
<a>mama mkubwa
[Swahili Plural mama wakubwa]
[Related Words kubwa]
[9/10an, polygamy]</a>

<q>tamarind (used in tanning)</q>
<a>ukwaju
[Swahili Plural kwaju]
[Swahili Example: chakula kina ukwaju]</a>

<q>sphere of influence</q>
<a>eneo
[Swahili Plural maeneo]
[derived from an enea word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>sterility (2)</q>
<a>(1) tasa
[Swahili Plural tasa]
[9/10]

(2) utasa</a>

<q>curlew (3)</q>
<a>(1) kipila
[Swahili Plural vipila]
[Taxonomy Numenius arquata]
[7/8an, ornithology]

(2) membe sululu
[Swahili Plural membe sululu]
[Taxonomy Numenius arquata]
[9/10an, ornithology]

(3) sululu
[Swahili Plural sululu]
[Taxonomy Numenius arquata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cavalry squadron</q>
<a>kikosi cha askari wapanda farasi
[Swahili Plural vikosi vya askari wapanda farasi]
[7/8, military]</a>

<q>khuskhus grass (=mchai)</q>
<a>mzumai
[Swahili Plural mizumai]
[3/4]</a>

<q>twenty</q>
<a>ishirini
[Swahili Plural ishirini]
[9/10]</a>

<q>pipe-bowl</q>
<a>zaka</a>

<q>edge (15)</q>
<a>(1) genge
[Swahili Plural magenge]
[5/6]

(2) hanamu
[Swahili Example: hanamu ya chombo]

(3) kando
[Swahili Plural kando]
[9/10]

(4) kikunjo
[Swahili Plural vikunjo]
[derived from a -kunja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) mialamu
[Swahili Plural mialamu]
[9/10]

(6) mwalamu
[Swahili Plural miwalamu]
[derived from an alama N word]
[3/4]

(7) ombwe
[Swahili Plural ombwe]
[9/10]

(8) pambizo
[Swahili Plural mapambizo]
[Example: pambizo la meza = The edge of the table]
[5/6]

(9) pembizo
[Swahili Plural mapembizo]
[Example: pambizo la meza = The edge of the table]
[5/6]

(10) pindo
[Swahili Plural mapindo]
[derived from a pinda V word]
[5/6]

(11) rinda
[Swahili Plural marinda]
[5/6]

(12) ukando
[Swahili Example: ukando wa mto]

(13) ukingo
[Swahili Plural kingo]
[Example: Rozi sasa alisogea penye ukingo wa kochi alilokalia [Sul] = now Rozi drew to the edge of the couch on which she was seated]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]

(14) upindo
[Swahili Plural pindo]
[11/10]

(15) ushi
[Swahili Plural nyushi]
[11/10]</a>

<q>ready money</q>
<a>kitita
[Swahili Plural vitita]
[7/8]</a>

<q>gunsmith</q>
<a>mjume
[Swahili Plural wajume]
[1/2]</a>

<q>gnu</q>
<a>nyumbu
[Swahili Plural nyumbu]
[Taxonomy Connochaetes spp.]
[9/10an, zoology]</a>

<q>siege (2)</q>
<a>(1) mazingiwa
[6]

(2) mfungizo
[Swahili Plural mifungizo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>sherbet</q>
<a>sharubati
[Swahili Plural sharubati]
[derived from Arabic]
[Related Words sharabu]
[9/10, culinary]</a>

<q>forecourt</q>
<a>kiwanja
[Swahili Plural viwanja]
[Swahili Example: kiwanja cha mwezi]
[derived from an uwanja N word]</a>

<q>escapade</q>
<a>kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]</a>

<q>undersized bull</q>
<a>njeku
[Swahili Plural njeku]
[9/10an]</a>

<q>handcuff (small)</q>
<a>kipingu
[Swahili Plural vipingu]
[derived from a pingu N word]
[7/8]</a>

<q>garbage bin (2)</q>
<a>(1) jaa
[Swahili Plural jaa]
[9/10]

(2) jalala
[Swahili Plural jalala]
[9/10]</a>

<q>southern black tit</q>
<a>domofupi mweusi [New proposed name]
[Swahili Plural domofupi weusi]
[Taxonomy Melaniparus niger]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>storm center</q>
<a>chanzo cha dhoruba
[Swahili Plural vyanzo vya dhoruba]
[Related Words chanzo]
[7/8, meteorology]</a>

<q>wooden spoon (2)</q>
<a>(1) mkamshe
[Swahili Plural mikamshe]
[3/4]

(2) mkamshi
[Swahili Plural mikamshi]
[derived from Hindi]
[3/4]</a>

<q>mmoyomoyo (a shrub)</q>
<a>mmoyomoyo
[Swahili Plural mimoyomoyo]
[Taxonomy Sapindus saponaria]
[3/4, botany]</a>

<q>one who precedes</q>
<a>mtangulizi
[Swahili Plural watangulizi]
[derived from a tangulia word]
[1/2]</a>

<q>festivity celebrating the Prophet Muhammad's birthday</q>
<a>maulidi</a>

<q>abusive speech or remark</q>
<a>mzomeo
[Swahili Plural mizomeo]
[derived from a zoma V word]</a>

<q>particle (5)</q>
<a>(1) chenga
[Swahili Plural chenga]
[9/10]

(2) chengechenge
[Swahili Plural vichengechenge]
[7/8]

(3) fumbi
[Swahili Plural mafumbi]
[5/6]

(4) shenga
[Swahili Plural shenga]
[Example: shenga za mchele = particles of rice]
[9/10]

(5) vumbi
[Swahili Plural mavumbi]
[5/6]</a>

<q>program of work (2)</q>
<a>(1) azimio
[Swahili Plural maazimio]
[derived from an azima N word]
[5/6]

(2) maazimio
[derived from an azima V word]
[6]</a>

<q>design (4)</q>
<a>(1) rasimu
[Swahili Plural rasimu]
[derived from a rasimu V word]
[9/10]

(2) rembo
[Swahili Plural marembo]
[5/6]

(3) shauri
[Swahili Plural mashauri]
[Example: Shauri la kujenga sibaya = the building design is not bad]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(4) tarakibu
[Swahili Plural tarakibu]
[9/10]</a>

<q>box on the ear (2)</q>
<a>(1) kofi
[Swahili Plural makofi]
[5/6]

(2) mdukuo
[Swahili Plural midukuo]
[derived from a dukiza V word]</a>

<q>chancery (of an embassy)</q>
<a>kanseli</a>

<q>alley</q>
<a>kichochoro
[Swahili Plural vichochoro]
[Example: Bahati alipitia njia za vichochoroni [Sul] = Bahati passed through alleyways]
[7/8]</a>

<q>Australian</q>
<a>Mwaustralia
[Swahili Plural Waaustralia]
[1/2]</a>

<q>gold (3)</q>
<a>(1) dahabu
[Swahili Plural dahabu]
[9/10]

(2) dhahabu [1.  dini kama jiwe lilicho ghali sana linachotumiwa kutengeneza vitu mbalimbali kama mikufu, saa n.k.  2.  rangi ya dini, baina ya manjano na kahawia]
[Swahili Plural dhahabu]
[Example: mikufu ya dhahabu [Masomo 167] = gold necklace]
[9/10]

(3) auri [a malleable ductile yellow metallic element that occurs chiefly free or in a few minerals and is used especially in coins, jewelry, and dentures (identified in antiquity)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>leaven (2)</q>
<a>(1) chachu

(2) hamira</a>

<q>dried fish</q>
<a>samaki mkavu
[Swahili Plural samaki]
[9/10, marine]</a>

<q>Africanization</q>
<a>afrikanaizesheni
[derived from an Africanization word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>wasp (2)</q>
<a>(1) nyiga
[Swahili Plural manyigu]
[5/6an]

(2) nyigu
[Swahili Plural manyigu]
[5/6an]</a>

<q>tongs (3)</q>
<a>(1) koleo
[Swahili Plural koleo]
[9/10]

(2) mbano
[Swahili Plural mibano]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) pakari
[Swahili Plural pakari]
[9/10]</a>

<q>specialty</q>
<a>kazi
[Swahili Plural kazi]
[9/10]</a>

<q>seamstress (female)</q>
<a>mshonaji
[Swahili Plural washonaji]
[derived from a shona V word]
[1/2]</a>

<q>puddle (4)</q>
<a>(1) dimbwi
[Swahili Plural madimbwi]
[5/6]

(2) kibwawa
[Swahili Plural vibwawa]
[Swahili Example: nje aliona vibwawa vidogo vidogo vya maji [Kez]]
[7/8]

(3) kidimbwi
[Swahili Plural vidimbwi]
[7/8]

(4) kituwe
[Swahili Plural vituwe]
[Swahili Example: mle mlimokuwa na vituwe vya maji [Sul]]
[7/8]</a>

<q>hum (5)</q>
<a>(1) fumi

(2) kivumi
[Swahili Plural vivumi]
[derived from a vuma V word]
[7/8]

(3) kivumo
[Swahili Plural vivumo]
[derived from a vuma V word]
[7/8]

(4) vumi

(5) vumo
[Swahili Plural mavumo]</a>

<q>editing (of books)</q>
<a>utengenezaji</a>

<q>work of messenger</q>
<a>utarishi
[Swahili Example: miaka yote hii nafanya kazi ya utarishi [Ya]]
[14]</a>

<q>maintenance (2)</q>
<a>(1) posho
[Swahili Plural posho]
[derived from a portion word]
[derived from English]
[Related Words posha]
[9/10]

(2) riziki
[Swahili Plural riziki]
[Example: Sijatia riziki matumboni leo = I have not put maintenance in the stomach today ( I have not eaten today)]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>arc welding</q>
<a>kutambuza kwa aki</a>

<q>golf</q>
<a>gofu
[Swahili Plural gofu]
[9/10]</a>

<q>Croat</q>
<a>Mkorasia
[Swahili Plural Wakorasia]
[1/2]</a>

<q>durian tree (Durio zibethinus) (2)</q>
<a>(1) mduriani
[derived from a Malaysian word]

(2) mdoriani
[derived from a Malaysian word]</a>

<q>argument (9)</q>
<a>(1) bishano
[Swahili Plural mabishano]
[derived from a -bisha word]

(2) hoja
[Swahili Plural hoja]
[9/10]

(3) jadiliano
[Swahili Plural majadiliano]
[Swahili Example: shirikiana jadiliano]
[derived from a jadili word]
[5/6]

(4) mateto
[Swahili Plural mateto]
[derived from a teta V word]

(5) mjadala
[Swahili Plural mijadala]
[Swahili Example: palikuwa na mjadala kati ya wenyeji watatu [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(6) mzozo
[Swahili Plural mizozo]
[derived from a zoza V word]
[3/4]

(7) teto
[Swahili Plural mateto]
[derived from a teta V word]
[5/6]

(8) ubishi
[Swahili Example: Muda tu kulizuka ubishi wa pesa]
[derived from a bishi V word]
[14]

(9) ushindani</a>

<q>expedient (of a difficulty)</q>
<a>mwangaza
[Swahili Plural miangaza]
[derived from an anga, angaa V word]
[3/4]</a>

<q>taste (6)</q>
<a>(1) kionjo
[Swahili Plural vionjo]
[derived from a -onja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kumbwe
[Swahili Plural makumbwe]
[5/6]

(3) ladha
[Swahili Plural ladha]
[9/10]

(4) laza

(5) ludha

(6) utamu</a>

<q>parrot-billed sparrow</q>
<a>jurawa wa Gongoni
[Swahili Plural jurawa wa Gongoni]
[Taxonomy Passer gongonensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>spade fish</q>
<a>tuguu
[Swahili Plural tuguu]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Platax orbicularis]
[9/10an, marine]</a>

<q>one who shows off by using many English words or difficult and unusual Swahili words</q>
<a>mpyoro
[Swahili Plural wapyoro]
[derived from a pyora, pyoro word]</a>

<q>fish (very small type)</q>
<a>kabwiri
[Swahili Plural kabwiri]
[9/10an, marine]</a>

<q>bitterness (6)</q>
<a>(1) chuki
[Swahili Plural chuki]
[9/10]

(2) duku duku
[Swahili Plural dukuduku]
[9/10]

(3) kinyongo
[Swahili Plural vinyongo]
[Example: mkata hana kinyongo (methali) = a poor person has not bitterness (proverb)]
[Related Words -nyonga, nyonge]
[7/8]

(4) mabaya
[Swahili Plural mabaya]

(5) nyongo
[Swahili Plural nyongo]
[9/10]

(6) uchungu
[Swahili Plural machungu]
[Related Words chungu]
[11/6]</a>

<q>meter (2)</q>
<a>(1) dira
[Swahili Plural madira]
[5/6, electricity]

(2) mita
[Swahili Plural mita]
[derived from a meter word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>impotence (sexual) (2)</q>
<a>(1) mkuwadi
[Swahili Plural wakuwadi]

(2) mkwadi
[Swahili Plural wakawadi]</a>

<q>knocker</q>
<a>gongo
[Swahili Plural magongo]
[derived from a -gonga word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>wedding fee for ceremonial foot washing</q>
<a>kioshamiguu
[Swahili Plural vioshamiguu]
[derived from a -osha, mguu word]
[derived from Swahili]
[7/8, anthropology]</a>

<q>revolver (2)</q>
<a>(1) bastola [Port.]

(2) pistola
[Swahili Plural pistola]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>annual plant (Momordica morgose or charantia)</q>
<a>karela
[derived from a (Ind.) word]</a>

<q>shank (2)</q>
<a>(1) kiweo
[Swahili Plural viweo]
[7/8, culinary]

(2) kiga
[Swahili Plural viga]
[7/8]</a>

<q>scale (i.e.  musical)</q>
<a>skeli
[Swahili Plural skeli]
[derived from an Eng. word]
[9/10, music]</a>

<q>the fourth month of the Muslim year</q>
<a>muharamu</a>

<q>misgivings (5)</q>
<a>(1) shuku
[Swahili Plural mashuku]
[derived from a shaka N word]
[5/6]

(2) uasi
[Swahili Plural maasi]

(3) uhasi
[Swahili Plural maasi]

(4) uhasi

(5) uwasi
[Swahili Plural maasi]</a>

<q>Williams's lark</q>
<a>kipozamataza wa Williams [New proposed name]
[Swahili Plural vipozamataza wa Williams]
[Taxonomy Mirafra williamsi]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>pearl millet plant</q>
<a>mwele
[Swahili Plural miele]
[Related Words mawele, uwele]
[Taxonomy Pennisetum glaucum]
[3/4, agriculture]</a>

<q>buff-spotted woodpecker</q>
<a>kigong'ota kisogo-chekundu
[Swahili Plural vigong'ota kisogo-chekundu]
[Taxonomy Campethera nivosa]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>transgression (4)</q>
<a>(1) dhambi
[Swahili Plural madhambi]

(2) hatia
[Swahili Plural hatia]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) ruko
[Swahili Plural maruko]
[derived from a ruka word]
[5/6]

(4) uhalifu
[Swahili Plural mahalifu]</a>

<q>crafty person (5)</q>
<a>(1) mfichifichi
[Swahili Plural wafichifichi]
[derived from a ficha word]

(2) mtundu
[Swahili Plural watundu]
[derived from a pers word]
[1/2]

(3) Mswahili
[Swahili Plural Waswahili]
[derived from a سواحل word]
[derived from Arabic]
[1/2]

(4) kitungule
[Swahili Plural vitungule]
[7/8an]

(5) mfichaji
[Swahili Plural wafichaji]
[derived from a ficha word]
[1/2]</a>

<q>blind person</q>
<a>kipofu
[Swahili Plural vipofu]
[Related Words -pofua]
[7/8an]</a>

<q>medicine for teething children</q>
<a>hoza</a>

<q>thermos bottle</q>
<a>chupa ya moto
[Swahili Plural chupa za moto]
[Swahili Example: Rozi akitia chai yake ya kazini katika chupa ya moto [Sul]]
[9/10]</a>

<q>stoneworker</q>
<a>mhunzi
[Swahili Plural wahunzi]
[1/2]</a>

<q>ribbonfish</q>
<a>panga
[Swahili Plural panga]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Trichiurus lepturus]
[9/10an, marine]</a>

<q>black-rumped button quail</q>
<a>kipururu kiuno-cheusi
[Swahili Plural vipururu kiuno-cheusi]
[Taxonomy Turnix hottentotta]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>of being pitch-black</q>
<a>titi
[9]</a>

<q>active opposition</q>
<a>upingamishi</a>

<q>short period</q>
<a>kitambo
[Swahili Plural vitambo]
[7/8]</a>

<q>mlimbolimbo (a thorn bush)</q>
<a>mlimbolimbo
[Swahili Plural milimbolimbo]
[derived from an ulimbo N word]
[Taxonomy Euphorbia cuneata]
[3/4, botany]</a>

<q>lamenting (2)</q>
<a>(1) malizano
[derived from a lia V word]
[6]

(2) malizano</a>

<q>social standing</q>
<a>kikao
[Swahili Plural vikao]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>gemstone</q>
<a>jiwe la thamani
[Swahili Plural mawe ya thamani]
[Related Words thamini]
[5/6]</a>

<q>hut (3)</q>
<a>(1) banda [Cf.  kibanda]
[Swahili Plural mabanda]
[5/6]

(2) kibanda
[Swahili Plural vibanda]
[Example: kibanda chako hakitabomolewa [Kez] = your hut won't be destroyed]
[derived from a banda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kijumba
[Swahili Plural vijumba]
[derived from a nyumba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>instrumental music with singing</q>
<a>tarabu
[Swahili Plural tarabu]
[Example: Rehema alikwenda ngomani, tarabuni, na densini [Sul] = Rehema went to the cultural dance, instrumental music singing and dancing]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>inferior thing</q>
<a>mfuto
[Swahili Plural mifuto]
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>tangle (2)</q>
<a>(1) kitata
[Swahili Plural vitata]
[derived from a tata v word]
[7/8]

(2) matata
[derived from a tata V word]
[6]</a>

<q>rickets (3)</q>
<a>(1) chirwa
[medical]

(2) nyogea
[Swahili Plural nyogea]
[9]

(3) nyongea
[Swahili Plural nyongea]
[Related Words nyonga, nyonge]
[9/10, medical]</a>

<q>helpless amazement</q>
<a>bumbuwazi
[Swahili Plural bumbuwazi]
[9/10]</a>

<q>thong (of a whip, etc.)</q>
<a>upote
[Swahili Plural pote]
[11/10]</a>

<q>south monsoon</q>
<a>kusi
[Swahili Plural kusi]
[15]</a>

<q>grey-headed social weaver</q>
<a>korobindo kichwa-kijivu
[Swahili Plural korobindo kichwa-kijivu]
[Taxonomy Pseudonigrita arnaudi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>groundscraper thrush</q>
<a>mkesha mgongo-kijivu
[Swahili Plural mikesha mgongo-kijivu]
[Taxonomy Turdus litsipsirupa]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>steering wheel (4)</q>
<a>(1) usukani
[Swahili Plural sukani]
[Example: Diana anaketi nyuma ya usukani [Muk] = Diana sits behind the steering wheel]
[derived from Arabic]
[Related Words msukani]
[11/10]

(2) steling
[Swahili Plural steling]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(3) steringi
[Swahili Plural sterengi]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(4) stiringi
[Swahili Plural stiringi]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>northern carmine bee-eater</q>
<a>kondekonde
[Swahili Plural kondekonde]
[Taxonomy Merops nubicus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>drongo</q>
<a>mbaramba
[Swahili Plural mbaramba]
[Related Words mramba]
[Taxonomy Dicrurus sp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>fit (3)</q>
<a>(1) kifafa
[Swahili Plural vifafa]
[7/8, medical]

(2) kipindi
[Swahili Plural vipindi]
[Swahili Example: kipindi cha homa]
[derived from a pinda V word]
[7/8, medical]

(3) pindupindu
[Swahili Plural pindupindu]
[9/10]</a>

<q>heading (2)</q>
<a>(1) andiko
[Swahili Plural maandiko]

(2) kichwa
[Swahili Plural vichwa]
[7/8]</a>

<q>magpie mannikin</q>
<a>tongo simba
[Swahili Plural tongo simba]
[Taxonomy Lonchura fringilloides]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>team (2)</q>
<a>(1) kikoa
[Swahili Plural vikoa]
[7/8]

(2) timu
[Swahili Plural timu]
[9/10, sport]</a>

<q>railwayman</q>
<a>mreli [rare]
[Swahili Plural wareli]
[derived from an engl word]</a>

<q>hollow thing</q>
<a>kombe
[Swahili Plural makombe]
[Related Words -komba]
[5/6]</a>

<q>candlenut tree</q>
<a>mkaa
[Swahili Plural mikaa]
[5/6]</a>

<q>custard apple (fruit of the mtomoko or mtopetope)</q>
<a>tomoko
[Swahili Plural matomoko]
[Related Words mtomoko]
[5/6]</a>

<q>trampoline</q>
<a>bao la kuruka</a>

<q>touching (act of)</q>
<a>mguso
[Swahili Plural miguso]
[derived from a gusa V word]</a>

<q>hooking of foot round opponent's leg in wrestling</q>
<a>ugoe
[Swahili Plural ngoe]
[derived from a ngoeka v word]
[11/10, sport]</a>

<q>nastiness</q>
<a>uchafu</a>

<q>foreigner (2)</q>
<a>(1) mgeni
[Swahili Plural wageni]
[Related Words geni]
[1/2]

(2) mja [rare]
[Swahili Plural waja]
[derived from a ja V word]
[1/2]</a>

<q>herb added as flavoring to tea</q>
<a>zartari</a>

<q>swimming</q>
<a>uogeleaji</a>

<q>provider (one who supplies someone else with the necessities of life)</q>
<a>mkimu
[Swahili Plural wakimu]
[derived from a kimu word]
[1/2]</a>

<q>fulfilment of claims</q>
<a>uradhi</a>

<q>lentils</q>
<a>dengu [aina ya haragwe]
[Swahili Plural dengu]
[Example: Walaji ngano na dengu [Shaaban Robert, Masomo 424] = Eaters of flour and lentils]
[9/10]</a>

<q>error (8)</q>
<a>(1) dosari [rare]

(2) hatia
[Swahili Plural hatia]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) kosa
[Swahili Plural makosa]
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]
[5/6]

(4) ukosa

(5) ukosefu

(6) ukosekanaji

(7) ukosekano

(8) hitilafu
[Swahili Plural hitilafu]
[9/10, IT-klnX]</a>

<q>condition of an orphan</q>
<a>ukiwa</a>

<q>ancient times</q>
<a>zamani za kale</a>

<q>age of puberty</q>
<a>balehe [Cf.  ubalehe]
[Swahili Plural mabalehe, wabalehe]
[Example: mtoto huyu sasa ~ = this girl is now at the age of puberty]</a>

<q>deformity (5)</q>
<a>(1) dungudungu
[Swahili Plural madungudungu]

(2) kigosho
[Swahili Plural vigosho]
[Example: kigosho cha mkono = deformed arm]
[7/8]

(3) kilema
[Swahili Plural vilema]
[derived from a -lemaa word]
[derived from Spanish]
[7/8]

(4) lemaa
[Swahili Plural lemaa]
[derived from a kilema N word]
[9/10]

(5) lemaa
[Swahili Plural lemaa]
[derived from a kilema N word]
[9/10]</a>

<q>howling</q>
<a>nyagonyago
[Swahili Plural nyagonyago]
[9/10]</a>

<q>perception (6)</q>
<a>(1) anga
[Swahili Plural maanga]
[Related Words -angaa]
[5/6, psychology]

(2) maono
[derived from an ona word]

(3) ono [ona V]
[Swahili Plural maono]
[derived from a 5/6 word]
[5/6]

(4) utambulifu

(5) utambulizi

(6) utambuzi</a>

<q>convenient time</q>
<a>fursa</a>

<q>carrying-case</q>
<a>mfuko wa kubebea
[Swahili Plural mifuko ya kubebea]
[Related Words beba]
[3/4]</a>

<q>monkey</q>
<a>tumbili
[Swahili Plural tumbili]
[9/10an, zoology]</a>

<q>icterine warbler</q>
<a>kucha manjano
[Swahili Plural kucha manjano]
[Taxonomy Hippolais icterina]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>white-bellied go-away bird</q>
<a>gowee tumbo-jeupe [New proposed name]
[Swahili Plural gowee tumbo-jeupe]
[Taxonomy Corythaixoides leucogaster]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>avarice (9)</q>
<a>(1) choyo
[Swahili Plural choyo]
[derived from a moyo N word]
[9/10]

(2) papio
[Swahili Plural mapapio]
[derived from a papa word]
[5/6]

(3) riba
[Swahili Plural riba]
[derived from Arabic]
[Related Words mlariba]
[9/10, finance]

(4) roho
[Swahili Plural roho]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) tamaa
[Swahili Plural tamaa]
[9/10]

(6) tamanio
[Swahili Plural matamanio]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(7) ubahili

(8) uchoyo
[derived from a moyo n word]
[11]

(9) uroho
[derived from a roho N (Arabic) word]
[14]</a>

<q>enervation (2)</q>
<a>(1) ulegeo

(2) ulegevu</a>

<q>forgetful person (3)</q>
<a>(1) msahau
[Swahili Plural wasahau]
[derived from a sahau word]
[1/2]

(2) msahaulifu
[Swahili Plural wasahaulifu]
[derived from a sahau word]
[1/2]

(3) msahaulizi
[Swahili Plural wasahaulizi]
[derived from a sahau word]
[1/2]</a>

<q>movie</q>
<a>sinema
[Swahili Plural sinema]
[9/10]</a>

<q>diligent</q>
<a>biabia</a>

<q>tear (6)</q>
<a>(1) chozi [Maji yanayotoka machoni]
[Swahili Plural machozi]
[Example: Rukia hakutokwa na walao chozi moja [Mt] = Not even one tear came from Rukia]
[5/6]

(2) mpasuka
[Swahili Plural mipasuka]
[derived from a pasua word]
[3/4]

(3) mpasuko
[Swahili Plural mipasuko]
[derived from a pasua word]
[3/4]

(4) mpasuo
[Swahili Plural mipasuo]
[derived from a pasua word]
[3/4]

(5) raruo
[Swahili Plural mararuo]
[derived from a rarua word]
[5/6]

(6) ufa
[Swahili Plural nyufa]
[11/10]</a>

<q>reward (for finding a lost object) (2)</q>
<a>(1) uokosi

(2) uokotaji</a>

<q>assortment</q>
<a>baadhi
[Swahili Plural baadhi]
[9/10]</a>

<q>dropsy</q>
<a>istiska
[medical]</a>

<q>solution (of a difficulty)</q>
<a>mwangaza
[Swahili Plural miangaza]
[derived from an anga, angaa V word]
[3/4]</a>

<q>singing teacher</q>
<a>mwimbishi
[Swahili Plural waimbishi]
[derived from an imba V word]</a>

<q>Sao Tomean</q>
<a>Msaotome
[Swahili Plural Wasaotome]
[derived from Portuguese]
[1/2]</a>

<q>purchasing power</q>
<a>upataji</a>

<q>precaution</q>
<a>matayarisho
[Swahili Plural matayarisho]
[derived from a tayari V word]</a>

<q>goat pen (on poles raised off the ground)</q>
<a>denge</a>

<q>one who carries off (2)</q>
<a>(1) mtwaa
[Swahili Plural watwaa]
[derived from a twaa word]

(2) mtwaaji
[Swahili Plural watwaaji]
[derived from a twaa word]</a>

<q>mudfish</q>
<a>kambare [kambare is widely translated as "mudfish," although according to Kamusi Project contributor Christiaan Kooyman this is a misnomer; he notes the correct gloss as catfish (Clarias spp.)]
[Swahili Plural kambare]
[9/10an, zoology]</a>

<q>unfolding (4)</q>
<a>(1) kifunuo
[Swahili Plural vifunuo]
[derived from a funika V word]
[7/8]

(2) ufumbulio

(3) ufumbuo

(4) ufumbuzi</a>

<q>teat</q>
<a>titi
[Swahili Plural matiti]
[5/6, anatomy]</a>

<q>secrecy (2)</q>
<a>(1) faragha
[Swahili Plural faragha]
[9/10]

(2) siri
[Swahili Plural siri]
[derived from a msiri N word]
[9/10]</a>

<q>railing (2)</q>
<a>(1) chango
[Swahili Plural vyango]
[7/8]

(2) egemeo
[Swahili Plural maegemeo]
[5/6]</a>

<q>displacement</q>
<a>nyendo
[Swahili Plural nyendo]
[Swahili Example: alitamani kuwafuata shogaze katika nyendo zao [Sul], alipowaona nyendo zao zikiishia katika uharabu [Sul]]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>certainty (18)</q>
<a>(1) yakini
[Swahili Example: imeyakinika ya kuwa amekufa]

(2) baina

(3) bayana
[Swahili Plural bayana]
[derived from a baina word]
[9/10]

(4) hakika
[Swahili Plural hakika]
[Swahili Example: mambo ni hakika; sina hakika]
[derived from a hakiki, hakikisho, uhakikisho word]
[9/10]

(5) mafafanusi
[derived from a fafanua word]

(6) uamini

(7) uaminifu

(8) ubaini
[Swahili Example: ubaini wa mazungumzo yake anaonekana ni mkweli]

(9) ubaini

(10) ubainifu

(11) ubayana
[Swahili Example: ubayana wa maneno yake yanaaminika]

(12) ubayana

(13) udhahiri

(14) udhahirifu

(15) udhihirifu

(16) ufafanusi

(17) ufafanuzi
[Swahili Plural mafafanuzi]
[11/6]

(18) uhakika
[Swahili Example: hakuwa na uhakika kama Yesu angefurahi kusikia maneno hayo [Kez]]
[derived from an Arabic - hakika N word]
[14]</a>

<q>slaughtering of a goat for the festival of the first hair-cutting</q>
<a>akiki [Cf.  akika]
[Swahili Plural akiki]
[9/10]</a>

<q>nervous (2)</q>
<a>(1) tukutiko
[Swahili Plural matukutiko]

(2) tukuto
[Swahili Plural matukuto]</a>

<q>desperation</q>
<a>ujeuri
[Swahili Plural jeuri]
[Example: akiwa na hakika kuwa kifo chake kimewadia, ujeuri ulimwingia [Mganga Pazi uk.  6] = with certainty that death was near, desperation entered him [Mganga Pazi p.  6]]
[derived from Arabic]
[11/10]</a>

<q>pastry made of meat onions and pepper</q>
<a>sambusa
[Swahili Plural sambusa]
[Example: Sambusa hutengenezwa na nyama ya kusaga, vitunguu, na pilpili = pastry is made of minced meat, onions and pepper]
[9/10]</a>

<q>biodiversity</q>
<a>bioanuai
[Swahili Plural bioanuai]
[Example: tunaishi katika ulimwengu ambao bioanuai zinapungua (<a href="http://conbio.net/Resources/Education/conservation_literacy_kiswahili1.pdf" target="_blank">Society for Conservation Biology</a>

<q>ground (2)</q>
<a>(1) ardhi
[Swahili Plural ardhi]
[9/10]

(2) chini
[Swahili Plural chini]
[9/10]</a>

<q>flat land</q>
<a>kiwara
[Swahili Plural viwara]</a>

<q>unhappiness</q>
<a>huzuni
[Swahili Plural huzuni]
[9/10]</a>

<q>animation (joyful)</q>
<a>pirikapirika
[Swahili Plural pirikapirika]
[Example: zile pirikapirika za usiku wa Ulaya [Moh] = Those animations of the European night]
[9/10]</a>

<q>melting</q>
<a>myeyusho
[Swahili Plural miyeyusho]
[derived from a yeyusha V word]
[3/4]</a>

<q>front tooth</q>
<a>jino la mbele
[Swahili Plural meno ya mbele]
[Related Words mbele]
[5/6]</a>

<q>speaker (in parliament, on the radio, etc)</q>
<a>spika
[Swahili Plural spika]
[derived from an Eng. word]
[9/10an, political]</a>

<q>unnatural sexual relations</q>
<a>jamei</a>

<q>red-capped lark</q>
<a>kipozamataza kibenzi-chekundu
[Swahili Plural vipozamataza kibenzi-chekundu]
[Taxonomy Calandrella cinerea]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>the open hand</q>
<a>konzi
[Swahili Plural makoni, konzi]
[derived from a konde N word]</a>

<q>status (social)</q>
<a>kiwango [figurative]
[Swahili Plural viwango]
[derived from a wanga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>rottenness (2)</q>
<a>(1) kioza
[derived from a -oza word]
[derived from Swahili]
[7]

(2) ubovu
[Swahili Example: ubovu wamatunda]
[derived from a -ovu adj word]
[14]</a>

<q>vein in a leaf</q>
<a>chelewa
[Swahili Plural chelewa]
[9/10]</a>

<q>wild cat (kind of) (4)</q>
<a>(1) chakapu
[Swahili Plural chakapu]
[9/10an, zoology]

(2) kalakonje
[Swahili Plural kalakonje]
[9/10an, zoology]

(3) kala
[Swahili Plural kala]
[9/10an, zoology]

(4) gala
[Swahili Plural magala]
[5/6an, zoology]</a>

<q>fainting spell</q>
<a>gumbizi
[Swahili Example: ana gumbizi [Rec]]</a>

<q>inability to speak</q>
<a>utasi
[derived from a tata v word]
[14]</a>

<q>weariness (7)</q>
<a>(1) mavune
[Example: kula kutamu, kulima mavune (methali) = eating is sweet, digging is weariness (proverb)]
[6]

(2) uchokezi [rare]

(3) uchovu

(4) unyogofu

(5) unyogovu
[derived from a nyong'onyea v word]
[11]

(6) unyong'onyevu

(7) utakalifu</a>

<q>coal (3)</q>
<a>(1) kaa
[Swahili Plural makaa]
[Example: tumbawe, makaa, jivu, chumvi, karafuu na tangawizi [Abd] = coral rag, coal, ashes, salt, cloves and ginger]
[5/6]

(2) kaa la mawe
[Swahili Plural makaa ya mawe]
[Related Words jiwe]
[5/6]

(3) mkaa
[Swahili Plural mikaa]
[3/4]</a>

<q>wetness</q>
<a>rutuba
[Swahili Plural rutuba]
[9/10]</a>

<q>montane nightjar</q>
<a>kirukanjia-mlima
[Swahili Plural virukanjia-mlima]
[Taxonomy Caprimulgus poliocephalus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Venezuela</q>
<a>Venezuela
[9, geography]</a>

<q>clump of trees</q>
<a>chaka
[Swahili Plural machaka]</a>

<q>rump (2)</q>
<a>(1) chuno
[Swahili Plural viuno]
[7/8, anatomy]

(2) kiuno
[Swahili Plural viuno]
[7/8, anatomy]</a>

<q>pice</q>
<a>pesa
[Swahili Plural mapesa]
[derived from a port word]
[Dialect archaic]
[5/6]</a>

<q>escarpment</q>
<a>ngome
[Swahili Plural ngome]
[9/10]</a>

<q>professional mendicancy</q>
<a>uombaji</a>

<q>early stage in the growth of the coconut when the meat is still quite soft.</q>
<a>urambirambi</a>

<q>surveying (act of)</q>
<a>mpimo
[Swahili Plural mipimo]
[derived from a pima V word]</a>

<q>noise (loud and sudden) (2)</q>
<a>(1) mshindo
[Swahili Plural mishindo]
[Example: mshindo wa miguu ya farasi = the trample of horses.]
[derived from a shinda word]

(2) shindo
[Swahili Plural mashindo]
[5/6]</a>

<q>newborn</q>
<a>mchanga
[Swahili Plural wachanga]
[derived from a -changa A word]
[1/2]</a>

<q>kind of thorny tree</q>
<a>mkareti
[Swahili Plural miakareti]
[Swahili Example: katu hakukubali kuuchezea mkareti ukamparura [Moh]]
[3/4]</a>

<q>town square</q>
<a>uwanda</a>

<q>ancestral spirit</q>
<a>mzimu
[Swahili Plural mizimu]
[3/4an]</a>

<q>shape (4)</q>
<a>(1) dutu
[Swahili Plural dutu, madutu]
[5/6]

(2) launi [rare]

(3) mwundo
[Swahili Plural miundo]
[Example: kwa kufuata mwundo = according to pattern]
[derived from an unda V word]

(4) umbile
[Swahili Plural maumbile]
[derived from an umba V word]
[5/6]</a>

<q>illumination (3)</q>
<a>(1) anga
[Swahili Plural maanga]
[Related Words -angaa]
[5/6, technology]

(2) nuru
[Swahili Plural nuru]
[Example: toa nuru = "emit light, shine".]
[9/10]

(3) uwasho</a>

<q>body odor (2)</q>
<a>(1) gugumu

(2) kibeberu
[Swahili Plural vibeberu]
[Related Words beberu, ubeberu]
[7/8]</a>

<q>piece of cotton cloth (calico) (2)</q>
<a>(1) tambaa
[Swahili Plural matambaa]
[5/6]

(2) tambara
[Swahili Plural matambara]
[Example: chungu kikuukuu kilichofunikwa tambara chafu [Mun] = an old cooking pot that was covered with a dirty piece of cotton cloth]
[5/6]</a>

<q>adhesive gum</q>
<a>gundi
[Swahili Plural gundi]
[9/10]</a>

<q>mean condition</q>
<a>dhili
[Swahili Plural dhili]
[9/10]</a>

<q>twist (9)</q>
<a>(1) -gorong'ondwa

(2) jinamizi
[Swahili Plural majinamizi]
[derived from an inama word]
[5/6]

(3) makombo
[6]

(4) mshazari
[Swahili Plural mishazari]
[3/4]

(5) pindi
[Swahili Plural mapindi]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(6) songo
[Swahili Plural masongo]
[derived from a songa V word]
[5/6]

(7) tao
[Swahili Plural matao]
[Example: piga [fanya] tao = make a twist]
[5/6]

(8) ujinamizi
[Swahili Plural majinamizi]
[11/6]

(9) zingo
[Swahili Plural mazingo]
[derived from a zinga V word]
[5/6]</a>

<q>good spirits</q>
<a>ukunjufu</a>

<q>bale of cloth (about 30 yards)</q>
<a>jora
[Swahili Plural majora]
[5/6]</a>

<q>cooker</q>
<a>jiko
[Swahili Plural meko]
[5/6]</a>

<q>white-tailed ant thrush</q>
<a>shesiafu mkia-mweupe
[Swahili Plural shesiafu mkia-mweupe]
[Taxonomy Neocossyphus poensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>bloc</q>
<a>kambi
[Swahili Example: kambi ya (ki)soshialisti]
[derived from a (English) word]</a>

<q>attractive person</q>
<a>mtoto shoo
[Swahili Plural watoto shoo]
[Example: watoto shoo, mama yake angeliwaita [Ya] = attractive children, their mother should have called them]
[derived from an Eng. word]
[1/2, slang]</a>

<q>Grand Comore</q>
<a>Ngazija
[9, geography]</a>

<q>coat (3)</q>
<a>(1) juba
[Swahili Plural juba]
[9/10]

(2) juba
[Swahili Plural majuba]
[5/6]

(3) koti
[Swahili Plural makoti]
[Example: anafungua kabati, anatoa koti [Muk] = S/he opens the cupboard and takes out a coat]
[derived from an English 'coat' word]
[5/6]</a>

<q>woman who instructs young women concerning sexuality</q>
<a>somo
[Swahili Plural masomo]
[5/6an]</a>

<q>pin hole</q>
<a>tobwe
[Swahili Plural matobwe]
[derived from a toboa V word]
[5/6]</a>

<q>embroidered</q>
<a>bulibuli
[Example: kofia ya bulibuli = embroidered white cap]</a>

<q>pay of hunting (4)</q>
<a>(1) usasi

(2) uwindaji

(3) uwinzi

(4) windo
[Swahili Plural mawindo]</a>

<q>Vietnam</q>
<a>Vietinamu [Vietinamu is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Vietinam is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>smarting</q>
<a>fukuto
[Swahili Plural mafukuto]
[derived from a fuka v word]
[5/6]</a>

<q>property right</q>
<a>mamlaka</a>

<q>dry rot (2)</q>
<a>(1) siridado
[Swahili Plural siridado]
[9/10]

(2) koga
[Swahili Plural koga]
[9/10]</a>

<q>cowbell</q>
<a>kivumanzi
[Swahili Plural vivumanzi]</a>

<q>bicep</q>
<a>shavu la mkono
[Swahili Plural mashavu ya mkono]
[Related Words mkono]
[5/6, anatomy]</a>

<q>gong</q>
<a>upatu
[Swahili Plural patu]
[11/10]</a>

<q>brace (3)</q>
<a>(1) gango
[Swahili Plural magango]
[derived from a ganga v word]
[5/6]

(2) jahabu
[Swahili Plural majahabu]
[derived from a majahabu word]
[5/6, nautical]

(3) magadi</a>

<q>blind animal</q>
<a>kipofu
[Swahili Plural vipofu]
[Example: mnyama huyu anayeishi chini ya ardhi ni kipofu na anakula minyoo na konokono (<a href="http://www.fieldmuseum.org/research_collections/zoology/zoo_sites/Tanzania/SkullKey_end_swa.asp?ID=1" target="_blank">Field Museum</a>

<q>girlfriend (term used between women)</q>
<a>shoga
[Swahili Plural mashoga]
[Example: alitamani kuwafuata shogaze katika nyendo zao [Sul] = (s)he desired to follow fellow women girlfriend in their habits]
[5/6an]</a>

<q>impatient person</q>
<a>mjuba
[Swahili Plural wajuba]
[derived from an ujuba N word]
[1/2]</a>

<q>mediator (6)</q>
<a>(1) mpatanishi
[Swahili Plural wapatanishi]
[derived from a -pata word]
[derived from Swahili]
[Related Words -patana, -patanisha, upatanishi]

(2) msuluhisha
[Swahili Plural wasuluhisha]
[derived from a suluhisha V word]
[1/2]

(3) msuluhishi
[Swahili Plural wasuluhishi]
[1/2]

(4) msuluhivu
[Swahili Plural wasuhulivu]
[derived from a suluhisha V word]
[1/2]

(5) mwamua
[Swahili Plural waamua]
[derived from an amua V word]

(6) mwamuzi
[Swahili Plural waamuzi]
[derived from an amua V word]</a>

<q>cool and refreshing confection served as dessert</q>
<a>kiburudishaji
[Swahili Plural viburudishaji]
[derived from Arabic]
[Related Words baridi, -burudi, kiburudisho]
[7/8, culinary]</a>

<q>toothache</q>
<a>kiseyeye
[Swahili Plural viseyeye]
[7/8]</a>

<q>something in store</q>
<a>akiba
[Swahili Plural akiba]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>north (toward Mecca)</q>
<a>kibla
[Example: nyumba yangu inatazama kibla = my house faces north]
[derived from Arabic]
[Related Words -kabili]
[9]</a>

<q>insignificant thing</q>
<a>kibunzi
[Swahili Plural vibunzi]
[7/8]</a>

<q>muslin (kind of thin cloth)</q>
<a>melimeli
[Swahili Plural melimeli]
[9/10]</a>

<q>incoherence</q>
<a>upayukaji
[derived from a payuka v word]
[11]</a>

<q>written number</q>
<a>tarakimu
[Swahili Plural tarakimu]
[9/10]</a>

<q>tin box</q>
<a>dumu
[Swahili Plural madumu]
[5/6]</a>

<q>kind of candy</q>
<a>halua</a>

<q>white-cheeked tern</q>
<a>shakwe shavu-jeupe
[Swahili Plural shakwe shavu-jeupe]
[Taxonomy Sterna repressa]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>spout (4)</q>
<a>(1) mbwoji
[Swahili Plural mibwoji]
[3/4]

(2) mdomo
[Swahili Plural midomo]
[derived from a domo, kidomo N word]
[3/4]

(3) mlizamu
[Swahili Plural milizamu]
[3/4]

(4) pua
[Swahili Plural pua]
[9/10]</a>

<q>spinster (unmarried woman)</q>
<a>mjane
[Swahili Plural wajane]
[derived from an ujane N word]</a>

<q>blog</q>
<a>blogu [maandishi binafsi yanayotolewa kwa tovuti]
[Swahili Plural blogu]
[Example: kuna mwanablogu mpya wa Kiswahili, Egidio Ndabagoye, toka Moshi, Tanzania.  ... blogu za Kiswahili zinaongezeka polepole.  (<a href="http://jikomboe.blogspot.com/" target="_blank">jikomboe</a>

<q>large earthenware jug (for storing water) (2)</q>
<a>(1) kasiki
[Swahili Plural kasiki]
[9/10]

(2) kasiki
[Swahili Plural makasiki]
[5/6]</a>

<q>goose</q>
<a>bata bukini
[Swahili Plural mabata bukini]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>festive entertainment</q>
<a>takrima
[Swahili Plural takrima]
[Related Words ukarimu]
[9/10]</a>

<q>ogre</q>
<a>zimwi
[Swahili Plural mazimwi]
[5/6an]</a>

<q>vestibule</q>
<a>ukumbi
[Swahili Plural kumbi]
[11/10]</a>

<q>trademark (2)</q>
<a>(1) chapa
[Swahili Plural chapa]
[derived from Hindi]
[9/10]

(2) rajamu [rare]
[Swahili Plural rajamu]
[9/10]</a>

<q>litter (3)</q>
<a>(1) machela
[Swahili Plural machela]
[derived from a Port. word]

(2) tusi

(3) kitanda
[Swahili Plural vitanda]
[derived from a tanda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>bus station</q>
<a>kituo cha basi
[Swahili Plural vituo vya basi]
[Example: kama anataka kushindikizwa mpaka kwenye kituo cha basi [Ya] = if he wants to be escorted to the bus station]
[Related Words basi]
[7/8]</a>

<q>scratching (of horses)</q>
<a>para
[Swahili Plural para]
[9/10]</a>

<q>Zanzibar duiker</q>
<a>paa nunga
[Swahili Plural paa nunga]
[Taxonomy Cephalophus adersi]
[9/10an, zoology]</a>

<q>rattle (used in dances)</q>
<a>chelewa
[Swahili Plural chelewa]
[9/10]</a>

<q>impertinent person (2)</q>
<a>(1) mdadisi
[Swahili Plural wadadisi]
[derived from a dadisi V word]
[1/2]

(2) mtafiti
[Swahili Plural watafiti]
[derived from a tafiti word]
[1/2]</a>

<q>trunk (of a tree) (2)</q>
<a>(1) gogo
[Swahili Plural magogo]
[Related Words kigogo]
[5/6]

(2) uti
[Swahili Plural nyuti]
[11/10]</a>

<q>black-winged pratincole</q>
<a>bwabwaja bawa-jeusi
[Swahili Plural bwabwaja bawa-jeusi]
[Taxonomy Glareola nordmanni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cloves (in the first stage of growth)</q>
<a>thamra
[Swahili Plural thamra]
[9/10]</a>

<q>limit (8)</q>
<a>(1) aheri
[Swahili Plural aheri]
[9/10]

(2) akheri
[Swahili Plural akheri]
[9/10]

(3) haddi

(4) kikomo
[Swahili Plural vikomo]
[Example: Rehema alidhani amefika katika kikomo cha kuvumilia maisha asiyoyataka [Sul] = Rehema thought she had reached the limit of tolerating a life that she would not wish for]
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) mfiko
[Swahili Plural mifiko]
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(6) mkomo [rare]
[Swahili Plural mikomo]
[derived from a kikomo word]
[3/4]

(7) mpaka
[Swahili Plural mipaka]
[Related Words paka]
[3/4]

(8) upeo
[Swahili Plural peo]
[Swahili Example: upeo wa macho]</a>

<q>guerrilla warfare</q>
<a>ugaidi
[14]</a>

<q>stuffiness (2)</q>
<a>(1) fukuto
[Swahili Plural mafukuto]
[5/6]

(2) vukuto
[Swahili Plural mavukuto]</a>

<q>statement (esp one which states something needed or desired)</q>
<a>risala
[Swahili Plural risala]
[9/10]</a>

<q>penis (16)</q>
<a>(1) chengelele
[Swahili Plural machengelele]
[5/6, vulgar]

(2) dhakari
[anatomy]

(3) firaha
[Swahili Plural firaha]
[9/10, anatomy]

(4) firaka
[Swahili Plural firaka]
[9/10, anatomy]

(5) firari
[Swahili Plural firari]
[9/10, anatomy]

(6) jengelele
[Swahili Plural majengelele]
[5/6, vulgar]

(7) mboo
[Swahili Plural miboo]
[3/4]

(8) mlingoti
[Swahili Plural milingoti]
[3/4, vulgar]

(9) tine
[Swahili Plural matine]
[5/6, anatomy]

(10) uchango
[Swahili Plural chango]
[11/10, vulgar]

(11) uchengelele
[vulgar]

(12) ujengelele
[vulgar]

(13) ume
[anatomy]

(14) ungo [this meaning is not verified.  Rechenbach shows "member (of the body)," which is taken from Johnson's entry, "(of the body) a member, a part." other contemporary sources are silent on any gloss of "ungo/ member" or "ungo/ penis"]
[Swahili Plural maungo]
[Related Words unga]
[11/10]

(15) uume [less vulgar than 'mboo']
[derived from an ume n word]
[11]

(16) zubu
[anatomy]</a>

<q>bloating (3)</q>
<a>(1) rehe
[Swahili Plural rehe]
[9/10]

(2) riahi
[Swahili Plural riahi]
[9/10]

(3) rihi
[Swahili Plural rihi]
[9/10]</a>

<q>advance guard</q>
<a>doria
[military]</a>

<q>house (6)</q>
<a>(1) beit [rare]
[Example: beit al mal. = public treasury]
[derived from a بيت word]
[derived from Arabic]

(2) bet [rare]

(3) beti
[Swahili Plural beti]
[9/10]

(4) chengo
[Swahili Plural vyengo]
[7/8]

(5) nyumba
[Swahili Plural nyumba]
[Example: mlango wa nyumba kubwa ulielekea kwenye kivaranda (<a href="http://home.globalfrontiers.com/Zanzibar/zanzibar_maridhawa.htm" target="_blank">Zanzibar Maridhawa</a>

<q>Cape turtle dove (3)</q>
<a>(1) hua koge
[Swahili Plural hua koge]
[Taxonomy Streptopelia capicola]
[9/10an, ornithology]

(2) tetere
[Swahili Plural tetere]
[Taxonomy Streptopelia capicola]
[9/10an, ornithology]

(3) hakimkulu
[Swahili Plural hakimkulu]
[Taxonomy Streptopelia capicola]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>one who is employed</q>
<a>mtumi
[Swahili Plural watumi]
[derived from a tuma V word]</a>

<q>little tern</q>
<a>shakwe mdogo [New proposed name]
[Swahili Plural shakwe wadogo]
[Taxonomy Sterna albifrons]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sparkle (2)</q>
<a>(1) kimeta
[Swahili Plural vimeta]
[derived from a meta V word]
[7/8]

(2) kimetameta
[Swahili Plural vimetameta]
[derived from a meta V word]
[7/8]</a>

<q>center (2)</q>
<a>(1) kati

(2) moyo
[Swahili Plural mioyo]
[3/4]</a>

<q>grey heron</q>
<a>koikoi kijivu
[Swahili Plural makoikoi]
[Taxonomy Ardea cinerea]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>name (2)</q>
<a>(1) jina
[Swahili Plural majina]
[Example: jina lako ni nani? = what is your name?]
[5/6]

(2) isimu
[Swahili Plural isimu]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>expectation (5)</q>
<a>(1) matarajio
[Swahili Plural matarajio]
[derived from a taraji V word]

(2) taraja
[Swahili Plural mataraja]
[derived from a taraji V word]
[5/6]

(3) tegemeo
[Swahili Plural mategemeo]
[Swahili Example: jambo hili linahasamiana na mategemeo ya wapangaji wenzake [Muk]]
[derived from a tegemea V word]
[5/6]

(4) tumai
[Swahili Plural matumai]
[5/6]

(5) tumaini
[Swahili Plural matumaini]
[derived from a tumaini V, (Arabic) word]
[5/6]</a>

<q>sustainable development</q>
<a>maendeleo endelevu
[derived from an enda V word]
[6]</a>

<q>sweet sorghum</q>
<a>mkota [sorghum variety with sweet stems, like sugar cane but softer]
[Swahili Plural mikota]
[Taxonomy Sorghum bicolor var.  saccharatum]
[3/4, agriculture]</a>

<q>dishonest person (3)</q>
<a>(1) kiberenge
[Swahili Plural viberenge]
[derived from Arabic]
[7/8an]

(2) laghai
[Swahili Plural laghai]
[Swahili Example: laghai, mikora, mihuni, hohehahe, fukara [Ng]]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]

(3) mlaghai
[Swahili Plural walaghai]
[derived from a laghai N word]
[1/2]</a>

<q>merrymaking</q>
<a>sherehe
[Swahili Plural sherehe]
[Example: sherehe ya harusi = merrymaking at the wedding]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>cataract (2)</q>
<a>(1) kingo
[Swahili Plural kingo]
[Related Words -kinga, ukingo]
[9/10, medical]

(2) poromoko
[Swahili Plural maporomoko]
[5/6]</a>

<q>secret dealings</q>
<a>mafamba</a>

<q>jambolan</q>
<a>zambarau
[Swahili Plural zambarau]
[9/10]</a>

<q>dignified man</q>
<a>mzee
[Swahili Plural wazee]
[derived from a zee V word]
[1/2]</a>

<q>ill omen</q>
<a>uchuro</a>

<q>small weight</q>
<a>kipunjo
[Swahili Plural vipunjo]
[derived from a punja V word]
[7/8]</a>

<q>food shortage</q>
<a>njaa
[Swahili Plural njaa]
[Example: njaa ilikuwa katika nchi hii = There was food shortage in this country.]
[9/10]</a>

<q>great exploit</q>
<a>ushujaa</a>

<q>flying fish (2)</q>
<a>(1) panzi
[Swahili Plural panzi]
[9/10an, marine]

(2) panzi bahari
[Swahili Plural panzi bahari]
[9/10an, marine]</a>

<q>aphid</q>
<a>kidukari
[Swahili Plural vidukari]
[Taxonomy Aphidoidea]
[7/8an, entomology]</a>

<q>brigandage (3)</q>
<a>(1) uharamia

(2) unyakuzi

(3) unyang'anyi</a>

<q>scraper (an implement)</q>
<a>mpapuro
[Swahili Plural mipapuro]
[derived from a papura word]
[3/4]</a>

<q>blot (4)</q>
<a>(1) doa
[Swahili Plural madoa]
[5/6]

(2) ibura

(3) madoadoa
[Swahili Plural madoadoa]
[derived from a doa word]

(4) waa
[Swahili Plural mawaa]
[5/6]</a>

<q>interest-free loan</q>
<a>karadha ya mishahara
[Swahili Plural karadha za mishahara]
[9/10]</a>

<q>whistling sound</q>
<a>kibinja
[Swahili Plural vibinja]
[Related Words ubinja]
[7/8]</a>

<q>sacred ibis</q>
<a>kwarara shingo-nyeusi
[Swahili Plural kwarara shingo-nyeusi]
[Taxonomy Threskiornis aethiopica]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>plump person</q>
<a>mnene
[Swahili Plural wanene]
[1/2]</a>

<q>child with upper teeth grown first</q>
<a>kigego
[Swahili Plural vigego]
[7/8an]</a>

<q>segment</q>
<a>kitengwa
[Swahili Plural vitengwa]
[derived from a tenga V word]
[7/8]</a>

<q>quotation (2)</q>
<a>(1) dondo
[Swahili Plural madondo]
[Related Words -dondoa]
[5/6]

(2) ununuzi
[Swahili Example: ununuzi wa ng'ombe umekatazwa]</a>

<q>Heuglin's bustard</q>
<a>tandawala wa Heuglin
[Swahili Plural tandawala wa Heuglin]
[Taxonomy Neotis heuglinii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rel.  distress</q>
<a>masaibu</a>

<q>inconsiderate person (2)</q>
<a>(1) chepe
[Swahili Plural machepe]
[5/6an]

(2) mkumbizi
[Swahili Plural wakumbizi]
[derived from a kumba V word]
[1/2]</a>

<q>person from Seychelles</q>
<a>Mshelisheli
[Swahili Plural Washelisheli]
[1/2]</a>

<q>mlalangwa (kind of tree)</q>
<a>mlalangwa
[Swahili Plural milalangwa]
[Taxonomy Ficus bussei]
[3/4, botany]</a>

<q>talkativeness (4)</q>
<a>(1) domo
[Swahili Plural madomo]
[Example: ana domo = he talks constantly/chatters]
[5/6]

(2) kidomodomo
[Swahili Plural vidomo]
[Example: ana kidomodomo = he talks continuously.]

(3) usemaji
[derived from a sema V word]
[14]

(4) usemaji</a>

<q>one who saves</q>
<a>mwokozi
[Swahili Plural wakozi]
[derived from an okoa V word]</a>

<q>blow (11)</q>
<a>(1) chapa
[Swahili Plural chapa]
[derived from Hindi]
[Related Words mchapo]
[9/10]

(2) chomeo
[Swahili Plural machomeo]

(3) dharba

(4) dharuba
[Swahili Plural dharuba]
[9/10]

(5) kipigo
[Swahili Plural vipigo]
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) mchapo
[Swahili Plural michapo]
[derived from a -chapa V word]
[3/4]

(7) mkupuo
[Swahili Plural mikupuo]
[derived from a kupua V word]
[3/4]

(8) mpasuko
[Swahili Plural mipasuko]
[derived from a pasuka V word]
[3/4]

(9) mpigo
[Swahili Plural mipigo]
[derived from a piga V word]
[3/4]

(10) mshindo
[Swahili Plural mishindo]
[3/4]

(11) pigo
[Swahili Plural mapigo]
[derived from a piga V word]
[5/6]</a>

<q>coccyx (4)</q>
<a>(1) kifandugu
[Swahili Plural vifandugu]
[derived from a -fa, ndugu word]
[derived from Swahili]
[7/8, anatomy]

(2) kitokono
[Swahili Plural vitokono]
[derived from a tokono N word]
[7/8]

(3) tokoni
[Swahili Plural matokoni]
[anatomy]

(4) tokono
[Swahili Plural matokono]
[anatomy]</a>

<q>nothing (2)</q>
<a>(1) sifuri
[Swahili Plural sifuri]
[9/10]

(2) hapana kitu
[Swahili Plural hapana vitu]
[Related Words hapana]
[7/8]</a>

<q>babble</q>
<a>kijineno
[Swahili Plural vijineno]
[derived from a nena N word]</a>

<q>patrol (3)</q>
<a>(1) doria
[Swahili Plural doria]
[Example: askari doria = outpost]
[9/10, military]

(2) ngojo
[Swahili Plural ngojo]
[9/10, military]

(3) zamu</a>

<q>dinar (gold coin)</q>
<a>dinari
[Dialect archaic]</a>

<q>cock (2)</q>
<a>(1) jimbi [male fowl] [dume la kuku]
[Swahili Plural majimbi]
[Example: jimbi lawika = the cock crows]
[5/6an, agriculture]

(2) jogoo
[Swahili Plural majogoo]
[Example: jogoo la shamba haliwiki mjini (methali) = the village cock does not crow in town (proverb)]
[Related Words kijogoo, ujogoo]
[5/6an]</a>

<q>tricky person (2)</q>
<a>(1) mjanja
[Swahili Plural wajanja]
[derived from a -janja N word]
[1/2]

(2) Mswahili [mjanja] [common expression among Tanzanians who are not natives to the Swahili region, often used in a humorous or teasing fashion]
[Swahili Plural Waswahili]
[Example: mmenidanganya - huyu ni Mswahili kabisa! = he fooled me - he is a total "Mswahili"!]
[derived from a سواحل word]
[derived from Arabic]
[1/2, slang]</a>

<q>people</q>
<a>umma
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>young coconut palm (2)</q>
<a>(1) mnazi mkinda
[Swahili Plural minazi mikinda]
[Related Words nazi]
[3/4, botany]

(2) mnazi mkinda
[Swahili Plural minazi mikinda]
[3/4]</a>

<q>patron</q>
<a>baba
[Swahili Plural baba]
[9/10ca]</a>

<q>Cameroonian</q>
<a>Mkameruni [a native or inhabitant of Cameroon] [mwenyeji au mkazi wa Kameruni]
[Swahili Plural Wakameruni]
[1/2]</a>

<q>tempering (of metal)</q>
<a>matiko
[Swahili Plural matiko]
[Example: tia matiko = temper (metal, by heating)]</a>

<q>struggling (2)</q>
<a>(1) kakara
[Swahili Plural kakara]
[9/10]

(2) kikiri
[Swahili Plural kikiri]
[derived from Arabic]
[Related Words -kikirika, kakara, kukuru]
[9/10]</a>

<q>canal (3)</q>
<a>(1) fereji
[Swahili Plural mafereji]
[derived from Arabic]
[Related Words mfereji]
[5/6]

(2) mfereji
[Swahili Plural mifereji]
[Example: Mfereji wa Panama = Panama Canal]
[derived from Arabic]
[3/4]

(3) mkondo
[Swahili Plural mikondo]
[3/4]</a>

<q>difficult breathing</q>
<a>makororo</a>

<q>black and white sea bird used to help locate shoaling fish</q>
<a>shake
[Swahili Plural shake]
[Dialect Kimvita]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>textiles</q>
<a>utambaa
[Swahili Plural tambaa]</a>

<q>soothing song</q>
<a>tumbuizo</a>

<q>mark on the body</q>
<a>baka
[Swahili Plural mabaka]
[5/6]</a>

<q>machine for turning</q>
<a>kerezo
[Swahili Plural kerezo]
[derived from a kereza V word]
[9/10]</a>

<q>ferver</q>
<a>hari
[Swahili Example: hari ja jua]
[derived from a harara word]</a>

<q>shard</q>
<a>kigae
[Swahili Plural vigae]
[7/8]</a>

<q>Russian (language)</q>
<a>Kirusi
[derived from a Russia word]
[derived from Russian]
[Related Words Mrusi, Urusi]
[7]</a>

<q>abscess (4)</q>
<a>(1) halula

(2) jipu
[Swahili Plural majipu]
[Swahili Example: jipu lililochipua kifuani pake [Moh]]
[5/6]

(3) jipu
[Swahili Plural majipu]
[Swahili Example: tumbua jipu]

(4) tumbasi
[Swahili Example: ( =jipu )]
[medical]</a>

<q>on the head</q>
<a>kichwani
[Example: mama alibeba mzigo kichwani = mama carried the load on her head]
[16/17/18]</a>

<q>photograph (3)</q>
<a>(1) foto
[Swahili Plural foto]
[9/10]

(2) picha
[Swahili Plural picha]
[derived from a picture word]
[derived from English]
[Related Words mpigapicha]
[9/10]

(3) sanamu
[Swahili Plural sanamu]
[9/10]</a>

<q>weeds</q>
<a>magugu</a>

<q>stalk (of maize or millet)</q>
<a>ubua
[Swahili Plural mabua]
[Swahili Example: mama alitumia mabua ya mahindi kuwasha moto]
[11/6, botany]</a>

<q>share (13)</q>
<a>(1) shirika
[Swahili Plural mashirika]
[Example: tia mashirika = share/divide up]
[derived from a shiriki V word]
[5/6]

(2) sharika
[Swahili Plural masharika]
[Example: tia mashirika [Rec] = put shares]
[derived from a shiriki V word]
[5/6]

(3) gawo
[Swahili Plural magawo]
[5/6]

(4) mgawo
[Swahili Plural migawo]
[Example: mgao wa faida = dividend.]
[derived from a gawa V word]
[3/4]

(5) mgao
[Swahili Plural migao]
[Example: mgao wa faida = dividend.]
[derived from a gawa V word]
[3/4]

(6) ugawanyaji

(7) fungu
[Swahili Plural mafungu]
[Swahili Example: riziki mafungu saba [Sul]]
[5/6]

(8) sehemu
[Swahili Plural sehemu]
[Example: sehemu ya mwenzangu. = a share of my colleague]
[9/10]

(9) hisa

(10) kasama
[derived from a kasimu word]

(11) mkasama
[Swahili Plural mikasama]
[derived from a kasimu word]
[3/4]

(12) tarafa
[Swahili Plural tarafa]
[9/10]

(13) tarafu
[Swahili Plural tarafu]
[9/10]</a>

<q>sabotage (5)</q>
<a>(1) hujuma
[Swahili Plural hujuma]
[9/10]

(2) mgomo
[Swahili Plural migomo]
[Example: mgomo baridi = go-slow]
[derived from a goma V word]

(3) uchafuzi
[political]

(4) ususaji

(5) ususiaji</a>

<q>lackey (2)</q>
<a>(1) kibaraka
[Swahili Plural vibaraka]
[Example: kumjaza wasiwasi Jemadari na vibaraka vyake [Ya] = to fill the General and his lackeys with worries]
[derived from Arabic]
[Related Words baraka]
[7/8an]

(2) kijibwa
[Swahili Plural vijibwa]
[derived from a mbwa word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>fulfilment (2)</q>
<a>(1) ukamili

(2) utimilifu</a>

<q>bracelet (of ivory or beads)</q>
<a>uvoo
[14]</a>

<q>barbarism</q>
<a>ushenzi
[derived from a Pers. word]</a>

<q>dad</q>
<a>baba
[Swahili Plural baba]
[9/10ca]</a>

<q>stripping (2)</q>
<a>(1) mivuo
[4]

(2) upapi
[Swahili Plural papi]
[11/10]</a>

<q>consanguinity</q>
<a>ujamaa
[derived from Arabic]
[Related Words jamii, jamaa]
[14]</a>

<q>housekeeping money</q>
<a>masurufu
[derived from a sarafu N word]
[6]</a>

<q>ripeness</q>
<a>upevu</a>

<q>Burundi</q>
<a>Burundi [a landlocked republic in east central Africa on the northeastern shore of Lake Tanganyika]
[9, geography]</a>

<q>anklet (4)</q>
<a>(1) furungu
[Swahili Plural mafurungu]
[derived from a Pers. word]
[5/6]

(2) kugesi
[Swahili Plural kugesi]
[9/10]

(3) kikuku
[Swahili Plural vikuku]
[7/8]

(4) njuga
[Swahili Plural njuga]
[9/10]</a>

<q>foolhardy person</q>
<a>mjasiri
[Swahili Plural wajasiri]
[derived from a jasiri V word]
[1/2]</a>

<q>destroying (manner of) (3)</q>
<a>(1) uvunjaji

(2) uvunjifu

(3) uvunjo</a>

<q>seasickness</q>
<a>kichefuchefu
[Swahili Plural vichefuchefu]
[derived from a -chefua word]
[derived from Swahili]
[7/8, marine / medical]</a>

<q>obligatory labor (of a slave)</q>
<a>koto
[Dialect archaic]</a>

<q>curtailment</q>
<a>ukomeshaji
[Swahili Example: ukomeshaji wa silaha kwa nchi zote]</a>

<q>place of distinction</q>
<a>mahali [figurative]
[Example: Namweka mahali = I put him in a place, i.e.  I treat him with distinction]
[6]</a>

<q>funeral service</q>
<a>maziko
[Swahili Plural maziko]
[derived from a zika V word]
[6/6]</a>

<q>empty shell (5)</q>
<a>(1) bufuu
[Swahili Plural mabufuu]
[Example: bufuu la kichwa = skull]
[5/6]

(2) bupu
[Swahili Plural mabupu]
[Example: bupu la kichwa = skull]
[5/6]

(3) bupura
[Swahili Plural mabupura]
[5/6]

(4) fuu
[Swahili Plural mafuu]
[5/6]

(5) fuvu
[Swahili Plural mafuvu]
[5/6]</a>

<q>rat (kind of)</q>
<a>ndezi</a>

<q>monkey (type of)</q>
<a>kima
[Swahili Plural kima]
[Example: kima wee [Ma] = what a monkey you are]
[Taxonomy Cercopithecus pygerythrus]
[9/10an]</a>

<q>auditor (5)</q>
<a>(1) mfunga
[Swahili Plural wafunga]
[1/2]

(2) mkaguzi
[Swahili Plural wakaguzi]
[derived from a kagua V word]
[1/2]

(3) msikiaji
[Swahili Plural wasikiaji]
[derived from a sikia word]

(4) msikilizaji
[Swahili Plural wasikilizaji]
[derived from a sikia word]

(5) msikizi
[Swahili Plural wasikizi]
[derived from a sikia word]</a>

<q>questionnaire (4)</q>
<a>(1) fomu
[Swahili Plural fomu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) formu
[Swahili Plural formu]
[9/10]

(3) hojaji
[Swahili Plural hojaji]
[derived from a hoja n word]
[9/10]

(4) kidadisi
[Swahili Plural vidadisi]
[derived from a -dadisi V word]
[7/8]</a>

<q>white sweet potato (2)</q>
<a>(1) kwata jeupe
[Swahili Plural kwata jeupe]
[9/10, culinary]

(2) kiazi sena
[Swahili Plural viazi sena]
[Related Words sena]
[7/8]</a>

<q>overturning</q>
<a>upinduzi
[Swahili Plural mapinduzi]</a>

<q>khat</q>
<a>miraa
[4]</a>

<q>lifestyle</q>
<a>kikao
[Swahili Plural vikao]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>potter's kiln</q>
<a>joko
[Swahili Plural majoko]
[derived from an oka word]</a>

<q>pin-tailed whydah</q>
<a>fumbwe mkia-mwembamba [New proposed name]
[Swahili Plural fumbwe mkia-mwembamba]
[Taxonomy Vidua macroura]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>separated person</q>
<a>mtengwa
[Swahili Plural watengwa]
[derived from a tengwa V word]
[1/2]</a>

<q>lullaby (3)</q>
<a>(1) wimbo ya kubembeleza
[Swahili Plural nyimbo za kubembeleza]
[Example: akimpoza moyo na kumbembeleza [Moh] = As (s)he soothed his/her heart and persuaded him/her]
[11/10]

(2) tumbuizo
[Swahili Plural matumbuizo]
[derived from a tumbuiza V word]
[5/6]

(3) utumbuizo
[derived from a tumbuiza V word]
[14]</a>

<q>blunderer</q>
<a>mparuzi
[Swahili Plural waparuzi]
[Example: mparuzi wa karatasi = "scribbler, poor writer".]
[derived from a paa, parua word]</a>

<q>Libya</q>
<a>Libya
[9, geography]</a>

<q>(temporary) expedient</q>
<a>kizibo [figurative]
[Swahili Plural vizibo]
[derived from a ziba V word]
[7/8]</a>

<q>entry (2)</q>
<a>(1) mwingilio
[Swahili Plural miingilio]
[derived from an ingia V word]
[3/4]

(2) uingiaji</a>

<q>shark</q>
<a>papa
[Swahili Plural papa]
[Example: avumaye baharini papa kumbe wengi wapo (methali) = the shark is the famous one in the sea but there are many others (proverb)]
[Taxonomy Carcharhinus]
[9/10an, marine]</a>

<q>seventeen</q>
<a>kumi na saba</a>

<q>single file (of people etc.)</q>
<a>mpururo
[Swahili Plural mipururo]
[derived from a pura V word]
[3/4]</a>

<q>part (of a larger whole)</q>
<a>baadhi
[Swahili Plural baadhi]</a>

<q>rogue (extremely clever)</q>
<a>janja
[Swahili Plural majanja]
[Swahili Example: janja na janjuzi]
[derived from a mjanja N word]
[5/6an]</a>

<q>precious</q>
<a>tunu</a>

<q>musk (used in making perfumes)</q>
<a>zabadi
[Swahili Plural zabadi]
[derived from Arabic]
[Related Words zabidi]
[9/10]</a>

<q>evasion (12)</q>
<a>(1) chenga

(2) hoja
[Swahili Plural hoja; mahoja]
[Swahili Example: usinipe hoja]
[derived from a haja word]

(3) kenyo
[Swahili Example: (=danganyo, zuzuio)]

(4) kimasomaso

(5) kisababu
[Swahili Plural visababu]
[derived from a sababu word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) lafudi

(7) lafudhi
[Swahili Plural lafudhi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(8) nahau

(9) kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]

(10) teto
[Swahili Plural mateto]

(11) ubishi
[Swahili Plural mabishi]

(12) budi [usually used in negative constructions]
[Swahili Plural budi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>work of a hairdresser</q>
<a>unyozi</a>

<q>lapse (of time)</q>
<a>pindi
[Swahili Plural pindi]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>sale (2)</q>
<a>(1) mnada
[Swahili Plural minada]
[Example: piga (uza kwa) mnada [Rec] = auction off.]
[derived from a nadi V word]
[3/4]

(2) uguzi</a>

<q>edge (of a skirt etc)</q>
<a>marinda
[6]</a>

<q>putting on board (a ship) (3)</q>
<a>(1) upakiaji

(2) upakio

(3) upakizi</a>

<q>dam (4)</q>
<a>(1) bwawa
[Swahili Plural mabwawa]
[5/6]

(2) fuko
[Swahili Plural mafuko]
[Related Words -fukia]
[5/6]

(3) kizingiti
[Swahili Plural vizingiti]
[7/8]

(4) lambo
[Swahili Plural malambo]
[5/6]</a>

<q>yellow white-eye</q>
<a>kinengenenge manjano
[Swahili Plural vinengenenge manjano]
[Taxonomy Zosterops senegalensis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Sri Lanka</q>
<a>Sirilanka
[9, geography]</a>

<q>second (unit of time)</q>
<a>sekunde
[Swahili Plural sekunde]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>pink-footed puffback</q>
<a>kipwe miguu-pinki [kind of shrike] [New proposed name]
[Swahili Plural vipwe miguu-pinki]
[Taxonomy Dryoscopus angolensis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>open freight car</q>
<a>lori
[Swahili Plural malori]
[derived from an Eng word]</a>

<q>mattress (quilted type)</q>
<a>mfarishi
[Swahili Plural mifarishi]
[3/4]</a>

<q>game played with dice (2)</q>
<a>(1) dado
[Swahili Plural madado]

(2) dadu
[Swahili Plural madadu]</a>

<q>weed (kind of)</q>
<a>mchokochore dume
[Swahili Plural michokochore dume]
[3/4, botany]</a>

<q>red-tailed ant thrush</q>
<a>shesiafu mkia-mwekundu
[Swahili Plural shesiafu mkia-mwekundu]
[Taxonomy Neocossyphus rufus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>defensive knobbed stick</q>
<a>rungu
[Swahili Plural marungu]
[5/6]</a>

<q>winding sheet (for a corpse)</q>
<a>kipindo
[Swahili Plural vipindo]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>heat (intense or humid)</q>
<a>mvuke
[derived from a fuka word]</a>

<q>conciliator (3)</q>
<a>(1) msuluhisha
[Swahili Plural wasuluhisha]
[derived from a suluhisha V word]
[1/2]

(2) msuluhishi
[Swahili Plural wasuluhishi]
[1/2]

(3) msuluhivu
[Swahili Plural wasuhulivu]
[derived from a suluhisha V word]
[1/2]</a>

<q>anvil</q>
<a>fuawe
[Swahili Plural fuawe]
[9/10]</a>

<q>edge (sharp part of knife or sword)</q>
<a>makali
[Swahili Example: kisu kirefu chenye makali yanayong'aa [Muk]]
[derived from a kali word]
[6]</a>

<q>volume (5)</q>
<a>(1) kiwiliwili
[Swahili Plural viwiliwili]
[derived from a mwili N word]
[7/8]

(2) mjao
[Swahili Plural mijao]
[derived from a jaa V word]
[3/4]

(3) sauti
[Swahili Plural sauti]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) ukubwa
[14]

(5) juzuu
[Swahili Plural majuzuu]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>flying termite (appreciated as food in many parts)</q>
<a>kumbikumbi [reproductive caste of termites] [tabaka la mchwa linaloweza kuzaa]
[Swahili Plural kumbikumbi]
[Taxonomy Isoptera]
[9/10an, entomology]</a>

<q>pier (3)</q>
<a>(1) bunta [Engl.]

(2) fuko
[Swahili Plural mafuko]
[Related Words -fukia]
[5/6]

(3) gati
[Swahili Plural gati]
[9/10]</a>

<q>lace (of shoe)</q>
<a>kitani
[Swahili Plural kitani]
[9/10]</a>

<q>a certain person</q>
<a>mmoja
[Swahili Plural wamoja]
[Example: kila mmoja = each (and every) one.]
[derived from a moja word]</a>

<q>abuta (climbing plant)</q>
<a>kishiki cha buga
[Swahili Plural vishiki vya buga]
[Taxonomy Cissampelos pariera]
[7/8]</a>

<q>gift (of God)</q>
<a>upaji
[religious]</a>

<q>round flat basket used for winnowing grain</q>
<a>tunga</a>

<q>safety (3)</q>
<a>(1) amani
[Swahili Plural amani]
[derived from Arabic]
[Related Words amana, -amini]
[9/10]

(2) salama
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]
[9]

(3) usalama
[Swahili Example: napigania usalama katika nchi yetu [Ng]]
[derived from a salama adv word]
[14]</a>

<q>root of mfigili plant</q>
<a>figili
[Swahili Plural figili]
[9/10]</a>

<q>honey buzzard</q>
<a>kengewa
[Swahili Plural kengewa]
[Taxonomy Pernis apivorus]
[9/10, ornithology]</a>

<q>contacting (act of)</q>
<a>mguso
[Swahili Plural miguso]
[derived from a gusa V word]</a>

<q>treat (of food)</q>
<a>kitafunwa
[Swahili Plural vitafunwa]
[Example: kwa krismasi watoto walipewa midoli na vitafunwa kama pipi na chokoleti = for christmas the children were given dolls and treats lilke candy and chocolate]
[7/8, culinary]</a>

<q>machinery</q>
<a>chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]</a>

<q>red-footed booby</q>
<a>ndegejinga miguu-myekundu
[Swahili Plural ndegejinga miguu-myekundu]
[Taxonomy Sula sula]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>abandonment (3)</q>
<a>(1) ukatavu

(2) ukiwa
[14]

(3) ukiwa</a>

<q>one who is fond of something (3)</q>
<a>(1) mpenda
[Swahili Plural wapenda]
[Example: mpenda kula; mpenda tamasha = glutton; a lover of luxury.]
[derived from a penda word]

(2) mpendao
[Swahili Plural wapendao]
[Example: mpenda kula = glutton.]
[derived from a penda word]

(3) mpendi
[Swahili Plural wapendi]
[Example: mpenda kula = glutton.]
[derived from a penda word]</a>

<q>oven (small clay and used in dhows)</q>
<a>mofa
[Swahili Plural mofa]
[9/10]</a>

<q>circular movement (2)</q>
<a>(1) mzunguko
[Swahili Plural mizunguko]
[derived from a -zunguka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zungua]
[3/4]

(2) mazunguko
[Swahili Plural mazunguko]
[derived from a zungua V word]</a>

<q>authorization</q>
<a>idhini
[Swahili Plural idhini]
[Swahili Example: tutangojea idhini ya mtu asiyekuwepo [Moh]]
[9/10]</a>

<q>agency (6)</q>
<a>(1) chombo [idara au wizara ya serikali [Masomo 364]]
[Swahili Plural vyombo]
[Example: Kuhusu shughuli za vijana Wizara inashirikiana na vyombo vingine vya Taifa [Masomo 364] = In consideration of the concerns of young people the Ministry cooperates with other agencies of the Nation.]
[7/8]

(2) mawakili
[Swahili Plural mawakili]
[Swahili Example: mawakili wa kuto habari [Rec]]
[derived from a wakili V word]

(3) uwakala
[Swahili Example: simama katika uwakala]

(4) uwakili
[derived from a wakala N word]
[14]

(5) wakala
[Swahili Plural wakala]
[9/10]

(6) wakili
[Swahili Plural mawakili]
[Swahili Example: wakili wa kutoa habari]</a>

<q>associate (in a business)</q>
<a>mwenzi
[Swahili Plural wenzi]
[derived from an enda word]
[1/2]</a>

<q>oxpecker</q>
<a>halia
[Swahili Plural halia]
[Taxonomy Buphagus spp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>crowding</q>
<a>kikiri
[Swahili Plural kikiri]
[derived from Arabic]
[Related Words -kikirika, kakara, kukuru]
[9/10]</a>

<q>sunbird</q>
<a>chozi
[Swahili Plural chozi]
[Example: chozi au manja akawa anakuja chini [Moh] = a sunbird or a Pemba white-eye was coming down below]
[Taxonomy Nectarinia spp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>peacefulness (2)</q>
<a>(1) utulivu
[Swahili Plural utulivu]
[derived from a tulia V word]
[14]

(2) utulivu</a>

<q>Maasai</q>
<a>Mmaasai
[Swahili Plural Wamaasai]
[1/2]</a>

<q>council of kings</q>
<a>diwani
[Swahili Plural madiwani]
[5/6]</a>

<q>stick used for knocking down fruit</q>
<a>pikipiki [fimbo ndogo ya kutupia mtini ili kuangusha matunda]
[Swahili Plural mapikipiki]
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>grandfather</q>
<a>babu
[Swahili Plural babu]
[9/10ca]</a>

<q>cookie</q>
<a>biskuti
[Swahili Plural biskuti]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>Souza's shrike</q>
<a>mbwigu domo-jekundu
[Swahili Plural mbwigu domo-jekundu]
[Taxonomy Lanius souzae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>powder flask</q>
<a>pembe
[Swahili Plural pembe]
[9/10]</a>

<q>fuse (electrical)</q>
<a>fataki</a>

<q>day</q>
<a>mchana
[3]</a>

<q>black-headed heron</q>
<a>koikoi majoka
[Swahili Plural makoikoi majoka]
[Taxonomy Ardea melanocephala]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>whitewash (2)</q>
<a>(1) chokaa
[Swahili Plural chokaa]
[Swahili Example: [nyumba] haikupata kubadilishwa kitu tangu ilipojengwa na marehemu baba yake isipokuwa mikono miwili au mitatu hivi ya chokaa nyeupe [Sul]]
[9/10]

(2) mpako
[Swahili Plural mipako]
[derived from a paka word]</a>

<q>tutor (5)</q>
<a>(1) mlei
[Swahili Plural walei]
[derived from a lea V word]
[1/2]

(2) mlezi
[Swahili Plural walezi]
[derived from a lea V word]
[1/2]

(3) msomeshaji
[Swahili Plural wasomeshaji]
[derived from a soma V word]
[1/2]

(4) msomeshi
[Swahili Plural wasomeshi]
[derived from a soma V word]
[1/2]

(5) mwalimu
[Swahili Plural walimu]
[derived from Arabic]
[Related Words elimu]
[1/2]</a>

<q>party (political) (3)</q>
<a>(1) chama
[Swahili Plural vyama]
[7/8]

(2) pati
[Swahili Plural pati]
[9/10]

(3) kundi
[Swahili Plural makundi]
[5/6]</a>

<q>proper covering (of the genitals)</q>
<a>stara
[Swahili Plural stara]
[9/10]</a>

<q>theft (5)</q>
<a>(1) uizi

(2) uwivi

(3) uwizi

(4) wivi
[derived from an iba V word]
[14]

(5) wizi
[derived from an iba V word]
[14]</a>

<q>spinsterhood</q>
<a>ujane</a>

<q>sandfly</q>
<a>usubi</a>

<q>sagacity (3)</q>
<a>(1) busara
[Swahili Plural busara]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) nadhari
[Swahili Plural nadhari]
[Swahili Example: yaya mwenye nadhari na usikivu [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(3) tabasuri
[Swahili Plural tabasuri]
[derived from Arabic]
[Related Words busara]
[9/10]</a>

<q>administrative region below a division (in Kenya)</q>
<a>lokesheni
[Swahili Plural lokesheni]
[9/10]</a>

<q>lavish spender</q>
<a>mtawanya
[Swahili Plural watawanya]
[derived from a tawanya V word]
[1/2]</a>

<q>salt (2)</q>
<a>(1) chumvi [kitu cheupe kikali kinachotiwa katika mboga na vyakula vingine [Masomo 16]]
[Swahili Plural chumvi]
[Swahili Example: upepo [...] ulikuwa na harufu ya chumvi [Sul]]
[9/10]

(2) munyu [rare]</a>

<q>African long-eared owl</q>
<a>bundi masikio-marefu [New proposed name]
[Swahili Plural bundi masikio-marefu]
[Taxonomy Asio abyssinicus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>hurling (act of)</q>
<a>mtupo
[Swahili Plural mitupo]
[derived from a tupa V word]</a>

<q>calipers</q>
<a>kalipa
[Swahili Plural kalipa]
[9/10]</a>

<q>deformed person</q>
<a>mshazari
[Swahili Plural washazari]
[1/2]</a>

<q>mowing(grain)</q>
<a>mchengo
[Swahili Plural michengo]
[derived from a chenga V word]</a>

<q>transmission</q>
<a>upelekaji
[Swahili Plural upelekaji]
[derived from a peleka V word]
[14]</a>

<q>standing committee</q>
<a>kamati ya kawaida
[Swahili Plural kamati za kawaida]
[Related Words kawaida]
[9/10]</a>

<q>right angle (2)</q>
<a>(1) pembemraba
[Swahili Plural pembemraba]
[9/10]

(2) pemberamba
[Swahili Plural pemberamba]
[9/10]</a>

<q>course (of a planet)</q>
<a>mzunguko
[Swahili Plural mizunguko]
[derived from a -zunguka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zungua]
[3/4, astronomy]</a>

<q>animal hair (2)</q>
<a>(1) nyoya
[Swahili Plural manyoya]
[5/6]

(2) ugoya</a>

<q>disorderly mass</q>
<a>tirivyogo
[Swahili Plural matirivyogo]
[5/6]</a>

<q>foe</q>
<a>adui [kinyume cha "rafiki"[Masomo 274]]
[Swahili Plural maadui]
[Example: Kila mmoja wetu anataka adui huyo afukuzwe nje ya mipaka yetu [Nyerere, Masomo 274] = Every one of us wants this foe to be driven outside of our borders]
[5/6an]</a>

<q>hard crust</q>
<a>ukoko</a>

<q>metal ring between the blade and handle of a knife</q>
<a>manoleo</a>

<q>submachine gun</q>
<a>bunduki ya nusu mtombo
[Swahili Plural bunduki za nusu mtombo]
[Related Words nusu, mtombo]
[9/10, military]</a>

<q>critic (2)</q>
<a>(1) mhakiki
[Swahili Plural wahakiki]
[derived from a hakika N word]
[1/2]

(2) mnenea
[Swahili Plural wanenea]
[derived from a nenea V word]
[1/2]</a>

<q>orbit (3)</q>
<a>(1) uzingo
[astronomy]

(2) uzungo
[astronomy]

(3) anga la juu
[Swahili Plural maanga ya juu]
[Related Words juu]
[5/6]</a>

<q>sudden appearance</q>
<a>uchomozi
[Swahili Example: jua lilitoa uchomozi wa mianzi mikali na asubuhi mapema]</a>

<q>murmuring</q>
<a>ubabaiko</a>

<q>fussy person (2)</q>
<a>(1) mteua
[Swahili Plural wateua]
[derived from a teua, teuzi V word]
[1/2]

(2) mteuzi
[Swahili Plural wateuzi]
[derived from a teua, teuzi V word]
[1/2]</a>

<q>fog (4)</q>
<a>(1) ukungu
[Swahili Plural kungu]
[Example: kama hakuna ukungu unaweza kukiona kutoka Usukumani [Kez] = if there is no fog you can see it from Sukumaland]
[11/10]

(2) umande

(3) unyenyezi

(4) mavunde
[6]</a>

<q>dance (used for exorcism of spirits)</q>
<a>kaputa
[Swahili Plural kaputa]
[9/10]</a>

<q>meddlesome person</q>
<a>mkero
[Swahili Plural wakero]
[derived from a kera word]</a>

<q>paralysis (2)</q>
<a>(1) kipooza
[Swahili Plural vipooza]
[derived from a pooza V word]
[7/8, medical]

(2) upooza</a>

<q>calabash (kind of)</q>
<a>kibuyu
[Swahili Plural vibuyu]
[Related Words buyu]
[7/8]</a>

<q>bark (of dog)</q>
<a>mgumio
[Swahili Plural migumio]
[derived from a guma V word]
[3/4]</a>

<q>reception room (4)</q>
<a>(1) baraza [cf.  barizi]

(2) majilisi [rare]
[6]

(3) sabule
[Swahili Plural sabule]
[Example: Wageni walipumzika katika sabule = The visitors retired to the reception room]
[9/10]

(4) sebule
[Swahili Plural sebule]
[9/10]</a>

<q>baker (2)</q>
<a>(1) mwoka
[Swahili Plural waoka]
[derived from an oka V word]
[1/2]

(2) mwokaji
[Swahili Plural waokaji]
[derived from an oka V word]
[1/2]</a>

<q>insignificance (6)</q>
<a>(1) udhaifu

(2) udogo

(3) udohusohu [rare]

(4) uhaba

(5) uhafifu

(6) unyonge</a>

<q>phy.  sperm</q>
<a>manii</a>

<q>bundle (of cloth)</q>
<a>mtumba
[Swahili Plural mitumba]
[derived from a tumba word]
[3/4]</a>

<q>gore</q>
<a>upapi
[Swahili Plural papi]</a>

<q>Cabanis's bunting</q>
<a>kibarabara wa Cabanis [New proposed name]
[Swahili Plural vibarabara wa Cabanis]
[Taxonomy Emberiza cabanisi]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>applied linguistics</q>
<a>isimu matumizi
[derived from Arabic]
[Related Words matumizi]
[9, linguistics]</a>

<q>look (2)</q>
<a>(1) nadhari

(2) tazamo
[Swahili Plural tazamo]
[derived from a tazama V word]
[9/10]</a>

<q>wrasse</q>
<a>stefua [a food fish]
[Swahili Plural stefua]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Cheilinus fasciatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>lesser masked weaver</q>
<a>kwera macho-njano
[Swahili Plural kwera macho-njano]
[Taxonomy Ploceus intermedius]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>back of head</q>
<a>kogo
[Swahili Plural kogo]
[9/10]</a>

<q>donor (to a collection of money)</q>
<a>mfadhili
[Swahili Plural wafadhili]
[derived from an Arabic word]
[1/2]</a>

<q>paste (6)</q>
<a>(1) gundi

(2) malhamu

(3) marahamu

(4) marhamu

(5) matabwamatabwa
[Swahili Plural matabwamatabwa]

(6) ugali
[11]</a>

<q>playing card</q>
<a>karata [deal cards; play cards.]
[Swahili Example: gawa karata; cheza karata]
[derived from a (Port.) word]</a>

<q>cigar</q>
<a>biri
[Swahili Plural biri]
[Example: Husemwa kwamba biri tamu kuliko zote zinatokea Cuba. = It is said that the best cigars come from Cuba.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>patriot</q>
<a>mzalendo
[Swahili Plural wazalendo]
[Example: Mshairi pia ni mzalendo [Khan, Masomo 392] = A poet is also a patriot.]
[1/2]</a>

<q>spectrum</q>
<a>upinde wa jua
[Swahili Plural pinde za jua]
[derived from a -pinda, jua word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>the Great Powers</q>
<a>Mataifa Makuu
[Related Words taifa, kuu]
[6, historical / political]</a>

<q>position (on a matter)</q>
<a>usemi
[Swahili Example: usemi wa serikali]</a>

<q>connectedness of things</q>
<a>mfumo
[Swahili Plural mifumo]
[derived from a -fuma word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>any flat object (eg sheet metal or cardboard paper)</q>
<a>ubamba
[Swahili Plural mabamba]
[Swahili Example: ubamba la chuma]</a>

<q>tooth</q>
<a>jino
[Swahili Plural meno]
[Example: meno ya mbwa hayaumani (methali) = the teeth of a dog do not lock together (proverb - i.e., brothers do not harm one another when they fight)]
[Related Words kimenomeno, msumeno]
[5/6]</a>

<q>shoulder blade (3)</q>
<a>(1) fusi
[Swahili Plural mafusi]
[5/6]

(2) fuzi
[Swahili Plural mafuzi]
[5/6]

(3) kombe
[Swahili Plural makombe]
[English Example: atomic bomb.]
[Related Words -komba]
[5/6, anatomy]</a>

<q>present (on festive occasions)</q>
<a>pukuso
[Swahili Plural mapukuso]
[5/6]</a>

<q>frame</q>
<a>fremu
[Swahili Plural fremu]
[Example: kioo chake [...] kilikuwa bado ndani ya fremu [Kez] = her mirror was still in the frame]
[derived from a frame word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>loom (2)</q>
<a>(1) faraka
[Swahili Plural faraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -fariki]
[9/10]

(2) kitanda cha mfumi
[Swahili Plural vitanda vya mfumi]
[Related Words mfumi]
[7/8]</a>

<q>million</q>
<a>milioni
[Swahili Plural mamilioni]
[derived from a million word]
[derived from English]
[5/6, mathematics]</a>

<q>moral lesson</q>
<a>wasia
[Swahili Plural wasia]
[derived from an usia V word]
[14]</a>

<q>Chubb's cisticola</q>
<a>kidenenda tumbo-jeupe
[Swahili Plural videnenda tumbo-jeupe]
[Taxonomy Cisticola chubbi]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Cape Verde</q>
<a>Kepuvede
[9, geography]</a>

<q>external appearance</q>
<a>jisima [rare]
[Swahili Plural majisima]</a>

<q>yellow-throated sandgrouse</q>
<a>firigogo koo-njano
[Swahili Plural firigogo koo-njano]
[Taxonomy Pterocles gutturalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cross questioning</q>
<a>malumbano
[derived from a lumba V word]
[6, legal]</a>

<q>loud cry (2)</q>
<a>(1) siaha
[Swahili Plural siaha]
[derived from a sihi V word]
[9/10]

(2) yowe
[Swahili Plural mayowe]
[5/6]</a>

<q>landing stage (4)</q>
<a>(1) gati
[Swahili Plural magati]
[derived from an Ind. word]
[5/6]

(2) uvuko

(3) uvushi

(4) uvusho</a>

<q>sand</q>
<a>mchanga
[Example: chembe ya mchanga [Rec] = grain of sand.]
[derived from an uchanga N word]</a>

<q>Basedow's disease</q>
<a>kororo
[Swahili Plural makororo]
[medical]</a>

<q>common bulbul</q>
<a>shore tako-jeupe
[Swahili Plural shore tako-jeupe]
[Taxonomy Pycnonotus barbatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Antiguan</q>
<a>Mwantigua
[Swahili Plural Waantigua]
[1/2]</a>

<q>red-bellied paradise flycatcher</q>
<a>chechele tumbo-jekundu
[Swahili Plural chechele tumbo-jekundu]
[Taxonomy Terpsiphone rufiventer]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>state of being loved</q>
<a>upendwa</a>

<q>electrical voltage</q>
<a>volta
[derived from an engl word]
[9/10, electricity]</a>

<q>Nubian nightjar</q>
<a>kirukanjia Nubi [New proposed name]
[Swahili Plural virukanjia Nubi]
[Taxonomy Caprimulgus nubicus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>loop (6)</q>
<a>(1) kitanzi
[Swahili Plural vitanzi]
[7/8]

(2) shalaka
[Swahili Plural shalaka]
[9/10]

(3) songo
[Swahili Plural masongo]
[derived from a songa V word]
[5/6]

(4) stichi
[Swahili Plural stichi]
[9/10]

(5) tanzi
[Swahili Plural tanzi]
[derived from a tanda V word]
[9/10]

(6) utanzi</a>

<q>negro (used by Arabs of Africans)</q>
<a>gozi
[Swahili Plural magozi]
[Swahili Example: (pejor.)]
[5/6]</a>

<q>brooch</q>
<a>bizimu
[Swahili Plural bizimu]
[9/10]</a>

<q>calabash (large species)</q>
<a>tungu
[Swahili Plural matungu]</a>

<q>piece of china</q>
<a>sahani ya kaule
[Swahili Plural sahani za kaule]
[9/10]</a>

<q>fop (7)</q>
<a>(1) baradhuli [cf.  ubaradhuli]
[Swahili Plural mabaradhuli]
[5/6an]

(2) bardhuli [cf.  ubaradhuli]
[Swahili Plural mabardhuli]

(3) malidadi

(4) mardadi

(5) maridadi

(6) mmalidadi

(7) mrembo
[Swahili Plural warembo]
[Related Words remba]
[1/2]</a>

<q>gossip-mongering (2)</q>
<a>(1) dukisi
[Swahili Plural madukisi]

(2) dukizi
[Swahili Plural madukizi]</a>

<q>rumination (2)</q>
<a>(1) matafuni
[Swahili Plural matafuni]
[derived from a tafuna V word]

(2) matafuno
[Swahili Plural matafuno]
[derived from a tafuna V word]</a>

<q>brush (large)</q>
<a>ufagio</a>

<q>small number</q>
<a>uchechefu
[Swahili Example: kulikuwa na uchechefu wa watu wakati wa maombi]</a>

<q>tree used for fishing line preservation in the past</q>
<a>mpesi
[Swahili Plural mipesi]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Trema guineensis]
[3/4, botany]</a>

<q>compulsory labor</q>
<a>shogoa
[Swahili Plural shogoa]
[derived from a Pers. word]
[9/10]</a>

<q>bondage</q>
<a>uja
[derived from an arch word]
[literary]</a>

<q>beach seine (pull seine)</q>
<a>juya
[Swahili Plural juya]
[derived from Arabic]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>roof of metal</q>
<a>bati
[Swahili Plural mabati]
[Swahili Example: alinijengea kijumba kidogo cha bati [Kez]]
[5/6]</a>

<q>fishing (method of)</q>
<a>uvuvi</a>

<q>bodkin (used in making mats)</q>
<a>shazia
[Swahili Plural mashazia]
[5/6]</a>

<q>water gauge (3)</q>
<a>(1) kipimo cha maji
[Swahili Plural vipimo vya maji]
[derived from a -pima word]
[derived from Swahili]
[Related Words maji]
[7/8]

(2) pimamaji
[Swahili Plural pimamaji]
[9/10]

(3) pimasharazi [rare]
[Swahili Plural pimasharazi]
[9/10]</a>

<q>seed of the castor-oil plant (3)</q>
<a>(1) ubono
[Swahili Example: mafuta ya ubono ni mazuri kwa kusingia kina mama wazazi]

(2) nyonyo
[Swahili Plural nyonyo]
[9/10]

(3) nyonyo
[Swahili Plural nyonyo]
[derived from an informal word]
[9/10]</a>

<q>feeding (2)</q>
<a>(1) mlisho
[Swahili Plural milisho]
[derived from a la V word]
[3/4]

(2) ulishaji</a>

<q>divine service</q>
<a>ibada
[derived from an adubu word]</a>

<q>legal matter (2)</q>
<a>(1) uongofu

(2) wongofu</a>

<q>paprika</q>
<a>pilipili mbuzi
[derived from Farsi]
[Related Words mbuzi]
[9, culinary]</a>

<q>embezzler</q>
<a>mfilisi
[Swahili Plural wafilisi]
[derived from a filisi word]
[1/2]</a>

<q>mlala (species of dwarf palm)</q>
<a>mlala
[Swahili Plural milala]</a>

<q>what is needed for washing</q>
<a>kiosho
[Swahili Plural viosho]
[derived from a -osha word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>shaking (of vessels)</q>
<a>mbumburisho
[Swahili Plural mibumburisho]
[Swahili Example: sauti ya mbumburisho wa hando [Moh]]
[3/4]</a>

<q>advanced old age</q>
<a>ukongwe</a>

<q>gambler</q>
<a>bazazi
[Swahili Plural mabazazi]
[5/6an]</a>

<q>hinterland</q>
<a>bara
[Swahili Plural bara]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>kind of cattle disease</q>
<a>ndigano
[Swahili Plural ndiga]
[derived from a ja word]
[9/10]</a>

<q>whistle (such as used by police)</q>
<a>kipenga
[Swahili Plural vipenga]
[7/8]</a>

<q>Spain</q>
<a>Hispania
[derived from an España word]
[derived from Spanish]
[9, geography]</a>

<q>saliva (which flows from the mouth during sleep)</q>
<a>madenda
[Swahili Plural madenda]</a>

<q>ruse (2)</q>
<a>(1) ubaramaki

(2) ushetani
[derived from a shetani N (Arabic) word]
[14]</a>

<q>legal action (7)</q>
<a>(1) daawa
[Swahili Plural madaawa]

(2) mdaawa
[Swahili Plural midaawa]
[derived from a daawa N word]
[3/4]

(3) ushindani [rare]

(4) ushtaki
[legal]

(5) manza

(6) mujibu

(7) muujibu</a>

<q>payments</q>
<a>malipo
[derived from a lipa word]</a>

<q>fox (2)</q>
<a>(1) mbweha
[Swahili Plural mbweha]
[9/10an]

(2) mwerevu
[Swahili Plural waerevu]
[derived from an erevu V word]
[1/2]</a>

<q>imitating (act of)</q>
<a>mwigo
[Swahili Plural miigo]
[derived from an iga V word]</a>

<q>hopper</q>
<a>funutu [young locust that does not yet have wings] [mwana nzige ambaye hajawa na mabawa]
[Swahili Plural mafunutu]
[Example: makundi ya funutu yameangamiza mazao = hopper bands destroyed the crop]
[5/6an, entomology]</a>

<q>confident speaker</q>
<a>mnena
[Swahili Plural wanena]
[derived from a nena V word]
[1/2]</a>

<q>moan (2)</q>
<a>(1) guno
[Swahili Plural maguno]
[derived from a guna v word]
[5/6]

(2) kite
[7]</a>

<q>bathing (3)</q>
<a>(1) mogo
[Swahili Plural miogo]
[Example: siku ya mwogo = day on which boys bathe for the first time after circumcision.]
[derived from an oga V word]

(2) mwogo
[Swahili Plural miogo]
[Example: siku ya mwogo = day on which boys bathe for the first time after circumcision.]
[derived from an oga V word]

(3) uogeleaji</a>

<q>brassy chub</q>
<a>kufi [food fish]
[Swahili Plural kufi]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Kyphosus vaigiensis]
[9/10an, marine]</a>

<q>tending (3)</q>
<a>(1) uchungaji

(2) utunzaji

(3) utunzi</a>

<q>switch (3)</q>
<a>(1) fido

(2) kiungo
[Swahili Plural viungo]
[Related Words unga]
[7/8, electricity]

(3) kiwashio
[Swahili Plural viwashio]
[Swahili Example: Diana anakibonyeza kiwashio [Muk]]
[7/8]</a>

<q>smuggler</q>
<a>mpenyezi
[Swahili Plural wapenyezi]
[derived from a penya V word]
[1/2]</a>

<q>rush (4)</q>
<a>(1) hujuma
[Swahili Plural hujuma]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) hujuuma
[Swahili Plural hujumaa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) kibeberu
[Swahili Plural vibeberu]
[Related Words beberu, ubeberu]
[7/8]

(4) kikaka
[Swahili Plural vikaka]
[derived from a kakakaka adv word]
[7/8]</a>

<q>status of a minister</q>
<a>uwaziri</a>

<q>arrow (2)</q>
<a>(1) mshale
[Swahili Plural mishale]
[Example: Walishika pinde na mishale kuwafukuza wageni [Masomo 205]; mshale wa sumu = They grabbed bows and arrows to drive out the strangers; poisoned arrow.]
[3/4]

(2) mvi
[Dialect archaic]</a>

<q>cuckoo</q>
<a>mtombo
[Swahili Plural mitombo]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>carrot</q>
<a>karoti
[Swahili Plural karoti]
[derived from a (English) word]
[9/10, culinary]</a>

<q>thick smoke</q>
<a>joshi
[Swahili Plural majoshi]</a>

<q>African pitta</q>
<a>hinabuluu
[Swahili Plural hinabuluu]
[Taxonomy Pitta angolensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>diappearance</q>
<a>utokomeaji</a>

<q>condition of being blinded (by strong light)</q>
<a>ukiwi</a>

<q>chairpersonship</q>
<a>uenyekiti
[Swahili Plural uenyekiti]
[derived from a -enye Pron, kiti N word]
[14]</a>

<q>string of beads worn by women around the loins</q>
<a>kogo
[Swahili Plural kogo]</a>

<q>red-billed teal</q>
<a>bata domo-jekundu
[Swahili Plural mabata domo-jekundu]
[Taxonomy Anas erythrorhynchos]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>fermium</q>
<a>fermi [a radioactive metallic element artificially produced (as by bombardment of plutonium with neutrons) (identified 1955)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>ipecac</q>
<a>mzikoziko
[Swahili Plural mizikoziko]
[pharmacy]</a>

<q>show-off (3)</q>
<a>(1) mjivuni
[Swahili Plural wajivuni]
[derived from a jivuna V word]
[1/2]

(2) mshaufu
[Swahili Plural washaufu]
[derived from a shaua V word]
[1/2]

(3) mtambatamba
[Swahili Plural watambatamba]
[derived from a tamba V word]
[1/2]</a>

<q>retaliations</q>
<a>malipizi</a>

<q>true friend</q>
<a>nasiha
[Swahili Plural nasiha]
[9/10an]</a>

<q>each person</q>
<a>isimu ya mtu
[derived from Arabic]
[Related Words mtu]
[9/10an]</a>

<q>echo (4)</q>
<a>(1) itikio
[Swahili Plural maitikio]
[derived from an ita word]
[5/6]

(2) mvuma
[Swahili Plural mivuma]
[derived from a vuma V word]
[3/4]

(3) mvumo
[Swahili Plural mivumo]
[derived from a vuma V word]
[3/4]

(4) mwangwi
[Swahili Plural miangwi]
[3/4]</a>

<q>vexation (21)</q>
<a>(1) ghadhabu
[Swahili Plural ghadhabu]
[9/10]

(2) gubu

(3) hasira
[Swahili Plural hasira]
[Swahili Example: pata (wana) hasira]
[9/10]

(4) kani

(5) kasirani
[derived from a kasiri word]

(6) makeke

(7) masubuko
[Swahili Plural masubuko]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(8) masumbufo
[Swahili Plural masumbufo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(9) masumbulizi
[Swahili Plural masumbulizi]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(10) masumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(11) maudhiko
[Swahili Plural maudhiko]
[derived from an udhi V word]

(12) mchokocho
[Swahili Plural michokocho]
[derived from a -chokocha V word]
[3/4]

(13) nyege
[Swahili Plural nyege]
[9/10]

(14) sumbuko
[Swahili Plural masumbuko]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(15) sumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(16) unyege

(17) uchungu
[Swahili Plural machungu]
[Related Words chungu]
[11/6]

(18) unyege [rare]

(19) upekecho

(20) usumbufu

(21) zahama
[Swahili Plural zahama]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>comet</q>
<a>nyotamkia [a celestial body circling around the sun and showing a "tail" of vapor that shines as it reflects sunlight] [gimba linalozunguka jua na kuotesha "mkia" wa mvuke unaong'aa kutokana na nuru inayoakisiwa] [some dictionaries (KKK) give "kimondo" which is, however, the term for meteorite]
[Swahili Plural nyotamkia]
[derived from a nyota, mkia word]
[derived from Swahili]
[9/10, astronomy]</a>

<q>waterbuck (2)</q>
<a>(1) kuro
[Swahili Plural kuro]
[Taxonomy Kobus ellipsiprymnus]
[9/10an, zoology]

(2) ndogoro
[Swahili Plural ndogoro]
[Taxonomy Kobus ellipsiprymnus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>Arctic skua</q>
<a>skua wa Akitiki
[Swahili Plural skua wa Akitiki]
[Taxonomy Stercorarius parasiticus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>kwashiorkor</q>
<a>unyafuzi [severe malnutrition in children resulting from a diet excessively high in carbohydrates and low in protein] [hali itokanayo na ugonjwa wa kukosa chakula bora]
[14, medical]</a>

<q>leisure (3)</q>
<a>(1) nafasi
[Swahili Plural nafasi]
[9/10]

(2) wakaa
[Swahili Plural nyakaa]
[11/10]

(3) wasaa
[11]</a>

<q>false statements</q>
<a>kashifa
[Swahili Example: (=aibisha, chongea, singizia)]
[derived from a kashifu, ukashifu word]</a>

<q>rock dassie (3)</q>
<a>(1) wibari
[Swahili Plural wibari]
[Taxonomy Procavia capensis]
[9/10an, zoology]

(2) pimbi
[Swahili Plural pimbi]
[Taxonomy Procavia capensis]
[9/10an, zoology]

(3) kwanga
[Swahili Plural kwanga]
[Taxonomy Procavia capensis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>exercise (3)</q>
<a>(1) mazoezi
[Swahili Plural mazoezi]
[derived from a zoea V word]

(2) mazoezo
[Swahili Plural mazoezo]
[derived from a zoea V word]

(3) zoezi
[Swahili Plural mazoezi]
[derived from a zoea V word]
[5/6]</a>

<q>Austrian</q>
<a>Mwaustria
[Swahili Plural Waaustria]
[1/2]</a>

<q>stove (charcoal)</q>
<a>sigiri
[Swahili Plural sigiri]
[Example: pika na sigiri = cook with a stove]
[9/10]</a>

<q>go-between (3)</q>
<a>(1) kijumbe
[Swahili Plural vijumbe]
[derived from a jumbe word]
[derived from Swahili]
[Related Words mjumbe, ujumbe]
[7/8an]

(2) mwamua
[Swahili Plural waamua]
[derived from an amua V word]
[1/2]

(3) mwamuzi
[Swahili Plural waamuzi]
[derived from an amua V word]
[1/2]</a>

<q>ambitious person (2)</q>
<a>(1) mpasi
[Swahili Plural wapasi]
[derived from a pata word]
[1/2]

(2) mtamani
[Swahili Plural watamani]
[derived from a tamani word]
[1/2]</a>

<q>nail (of finger or toe)</q>
<a>nyaa
[Swahili Plural nyaa]
[9/10]</a>

<q>courage (9)</q>
<a>(1) moyo
[Swahili Plural mioyo]
[Example: bila ya moyo na mwitikio huo, tusingeweza kupigana na kushinda vita [Nyerere, Masomo 275] = without courage and this response, we would not have been able to fight and win this war]
[3/4]

(2) uhodari

(3) ujabari
[Swahili Example: ujabari na ushupavu wa wanyonge [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[14]

(4) ujanadume

(5) ujuba

(6) ushakii
[11]

(7) ushujaa

(8) uthabiti
[derived from Arabic]
[Related Words thabiti, -thibiti]
[14]

(9) uthubutu</a>

<q>duties of an overseer</q>
<a>usimamizi</a>

<q>sprinkle (3)</q>
<a>(1) marasharasha
[Example: mvua ya marasharasha = light rain, drizzle]
[derived from a rasha word]

(2) nyunyu
[Swahili Plural manyunyu]
[5/6]

(3) urasharasha
[Swahili Plural marasharasha]
[11/6]</a>

<q>appearance (external)</q>
<a>shabihi
[Swahili Plural shabihi]
[Example: Yeye ana shabihi malidadi = (s)he has a flaggarant appearance]
[9/10]</a>

<q>tweak</q>
<a>mafinyo
[Swahili Example: kiatu kinamfinya]
[derived from a finya word]</a>

<q>moth (kind of) (2)</q>
<a>(1) dege

(2) nondo
[Swahili Plural nondo]
[9/10an]</a>

<q>float on fishing nets</q>
<a>boya
[Swahili Plural boya]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>small apron of beads worn by women</q>
<a>malindi</a>

<q>United Nations</q>
<a>Umoja wa Mataifa
[Example: Umoja wa Mataifa Kufanya Mabadiliko Makubwa [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 21 Machi 2005</a>

<q>simpleton (8)</q>
<a>(1) baradhuli
[Swahili Plural mabaradhuli]
[5/6]

(2) daba
[Swahili Plural madaba]

(3) juha
[Swahili Plural majuha]
[5/6]

(4) kimondo [mjinga]
[Swahili Plural vimondo]
[7/8an]

(5) maamuma
[Swahili Plural maamuma]

(6) mahamuma

(7) mghafala
[Swahili Plural waghafala]
[derived from a ghafilika V word]
[1/2]

(8) mzuzu
[Swahili Plural wazuzu]
[derived from a zuzu, zuzua V word]</a>

<q>commendable achievement (2)</q>
<a>(1) sina
[Swahili Plural sina]
[9/10]

(2) sini
[Swahili Plural sini]
[9/10]</a>

<q>grasshopper (2)</q>
<a>(1) panzi
[Swahili Plural panzi]
[Example: kifo cha panzi furaha kwa kunguru (methali) = the death of grasshoppers is joy for crows (proverb)]
[9/10an, zoology]

(2) funutu
[Swahili Plural mafunutu]
[5/6an, entomology]</a>

<q>kakaka (variety of vegetable)</q>
<a>kakaka</a>

<q>unemployment (4)</q>
<a>(1) ulitima
[14]

(2) ulitima
[derived from a Port. word]

(3) ultima
[derived from a Port. word]

(4) uritima [rare]
[derived from a Port. word]</a>

<q>perparation</q>
<a>matengenezo
[Swahili Plural matengenezo]
[derived from a tengenea V word]</a>

<q>crushing (act of) (3)</q>
<a>(1) mpondo
[Swahili Plural mipondo]
[derived from a ponda V word]

(2) shinikizo
[Swahili Plural mashinikizo]
[5/6]

(3) sinikizo
[Swahili Plural masinikizo]
[5/6]</a>

<q>diamond mullet</q>
<a>mbinini
[Swahili Plural mbinini]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Liza alata]
[9/10an, marine]</a>

<q>needlework (3)</q>
<a>(1) ushonaji

(2) ushoni
[derived from a shona v word]
[11]

(3) ushoni</a>

<q>strand of wool</q>
<a>nyoya
[Swahili Plural manyoya]
[5/6]</a>

<q>rust</q>
<a>kutu
[Swahili Plural kutu]
[Swahili Example: nchani kutu ikichungulia kama mwanamwari [Ya]]
[9/10]</a>

<q>inspection (5)</q>
<a>(1) maangalio
[Swahili Plural maangalio]
[6/6]

(2) mkaguo
[Swahili Plural mikaguo]
[Example: mkaguo wa skuli = inspection of a school]
[derived from a kagua word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) mtazamo
[Swahili Plural mitazamo]
[derived from a tazama V word]
[3/4]

(4) pekesheni
[Swahili Plural pekesheni]
[Example: nyumba kwake polisi walifanya pekesheni = The polisi inspected his house.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(5) ukaguzi
[Swahili Example: ukaguzi wa skuli]</a>

<q>aluminium</q>
<a>aluminiamu
[9]</a>

<q>dawn (9)</q>
<a>(1) pambazuko
[Swahili Plural mapambazuko]
[5/6]

(2) alfajiri
[Swahili Plural alfajiri]
[9/10]

(3) macheo
[Swahili Plural macheo]
[derived from a cha word]

(4) kucha
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[9]

(5) pambauko
[Swahili Plural mapambauko]
[5/6]

(6) kichea [rare]
[Swahili Plural vichea]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(7) uchao

(8) uche

(9) ucheachea</a>

<q>maxim</q>
<a>msemo
[Swahili Plural misemo]
[derived from a sema word]</a>

<q>criminal case</q>
<a>kesi ya jinai
[Swahili Plural kesi za jinai]
[9/10, legal]</a>

<q>bag (of hunting)</q>
<a>mavungu
[Swahili Plural mavungu]
[Swahili Example: (= mawindo)]
[6/6]</a>

<q>cinnamon-chested bee-eater</q>
<a>kerem kidari-marungi
[Swahili Plural kerem kidari-marungi]
[Taxonomy Merops oreobates]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Leninism</q>
<a>ulenini
[14]</a>

<q>one who makes something go</q>
<a>mwendesha
[Swahili Plural waendesha]
[Example: mwendesha gari = car driver]
[derived from an enda V word]</a>

<q>paid domestic servant (2)</q>
<a>(1) mtumi
[Swahili Plural watumi]
[derived from a tuma V word]
[1/2]

(2) mtumishi
[Swahili Plural watumishi]
[Example: Njoo haraka.  Mkewe ameuawa na mtumishi wake amejeruhiwa vibaya kabisa [Ganzel Masomo 166] = Come quickly!  His wife has been killed and his servant has been very badly wounded]
[derived from a tuma V word]
[1/2]</a>

<q>braid (10)</q>
<a>(1) kigwe
[Swahili Plural vigwe]
[Related Words ugwe]
[7/8]

(2) mshazari
[Swahili Plural mishazari]
[3/4]

(3) msokoto
[Swahili Plural misokoto]
[derived from a sokota word]
[3/4]

(4) msuko
[Swahili Plural misuko]
[derived from a -suka word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(5) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[derived from a suka word]
[3/4]

(6) shungi
[Swahili Plural mashungi]
[5/6]

(7) songo
[Swahili Plural masongo]
[Example: songo la nywele = braid of hair]
[derived from a songa V word]
[5/6]

(8) tepe
[Swahili Plural matepe]
[5/6]

(9) toli

(10) utepe
[Swahili Plural matepe]
[11/6]</a>

<q>chestnut-banded sandplover</q>
<a>kitwitwi mkufu-mwekundu
[Swahili Plural vitwitwi mkufu-mwekundu]
[Taxonomy Charadrius pallidus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Honorable (person)</q>
<a>Mheshimiwa [often used as a form of address]
[Swahili Plural Waheshimiwa]
[derived from a heshima N word]
[1/2]</a>

<q>stimulant that comes from the Indian almond</q>
<a>kungu
[Swahili Plural kungu]
[Example: wa sharabu na wa kungu [Shaaban Robert, Masomo 426] = those who drink wine and stimulants]
[Related Words mkungu]
[9/10]</a>

<q>Western Sahara</q>
<a>Sahara Magharibi
[9, geography]</a>

<q>calculating</q>
<a>kiwango
[Swahili Plural viwango]
[English Example: be lame, limp]
[derived from a wanga N word]</a>

<q>washbasin</q>
<a>tasa
[Swahili Plural tasa]
[Example: mifereji ya dhahabu ilikojoa ndani ya tasa la marmar [Ya] = the golden pipes that urinated into the marble washbasin]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>tobacco (2)</q>
<a>(1) tumbako
[Swahili Plural tumbako]
[9/10]

(2) tumbaku
[Swahili Plural tumbaku]</a>

<q>captive (2)</q>
<a>(1) mfungwa
[Swahili Plural wafungwa]
[derived from a funga word]

(2) teka
[Swahili Plural mateka]</a>

<q>livestock</q>
<a>mifugo
[Example: wakanunua mifugo na kuimarisha maisha yao ya uzeeni [Moh] = they bought livestock to secure life in their old age]
[derived from a mfugo, -fuga word]
[derived from Swahili]
[Related Words mfugaji]
[4]</a>

<q>pointed thing (from honing)</q>
<a>chonge
[Swahili Plural chonge]
[derived from a chonga v word]
[9/10]</a>

<q>boathook</q>
<a>upondo
[nautical]</a>

<q>one who attends to a burial (either a friend who looks after the details of the ceremony or a professional undertaker, grave-digger, etc.)</q>
<a>mzishi
[Swahili Plural wazishi]
[derived from a zika V word]</a>

<q>goiter</q>
<a>tezi
[Swahili Plural matezi]</a>

<q>birdlime</q>
<a>ulimbo
[11]</a>

<q>pincers (3)</q>
<a>(1) gando
[Swahili Plural magando]
[5/6]

(2) koleo
[Swahili Plural koleo]
[9/10]

(3) mbano
[Swahili Plural mibano]
[Swahili Example: (also kibano)]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>the two of us</q>
<a>sote wawili</a>

<q>lima bean plant</q>
<a>mfiwi
[Swahili Plural mifiwi]
[Related Words fiwi]
[Taxonomy Phaseolus limensis]
[3/4, botany]</a>

<q>strong box</q>
<a>kasha la fedha
[Swahili Plural makasha ya fedha]
[Related Words fedha]
[5/6]</a>

<q>neutron</q>
<a>nyutroni
[Swahili Plural nyutroni]
[9/10]</a>

<q>wood bee (Xylocopa spp.)</q>
<a>bungu
[Swahili Plural mabungu]
[5/6an, entomology]</a>

<q>prologue</q>
<a>yaliyotangulia</a>

<q>drydock</q>
<a>jahabu
[Swahili Plural majahabu]
[derived from a jahabu V word]
[5/6]</a>

<q>den</q>
<a>malazi
[derived from a -lala word]
[derived from Swahili]
[6]</a>

<q>miserliness (6)</q>
<a>(1) choyo
[Swahili Plural choyo]
[derived from a moyo N word]
[9/10]

(2) mnyimo
[Swahili Plural minyimo]
[derived from a nyima V word]
[3/4]

(3) roho
[Swahili Plural roho]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) ubahili
[Swahili Example: ubahili wake ulimlalisha na njaa]
[derived from a bahili n word]
[14]

(5) unyimivu

(6) uroho</a>

<q>zebra</q>
<a>punda milia
[Swahili Plural punda milia]
[Example: aliwahi kupita mara mbili tatu Mwafrika mmoja, sijui wa kabila gani, ambaye hakuvaa kitu ila ngozi ya punda milia [Saad S.  Yahya <i>Pepeta</i>] = two or three times an African passed, I don't know which tribe, wearing nothing apart from a zebra skin]
[9/10an, zoology]</a>

<q>gross weight</q>
<a>ghafi</a>

<q>seducer (9)</q>
<a>(1) fisadi
[Swahili Plural mafisadi]
[5/6an]

(2) mbembe
[Swahili Plural wabembe]
[1/2]

(3) mbembelezi
[Swahili Plural wabembelezi]
[derived from a bemba V word]
[1/2]

(4) mbembezi
[Swahili Plural wabembezi]
[derived from a bemba V word]
[1/2]

(5) mpevushi
[Swahili Plural wapevushi]
[derived from a pevua word]
[1/2]

(6) mshawishi
[Swahili Plural washawishi]
[derived from a shawishi V word]
[1/2]

(7) mtongoza
[Swahili Plural watongoza]
[1/2]

(8) mtongozaji
[Swahili Plural watongozaji]
[1/2]

(9) mtongozi
[Swahili Plural watongozi]
[1/2]</a>

<q>privy</q>
<a>choo
[Swahili Plural vyoo]
[7/8]</a>

<q>splinter (of glass or pottery)</q>
<a>gae
[Swahili Plural magae]
[5/6]</a>

<q>regular practice</q>
<a>desturi
[Swahili Plural desturi]
[Example: ni desturi = it is customary.]
[9/10]</a>

<q>Jamaican</q>
<a>Mjamaika
[Swahili Plural Wajamaika]
[1/2]</a>

<q>flower</q>
<a>ua
[Swahili Plural maua]
[Swahili Example: maua yaliota mapema mitini]
[5/6]</a>

<q>housefront (3)</q>
<a>(1) gao [upande wa mbele au wa nyuma wa nyumba]
[Swahili Plural magao]
[5/6]

(2) ngao
[Swahili Plural ngao]
[9/10]

(3) ngao
[Swahili Plural ngao]
[9/10]</a>

<q>yam (2)</q>
<a>(1) mtubwi
[Swahili Plural mitubwi]
[3/4]

(2) kiazi kikuu
[Swahili Plural viazi vikuu]
[Related Words kuu]
[7/8]</a>

<q>kind of tree (the roots are used to prepare a medicine)</q>
<a>msusu
[Swahili Plural misusu]
[3/4]</a>

<q>shield (large)</q>
<a>gao [kitu bapa chenye mshikio kati kilichotengenezwa kwa ngozi au mti au kitu cha madini na kinachotumiwa kujikinga na mkuki au mshale katika mapigano]
[Swahili Plural magao]
[5/6]</a>

<q>profanity (3)</q>
<a>(1) matapishi
[Swahili Plural matapishi]
[derived from a tapika V word]
[6/6]

(2) tapishi
[Swahili Plural matapishi]
[5/6]

(3) tapisho
[Swahili Plural matapisho]
[5/6]</a>

<q>kiln (2)</q>
<a>(1) joko
[Swahili Plural majoko]
[derived from an oka V word]
[5/6]

(2) tanuu
[Swahili Plural tanuu]
[9/10]</a>

<q>dog-in-the-manger</q>
<a>inda
[Swahili Plural inda]
[9/10]</a>

<q>confused explanation</q>
<a>babayiko
[Swahili Plural mababayiko]</a>

<q>housing (2)</q>
<a>(1) malazi
[derived from a -lala word]
[derived from Swahili]
[Dialect recent]
[6]

(2) ukao
[Swahili Plural makao]
[11/6]</a>

<q>waxed paper (3)</q>
<a>(1) turbali
[derived from an Engl. word]

(2) turubai
[derived from an Engl. word]

(3) turubali
[derived from an Engl. word]</a>

<q>something unknown</q>
<a>kidude
[Swahili Plural vidude]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>brain (2)</q>
<a>(1) bongo [mahali inapotoka akili] [also ubongo]
[Swahili Plural mabongo]
[Example: Katika bongo lake Marko alisikia sauti [Masomo 241] = In his brain Mark heard a voice]
[derived from a = ubongo word]
[5/6]

(2) ubongo
[Swahili Plural ubongo]
[Swahili Example: alipigwa na majambazi mpaka ubongo wake ukamwagika]
[14]</a>

<q>goalkeeper</q>
<a>kipa
[Swahili Plural makipa]
[derived from a keeper word]
[derived from English]
[5/6an, sport]</a>

<q>trestle</q>
<a>farasi
[Swahili Plural farasi]
[Related Words -panda]
[9/10]</a>

<q>standpoint</q>
<a>rai
[Swahili Plural rai]
[Example: msimtume huyu kwenye mkutano maana hana rai = "Don't send him to the assembly, for he has no standpoint (of his own)".]
[9/10]</a>

<q>growth ring (in a tree)</q>
<a>pindi ya mti
[Swahili Plural pindi za mti]
[9/10]</a>

<q>many people</q>
<a>wengi
[Example: Wengi watapiga kura kwenye uchaguzi = Many will vote in the election]
[2]</a>

<q>completeness (3)</q>
<a>(1) ukamili

(2) ukamilifu
[Swahili Example: kazi pekee ambayo angeweza kuifanya kwa ukamilifu [Mt]]
[derived from an Arabic word]
[14]

(3) uzima</a>

<q>elf</q>
<a>kijini
[Swahili Plural vijini]
[derived from Arabic]
[Related Words jini]
[7/8an, literary]</a>

<q>laundry</q>
<a>ufuaji</a>

<q>leathery sheath of coconut flower-stem</q>
<a>kalala
[Swahili Plural makalala]
[5/6]</a>

<q>treproach</q>
<a>kamio [rare]
[Swahili Plural makamio]
[derived from a kama word]</a>

<q>mottled swift</q>
<a>teleka mabaka
[Swahili Plural teleka mabaka]
[Taxonomy Apus aequatorialis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>fishing rod</q>
<a>mshipi
[Swahili Plural mishipi]
[3/4]</a>

<q>radium</q>
<a>radi [an intensely radioactive brilliant white metallic element that resembles barium chemically, occurs in combination in minute quantities in minerals (as pitchblende or carnotite), emits alpha particles and gamma rays to form radon, and is used chiefly in luminous materials and in the treatment of cancer (identified 1899)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>altar rail</q>
<a>meza ya Bwana
[Related Words bwana]
[9, Christian / religious]</a>

<q>mechanics (methods of) (2)</q>
<a>(1) umakanika
[derived from an Engl. word]

(2) umekanika
[derived from an Engl. word]</a>

<q>Egyptian goose</q>
<a>bata bukini wa Misri
[Swahili Plural mabata bukini wa Misri]
[Taxonomy Alopogen aegyptiacus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>dung (2)</q>
<a>(1) mavi
[6]

(2) samadi
[Swahili Plural samadi]
[9/10]</a>

<q>convulsive sobbing</q>
<a>kwikwi (ya kilio)
[Swahili Plural kwikwi (za kilio)]
[Swahili Example: kwikwi ya mama wa marehemu [Sul], akabakiwa na kwikwi ya kilio, na kwikwi ilipokwisha akabaki anaona baridi [Sul]]
[9/10]</a>

<q>rush (of water)</q>
<a>mkondo
[Swahili Plural mikondo]
[3/4]</a>

<q>manner of lying down</q>
<a>uraro [rare]</a>

<q>breathing (4)</q>
<a>(1) pumuzi
[Swahili Plural pumuzi]
[Example: Vuta pumzi wakati unapokimbia = Breathe when you are running]
[9/10]

(2) pumzi
[Swahili Plural pumzi]
[Example: Alitoa pumzi za mwisho kabla ya kukuta roho = (s)he made the last breath before gasping for the spirit]
[9/10]

(3) upumuo
[Swahili Example: pandisha [vuta] upumuo]

(4) upumzi
[Swahili Example: pandisha upumzi]</a>

<q>conspectus (2)</q>
<a>(1) muhtasari
[Example: muhtasari ya mafundisho = conspectus (of study).]

(2) mutasari
[Example: muhtasari ya mafundisho = conspectus (of study).]</a>

<q>endurance (9)</q>
<a>(1) imara
[Swahili Example: kipa imara]
[derived from an imarika, uimara, uimarisho word]

(2) itikadi
[derived from an itakadi word]

(3) subira
[Swahili Plural subira]
[9/10]

(4) subiri
[Swahili Plural subiri]
[Example: saburi yavuta heri. = endurance pulls good luck]
[9/10]

(5) uhodari

(6) ulabibu

(7) ushupavu

(8) ustahimili

(9) ustahimilivu
[Swahili Plural ustahimilivu]
[derived from a stahimili V word]
[14]</a>

<q>secretary bird</q>
<a>karani tamba
[Swahili Plural makarani tamba]
[Taxonomy Sagittarius serpentarius]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>Caribbean Islands</q>
<a>Visiwa vya Karibiani
[9, geography]</a>

<q>dew (2)</q>
<a>(1) ukungu
[Swahili Plural kungu]
[11/10]

(2) umande
[14]</a>

<q>kaumwa (root of the mkaumwa tree, serving as a medicine for dysentery)</q>
<a>kaumwa
[Swahili Plural makaumwa]</a>

<q>lonely person (without relatives)</q>
<a>mpweke
[Swahili Plural wapweke]
[derived from a peke word]
[1/2]</a>

<q>threatening demands</q>
<a>kamio
[Swahili Plural makamio]
[derived from a kama V word]
[9/10]</a>

<q>punctuality</q>
<a>usahihi</a>

<q>commodity</q>
<a>kifaa
[Swahili Plural vifaa]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Angola babbler</q>
<a>kanghagha wa Angola
[Swahili Plural kanghagha wa Angola]
[Taxonomy Turdoides hartlaubi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>filtering</q>
<a>uchujo
[Swahili Example: uchujo wa wa mafuta]</a>

<q>cowboy (in movies and TV shows)</q>
<a>babe
[Swahili Plural mababe]
[5/6an]</a>

<q>carper</q>
<a>mgombezi
[Swahili Plural wagombezi]
[derived from a gomba V word]</a>

<q>trial by ordeal</q>
<a>kiapo
[Swahili Plural viapo]
[Example: kiapo cha moto = trial by fire]
[derived from a -apa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Hildebrandt's starling</q>
<a>kwenzi-jangwa
[Swahili Plural kwenzi-jangwa]
[Taxonomy Lamprotornis hildebrandti]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>radius</q>
<a>nusukipenyo
[Swahili Plural nusuvipenyo]
[derived from a nusu, kipenyo word]
[derived from Swahili]
[9/10, mathematics]</a>

<q>omnipotent (a title of Allah)</q>
<a>jabari
[derived from a jabali word]</a>

<q>abrupt descent (4)</q>
<a>(1) telemko
[Swahili Plural matelemko]
[5/6]

(2) telemuko
[Swahili Plural matelemuko]
[5/6]

(3) teremko
[Swahili Plural materemko]
[5/6]

(4) teremuko
[Swahili Plural materemuko]
[5/6]</a>

<q>nationality (3)</q>
<a>(1) raia
[Swahili Plural raia]
[9/10]

(2) ukabila

(3) utaifa</a>

<q>groaning (3)</q>
<a>(1) maombolezo

(2) ulalamishi

(3) ulalamizi</a>

<q>ell</q>
<a>dhiraa [distance from tip of middle finger to ellbow, approximately 50 cm or 2 feet] [umbali kati ya kidole kikubwa na kisugudi au kiko cha mkono wake] [found at Velten as ziraa but not in later dictionaries; lost??]
[Swahili Plural dhiraa]
[Example: kata kamba urefu kama ziraa mbili = cut the rope at a length of about 2 ells (100-120 cm)]
[derived from a dhira' word]
[derived from Arabic]
[Related Words ziraa konde]
[9/10]</a>

<q>marsh warbler</q>
<a>shoro-bwawa
[Swahili Plural shoro-bwawa]
[Taxonomy Acrocephalus palustris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>shoe (of European style)</q>
<a>njuti
[Swahili Plural njuti]
[derived from an ind word]
[9/10]</a>

<q>reform (2)</q>
<a>(1) geuzo
[Swahili Plural mageuzo]
[Example: mgeuzo wa kidemokrasi = democratic reform.]
[derived from a geua V word]
[5/6]

(2) mgeuzo
[Swahili Plural mageuzo]
[Example: mgeuzo wa kidemokrasi = democratic reform.]
[derived from a geua V word]</a>

<q>something known from experience</q>
<a>maujudi [rare]
[6]</a>

<q>Guinea grass (Panicum maximum)</q>
<a>inde
[botany]</a>

<q>lead-coloured flycatcher</q>
<a>shore rangi-risasi
[Swahili Plural shore rangi-risasi]
[Taxonomy Muscicapa plumbeus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>carpet (2)</q>
<a>(1) tandiko
[Swahili Plural matandiko]
[5/6]

(2) zulia
[Swahili Plural mazulia]
[Swahili Example: zulia jekundu lenye manyoya laini [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[5/6]</a>

<q>white wagtail</q>
<a>tikisa mweupe
[Swahili Plural tikisa weupe]
[Taxonomy Motacilla alba]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>natural resource (2)</q>
<a>(1) wenzo
[Swahili Plural nyenzo]
[Example: nyenzo za nchi = natural resources of a country]
[11/10]

(2) maliasili
[Swahili Plural maliasili]
[Example: usimamizi wa maliasili Wilaya ya Rufiji [<a href="http://www.iucn.org/themes/wetlands/REMP/26cbnrm.pdf" target="_blank">REMP</a>

<q>Guianese</q>
<a>Mgwiyana
[Swahili Plural Wagwiyana]
[1/2]</a>

<q>credentials (2)</q>
<a>(1) wasifu
[Swahili Plural wasifu]
[derived from a sifa N word]
[14]

(2) hati ya utambulishi
[Swahili Plural hati za utambulishi]
[Related Words utambulishi]
[9/10]</a>

<q>Eurasian bee-eater</q>
<a>polohoyo
[Swahili Plural polohoyo]
[Taxonomy Merops apiaster]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>barrenness (of land)</q>
<a>ukame</a>

<q>Swahili dialect of Zanzibar</q>
<a>Kiunguja
[7]</a>

<q>daring person (2)</q>
<a>(1) chagina

(2) mjasiri
[Swahili Plural wajasiri]
[derived from a jasiri V word]
[1/2]</a>

<q>turner</q>
<a>mkereza
[Swahili Plural wakereza]
[derived from a kereza word]
[1/2]</a>

<q>trade goods</q>
<a>bidhaa
[Swahili Plural bidhaa]
[Swahili Example: wewe uliyewachapa Wahindi kwa kuuza bidhaa zao ndani ya nyumba ya Baba yako [Kez]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>suffering (5)</q>
<a>(1) kite
[7]

(2) sononeko
[Swahili Plural masononeko]
[5/6]

(3) teso [usually plural in Swahili]
[Swahili Plural mateso]
[derived from a tesa word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(4) umivu
[Swahili Plural maumivu]
[5/6]

(5) umo</a>

<q>porter's work</q>
<a>upagazi
[derived from a pagaa v word]
[11]</a>

<q>southern cordon-bleu</q>
<a>kitenduli shavu-buluu [New proposed name]
[Swahili Plural vitenduli shavu-buluu]
[Taxonomy Uraeginthus angolensis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Kilindini Harbor</q>
<a>Kilindini [the larger of two bodies of water separating Mombasa Island from the Kenyan mainland]
[9, geography]</a>

<q>clapping (with cupped hands)</q>
<a>kobwe
[Swahili Plural makobwe]
[5/6]</a>

<q>liberality (3)</q>
<a>(1) ujazi

(2) ukarimu

(3) upaji</a>

<q>millstone (2)</q>
<a>(1) kijaa
[Swahili Plural vijaa]
[7/8]

(2) kiwe
[Swahili Plural viwe]
[derived from a jiwe word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>northern wheatear</q>
<a>mhozo wa Ulaya
[Swahili Plural mhozo wa Ulaya]
[Taxonomy Oenanthe oenanthe]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>untidy person</q>
<a>mkoo
[Swahili Plural wakoo]
[derived from an ukoo word]
[1/2]</a>

<q>Thursday</q>
<a>Alhamisi
[Swahili Plural alhamisi]
[derived from an al Det, hamsa N (Arabic) word]
[9/10]</a>

<q>tempo</q>
<a>mwendo
[Swahili Plural miendo]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>little green sunbird</q>
<a>chozi kijani mdogo [New proposed name]
[Swahili Plural chozi kijani wadogo]
[Taxonomy Nectarinia seimundi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>saucer</q>
<a>kisahani
[Swahili Plural visahani]
[derived from a sahani word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>barium</q>
<a>bari [a silver-white malleable toxic bivalent metallic element of the alkaline-earth group that occurs only in combination (identified 1808)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>apple tree</q>
<a>mtofaa
[Swahili Plural mitofaa]
[derived from Arabic]
[Related Words tofaa]
[Taxonomy Eugenia jambosa, Eugenia malaccensis]
[3/4]</a>

<q>long basket (for carrying fruit)</q>
<a>dohani</a>

<q>Congo (DRC)</q>
<a>Kongo (Jamhuri ya Kidemokrasia)
[9, geography]</a>

<q>(important) matter</q>
<a>neno
[Swahili Plural maneno]
[Example: neno hili limetukasirisha = this matter has annoyed us]
[5/6]</a>

<q>Malaysian</q>
<a>Mmalesia
[Swahili Plural Wamalesia]
[1/2]</a>

<q>antithesis (2)</q>
<a>(1) kinyume
[Swahili Plural vinyume]
[derived from a nyuma N word]
[7/8]

(2) tabaini
[Swahili Plural tabaini]
[9/10]</a>

<q>breaking in (of animals)</q>
<a>fugo
[Swahili Plural mafugo]
[5/6]</a>

<q>spy story</q>
<a>riwaya ya upelelezi
[Swahili Plural riwaya za upelelezi]
[9/10]</a>

<q>common people (3)</q>
<a>(1) yahe

(2) ahi
[Swahili Plural ahi]
[derived from a (plural) word]
[9/10an]

(3) aki
[Swahili Plural aki]
[derived from a pl. word]
[9/10an]</a>

<q>coil (2)</q>
<a>(1) pindi
[Swahili Plural pindi]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(2) songo
[Swahili Plural masongo]
[derived from a songa V word]
[5/6]</a>

<q>affluent</q>
<a>pengee [a branch that flows into the main stream]
[Swahili Plural mapengee]
[7/8]</a>

<q>tacking stich (in sewing)</q>
<a>shikizo
[Swahili Plural mashikizo]
[derived from a shika V word]
[5/6]</a>

<q>Help!  (a cry introducing and concluding a ceremony for exorcising spirits)</q>
<a>tawireni</a>

<q>airs (4)</q>
<a>(1) madaha
[6]

(2) maringo
[Swahili Example: Nunga alicheka kwa maringo [Ng]]
[derived from a ringa V word]
[6]

(3) matao
[6]

(4) tao
[Swahili Plural matao]
[Example: natembea kwa kudundika na matao ya mtoto wa kileo [Ma] = I am walking gracefully and with the airs of a modern child]
[5/6]</a>

<q>unit of weight (166 kg.)</q>
<a>jizla</a>

<q>vanilla</q>
<a>lavani
[derived from an Eng word]</a>

<q>coin (3)</q>
<a>(1) sarafu
[Swahili Plural sarafu]
[derived from Arabic]
[Related Words -sarifu, masurufu]
[9/10]

(2) fedha
[Swahili Plural fedha]
[9/10]

(3) senti
[Swahili Plural senti]
[9/10]</a>

<q>another person</q>
<a>mwingine
[Swahili Plural wengine]
[derived from an ingine word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>crackling (3)</q>
<a>(1) malizi
[derived from a lia V word]
[6]

(2) malizi

(3) uchakacho
[Swahili Example: uchakacho wa kuvunja vifivu vya nazi]
[14]</a>

<q>gizzard (of birds)</q>
<a>firigisi
[Swahili Plural firigisi]
[9/10]</a>

<q>loner</q>
<a>mtenga
[Swahili Plural watenga]
[derived from a tenga V word]
[1/2]</a>

<q>curds</q>
<a>robu
[Swahili Plural robu]
[Example: maziwa ya robu = curdled milk.]
[9/10]</a>

<q>Czech</q>
<a>Mcheki
[Swahili Plural Wacheki]
[1/2]</a>

<q>branch axil</q>
<a>mhimili wa tawi
[Swahili Plural mihimili ya matawi]
[Example: hakikisha kwamba mkato unakuwa karibu sana iwezekanavyo na shina kwenye mhimili wa tawi [<a href="http://www.na.fs.fed.us/spfo/pubs/howtos/ht_pruneswahili/4mikato.htm" target="_blank">Jinsi ya Kupogoa Miti</a>

<q>volition</q>
<a>hiari
[Swahili Plural hiari]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>key position (in government)</q>
<a>hatamu
[Swahili Plural hatamu]
[9/10]</a>

<q>clarinet</q>
<a>nzumari
[Swahili Plural nzumari]
[9/10, music]</a>

<q>African golden oriole (2)</q>
<a>(1) kubwilu manjano
[Swahili Plural kubwilu manjano]
[Taxonomy Oriolus auratus]
[9/10an, ornithology]

(2) mramba mweupe
[Swahili Plural mramba weupe]
[Taxonomy Oriolus auratus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>inlet (of the sea)</q>
<a>mkono
[Swahili Plural mikono]
[3/4]</a>

<q>impetus (2)</q>
<a>(1) kichocheo
[Swahili Plural vichocheo]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) pinduli
[Swahili Plural mapinduli]
[derived from a pinda V word]
[5/6]</a>

<q>saliva (7)</q>
<a>(1) belaghami

(2) belghamu

(3) gole
[Swahili Plural magole]
[derived from a Pers. word]
[5/6]

(4) mate
[Example: Msichana alimeza mate [Ganzel Masomo 167]. = The girl swallowed saliva.]
[6]

(5) udelele
[14]

(6) udende
[14]

(7) ute
[Swahili Plural mate]
[11/6]</a>

<q>field rat</q>
<a>puku
[Swahili Plural puku]
[9/10an]</a>

<q>kind (6)</q>
<a>(1) aina
[Swahili Plural aina]
[Example: Wanyanma wa kila <b>aina</b> walikuwepo msituni. = All <b>kind</b>s of animals were in the forest.]
[9/10]

(2) babu
[Swahili Plural babu]

(3) jinsi
[Swahili Plural jinsi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) mtindo
[Swahili Plural mitindo]
[3/4]

(5) namna
[Swahili Plural namna]
[derived from a Persian word]

(6) simo [rare]
[Swahili Plural simo]
[derived from a Pers. word]
[9/10]</a>

<q>tree pangolin</q>
<a>kakakuona miti
[Swahili Plural kakakuona miti]
[Taxonomy Phataginus tricuspis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>variation</q>
<a>ugeuzi
[Swahili Plural mageuzi]
[derived from a geuza V word]
[11/6]</a>

<q>referee (5)</q>
<a>(1) mwamuzi
[Swahili Plural waamuzi]
[derived from an a referee word]
[1/2, sport]

(2) refarii
[Swahili Plural refarii]
[derived from an eng word]
[9/10an, sport]

(3) referii
[Swahili Plural referii]
[derived from an eng word]
[9/10an, sport]

(4) rifarii
[Swahili Plural rifarii]
[Example: Rifarii atoa kosa baada wachezaji kupigana = The referee pointed out the mistake after the players fought]
[derived from an eng word]
[9/10an, sport]

(5) rifirii
[Swahili Plural rifirii]
[derived from an eng word]
[9/10an, sport]</a>

<q>barometer (3)</q>
<a>(1) barometa
[Swahili Plural barometa]
[9/10, meteorology]

(2) kipimahewa
[Swahili Plural vipimahewa]
[derived from a -pima, hewa word]
[derived from Swahili]
[7/8, meteorology]

(3) kipimo cha jasho
[Swahili Plural vipimo vya jasho]
[derived from a -pima word]
[derived from Swahili]
[Related Words jasho]
[7/8, meteorology]</a>

<q>wrath (4)</q>
<a>(1) kiruhu

(2) kiruu
[Swahili Plural viruu]
[7/8]

(3) kiruu

(4) mori
[Swahili Plural mori]
[9/10]</a>

<q>watershed</q>
<a>tengamaji
[Swahili Plural matengamaji]</a>

<q>Heuglin's courser</q>
<a>cheruku mikufu-mitatu [New proposed name]
[Swahili Plural cheruku mikufu-mitatu]
[Taxonomy Rhinoptilus cinctus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>white-headed mousebird</q>
<a>kuzumburu kichwa-cheupe
[Swahili Plural kuzumburu kichwa-cheupe]
[Taxonomy Colius leucocephalus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>king (5)</q>
<a>(1) mfalme
[Swahili Plural wafalme]
[1/2]

(2) kingu [rare]
[Swahili Plural kingu]
[derived from a king word]
[derived from English]
[9/10an]

(3) maliki
[Swahili Plural maliki]
[derived from a miliki V word]
[9/10an]

(4) maliki

(5) malki</a>

<q>Temminck's courser</q>
<a>cheruku utosi-mwekundu [New proposed name]
[Swahili Plural cheruku utosi-mwekundu]
[Taxonomy Cursorius temminckii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>spring (of water) (3)</q>
<a>(1) bubujiko
[Swahili Plural mabubujiko]
[5/6]

(2) chemchem
[Swahili Plural chemchem]
[Swahili Example: machozi yalimbubujika kama chem-chem [Ya]]
[9/10]

(3) jicho la maji
[Swahili Plural macho ya maji]
[Related Words maji]
[5/6]</a>

<q>flexibility (2)</q>
<a>(1) kinamo

(2) unyumbufu</a>

<q>village leader</q>
<a>kiongozi cha kijiji
[Swahili Plural viongozi vya kijiji]
[derived from a -ongoa word]
[7/8an]</a>

<q>staple (for securing a door)</q>
<a>pete
[Swahili Plural pete]
[Related Words -peta]
[9/10]</a>

<q>ritually clean person</q>
<a>mtohara
[Swahili Plural watohara]
[derived from a tohara V word]
[1/2, Islamic]</a>

<q>paper (3)</q>
<a>(1) bamba
[Swahili Plural mabamba]

(2) cheti
[Swahili Plural vyeti]
[derived from a chit word]
[derived from Hindi]
[7/8]

(3) karatasi
[Swahili Plural karatasi]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>nutmeg</q>
<a>kungumanga
[Swahili Plural kungumanga]
[Swahili Example: (=basibasi)]
[derived from a kungu N manga N word]
[9/10]</a>

<q>impotent male who acts as a servant to women (lit.grinder of sandalwood;)</q>
<a>msagaliwa
[Swahili Plural wasagaliwa]
[derived from a saga, liwa word]</a>

<q>appearance (12)</q>
<a>(1) dutu
[Swahili Plural dutu, madutu]
[5/6]

(2) haiba
[Swahili Plural haiba]
[9/10]

(3) heba
[Swahili Plural heba]
[9/10]

(4) mandhari
[Swahili Plural mandhari]
[derived from Arabic]
[6/6]

(5) ono
[Swahili Plural maono]
[derived from an ona V word]
[5/6]

(6) sura
[Swahili Plural sura]
[9/10]

(7) tokeo
[Swahili Plural matokeo]

(8) umbo
[Swahili Plural maumbo]
[Swahili Example: katika mapenzi umbo si kitu muhimu sana [Sul]]
[derived from an umba V word]
[5/6]

(9) uso
[Swahili Plural nyuso]
[Swahili Example: uso wa kutulia]

(10) utokezo
[Swahili Plural matokezo]

(11) uzushi

(12) uzuzi</a>

<q>village (6)</q>
<a>(1) chengo
[Swahili Plural vyengo]
[7/8]

(2) kaya
[derived from a (Zu.?) word]

(3) kiambo
[Swahili Plural viambo]
[7/8]

(4) kijiji
[Swahili Plural vijiji]
[Related Words mji]
[7/8]

(5) kitongoji
[Swahili Plural vitongoji]
[7/8]

(6) mji [a settlement smaller than a town]
[Swahili Plural miji]
[3/4]</a>

<q>secondary (school)</q>
<a>sekondari
[Swahili Plural sekondari]
[Example: Anasoma shule ya sekondari = (s)he studies in a secondary school]
[9/10]</a>

<q>rein(s)</q>
<a>fio
[Swahili Plural fio]
[9/10]</a>

<q>demolished building</q>
<a>bomoko
[Swahili Plural mabomoko]
[derived from a bomoa word]
[5/6]</a>

<q>indicator (on a machine)</q>
<a>onyo
[Swahili Plural maonyo]
[derived from an ona V word]
[5/6]</a>

<q>that means</q>
<a>manaake
[Swahili Plural maana]
[derived from a maana N, yake pron word]
[9/10]</a>

<q>musical instrument resembling a zither (2)</q>
<a>(1) santuri
[Swahili Plural santuri]
[9/10]

(2) senturi
[Swahili Plural senturi]
[Example: Tulisikiliza nyimbo za zamani kutoka senturi = we listened to the ancient songs from the zither-like musical instrument]
[9/10]</a>

<q>large hooked stick</q>
<a>ngoe
[Swahili Plural ngoe]
[9/10]</a>

<q>matchbox</q>
<a>ganda la kibiriti
[Swahili Plural maganda ya kibiriti]
[5/6]</a>

<q>hutch</q>
<a>kizimba
[Swahili Plural vizimba]
[7/8]</a>

<q>watery cooked cassava</q>
<a>kichelema
[Swahili Plural vichelema]
[7/8, culinary]</a>

<q>excerpt</q>
<a>dondo
[Swahili Plural madondo]
[Related Words -dondoa]
[5/6]</a>

<q>something misleading</q>
<a>ushaufu</a>

<q>Liechtensteiner</q>
<a>Mlishenteni
[Swahili Plural Walishenteni]
[1/2]</a>

<q>lowland akalat</q>
<a>zuwanende mbavu-nyekundu
[Swahili Plural zuwanende mbavu-nyekundu]
[Taxonomy Sheppardia cyornithopsis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>thieves' Latin (cf kihunzi)</q>
<a>msemo wa kinyume
[derived from a nyuma N word]</a>

<q>frightening (act of)</q>
<a>utisho</a>

<q>exchange (5)</q>
<a>(1) badili
[Swahili Plural mabadili]

(2) chenji
[finance]

(3) ubadili
[Swahili Plural mabadili]
[Swahili Example: ubadili wa kazi umemfanya kuwa na wakati na kucheza na watoto wake]

(4) ubadilifu
[Swahili Plural mabadilifu]
[Swahili Example: ubadilifu wa khati ya ny6umba bila idhini ulileta mgorogoro]

(5) ubadiliko
[Swahili Plural mabadiliko]</a>

<q>medicine which is supposed to produce anger and ferocity</q>
<a>mori</a>

<q>relative by marriage (3)</q>
<a>(1) mlamu
[Swahili Plural waamu]

(2) mwamu
[Swahili Plural waamu]

(3) shemeji
[Swahili Plural shemeji]
[Example: Jamaa wa mume wake ni shemeji wetu = the family of her husband are our relatives by marriage]
[9/10ca]</a>

<q>brown-tailed rock chat</q>
<a>chati mkia-kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural chati mkia-kahawia]
[derived from a chat word]
[derived from English]
[Taxonomy Cercomela scotocerca]
[9/10, ornithology]</a>

<q>technician (2)</q>
<a>(1) fundi
[Swahili Plural mafundi]
[Example: fundi wa cherehani = sewing-machine repairman]
[derived from a -funda word]
[derived from Swahili]
[5/6an]

(2) fundisanifu
[Swahili Plural mafundisanifu]
[derived from a fundi n, sanaa n word]
[5/6an]</a>

<q>pomarine skua</q>
<a>skua pomarina
[Swahili Plural skua pomarina]
[Taxonomy Stercorarius pomarinus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>scattering (act of)</q>
<a>mtawanyo
[Swahili Plural mitawanyo]
[derived from a tawanya V word]</a>

<q>dried gourd or pumpkin used as a container for liquids</q>
<a>dundu
[Swahili Plural madundu]
[5/6]</a>

<q>hospitality allowance</q>
<a>posho ya takrima
[Swahili Plural posho za takrima]
[Related Words ukarimu]
[9/10]</a>

<q>condition of a disciple</q>
<a>ufuasi</a>

<q>loss (9)</q>
<a>(1) dhara
[Swahili Plural madhara]
[5/6]

(2) haraja
[derived from a hariji word]

(3) hasara
[Swahili Plural hasara]
[Example: faida na hasara; hasara yake sio yetu [Moh] = profit and loss; his loss isn't ours]
[derived from Arabic]
[Related Words -hasiri]
[9/10]

(4) mkumbo
[Swahili Plural mikumbo]
[derived from a kumba V word]
[3/4]

(5) mzigo [figurative]
[Swahili Plural mizigo]
[3/4]

(6) uangamizi
[Swahili Plural maangamizi]
[11/6]

(7) uharabu

(8) uharibifu

(9) upotevu</a>

<q>dugong</q>
<a>nguva
[Swahili Plural nguva]
[Taxonomy Dugong dugon]
[9/10an, zoology]</a>

<q>comfort (19)</q>
<a>(1) anasa
[Swahili Plural anasa]
[Example: maisha ya ~ = a life in easy circumstances]
[9/10]

(2) buraha

(3) faraja
[Swahili Plural faraja]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) jiguzo
[derived from a nguzo word]

(5) kiguzo
[Swahili Plural viguzo]
[derived from a nguzo N word]

(6) liwazo [rare]
[Swahili Plural maliwazo]
[derived from a liwaza V word]

(7) maburudisho
[Swahili Plural maburudisho]
[derived from a burudi word]

(8) maliwazo
[derived from a liwazo word]

(9) mteremo
[Swahili Plural miteremo]
[derived from a terema V word]

(10) nderemo
[Swahili Plural minderemo]
[derived from a terema V word]

(11) nderemo
[Swahili Plural nderemo]
[derived from a terema V word]
[10]

(12) neema

(13) nguzo
[Swahili Plural nguzo]
[9/10]

(14) raha
[Swahili Plural raha]
[Example: kaa raha mustarehe = be in comfort.]
[9/10]

(15) starehe
[Swahili Plural starehe]
[Example: alikuwa mwenyeji sana katika dunia ya starehe na matumizi [Mt] = (s)he was at home in the world of comfort and consumption]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(16) tulizo
[Swahili Plural matulizo]

(17) ukwasi

(18) unono
[derived from a nona V word]
[14]

(19) utulivu
[Swahili Plural utulivu]
[derived from a tulia V word]
[14]</a>

<q>Almighty (God)</q>
<a>Mwenyezi
[derived from a -enye pron, enzi N word]
[1]</a>

<q>bad luck (8)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) bahati mbaya
[derived from Arabic]
[Related Words mbaya]
[9]

(3) mdhana
[Swahili Plural mdhana]
[9/10]

(4) mkosi
[Swahili Plural mikosi]
[Swahili Example: huu ni mkosi wa kujitakia mwenyewe [Ng]]
[3/4]

(5) nuhusi
[Swahili Plural nuhusi]
[Example: kitu gani kilichomleta pale isipokuwa nuhusi?  [Sul] = what else brought him there except bad luck?]
[derived from Arabic]
[9/10]

(6) shari
[Swahili Plural shari]
[Swahili Example: taka shari.]
[9/10]

(7) uchimvi
[Example: waacha uchimbi hapa = they leave their bad luck here]
[Related Words -chimba, chimvi, mchimbi]
[14]

(8) uchuro</a>

<q>Palestine (2)</q>
<a>(1) Palestina [Kanani generally refers to Biblical-era Palestine, while Palestina refers to modern-day Palestine]
[9, geography]

(2) Kanani [Kanani generally refers to Biblical-era Palestine, while Palestina refers to modern-day Palestine]
[9, geography / religious]</a>

<q>end (16)</q>
<a>(1) aheri [Cf.  ahera]
[Swahili Plural aheri]
[Example: -toka awali hata ~, (~ yako nini?  or ~ yako kiasi gani?) = from beginning to end, what is your rock-bottom price?]
[derived from an also: akheri word]
[9/10]

(2) akheri [Cf.  ahera / also: aheri]
[Swahili Plural akheri]
[Example: -toka awali hata ~, (~ yako nini?  or ~ yako kiasi gani?) = from beginning to end, what is your rock-bottom price?]
[9/10]

(3) hatima
[Swahili Plural hatima]
[9/10]

(4) kasiri [rare]
[Swahili Example: (=mwisho, hatima)]

(5) kikomo
[Swahili Plural vikomo]
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) mkomo [rare]
[Swahili Plural mikomo]
[derived from a kikomo word]
[3/4]

(7) mshuko [rare]
[Swahili Plural mishuko]
[derived from a shua word]

(8) mtindo [rare]
[Swahili Plural mitindo]
[3/4]

(9) mwisho
[Swahili Plural miisho]
[derived from an isha V word]
[3/4]

(10) ncha
[Example: ncha ya kaskazini [kusini] = geogr.  north (south) pole.]
[9/10]

(11) pambizo
[Swahili Plural mapambizo]
[Example: pambizo la meza = the end of the table.]
[5/6]

(12) pembizo
[Swahili Plural mapembizo]
[Example: pambizo la meza = the end of the table.]
[5/6]

(13) tako
[Swahili Plural matako]
[5/6]

(14) tama
[Swahili Plural tama]
[derived from a tama V word]
[9/10]

(15) ukomo
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[Related Words kikomo]
[14]

(16) utako</a>

<q>capacity (official)</q>
<a>mamlaka</a>

<q>great reed warbler</q>
<a>shoro mkuu
[Swahili Plural shoro wakuu]
[Taxonomy Acrocephalus arundinaceus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>trump card</q>
<a>turufu
[Swahili Plural turufu]
[derived from a Port. word]
[9/10]</a>

<q>sediment (in water) (2)</q>
<a>(1) fumbi
[Swahili Plural mafumbi]
[5/6]

(2) vumbi
[Swahili Plural mavumbi]</a>

<q>dupe</q>
<a>baradhuli
[Swahili Plural mabaradhuli]
[5/6]</a>

<q>hundreds</q>
<a>mamia
[6]</a>

<q>foolhardiness</q>
<a>ujasiri</a>

<q>corridor (4)</q>
<a>(1) korido
[Swahili Plural makorido]
[Swahili Example: vyumba vimetengwa na korido pana [Muk]]
[derived from an Eng. word]
[5/6]

(2) msana
[Swahili Plural misana]
[Dialect dialectical]
[3/4]

(3) ukumbi
[Swahili Plural kumbi]
[11/10]

(4) ususu
[11]</a>

<q>outbreak (2)</q>
<a>(1) kipindupindu
[Swahili Plural vipindupindu]
[derived from a pinda V word]
[7/8]

(2) mlipuko
[Swahili Plural milipuko]
[Example: <strong>Mlipuko</strong> wa Malaria wauwa 139.  (<a href="http://www.afrikaleo.com/Afrikaleopg.asp?ID=49253">Afrika Leo</a>

<q>cotton material (kind with checkers)</q>
<a>kunguru
[Swahili Plural makunguru]
[5/6]</a>

<q>blacksaddle coral grouper</q>
<a>chewa mzungu
[Swahili Plural chewa mzungu]
[Taxonomy Plectropomus laevis]
[9/10an, marine]</a>

<q>argument (for or against)</q>
<a>utetezi
[Swahili Plural matetezi]
[derived from a teta V word]
[11/6]</a>

<q>lapse of memory</q>
<a>sahau
[Swahili Plural sahau]
[Example: mzee alikuwa na sahau, hakumeza dawa zake = the old man had a lapse of memory, he did not take his medicine]
[derived from Arabic]
[Related Words sahaulifu, msahau, usahaulifu]
[9/10]</a>

<q>apostle Mohammed</q>
<a>tume
[Related Words tuma]
[9an, Islamic]</a>

<q>bar-tailed godwit</q>
<a>msese mkia-miraba
[Swahili Plural wasese mkia-miraba]
[Taxonomy Limosa lapponica]
[1/2, ornithology]</a>

<q>whisper to oneself</q>
<a>kimoyomoyo
[Swahili Plural vimoyomoyo]
[derived from a moyo word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>discussion (9)</q>
<a>(1) bamba
[Swahili Plural bamba]
[9/10]

(2) jadiliano
[Swahili Plural majadiliano]
[Swahili Example: shirikiana jadiliano]
[derived from a jadili word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(3) mazungumzo
[Swahili Plural mazungumzo]
[Related Words zungumza, zungumzo]
[6/6]

(4) mdahalo
[Swahili Plural midahalo]
[derived from an Arabic word]
[derived from Arabic]
[3/4]

(5) mdakhalo
[Swahili Plural midakhalo]
[Swahili Example: namna alivyokuwa na mdakhala na mabalozi na viongozi fulani [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[derived from Arabic]
[3/4]

(6) mjadala
[Swahili Plural mijadala]
[derived from an Arabic word]
[derived from Arabic]
[3/4]

(7) mkutano
[Swahili Plural mikutano]
[derived from a kuta word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(8) maneno
[Swahili Plural maneno]
[derived from a neno word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(9) shauri
[Swahili Plural mashauri]
[Example: Tutazungumza shauri kama hilo baadaye = we shall have such a discussion afterwards]
[5/6]</a>

<q>lesser honeyguide</q>
<a>kiongozi mdogo
[Swahili Plural viongozi wadogo]
[Taxonomy Indicator minor]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>nondescript thing</q>
<a>kinyangalika
[Swahili Plural vinyangalika]
[Related Words nyangalika, mnyangalika]
[7/8]</a>

<q>cushion (large)</q>
<a>takia
[Swahili Plural matakia]
[5/6]</a>

<q>magic for identifying a wrongdoer</q>
<a>mburuga
[Swahili Plural miburuga]</a>

<q>children's game similar to tipcat</q>
<a>geli</a>

<q>understand</q>
<a>maizi
[Swahili Example: understand]</a>

<q>Malta</q>
<a>Malta [Malta is recommended standardization by TUKI; Molta is recommended standardization by BAKITA]
[9, geography]</a>

<q>Zanzibar red bishop</q>
<a>kweche-pwani
[Swahili Plural kweche-pwani]
[Taxonomy Euplectes nigroventris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>importance (8)</q>
<a>(1) karama
[Swahili Example: maneno yake yana karama]
[derived from a kirimu, karimu word]

(2) makubwa
[derived from a kubwa word]

(3) nguvu
[Swahili Plural nguvu]
[9/10]

(4) takaramu
[Swahili Plural takaramu]
[9/10]

(5) takarimu
[Swahili Plural takaramu]
[9/10]

(6) ukabaila

(7) ukubwa

(8) umuhimu
[derived from a muhimu adj word]
[14]</a>

<q>household utensils</q>
<a>vinyumba
[derived from a nyumba N word]
[8]</a>

<q>prize (5)</q>
<a>(1) bonas [Engl.]
[Swahili Plural bonas]
[9/10]

(2) tuza
[Swahili Plural matuza]
[5/6]

(3) tuzo
[Swahili Plural matuzo]
[derived from a tuza word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(4) zawadi
[Swahili Plural zawadi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) tuzo
[Swahili Plural tuzo]
[9/10]</a>

<q>urgent request (3)</q>
<a>(1) dukuduku

(2) ombolezo
[Swahili Plural maombolezo]
[5/6]

(3) utashi</a>

<q>predecessor</q>
<a>mtangulizi
[Swahili Plural watangulizi]
[derived from a tangulia V word]
[1/2]</a>

<q>mucuna bean</q>
<a>upupu
[botany]</a>

<q>affix</q>
<a>kiambishi
[Swahili Plural viambishi]
[derived from an amba word]
[Related Words kiambishi awali]
[7/8, grammar]</a>

<q>charge (8)</q>
<a>(1) kabidhi
[Swahili Plural kabidhi]
[derived from a kabidhi V word]
[9/10]

(2) kisa
[Swahili Plural visa]
[derived from a mkasa N word]
[7/8]

(3) mashitaka
[Swahili Plural mashitaka]
[derived from a shtaki word]
[6/6, legal]

(4) mashitakiano
[Swahili Plural mashitakiano]
[English Example: procure charges.]
[derived from a shtaki word]
[6, legal]

(5) mashtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[derived from a shtaki V word]
[6]

(6) mashtakiano
[Swahili Plural mashtakiano]
[derived from a shtaki word]
[6, legal]

(7) msuto
[Swahili Plural misuto]
[derived from a suta V word]
[3/4]

(8) shtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[5/6]</a>

<q>lesser seedcracker</q>
<a>mpasuambegu mwekundu mdogo [New proposed name]
[Swahili Plural wapasuambegu wekundu wadogo]
[Taxonomy Pyrenestes minor]
[1/2, ornithology]</a>

<q>deformed arm</q>
<a>kikono
[Swahili Plural vikono]
[derived from a mkono word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>busybody (3)</q>
<a>(1) dunzi
[Swahili Plural madunzi]

(2) dunzi
[Swahili Plural wadunzidunzi]

(3) mdunzidunzi
[Swahili Plural wadunzidunzi]</a>

<q>sheet iron</q>
<a>mabamba ya chuma
[Related Words mabamba]
[6]</a>

<q>mixture of watery consistency (2)</q>
<a>(1) poroja
[Swahili Plural poroja]
[9/10]

(2) porojo
[Swahili Plural porojo]
[Example: Watoto walichezea porojo la tope = The children played in watery mud]
[9/10]</a>

<q>spokesman (3)</q>
<a>(1) msema
[Swahili Plural wasema]
[Example: msemaji wa mkutano huu = The speaker at this meeting.]
[derived from a sema word]
[Dialect recent]
[1/2, political]

(2) msemaji
[Swahili Plural wasemaji]
[Example: msemaji wa mkutano huu = The speaker at this meeting.]
[derived from a sema word]
[Dialect recent]
[1/2, political]

(3) msemi
[Swahili Plural wasemi]
[Example: msemi wao = Their spokesman.]
[derived from a sema word]
[1/2]</a>

<q>Turner's eremomela</q>
<a>kuchanyika paji-nyekundu [New proposed name]
[Swahili Plural kuchanyika paji-nyekundu]
[Taxonomy Eremomela turneri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>straightness (2)</q>
<a>(1) nyofu
[9]

(2) unyofu
[derived from a nyoka v word]
[11]</a>

<q>brittle star (3)</q>
<a>(1) changa maji
[Swahili Plural changa maji]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Ophiophols spp.]
[9/10an, marine]

(2) changa maji [used as bait in fish traps]
[Swahili Plural changa maji]
[Taxonomy Ophiurida]
[9/10, marine]

(3) chinja maji
[Swahili Plural chinja maji]
[Taxonomy Ophiurida]
[9/10an, marine]</a>

<q>metaphysics</q>
<a>metafizikia
[Swahili Plural metafizikia]
[9/10]</a>

<q>corn borer (2)</q>
<a>(1) dumuzi
[Swahili Plural dumuzi]
[9/10an, agriculture]

(2) kifukulile
[Swahili Plural vifukulile]
[7/8an, agriculture]</a>

<q>cookery (3)</q>
<a>(1) mapishi
[Example: prov.  mchele mmoja, mapishi mabalimbali = "There is only one rice, but there are various ways of cooking it".]
[derived from a pika word]

(2) upikaji

(3) upishi
[derived from a pika V word]
[14]</a>

<q>adviser</q>
<a>diwani
[Swahili Plural madiwani]
[5/6an]</a>

<q>precious stone (5)</q>
<a>(1) chuakari [rare]

(2) johari
[Swahili Plural johari]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) fususi

(4) johari
[Swahili Example: (fig.) johari ya mtu]

(5) kito
[Swahili Plural vito]
[7/8]</a>

<q>arranger (4)</q>
<a>(1) mpanga
[Swahili Plural wapanga]
[Example: mpangaji herufi = typesetter.]
[derived from a panga word]

(2) mpangaji
[Swahili Plural wapangaji]
[Example: mpangaji herufi = typesetter.]
[derived from a panga word]

(3) mtengenezaji
[Swahili Plural watengenezaji]
[derived from a tengeneza V word]
[1/2]

(4) mtengezaji
[Swahili Plural watengenezaji]
[derived from a tengenea V word]</a>

<q>impure person</q>
<a>mnajisi
[Swahili Plural wanajisi]
[derived from a najisi Adj word]
[1/2]</a>

<q>peg (of a musical instrument)</q>
<a>esi</a>

<q>bridegroom</q>
<a>bwanaarusi
[Swahili Plural mabwanaarusi]
[derived from a bwana, harusi word]
[derived from Swahili]
[5/6an]</a>

<q>tungsten</q>
<a>wolframi [a gray-white heavy high-melting ductile hard polyvalent metallic element that resembles chromium and molybdenum in many of its properties and is used especially for electrical purposes and in hardening alloys (as steel) (identified 1796)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>scurf</q>
<a>kikoko [a thin flake of dead epidermis shed from the surface of the skin]
[Swahili Plural vikoko]
[derived from an ukoko word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>another animal</q>
<a>mwingine
[Swahili Plural wengine]
[derived from an ingine word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>little girl</q>
<a>kisichana
[Swahili Plural visichana]
[derived from a msichana word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>department store (2)</q>
<a>(1) bohari
[Swahili Plural mabohari]
[5/6]

(2) bokhari
[Swahili Plural mabokhari]
[5/6]</a>

<q>thorny shrub (kind of)</q>
<a>mkwamba
[Swahili Plural mikwamba]
[3/4]</a>

<q>proverb (4)</q>
<a>(1) methali
[Swahili Plural methali]
[Example: tumia methali katika mazungumzo [Rec] = use proverbs in a conversation.]
[9/10]

(2) misali
[Swahili Plural misali]
[9/10]

(3) mithali
[Swahili Plural mithali]
[9/10]

(4) simo
[Swahili Plural simo]
[9/10]</a>

<q>public proclamation</q>
<a>mgambo
[Swahili Plural migambo]
[derived from an amba word]
[3/4]</a>

<q>preserving savings (act of)</q>
<a>mweko
[Swahili Plural mieko]
[derived from a weka V word]</a>

<q>branch bearing fruit</q>
<a>kaanga
[Swahili Plural makaanga]
[5/6]</a>

<q>fish-bone</q>
<a>mwiba
[Swahili Plural miiba]
[Swahili Example: alikuwa hali samaki wenye miba mingi mingi [Kez]]
[3/4]</a>

<q>degree (3)</q>
<a>(1) cheo
[Swahili Plural vyeo]
[7/8]

(2) daraja
[Swahili Plural madaraja]

(3) uzi
[Swahili Plural nyuzi]
[11/10]</a>

<q>Iceland</q>
<a>Aisilandi
[9, geography]</a>

<q>white-faced scops owl</q>
<a>mtiti uso-mweupe
[Swahili Plural mititi uso-mweupe]
[Taxonomy Otus leucotis]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>negotiation</q>
<a>jadiliano
[Swahili Plural majadiliano]
[derived from a -jadili V word]
[5/6]</a>

<q>astronomer (2)</q>
<a>(1) mnajimu
[Swahili Plural wanajimu]
[derived from an unajimu N word]

(2) mnajimuu
[Swahili Plural wanajimu]
[derived from an unajimu N word]</a>

<q>Swiss-German</q>
<a>Kiswisi
[Related Words Mswisi, Uswisi]
[7]</a>

<q>main road</q>
<a>barabara kuu
[Swahili Plural barabara kuu]
[derived from Arabic]
[Related Words kuu]
[9/10]</a>

<q>rattles</q>
<a>manyanga
[6]</a>

<q>arabesque</q>
<a>mchorochoro
[Swahili Plural michorochoro]
[derived from a chora V word]</a>

<q>debased person</q>
<a>mnyonge
[Swahili Plural wanyonge]
[Swahili Example: unapomnyamazisha mnyonge mmoja, ni kama kuwapalilia wengine [Moh]]
[derived from a -nyonge adj word]
[1/2]</a>

<q>plumber</q>
<a>fundi bomba
[Swahili Plural mafundi bomba]
[5/6an]</a>

<q>die (3)</q>
<a>(1) dado
[Swahili Plural madado]

(2) dadu
[Swahili Plural madadu]

(3) kodwe
[derived from a jiwe, mbwe N word]</a>

<q>micron</q>
<a>kijisehemu
[Swahili Plural vijisehemu]
[derived from Arabic]
[Related Words sehemu]
[7/8, physics]</a>

<q>wedge (2)</q>
<a>(1) kishiku
[Swahili Plural vishiku]
[derived from Arabic]
[7/8]

(2) shiku
[Swahili Plural mashikizo]
[5/6]</a>

<q>reach</q>
<a>mfiko
[Swahili Plural mifiko]
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>small quantity</q>
<a>choto
[Swahili Plural machoto]
[derived from a -chota v word]
[5/6]</a>

<q>one who cuts</q>
<a>mtema
[Swahili Plural watema]
[derived from a tema V word]</a>

<q>tube (small)</q>
<a>mkakasi wa kupura
[Swahili Plural mikakasi ya kupura]
[Swahili Example: hiyo dawa ya meno katika mkakasi wa kupura ulioniletea [Abd]]
[3/4]</a>

<q>spirits (2)</q>
<a>(1) malevi
[derived from a levi word]

(2) ulevi</a>

<q>rivalry (5)</q>
<a>(1) ghiliba
[Swahili Plural ghiliba]
[9/10]

(2) mghalaba
[Swahili Plural mghalaba]
[3/4]

(3) upiganaji
[14]

(4) upigano
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[11]

(5) ushindani
[derived from a shinda v word]
[14]</a>

<q>Andorra</q>
<a>Andora
[9, geography]</a>

<q>beginner</q>
<a>mwanagenzi
[Swahili Plural wanagenzi]
[1/2]</a>

<q>mound (2)</q>
<a>(1) boma [derivation is either Persian (Farsi) or Bantu]
[Swahili Plural maboma]
[derived from Farsi]
[5/6]

(2) kaburi
[Swahili Plural makaburi]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>Belizean</q>
<a>Mbelize
[Swahili Plural Wabelize]
[1/2]</a>

<q>crazy person (3)</q>
<a>(1) kichaa
[Swahili Plural vichaa]
[7/8an]

(2) mkichaa
[Swahili Plural wakichaa]
[derived from a kichaa N word]
[1/2]

(3) mwendawazimu
[Swahili Plural wendawazimu]
[derived from an enda V, wazimu N word]
[1/2]</a>

<q>damned person (2)</q>
<a>(1) maleuni
[derived from a laana word]
[6an]

(2) maluuni
[derived from a laana word]
[6an]</a>

<q>unfairness</q>
<a>maovu
[derived from an ovu word]</a>

<q>radio (2)</q>
<a>(1) radio
[Swahili Plural radio]
[derived from an eng word]
[9/10]

(2) redio
[Swahili Plural redio]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>purchaser</q>
<a>mnunuzi
[Swahili Plural wanunuzi]
[derived from a nunua V word]
[1/2]</a>

<q>proclamation (6)</q>
<a>(1) ilani
[Swahili Plural ilani]
[Swahili Example: ilani ya ulimwengu kuhusu haki za binadamu]
[9/10]

(2) kibirikizi
[Swahili Plural vibirikizi]
[7/8]

(3) mbiu
[Swahili Plural mbiu]
[9/10]

(4) tangazo
[Swahili Plural matangazo]
[derived from a tangaza V word]
[5/6]

(5) ubashiri

(6) utangazaji</a>

<q>fun (9)</q>
<a>(1) kichekesho
[Swahili Plural vichekesho]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) masihara
[Swahili Plural masihara]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) mchezo
[Swahili Plural michezo]
[Example: anafanya haya kwa mchezo tu [Rec] = he does this only for the fun of it.]
[Related Words cheza]
[3/4]

(4) mzaha
[Swahili Plural mizaha]
[Swahili Example: alisema Nunga kwa mzaha [Ng]]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(5) ramsa
[Swahili Plural ramsa]
[derived from a Persian word]
[9/10]

(6) shere
[Swahili Plural shere]
[9/10]

(7) sheri
[Swahili Plural sheri]
[Example: cheza/fanya sheri. = have fun]
[9/10]

(8) udamisi

(9) burudani
[Swahili Plural burudani]
[9/10]</a>

<q>bowing down during Moslem prayer (act of)</q>
<a>rakaa
[Swahili Plural rakaa]
[9/10]</a>

<q>branch (of tree)</q>
<a>utanzu
[Swahili Plural tanzu]
[derived from a tanda V word]
[11/10]</a>

<q>healthy child</q>
<a>jana
[Swahili Plural majana]
[derived from a mwana word]
[derived from Swahili]
[5/6an]</a>

<q>swamp (3)</q>
<a>(1) bwawa
[Swahili Plural mabwawa]
[5/6]

(2) kinamasi
[Swahili Plural vinamasi]
[7/8]

(3) matope
[Swahili Plural matope]
[6/6]</a>

<q>bed for planting seed</q>
<a>kuo
[Swahili Plural makuo]
[5/6]</a>

<q>double-crosser</q>
<a>ndumakuwili
[Swahili Plural ndumakuwili]
[derived from an uma V, -wili adj word]
[9/10an]</a>

<q>child-care worker</q>
<a>ulezi
[Swahili Plural malezi]
[derived from a -lea word]
[derived from Swahili]
[11/10an]</a>

<q>saving (5)</q>
<a>(1) kingojo
[Swahili Plural vingojo]
[derived from a -ngoja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) uokozi

(3) uponyi

(4) uwekaji
[Swahili Plural mawekaji]

(5) wokozi</a>

<q>tin (container)</q>
<a>ubamba
[Swahili Plural mabamba]
[11/6]</a>

<q>half (of anything round eg coconut)</q>
<a>kizio
[Swahili Plural vizio]
[7/8]</a>

<q>essay (4)</q>
<a>(1) insha
[Swahili Plural insha]
[9/10]

(2) kijitabu
[Swahili Plural vijitabu]
[derived from Arabic]
[Related Words kitabu]
[7/8]

(3) makala
[Swahili Plural makala]
[derived from a kala (word) word]
[derived from Arabic]
[6/6]

(4) utungo</a>

<q>consolation (2)</q>
<a>(1) faraja
[Swahili Plural faraja]
[9/10]

(2) kitulizo
[Swahili Plural vitulizo]
[Swahili Example: ewe dada wa makao yangu uliye kitulizo changu [Kez]]
[7/8]</a>

<q>namaqua dove</q>
<a>huji mirunda
[Swahili Plural huji mirunda]
[Taxonomy Oena capensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pimp</q>
<a>kuwadi
[Swahili Plural makuwadi]
[derived from Arabic]
[Related Words -kawadia, mkuwadi]
[5/6an]</a>

<q>chromium</q>
<a>kromi [a blue-white metallic element found naturally only in combination and used especially in alloys and in electroplating (identified 1807)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>globefish</q>
<a>bunju
[Swahili Plural bunju]
[Example: mimi bunju, akili yangu kichwani (methali) = l am like a globefish, I have a clever head (to overcome all difficulties) (proverb)]
[Taxonomy Diodon spp.]
[9/10an, marine]</a>

<q>compact weaver</q>
<a>kwera domo-nene
[Swahili Plural kwera domo-nene]
[Taxonomy Ploceus superciliosus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sea-urchin</q>
<a>chani
[Swahili Plural chani]
[9/10an, marine]</a>

<q>twelve</q>
<a>kumi na mbili</a>

<q>teasing (8)</q>
<a>(1) dhihaka

(2) kerezo
[Swahili Plural makerezo]
[derived from a kera word]

(3) mdhaha

(4) mshaha

(5) sumbuko
[Swahili Plural masumbuko]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(6) sumbulio
[Swahili Plural masumbulio]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(7) sumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(8) uchokozi
[Swahili Example: uchokozi wa mtoto wake ulisababisha wazazi kugombana]
[derived from a chokoza V word]
[14]</a>

<q>splittism</q>
<a>mgawanyiko
[Swahili Plural migawanyiko]
[derived from a -gawa word]
[derived from Swahili]
[3/4, political]</a>

<q>good conversationalist (3)</q>
<a>(1) mwongeza
[Swahili Plural waongeza]
[derived from an ongea V word]
[1/2]

(2) mwongezi
[Swahili Plural waongezi]
[derived from an ongea V word]
[1/2]

(3) mzungumzaji
[Swahili Plural wazungumzaji]
[derived from a zungumza V word]
[1/2]</a>

<q>din</q>
<a>mshindo
[Swahili Plural mishindo]
[Example: mshindo wa watu walio [katika mkutano] mkutanoni = the noise of people in a crowd.]
[derived from a shinda word]
[3/4]</a>

<q>day before yesterday</q>
<a>juzi
[Swahili Plural majuzi]
[Example: nimechoka kwa sababu nimekuwa ninafanya kazi tangu <b>juzi</b> = I am tired because I have been working since the <b>day before yesterday</b>]
[5/6]</a>

<q>northern anteater chat</q>
<a>chati kwapa-nyeupe
[Swahili Plural chati kwapa-nyeupe]
[derived from a chat word]
[derived from English]
[Taxonomy Myrmecocichla aethiops]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>scales (fish)</q>
<a>gamba [fish scales]
[Swahili Plural magamba]
[Swahili Example: Magamba ya samaki.]
[5/6]</a>

<q>revealing</q>
<a>kifunuo
[Swahili Plural vifunuo]
[derived from a funua word]</a>

<q>rehabilitation (2)</q>
<a>(1) urudishaji
[14]

(2) ukarabati
[14]</a>

<q>fur (3)</q>
<a>(1) malaika
[6]

(2) manyoya
[Example: Popo wana miili myepesi yenye manyoya. = Bats have light weight furry bodies.]
[6]

(3) manyoya</a>

<q>excavation (5)</q>
<a>(1) chimbo
[Swahili Plural machimbo]

(2) chimbuko
[Swahili Plural machimbuko]

(3) fuko
[Swahili Plural mafuko]
[Related Words -fukia]
[5/6]

(4) fukuo
[Swahili Plural mafukuo]
[5/6]

(5) shimo
[Swahili Plural mashimo]
[5/6]</a>

<q>vice-chairperson</q>
<a>makamu mwenyekiti
[Swahili Plural makamu wenyekiti]
[Related Words makamu, enye, kiti]
[1/2]</a>

<q>fish</q>
<a>nswi
[Swahili Plural nswi]
[Dialect archaic]
[9/10an, marine]</a>

<q>growler</q>
<a>mngurumizi
[Swahili Plural wangurumizi]
[derived from a nguruma V word]
[1/2]</a>

<q>variety of yam; poisonous, but eaten after the poison has been removed.</q>
<a>mchochoni
[Swahili Plural michochoni]</a>

<q>salary scales</q>
<a>viwango vya mishahara
[8]</a>

<q>papaya</q>
<a>papai
[Swahili Plural mapapai]
[5/6]</a>

<q>Pentateuch</q>
<a>taurati
[religious]</a>

<q>small shield</q>
<a>kigao
[Swahili Plural vigao]
[derived from a ngao word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>jail sentence</q>
<a>kifungo
[Swahili Plural vifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[Related Words kifungoni]
[7/8]</a>

<q>revenge (10)</q>
<a>(1) lipizi
[Swahili Plural malipizi]
[derived from a lipa V word]

(2) majilipio
[derived from a lipa word]

(3) majilipizi
[derived from a lipa word]

(4) majilipo
[derived from a lipa word]

(5) malipizi

(6) nakama
[Swahili Plural nakama]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(7) ulipizi
[Swahili Plural malipizi]

(8) kishindo
[Swahili Plural vishindo]
[derived from a -shinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(9) kisase
[Swahili Plural visasi]
[Swahili Example: lilikuwa jicho la chuki na kisasi [Moh]]
[7/8]

(10) kisasi
[Swahili Plural visasi]
[Swahili Example: lilikuwa jicho la chuki na kisasi [Moh]]
[7/8]</a>

<q>lout (3)</q>
<a>(1) mshamba
[Swahili Plural washamba]
[1/2]

(2) safihi
[Swahili Plural safihi]
[Example: mtu safihi = a lout person]
[9/10an]

(3) safii
[Swahili Plural safii]
[9/10an]</a>

<q>irony (3)</q>
<a>(1) kejeli
[Swahili Plural kejeli]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) kinaa
[Swahili Plural kinaa]
[derived from a kinai V word]
[9/10]

(3) kinaya
[Swahili Plural kinaya]
[derived from a kinai V word]
[9/10]</a>

<q>Norway</q>
<a>Norwe
[9, geography]</a>

<q>goldsmith</q>
<a>sonara
[Swahili Plural sonara]
[9/10an]</a>

<q>wailing (5)</q>
<a>(1) kilio
[Swahili Plural vilio]
[derived from a -lia word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) maombolezo

(3) malizano

(4) nyagonyago
[Swahili Plural nyagonyago]
[9/10]

(5) ombolezo
[Swahili Plural maombolezo]
[5/6]</a>

<q>trembling (13)</q>
<a>(1) kipapa
[Swahili Plural vipapa]
[derived from a papa v word]
[7/8]

(2) kitapo
[Swahili Plural vitapo]
[derived from a tapa v word]
[7/8]

(3) kitetemeshi
[Swahili Plural vitetemeshi]
[Swahili Example: alimwita kwa sauti yenye kitetemeshi [Sul]]
[7/8]

(4) kivinyovinyo
[Swahili Plural vivinyovinyo]
[derived from a vinya V word]

(5) macheleo
[Swahili Plural macheleo]
[derived from a cha word]

(6) mtetemeko
[Swahili Plural mitetemeko]

(7) mtetemeko
[Swahili Plural mitetemeko]
[Example: mtetemko wa nchi = earthquake]
[derived from a tetemea V word]

(8) mtetemko
[Swahili Plural mitetemko]
[Example: mtetemko wa nchi = earthquake]
[derived from a tetemea V word]

(9) mtetemo
[Swahili Plural mitetemo]
[Example: mtetemko wa nchi = earthquake]
[derived from a tetemea V word]

(10) tetemeko
[Swahili Plural matetemeko]
[derived from a tetema word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(11) tukutiko
[Swahili Plural matukutiko]

(12) tukuto
[Swahili Plural matukuto]

(13) kiharusi
[Swahili Plural viharusi]
[Example: ana kiarusi = he trembles]
[derived from Arabic]
[Related Words arusi]
[7/8]</a>

<q>passenger car</q>
<a>gari la abiria
[Swahili Plural magari ya abiria]
[Related Words abiria]
[5/6, railway]</a>

<q>one who has a sweet tooth</q>
<a>mlamba
[Swahili Plural walamba]
[derived from a lamba V word]
[1/2]</a>

<q>suit (9)</q>
<a>(1) mashitaka
[Swahili Plural mashitaka]
[6/6, legal]

(2) mashitakiano
[Swahili Plural mashitakiano]
[English Example: procure charges.]
[derived from a shtaki word]
[6/6, legal]

(3) mashtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[derived from a shtaki word]
[6/6, legal]

(4) mashtakiano
[Swahili Plural mashtakiano]
[derived from a shtaki word]
[6/6, legal]

(5) posa
[Swahili Plural posa]
[Example: peleka poso = send a proposal for marriage (from the parents of a man to the parents of a girl.)]
[derived from a posa word]
[9/10]

(6) poso
[Swahili Plural poso]
[Example: peleka poso = send a proposal for marriage (from the parents of a man to the parents of a girl.)]
[derived from a posa word]
[9/10]

(7) shtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[5/6]

(8) uposa
[Swahili Plural posa]
[11/10]

(9) kisua
[Swahili Plural visua]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>Tana River cisticola</q>
<a>kidenenda wa Tana [New proposed name]
[Swahili Plural videnenda wa Tana]
[Taxonomy Cisticola restrictus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>hastiness (in working etc.)</q>
<a>uzohari
[14]</a>

<q>veracity (4)</q>
<a>(1) uamini

(2) uaminifu

(3) uthabiti
[derived from Arabic]
[Related Words thabiti, -thibiti]
[14]

(4) uthubutu</a>

<q>unripeness (2)</q>
<a>(1) ubichi
[derived from a bichi a word]
[14]

(2) uchanga
[Swahili Example: uchanga wa tunda]</a>

<q>sugar apple tree</q>
<a>mkonokono
[Swahili Plural mikonokono]
[Taxonomy Annona squamosa]
[3/4, botany]</a>

<q>fortune-teller</q>
<a>mpigaramli
[Example: piga ramli = tell fortunes.]</a>

<q>miner (2)</q>
<a>(1) mchimbaji wa madini
[Swahili Plural wachimbaji wa madini]
[derived from a chimba V word]
[1/2]

(2) mfukuaji
[Swahili Plural wafukuaji]
[derived from a fukia word]
[1/2]</a>

<q>metal cup</q>
<a>kopo
[Swahili Plural makopo]
[derived from an Arabic or Portuguese word]
[5/6]</a>

<q>palm leaf (used as roofing material)</q>
<a>kiungo
[Swahili Plural viungo]
[7/8]</a>

<q>nephew (child of one's sister)</q>
<a>mjomba
[Swahili Plural wajomba]
[1/2]</a>

<q>red-throated tit</q>
<a>domofupi koo-jekundu
[Swahili Plural domofupi koo-jekundu]
[Taxonomy Melaniparus fringillinus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cutter (2)</q>
<a>(1) mtema
[Swahili Plural watema]
[derived from a tema V word]
[1/2]

(2) mtemi
[Swahili Plural watemi]
[derived from a tema V word]
[1/2]</a>

<q>villain</q>
<a>kibaraka
[Swahili Plural vibaraka]
[derived from Arabic]
[Related Words baraka]
[7/8an]</a>

<q>narrow road</q>
<a>kinjia
[Swahili Plural vinjia]
[derived from a njia word]
[derived from Swahili]
[Related Words -ja]
[7/8]</a>

<q>Greek person</q>
<a>Mgirigi [Mtu anayetoka Ugirigi]
[Swahili Plural Wagirigi]
[Example: Mgirigi wa kwanza aliyefika Pwani alituandikia ... habari za wenyeji ... wa pwani.  [Shariff, Tungo Zetu, uk.  1] = The first Greek who reached the [East African] Coast wrote reports for us about the inhabitants of the coast.]
[derived from an Eng word]
[Dialect Kiunguja]
[1/2]</a>

<q>security code</q>
<a>ishara ya uthabiti
[Swahili Plural ishara za uthabiti]
[Related Words uthabiti]
[Dialect recent]
[9/10, technology]</a>

<q>comb (4)</q>
<a>(1) chania [rare]

(2) chanuo
[Swahili Plural machanuo]
[derived from a -chana; v word]
[5/6]

(3) kichanuo
[Swahili Plural vichanuo]
[Example: niliacha kitana juu ya meza [Abd] = I left my comb on the table]
[derived from a chanuo word]
[derived from Swahili]
[Related Words -chana]
[7/8]

(4) shanuo
[Swahili Plural shanuo]
[9/10]</a>

<q>small couch (also used as a seat for guests)</q>
<a>mede
[Swahili Plural mede]
[9/10]</a>

<q>tambourine (2)</q>
<a>(1) kigoma
[Swahili Plural vigoma]
[Related Words ngoma]
[7/8]

(2) tari
[Swahili Plural tari]
[derived from a Pers. word]
[9/10]</a>

<q>sweat (odor of)</q>
<a>kutuzi
[Swahili Plural kutuzi]
[9/10]</a>

<q>robber (13)</q>
<a>(1) gaidi
[Swahili Plural magaidi]
[5/6an]

(2) haramia
[Swahili Plural maharamia]
[derived from a haramu, uharamia word]
[5/6an]

(3) luja [rare]
[Swahili Example: (= mwizi, mkwepuzi)]

(4) lusu [rare]
[Swahili Example: (= luja, mwizi)]

(5) mkora
[Swahili Plural wakora]
[1/2]

(6) mlungula
[Swahili Plural walungula]
[derived from a lungula V word]
[1/2]

(7) mlungura
[Swahili Plural walungura]
[derived from a lungula V word]
[1/2]

(8) mnyang'anyi
[Swahili Plural wanyang'anyi]
[derived from a nyang'anya V word]
[1/2]

(9) mrugaruga
[Swahili Plural warugaruga]
[1/2]

(10) mwizi
[Swahili Plural wezi]
[derived from a -iba word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(11) pakacha
[Swahili Plural pakacha]
[9/10an]

(12) pakaja
[Swahili Plural pakaja]
[9/10an]

(13) rugaruga
[Swahili Plural warugaruga]
[1/2]</a>

<q>fruit tree (Cordia latifolia)</q>
<a>mkamasi
[Swahili Plural mikamasi]</a>

<q>black-backed jackal</q>
<a>bweha mgongo-mweusi
[Swahili Plural bweha mgongo-mweusi]
[Taxonomy Canis mesomelas]
[9/10an, zoology]</a>

<q>number (9)</q>
<a>(1) hesabu
[Swahili Plural hesabu]
[9/10]

(2) idadi
[Swahili Plural idadi]
[9/10]

(3) jamii
[Swahili Example: jamii ya manowari; jamii ya ndege; jamii ya mizinga]
[derived from a jaamati, jamaa, jumuiya, ujamaa word]

(4) kiwango
[Swahili Plural viwango]
[derived from a wanga V word]
[7/8]

(5) miongo
[4]

(6) mlongo
[Swahili Plural milongo]
[Example: yuko katika milongo yao = he is one of them]
[3/4]

(7) mwongo
[Swahili Plural miongo]
[Example: yuko katika miongo yao [Rech] = he is one of them]
[3/4]

(8) namba
[Swahili Plural namba]
[Example: anazungusha namba za simu [Muk] = he is dialing numbers on the telephone]
[derived from a number word]
[derived from English]
[9/10]

(9) nambari
[Swahili Plural nambari]
[derived from an Eng. word]</a>

<q>yellow-billed egret</q>
<a>yange domo-njano
[Swahili Plural yange]
[Taxonomy Mesophoyx intermedia]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>letter (3)</q>
<a>(1) barua
[Swahili Plural barua]
[Example: Aliisoma <b>barua</b> ambayo niliandika. = She read the <b>letter</b> that I wrote.]
[9/10]

(2) risala [rare]
[Swahili Plural risala]
[Example: Ametuma risala = (s)he has sent a letter]
[9/10]

(3) waraka
[Swahili Plural nyaraka]
[11/10]</a>

<q>width (4)</q>
<a>(1) mapana
[derived from a pana adv word]
[6]

(2) mapana
[derived from a pana word]

(3) tambo
[Swahili Plural tambo]
[9/10]

(4) upana
[Swahili Plural upana]
[derived from a -pana adj word]
[14]</a>

<q>Ficus species (the leaves of which are used for smoothing wood)</q>
<a>msasa
[Swahili Plural misasa]</a>

<q>common cuckoo</q>
<a>kekeo wa Ulaya
[Swahili Plural kekeo wa Ulaya]
[Taxonomy Cuculus canorus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>administrative district (Zanzibar)</q>
<a>mudiria
[Dialect dialectical]</a>

<q>tunic (short sleeved)</q>
<a>kimau
[Swahili Plural vimau]
[7/8]</a>

<q>pass (a football)</q>
<a>pasi
[Swahili Plural pasi]
[derived from an Eng. word]
[9/10, sport]</a>

<q>bat hawk</q>
<a>mwewe mlapopo
[Swahili Plural mwewe mlapopo]
[Taxonomy Macheirhamphus alcinus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>May (2)</q>
<a>(1) Mei
[derived from a May word]
[derived from English]
[9]

(2) mwezi wa tano
[3]</a>

<q>joining (act of) (3)</q>
<a>(1) muungo
[Swahili Plural miuungo]
[derived from an unga V word]

(2) mwungo
[Swahili Plural miungo]
[derived from an unga V word]

(3) uunganishaji</a>

<q>showing (2)</q>
<a>(1) uonyesho
[Swahili Plural maonyesho]

(2) wonyeshano</a>

<q>management (7)</q>
<a>(1) maongozi

(2) uchifu

(3) udhibiti
[derived from a dhibiti V word]
[14]

(4) uongozi

(5) usimamizi

(6) utawala

(7) utwala</a>

<q>Fischer's lovebird</q>
<a>cherero machungwa [New proposed name]
[Swahili Plural cherero machungwa]
[Taxonomy Agapornis fischeri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>nineteen (3)</q>
<a>(1) kumi na tisa

(2) tisashara [rare]
[Swahili Example: kumi na kenda]

(3) tisatashara [rare]
[Swahili Example: kumi na kenda]</a>

<q>passageway (2)</q>
<a>(1) ujia

(2) kichochoro
[Swahili Plural vichochoro]
[Example: meza hii ilikuwa katika uchochoro wa uwani [Mt] = the table was in the passageway between the house and the fence that enclosed it]
[7/8]</a>

<q>allurement (5)</q>
<a>(1) kishawishi
[Swahili Plural vishawishi]
[derived from Arabic]
[Related Words -shawishi]
[7/8]

(2) kishushi
[Swahili Plural vishawisihi]
[derived from a shawishi V word]

(3) ubembe

(4) ubembelezi
[Swahili Example: mwisho alikubali kuolewa na mzee kwa ubembelezi wa wazazi wake]

(5) ushawishi</a>

<q>kite (the toy)</q>
<a>tiara
[Swahili Plural tiara]
[9/10]</a>

<q>wide-mouthed cylindrical container</q>
<a>mtungi
[Swahili Plural mitungi]
[3/4]</a>

<q>knight (chess)</q>
<a>farasi
[Swahili Plural farasi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>fist (5)</q>
<a>(1) ipi [rare]

(2) konde
[Swahili Plural makonde]
[Swahili Example: piga konde usone.]
[derived from a konzi N word]
[5/6]

(3) konzi
[Swahili Plural makonzi]
[5/6]

(4) ngumi
[Swahili Plural mangumi]
[Example: piga ngumi = hit with the fist]
[5/6]

(5) sumbwi [ngumi au ndondi]
[Swahili Plural masumbwi]
[5/6]</a>

<q>crawler</q>
<a>mtambaa [anayeenda kwa kujivuta mwili wote, kama vile mtoto asiyejua kutembea, au nyoka ama pia mjusi]
[Swahili Plural watambaa]
[Related Words -tambaa]
[1/2]</a>

<q>suit (of clothes)</q>
<a>suti
[Swahili Plural suti]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>starfish (2)</q>
<a>(1) kiti cha pweza
[Swahili Plural viti vya pweza]
[7/8an]

(2) kiti cha pweza
[Swahili Plural viti vya pweza]
[Related Words pweza]
[7/8an, marine]</a>

<q>quid pro quo (2)</q>
<a>(1) lukuma

(2) magengo</a>

<q>clasping</q>
<a>wambiso
[Swahili Plural sing.]
[11]</a>

<q>baby-sitter</q>
<a>mlei
[Swahili Plural walei]
[derived from a mlezi N word]</a>

<q>belch(ing)</q>
<a>cheu</a>

<q>piece of wood (2)</q>
<a>(1) njiti
[Swahili Plural njiti]
[9/10]

(2) kijiti
[Swahili Plural vijiti]
[derived from a mti word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>tourniquet</q>
<a>kisongo
[Swahili Plural visongo]
[derived from a songa v word]
[7/8]</a>

<q>scrap (5)</q>
<a>(1) kidiku
[Swahili Plural vidiku]
[7/8]

(2) kombo
[Swahili Plural makombo]
[derived from a komba V word]
[5/6]

(3) taba
[Swahili Plural taba]
[9/10]

(4) tabu
[Swahili Plural tabu]
[9/10]

(5) tabutabu
[Swahili Plural tabutabu]
[9/10]</a>

<q>marking (of animals)</q>
<a>baka
[Swahili Plural mabaka]</a>

<q>the whole day (3)</q>
<a>(1) mchana kutwa
[3]

(2) mchana kuchwa
[3]

(3) kutwa
[Swahili Example: kuhesabu ndege aliowapiga kutwa moja [Moh]]
[Related Words chwa]
[9]</a>

<q>craft of a tailor</q>
<a>ushonaji</a>

<q>Zanzibar puffback (2)</q>
<a>(1) tiva
[Swahili Plural tiva]
[Taxonomy Dryoscopus cubla affinis]
[9/10an, ornithology]

(2) kipwe wa Unguja [kind of shrike] [New proposed name]
[Swahili Plural vipwe wa Unguja]
[Taxonomy Dryoscopus cubla affinis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>compenstaion (2)</q>
<a>(1) kisase
[Swahili Plural visasi]

(2) kisasi
[Swahili Plural visasi]</a>

<q>coconut meat residue</q>
<a>takizi
[Swahili Plural takizi]
[derived from a taki N, zake pron word]
[9/10, poetic]</a>

<q>daughter (his or hers)</q>
<a>bintiye [binti yake]
[Swahili Plural bintize]
[Example: Babaye alikwisha panga na familia moja kuwa angemuoza bintiye kwa kijana ye yote wa familia hiyo [Balisidya, Masomo 347] = Her father had arranged with a family that he would marry his daughter to any youth from that family [Masomo 347]]
[derived from a binti yake word]
[9/10an]</a>

<q>millet gruel (also used in the preparation of beer)</q>
<a>makomba</a>

<q>diameter (3)</q>
<a>(1) kipenyo
[Swahili Plural vipenyo]
[derived from a -penya word]
[derived from Swahili]
[Related Words nusu kipenyo]
[7/8]

(2) mapana
[derived from a pana word]
[6]

(3) upana
[Swahili Plural mapana]
[11/6]</a>

<q>oil lamp (small)</q>
<a>kibahaluli
[Swahili Plural vibahaluli]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>close touch (with a person)</q>
<a>mapambano
[6]</a>

<q>thriftness</q>
<a>uwekevu</a>

<q>copper sulfate</q>
<a>mrututu
[Swahili Plural mrututu]
[derived from a Hindi word]
[9/10]</a>

<q>suburb (2)</q>
<a>(1) pambizo
[Swahili Plural mapambizo]
[5/6]

(2) pembizo
[Swahili Plural mapembizo]
[5/6]</a>

<q>escapee</q>
<a>mtoro
[Swahili Plural watoro]
[1/2]</a>

<q>customary payment</q>
<a>ada
[Swahili Plural ada]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>helping</q>
<a>resheni
[Swahili Plural resheni]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>fire-crowned bishop</q>
<a>chekechea
[Swahili Plural chekechea]
[Taxonomy Euplectes hordeaceus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>jest (8)</q>
<a>(1) dhaka [rare]

(2) mahoka

(3) mashkara

(4) masihara
[Swahili Plural masihara]
[9/10]

(5) masihara

(6) masoka

(7) mzaha
[Swahili Plural mizaha]
[Example: fanya mzaha = "joke, tease".]

(8) kichekesho
[Swahili Plural vichekesho]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>nourishment (4)</q>
<a>(1) chakula
[Swahili Plural vyakula]
[Related Words cha, -la]
[7/8]

(2) mlisho
[Swahili Plural milisho]
[derived from a la V word]

(3) riziki
[Swahili Plural riziki]
[Example: tangu asubihi hajapata riziki = He has had nothing to eat since morning.]
[9/10]

(4) ulaji</a>

<q>cooking-stone (three of these stones form the cooking place)</q>
<a>jifya</a>

<q>self-confidence</q>
<a>uthubutifu</a>

<q>sport halfback (2)</q>
<a>(1) mkimbiaji
[Swahili Plural wakimbiaji]
[derived from a kimbia word]

(2) mkimbizi
[Swahili Plural wakimbizi]
[derived from a kimbia word]</a>

<q>Briton</q>
<a>Mwingereza
[Swahili Plural Waingereza]
[Related Words Kiingereza, Uingereza]
[1/2]</a>

<q>grey-backed fiscal</q>
<a>mbwigu mgongo-kijivu
[Swahili Plural mbwigu mgongo-kijivu]
[Taxonomy Lanius excubitoroides]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>venturesome person</q>
<a>mjasiri
[Swahili Plural wajasiri]
[derived from a jasiri adj word]
[1/2]</a>

<q>broadcast service</q>
<a>idhaa
[Swahili Plural idhaa]
[9/10]</a>

<q>camping site</q>
<a>dago
[Swahili Plural dago]
[9/10]</a>

<q>agreement to act together for common good</q>
<a>ngambi
[Swahili Plural ngambi]
[derived from an amba?  V word]
[9/10]</a>

<q>disease of coconuts</q>
<a>mkwachuro
[Swahili Plural mikwachuro]</a>

<q>Barbary falcon</q>
<a>kozi wa Barbari
[Swahili Plural kozi wa Barbari]
[Taxonomy Falco peregrinoides]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>highly spiced dish of meat and rice (2)</q>
<a>(1) biriani
[personal]

(2) birinzi
[personal]</a>

<q>African finfoot (Podica senegalensis)</q>
<a>kiguudau
[Swahili Plural viguudau]
[7/8an, mythology]</a>

<q>esteem (13)</q>
<a>(1) haya
[Swahili Plural haya]
[derived from Arabic]
[Related Words tahayari, tahayuri]
[9/10]

(2) heshima
[Swahili Example: wekeana heshima; shika kwa heshima]
[derived from a heshimu, mahashumu, muhashamu word]

(3) ithibati

(4) karama [he enjoys respect]
[Swahili Example: ana karama]
[derived from a kirimu, karimu word]

(5) mnyenyekeo
[Swahili Plural minyenyekeo]
[derived from a nyenya V word]

(6) sitaha
[Swahili Plural sitaha]
[9/10, nautical]

(7) staha
[Swahili Plural staha]
[9/10]

(8) taadhima
[Swahili Plural taadhima]
[9/10]

(9) tahayari
[9]

(10) takaramu
[Swahili Plural takaramu]
[9/10]

(11) takarimu
[Swahili Plural takaramu]
[9/10]

(12) ustahiki
[derived from a staha N n word]
[11]

(13) utukufu
[Swahili Plural utukufu]
[derived from a tukuka V word]
[14]</a>

<q>clay utensil</q>
<a>bia
[Swahili Plural mabia]
[5/6]</a>

<q>member of the opposition party</q>
<a>mpinzani
[Swahili Plural wapinzani]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[1/2, political]</a>

<q>plane</q>
<a>ubapa
[Swahili Plural bapa]
[11/10]</a>

<q>sharp sign</q>
<a>kipandisho
[Swahili Plural vipandisho]
[derived from a -pandisha word]
[derived from Swahili]
[7/8, music]</a>

<q>indisposition (2)</q>
<a>(1) kizunguzungu
[derived from a zungua N word]

(2) utakalifu</a>

<q>plot (of a story) (2)</q>
<a>(1) mtiririko
[Swahili Plural mitiririko]
[3/4, literary]

(2) msuko (wa hadithi)
[Swahili Plural misuko]
[derived from a -suka word]
[derived from Swahili]
[3/4, literary]</a>

<q>fraud (18)</q>
<a>(1) danganyo
[Swahili Plural madanganyo]

(2) ghashi

(3) ghiliba

(4) hadaa

(5) Kabwela
[Swahili Plural makabwela]
[Swahili Example: Hassan ni kabwela usisadiki yote asemayo; Nchi yetu imepoteza viongozi, sasa twatawaliwa na makabwela]

(6) mapyoro
[derived from a pyora word]

(7) ubazazi
[Swahili Plural mabazazi]
[Swahili Example: fanya ubazazi]

(8) udanganyifu

(9) ujambazi
[derived from a Persian word]
[14]

(10) ujanja

(11) ukopaji

(12) ukopi
[Swahili Plural ukopi]
[derived from a kopa v word]
[14]

(13) ulaghai

(14) uongo

(15) uragai

(16) urongo

(17) uwongo

(18) wongo</a>

<q>mat variety (used chiefly in mosques)</q>
<a>busati
[Swahili Plural mabusati]
[5/6]</a>

<q>exuberance (5)</q>
<a>(1) uchangamfu

(2) uchekeshi
[Swahili Example: uchekeshi mwingi unaweza kuleta kukasirikiana]

(3) uchesi

(4) ukunjufu
[derived from a kunjufu adj word]
[14]

(5) utukutu</a>

<q>weight (9)</q>
<a>(1) karama
[Swahili Example: maneno yake yana karama]
[derived from a kirimu, karimu word]

(2) kipimo cha uzito
[Swahili Plural vipimo vya uzito]
[derived from a -pima word]
[derived from Swahili]
[Related Words uzito]
[7/8]

(3) takaramu
[Swahili Plural takaramu]
[9/10]

(4) takarimu
[Swahili Plural takaramu]
[9/10]

(5) udhani [rare]

(6) uzani
[14]

(7) uzito
[Related Words -zito]
[14]

(8) winzani

(9) wizani</a>

<q>smokestack</q>
<a>bomba
[Swahili Plural mabomba]
[derived from Portuguese]
[5/6]</a>

<q>sevens (in a pack of playing-cards)</q>
<a>seti
[Swahili Plural seti]
[9/10]</a>

<q>comma (2)</q>
<a>(1) kituo
[Swahili Plural vituo]
[derived from a tua word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]

(2) koma
[derived from an English word]</a>

<q>Croatia</q>
<a>Korasia
[9, geography]</a>

<q>work of a helper</q>
<a>utaniboi
[derived from an Engl. word]</a>

<q>keeping savings (act of)</q>
<a>mweko
[Swahili Plural mieko]
[derived from a weka V word]</a>

<q>yell</q>
<a>kema
[Dialect dialectical]</a>

<q>spirit of a deceased person</q>
<a>koma
[Swahili Plural makoma]
[9/10an]</a>

<q>sticky substance used for dressing women's hair</q>
<a>behedani</a>

<q>fittings</q>
<a>zana
[Swahili Plural zana]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>aviation</q>
<a>uanahewa
[Swahili Example: alijifunza uanahewa huko Amerikani]</a>

<q>jaundice</q>
<a>safura
[9]</a>

<q>calabash (made from the shell of the fruit)</q>
<a>buyu
[Swahili Plural mabuyu]
[5/6]</a>

<q>cotton cloth</q>
<a>kitambaa cha pamba
[Swahili Plural vitambaa vya pamba]
[Related Words kitambaa]
[7/8]</a>

<q>round basket of woven grass</q>
<a>jamanda
[Swahili Plural majamanda]
[5/6]</a>

<q>dockyard (2)</q>
<a>(1) flotile
[derived from a Germ. word]

(2) furutile
[derived from a Germ. word]</a>

<q>eating (act of)</q>
<a>ulaji</a>

<q>red dye</q>
<a>kindoro
[Swahili Plural vindoro]
[7/8]</a>

<q>steamship (4)</q>
<a>(1) merikebu [always a vessel of European origin; chombo = wooden vessel; meli = steamship only]
[derived from a rakibu N, V word]
[9/10]

(2) rikebu
[Swahili Plural rikebu]

(3) sitima
[Swahili Plural sitima]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(4) stima
[Swahili Plural stima]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>Scotland</q>
<a>Uskoti [Uskoti and Skotilandi are recommended standardizations by BAKITA; Uskochi is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>receiving (2)</q>
<a>(1) upokeaji

(2) upokezi</a>

<q>rel.  penance</q>
<a>malipizi</a>

<q>petitioner (7)</q>
<a>(1) mhitaji
[Swahili Plural wahitaji]
[derived from a hitaji word]
[1/2]

(2) mtaka
[Swahili Plural wataka]
[derived from a -taka word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(3) muombaji
[Swahili Plural waombaji]
[derived from an omba V word]
[1/2]

(4) mwomba
[Swahili Plural waomba]
[derived from an omba V word]
[1/2]

(5) mwombaji
[Swahili Plural waombaji]
[derived from an omba V word]
[1/2]

(6) mwombelezi [rare]
[Swahili Plural waombelezi]
[derived from an omba word]
[1/2]

(7) mwombi
[Swahili Plural waombi]
[derived from an omba V word]
[1/2]</a>

<q>bible (4)</q>
<a>(1) biblia [Port.]
[Swahili Plural biblia]
[9/10, religious]

(2) furkani [rare]
[Swahili Plural furkani]
[9/10, religious]

(3) msafu [rare]
[Swahili Plural misafu]
[derived from a sahifa word]
[3/4, religious]

(4) msahafu [rare]
[Swahili Plural misahafu]
[derived from a sahifa word]
[3/4, religious]</a>

<q>era (2)</q>
<a>(1) tarikhi
[Swahili Plural tarikhi]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) enzi
[Swahili Plural enzi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>San Marino</q>
<a>Samarino
[9, geography]</a>

<q>fetters (4)</q>
<a>(1) minyororo
[4]

(2) mnyoo
[Swahili Plural minyoo]

(3) mnyororo
[Swahili Plural minyororo]

(4) peto
[Swahili Plural mapeto]
[derived from a peta V word]
[5/6]</a>

<q>plank (5)</q>
<a>(1) bao
[Swahili Plural mabao]
[5/6]

(2) mbau
[Swahili Plural mibau]
[3/4]

(3) mbao
[Swahili Plural mibao]
[3/4]

(4) ubao
[Swahili Plural mbao]
[Swahili Example: mbao zote za paa zilianguka]
[11/10]

(5) ubau
[Swahili Plural mbau]
[11/10]</a>

<q>settler (2)</q>
<a>(1) mlowezi
[Swahili Plural walowezi]
[Example: Serikali mbaya ya walowezi ilitunyima haki [Kenyatta Masomo 116] = The evil settler government denied us justice.]
[derived from a lowea V word]
[1/2]

(2) setla
[Swahili Plural masetla]
[derived from an engl word]
[5/6an]</a>

<q>reviewer</q>
<a>mkaguzi
[Swahili Plural wakaguzi]
[derived from a kagua word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>bow (weapon) (2)</q>
<a>(1) upinde
[Swahili Plural pinde]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[11/10]

(2) uta
[Swahili Plural nyuta]
[11/10]</a>

<q>level place</q>
<a>batobato
[Swahili Plural mabatobato]
[5/6]</a>

<q>four-banded sandgrouse</q>
<a>firigogo mifuku-minne [New proposed name]
[Swahili Plural firigogo mifuku-minne]
[Taxonomy Pterocles quadricinctus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>night-watch (2)</q>
<a>(1) kesha
[Swahili Plural makesha]
[derived from a kesha word]

(2) kesha
[Swahili Plural makesha]
[derived from a kesho, mkesha word]</a>

<q>hold</q>
<a>mkamato
[Swahili Plural mikamato]
[derived from a kamata V word]
[3/4]</a>

<q>Aders's duiker</q>
<a>paa nunga
[Swahili Plural paa nunga]
[Taxonomy Cephalophus adersi]
[9/10an, zoology]</a>

<q>magnet (2)</q>
<a>(1) smaku
[Swahili Plural smaku]
[9/10]

(2) sumaku
[Swahili Plural sumaku]
[Example: -a sumaku = magnetic]
[9/10]</a>

<q>furrow (7)</q>
<a>(1) bopo
[Swahili Plural mabopo]
[5/6]

(2) kuo
[Swahili Plural makuo]
[5/6]

(3) mfereji
[Swahili Plural mifereji]
[derived from Arabic]
[3/4]

(4) mfuo
[Swahili Plural mifuo]
[3/4]

(5) mpando
[Swahili Plural mipando]
[derived from a panda word]
[3/4]

(6) msingi
[Swahili Plural misingi]
[3/4]

(7) pando
[Swahili Plural mapando]
[derived from a panda word]
[5/6]</a>

<q>convergence</q>
<a>kengeza
[Swahili Plural makengeza]
[Example: mtu mwenye makengeza = a squinting/cross-eyed person]
[derived from a makengeza word]
[5/6]</a>

<q>Vincentian</q>
<a>Msantavisenti [Msurinamu is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Msurinam is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wasantavisenti]
[1/2]</a>

<q>rubber tree species (Acacia Verek)</q>
<a>mkaka
[Swahili Plural mikaka]</a>

<q>precocity (of a child)</q>
<a>utundu</a>

<q>relection</q>
<a>karaha
[derived from a kirahi, kirihi, makuruhi word]</a>

<q>desert locust</q>
<a>nzige-jangwa
[Swahili Plural nzige-jangwa]
[Taxonomy Schistocerca gregaria]
[9/10an, entomology]</a>

<q>noun class (2)</q>
<a>(1) ngeli
[Swahili Plural ngeli]
[9/10]

(2) namna [See G.W.  Broomfield, Sarufi ya Kiswahili (London: Sheldon Press, 1931): 40-47.]
[Swahili Plural namna]
[9/10, grammar]</a>

<q>charity (3)</q>
<a>(1) sadaka
[Swahili Plural sadaka]
[Example: Rais alitowa sadaka kwa maskini = The President offers charity to poor people]
[9/10]

(2) ukarimu

(3) hisani
[Swahili Plural hisani]
[derived from Arabic]
[Related Words mhisani]
[9/10]</a>

<q>hole (14)</q>
<a>(1) bopo
[Swahili Plural mabopo]
[5/6]

(2) chimbo
[Swahili Plural machimbo]
[5/6]

(3) chimbuko
[Swahili Plural machimbuko]
[5/6]

(4) dindi
[Swahili Plural madindi]
[Example: dindi la kupanda mbegu = hole for planting seed]
[5/6]

(5) kipenyo
[Swahili Plural vipenyo]
[derived from a -penya word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) dindi
[Swahili Plural malindi]
[Swahili Example: lindi la kupanda mbegu [Rec]]
[derived from a kilindi N word]
[5/6]

(7) lindi
[Swahili Plural malindi]
[Swahili Example: lindi la kupanda mbegu [Rec]]
[derived from a kilindi N word]
[5/6]

(8) mwina
[Swahili Plural miina]
[3/4]

(9) pango
[Swahili Plural mapango]
[5/6]

(10) pengo
[Swahili Plural mapengo]
[5/6]

(11) shimo
[Swahili Plural mashimo]
[Example: shimo la panya = rat's hole]
[5/6]

(12) tobo
[Swahili Plural matobo]
[derived from a toboa V word]
[5/6]

(13) tobwe
[Swahili Plural matobwe]
[5/6]

(14) tundu
[Swahili Plural tundu]
[9/10]</a>

<q>mailbag</q>
<a>mfuko wa barua
[Swahili Plural mifuko ya barua]
[Related Words barua]
[3/4]</a>

<q>Marxism</q>
<a>umaksi
[derived from a Maksi N word]
[14]</a>

<q>fighting cock</q>
<a>kuchi</a>

<q>kind of mangrove, Bruguiera gymnorrhiza</q>
<a>muwi</a>

<q>gift given by a young man to a girl's maternal uncle, who then presents it to the girl's father as evidence of a proposal of marriage</q>
<a>mkalio
[Swahili Plural mikalio]
[derived from a kaa V word]
[3/4]</a>

<q>male camel</q>
<a>galimu
[Swahili Plural galimu]
[Taxonomy Camelus dromedarius]
[9/10an, agriculture / zoology]</a>

<q>edible core at the top of the coconut tree</q>
<a>moyo wa mnazi
[Swahili Plural mioyo ya minazi]
[Related Words mnazi]
[3/4]</a>

<q>afterworld</q>
<a>peponi
[Swahili Plural pepo]
[Related Words -pepa]
[9]</a>

<q>peace treaty</q>
<a>mapatano ya amani
[Swahili Plural mapatano ya amani]
[Related Words mapatano]
[6/6]</a>

<q>one who declares something to be invalid</q>
<a>mbatilifu
[Swahili Plural wabatilifu]
[derived from a batili V word]
[1/2]</a>

<q>encirclement (3)</q>
<a>(1) mzingo
[Swahili Plural mizingo]
[3/4, military]

(2) uzingo
[derived from a zinga V word]
[14]

(3) uzungo
[14]</a>

<q>whisper</q>
<a>mnong'ono
[Swahili Plural minong'ono]
[Example: Toka zama za kale, huyu ndege hushika minong'ono ya watu na kuanza kukebehi washenzi kama mimi [Chacha, Masomo 378]. = Since the distant past that bird has grasped people's whispers and has begun to insult uncivilized people like me.]
[derived from a nong'ona V word]
[3/4]</a>

<q>weighing (act of)</q>
<a>mpimo
[Swahili Plural mipimo]
[derived from a pima V word]</a>

<q>evangelist</q>
<a>mwinjilisti
[Swahili Plural weinjilisti]
[derived from an Engl. word]
[1/2, religious]</a>

<q>fatal disease (in general)</q>
<a>kamata
[9, medical]</a>

<q>inconsequential thing</q>
<a>dagaa
[Swahili Plural dagaa]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>restaurant (3)</q>
<a>(1) hoteli
[Swahili Plural mahoteli]
[5/6]

(2) hoteli
[Swahili Plural hoteli]
[derived from a (English) word]
[9/10]

(3) mgahawa
[Swahili Plural migahawa]
[Example: alikula kwenye <b>mgahawa</b> ambao ulikuweko Dar es Salaam = she ate at the <b>restaurant</b> that was in Dar es Salaam]
[derived from Arabic]
[Related Words kahawa]
[3/4]</a>

<q>demonstrative adjective</q>
<a>kionyeshi
[Swahili Plural vionyeshi]
[derived from an onyesha word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]</a>

<q>Prime Minister (2)</q>
<a>(1) Waziri Mkuu
[Swahili Plural Mawaziri Wakuu]
[Example: Waziri Mkuu wa Italia Silvio Berlusconi amejiuzulu na kujiandaa kuunda serikali mpya ya mrengo wa kulia ya mseto [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 20 Aprili 2005</a>

<q>tool for breaking (hammer, crowbar etc.)</q>
<a>kivunjo
[Swahili Plural vivunjo]
[English Example: heat treatment plant.]
[derived from a vunja V word]
[7/8]</a>

<q>report (12)</q>
<a>(1) fununu

(2) habari
[Swahili Plural habari]
[derived from Arabic]
[Related Words hubiri, mhubiri]
[9/10]

(3) hadithi
[Swahili Plural hadithi]
[9/10]

(4) hubiri
[Swahili Plural mahubiri]
[derived from a habari, mhubiri word]
[5/6]

(5) kauli

(6) kisa
[Swahili Plural visa]
[derived from a mkasa N word]
[7/8]

(7) lumba [rare]
[Swahili Example: (= simulia, hadithia, hoji)]

(8) mlio
[Swahili Plural milio]
[Example: mlio wa bunduki = rifle shot.]
[derived from a lia V word]
[3/4]

(9) ripoti
[Swahili Plural ripoti]
[derived from an eng word]
[9/10]

(10) simulizi
[Swahili Plural masimulizi]
[derived from a simulia V word]
[5/6]

(11) taarifa
[Swahili Plural taarifa]
[derived from an arifu word]
[9/10]

(12) taarifu
[Swahili Plural taarifu]
[derived from an arifu word]
[9/10]</a>

<q>plant (3)</q>
<a>(1) kipando
[Swahili Plural vipando]
[Example: kitalu chake kidogo chenye mchanganyiko wa vipando [Moh] = his little garden with a variety of plants]
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kiwanda
[Swahili Plural viwanda]
[Example: kiwanda cha jotojoto; kiwanda cha kufanyia unga wa maziwa [Rec] = heat-treatment plant; powdered-milk processing plant]
[7/8]

(3) mmea
[Swahili Plural mimea]
[derived from a mea V word]
[3/4]</a>

<q>peacock grouper</q>
<a>chewa shambaru
[Swahili Plural chewa shambaru]
[Taxonomy Cephalopholis argus]
[9/10an, marine]</a>

<q>train station</q>
<a>kituo cha gari la moshi
[Swahili Plural vituo vya gari la moshi]
[Example: ilikuwa majira ya saa mbili ya Septemba 23, vijana waliokisiwa kufikia 1500 wa mjini wa Soweto walifaulu kujikusanya katika kituo cha gari moshi wakilenga kuelekea katikati ya jiji (<a href="http://www.igs.net/~kassim/an-nuur2/221/221-6.htm" target="_blank">An-nuur Na.  221</a>

<q>statement (written or spoken) (2)</q>
<a>(1) taarifa
[Swahili Plural taarifa]
[derived from an arifu word]
[9/10]

(2) taarifu
[Swahili Plural taarifu]
[derived from an arifu word]
[9/10]</a>

<q>slipway</q>
<a>jahabu
[Swahili Plural majahabu]
[derived from a majahabu word]
[nautical]</a>

<q>dealer</q>
<a>bazazi
[Swahili Plural mabazazi]
[5/6an]</a>

<q>thin white muslin</q>
<a>chachi [aina fulani ya kitambaa chembamba na chepesi sana]
[9/10]</a>

<q>passport (4)</q>
<a>(1) pasi
[Swahili Plural pasi]
[Example: usiingie hapa bila ya pasi = Don't enter here without a passport.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) paspoti
[Swahili Plural paspoti]
[Example: usiingie hapa bila ya paspoti = Don't enter here without a passport.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(3) pasipoti
[Swahili Plural passipoti]
[Example: usiingie hapa bila ya pasipoti = Don't enter here without a passport.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(4) cheti cha njia
[Swahili Plural vyeti vya njia]
[derived from Hindi]
[Related Words njia]
[7/8]</a>

<q>uselessness (5)</q>
<a>(1) ubatili
[derived from a batili V word]
[14]

(2) ubatilifu

(3) ubure
[Swahili Example: kazi yote imekuwa ya ubure]

(4) utasa

(5) uzimbezimbe</a>

<q>salesman (3)</q>
<a>(1) muuzaji
[Swahili Plural wauzaji]
[derived from an uza V word]
[1/2]

(2) mwuza
[Swahili Plural wauza]
[derived from an uza V word]
[1/2]

(3) mwuzaji
[Swahili Plural wauzaji]
[derived from an uza V word]
[1/2]</a>

<q>draw</q>
<a>sare
[Swahili Plural sare]
[Example: Timu ya USA na Brazili walikwenda sare = The US and Brazilian teams drew]
[9/10, sport]</a>

<q>tranquility (3)</q>
<a>(1) salama
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]
[9]

(2) tengemano
[Swahili Plural matengemano]
[derived from a tengemaa V word]
[5/6]

(3) utengemano
[Swahili Plural matengemano]</a>

<q>eyeball</q>
<a>mboni
[Swahili Plural mboni]
[derived from an ona V word]
[9/10]</a>

<q>distrust</q>
<a>ghera</a>

<q>stalk (of millet or maize or grass)</q>
<a>bua
[Swahili Plural mabua]
[5/6, botany]</a>

<q>spotted crake</q>
<a>kiluwiri madoa
[Swahili Plural viluwiri madoa]
[Taxonomy Porzana porzana]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>box (us.  covered with rawhide and used by women for clothing or personal ornaments etc)</q>
<a>ndusi
[9/10]</a>

<q>work of a climber</q>
<a>ukwezi</a>

<q>Haiti</q>
<a>Haiti
[9, geography]</a>

<q>type of loincloth worn by Indian traders but not by Africans. (2)</q>
<a>(1) winda

(2) uwinda</a>

<q>alcoholic</q>
<a>mlevi
[Swahili Plural walevi]
[Related Words lewa, levi]
[1/2]</a>

<q>African citril</q>
<a>chiriku Habeshi [New proposed name]
[Swahili Plural chiriku Habeshi]
[Taxonomy Serinus citrinelloides]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>new moon (3)</q>
<a>(1) mwezi mwandamo
[Swahili Plural miezi miandamo]
[Related Words -andama]
[3/4]

(2) mwezi mchanga
[Swahili Plural miezi michanga]
[Related Words mwandamo]
[3/4]

(3) mwezi mchanga
[Related Words mwezi]
[3]</a>

<q>mercy (3)</q>
<a>(1) huruma
[Swahili Plural huruma]
[9/10]

(2) neema
[Swahili Plural neema]
[9/10]

(3) rehema
[Swahili Plural rehema]
[9/10]</a>

<q>derision (12)</q>
<a>(1) dhihaka
[Swahili Plural dhihaka]
[9/10]

(2) kichekesho
[Swahili Plural vichekesho]
[Swahili Example: sikutaka watu wale waondoke na zawadi za vichekesho [Abd]]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) mashkara

(4) masihara

(5) mzaha
[Swahili Plural mizaha]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(6) saguo
[derived from a sagua word]
[9]

(7) shere
[Swahili Plural shere]
[Example: cheza/fanya sheri. = make a derision]
[9/10]

(8) sheri
[Swahili Plural sheri]
[Example: cheza/fanya sheri. = make a derision]
[9/10]

(9) simango
[Swahili Plural masimango]
[5/6]

(10) ubishi
[Swahili Plural mabishi]

(11) usimango
[Swahili Plural masimango]

(12) zomeo
[Swahili Plural mazomeo]
[derived from a zoma V word]
[5/6]</a>

<q>clay house</q>
<a>nyumba ya udongo
[Swahili Plural nyumba za udongo]
[9/10]</a>

<q>purple swamphen (2)</q>
<a>(1) shaunge zambarau
[Swahili Plural shaunge zambarau]
[Taxonomy Porphyrio porphyrio]
[9/10an, ornithology]

(2) kibite
[Swahili Plural vibite]
[Taxonomy Porphyrio porphyrio]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>geometry</q>
<a>jometri
[Swahili Plural jometri]
[9/10]</a>

<q>cook (5)</q>
<a>(1) mpishi
[Swahili Plural wapishi]
[derived from a pika V word]
[1/2]

(2) mpikaji [rare]
[Swahili Plural wapikaji]
[derived from a cf mpishi word]
[1/2]

(3) mwandaji [rare]
[Swahili Plural waandaji]
[derived from an andaa word]
[1/2]

(4) mwandaliaji [rare]
[Swahili Plural waandaliaji]
[derived from an andaa word]
[1/2]

(5) chimbi
[Swahili Plural machimbi]
[Dialect dialectical]
[1/2]</a>

<q>preparing ground for cultivating (2)</q>
<a>(1) mafieko
[derived from a fyeka word]

(2) mafyeko
[derived from a fyeka word]</a>

<q>negligent person (2)</q>
<a>(1) mpurukushani
[Swahili Plural wapurukushani]
[derived from a purukusha, purukushani word]
[1/2]

(2) mzembe
[Swahili Plural wazembe]
[derived from a zembe Adj word]
[1/2]</a>

<q>hut for a watchman</q>
<a>dungu
[Swahili Plural madungu]
[5/6]</a>

<q>mucus (of nose often used in plural)</q>
<a>kamasi
[Swahili Plural makamasi]
[5/6]</a>

<q>overseas</q>
<a>ng'ambo
[Swahili Plural ng'ambo]
[9/10]</a>

<q>material (3)</q>
<a>(1) kifaa
[Swahili Plural vifaa]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) nguo
[Swahili Plural nguo]
[Example: nguo za kitanda = beddings]
[9/10]

(3) habari
[Swahili Plural habari]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>small aperture</q>
<a>mwanya
[Swahili Plural mianya]
[3/4]</a>

<q>unintelligible word</q>
<a>neno la kilinge
[Swahili Plural maneno ya kilinge]
[5/6]</a>

<q>written statement (2)</q>
<a>(1) andiko
[Swahili Plural maandiko]
[derived from a (rare) word]

(2) maandiko
[Swahili Plural maandiko]</a>

<q>spigot</q>
<a>kizibo
[Swahili Plural vizibo]
[derived from a ziba V word]</a>

<q>derrick (2)</q>
<a>(1) silingi
[Swahili Plural silingi]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) slingi
[Swahili Plural slingi]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>tulip tree (Thespesia populnea</q>
<a>mtakawa
[Swahili Plural mitakawa]</a>

<q>tuft (of hair) (2)</q>
<a>(1) sekini
[Swahili Plural sekini]
[9/10]

(2) shungi
[Swahili Plural mashungi]
[derived from a kishungi N word]
[5/6]</a>

<q>period (of time) (4)</q>
<a>(1) majira
[Swahili Plural majira]
[Example: yalikuwa ni majira ya alasiri [Mun]; majira ya saa moja unusu hivi, korido lile limejaa watu [Muk] = it was the afternoon period; for a period of about an hour and a half, that corridor was filled with people]
[derived from Arabic]
[6/6]

(2) muda
[Swahili Plural miuda]
[Example: muda wa saa nne = a period of four hours]
[derived from a mudu word]
[3/4]

(3) muhula
[Swahili Plural mihula]
[3/4]

(4) pindi
[Swahili Plural pindi]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>watchman's platform (on a plantation)</q>
<a>kilindo
[Swahili Plural vilindo]
[derived from a -linda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>poor upbringing</q>
<a>malezi mabaya
[derived from a -lea word]
[derived from Swahili]
[6]</a>

<q>log canoe (dugout, without outriggers)</q>
<a>mtumbwi
[Swahili Plural mitumbwi]
[derived from a tumbua word]
[3/4]</a>

<q>repairs</q>
<a>maburudisho
[Swahili Plural maburudisho]
[derived from a burudi word]</a>

<q>place of lying down</q>
<a>uraro [rare]</a>

<q>open meeting</q>
<a>mkutano hadharani
[Swahili Plural mikutano hadharani]
[3/4]</a>

<q>something extra given without charge</q>
<a>uhondo</a>

<q>coop</q>
<a>kizimba
[Swahili Plural vizimba]
[7/8]</a>

<q>twinkling</q>
<a>memetuko
[derived from a memeteka V word]</a>

<q>pure person</q>
<a>mtakatifu
[Swahili Plural watakatifu]
[derived from a takata, takatifu word]
[1/2]</a>

<q>lateness (7)</q>
<a>(1) uajazi

(2) uajizi
[Swahili Example: uachizi wake ilibidi watu wote kumsubiri]

(3) uchelewaji

(4) ukawa

(5) ukawiaji

(6) ukawio

(7) usiri</a>

<q>brother-in-law (3)</q>
<a>(1) mlamu
[Swahili Plural walamu]
[1/2]

(2) mwamu
[Swahili Plural waamu]

(3) shemeji
[Swahili Plural shemeji]
[Example: Shemaji yake ni kaka ya mke wake = his brother-in-law is the (elder) brother to his wife]
[9/10ca]</a>

<q>horn (automobile) (3)</q>
<a>(1) honi
[derived from a (English) word]

(2) paipu
[Swahili Plural paipu]
[Example: piga paipu = sound/blow an automobile horn.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(3) peipu
[Swahili Plural peipu]
[Example: piga paipu = sound/blow an automobile horn.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>character (14)</q>
<a>(1) babu
[Swahili Plural babu]

(2) dhati

(3) haiba
[Swahili Plural mahaiba]
[5/6]

(4) isimu
[Swahili Plural isimu]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) kiumbo
[Swahili Plural viumbo]
[derived from an umba V word]

(6) moyo
[Swahili Plural mioyo]
[3/4]

(7) roho
[Swahili Plural roho]
[Example: ana roho njema = he has a good character]
[derived from Arabic]
[9/10]

(8) sifa
[Swahili Plural sifa]
[Example: sifa zake njema = her/his character is good]
[derived from a sifu V word]
[9/10]

(9) sifu
[Swahili Plural sifu]
[Example: sifa zake njema [Rec] = her/his good character]
[derived from a sifu V word]
[9/10]

(10) silika
[Swahili Plural silika]
[9/10]

(11) sirika
[Swahili Plural sirika]
[Example: ana silika mbaya = He has bad character]
[9/10]

(12) siyara
[Swahili Plural siyara]
[9/10]

(13) tabia
[Swahili Plural tabia]
[Example: tabia yake nzima iligeuka [Moh], tabia mbaya sana, lazima ikomeshwe [Muk] = her/his whole character changed]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(14) uasherati
[Swahili Example: uasharati wake ndio ulimtongeya kufungwa]
[derived from an asherati n word]
[14]</a>

<q>baby's bottle</q>
<a>chupa ya kunyonyea mtoto
[Swahili Plural chupa za kunyonyea mtoto]
[Swahili Example: kuvunja chupa ya kunyonyea mtoto kulimgharimu deni [Sul]]
[9/10]</a>

<q>claw (of a crab etc.)</q>
<a>gondi
[Swahili Plural magondi]
[5/6]</a>

<q>fruit of the cashew tree</q>
<a>kanju
[Swahili Plural makunja]
[derived from a (Indian); mkanju word]</a>

<q>planner</q>
<a>mpangaji
[Swahili Plural wapangaji]
[derived from a panga V word]
[1/2]</a>

<q>eastern nicator</q>
<a>kuwekuwe koo-jeupe
[Swahili Plural kuwekuwe koo-jeupe]
[Taxonomy Nicator gularis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>flexible wand (used for weaving baskets)</q>
<a>bugu
[Swahili Plural mabugu]</a>

<q>style of dressing</q>
<a>vao
[Swahili Plural mavao]
[derived from a vaa V word]
[5/6]</a>

<q>DRC (Democratic Republic of Congo)</q>
<a>Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo
[9, geography]</a>

<q>fish (small)</q>
<a>ngogo
[Swahili Plural ngogo]
[9/10an, marine]</a>

<q>duty (11)</q>
<a>(1) daraka
[Swahili Plural madaraka]
[5/6]

(2) kazi
[Swahili Plural kazi]
[9/10]

(3) mujibu
[Swahili Plural wajibu]
[derived from a wajibu N word]
[1/2]

(4) shughuli
[Swahili Plural shughuli]
[derived from a shughulika V word]
[9/10]

(5) tarafa
[Swahili Plural tarafa]
[9/10]

(6) tarafu
[Swahili Plural tarafu]
[9/10]

(7) usafirisha

(8) usafirishaji

(9) ushuru
[Swahili Example: ushuru wa forodha]

(10) utumwa
[Swahili Example: utumwa wa kukusomeeni barua hii [Sul]]
[14]

(11) zamu
[Swahili Plural zamu]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>paltriness (3)</q>
<a>(1) udhaifu

(2) uhaba

(3) uhafifu</a>

<q>interview (3)</q>
<a>(1) hojaji
[Swahili Plural hojaji]
[derived from a hoja n word]
[9/10]

(2) mahojiano
[derived from a hoji V word]
[6]

(3) usaili
[Example: itabidi wanaotaka kazi waje kwa usaili = job candidates must come for an interview]
[derived from Arabic]
[Related Words -saili]
[14]</a>

<q>mangling (act of)</q>
<a>mguruto
[Swahili Plural miguruto]
[derived from a guruta V word]
[3/4]</a>

<q>gold cloth</q>
<a>kasabu
[Swahili Plural kasabu]
[9/10]</a>

<q>commercial company</q>
<a>kampuni ya biashara
[Swahili Plural makampuni ya biashara]
[5/6]</a>

<q>working class</q>
<a>tabaka la wafanyakazi
[Swahili Plural matabaka ya wafanyakazi]
[5/6]</a>

<q>Basra reed warbler</q>
<a>shoro wa Basra
[Swahili Plural shoro wa Basra]
[Taxonomy Acrocephalus griseldis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>stay-at-home (3)</q>
<a>(1) mkaaji
[Swahili Plural wakaaji]
[derived from a kaa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) mtaawa
[Swahili Plural wataawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]

(3) mtawa
[Swahili Plural watawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]</a>

<q>Dichapetalum mosambicense</q>
<a>chikwaya dume
[botany]</a>

<q>leaping</q>
<a>mruko
[Swahili Plural miruko]
[derived from a ruka V word]
[3/4]</a>

<q>barred long-tailed cuckoo</q>
<a>kekeo miraba
[Swahili Plural kekeo miraba]
[Taxonomy Cercococcyx montanus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>taming of animals</q>
<a>mfugo
[Swahili Plural mifugo]
[derived from a -fuga word]
[derived from Swahili]
[Related Words mfugaji]
[3/4]</a>

<q>chunk of wood</q>
<a>kisiki
[Swahili Plural visiki]
[Related Words kishiku]
[7/8]</a>

<q>barracuda fish</q>
<a>mzira
[Swahili Plural mizira]</a>

<q>duck (various species)</q>
<a>salili
[Swahili Plural salili]
[9/10an]</a>

<q>bag (10)</q>
<a>(1) bahasha
[Swahili Plural bahasha]
[9/10]

(2) begi [Eng.]

(3) kipindo
[Swahili Plural vipindo]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) mfuko
[Swahili Plural mifuko]
[Example: alichukua mfuko wake wa madaftari [Kez] = she took her notebook bag]
[Related Words fuko, kifuko]
[3/4]

(5) mkoba
[Swahili Plural mikoba]
[Swahili Example: anauchukua mkoba mkubwa kati ya mikoba yake mingi [Mun]]
[3/4]

(6) mkwiji
[Swahili Plural mikwiji]
[3/4]

(7) mzigo
[Swahili Plural mizigo]
[3/4]

(8) uwindo
[Swahili Plural mawindo]
[11/6]

(9) windo
[Swahili Plural mawindo]
[5/6]

(10) bahasha
[Swahili Plural mabahasha]
[5/6]</a>

<q>violet-tipped courser</q>
<a>cheruku bawa-shaba
[Swahili Plural cheruku bawa-shaba]
[Taxonomy Rhinoptilus chalcopterus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>washer (2)</q>
<a>(1) mwoshaji
[Swahili Plural waoshaji]
[derived from an oga V word]
[1/2]

(2) mwosha
[Swahili Plural waosha]
[derived from an oga V word]
[1/2]</a>

<q>method (6)</q>
<a>(1) jinsi
[Swahili Plural jinsi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) kadiri
[Swahili Plural kadiri]
[9/10]

(3) mbinu
[Swahili Plural mbinu]
[9/10]

(4) ndia
[Swahili Plural ndia]
[Example: umetumia njia gani? = What kind of method are you using?]
[derived from a ja word]
[9/10]

(5) njia
[Swahili Plural njia]
[Example: umetumia njia gani? = What kind of method are you using?]
[derived from a ja word]
[9/10]

(6) taratibu
[Swahili Plural taratibu]
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]
[9/10]</a>

<q>night heron</q>
<a>kingoyo utosi-weusi
[Swahili Plural vingoyo]
[Taxonomy Nycticorax nycticorax]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>bright color</q>
<a>nuru
[Swahili Plural nuru]
[9/10]</a>

<q>capital (4)</q>
<a>(1) mtaji
[Swahili Plural mitaji]
[Example: "Tunaishi katika dunia ya ushindani kwenye kila jambo, ikiwemo ushindani katika kuvutia mitaji na vitegauchumi, ushindani wa ajira, na ushindani wa biashara." <a href="http://www.tanzania.go.tz/hotuba.htm" target="blank">Benjamin William Mkapa</a>

<q>hedgehog</q>
<a>kalunguyeye
[Swahili Plural kalunguyeye]
[Taxonomy Atelerix spp.]
[9/10an, zoology]</a>

<q>birthday (5)</q>
<a>(1) sikukuu ya kuzaliwa
[Swahili Plural sikukuu za kuzaliwa]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(2) siku ya uzalishi
[Swahili Plural siku za uzalishi]
[9/10]

(3) bathdei
[Swahili Plural bathdei]
[derived from a birthday word]
[derived from English]
[9/10]

(4) uvyazi
[11]

(5) uzalishaji
[11]</a>

<q>Tajikistan</q>
<a>Tajikistani [Tajikistani is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Tajikistan is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>share of stock</q>
<a>hisa</a>

<q>African blue flycatcher</q>
<a>chechele buluu
[Swahili Plural chechele buluu]
[Taxonomy Elminia longicauda]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>tension (7)</q>
<a>(1) hadhari
[Swahili Example: hadhari ya hali ya kisasa]

(2) hamkani
[Swahili Plural hamkani]
[Swahili Example: hamkani na wasiwasi haukuwa wa Maimuna peke yake [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) kiwambo
[Swahili Plural viwambo]
[derived from a wamba word]
[7/8]

(4) mbano
[Swahili Plural mibano]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(5) ukalifu

(6) uwambo
[Swahili Plural mambo]
[Related Words wamba]
[11/6]

(7) mvutano
[Swahili Plural mivutano]
[Example: katika jaribio la kupunguza mvutano uliopo na Uchina waziri mkuu wa Japan Junichiro Koizumi amesema nchi yake inakabiliana na ukweli huo wa kihistoria kwa unyenyekevu [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 22 Aprili 2005</a>

<q>effect (4)</q>
<a>(1) athari
[Swahili Plural athari]
[Swahili Example: alithubutu kunyanyua macho kuitazama athari ya kanzu hii kwa yule mtazamaji [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) jeraha
[Swahili Plural majeraha]
[derived from Arabic]
[Related Words jeruhi, majeruhi]
[5/6]

(3) taathiri
[Swahili Plural taathiri]
[derived from an athari word]
[9/10]

(4) tendo
[Swahili Plural matendo]
[5/6]</a>

<q>ceremony (4)</q>
<a>(1) adhimisho [more commonly plural]
[Swahili Plural maadhimisho]
[5/6]

(2) hafla
[Swahili Plural mahafla]
[5/6]

(3) sherehe
[Swahili Plural sherehe]
[9/10]

(4) uadhimishaji
[Swahili Example: uadhimishaji wa sherehe za jamhuri zimekamilaka]</a>

<q>firmness (12)</q>
<a>(1) imara
[Swahili Plural imara]
[9/10]

(2) makini
[6]

(3) mkato
[Swahili Plural mikato]
[Example: maneno ya mkato = resolute words.]
[derived from a kata word]

(4) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[Swahili Example: maneno yametamkwa kwa mkazo wa kialimu [Muk]]
[derived from a kaza V word]
[3/4]

(5) sulubu
[Swahili Plural sulubu]
[derived from a sulubika V word]
[9/10]

(6) ugumu

(7) uimara

(8) umathubuti

(9) ushupavu
[derived from a shupavu adj word]
[14]

(10) usimeme
[derived from a simama v word]
[11]

(11) uthabiti
[derived from Arabic]
[Related Words thabiti, -thibiti]
[14]

(12) uthubutu</a>

<q>Gabon</q>
<a>Gaboni
[9, geography]</a>

<q>golden-winged sunbird</q>
<a>neli bawa-dhahabu
[Swahili Plural neli bawa-dhahabu]
[Taxonomy Nectarinia reichenowi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>ban</q>
<a>maharimisho
[Example: maharimisho ya silaha = disarmament]
[derived from a harimu word]</a>

<q>activist (3)</q>
<a>(1) kada
[Swahili Plural makada (wa chama)]
[derived from an Eng. word]
[5/6an]

(2) mtendaji
[Swahili Plural watendaji]
[derived from a tenda V word]
[1/2]

(3) mwanaharakati
[Swahili Plural wanaharakati]
[Example: Mimi ni mwanaharakati katika mambo ya UKIMWI (Nuru: Njia Panda) = I am an AIDS activist.]
[derived from a mwana N, harakati N word]
[1/2]</a>

<q>emulation</q>
<a>ushindani</a>

<q>devilry</q>
<a>ushetani
[Swahili Example: lakini utahadhari na ushetani wa mwanamme mwanangu [Moh]]
[derived from a shetani N (Arabic) word]
[14]</a>

<q>wasting away</q>
<a>unyaufu</a>

<q>transcript (2)</q>
<a>(1) manuku [rare]
[Swahili Example: transcript]

(2) manukuu [rare]
[Swahili Example: transcript]</a>

<q>Böhm's bee-eater</q>
<a>kerem wa Böhm
[Swahili Plural kerem wa Böhm]
[Taxonomy Merops boehmi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>skin disease in which hands get covered with patches</q>
<a>mbalanga
[Swahili Plural mbalanga]
[9/10]</a>

<q>pad used when carrying a load on the head</q>
<a>twisho
[Swahili Plural matwisho]
[5/6]</a>

<q>fertile female animal</q>
<a>mzazi
[Swahili Plural wazazi]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>bar (8)</q>
<a>(1) baa [drinking establishment] [kilabu]
[Swahili Plural baa]
[Example: alikuwa akipita katika mabaa kutafuta wanaume [Mt] = she was passing among numerous bars to find men]
[derived from a bar word]
[derived from English]
[9/10]

(2) kantini
[derived from a (English) word]

(3) kilabu
[Swahili Plural vilabu]
[derived from a club word]
[derived from English]
[7/8]

(4) kipingo
[Swahili Plural vipingo]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kizingiti
[Swahili Plural vizingiti]
[7/8]

(6) komeo
[Swahili Plural makomeo]
[derived from a komba V word]
[5/6]

(7) mti
[Swahili Plural miti]
[3/4]

(8) ufito
[Swahili Plural fito]
[11/10]</a>

<q>cabinetmaker (2)</q>
<a>(1) seremala
[Swahili Plural maseremala]
[5/6an]

(2) sermala
[Swahili Plural maseremala]
[5/6an]</a>

<q>purse (small)</q>
<a>kijipochi
[Swahili Plural vijipochi]
[Swahili Example: kijipochi cha ngozi nyeusi nyeusi na nyeupe [Ma]]
[derived from a pouch word]
[derived from English]
[7/8]</a>

<q>helicopter</q>
<a>helikopta
[Swahili Plural helikopta]
[9/10]</a>

<q>pelican</q>
<a>mwari
[Swahili Plural wari]
[Taxonomy Pelecanus spp.]
[1/2, ornithology]</a>

<q>reading from the Koran (3)</q>
<a>(1) hitima
[derived from a (Islamic) hatima, hitimu word]

(2) hutuba
[derived from a (Islamic) hutubu word]

(3) kara
[Swahili Plural makara]
[5/6, Islamic]</a>

<q>smallness</q>
<a>udogo
[Swahili Plural udogo]
[derived from a -dogo adj word]
[14]</a>

<q>business enterprise</q>
<a>utajiri</a>

<q>blue wildebeest</q>
<a>nyumbu ya montu
[Swahili Plural nyumbu za montu]
[Taxonomy Connochaetes taurinus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>walking-stick</q>
<a>bambo
[Swahili Plural bambo]</a>

<q>canoe</q>
<a>ngalawa
[Swahili Plural ngalawa]
[9/10]</a>

<q>aardwolf (2)</q>
<a>(1) fisi mdogo
[Swahili Plural fisi wadogo]
[Taxonomy Proteles cristatus]
[9/10an, zoology]

(2) fisi ya nkole
[Swahili Plural fisi ya nkole]
[Taxonomy Proteles cristatus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>searchlight</q>
<a>kurunzi
[Swahili Plural kurunzi]
[9/10]</a>

<q>bladder (urinary)</q>
<a>kibofu
[Swahili Plural vibofu]
[7/8, anatomy]</a>

<q>ice cream (2)</q>
<a>(1) aiskrimu
[Swahili Plural aiskrimu]
[derived from an ice cream word]
[derived from English]
[9/10, culinary]

(2) malai
[Swahili Plural malai]
[Dialect Kiunguja]
[6/6, culinary]</a>

<q>spike-heeled lark</q>
<a>kipozamataza kucha-refu
[Swahili Plural vipozamataza kucha-refu]
[Taxonomy Chersomanes albofasciata]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>yelping</q>
<a>gumio
[Swahili Plural magumio]
[5/6]</a>

<q>precious thing</q>
<a>azizi
[Swahili Plural azizi]</a>

<q>Hindu (neither Moslem nor Christian) (2)</q>
<a>(1) baniani [also: banyani]
[Swahili Plural baniani]

(2) banyani [also: baniani]
[Swahili Plural banyani]</a>

<q>draft (written)</q>
<a>insha</a>

<q>breastbone (usually of animals or birds)</q>
<a>kidari
[Swahili Plural vidari]
[7/8, anatomy]</a>

<q>United Arab Emirates</q>
<a>Falme za Kiarabu [Falme za Kiarabu is recommended standardization by BAKITA; Muungano wa Falme za Kiarabu is recommended standardization by Radio Tanzania; TUKI is indeterminate, listing "Falme za Kiarabu (Muungano wa)"]
[9, geography]</a>

<q>bay (6)</q>
<a>(1) ghuba
[Swahili Plural maghuba]
[5/6]

(2) hori
[Swahili Plural hori]
[derived from Arabic]
[9/10, geography]

(3) kidaka
[Swahili Plural vidaka]
[derived from a daka word]
[7/8, geography]

(4) kuba
[Swahili Plural kuba]
[derived from Arabic]
[Related Words kikuba]
[9/10, geography]

(5) lango
[Swahili Plural malango]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(6) mto wa bahari
[Swahili Plural mito ya bahari]
[Related Words bahari]
[3/4]</a>

<q>intelligence (23)</q>
<a>(1) akili
[Swahili Plural akili]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) fahamu
[Swahili Plural fahamu]
[Swahili Example: baada ya kupata fahamu zake vizuri, tabia yake nzima iligeuka [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) maarifa
[Swahili Example: vijana walianza kazi yao kwa juhudi na maarifa [Mun]]
[derived from an Arabic word]
[6]

(4) makini
[9]

(5) uangafu

(6) uangavu

(7) uelekevu

(8) ufahamfu

(9) ufahami

(10) ufahamivu

(11) ujuizi

(12) ujuzi

(13) usikilivu

(14) usikivu

(15) usikizi

(16) utambulifu

(17) utambulizi

(18) utambuzi
[derived from a tambua V word]
[14]

(19) wangafu

(20) wangafu

(21) wangavu

(22) wangavu

(23) werevu</a>

<q>progressive person</q>
<a>mwendelezi
[Swahili Plural waendelezi]
[1/2]</a>

<q>function</q>
<a>shughuli
[Swahili Plural shughuli]
[Example: ana shughuli muhimu = (s)he has an important function]
[derived from a shughulika V word]
[9/10]</a>

<q>bromine</q>
<a>bromi [a nonmetallic halogen element that is isolated as a deep red corrosive toxic volatile liquid of disagreeable odor (identified 1827)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>Guyana</q>
<a>Guyana
[9, geography]</a>

<q>bonobo</q>
<a>bonobo
[Swahili Plural bonobo]
[Taxonomy Pan paniscus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>wasting</q>
<a>tawanyiko
[Swahili Plural matawanyiko]</a>

<q>skinflint (3)</q>
<a>(1) mchopozi
[Swahili Plural wachopozi]
[derived from a chopa V word]

(2) mnyima
[Swahili Plural wanyima]
[derived from a nyima V word]

(3) mnyimaji
[Swahili Plural wanyimaji]
[derived from a nyima V word]</a>

<q>backyard</q>
<a>ua
[Swahili Plural nyua]
[11/10]</a>

<q>hectare</q>
<a>hekta
[Swahili Plural hekta]
[9/10]</a>

<q>bile</q>
<a>nyongo
[Swahili Plural nyongo]
[9/10]</a>

<q>foresight (2)</q>
<a>(1) busara
[Swahili Plural busara]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) tabasuri
[Swahili Plural tabasuri]
[derived from Arabic]
[Related Words busara]
[9/10]</a>

<q>trend (3)</q>
<a>(1) mwelekeo
[Swahili Plural mielekeo]
[derived from an elekea V word]
[3/4]

(2) mwenendo
[Swahili Plural mienendo]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) maenezo
[Swahili Plural maenezo]
[derived from an enea word]</a>

<q>western olive sunbird</q>
<a>chozi kijanikijivu magharibi [New proposed name]
[Swahili Plural chozi kijanikijivu magharibi]
[Taxonomy Nectarinia obscura]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>spur (of a fighting cock)</q>
<a>kikwaru
[Swahili Plural vikwaru]
[7/8]</a>

<q>finding (act of)</q>
<a>mkuto
[Swahili Plural mikuto]
[derived from a kuta V word]</a>

<q>ham (of a human being or an animal) (2)</q>
<a>(1) paja
[Swahili Plural mapaja]
[5/6, anatomy]

(2) upaja
[Swahili Plural paja]</a>

<q>chairman (6)</q>
<a>(1) cheyaman [Engl.]
[Swahili Plural vyeaman]
[7/8an]

(2) chifu
[Swahili Plural machifu]
[5/6an]

(3) mkuu
[Swahili Plural wakuu]
[Related Words kuu]
[1/2]

(4) mrajis
[Swahili Plural warajis]
[1/2]

(5) rais
[Swahili Plural marais]
[5/6an]

(6) rais
[Swahili Plural rais]
[9/10an]</a>

<q>dishonesty</q>
<a>habithi</a>

<q>grade (2)</q>
<a>(1) alama
[Swahili Plural alama]
[9/10]

(2) gredi
[Swahili Example: ana gredi gani?  [Rec]]
[derived from an Eng. word]</a>

<q>twist (of tobacco)</q>
<a>jino
[Swahili Plural meno]
[5/6]</a>

<q>fish trap (basketwork)</q>
<a>lema
[Dialect dialectical]</a>

<q>taste (sense of)</q>
<a>uonjaji</a>

<q>placenta (2)</q>
<a>(1) mji [the vascular structure in the uterus of most mammals providing oxygen and nutrients for and transferring wastes from the developing fetus]
[Swahili Plural miji]
[3/4, anatomy]

(2) zalio
[Swahili Plural mazalio]
[derived from a zaa V word]
[5/6, anatomy]</a>

<q>Dar es Salaam (2)</q>
<a>(1) Dar es Salaam
[derived from Arabic]
[9, geography]

(2) Bongo [Dar-es-Salaam au Tanzania] [source www.darhotwire.com 3/2004]
[9, slang]</a>

<q>methods of a climber</q>
<a>ukwezi</a>

<q>share (stock)</q>
<a>hisa
[Swahili Plural hisa]
[9/10]</a>

<q>wedding present (from groom to bride before he enters the bedroom for the first time)</q>
<a>kipamkono
[Swahili Plural vipamkono]
[derived from a kipa, mkono word]
[derived from Swahili]
[7/8, anthropology]</a>

<q>canon</q>
<a>kanuni
[Swahili Plural kanuni]
[9/10]</a>

<q>key (small)</q>
<a>kifunguo
[Swahili Plural vifunguo]
[Related Words ufunguo, -fungua]
[7/8]</a>

<q>daylight</q>
<a>mchana
[3]</a>

<q>fan-tailed widowbird</q>
<a>kweche mkia-mpana
[Swahili Plural kweche mkia-mpana]
[Taxonomy Euplectes axillaris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>soapberry tree (Sapindus saponaria) (2)</q>
<a>(1) mharita
[Swahili Plural miarita]

(2) mwarita
[Swahili Plural miarita]</a>

<q>autonomy (3)</q>
<a>(1) daraka
[Swahili Plural madaraka]

(2) kujitawala
[derived from a -tawala word]
[derived from Swahili]
[15, political]

(3) ujitawala</a>

<q>orphan (3)</q>
<a>(1) mfiwa
[Swahili Plural wafiwa]
[derived from a -fa, -fiwa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) yatima
[Swahili Plural mayatima]
[Swahili Example: nyumba ya mayatima]
[5/6an]

(3) kiokote
[Swahili Plural viokote]
[derived from a -okota word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>one who is familiar with something (2)</q>
<a>(1) mzoea
[Swahili Plural wazoea]
[Example: mzoea wa bahari = experienced seafarer]
[derived from a zoea, zoevu V word]

(2) mzoevu
[Swahili Plural wazoevu]
[Example: mzoea wa bahari = experienced seafarer]
[derived from a zoea, zoevu V word]</a>

<q>sedge</q>
<a>mafunjo</a>

<q>gratuity (6)</q>
<a>(1) bahashishi
[Swahili Plural bahashishi]
[9/10]

(2) bahkshishi [also: bakshishi]
[Swahili Plural bahkshishi]

(3) bakshishi [also: bahkshishi]
[Swahili Plural bakshishi]
[9/10]

(4) hatia [rare]
[Swahili Plural hatia]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) kiinua mgongo
[Swahili Plural viinua mgongo]
[derived from a -inua, mgongo word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) kilemba
[Swahili Plural vilemba]
[7/8]</a>

<q>the Pleiades</q>
<a>thurea [Pleiades]</a>

<q>red-tailed greenbul</q>
<a>korogoto koo-jeupe [New proposed name]
[Swahili Plural korogoto koo-jeupe]
[Taxonomy Trichophorus calurus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>honored person</q>
<a>msharafu
[Swahili Plural washarafu]
[derived from a sharifu word]</a>

<q>light-brown cotton cloth (for making kanzu)</q>
<a>hudhurungi</a>

<q>double (2)</q>
<a>(1) maradufu
[Swahili Plural maradufu]
[derived from Arabic]
[Related Words -rudufu]
[9/10]

(2) pacha
[Swahili Plural mapacha]
[Example: ndizi pacha = two bananas that have grown together.]
[5/6]</a>

<q>MC (master of ceremonies)</q>
<a>mratibu
[Swahili Plural waratibu]
[1/2]</a>

<q>washing utensil</q>
<a>kiosho
[Swahili Plural viosho]
[derived from a -osha word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>valley (2)</q>
<a>(1) bonde
[Swahili Plural mabonde]
[Swahili Example: Selea ulikuwa wa bondeni [Sul]]
[5/6]

(2) ufumbi
[Swahili Plural mafumbi]
[11/6]</a>

<q>shelter for a watchman</q>
<a>dungu
[Swahili Plural madungu]
[5/6]</a>

<q>projection (ledge cornice or brink of a well etc.)</q>
<a>ushi
[Swahili Plural nyushi]</a>

<q>cow that has calved</q>
<a>mbuguma
[Swahili Plural mbuguma]
[9/10an, agriculture]</a>

<q>bill (10)</q>
<a>(1) noti
[Swahili Plural noti]
[derived from a note word]
[derived from English]
[9/10]

(2) hundi
[Swahili Plural hundi]
[derived from Hindi]
[9/10]

(3) bili [karatasi yenye dai la pesa]
[Swahili Plural bili]
[Example: Zilikuwapo stakabadhi za malipo na bili za madeni [Masomo 175] = There were receipts of payments and bills for debts]
[derived from a bill word]
[derived from English]
[9/10]

(4) kadirio [usually plural in Swahili]
[Swahili Plural makadirio]
[5/6]

(5) stashahada
[Swahili Plural stashahada]
[derived from a shahada word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(6) ankra
[Swahili Plural ankra]
[9/10]

(7) hesabu
[Swahili Plural hesabu]
[9/10]

(8) orodha
[Swahili Plural orodha]
[derived from Arabic]
[9/10]

(9) hoja
[Swahili Plural hoja]
[9/10]

(10) muswada
[Swahili Plural miswada]
[Example: maandamano yanapinga mapendekezo ya muswada wa mahusiano ya kinyumba [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_leoafrica.shtml" target="_blank">BBC</a>

<q>dog (2)</q>
<a>(1) mbwa
[Swahili Plural mbwa]
[Example: wakamkuta sungura, wakamfukuza na mbwa [Kez] = and they came across a rabbit, and sent a dog to chase it]
[9/10an, zoology]

(2) kelb
[Swahili Plural kelb]
[derived from a kalab word]
[derived from Arabic]
[9/10an]</a>

<q>ascending</q>
<a>upandaji</a>

<q>worker (4)</q>
<a>(1) mfanyaji
[Swahili Plural wafanyaji]
[Example: mfanyaji kazi .  mfanyaji kazi wa shamba = "worker",]
[derived from a faa V word]

(2) mfanyakazi
[Swahili Plural wafanyakazi]
[1/2]

(3) mfanyizaji
[Swahili Plural wafanyizaji]
[derived from a faa V word]

(4) mtenzi
[Swahili Plural watenzi]
[derived from a tenda V word]
[1/2]</a>

<q>great thief</q>
<a>mjizi
[Swahili Plural mijizi]
[Example: Wengi wetu ni mijizi [Amana, Masomo 407] = Many of us are great thieves.]
[derived from an iba word]
[3/4an]</a>

<q>screw (7)</q>
<a>(1) esi
[Swahili Plural esi]
[9/10]

(2) hesi
[Swahili Plural hesi]
[9/10]

(3) msomari [rare]
[Swahili Plural misomari]
[Swahili Example: msumari wa parafujo]
[3/4]

(4) msumari [rare]
[Swahili Plural misumari]
[Swahili Example: msumari wa parafujo]
[3/4]

(5) parafujo
[Swahili Plural parafujo]
[derived from a port word]
[9/10]

(6) skrubu
[Swahili Plural skrubu]
[9/10]

(7) skurubu
[Swahili Plural skurubu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>fertility (5)</q>
<a>(1) mbobo
[9]

(2) uvyazi
[Swahili Example: kosa [kuwa na] uvyazi]

(3) uzalishaji
[Swahili Example: kosa [kuwa na] uzalishaji]

(4) uzalishi
[Swahili Example: kosa [kuwa na] uzalishi]

(5) uzazi
[Swahili Example: kosa [kuwa na] uzazi]</a>

<q>one who plays the gambusi or zeze</q>
<a>mutribu
[derived from a tarabu word]
[music]</a>

<q>affliction (5)</q>
<a>(1) jitimai
[Swahili Plural jitimai]
[Swahili Example: kuwa na jitimai]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) masaibu
[Swahili Plural masaibu]
[derived from a sibu V word]
[9/10]

(3) masaibu
[6, religious]

(4) msiba
[Swahili Plural misiba]
[derived from a sibu word]
[3/4]

(5) dhiki
[Swahili Plural dhiki]
[derived from Arabic]
[Related Words udhiki]
[9/10]</a>

<q>powerful build</q>
<a>tambo
[Swahili Plural matambo]
[Example: tambo lake limejaa haiba [Sul] = his powerful build was filled with charm]
[5/6]</a>

<q>sore throat (2)</q>
<a>(1) kilimi
[Swahili Plural vilimi]
[Related Words limi, mlimi, ulimi]
[7/8, medical]

(2) kimio
[Swahili Plural vimio]
[derived from an umio word]
[derived from Swahili]
[7/8, medical]</a>

<q>one who rents</q>
<a>mkodi
[Swahili Plural wakodi]
[derived from a kodi word]</a>

<q>radon</q>
<a>radoni [a heavy radioactive gaseous element formed by the decay of radium (identified 1918)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>press conference (3)</q>
<a>(1) mkutano wa waandishi
[Swahili Plural mikutano ya waandishi]
[3/4]

(2) mkutano wa wanagazeti
[Swahili Plural mikutano ya wanagazeti]
[3/4]

(3) majibizano
[derived from a jibu word]
[6]</a>

<q>remand (3)</q>
<a>(1) rimende
[Swahili Plural rimende]
[Example: weka rumande = put in remand.]
[9/10]

(2) rumande
[Swahili Plural rumande]
[Example: weka rumande = put in remand.]
[derived from an eng word]
[9/10]

(3) rumenda
[Swahili Plural rumenda]
[Example: weka rumande = put in remand.]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>turban cloth</q>
<a>debwani</a>

<q>track (of an animal or person)</q>
<a>mkumbi
[Swahili Plural mikumbi]
[3/4]</a>

<q>mallet (of shoemaker)</q>
<a>mnguri
[Swahili Plural minguri]
[3/4]</a>

<q>weapon (2)</q>
<a>(1) selaha
[Swahili Plural selaha]
[Example: twaa/shika silaha [Rec] = hold a weapon]
[9/10]

(2) silaha
[Swahili Plural silaha]
[Example: Nunga alitumia kila silaha aliyokuwa nayo kutetea nafsi yake [Ng] = Nunga used all the weapons he had to defend his position]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>thesis</q>
<a>tasnifu
[Swahili Plural tasnifu]
[9/10]</a>

<q>strand</q>
<a>uzi
[Swahili Plural nyuzi]
[11/10]</a>

<q>one who gives birth</q>
<a>mzazi
[Swahili Plural wazazi]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>invalidation</q>
<a>kitanguo
[Swahili Plural vitanguo]
[derived from a tangua v word]
[7/8]</a>

<q>borrowing (act of)</q>
<a>mwazimo
[Swahili Plural mizimo]
[derived from an azima V word]</a>

<q>mouth (4)</q>
<a>(1) mdomo
[Swahili Plural midomo]
[Example: tia nyama mdomoni [Rec] = put meat in one's mouth.]
[derived from a domo, kidomo N word]
[3/4]

(2) kijaluba [figurative]
[Swahili Plural vijaluba]
[Example: waliona kicho kufumbua vijaluba vyao [Moh] = they saw something frightening that made their mouths fall open]
[derived from Arabic]
[7/8]

(3) kinywa
[Swahili Plural vinywa]
[Example: kinywa wazi = with open mouth]
[derived from a -nywa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) jaa [figurative]
[Swahili Plural majaa]
[Swahili Example: "Funga jaa lako", akajibu askari.  [Ng]]
[5/6]</a>

<q>house (small)</q>
<a>kijumba
[Swahili Plural vijumba]
[derived from a nyumba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>place for putting something</q>
<a>weko
[Swahili Plural maweko]
[derived from a weka V word]
[5/6]</a>

<q>Zimbabwe</q>
<a>Zimbabwe
[9, geography]</a>

<q>eastern violet-backed sunbird</q>
<a>chozi kiuno-buluu [New proposed name]
[Swahili Plural chozi kiuno-buluu]
[Taxonomy Anthreptes orientalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>showiness (2)</q>
<a>(1) mashabo
[6]

(2) mashobo
[6]</a>

<q>pruning knife</q>
<a>kisu cha kupogolea [kitu kinachotumika kusongea au kubania]
[Swahili Plural visu vya kupogolea]
[7/8]</a>

<q>narrow basket type fish trap rarely used in the present day</q>
<a>mnyoso
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>revel</q>
<a>mandari</a>

<q>odor (3)</q>
<a>(1) harufu
[Swahili Plural harufu]
[9/10]

(2) ladha
[Swahili Plural ladha]
[9/10]

(3) riha
[Swahili Plural riha]
[Example: Ana riha mbaya = (s)he has bad odor]
[9/10]</a>

<q>anthem (3)</q>
<a>(1) kwaya
[derived from an Eng word]

(2) uimbo
[Swahili Example: uimbo wa Tanganyika]

(3) wimbo
[Swahili Plural nyimbo]
[Swahili Example: wimbo wa Tanganyika]</a>

<q>palm of the hand (upturned)</q>
<a>ukofi
[Swahili Plural kofi]
[11/10]</a>

<q>Africa</q>
<a>Afrika
[16/17/18]</a>

<q>dry grassland</q>
<a>nyika
[Swahili Plural nyika]
[9/10]</a>

<q>pay of a (black)smith</q>
<a>usani</a>

<q>something chewed (2)</q>
<a>(1) matafuni
[Swahili Plural matafuni]
[derived from a tafuna V word]

(2) matafuno
[Swahili Plural matafuno]
[derived from a tafuna V word]</a>

<q>geogr.  continent</q>
<a>konteninti
[Swahili Plural konteninti]
[derived from an English word]
[5/6]</a>

<q>flower of a species of liana</q>
<a>kilua
[Swahili Plural vilua]
[derived from a mkilua word]
[7/8]</a>

<q>African shrike flycatcher</q>
<a>cherimiyo-mbwigu
[Swahili Plural cherimiyo-mbwigu]
[Taxonomy Bias flammulatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>white-headed vulture</q>
<a>tumbusi kichwa-cheupe
[Swahili Plural tumbusi kichwa-cheupe]
[Taxonomy Trigonoceps occipitalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sandpaper (2)</q>
<a>(1) msasa
[Swahili Plural misasa]
[Swahili Example: ngozi yake ilivyokacha, utafikiri msasa [Abd]]
[3/4]

(2) mseja
[Swahili Plural waseja]</a>

<q>last month (2)</q>
<a>(1) mwezi jana
[Swahili Plural mwezi juzi]
[3/4]

(2) mwezi uliopita
[Swahili Plural miezi iliyopita]
[Example: hatujaonana tangu miezi mitatu iliyopita = we haven't seen each other since three months ago]
[3/4]</a>

<q>marital relations</q>
<a>unyumba
[derived from a chumba n word]
[11]</a>

<q>parents-in-law</q>
<a>wakwe</a>

<q>hope (5)</q>
<a>(1) matarajio
[Swahili Plural matarajio]
[derived from a taraji V word]

(2) tamaa
[Swahili Plural tamaa]
[Example: uso wake umejaa fahari, tabasamu na tamaa [Moh], alijipa tamaa [Sul] = his/her face is full of glory, smile and hope]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) tamanio
[Swahili Plural matamanio]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(4) taraja
[Swahili Plural mataraja]
[derived from a taraji V word]
[5/6]

(5) tumaini
[Swahili Plural (us.  pl.)]
[Swahili Example: matumaini yake [...] yalikaa katika mimba ya miezi mitano aliyokuwa nayo sasa [Kez]]
[derived from a tumaini V, (Arabic) word]
[5/6]</a>

<q>metal file</q>
<a>tupa ya chuma
[Swahili Plural tupa za chunga]
[Related Words chuma]
[9/10]</a>

<q>fear of God</q>
<a>uchaji
[Swahili Example: uchaji mungu]
[derived from a -cha v word]
[14]</a>

<q>gorgeously beautiful lady</q>
<a>kisura
[Swahili Plural visura]
[7/8an]</a>

<q>Burkinabe</q>
<a>Mbukinafaso [a native or inhabitant of Burkina Faso] [mwenyeji au mkazi wa Bukinafaso]
[Swahili Plural Wabukinafaso]
[1/2]</a>

<q>internet (3)</q>
<a>(1) intaneti
[derived from an English word]
[Dialect recent]
[9]

(2) mtandao
[Example: Kamusi Hai ya Kiswahili kwenye Mtandao = Internet Living Swahili Dictionary]
[Dialect recent]
[3, technology]

(3) mdahalishi [<a href="http://www.darhotwire.com/dar/slang.html" target="_blank">darhotwire.com</a>

<q>dot (4)</q>
<a>(1) doti
[Swahili Plural doti]
[9/10]

(2) nukta
[Swahili Plural nukta]
[9/10]

(3) pointi
[Swahili Plural pointi]
[derived from an engl word]
[9/10]

(4) tone
[Swahili Plural matone]
[5/6]</a>

<q>acquaintance</q>
<a>mwenzi [usually with possessive suffix]
[Swahili Plural wenzi]
[Example: mwenzio = your friend]
[derived from an enda word]
[1/2]</a>

<q>ferruginous duck</q>
<a>bata macho-meupe [New proposed name]
[Swahili Plural mabata macho-meupe]
[Taxonomy Aythya nyroca]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>tossing (of a ship) (2)</q>
<a>(1) msuko
[Swahili Plural misuko]
[derived from a -suka word]
[derived from Swahili]
[3/4, nautical]

(2) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[derived from a suka word]
[nautical]</a>

<q>quarter-final (2)</q>
<a>(1) robo fainali
[Swahili Plural robo fainali]
[Example: timu nane za soka zimefanikiwa kuingia robo fainali ya kombe (<a href="http://www.ippmedia.com/ipp/alasiri/2006/07/11/70142.html" target="_blank">Alasiri</a>

<q>bullock (3)</q>
<a>(1) gombe maksai [ndume la mnyama jamii ya nyati anayefuguwa na hutumiwa kupata sana sana nyama, ngozi na kwato zake hutumiwa kutengeneza gundi]
[Swahili Plural magombe maksai]
[Example: gombe dume = bullock]

(2) ng'ombe maksai
[Swahili Plural ng'ombe maksai]
[Example: ng'ombe dume = bull]
[9/10an]

(3) ng'ombe maksai
[Swahili Plural ng'ombe maksai]
[Related Words maksai]
[9/10an, agriculture]</a>

<q>adjutant</q>
<a>akida
[Swahili Plural maakida]
[5/6an]</a>

<q>worthless car</q>
<a>katara
[Swahili Plural katara]
[9/10]</a>

<q>sting (3)</q>
<a>(1) mwiba
[Swahili Plural miiba]
[Example: mwiba wa nyuki = sting of a bee.]
[3/4]

(2) umivu
[Swahili Plural maumivu]
[11/6]

(3) umo
[Swahili Plural maumo]
[11/6]</a>

<q>snatching away</q>
<a>pute
[Swahili Example: sihofu pute, sihofu vijicho [Sul]]
[9]</a>

<q>person who falls short in some respect</q>
<a>mtovu
[Swahili Plural watovu]
[derived from a toa, tovu V word]</a>

<q>missile</q>
<a>kombora
[Swahili Plural makombora]
[Example: Korea ya Kaskazini ilisemekana kufanya majaribio ya kombora la masafa mafupi kuelekea bahari ya Japan [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_amkanabbc.shtml" target="_blank">BBC 2 Mei 2005</a>

<q>Dominican</q>
<a>Mdominika
[Swahili Plural Wadominika]
[1/2]</a>

<q>blue-mantled crested flycatcher</q>
<a>chechele-kishungi mbawa-buluu [New proposed name]
[Swahili Plural chechele-kishungi mbawa-buluu]
[Taxonomy Trochocercus cyanomelas]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>extortion (7)</q>
<a>(1) lipizi
[Swahili Plural malipizi]
[derived from a lipa V word]

(2) ukamio

(3) ulipizi
[Swahili Plural malipizi]

(4) unyakuzi

(5) unyang'anyi

(6) upokonyaji

(7) upokonyo</a>

<q>ruination (3)</q>
<a>(1) uvunjaji

(2) uvunjifu

(3) uvunjo</a>

<q>brass (2)</q>
<a>(1) brasi
[Swahili Plural brasi]
[9/10]

(2) shaba
[Swahili Plural shaba]
[Example: wengine shaba huidhani dhahabu (methali); makuti juu ya paa yaking'aa mfano wa nyuzi za shaba [Ya] = many people mistake brass for gold (proverb); the coconut leaves on the roof gleamed like brass threads]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>golden oriole</q>
<a>kurumbizi
[Swahili Plural kurumbizi]
[Taxonomy Oriolus sp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Burkina Faso</q>
<a>Bukinafaso [a landlocked country in western Africa; formerly (as Upper Volta) was under French rule but gained independence in 1960]
[9, geography]</a>

<q>Cuba</q>
<a>Kuba [Kuba is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Kyuba is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>conveyance (4)</q>
<a>(1) uhawilishaji
[Swahili Plural mahawilishaji]
[11/6, legal]

(2) upelekaji [rare]

(3) usafirisha

(4) usafirishaji</a>

<q>embellishment (2)</q>
<a>(1) madoido
[Swahili Plural madoido]

(2) pambo
[Swahili Plural mapambo]
[Related Words pamba]
[5/6]</a>

<q>a dance of young people</q>
<a>umeta
[Swahili Example: alicheza umeta ulipositawi uwanjani [Moh]]
[11]</a>

<q>woman's garment</q>
<a>sari
[Swahili Plural sari]
[Example: Sari ni vaazi la mila ya kihindi la wanawake = Sari is a traditional dressing of Indian women]
[derived from a hindi word]
[9/10]</a>

<q>grey-green bush shrike</q>
<a>mbweta kijanikijivu [New proposed name]
[Swahili Plural mbweta kijanikijivu]
[Taxonomy Malaconotus bocagei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>test (9)</q>
<a>(1) test
[English Example: This is a test example for sampletest]
[16/17/18]

(2) mtihani
[Swahili Plural mitihani]
[derived from Arabic]
[Related Words mtahini, mtihaniwa]
[3/4]

(3) jaribio
[Swahili Plural majaribio]
[Example: jaribio ya makombora ya atom = atomic bomb test]
[derived from a jaribu word]
[5/6]

(4) jaribu
[Swahili Plural majaribu]
[derived from a jaribu V word]
[5/6]

(5) buruhahi

(6) kiapo
[Swahili Plural viapo]
[derived from a -apa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(7) onji
[Swahili Plural maonji]
[derived from an onja V word]
[5/6]

(8) onjo
[Swahili Plural maonjo]
[derived from an onja V word]
[5/6]

(9) mwonjo
[Swahili Plural mionjo]
[derived from an onja word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>quack (2)</q>
<a>(1) mponyeshaji
[Swahili Plural waponyeshaji]
[derived from a pona V word]
[1/2]

(2) mponyi
[Swahili Plural waponyi]
[derived from a pona V word]
[1/2]</a>

<q>treetop</q>
<a>kilele cha mti
[Swahili Plural vilele vya miti]
[derived from Farsi]
[Related Words mti]
[7/8]</a>

<q>passion fruit</q>
<a>pasheni
[Swahili Plural mapasheni]
[derived from an Eng passionfruit word]
[5/6]</a>

<q>buzzard (2)</q>
<a>(1) shakevale
[Swahili Plural shakevale]
[Taxonomy Buteo sp.]
[9/10an, ornithology]

(2) shakivale
[Swahili Plural shakivale]
[Taxonomy Buteo sp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>lean meat (without fat or bones)</q>
<a>mnofu
[Swahili Plural minofu]
[derived from a nofu, kinofu, nofoa word]</a>

<q>Costa Rica</q>
<a>Kostarika
[9, geography]</a>

<q>Juba weaver</q>
<a>kwera wa Juba [New proposed name]
[Swahili Plural kwera wa Juba]
[Taxonomy Ploceus dichrocephalus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Somali coast</q>
<a>Banada
[derived from Farsi]
[Dialect archaic]
[9, geography]</a>

<q>state banquet</q>
<a>karamu ya kiserikali
[Swahili Plural karamu za kiserikali]
[Related Words serikali]
[9/10]</a>

<q>mother of pearl</q>
<a>lulumizi
[Swahili Plural lulumizi]
[derived from a lulu N word]
[9/10]</a>

<q>one who sews (3)</q>
<a>(1) mshona
[Swahili Plural washona]
[Example: mshona nguo = "tailor, dressmaker".]
[derived from a shona word]

(2) mshonaji
[Swahili Plural washonaji]
[Example: mshoni wa viatu = shoemaker]
[derived from a shona word]

(3) mshoni
[Swahili Plural washoni]
[Example: mshoni wa viatu = shoemaker]
[derived from a shona word]</a>

<q>book (us.  the Qur'an) (2)</q>
<a>(1) msahafu
[Swahili Plural misahafu]
[derived from a sahifa word]
[3/4]

(2) msafu
[Swahili Plural misafu]
[derived from a sahifa word]
[3/4]</a>

<q>mastery</q>
<a>amri
[Swahili Plural amri, maamri]</a>

<q>sounding lead</q>
<a>bildi
[Example: tia [piga] bildi = take soundings]
[nautical]</a>

<q>large half-wild tomcat</q>
<a>paka shume
[Swahili Plural paka]
[9/10an]</a>

<q>purity of style (2)</q>
<a>(1) fasaha
[Swahili Plural fasaha]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) ufasaha
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>potato</q>
<a>kiazi
[Swahili Plural viazi]
[7/8]</a>

<q>pleasant thing</q>
<a>kinyemi
[7]</a>

<q>mjusi (lizard-shaped ornament on a kanzu)</q>
<a>mjusi
[Swahili Plural mijusi]</a>

<q>overseer (5)</q>
<a>(1) asikari
[Swahili Plural asikari]
[9/10an]

(2) mkagua
[Swahili Plural wakagua]
[Example: mkagua shamba = farm inspector.]
[derived from a kagua V word]
[1/2]

(3) mkaguaji
[Swahili Plural wakaguaji]
[Example: mkagua shamba = farm inspector.]
[derived from a kagua V word]
[1/2]

(4) mkaguzi
[Swahili Plural wakaguzi]
[Example: mkagua shamba = farm inspector.]
[derived from a kagua V word]
[1/2]

(5) msimamizi
[Swahili Plural wasimamizi]
[derived from a simama V word]
[1/2]</a>

<q>ritual pollution (after sexual intercourse) (2)</q>
<a>(1) chanaba
[Dialect archaic]
[Islamic]

(2) janaba
[Islamic]</a>

<q>Cape gannet</q>
<a>ndegejinga kusi
[Swahili Plural ndegejinga kusi]
[Taxonomy Morus capensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>climbing</q>
<a>upandaji</a>

<q>pains at the beginning of menstruation (cramps)</q>
<a>zingizi</a>

<q>olive shell</q>
<a>chezo
[Swahili Plural chezo]
[Taxonomy Olividae]
[9/10, marine]</a>

<q>Romanian (2)</q>
<a>(1) Kiromania [the Romance language spoken by the Romanian people] [lugha inayosemwa na Waromania]
[Example: huko Bucharest mabango barabarani huandikwa kwa Kiromania = the billboards in Bucharest are written in Romanian]
[Related Words Mromania, Romania]

(2) Mromania [a native or inhabitant of Romania] [mzaliwa au mkazi wa Romania]
[Swahili Plural Waromania]
[Example: mke wa mhariri, aliyezaliwa mji wa Bucharest, ni Mromania angalau amekaa Marekani kwa miaka mingi = the editor's wife, who was born in the city of Bucharest, is a Romanian even though she has lived in the US for many years]
[Related Words Kiromania, Romania]</a>

<q>commision business (2)</q>
<a>(1) mregaa
[Example: biashara ya mrejaa = commission business.]
[derived from a rejea, rejareja word]

(2) mrejaa
[Example: biashara ya mrejaa = commission business.]
[derived from a rejea, rejareja word]</a>

<q>fear (11)</q>
<a>(1) cheleo
[Swahili Plural macheleo]

(2) gamu
[Swahili Plural magamu]
[5/6, slang]

(3) hofu
[Swahili Plural hofu]
[9/10]

(4) kicho
[Swahili Plural vicho]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kituko
[Swahili Plural vituko]
[Related Words -tukia]
[7/8]

(6) macheleo
[Swahili Plural macheleo]
[derived from a cha word]

(7) ucha
[Swahili Example: Kijana aliucha sura zake]

(8) uoga
[Swahili Example: pata [ingiwa, shikwa na, ona] uoga]

(9) wahka
[derived from an Arabic word]
[14]

(10) woga
[Swahili Plural woga]
[14]

(11) mchecheto
[Swahili Plural michecheto]
[Example: "Nani atakaa kwenye kiti moto, wote wana mchecheto" Hali Halisi, 2 Proud, <a href="http://www.africanhiphop.com/core/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=13" target="_blank">africanhiphop.com</a>

<q>drummer (2)</q>
<a>(1) drammeja [Engl.]

(2) sogora
[Swahili Plural masogora]
[5/6an]</a>

<q>gum copal</q>
<a>sandarusi
[Swahili Plural sandarusi]
[9/10]</a>

<q>dominion (5)</q>
<a>(1) enzi
[Swahili Plural enzi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) mamlaka
[Swahili Plural mamlaka]
[9/10]

(3) miliki
[derived from a miliki, malki word]

(4) milki
[derived from a miliki, malki word]

(5) ufalme
[Swahili Plural falme]
[derived from a falme N word]
[11/10]</a>

<q>child's rattle (2)</q>
<a>(1) mangaja
[6]

(2) msewe
[Swahili Plural misewe]
[3/4]</a>

<q>position of a postman</q>
<a>utarishi</a>

<q>breaking off</q>
<a>mmomonyoko
[Swahili Plural mimomonyoko]
[derived from a momonyoka V word]
[3/4]</a>

<q>hearth-stone</q>
<a>jifya
[Swahili Plural majifya]
[5/6]</a>

<q>feat</q>
<a>mzungu
[Swahili Plural mizungu]
[3/4]</a>

<q>Iraqi</q>
<a>Mwiraki
[Swahili Plural Wairaki]
[1/2]</a>

<q>auxiliary verb</q>
<a>kitenzi kisaidizi
[Swahili Plural vitenzi visaidizi]
[derived from a tenda, saidia word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]</a>

<q>stint</q>
<a>zamu
[Swahili Plural zamu]
[9/10]</a>

<q>rambutan tree</q>
<a>mshokishoki [tree bearing spiny red fruit]
[Swahili Plural mishokishoki]
[Related Words shokishoki]
[Taxonomy Nephelium lappaceum]
[3/4, botany]</a>

<q>sweet potato</q>
<a>kiazi
[Swahili Plural viazi]
[7/8]</a>

<q>one who digs for a living</q>
<a>mchimbuzi
[Swahili Plural wachimbaji]
[Example: mchimbaji wa madini , mchimbaji dhahabu = "miner, mine worker".]
[derived from a chimba V word]
[1/2]</a>

<q>corporal (3)</q>
<a>(1) koplo
[Swahili Plural wakoplo]
[derived from an Eng word]
[military]

(2) ombasha [mil, arch]
[Swahili Plural maombasha]
[derived from a turk word]
[5/6an]

(3) shaushi
[Swahili Plural mashaushi]
[derived from a turk word]
[5/6an]</a>

<q>loop of rope used as an aid in climbing trees</q>
<a>pingu
[Swahili Plural mapingu]
[derived from a pinga V word]
[5/6]</a>

<q>dik-dik</q>
<a>digidigi
[Swahili Plural digidigi]
[Taxonomy Madoqua spp.]
[9/10an, zoology]</a>

<q>crossing place (4)</q>
<a>(1) kivuko
[Swahili Plural vivuko]
[derived from a vua N word]
[7/8]

(2) uvuko

(3) uvushi

(4) uvusho</a>

<q>stupidity (15)</q>
<a>(1) kijinga
[Swahili Plural vijinga]
[derived from a jinga word]
[derived from Swahili]
[Related Words mjinga]
[7/8]

(2) mafuu

(3) mapiswa

(4) mazimbwezimbwe
[Swahili Plural mazimbwezimbwe]

(5) ubabaifu
[Swahili Example: usijitie uzulufu na ubabaifu [Moh]]
[14]

(6) ubaradhuli
[Swahili Example: wivi na ubaradhuli umezidi siku hizi mitaani]

(7) ubardhuli

(8) ubozi

(9) uhayawani

(10) ujinga
[derived from a -jinga adj word]
[14]

(11) ujinga

(12) unyama

(13) upumbavu
[Swahili Plural upumbavu]
[derived from a pumbaa V word]
[14]

(14) usugu

(15) uzito
[Related Words -zito]
[14]</a>

<q>spice (3)</q>
<a>(1) kitoweo
[Swahili Plural vitoweo]
[derived from a towea V word]
[7/8]

(2) kiungo
[Swahili Plural viungo]
[Related Words unga]
[7/8]

(3) kiungo cha chakula
[Swahili Plural viungo vya chakula]
[Related Words unga, chakula]
[7/8, culinary]</a>

<q>palate</q>
<a>kaakaa
[Swahili Plural makaakaa]
[5/6, anatomy]</a>

<q>fetus (at about 4 months)</q>
<a>kilenga
[Swahili Plural vilenga]
[7/8]</a>

<q>handlebar</q>
<a>usukani
[Swahili Plural sukani]
[derived from Arabic]
[Related Words msukani]
[11/10]</a>

<q>jasmine tree (Plumeria acuminata) (2)</q>
<a>(1) msanapichi
[Swahili Plural misanapichi]

(2) msanapiti
[Swahili Plural misanapiti]</a>

<q>support (26)</q>
<a>(1) egemeo
[Swahili Plural maegemeo]
[derived from a -egama word]
[5/6]

(2) faraja

(3) gadi
[Swahili Plural magadi]
[5/6]

(4) jiguzo
[derived from a nguzo word]

(5) kiguzo
[Swahili Plural viguzo]
[derived from a nguzo N word]

(6) kiweko
[Swahili Plural viweko]
[derived from a weka V word]

(7) magadi

(8) makwa

(9) mhimili
[Swahili Plural mihimili]
[Swahili Example: mhimili wa dunia]
[derived from a himili V word]
[3/4]

(10) msaada
[Swahili Plural misaada]
[derived from a saidia word]

(11) muawana
[derived from an auni word]

(12) mwegamo
[Swahili Plural miegamo]
[derived from an egama V word]

(13) neema

(14) nguzo
[Swahili Plural nguzo]
[9/10]

(15) nusra
[Swahili Plural nusra]
[9/10]

(16) nusura
[Swahili Plural nusura]
[9/10]

(17) posho
[Swahili Plural posho]
[derived from a portion word]
[derived from English]
[Related Words posha]
[9/10]

(18) saada
[Swahili Plural saada]
[9/10]

(19) shikizo
[Swahili Plural mashikizo]
[Example: Shikizo la nyumba limetoka = the support of the house has come out]
[derived from a shika V word]
[5/6]

(20) taruma
[Swahili Plural mataruma]
[5/6]

(21) tegemeo
[Swahili Plural mategemeo]
[derived from a tegemea V word]
[5/6]

(22) tuka
[Swahili Plural tuka]
[9/10]

(23) wima
[Swahili Plural wima]
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]
[9/10]

(24) zuio
[Swahili Plural mazuio]

(25) zuizi
[Swahili Plural mazuizi]

(26) farasi
[Swahili Plural farasi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>Mauritanian</q>
<a>Mmoritania [Mmoritania is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Mmauritania is also recommended standardization by BAKITA]
[Swahili Plural Wamoritania]
[1/2]</a>

<q>detailed drawing</q>
<a>mchoro naganaga [rare]
[Swahili Plural michoro naganaga]
[Related Words -chora]
[3/4]</a>

<q>agroforestry (2)</q>
<a>(1) kilimo mseto
[9]

(2) kilimo mzetu
[9]</a>

<q>parrotfish (larger)</q>
<a>kwangu
[Swahili Plural kwangu]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Scarus]
[9/10an, marine]</a>

<q>inside plaster</q>
<a>lipu ndani
[Swahili Plural lipu ndani]
[9/10]</a>

<q>grysbok</q>
<a>dondoro [small speckled antelope with gray and chestnut, above; the under parts are reddish fawn]
[Swahili Plural madondoro]
[Taxonomy Raphicerus sp.]
[5/6an, zoology]</a>

<q>bed (6)</q>
<a>(1) kitanda
[Swahili Plural vitanda]
[Example: <b>kitanda</b> changu ni kigumu mno, kwa hivyo siwezi kulala = my <b>bed</b> is too hard, so I can't sleep]
[derived from a tanda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kilalio
[Swahili Plural vilalio]
[derived from a -lala word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) malazi
[derived from a -lala word]
[derived from Swahili]
[6]

(4) mede
[9/10]

(5) mpando
[Swahili Plural mipando]
[derived from a panda word]
[3/4]

(6) pando
[Swahili Plural mapando]
[derived from a panda word]
[5/6]</a>

<q>public servant</q>
<a>diwani
[Swahili Plural madiwani]</a>

<q>privatization</q>
<a>ubinafsishaji
[Example: Tanzania imegeuka kuwa nchi ya vilio vya wafanyakazi kudai haki zao wanapohisi <b>ubinafsishaji</b> unawapigia hodi. = Tanzania has turned into a country [filled] with the cries of workers demanding their rights whenever they feel that <b>privatization</b> is knocking at their door.]
[14]</a>

<q>descendant (of a human being or an animal)</q>
<a>mzao
[Swahili Plural wazao]
[derived from a -zaa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>drill (4)</q>
<a>(1) kekee
[Swahili Plural kekee]
[9/10]

(2) kekee

(3) kwata [training in marching and the use of weapons]
[Swahili Plural kwata]
[Related Words kiatu, kwato, -enda kikwata, liwato]
[9/10, military]

(4) tabura
[Swahili Plural tabura]
[9/10, military]</a>

<q>plate (2)</q>
<a>(1) kombe
[Swahili Plural makombe]
[English Example: buy oneself off; recover/recoup (one's losses, in gambling, etc.)]
[derived from a komba N word]
[Related Words -komba]
[5/6]

(2) sahani
[Swahili Plural sahani]
[Example: sahani za kaule = porcelain plates]
[derived from Arabic]
[Related Words kisahani]
[9/10]</a>

<q>familiarity permissible between persons of mtani relationship</q>
<a>utani</a>

<q>chin-spot batis</q>
<a>tatata kidoa-cheusi
[Swahili Plural tatata kidoa-cheusi]
[Taxonomy Batis molitor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>motor (4)</q>
<a>(1) enchini [Engl.  rare]
[Swahili Plural enchini]
[9/10]

(2) enjine [Engl.  rare]
[Swahili Plural enjine]
[9/10]

(3) injini
[Swahili Plural injini]
[Swahili Example: injini ya moshi]
[9/10]

(4) mota
[Swahili Plural mota]
[Example: rare baisikeli ya motor = motor scooter.]
[9/10]</a>

<q>jigger (2)</q>
<a>(1) funza
[Swahili Plural mafunza]
[5/6an]

(2) tekenya
[Swahili Plural matekenya]
[5/6]</a>

<q>bee</q>
<a>nyuki
[Swahili Plural nyuki]
[Example: asali ya nyuki = honey]
[9/10an]</a>

<q>cost (3)</q>
<a>(1) chaji

(2) gharama
[Swahili Plural gharama]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) kikunja jamvi
[Swahili Plural vikunja jamvi]
[derived from a -kunja word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>heavy undergrowth</q>
<a>gongo la mwitu
[5]</a>

<q>one who divides (2)</q>
<a>(1) mgawanya
[Swahili Plural wagawanya]
[derived from a gawa V word]

(2) mgawanyi
[Swahili Plural wagawanya]
[derived from a gawa V word]</a>

<q>hoe (old and worn)</q>
<a>kisagalima
[Swahili Plural visagalima]
[derived from a saga v lima v word]
[7/8]</a>

<q>object of worship</q>
<a>maabudu</a>

<q>wad</q>
<a>busha
[military]</a>

<q>anthill (2)</q>
<a>(1) chuguu

(2) kichuguu
[Swahili Plural vichuguu]
[derived from a chuguu word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>green sandpiper</q>
<a>chamchanga kijani [New proposed name]
[Swahili Plural chamchanga kijani]
[Taxonomy Tringa ochropus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>protection (22)</q>
<a>(1) afu
[Swahili Plural afu]
[9/10]

(2) afua
[Swahili Plural afua]
[9/10]

(3) hifadhi
[Swahili Plural hifadhi]
[Swahili Example: viatu ni hifadhi ya miguu [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) himaya
[derived from an amia, hami word]

(5) kinga
[Swahili Plural kinga]
[9/10]

(6) kingio
[Swahili Plural kingio]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(7) magadi

(8) mfuniko
[Swahili Plural mifuniko]
[derived from a -funika word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(9) nusra
[Swahili Plural nusra]
[9/10]

(10) nusura
[Swahili Plural nusura]
[9/10]

(11) tegemeo
[Swahili Plural mategemeo]
[derived from a tegemea V word]
[5/6]

(12) tunza
[Swahili Plural tunza, matunza]

(13) tunzo
[Swahili Plural tunzo, matunzo]

(14) uangaliaji
[Swahili Example: wafugaji mifugo walionyeshwa njia mpya za uangaliaji na kuhifadhi mifuo yao]

(15) ukingo
[Swahili Plural kingo]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]

(16) usimamizi

(17) utunzaji

(18) utunzi

(19) utunzo
[Swahili Plural tunzo, matunzo]

(20) utunzo

(21) zuio
[Swahili Plural mazuio]

(22) zuizi
[Swahili Plural mazuizi]</a>

<q>blow with the hand</q>
<a>konzi
[Swahili Plural konzi]
[Swahili Example: piga konzi]
[derived from a konde N word]</a>

<q>chaff (11)</q>
<a>(1) fumbi
[Swahili Plural mafumbi]
[5/6]

(2) kapi
[Swahili Plural kapi]
[9/10]

(3) kapi [rice husks]
[Swahili Plural makapi]
[Swahili Example: makapi ya mpunga]

(4) kumbi
[Swahili Plural makumbi]
[5/6]

(5) makapo

(6) mapepe
[6]

(7) ukumvi
[Swahili Plural kumvi]
[11/10]

(8) ushwa

(9) vumbi
[Swahili Plural mavumbi]

(10) wishwa
[Swahili Plural wishwa]
[9/10]

(11) wiswa</a>

<q>feces (2)</q>
<a>(1) kinyesi
[Swahili Plural vinyesi]
[derived from a -nya word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) choo kikubwa
[Related Words kubwa]
[7]</a>

<q>mood</q>
<a>kinyongo
[Swahili Plural vinyongo]
[Related Words -nyonga, nyonge]
[7/8]</a>

<q>intercession (6)</q>
<a>(1) maombezi

(2) maombi

(3) maombo

(4) maomvi

(5) uombezi
[Swahili Plural maombezi]
[derived from an omba V word]
[5/6]

(6) utetezi</a>

<q>expiatory offering</q>
<a>kafara
[Swahili Plural makafara]
[Swahili Example: toa (fanya) kafara; (rare): chinja kafara]
[5/6]</a>

<q>terms of abuse (2)</q>
<a>(1) matushi
[Swahili Plural matushi]
[derived from a tusha V word]

(2) matusi
[Swahili Plural matusi]
[derived from a tusha V word]</a>

<q>anticipated pleasure (2)</q>
<a>(1) limbuko
[Swahili Plural malimbuko, milimbuko]
[derived from a limbua V word]

(2) mlimbuko
[Swahili Plural malimbuko, milimbuko]
[derived from a limbua V word]</a>

<q>wag (2)</q>
<a>(1) mchekeshaji
[Swahili Plural wachekeshaji]
[derived from a cheka V word]
[1/2]

(2) mchekeshi
[Swahili Plural wachekeshi]
[derived from a cheka V word]
[1/2]</a>

<q>teakwood tree species (Chlorophora excelsa)</q>
<a>mvule
[Swahili Plural mivule]</a>

<q>blue-throated brown sunbird</q>
<a>neli koo-buluu
[Swahili Plural neli koo-buluu]
[Taxonomy Nectarinia cyanolaema]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>javelin (2)</q>
<a>(1) mkuki
[Swahili Plural mikuki]
[3/4]

(2) sagai
[Swahili Plural sagai]
[9/10]</a>

<q>African paradise flycatcher (3)</q>
<a>(1) shore kishungi
[Swahili Plural shore kishungi]
[Taxonomy Terpsiphone viridis]
[9/10an, ornithology]

(2) chechele tumbo-kijivu [New proposed name]
[Swahili Plural chechele tumbo-kijivu]
[Taxonomy Terpsiphone viridis]
[9/10an, ornithology]

(3) dwindwi
[Swahili Plural dwindwi]
[Taxonomy Terpsiphone viridis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>clouds (scattered)</q>
<a>mafunde</a>

<q>playing-card</q>
<a>karata
[Swahili Plural karata]
[9/10]</a>

<q>manufacturing industry</q>
<a>kiwanda cha kutengeneza bidhaa
[Swahili Plural viwanda vya kutnegeneza]
[derived from a -tengeneza, bidhaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>one who uproots</q>
<a>mng'oaji
[Swahili Plural wang'oaji]
[derived from a ng'oa V word]
[1/2]</a>

<q>spoke of bicycle wheel</q>
<a>tindi
[Swahili Plural matindi]
[5/6]</a>

<q>forktail rabbit fish</q>
<a>tafi mtunga
[Swahili Plural tafi mtunga]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Siganus argenteus]
[9/10an, marine]</a>

<q>rufous bush chat</q>
<a>kurumbiza kahawiachekundu
[Swahili Plural kurumbiza kahawiachekundu]
[Taxonomy Cercotrichas galactotes]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>continent (as opposed to islands)</q>
<a>mrima
[Swahili Plural mirima]
[derived from Arabic]
[Related Words Kimrima, mmrima]
[3/4]</a>

<q>cry (of a person or animal)</q>
<a>mlio
[Swahili Plural milio]
[Example: mlio wa ng'ombe = lowing of cattle.]
[derived from a lia V word]</a>

<q>blacktip kingfish</q>
<a>kambisi
[Swahili Plural kambisi]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Caranx heberi]
[9/10an, marine]</a>

<q>swindler (25)</q>
<a>(1) ayari
[Swahili Plural ayari]
[derived from Arabic]
[9/10an]

(2) bazazi
[Swahili Plural mabazazi]
[5/6an]

(3) dhalimu
[Swahili Plural madhalimu]
[5/6an]

(4) janja
[Swahili Plural majanja]
[Swahili Example: janja na janjuzi]
[derived from a mjanja, ujanja word]
[5/6an]

(5) kenge
[Swahili Plural kenge]
[9/10an]

(6) laghai
[Swahili Example: (=mlaghai)]
[derived from an uragai word]

(7) mbadhiri
[Swahili Plural wabadhiri]
[derived from a badhiri V word]
[1/2]

(8) mbadhirifu
[Swahili Plural wabadhirifu]
[derived from a badhiri V word]
[1/2]

(9) mdanganyi
[Swahili Plural wadanganyi]
[derived from a danganya V word]
[1/2]

(10) mdanganyifu
[Swahili Plural wadanganyi]
[derived from a danganya V word]
[1/2]

(11) mdhabidhabina
[Swahili Plural wadhabidhabina]
[derived from Arabic]
[1/2]

(12) mfilisi
[Swahili Plural wafilisi]
[derived from a filisi word]
[1/2]

(13) mjanja
[Swahili Plural wajanja]
[derived from a janja V word]
[1/2]

(14) mkopaji [rare]
[Swahili Plural wakopaji]
[derived from a kopa word]
[1/2]

(15) mkopi [rare]
[Swahili Plural wakopi]
[derived from a kopa word]
[1/2]

(16) mlaghai
[Swahili Plural walaghai]
[derived from a laghai V word]
[1/2]

(17) mlungula
[Swahili Plural walungula]
[derived from a lungula V word]
[1/2]

(18) mlungura
[Swahili Plural walungura]
[derived from a lungula V word]
[1/2]

(19) mrongo
[Swahili Plural warongo]
[Dialect dialectical]
[1/2]

(20) mzizimizi
[Swahili Plural wazizimizi]
[derived from a zizima V word]
[1/2]

(21) ragai
[Swahili Example: (=mlaghai)]
[derived from an uragai word]

(22) raghai
[Swahili Example: (=mlaghai)]
[derived from an uragai word]

(23) ragai
[Swahili Plural ragai]
[9/10an]

(24) raghai
[Swahili Plural raghai]
[9/10an]

(25) twana
[Swahili Plural matwana]
[5/6an]</a>

<q>lower!  (direction to crane operators etc.)</q>
<a>heria
[derived from a (Port.) arrier word]</a>

<q>genocide</q>
<a>mauaji ya halaiki
[Example: mahakama ya kimataifa tarehe 26 iliifutia mashitaka Serbia kuhusiana na mauaji ya halaiki katika vita vya wenyewe kwa wenyewe vya Bosnia na Herzegovina (<a href="http://swahili.cri.cn/1/2007/03/05/1@54115.htm" target="_blank">China Radio International</a>

<q>leader of singing (at dances) (2)</q>
<a>(1) malenga
[Swahili Plural walenga]
[1/2]

(2) manju</a>

<q>next year (3)</q>
<a>(1) mwaka ujao
[Swahili Plural miaka ijayo]
[derived from a mwaka N, -ja V word]
[3/4]

(2) mwaka ujao
[Swahili Plural miaka ijayo]
[Example: mwanafunzi atamaliza masomo yake miaka minne ijayo = the student will finish her studies four years from now]
[3/4]

(3) mwaka kesho
[Swahili Plural mwaka kesho kutwa]
[3]</a>

<q>withdrawing (act of)</q>
<a>mtengo
[Swahili Plural mitengo]
[Example: mtengo katika kazi = "dismissal, discharge (from a position/job)".]
[derived from a tenga, kitengo V word]</a>

<q>white-tailed tropicbird (Phaethon lepturus)</q>
<a>ndege-mawingu
[Swahili Plural ndege-mawingu]
[9/10an, mythology]</a>

<q>robbing (2)</q>
<a>(1) upokonyaji

(2) upokonyo</a>

<q>protuberance (6)</q>
<a>(1) kinundu
[Swahili Plural vinundu]
[derived from a nundu word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kivimbo
[Swahili Plural vivimbo]
[Swahili Example: kuchukua kivimbo cha kuvunjia ungo [Moh]]
[7/8]

(3) mbenuko
[Swahili Plural mibenuko]
[derived from a benua word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(4) nundu
[Swahili Plural nundu]
[9/10]

(5) tumbo

(6) uvimbe</a>

<q>specialist (6)</q>
<a>(1) bingwa
[Swahili Plural mabingwa]
[5/6an]

(2) msanaa
[Swahili Plural wasanaa]
[derived from a sanaa word]
[1/2]

(3) msani
[Swahili Plural wasani]
[derived from a sanaa word]
[1/2]

(4) msanii
[Swahili Plural wasanii]
[derived from a sanaa word]
[1/2]

(5) mstadi
[Swahili Plural wastadi]
[derived from a stadi V word]
[1/2]

(6) mtaalamu
[Swahili Plural wataalamu]
[Example: wataalamu wa alama za vidole [Ganzel Masomo 171]; Wataalamu was jiografia husema kwamba eti dunia ni mviringo [Masomo 416] = finger-print specialists; Geography specialists say that the world is round.]
[1/2]</a>

<q>outskirts (2)</q>
<a>(1) pambizo
[Swahili Plural mapambizo]
[5/6]

(2) pembizo
[Swahili Plural mapembizo]
[5/6]</a>

<q>vegetable store</q>
<a>duka la mboga
[Swahili Plural maduka ya mboga]
[Related Words mboga]
[5/6]</a>

<q>repentance (2)</q>
<a>(1) kitubio
[Swahili Plural vitubio]
[derived from a tubu v word]
[7/8]

(2) toba
[Swahili Plural toba]
[Swahili Example: alikwenda kumwomba bwana'ke toba [Kez]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>marmalade (2)</q>
<a>(1) jem
[derived from a (English) word]

(2) maraba</a>

<q>pharmacy (4)</q>
<a>(1) dispensari [Engl.]
[Swahili Plural dispensari]
[9/10]

(2) duka la madawa
[Swahili Plural maduka ya madawa]
[Related Words duka, dawa]
[5/6]

(3) nyumba ya dawa [rare]
[Swahili Plural nyumba za dawa]
[Dialect archaic]
[9/10]

(4) nyumba ya kutoa dawa
[Swahili Plural nyumba za kutoa dawa]
[Related Words nyumba, -toa]
[9/10]</a>

<q>armyworm</q>
<a>kiwavijeshi
[Swahili Plural viwavijeshi]
[derived from a -wawa, jeshi word]
[derived from Swahili]
[Related Words kiwavi]
[Taxonomy Spodoptera exempta]
[7/8an, entomology]</a>

<q>solidity (5)</q>
<a>(1) uimara

(2) umathubuti

(3) ushupavu

(4) uthabiti
[derived from Arabic]
[Related Words thabiti, -thibiti]
[14]

(5) uthubutu</a>

<q>relay race</q>
<a>kukimbia kwa kupeana
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[15]</a>

<q>decisiveness</q>
<a>mkato
[Swahili Plural mikato]
[Example: maneno ya mkato = resolute words.]
[derived from a kata word]</a>

<q>modulator</q>
<a>moduleta
[derived from an engl word]
[music]</a>

<q>wearinness</q>
<a>kinyong'onyo
[derived from a nyong'onyea V word]</a>

<q>yard (measure)</q>
<a>wari
[Swahili Plural wari]
[9/10]</a>

<q>viper</q>
<a>kifutu
[Swahili Plural vifutu]
[7/8an, zoology]</a>

<q>gift (that is expected to be forthcoming)</q>
<a>ada
[Swahili Plural maada]
[Example: maada ya harusi = wedding gifts]
[5/6]</a>

<q>furnishing (of a room or house)</q>
<a>pambo
[Swahili Plural mapambo]
[Related Words pamba]
[5/6]</a>

<q>Tunisian</q>
<a>Mtunisia
[Swahili Plural Watunisia]
[1/2]</a>

<q>mountain thrush</q>
<a>mkesha-mlima
[Swahili Plural mikesha-mlima]
[Taxonomy Turdus abyssinicus]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>chain bangle worn on wrist by women</q>
<a>pochi
[Swahili Plural mapochi]
[5/6]</a>

<q>moon</q>
<a>mwezi
[Swahili Plural miezi]
[Example: mwezi mchanga = new moon]
[3/4, astronomy]</a>

<q>protective covering</q>
<a>chandarua
[Swahili Plural vyandarua]
[derived from Hindi]
[7/8]</a>

<q>neodymium</q>
<a>neodimi [a yellow metallic element of the rare-earth group that is used in magnets and lasers (identified 1885)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>geology</q>
<a>jiologia
[derived from a geology word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>bet</q>
<a>sharti
[Swahili Plural masharti]
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]
[5/6]</a>

<q>Timorese</q>
<a>Mtmori
[Swahili Plural Watimori]
[1/2]</a>

<q>nice modern clothes</q>
<a>kidudu
[Swahili Plural vidudu]
[Swahili Example: kukununulia vidudu chungu nzima [Ma]]
[derived from Arabic]
[7/8, slang]</a>

<q>impotent man (2)</q>
<a>(1) jongoo hapandi mtungi
[Swahili Plural majongoo hawapandi mtungi]
[English Example: literally: the millipede doesn't climb up the jar]
[5/6an]

(2) mwenye kupooza
[Swahili Plural wenye kupooza]
[1/2]</a>

<q>disease of donkeys</q>
<a>dasi
[medical]</a>

<q>merit (4)</q>
<a>(1) astahili [also: stahili]
[Swahili Plural astahili]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) hastaili
[Swahili Plural hastaili]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) stahili
[Swahili Plural stahili]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) ustahili
[derived from a stahili V word]
[14]</a>

<q>father in law</q>
<a>baba mkwe
[Swahili Plural baba mkwe]</a>

<q>war (4)</q>
<a>(1) kondo

(2) vita
[Example: piga/fanya vita = wage war]

(3) zita [rare]

(4) kigambo
[Swahili Plural vigambo]
[derived from a -amba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>mkunungu (kind of tree the leaves of which are eaten as a vegetable)</q>
<a>mkunungu
[Swahili Plural mikunungu]
[3/4]</a>

<q>sponsor (2)</q>
<a>(1) mdhamana
[Swahili Plural wadhamana]
[derived from a dhamini word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) mdhamini
[Swahili Plural wadhamini]
[derived from a dhamini word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>old worn-out vehicle</q>
<a>kweche
[Swahili Plural makweche]
[5/6]</a>

<q>beating (act of)</q>
<a>ufuaji
[derived from a fua v word]
[14]</a>

<q>one-armed person</q>
<a>kilema cha mkono
[Swahili Plural vilema vya mkono]
[derived from a -lemaa word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>club (cards)</q>
<a>pao
[Swahili Plural pao]
[derived from a port word]
[9/10, games (cards)]</a>

<q>guarantee (8)</q>
<a>(1) arabuni
[Swahili Plural arabuni]
[9/10]

(2) daraka
[Swahili Plural madaraka]

(3) dhamana
[Swahili Plural dhamana]
[9/10]

(4) jukumu
[Swahili Example: lipa jukumu; chukua jukumu; jichukulia jukumu]
[derived from a (Indian) word]

(5) sahihi
[Swahili Plural sahihi]
[9/10]

(6) thibitisho
[Swahili Plural mathibitisho]

(7) udhamini

(8) uhakikisho</a>

<q>mouthful</q>
<a>funda
[Swahili Plural mafunda]
[Example: kufungua kinywa kwa funda la chai kavu [Sul] = to breakfast on a mouthful of tea without anything else]
[5/6]</a>

<q>cultivation (work of)</q>
<a>ulimaji</a>

<q>someone who performs an action or engages in an activity (2)</q>
<a>(1) mfanya
[Swahili Plural wafanya]
[Example: mfanyakazi = worker]
[derived from a faa V word]

(2) mfanyi
[Swahili Plural wafanyi]
[Example: mfanyakazi = worker]
[derived from a faa V word]</a>

<q>liberation army</q>
<a>jeshi la ukombozi
[Swahili Plural majeshi ya ukombozi]
[derived from a jeshi n, komboa v word]
[5/6]</a>

<q>deceitfulness (2)</q>
<a>(1) mapyoro
[derived from a pyoro A word]
[6]

(2) udanganyifu
[Swahili Example: utoto una [...] shaka na udanganyifu [Moh]]
[derived from a danganya V word]
[14]</a>

<q>training (of animals)</q>
<a>fugo
[Swahili Plural mafugo]
[5/6]</a>

<q>acting allowance</q>
<a>posho ya ukaimu
[Swahili Plural posho za ukaimu]
[Example: Makamu wa Raisi analipwa posho la ukaimu = The vice president is paid acting allowance]
[9/10]</a>

<q>horn (2)</q>
<a>(1) baragumu
[Swahili Plural mabaragumu]
[derived from Arabic]
[5/6]

(2) panda
[Swahili Plural paanda]
[Example: piga panda = blow a horn]
[9/10, music]</a>

<q>commission (7)</q>
<a>(1) agizo
[Swahili Plural maagizo]
[5/6]

(2) kameshini
[Swahili Plural kameshini]
[derived from an Engl word]

(3) komisheni
[Swahili Plural komisheni]
[derived from an Engl word]

(4) tume
[Swahili Plural tume]
[derived from a tuma V word]
[Related Words tuma]
[9/10]

(5) uagizaji

(6) udalali

(7) wosia</a>

<q>advisor</q>
<a>mshauri
[Swahili Plural washauri]
[derived from a shauri N word]
[1/2]</a>

<q>slit strip of leaf for weaving mats</q>
<a>chane
[Swahili Plural chane]
[derived from a -chana word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>one who goes</q>
<a>mwenda
[Swahili Plural waenda]
[Example: mwenda kwa miguu = pedestrian]
[derived from an enda V word]</a>

<q>fruit (of the mkomafi)</q>
<a>komafi
[Swahili Plural makomafi]
[5/6]</a>

<q>enough</q>
<a>kefu
[Swahili Plural kefu]
[derived from a kifu V word]
[9/10]</a>

<q>small talk</q>
<a>porojo
[Swahili Plural maporojo]
[5/6]</a>

<q>slave boy</q>
<a>kitwana
[Swahili Plural vitwana]
[derived from a mtwana N word]
[7/8an, historical]</a>

<q>one who is removed</q>
<a>mtengwa
[Swahili Plural watengwa]
[derived from a tenga V word]</a>

<q>hindering (act of) (3)</q>
<a>(1) uzuiaji

(2) uzuio

(3) uzuwiaji</a>

<q>assistant of the mganga (in exorcising spirits) (2)</q>
<a>(1) mteja
[Swahili Plural wateja]
[1/2]

(2) mteji
[Swahili Plural wateji]
[1/2]</a>

<q>wax</q>
<a>nta
[Swahili Plural nta]
[Example: nta ya nyuki = beeswax.]
[9/10]</a>

<q>engine (7)</q>
<a>(1) enchini [Engl.  rare]
[Example: enchini ya moshi = steam engine]

(2) enjine [Engl.  rare]
[Swahili Plural enjine]
[Example: enjine ya moshi = steam engine]
[9/10]

(3) injini
[Swahili Plural injini]
[9/10]

(4) injini
[Swahili Example: injini ya moshi]

(5) mashine
[Example: kwa kutumia mashine = mechanical]
[derived from an Engl. word]

(6) mashini
[Example: kwa kutumia mashine = mechanical]
[derived from an Engl. word]

(7) mtambo
[Swahili Plural mitambo]</a>

<q>crop (of birds)</q>
<a>firigisi
[Swahili Plural firigisi]
[9/10]</a>

<q>cornice</q>
<a>zinara
[Swahili Plural zinara]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>way (9)</q>
<a>(1) jiha
[Swahili Plural jiha]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) jinsi [namna]
[Swahili Plural jinsi]
[Example: kabla ya kueleza historia na habari za Watanzania na jinsi nchi yetu ilivyotawaliwa ... (Nsekela,"Masomo," 3). = before explaining the history and other information about Tanzanians and the way in which our country was ruled ...]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) kadiri
[Swahili Plural kadiri]
[9/10]

(4) masafa
[derived from an Arabic word]
[6]

(5) namna
[Swahili Plural namna]
[Example: sipendi namna alivyoshona shati hili = I don't like the way she sewed this shirt]
[9/10]

(6) ndia
[Swahili Plural ndia]
[Example: njia ya railway = railway track]
[derived from a ja word]
[9/10]

(7) njia
[Swahili Plural njia]
[Example: tumia njia zote uwezavyo umtoe jelani = Use all ways to get him out of jail.]
[derived from a ja word]
[9/10]

(8) usita [rare]

(9) taratibu
[Swahili Plural taratibu]
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]
[9/10]</a>

<q>stretched out thing</q>
<a>utando
[Swahili Plural tando]
[derived from a tanda v word]
[11/10]</a>

<q>European language (any language spoken by Europeans)</q>
<a>Kizungu
[Related Words zungu, mzungu, Uzungu]
[7]</a>

<q>phantom (5)</q>
<a>(1) kivuli
[Swahili Plural vivuli]
[Related Words mwamvuli, uvuli]
[7/8an]

(2) kizuka
[Swahili Plural vizuka]
[derived from a zua V word]
[7/8an]

(3) mzuka
[Swahili Plural wazuka]
[derived from a zuka word]
[1/2]

(4) njozi
[Swahili Plural njozi]
[7/8an]

(5) mzuka
[Swahili Plural mizuka]
[3/4an]</a>

<q>immensity</q>
<a>bahari
[Swahili Plural bahari]
[Example: wakitabasamu ndani ya bahari yao ya uelewano [Ma] = they smiled inside the immensity of their understanding]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>austerity (2)</q>
<a>(1) ukali

(2) ukalifu</a>

<q>jack</q>
<a>ghulamu
[games (cards)]</a>

<q>horse-drawn wagon</q>
<a>gari la farasi
[Swahili Plural magari ya farasi]
[Related Words farasi]
[5/6]</a>

<q>teaching (6)</q>
<a>(1) darasa
[Swahili Plural madarasa]
[derived from Arabic]
[Related Words durusi]
[5/6]

(2) fundisho
[Swahili Plural mafundisho]
[derived from a funda v word]
[5/6]

(3) funzo
[Swahili Plural mafunzo]
[5/6]

(4) mafundisho
[derived from a fundisha word]

(5) ualimu
[Swahili Example: mbinu za ualimu zinafaa kutumika kulingana na mazingara ya mwnafunzi]

(6) uwalimu</a>

<q>Verreaux's eagle owl</q>
<a>kokoko
[Swahili Plural kokoko]
[Taxonomy Bubo lacteus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>placing (act of)</q>
<a>kiweko
[Swahili Plural viweko]
[derived from a weka v word]
[7/8]</a>

<q>attendant (3)</q>
<a>(1) mngoja
[Swahili Plural wangoja]
[Example: mngoja mlango = doorkeeper]
[derived from a ngoja V word]
[1/2]

(2) mngojaji
[Swahili Plural wangojaji]
[Example: mngoja mlango = doorkeeper]
[derived from a ngoja V word]
[1/2]

(3) mngoje
[Swahili Plural wangoje]
[Example: mngoja mlango = doorkeeper]
[derived from a ngoja V word]
[1/2]</a>

<q>ridgepole</q>
<a>mwamba
[Swahili Plural miamba]
[3/4]</a>

<q>city government (4)</q>
<a>(1) manisipaa
[Example: kodi za nyumba zitalipwa katika afisi ya munisipali = House taxes are paid at the municipal administration offices.]

(2) manisipali
[Example: kodi za nyumba zitalipwa katika afisi ya munisipali = House taxes are paid at the municipal administration offices.]

(3) munisipaa
[Example: kodi za nyumba zitalipwa katika afisi ya munisipali = House taxes are paid at the municipal administration offices.]

(4) munisipali
[Example: kodi za nyumba zitalipwa katika afisi ya munisipali = House taxes are paid at the municipal administration offices.]</a>

<q>food and drink</q>
<a>ulaji</a>

<q>water container made of hide</q>
<a>kiriba
[Swahili Plural viriba]
[7/8]</a>

<q>party of women who are making arrangements for a funeral</q>
<a>mwima
[Swahili Plural miima]
[derived from a wima word]
[3/4]</a>

<q>council (5)</q>
<a>(1) baraza [halmashauri [Masomo 220]] [cf.  barizi]
[Swahili Plural mabaraza]
[Example: baraza la Amani la Dunia = World Peace Council]
[5/6]

(2) halmashauri
[Swahili Plural halmashauri]
[derived from a shauri word]
[9/10]

(3) kikundi
[Swahili Plural vikundi]
[derived from a kundi word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) mtaguso
[Swahili Plural mitaguso]
[Example: mtaguso mkuu = general council]
[3/4]

(5) baraza
[Swahili Plural baraza]
[Swahili Example: Mkuu wa Sheria adhiusishwe na baraza za mawaziri na pia maamuzi ya Bunge (<a href="www.kenyaconstitution.org/docs/06bd018.htm" target="_top">The Constitution of Kenya Review Commission</a>

<q>legerdemain</q>
<a>mauzauza</a>

<q>black heron</q>
<a>kulasitara
[Swahili Plural kulasitara]
[Taxonomy Egretta ardesiaca]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pederast</q>
<a>mfiraji
[Swahili Plural wafiraji]
[derived from a fira word]</a>

<q>violence (6)</q>
<a>(1) bavu
[Swahili Plural mabavu]

(2) dhara
[Swahili Plural madhara]
[derived from a -dhuru v word]
[5/6]

(3) jefule
[Swahili Plural jefule]
[9/10]

(4) jefule

(5) uhasama
[derived from a hasama N word]
[14]

(6) ujuhula</a>

<q>wind spirit</q>
<a>kinyamkela
[Swahili Plural vinyamkela]
[7/8an]</a>

<q>silicon</q>
<a>silikoni [a tetravalent nonmetallic element that occurs combined as the most abundant element next to oxygen in the earth's crust and is used especially in alloys and electronic devices (identified 1817)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>European farmer in Africa</q>
<a>kaburu
[Swahili Plural makaburu]
[derived from a boer word]
[derived from Afrikaans]
[5/6an]</a>

<q>unit of measure (2)</q>
<a>(1) futi
[derived from an Engl. word]

(2) futuri</a>

<q>long pole with a bent end for picking fruit from trees (2)</q>
<a>(1) koleo
[Swahili Plural koleo]
[9/10]

(2) kweleo
[Swahili Plural makweleo]
[5/6]</a>

<q>censorship</q>
<a>udhibiti
[derived from a dhibiti V word]
[14]</a>

<q>endowment (land or money) made to a mosque (4)</q>
<a>(1) wakef
[Swahili Example: weka wakef]
[derived from an isl word]
[9/10]

(2) wakf
[derived from an isl word]
[9/10]

(3) wakfu
[derived from an isl word]
[9/10]

(4) wakifu
[derived from an isl word]
[9/10]</a>

<q>severity (6)</q>
<a>(1) chuma
[Swahili Plural vyama]
[7/8]

(2) makali
[derived from a kali word]

(3) ugumu

(4) ukali

(5) ukalifu

(6) uzito
[Related Words -zito]
[14]</a>

<q>frame (of door or window)</q>
<a>kirimba
[Swahili Plural virimba]
[7/8]</a>

<q>drink (4)</q>
<a>(1) kinywaji
[Swahili Plural vinywaji]
[derived from a -nywa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mnywo
[Swahili Plural minywo]
[derived from a nywa V word]
[3/4]

(3) shuarub
[Swahili Plural mashuarub]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(4) shuarubu
[Swahili Plural mashuarubu]
[derived from an Arabic word]
[5/6]</a>

<q>asset (3)</q>
<a>(1) miliki
[derived from a miliki, malki word]
[economics]

(2) milki
[derived from a miliki, malki word]
[economics]

(3) rasilimali
[Swahili Plural rasilimali]
[derived from Arabic]
[9/10, economics]</a>

<q>lameness caused by injury or disease of the hip</q>
<a>kinyonga
[Swahili Plural vinyonga]
[Related Words unyonga]
[7/8, medical]</a>

<q>bedding (3)</q>
<a>(1) kilalio
[Swahili Plural vilalio]
[derived from a -lala word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) malazi
[derived from a -lala word]
[derived from Swahili]
[6]

(3) tandiko
[Swahili Plural matandiko]
[5/6]</a>

<q>woman's kerchief</q>
<a>leso
[Swahili Plural leso, maleso]
[derived from a Port word]</a>

<q>castle (2)</q>
<a>(1) boma [derivation is either Persian (Farsi) or Bantu]
[Swahili Plural maboma]
[derived from Farsi]
[5/6]

(2) husuni</a>

<q>occurrence (sudden and unexpected)</q>
<a>dharura</a>

<q>boredom (2)</q>
<a>(1) uchokezi [rare]

(2) uchovu
[Swahili Example: amekuwa na uchovu siku hizi]</a>

<q>farewell (only before a journey of some length)</q>
<a>buriani
[Swahili Plural buriani]
[Example: peana buriani = say farewell]
[9/10]</a>

<q>meaning (3)</q>
<a>(1) maana
[Swahili Plural maana]
[Example: sielewi maana ya neno hili = I don't understand the meaning of this word]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) nahau [rare]
[Swahili Plural nahau]
[9/10]

(3) ujumbe
[derived from a mjumbe n word]
[14]</a>

<q>unit of weight (for precious metals and perfumes, equals about 1/2 ounce or 14 g)</q>
<a>tola
[Swahili Plural tola]
[9/10]</a>

<q>preparation (7)</q>
<a>(1) andalio
[Swahili Plural maandalio]
[derived from an andaa V word]
[5/6]

(2) andao [usually plural: maandao]
[Swahili Plural maandao]
[5/6]

(3) kutayarisha
[derived from a tayari V word]

(4) maandiko
[Swahili Plural maandiko]

(5) matayarisho
[Swahili Plural matayarisho]
[derived from a tayari V word]

(6) mwandao
[Swahili Plural miandao]
[derived from an andaa word]
[3/4]

(7) tayarisho
[Swahili Plural matayarisho]
[5/6]</a>

<q>hood (of a car)</q>
<a>domo
[Swahili Plural madomo]
[Example: akakaa juu ya domo akala [Moh] = and he sat on the hood and he ate]
[5/6]</a>

<q>inhabited country</q>
<a>jimbo
[Swahili Plural majimbo]
[5/6]</a>

<q>Thailand</q>
<a>Tailandi [Tailandi is recommended standardization by TUKI; Thailandi is recommended standardization by BAKITA; Tailendi is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>reproduction (5)</q>
<a>(1) kizazi
[Swahili Plural vizazi]
[Related Words zaa, uzazi]
[7/8]

(2) uvyazi

(3) uzalishaji

(4) uzalishi

(5) uzazi</a>

<q>yellow-billed duck</q>
<a>bata domo-njano
[Swahili Plural mabata domo-njano]
[Taxonomy Anas undulata]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>flotsam</q>
<a>kieleaji
[Swahili Plural vieleaji]
[derived from an elea word]</a>

<q>industry (8)</q>
<a>(1) bidii
[Swahili Plural bidii]
[derived from Arabic]
[Related Words -bidi]
[9/10]

(2) jitihadi
[Swahili Plural majitihadi]
[derived from Arabic]
[Related Words juhudi]
[5/6]

(3) kande [rare]

(4) kiwanda
[Swahili Plural viwanda]
[7/8]

(5) uhodari

(6) utendaji

(7) utendi

(8) utenzi</a>

<q>black-necked weaver</q>
<a>kwera shingo-nyeusi
[Swahili Plural kwera shingo-nyeusi]
[Taxonomy Ploceus nigricollis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>time has come</q>
<a>wakati umewadia
[Swahili Plural nyakati zimewadia]
[derived from a wakati N, wadia V word]
[11/10]</a>

<q>dancing place (2)</q>
<a>(1) alisa [rare]
[Swahili Plural alisa]

(2) batobato
[Swahili Plural mabatobato]
[5/6]</a>

<q>beer (kind of)</q>
<a>dokua</a>

<q>secret meeting (2)</q>
<a>(1) mzengwe
[Swahili Plural mizengwe]

(2) njama
[Swahili Plural njama]
[9/10]</a>

<q>Aramaean</q>
<a>Mwaramea [speakers of the historical Aramaic language of present-day central Syria]
[Swahili Plural Waaramea]
[1/2]</a>

<q>circular casting net of light fine twine</q>
<a>kimia
[Swahili Plural vimia]
[7/8, marine]</a>

<q>Welsh person</q>
<a>Mwelesi
[Swahili Plural Wawelesi]
[1/2]</a>

<q>thirst</q>
<a>kiu [Also Cl.  7, "kiu cha"]
[Swahili Plural kiu]
[Example: <b>Kiu</b> yake ilikuwa kubwa sana, aliyahitaji maji wakati huo huo. = Her <b>thirst</b> was so great, she needed water right then.]
[9/10]</a>

<q>long-legged buzzard</q>
<a>shakivale miguu-mirefu
[Swahili Plural shakivale miguu-mirefu]
[Taxonomy Buteo rufinus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>clarified butter (2)</q>
<a>(1) samli
[Swahili Plural samli]
[Example: samli ni senti arobaini [Ya] = clarified butter is forty cents]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) samuli
[Swahili Plural sampuli]
[9/10]</a>

<q>opponent (in a debate)</q>
<a>mpingaji
[Swahili Plural wapingaji]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>net (for trapping animals or fish)</q>
<a>ugavu
[11]</a>

<q>someone who makes a secret of his activities (2)</q>
<a>(1) mfumba
[Swahili Plural wafumba]
[derived from a fumba word]

(2) mfumbaji
[Swahili Plural wafumbaji]
[derived from a fumba word]</a>

<q>page (of a book) (2)</q>
<a>(1) sahifa [rare]
[Swahili Plural sahifa]
[9/10]

(2) sahifu [rare]
[Swahili Plural sahifu]
[9/10]</a>

<q>magnesium</q>
<a>magnesi [a silver-white light malleable ductile metallic element that occurs abundantly in nature and is used in metallurgical and chemical processes, in photography, signaling, and pyrotechnics because of the intense white light it produces on burning, and in construction especially in the form of light alloys (identified 1812)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>masked apalis</q>
<a>kolokolo rangi-mbili
[Swahili Plural kolokolo rangi-mbili]
[Taxonomy Apalis binotata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>whiskered tern</q>
<a>buabua sharubu
[Swahili Plural buabua sharubu]
[Taxonomy Chlidonias hybridus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>candelabrum</q>
<a>tawafa
[Swahili Plural tawafa]</a>

<q>glow (7)</q>
<a>(1) mng'arizo
[Swahili Plural ming'arizo]
[derived from a ng'aa V word]

(2) uangafu
[Swahili Example: kwa mbali moto unaowaka ulionyesha uangafu]

(3) uangavu

(4) wangafu

(5) wangafu

(6) wangavu

(7) wangavu</a>

<q>rel.(divine) blessing</q>
<a>neema</a>

<q>one who introduces something (a custom), etc.) (2)</q>
<a>(1) mwingizaji
[Swahili Plural weingizaji]
[derived from an ingia V word]

(2) mwingizi
[Swahili Plural weingizaji]
[derived from an ingia V word]</a>

<q>prickly burr tree (3)</q>
<a>(1) mranaa
[Swahili Plural miranaa]
[Taxonomy Datura fastuosa; Datura metel]
[3/4, botany]

(2) mranaha
[Swahili Plural miranaha]
[Taxonomy Datura fastuosa; Datura metel]
[3/4, botany]

(3) mrenaha
[Swahili Plural miranaha]
[Taxonomy Datura fastuosa; Datura metel]
[3/4, botany]</a>

<q>government business (2)</q>
<a>(1) uwakala

(2) uwakili</a>

<q>haste (14)</q>
<a>(1) ghasia

(2) haraka
[Swahili Plural haraka]
[Example: haraka haraka haina baraka = haste is not a blessing]
[derived from Arabic]
[Related Words -harakisha, taharaki]
[9/10]

(3) hima

(4) hima

(5) kasi [make an effort; exert oneself]
[Swahili Example: tia (piga) kasi]

(6) kipupa
[Example: kwa kipupa, kipupa cha kula = a patched garment]
[derived from a pupa N word]

(7) papara
[Swahili Plural papara]
[9/10]

(8) papio
[Swahili Plural mapapio]
[derived from a papa word]
[5/6]

(9) pupa
[Swahili Plural pupa]
[Example: sikumchukulia pupa [Abd], amefanikiwa kumpa mgongo na kumtuliza pupa zake [Mun] = I did not take him/her with haste]
[9/10]

(10) tutuo
[Swahili Plural matutuo]
[derived from a tutuka V word]
[5/6]

(11) uchoyo [rare]

(12) upesi

(13) utukutu

(14) wepesi</a>

<q>galvanized iron sheet</q>
<a>bati
[Swahili Plural mabati]
[5/6]</a>

<q>bully (2)</q>
<a>(1) mwonevu
[Swahili Plural waonevu]
[derived from an ona, onevu V word]
[1/2]

(2) kichwa kigumu
[Swahili Plural vichwa vigumu]
[Related Words -gumu]
[7/8an]</a>

<q>paradigm</q>
<a>namna
[Swahili Plural namna]
[9/10]</a>

<q>brawl</q>
<a>rabsha
[Swahili Plural rabsha]
[derived from Arabic]
[Related Words -rabishi]
[9/10]</a>

<q>weather conditions</q>
<a>hali ya anga
[Swahili Plural hali za anga]
[Related Words anga]
[9/10, aviation]</a>

<q>excuse (12)</q>
<a>(1) chenga

(2) kenyo
[Swahili Example: (=danganyo, zuzuio)]

(3) kimasomaso

(4) kisababu
[Swahili Plural visababu]
[derived from a sababu word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kisingizio
[Swahili Plural visingizio]
[derived from a -singizia word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) lafudi

(7) lafudhi
[Swahili Plural lafudhi]
[Example: alisema mwalimu, lafudhi yake imegeuka tena [Muk] = said the teacher, his excuse has changed again]
[derived from Arabic]
[9/10]

(8) nahau

(9) kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[Example: maneno ya mapengee = excuses]
[7/8]

(10) teto
[Swahili Plural mateto]

(11) ubishi
[Swahili Plural mabishi]

(12) udhuru
[14]</a>

<q>feed</q>
<a>tawanyiko [electronic transmission of syndicated information]
[Swahili Plural matawanyiko]
[5/6]</a>

<q>eavesdropper (7)</q>
<a>(1) duzi
[Swahili Plural maduzi]

(2) mdakizi
[Swahili Plural wadakizi]
[derived from a daka V, dukiza V word]

(3) mdaku
[Swahili Plural wadaku]
[derived from a daka V, dukiza V word]

(4) mdakuzi
[Swahili Plural wadakizi]
[derived from a daka V, dukiza V word]

(5) mdukizi
[Swahili Plural wadakizi]
[derived from a daka V, dukiza V word]

(6) mdukizi
[Swahili Plural wadukizi]
[1/2]

(7) mpelelezaji
[Swahili Plural wapelelezaji]
[derived from a peleleza V word]
[1/2]</a>

<q>grain (of cereal or sand)</q>
<a>chembe
[Swahili Plural chembe]
[9/10]</a>

<q>red ant (2)</q>
<a>(1) sangara
[Swahili Plural sangara]
[9/10an, entomology]

(2) majimoto
[Swahili Plural majimoto]
[9/10an, entomology]</a>

<q>single time</q>
<a>wakaa
[Swahili Plural nyakaa]
[Swahili Example: wakaa tatu kila siku [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[11/10]</a>

<q>mihrab (apse in a mosque, showing the direction toward Mecca)</q>
<a>mhirabu
[Swahili Plural mihirabu]
[3/4]</a>

<q>one who is picked out (for some quality or skill)</q>
<a>mteule
[Swahili Plural wateule]
[derived from a teue, teule V word]</a>

<q>sacrifice (6)</q>
<a>(1) dabiku [rare]
[Swahili Plural dabiku]

(2) edaha

(3) kafara
[Swahili Plural makafara]
[5/6]

(4) mhanga
[Swahili Plural wahanga]
[Example: Wananchi kwa nia moja wakawa radhi kabisa kujitoa mhanga [Nyerere, Masomo 274]. = The people with one purpose were willing to sacrifice themselves.]

(5) paji
[Swahili Plural mapaji]
[derived from a pa word]
[5/6]

(6) sadaka
[Swahili Plural sadaka]
[Example: Twende tukatoe sadaka mzimuni = let us go and offer sacrifice at the place where offerings are made to the ancestors]
[9/10]</a>

<q>one who is given to pushing</q>
<a>mkupuzi
[Swahili Plural wakupuzi]
[derived from a kupua V word]</a>

<q>cheapness (3)</q>
<a>(1) mbobo

(2) udohusohu [rare]

(3) urahisi
[derived from a rahisi N word]
[14]</a>

<q>artlessness</q>
<a>mghafala
[Swahili Plural mighafala]
[derived from a ghafula V word]</a>

<q>cry (human or animal)</q>
<a>mkuro
[Swahili Plural mikuro]
[3/4]</a>

<q>yellow bishop (2)</q>
<a>(1) kweche manjano
[Swahili Plural kweche manjano]
[Taxonomy Euplectes capensis]
[9/10an, ornithology]

(2) kibasu
[Swahili Plural vibasu]
[Taxonomy Euplectes capensis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>tingling</q>
<a>msisimko
[Swahili Plural misisimko]
[derived from a sisimka V word]
[3/4]</a>

<q>mastership</q>
<a>ubwana</a>

<q>perceptive person</q>
<a>mwelewa
[Swahili Plural waelewa]
[derived from an elea, elewa V word]
[1/2]</a>

<q>circumspection (2)</q>
<a>(1) uangalifu
[Swahili Example: Daktari alimtibu mgonjwa kwa uangalifu]

(2) uangalizi</a>

<q>cause (of change)</q>
<a>pinduli
[Swahili Plural mapinduli]
[derived from a pinda V word]
[5/6]</a>

<q>handsome young woman</q>
<a>mchipukizi
[Swahili Plural wachipukizi]
[derived from a chipua V word]
[1/2]</a>

<q>multicolored woven fabric</q>
<a>barasati [Ind.]</a>

<q>encampment</q>
<a>kambi
[Swahili Plural kambi]
[Example: utakaa hapa katika kambi, sio kama mfungwa lakini kama mtu huru [Ng] = you'll stay here in the camp, not as a prisoner but as a free man]
[derived from a camp word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>person from the Swahili region</q>
<a>Mswahili
[Swahili Plural Waswahili]
[derived from a سواحل word]
[derived from Arabic]
[Related Words Swahili, Kiswahili, Uswahili]
[1/2]</a>

<q>one who forces others to bend</q>
<a>mwinamshi
[Swahili Plural wainamshi]
[derived from an inama word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>fruit of the rose-apple tree</q>
<a>tofali
[Swahili Plural matofali]
[5/6]</a>

<q>white-crested turaco</q>
<a>shorobo kishungi-cheupe [New proposed name]
[Swahili Plural shorobo kishungi-cheupe]
[Taxonomy Tauraco leucolophus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>something bent</q>
<a>upinde
[Swahili Plural pinde]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>candy (kind of) (2)</q>
<a>(1) lawalawa

(2) lovulovu</a>

<q>avalanche</q>
<a>poromoko
[Swahili Plural maporomoko]
[Example: poromoko ya barafu = an avalanche]
[derived from a poromoa word]
[5/6]</a>

<q>condom (3)</q>
<a>(1) soksi
[Swahili Plural soksi]
[9/10, slang]

(2) kondomu
[Swahili Plural kondomu]
[9/10]

(3) mpira (wa kiume)
[Swahili Plural mipira (ya kiume)]
[3/4]</a>

<q>squaretail coral grouper</q>
<a>chewa moshi
[Swahili Plural chewa moshi]
[Taxonomy Plectropomus areolatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>good fortune (4)</q>
<a>(1) ghanima

(2) jaha
[Swahili Plural jaha]
[9/10]

(3) neema
[Swahili Plural neema]
[Example: Dunia yetu ilikuwa ya neema kubwa [Masomo 304] = Our world had great good fortune.]
[9/10]

(4) uheri</a>

<q>lechery</q>
<a>uzinifu</a>

<q>epidemic (8)</q>
<a>(1) baa
[Swahili Plural baa]
[9/10]

(2) balaa
[Swahili Plural balaa]
[9/10]

(3) balia
[Swahili Plural balia]
[9/10]

(4) kipindupindu
[Swahili Plural vipindupindu]
[English Example: the chair is there on the veranda]
[derived from a pinda V word]
[7/8, medical]

(5) kipukusa
[Swahili Plural vipukusa]
[derived from a -pukuta word]
[derived from Swahili]
[7/8, medical]

(6) maradhi
[Example: maradhi ya ng'ombe = cattle epidemic]

(7) marazi
[Example: maradhi ya ng'ombe = cattle epidemic]

(8) tauni
[Swahili Example: tauni ya mnyama]
[medical]</a>

<q>gold pendant (on a necklace)</q>
<a>kinagiri
[Swahili Plural vinagiri]
[7/8]</a>

<q>blackmail (6)</q>
<a>(1) hongo
[Swahili Plural hongo]
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(2) lipizi
[Swahili Plural malipizi]
[derived from a lipa V word]

(3) magengo

(4) malipizi

(5) mlungula
[Swahili Plural milungula]
[3/4]

(6) mrungura
[Swahili Plural mirungura]
[3/4]</a>

<q>speckle-fronted weaver</q>
<a>korobindo paji-madoa
[Swahili Plural korobindo paji-madoa]
[Taxonomy Sporopipes frontalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>wild grass variety (Dioscorea dumetorum)</q>
<a>ndiga
[9/10]</a>

<q>adversary (8)</q>
<a>(1) mkindani
[Swahili Plural wakinzani]
[derived from a kinza, kinzani word]

(2) mkinzani
[Swahili Plural wakinzani]
[derived from a kinza, kinzani word]

(3) mpinzani
[Swahili Plural wapinzani]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(4) mshindani
[Swahili Plural washindani]
[Swahili Example: asiyekubali kushindwa si mshindani]
[derived from a shinda word]

(5) mshindanizi
[Swahili Plural washindanizi]
[Swahili Example: asiyekubali kushindwa si mshindani]
[derived from a shinda word]

(6) mtetea
[Swahili Plural watetea]
[derived from a teta V word]

(7) mteteaji
[Swahili Plural wateteaji]
[derived from a teta V word]

(8) mtetezi
[Swahili Plural watetezi]
[derived from a teta V word]</a>

<q>furrow (prepared for planting seeds)</q>
<a>ng'ungwe
[Swahili Plural ng'ungwe]
[9/10]</a>

<q>yard (open space)</q>
<a>uga
[Swahili Plural nyuga]
[11/10]</a>

<q>southern reedbuck</q>
<a>tohe kusi
[Swahili Plural tohe kusi]
[Taxonomy Redunca arundinum]
[9/10an, zoology]</a>

<q>person to whom something is written</q>
<a>mwandikiwa
[Swahili Plural waandikiwa]
[Example: Kila mara tunafurahi sana tunaposikia kuwa ndugu au mwandikiwa amepata barua na kuwa ameelewa vema mambo yote tuliyokusudia [Masomo 71] = We are always very happy when a relative or someone to whom we've written has received a letter and has understood what we meant.]
[derived from an andika V word]
[1/2]</a>

<q>disobedience (10)</q>
<a>(1) maasi
[Swahili Plural maasi]
[derived from an asi word]

(2) uasi
[Swahili Plural maasi]
[11/6]

(3) uhalifu
[derived from a halifu v word]
[14]

(4) uhasi
[Swahili Plural maasi]
[11/6]

(5) uhasi

(6) ukaidi
[derived from an Arabic word]
[14]

(7) uwaasi

(8) uwasi
[Swahili Plural mawasi]

(9) uwasi
[Swahili Plural maasi]
[11/6]

(10) wasi
[Swahili Plural maasi]
[11/6]</a>

<q>light-weight thing</q>
<a>kibunzi
[Swahili Plural vibunzi]
[7/8]</a>

<q>liking for each other</q>
<a>upendano
[Swahili Plural mapendano]</a>

<q>bird (2)</q>
<a>(1) ndege
[Swahili Plural ndege]
[Example: <b>ndege</b> walikuwa waliruka kutoka viota vyao = the <b>birds</b> were flying from their nests]
[9/10an]

(2) nyuni
[Swahili Plural nyuni]
[Dialect archaic]
[9/10an]</a>

<q>something cast off</q>
<a>vulio
[Swahili Plural mavulio]</a>

<q>spectator (2)</q>
<a>(1) mtazamaji
[Swahili Plural watazamaji]
[derived from a tazama V word]
[1/2]

(2) nokoa
[Swahili Plural manokoa]
[derived from a pers word]
[5/6an]</a>

<q>camp at which initiation rites are performed</q>
<a>dimba
[Swahili Plural madimba]</a>

<q>greedy person (one who eats more than his share)</q>
<a>mroho
[Swahili Plural waroho]
[Swahili Example: wale wanaume waroho walisita kumpokea [Mt]]
[derived from an Arabic word]
[1/2]</a>

<q>slaughtering place (2)</q>
<a>(1) chinjoni

(2) machinjoni
[Swahili Plural machinjoni]
[derived from a chinja word]</a>

<q>searing (act of)</q>
<a>unguzo</a>

<q>rolling (act of)</q>
<a>ufingirishaji</a>

<q>expenditure (3)</q>
<a>(1) chaji

(2) haraja
[derived from a hariji word]

(3) masarifu
[Swahili Plural masarifu]
[derived from a sarafu, sarifu N word]</a>

<q>spreading skin disease</q>
<a>tambazi
[Swahili Plural matambazi]
[5/6, medical]</a>

<q>rod (with a hardened tip used as a hunting weapon or in pit traps) (2)</q>
<a>(1) ukonjo
[Swahili Plural konjo]
[11/10]

(2) ukonzo
[Swahili Plural konzo]
[11/10]</a>

<q>older brother</q>
<a>kaka
[Swahili Plural kaka]
[9/10ca]</a>

<q>finder (of a lost object) (2)</q>
<a>(1) mwokosi
[Swahili Plural waokosi]
[derived from an okota V word]

(2) mwokoti
[Swahili Plural waokoti]
[derived from an okota V word]</a>

<q>vitamin</q>
<a>vitamini
[Swahili Plural vitamini]
[Example: ukosefu wa vitamini A = vitamin A deficiency]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>teakettle</q>
<a>kandarinya
[Swahili Example: (=birika, buli)]
[derived from a (Port.) word]
[Dialect archaic]</a>

<q>Brazil</q>
<a>Brazili
[9, geography]</a>

<q>juice squeezed from coconut</q>
<a>tui
[Swahili Plural tui]
[9/10]</a>

<q>Ovambo sparrowhawk</q>
<a>kipanga wa Ovambo
[Swahili Plural vipanga wa Ovambo]
[Taxonomy Accipiter ovampensis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>kitchen (2)</q>
<a>(1) jiko
[Swahili Plural meko]
[5/6]

(2) jikoni
[Swahili Example: jikoni la umeme; mkaa jikoni]</a>

<q>Fischer's greenbul</q>
<a>korogoto wa Fischer
[Swahili Plural korogoto wa Fischer]
[Taxonomy Phyllastrephus fischeri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>hero (small wooden serving dish)</q>
<a>hero
[Swahili Plural mahero]
[derived from a kihero word]</a>

<q>trying</q>
<a>mwonjo
[Swahili Plural mionjo]
[derived from an onja word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>forbearance (2)</q>
<a>(1) utulivu

(2) uvumilivu
[derived from a vumilia V word]
[14]</a>

<q>command</q>
<a>amri
[Swahili Plural amri]
[Example: hakuweza kuyazuia machozi yake, kwani hakuwa na amri nayo [Sul] = "S/he wasn't able to prevent his/her tears, s/he had no control over them".]
[9/10]</a>

<q>pulsation (2)</q>
<a>(1) mpapatiko
[Swahili Plural mipapatiko, mapapatiko]
[derived from a papa word]

(2) papatiko
[Swahili Plural mipapatiko, mapapatiko]
[derived from a papa word]</a>

<q>interruption (of speech)</q>
<a>mdukuo
[Swahili Plural midukuo]
[Swahili Example: aliendelea kati ya midukuo [Sul]]
[3/4]</a>

<q>Cuban</q>
<a>Mkuba [Mkuba is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Mkyuba is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wakuba]
[1/2]</a>

<q>egotism (2)</q>
<a>(1) hawa nafsi
[Swahili Plural hawa nafsi]
[9/10]

(2) majisifu
[derived from a sifu word]</a>

<q>stiffening</q>
<a>mpindano
[Swahili Plural mipindano]
[derived from a pinda V word]
[3/4]</a>

<q>inland</q>
<a>bara
[Swahili Plural bara]
[9/10]</a>

<q>abolishment (3)</q>
<a>(1) mtanguo
[Swahili Plural mitanguo]
[3/4]

(2) tanguko
[Swahili Plural matanguko]
[5/6]

(3) tanguo
[Swahili Plural matanguo]
[5/6]</a>

<q>trumpeter</q>
<a>mazeka
[Swahili Plural mizeka]
[derived from a musiker word]
[derived from German]
[1/2, music]</a>

<q>saint (2)</q>
<a>(1) mtakatifu
[Swahili Plural watakatifu]
[1/2, religious]

(2) walii
[Swahili Plural mawalii]
[derived from an isl word]
[5/6an, religious]</a>

<q>bid</q>
<a>ununuzi</a>

<q>headword (in dictionary)</q>
<a>kidahizo
[Swahili Plural vidahizo]
[7/8]</a>

<q>announcer (2)</q>
<a>(1) mnadi
[Swahili Plural wanadi]
[Example: mnadi sala = "one who calls to prayer, muezzin".]
[derived from a nadi V word]
[1/2]

(2) mtangazaji
[Swahili Plural watangazaji]
[derived from a tangaa V word]
[1/2]</a>

<q>gift on plate for bridal pair at wedding</q>
<a>upatu
[Swahili Plural patu]
[11/10]</a>

<q>fiber of the banana plant</q>
<a>ugomba
[Swahili Plural magomba]
[11/6]</a>

<q>citizen (4)</q>
<a>(1) binadamu
[9/10an]

(2) mwananchi
[Swahili Plural wananchi]
[Example: mvunja nchi ni mwananchi (methali) = the destroyer of a country is a citizen of that country (proverb)]
[derived from a mwana, nchi word]
[derived from Swahili]
[Related Words uwananchi]
[1/2]

(3) ndugu
[Swahili Plural ndugu]
[9/10an]

(4) raia
[Swahili Plural maraia]
[5/6an]</a>

<q>persistent pain</q>
<a>upekecho</a>

<q>ventillator</q>
<a>kipepeo
[Swahili Plural vipepeo]
[derived from a -pepa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>montane oriole</q>
<a>kubwilu-mlima
[Swahili Plural kubwilu-mlima]
[Taxonomy Oriolus percivali]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>malicious pleasure taken in another person's misfortune</q>
<a>usimango
[Swahili Plural masimango]</a>

<q>younger sibling</q>
<a>mdogo
[Swahili Plural wadogo]
[1/2]</a>

<q>pregnant woman (2)</q>
<a>(1) mjamzito
[Swahili Plural wajamzito]
[Swahili Example: hima alimweka mjamzito katika hali ya kungojea [Moh]]
[derived from a mja N, -zito adj word]
[1/2]

(2) mwanamimba
[Swahili Plural wanamimba]
[derived from a mwana N, mimba N word]
[1/2]</a>

<q>partisan (2)</q>
<a>(1) mfuasi
[Swahili Plural wafuasi]
[Example: Walishitakiwa kuwa ni wafuasi wa Mau Mau [Kareithi Masomo 52] = They were charged with being Mau Mau partisans.]
[derived from a fuata word]
[1/2]

(2) mfuataji
[Swahili Plural wafuataji]
[derived from a fuata word]
[1/2]</a>

<q>circumfrence (3)</q>
<a>(1) kivimba
[Swahili Plural vivimba]
[derived from a vimba V, uvimbe N word]

(2) kivimbo
[Swahili Plural vivimbo]
[derived from a vimba V, uvimbe N word]

(3) uvimbe</a>

<q>repudiation (3)</q>
<a>(1) mardudi
[Swahili Plural mardudi]
[9/10]

(2) mardudi

(3) mkanyo
[Swahili Plural mikanyo]
[derived from a -kana word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>explanation (of a problem)</q>
<a>utambulisho</a>

<q>dampness (14)</q>
<a>(1) kinyenyevu
[derived from a nya V word]

(2) kinyevu
[Swahili Plural vinyevu]
[derived from a nya v word]
[7/8]

(3) kinyevunyevu
[derived from a nya V word]

(4) mnyevu
[Swahili Plural minyevu]
[derived from a nya V word]
[3/4]

(5) mvuke
[derived from a fuka word]

(6) rutuba
[Swahili Plural rutuba]
[Example: kuota imara kwenye rutuba ya mapenzi [Moh] = to dream strongly in the dampness of love]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(7) thari

(8) uchepechepe
[Swahili Example: nguo zote zilikuwa uchepechepe baada ya kupigwa na mvua]

(9) ukungu
[Swahili Plural kungu]
[11/10]

(10) unyefu
[Swahili Example: adhi hapa ina unyefu sana]

(11) unyenyevu

(12) unyevu
[derived from a nya v word]
[11]

(13) unywaji [rare]

(14) uvuke</a>

<q>wild plant (which has seeded itself)</q>
<a>tarare</a>

<q>curry</q>
<a>mchuzi
[Swahili Plural michuzi]</a>

<q>iron armor</q>
<a>dirizi
[Dialect archaic]</a>

<q>mawworm</q>
<a>uchango
[Swahili Plural chango]
[11/10an]</a>

<q>tubercle</q>
<a>kinundu
[Swahili Plural vinundu]
[derived from a nundu word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>laryx</q>
<a>zoloto
[anatomy]</a>

<q>jurist</q>
<a>mwanasheria
[Swahili Plural wanasheria]
[1/2]</a>

<q>hole (in the bottom of a boat to let out water)</q>
<a>nguzi
[Swahili Plural nguzi]
[9/10, nautical]</a>

<q>dimensions</q>
<a>ukubwa</a>

<q>trouble-maker (6)</q>
<a>(1) mvuruga
[Swahili Plural wavuruga]
[derived from a vuruga V word]

(2) mvurugaji
[Swahili Plural wavurugaji]
[derived from a vuruga V word]

(3) mteta
[Swahili Plural wateta]
[derived from a teta V word]

(4) mtetaji
[Swahili Plural watetaji]
[derived from a teta V word]

(5) mtetea
[Swahili Plural mtetea]
[derived from a teta V word]

(6) mtetezi
[Swahili Plural watetezi]
[derived from a teta V word]</a>

<q>tailor (usually male)</q>
<a>mshonaji
[Swahili Plural washonaji]
[derived from a shona V word]
[1/2]</a>

<q>handbreadth</q>
<a>kofi
[Swahili Plural makofi]
[5/6]</a>

<q>small gap in a coral reef, large enough to allow a dugout canoe to pass</q>
<a>komeo
[Swahili Plural komeo]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>spring trap</q>
<a>mtambo
[Swahili Plural mitambo]
[Dialect archaic]</a>

<q>prelude (usually opening of the Koran)</q>
<a>fatiha
[Swahili Plural fatiha]
[9/10]</a>

<q>pinch (with fingers)</q>
<a>mfinyo
[Swahili Plural mifinyo]
[derived from a finya V word]
[3/4]</a>

<q>parent (3)</q>
<a>(1) mzaa
[Swahili Plural wazaa]
[derived from a zaa V word]
[1/2]

(2) mzazi
[Swahili Plural wazazi]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(3) mzee
[Swahili Plural wazee]
[derived from a zee V word]
[1/2]</a>

<q>peak (7)</q>
<a>(1) kilele
[Swahili Plural vilele]
[derived from Farsi]
[7/8]

(2) kinyangalele
[Swahili Plural vinyangalele]
[Related Words kilele]
[7/8]

(3) kipeo
[Swahili Plural vipeo]
[derived from a -pea word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) ncha
[Example: ncha ya kaskazini [kusini] = geogr.  north (south) pole.]

(5) nguu
[Swahili Plural nguu]
[9/10]

(6) ujuu

(7) upeo
[Swahili Plural peo]
[11/10]</a>

<q>efficiency</q>
<a>ufanisi
[Example: ...kuboresha ufanisi wa mashirika = ..to improve the efficiency of organizations]
[14, political]</a>

<q>mason's work (reinforcing plaster with stones)</q>
<a>mtomo
[Swahili Plural mitomo]
[derived from a tomea V word]
[3/4]</a>

<q>crested bustard</q>
<a>tandawala bwenzi
[Swahili Plural tandawala bwenzi]
[Taxonomy Eupodotis ruficrista]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>acidity (2)</q>
<a>(1) ukali

(2) ukalifu</a>

<q>development (12)</q>
<a>(1) endeleo
[Swahili Plural maendeleo]

(2) endelezo
[Swahili Plural maendelezo]

(3) hatua

(4) maendeleo
[Example: Maendeleo ya kiuchumi ni muhimu kwa uthabiti wa nchi [Masomo 327]. = Economic development is important for the strength of a country.]
[derived from an enda V word]
[6]

(5) maendelezo
[derived from an enda V word]
[6]

(6) uendeleo
[Swahili Plural maendeleo]

(7) ukuaji
[derived from a kua V word]
[14]

(8) usitawi

(9) usitawishaji

(10) usitawishi

(11) ustawishaji
[derived from a stawi V word]
[14]

(12) woto</a>

<q>something used for fumigation</q>
<a>fukizo
[Swahili Plural mafukizo]
[derived from a fuka v word]
[5/6]</a>

<q>garrulousness</q>
<a>usemaji</a>

<q>sea cucumber (3)</q>
<a>(1) matiti
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Holothuridae]
[9/10, marine]

(2) babaje
[Swahili Plural babaje]
[Taxonomy Holothuroidea]
[9/10an, zoology]

(3) kiazi
[Swahili Plural viazi]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Holothuridae]
[7/8, marine]</a>

<q>moistening (2)</q>
<a>(1) mnyunyo
[Swahili Plural minyunyo]
[derived from a nyunya V word]
[3/4]

(2) marasharasha
[Example: mvua ya marasharasha = light rain, drizzle]
[derived from a rasha word]</a>

<q>wool (commercial) (2)</q>
<a>(1) sufi
[Swahili Plural sufi]
[9/10]

(2) sufu
[Swahili Plural sufu]
[9/10]</a>

<q>tolerance (2)</q>
<a>(1) uvumilivu

(2) vumilio
[Swahili Plural mavumilio]</a>

<q>lanthanium</q>
<a>lanthani [a white soft malleable metallic element that occurs in rare-earth minerals (identified 1841)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>fuse (for gun)</q>
<a>mrao
[Swahili Plural mirao]
[3/4]</a>

<q>capability (6)</q>
<a>(1) akili
[Swahili Plural akili]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) ubingwa
[Swahili Example: ubinwa wa ngumi]

(3) ufarisi

(4) ustadi
[derived from a stadi adj word]
[14]

(5) uweza

(6) uwezo
[derived from a weza V word]
[14]</a>

<q>departure (6)</q>
<a>(1) agano [rare]
[Swahili Plural maagano]
[5/6]

(2) kiago [rare]
[Swahili Plural viago]
[derived from a -aga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) maondokeo

(4) mauko
[Swahili Plural mauko]
[derived from an uka V word]

(5) ondokeo
[Swahili Plural maondokeo]
[derived from an ondoka V word]
[5/6]

(6) safari
[Swahili Plural safari]
[Example: safari ya ndege yake ni leo asubuhi saa mbili na robo = her airplane departure is this morning at 8:15]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>destination (2)</q>
<a>(1) ajali
[Swahili Plural ajali]
[9/10]

(2) kifiko
[Swahili Plural vifiko]
[derived from a -fika word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>short span</q>
<a>morita [distance from thumb to forefinger when the hand is fully opened] [umbali mkubwa kati ya kidole gumba na kidole cha shahada kwenye mkono mmoja]
[Swahili Plural morita]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>migration (eg of birds) (2)</q>
<a>(1) uhamaji
[derived from a hama V word]
[14]

(2) uhamiaji</a>

<q>bundle (14)</q>
<a>(1) bahasha
[Swahili Plural bahasha]
[9/10]

(2) bunda
[Swahili Plural mabunda]
[Example: bunda la noti = a bundle of banknotes]
[5/6]

(3) chana
[Swahili Plural chana]
[Related Words kichane]
[9/10]

(4) chane
[Swahili Plural chane]
[9/10]

(5) fundo
[Swahili Plural mafundo]
[5/6]

(6) furushi
[Swahili Plural mafurushi]
[5/6]

(7) kikorokoro
[Swahili Plural vikorokoro]
[7/8]

(8) mfundo
[Swahili Plural mifundo]
[derived from a funda, fundika word]
[3/4]

(9) mkole
[Swahili Plural mikole]
[Example: mkole wa nuzi = a bunch of coconuts.]
[derived from a kole word]
[3/4]

(10) pumba
[Swahili Plural pumba]
[Example: Alinunua pumba ya vykula = (s)he bought a bundle of food]
[9/10]

(11) robota
[Swahili Plural marobota]
[Example: robota la pamba = a bundle of cotton.]
[5/6]

(12) vunga
[Swahili Plural mavunga]
[5/6]

(13) vunge
[Swahili Plural mavunge]
[5/6]

(14) bahasha
[Swahili Plural mabahasha]
[5/6]</a>

<q>virus (4)</q>
<a>(1) kiunguza
[Swahili Plural viunguza]
[derived from an ungua V word]

(2) kiunguzo
[Swahili Plural viunguzo]
[derived from an ungua V word]

(3) sumu
[Swahili Plural sumu]
[9/10]

(4) virusi
[Swahili Plural virusi]
[Example: virusi vya ukimwi = AIDS virus]
[derived from a virus word]
[derived from English]
[8]</a>

<q>tree (kind of which the bark is used for medicine)</q>
<a>mkaa
[Swahili Plural mikaa]
[3/4]</a>

<q>shortage (11)</q>
<a>(1) kipunguo
[Swahili Plural vipunguo]
[derived from a -punga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) nakisi

(3) shida
[Swahili Plural shida]
[9/10]

(4) taksiri
[Swahili Plural taksiri]
[9/10]

(5) uchache
[Swahili Example: kuna uchahce wa chakula siku hizi]

(6) uchechefu
[Swahili Example: uchechefu wa chakula]

(7) ukosa

(8) ukosefu
[derived from a kosa N word]
[14]

(9) ukosekanaji

(10) ukosekano

(11) upungufu
[Swahili Plural upungufu]
[derived from a pungua V word]
[14]</a>

<q>flat country (2)</q>
<a>(1) tambalale
[Swahili Plural tambalale]
[9/10]

(2) tambarare
[Swahili Plural tambarare]
[9/10]</a>

<q>birthmark (2)</q>
<a>(1) baka
[Swahili Plural mabaka]

(2) ndugu
[Swahili Plural ndugu]
[9/10]</a>

<q>computation (4)</q>
<a>(1) hesabu
[Swahili Plural hesabu]
[9/10]

(2) kiwango
[Swahili Plural viwango]
[English Example: be lame, limp]
[derived from a wanga N word]

(3) ukadiri

(4) ukadirifu</a>

<q>damage (8)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) balaa
[Swahili Plural balaa]
[Swahili Example: mzizi mmoja mkubwa wa balaa hili [Mun]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) dhara
[Swahili Plural madhara]

(4) hasara
[Swahili Plural hasara]
[Example: hasira, hasara (methali) = anger brings damage/loss (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words -hasiri]
[9/10]

(5) madhara
[derived from an Arabic word]
[6]

(6) mbanjo
[Swahili Plural mibanjo]
[derived from a banja V word]
[3/4]

(7) uharabu

(8) uharibifu</a>

<q>squanderer</q>
<a>mponda
[Swahili Plural waponda]
[Swahili Example: mponda mali [fedha]]
[derived from a ponda V word]
[1/2]</a>

<q>clock-time</q>
<a>majira ya saa
[Swahili Plural majira ya saa]
[Example: saa yangu haishiki majira = my watch is not keeping good time]
[derived from Arabic]
[6/6]</a>

<q>side cabin (of a ship)</q>
<a>kipenu
[Swahili Plural vipenu]
[7/8, nautical]</a>

<q>horn (kind of)</q>
<a>vugo
[Swahili Plural mavugo]
[5/6]</a>

<q>representative (10)</q>
<a>(1) kaimu
[Swahili Plural makaimu]
[Swahili Example: kaimu wa president]
[derived from a makamu, ukaimu word]

(2) kaumu

(3) mjumbe [I]
[Swahili Plural wajumbe]
[Example: mjumbe wa serikali = government representative.]
[derived from an ujumbe N word]
[1/2, political]

(4) mshauri
[Swahili Plural washauri]
[Example: mshauri wa upande wa serikali = government representative]
[derived from a shauri word]
[1/2, political]

(5) mwakilishi
[Swahili Plural wawakilishi]
[Example: Wao ni wawakilishi wa wenzao waliokwisha kwenda nyumbani [Nyerere, Masomo 280] = They are representatives of their companions who have already gone home.]
[derived from a wakilisha V word]
[1/2]

(6) naibu
[Swahili Plural manaibu]
[derived from a niaba N word]
[5/6an]

(7) niaba
[Example: kwa niabu ya naibu = "in the place of, on behalf of, in the name of".]
[derived from a manaibu word]

(8) niaba
[Swahili Plural niaba]
[9/10an]

(9) niabu
[Swahili Plural niabu]
[9/10an]

(10) tume
[Swahili Plural tume]
[Related Words tuma]
[9/10an]</a>

<q>alteration (12)</q>
<a>(1) badili
[Swahili Plural mabadili]

(2) badiliko
[Swahili Plural mabadiliko]

(3) badilisho
[Swahili Plural mabadilisho]

(4) geuzi
[Swahili Plural mageuzi]
[5/6]

(5) geuzo
[Swahili Plural mageuzo]
[Example: mgeuzo wa kidemokrasi = democratic reform.]
[derived from a geua V word]

(6) mgeuzo
[Swahili Plural mageuzo]
[Example: mgeuzo wa kidemokrasi = democratic reform.]
[derived from a geua V word]

(7) pinduo
[Swahili Plural mapinduo]
[derived from a pinda V word]
[5/6]

(8) ugeufu

(9) ugeuko

(10) ugeuzaji

(11) ugeuzi

(12) ugeuzo</a>

<q>legitimacy</q>
<a>uhalali
[derived from a halali N word]
[14]</a>

<q>spot (on playing-cards)</q>
<a>ng'anda
[Swahili Plural ng'anda]
[9/10]</a>

<q>fillet (2)</q>
<a>(1) salala
[Swahili Plural salala]
[9/10]

(2) sarara
[Swahili Plural sarara]
[9/10]</a>

<q>pear (2)</q>
<a>(1) pera
[Swahili Plural mapera]
[5/6]

(2) pea
[Swahili Plural mapea]
[5/6]</a>

<q>bit</q>
<a>choto
[Swahili Plural machoto]
[5/6]</a>

<q>congestion of the upper respiratory tract</q>
<a>mafua
[Swahili Example: ana mafua]</a>

<q>delay (15)</q>
<a>(1) ajiza
[Swahili Plural ajiza]
[Example: ~ nyumba ya njaa = Indecision is the horse of hunger (proverb).]
[9/10]

(2) ajizi
[Swahili Plural ajizi]
[Example: ~ nyumba ya njaa = Indecision is the horse of hunger (proverb).]
[9/10]

(3) chachawizo
[Swahili Plural machachawizo]

(4) cheleo
[Swahili Plural macheleo]

(5) chelezo
[Swahili Plural machelezo]
[derived from a cha word]
[derived from Swahili]
[Related Words chelewa]
[5/6]

(6) kukawiwa
[derived from a kawia V word]
[15]

(7) taahira
[Swahili Plural taahira]
[9/10]

(8) uajazi

(9) uajizi
[Swahili Plural uajizi]
[Swahili Example: waacha uajizi au kazi haitamalizika]
[derived from an ajazi v word]
[11]

(10) uchelewaji

(11) ukawa

(12) ukawiaji

(13) ukawio

(14) zohali
[Swahili Plural zohali]
[9/10]

(15) ado ado [mwendo wa polepole] [<a href="http://www.darhotwire.com/dar/slang.html" target="_blank">darhotwire.com</a>

<q>junker (automobile)</q>
<a>katara
[Swahili Plural katara]
[9/10]</a>

<q>objection (11)</q>
<a>(1) dakizo
[Swahili Plural madakizo]
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) katazo
[Swahili Plural makatazo]
[derived from a kataa V word]
[5/6]

(3) kindano
[Swahili Plural makindano]
[Related Words -kidana]
[Dialect dialectical]
[5/6]

(4) makinzano
[Swahili Plural makinzano]
[derived from a -kinza word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(5) mateto
[Swahili Plural mateto]
[derived from a teta V word]

(6) neno
[Swahili Plural maneno]
[Example: sina neno = I have no objection]
[5/6]

(7) teto
[Swahili Plural mateto]
[derived from a teta V word]
[5/6]

(8) udaku

(9) ukindani

(10) ukinzani
[Swahili Plural makinzani]

(11) utetezi</a>

<q>sluggishness (4)</q>
<a>(1) uajazi

(2) uajizi

(3) unyogofu

(4) unyong'onyevu</a>

<q>bushbuck (female)</q>
<a>mbwala
[Swahili Plural mbwala]
[Taxonomy Tragelaphus scriptus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>northern pied babbler</q>
<a>kanghagha tumbo-jeupe
[Swahili Plural kanghagha tumbo-jeupe]
[Taxonomy Turdoides hypoleucus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>wild pig (2)</q>
<a>(1) nguruwe mwitu
[Swahili Plural nguruwe mwitu]
[9/10an]

(2) mbango
[Swahili Plural mbango]
[9/10an]</a>

<q>ban (for medical or magical reasons)</q>
<a>mzio
[Swahili Plural mizio]
[derived from a zia V word]
[3/4]</a>

<q>perfume (8)</q>
<a>(1) ituri [rare (manukato and marashi - common)]
[Swahili Plural ituri]
[Swahili Example: (=manukato, marashi)]
[9/10]

(2) manukato
[6]

(3) marashi
[Swahili Plural marashi]
[Example: anachukua marashi ya kupulizia, rangi ya mdomo, kioo kidogo na poda [Muk] = She took some spray-on perfume, lipstick, a small mirror, and some powder]
[9/10]

(4) marashi

(5) mnukio
[Swahili Plural minukio]
[derived from a nuka word]

(6) mrashi
[Swahili Plural mirashi]
[derived from a rasha V word]
[3/4]

(7) nukato [The plural form of this (manukato) is more common than the singular]
[Swahili Plural manukato]
[derived from a nuka word]
[5/6]

(8) uturi
[11]</a>

<q>issue (6)</q>
<a>(1) jambo
[Swahili Plural mambo]
[5/6]

(2) mzao
[Swahili Plural wazao]
[derived from a zaa V word]

(3) ugawa

(4) ugawaji

(5) ugawanyaji

(6) utolewaji</a>

<q>foolish mistake</q>
<a>ubaramaki
[Swahili Example: ubaramaki wake ndio uliomletea matatizo ya kufungwa]</a>

<q>causing smoke</q>
<a>ufukizo
[derived from a fuka v word]
[14]</a>

<q>abdication (3)</q>
<a>(1) uzua
[Swahili Plural mauzua]

(2) uzulu
[Swahili Plural mauzulu]
[11/6]

(3) uzuru
[Swahili Plural mazuru]</a>

<q>fern (kind of)</q>
<a>jimbi
[Swahili Plural majimbi]
[Taxonomy Pteridium aquilinum]
[5/6, botany]</a>

<q>a given number</q>
<a>namba fulani
[Swahili Plural fulani]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>woodland kingfisher (2)</q>
<a>(1) kurea kidari-kijivu [New proposed name]
[Swahili Plural kurea kidari-kijivu]
[Taxonomy Halcyon senegalensis]
[9/10an, ornithology]

(2) vuachwe domochini
[Swahili Plural vuachwe domochini]
[Taxonomy Halcyon senegalensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>quail (4)</q>
<a>(1) tombo
[Swahili Plural tombo]
[Taxonomy Coturnix coturnix]
[9/10an, ornithology]

(2) tomboo
[Swahili Plural tomboo]
[Taxonomy Coturnix coturnix]
[9/10an, ornithology]

(3) tomboro
[Swahili Plural tomboro]
[Taxonomy Coturnix coturnix]
[9/10an, ornithology]

(4) tomboroko
[Swahili Plural tomboroko]
[Taxonomy Coturnix coturnix]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>point of time</q>
<a>wakati</a>

<q>forgery (2)</q>
<a>(1) mchanganyo
[Swahili Plural michanganyo]
[derived from a changa word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) mwigo
[Swahili Plural miigo]
[derived from an iga word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>inciter</q>
<a>msukumizi
[Swahili Plural wasukumizi]
[derived from a sukumiza V word]
[1/2]</a>

<q>flower sachet worn in hair or on dress</q>
<a>kikuba
[Swahili Plural vikuba]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>gourmet</q>
<a>mwenye kidomo
[derived from a mdomo N word]
[7]</a>

<q>useless</q>
<a>kifefe
[Swahili Plural vifefe]</a>

<q>hadada ibis (2)</q>
<a>(1) kwarara hijani
[Swahili Plural kwarara hijani]
[Taxonomy Bostrychia hagedash]
[9/10an, ornithology]

(2) haha
[Swahili Plural haha]
[Taxonomy Bostrychia hagedash]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>panic (2)</q>
<a>(1) mchecheto
[Swahili Plural michecheto]
[3/4]

(2) utisho
[14]</a>

<q>small piece of grain</q>
<a>chenga
[Swahili Plural chenga]
[9/10]</a>

<q>working chit (as proof that one was working)</q>
<a>noma
[Swahili Plural noma]
[9/10]</a>

<q>bite (3)</q>
<a>(1) kumbwe
[Swahili Plural makumbwe]
[5/6]

(2) lukuma

(3) mdono
[Swahili Plural midono]
[derived from a dona V word]
[3/4]</a>

<q>spirit of an ancestor (2)</q>
<a>(1) mahoka
[Example: ibaada ya mahoka (or mizimu) = ancestor worship]

(2) masoka
[Example: ibaada ya mahoka (or mizimu) = ancestor worship]
[6an]</a>

<q>type (4)</q>
<a>(1) aina
[Swahili Plural aina]
[Example: Hiki ni chakula cha aina gani? = What kind of food is this?]
[9/10]

(2) fani [namna]
[Swahili Plural fani]
[Example: walimu wa fani mbali mbali za michezo [Masomo 363] = teachers of various types of games]
[9/10]

(3) modeli [rare]
[derived from an engl word]

(4) namna
[Swahili Plural namna]</a>

<q>road (6)</q>
<a>(1) barabara
[Swahili Plural barabara]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) ndia
[Swahili Plural ndia]
[Example: njia panda = crossroads]
[derived from a ja word]
[9/10]

(3) njia
[Swahili Plural njia]
[Example: njia panda = crossroads]
[derived from a ja word]
[9/10]

(4) tariki [rare]
[Swahili Plural tariki]
[9/10]

(5) tariki
[Swahili Plural tariki]
[9/10]

(6) usita [rare]</a>

<q>malachite kingfisher</q>
<a>kizamiadagaa
[Swahili Plural vizamiadagaa]
[Taxonomy Corythornis cristatus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>dhow (seagoing sailing boat)</q>
<a>dau
[Swahili Plural madau]
[5/6, marine]</a>

<q>one who curses (2)</q>
<a>(1) mlaanifu
[Swahili Plural walaanifu]
[derived from a laana N, laani V word]

(2) mlaanizi
[Swahili Plural walaanizi]
[derived from a laana N, laani V word]</a>

<q>inability to afford something</q>
<a>waya</a>

<q>crawling (of insects or reptiles)</q>
<a>utambazi</a>

<q>unbelief (2)</q>
<a>(1) ukafiri
[derived from an Isl. word]

(2) ukufuru
[derived from an Isl. word]</a>

<q>symbol (5)</q>
<a>(1) alama
[Swahili Plural alama]
[9/10]

(2) ishara
[Swahili Plural ishara]
[derived from Arabic]
[Related Words -ashiria]
[9/10]

(3) kiashirio
[Swahili Plural viashirio]
[derived from a -ashiria word]
[derived from Swahili]
[Related Words ishara]
[7/8]

(4) misali
[Example: tumia methali katika mazungumso [Rec] = use proverbs in a conversation.]

(5) mithali
[Example: tumia methali katika mazungumso [Rec] = use proverbs in a conversation.]</a>

<q>cloth sling used for carrying children on the back</q>
<a>uweleko</a>

<q>inarticulateness</q>
<a>utasi
[derived from a tata v word]
[14]</a>

<q>great blue turaco</q>
<a>shorobo mkuu
[Swahili Plural shorobo wakuu]
[Taxonomy Corythaeola cristata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>loquacious person</q>
<a>mzungushi
[Swahili Plural wazungushi]
[derived from a zungua V word]
[1/2]</a>

<q>white-breasted negrofinch</q>
<a>njiri kidari-cheupe [New proposed name]
[Swahili Plural njiri kidari-cheupe]
[Taxonomy Nigrita fusconota]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>grey longbill</q>
<a>kolojojo kijivu
[Swahili Plural kolojojo kijivu]
[Taxonomy Macrosphenus concolor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>buff-throated apalis</q>
<a>kolokolo koo-marungi
[Swahili Plural kolokolo koo-marungi]
[Taxonomy Apalis rufogularis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pushbutton</q>
<a>kinundu
[Swahili Plural vinundu]
[derived from a nundu word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>tea party</q>
<a>tipati [Nairobi?]
[Swahili Plural tipati]
[derived from a tea party word]
[derived from English]
[Dialect obsolete]
[9/10]</a>

<q>straightedge</q>
<a>ukingo mnyofu
[Swahili Plural kingo nyofu]
[11/10]</a>

<q>curing (2)</q>
<a>(1) uganga

(2) uganguzi</a>

<q>religious poem</q>
<a>utendi
[religious]</a>

<q>fiber from tree (Sterculin africana) used to make handlines in the past</q>
<a>mgoza
[Swahili Plural migoza]
[Dialect Kimvita]
[3/4, marine]</a>

<q>plaza (2)</q>
<a>(1) uwanda
[Swahili Plural nyanda]
[derived from a wanda V word]
[11/10]

(2) wanda</a>

<q>small beard below the lip</q>
<a>kionjamchuzi
[Swahili Plural vionjamchuzi]
[derived from a -onja, mchuzi word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>bandage (6)</q>
<a>(1) gango
[Swahili Plural magango]
[5/6]

(2) mkumbuu
[Swahili Plural mikumbuu]
[3/4]

(3) ukumbuo

(4) ukumbuu

(5) utambaa
[Swahili Plural tambaa]
[11/10, medical]

(6) kitambaa
[Swahili Plural vitambaa]
[7/8, medical]</a>

<q>hairdo</q>
<a>mchano wa nywele
[Swahili Plural michano ya nywele]
[Swahili Example: alikuja na mchano mpya wa nywele [Ya]]
[3/4]</a>

<q>horn (of an animal or the substance)</q>
<a>pembe
[Swahili Plural pembe]
[Example: Kama ng'ombe aso pembe = strike with the horns.]
[9/10]</a>

<q>Kenrick's starling</q>
<a>kwenzi mweusi [New proposed name]
[Swahili Plural kwenzi weusi]
[Taxonomy Poeoptera kenricki]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>match (6)</q>
<a>(1) kibiriti
[Swahili Plural vibiriti]
[Example: ganda la kibiriti = matchbox]
[derived from Arabic]
[7/8]

(2) mapambano
[Example: katika mapambano ya timu mbili hizi, Brazil watashinda Chile = In the match between the two teams Brazil will defeat Chile]
[6, sport]

(3) mchuano
[Swahili Plural michuano]
[Example: michuano ya awali ya Kombe la Dunia [Masomo 363] = The preliminary matches of the World Cup.]
[derived from a chuana word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(4) mrao
[Swahili Plural mirao]
[Example: bunduki ya mrao = matchlock gun.]
[Dialect archaic]
[3/4, military]

(5) njiti ya kibiriti
[Swahili Plural njiti za kibiriti]
[9/10]

(6) ushindani</a>

<q>receipt (acknowledgement of)</q>
<a>stakabadhi
[Swahili Plural stakabadhi]
[9/10]</a>

<q>Liechtenstein</q>
<a>Lishenteni
[9, geography]</a>

<q>Usambara nightjar</q>
<a>kirukanjia wa Usambara
[Swahili Plural virukanjia wa Usambara]
[Taxonomy Caprimulgus guttifer]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>one who disavows</q>
<a>mkana
[Swahili Plural wakana]
[Example: mkana mungu = atheist.]
[derived from a kana V word]</a>

<q>nursing the sick</q>
<a>uuguzi
[derived from an uguza v word]
[14]</a>

<q>defender (8)</q>
<a>(1) mkingaji
[Swahili Plural wakingaji]
[derived from a kinga word]
[1/2]

(2) mlinda
[Swahili Plural walinda]
[derived from a linda V word]
[1/2]

(3) mlinzi
[Swahili Plural walinzi]
[derived from a linda V word]
[1/2]

(4) mnenea
[Swahili Plural wanenea]
[derived from a nenea V word]
[1/2]

(5) msimamizi
[Swahili Plural wasimamizi]
[derived from a simama word]
[1/2]

(6) mtetea
[Swahili Plural watetea]
[derived from a teta V word]
[1/2]

(7) mteteaji
[Swahili Plural wateteaji]
[derived from a teta V word]
[1/2]

(8) mtetezi
[Swahili Plural watetezi]
[derived from a teta V word]
[1/2]</a>

<q>Arctic Ocean</q>
<a>Bahari ya Artiki
[9, geography]</a>

<q>discordance</q>
<a>mvurugano
[Swahili Plural mivurungo]
[Swahili Example: [mwanamke] mfupi kapigwa radi la mbabaiko, rafiki yake anaihisi mivurugano ile [Ma]]
[3/4]</a>

<q>capsule</q>
<a>kibonge
[Swahili Plural vibonge]
[Related Words bonge]
[7/8, pharmacy]</a>

<q>mountain wagtail</q>
<a>tikisa-mlima
[Swahili Plural tikisa-mlima]
[Taxonomy Motacilla clara]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>thought (12)</q>
<a>(1) akili
[Swahili Plural akili]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) dhamira
[Swahili Plural dhamira]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) dhana

(4) fikara

(5) fikira
[Swahili Plural fikira]
[9/10]

(6) fikra

(7) kumbuko
[Swahili Plural makumbuko]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(8) maono
[derived from an ona word]

(9) nia
[Swahili Plural nia]
[derived from Arabic]
[Related Words ania, nuia, nuio, manuwio]
[9/10]

(10) ono [ona V]
[Swahili Plural maono]
[derived from a 5/6 word]
[5/6]

(11) taamuli
[Swahili Plural taamuli]
[9/10]

(12) wazo
[Swahili Plural mawazo]
[derived from a waza V word]
[11/6]</a>

<q>reward for finding something lost (3)</q>
<a>(1) kiangaza macho
[Swahili Plural viangaza macho]
[derived from a -angaa, macho word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) wokofu

(3) wokovu</a>

<q>date palm leaf strip used for making mats</q>
<a>ung'ongo
[Swahili Plural ng'ongo]
[11/10]</a>

<q>kindly person</q>
<a>mteremeshi
[Swahili Plural wateremeshi]
[derived from a teremea V word]
[1/2]</a>

<q>dolphinfish (2)</q>
<a>(1) fulusi
[Swahili Plural fulusi]
[derived from Arabic]
[Taxonomy Coryphaena hippurus]
[9/10an, marine]

(2) pange
[Swahili Plural pange]
[Taxonomy Coryphaena hippurus]
[9/10an, marine]</a>

<q>fantasy</q>
<a>uzushi
[derived from a zua V word]
[14]</a>

<q>chicken scratch</q>
<a>kichoro [penmanship that is nearly illegible]
[Swahili Plural vichoro]
[derived from a -chora, mchoro word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>listener (3)</q>
<a>(1) msikiaji
[Swahili Plural wasikiaji]
[derived from a sikia V word]
[1/2]

(2) msikilizaji
[Swahili Plural wasikilizaji]
[derived from a sikia word]
[1/2]

(3) msikizi
[Swahili Plural wasikizi]
[derived from a sikia word]
[1/2]</a>

<q>tattoo (ethnic mark)</q>
<a>chale
[Swahili Plural chale]
[Related Words uchale]
[9/10]</a>

<q>seeds of the soapberry tree</q>
<a>harita
[derived from a mharita word]</a>

<q>recalcitrance (2)</q>
<a>(1) maasi
[Swahili Plural maasi]
[derived from an asi word]

(2) ukaidi</a>

<q>menstruation (6)</q>
<a>(1) damu
[Example: ingia damuni [Rec] = menstraute]

(2) hedhi
[Swahili Plural hedhi]
[9/10]

(3) mtakaso
[Swahili Plural mitakaso]
[derived from a takata word]

(4) utohara [rare]

(5) weuo

(6) mwezini
[Example: dada yuko mwezini wiki hii = sister is menstruating this week]
[17]</a>

<q>Lesotho</q>
<a>Lesoto
[9, geography]</a>

<q>Imam (Moslem cleric)</q>
<a>imamu
[Swahili Plural imamu]
[1/2]</a>

<q>Caspian plover</q>
<a>kitwitwi kidari-chekundu [New proposed name]
[Swahili Plural vitwitwi kidari-chekundu]
[Taxonomy Charadrius asiaticus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>implements of agriculture</q>
<a>makulima
[derived from a lima V word]
[6]</a>

<q>gelding</q>
<a>mhasi
[Swahili Plural wahasi]
[derived from a hasi V word]
[1/2]</a>

<q>cf.  uwati</q>
<a>uati
[Swahili Plural mbati]</a>

<q>month of twenty-nine days</q>
<a>mwezi mpungufu
[Swahili Plural miezi mipungufu]
[3/4]</a>

<q>Sierra Leone</q>
<a>Siera Leoni [Siera Leoni is recommended standardization by Radio Tanzania and TUKI; Sera Leoni or Seraleoni are recommended standardizations by BAKITA]
[9, geography]</a>

<q>search (5)</q>
<a>(1) pekesheni
[Swahili Plural pekesheni]
[9/10]

(2) upekuzi

(3) utaftishi

(4) utafutaji

(5) utafutishi</a>

<q>roar (5)</q>
<a>(1) fumi

(2) kema
[Dialect dialectical]

(3) mvumo
[Swahili Plural mivumo]
[Example: Mvumo wa king'ora cha gari la polisi ulisikika kwa mbali [Ganzel Masomo 169] = The roar of the police car siren was audible from far away.]
[derived from a vuma V word]
[3/4]

(4) vumi

(5) vumo
[Swahili Plural mavumo]
[derived from a vuma V word]
[5/6]</a>

<q>purification (3)</q>
<a>(1) mtakaso
[Swahili Plural mitakaso]
[derived from a takata word]

(2) takato
[Swahili Plural matakato]
[5/6]

(3) usafishaji</a>

<q>purse (6)</q>
<a>(1) kipindo
[Swahili Plural vipindo]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mfuko
[Swahili Plural mifuko]
[Related Words fuko, kifuko]
[3/4]

(3) mkoba
[Swahili Plural mikoba]
[Example: Wezi walijaribu kuuiba <b>mkoba</b> wake, lakini aliwapiga, na wakakimbia. = The robbers tried to steal her <b>purse</b>, but she hit them, and they ran away.]
[Related Words koba; kuba; kubaza]
[3/4]

(4) mkwiji
[Swahili Plural mikwiji]
[3/4]

(5) pochi
[Swahili Plural pochi]
[Example: anaipekua pochi [Ma] = she rummages through the purse]
[derived from a pouch word]
[derived from English]
[9/10]

(6) kifuko cha fedha
[Swahili Plural vifuko vya fedha]
[Related Words fedha, -tilia]
[7/8]</a>

<q>pedagogy</q>
<a>uwalimu</a>

<q>foot-and-mouth disease (2)</q>
<a>(1) shuna [ugonjwa wa midomo na miguu]
[9, medical]

(2) ugonjwa wa midomo na miguu
[11]</a>

<q>pennant-winged nightjar</q>
<a>kirukanjia kalamu-mbili [New proposed name]
[Swahili Plural virukanjia kalamu-mbili]
[Taxonomy Macrodipteryx vexillarius]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>locality</q>
<a>janibu
[Swahili Plural janibu]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>msunguti tree</q>
<a>msunguti
[Swahili Plural misunguti]
[Taxonomy Acokanthera longiflora]
[3/4, botany]</a>

<q>transistor</q>
<a>transista
[Swahili Plural transista]
[derived from a transistor word]
[derived from English]
[9/10, technology]</a>

<q>cradle</q>
<a>mlazi
[Swahili Plural milazi]
[derived from a lala V word]
[3/4]</a>

<q>side-striped jackal (2)</q>
<a>(1) bweha mlia-mweupe
[Swahili Plural bweha mlia-mweupe]
[Taxonomy Canis adustus]
[9/10an, zoology]

(2) bweha miraba
[Swahili Plural bweha miraba]
[Taxonomy Canis adustus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>shining-blue kingfisher</q>
<a>mdiria buluu
[Swahili Plural mdiria buluu]
[Taxonomy Alcedo quadribrachys]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>adz (3)</q>
<a>(1) senezo [an edge tool used to cut and shape wood] [rare]
[Swahili Plural senezo]
[9/10]

(2) sezo [an edge tool used to cut and shape wood] [rare]
[Swahili Plural masezo]
[5/6]

(3) tezo [an edge tool used to cut and shape wood]
[Swahili Plural matezo]
[5/6]</a>

<q>electric current</q>
<a>mkondo wa umeme
[Swahili Plural mikondo ya umeme]
[3/4]</a>

<q>junker</q>
<a>kweche
[Swahili Plural kweche]
[9/10]</a>

<q>Ross's turaco</q>
<a>shorobo uzuri
[Swahili Plural shorobo uzuri]
[Taxonomy Musophaga rossae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>revenue</q>
<a>maduhuli
[Swahili Plural maduhuli]</a>

<q>proposal of marriage (4)</q>
<a>(1) maposo
[derived from a posa word]

(2) mposo
[Swahili Plural miposo]
[derived from a posa V word]

(3) poso
[Swahili Plural poso]
[derived from a posa word]
[9/10]

(4) uposa
[Swahili Plural posa]
[Swahili Example: peleka uposa]</a>

<q>elder brother</q>
<a>mkubwa
[Swahili Plural wakubwa]
[derived from a kubwa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>aloneness</q>
<a>akali
[Swahili Plural akali]
[9/10]</a>

<q>dash-dot goat fish</q>
<a>mkundaji [food fish caught in sandy areas of lagoons.]
[Swahili Plural mkundaji]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Parupeneus barberinus]
[9/10an, marine]</a>

<q>peeing</q>
<a>mnyo
[Swahili Plural minyo]
[derived from a nya V word]
[3/4]</a>

<q>short-tailed lark</q>
<a>kipozamataza mkia-mfupi
[Swahili Plural vipozamataza mkia-mfupi]
[Taxonomy Pseudalaemon fremantlii]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>chalk (2)</q>
<a>(1) chaki
[Swahili Plural chaki]
[9/10]

(2) choki [Engl.]</a>

<q>craft</q>
<a>usanifu</a>

<q>good disposition (2)</q>
<a>(1) murua
[Swahili Plural murua]
[Swahili Example: mtu mmoja tu mwenye huruma na murua [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) muruwa
[Swahili Plural muruwa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>sympathy (12)</q>
<a>(1) huruma
[Swahili Plural huruma]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) huruma
[Swahili Example: wa na (patwa na, shikwa na, ona, fanya) huruma]
[derived from a rehema, hurumia word]

(3) liwazo [rare]
[Swahili Plural maliwazo]
[derived from a liwaza V word]

(4) mahaba
[Swahili Plural mahaba]
[Related Words haba]
[6/6]

(5) mahuba
[Swahili Example: mahuba hayana dawa]
[derived from a haba word]

(6) maliwazo
[derived from a liwazo word]

(7) moyo
[Swahili Plural mioyo]
[3/4]

(8) rambirambi
[Swahili Plural rambirambi]
[9/10]

(9) rehema
[Swahili Plural rehema]
[9/10]

(10) shafaka
[Swahili Plural shafaka]
[9/10]

(11) shufaka
[Swahili Plural shufaka]
[9/10]

(12) uraufu</a>

<q>sir (term of address)</q>
<a>buana
[Swahili Plural mabuana]
[Example: buana mkubwa = sir [showing a higher degree of respect than bwana alone, but sometimes humorous or contemptuous, especially when used of women]]</a>

<q>pleat (of a skirt, etc.)</q>
<a>marinda
[Swahili Plural marinda]
[6/6]</a>

<q>Giriama</q>
<a>Kigiriama
[derived from a Giriama N word]
[7]</a>

<q>mute person (2)</q>
<a>(1) bubu
[Swahili Plural mabubu]
[5/6an]

(2) bubwi
[Swahili Plural mabubwi]
[5/6an]</a>

<q>wicker fence used for enclosing and catching fish</q>
<a>utata
[Swahili Plural tata]
[derived from a tata v word]
[11/10]</a>

<q>skill (13)</q>
<a>(1) mzungu
[Swahili Plural mizungu]
[3/4]

(2) tabasuri
[Swahili Plural tabasuri]
[derived from Arabic]
[Related Words busara]
[9/10]

(3) ubingwa
[Swahili Example: mwalimu ana ubingwa wa kufundisha masomo ya kisiasa]
[derived from a bingwa adj word]
[14]

(4) ufundi
[Swahili Example: ufundi wa kumshika "malaika" [Sul]]
[14]

(5) uhodari
[Swahili Plural uhodari]
[derived from a hodari adj word]
[14]

(6) ujuizi

(7) ujuzi
[Swahili Example: ujuzi wa matumizi ya nguvu za umeme]

(8) umahiri
[derived from a mahiri adj word]
[14]

(9) usanifu

(10) ustadi
[derived from a stadi adj word]
[14]

(11) weledi

(12) weredi
[14]

(13) busara
[Swahili Plural busara]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>mango tree used for dugout canoe construction</q>
<a>mwembe wa zaffarani
[Swahili Plural miembe ya zaffarani]
[Dialect Kimvita]
[3/4, marine]</a>

<q>creeping plant</q>
<a>mmelea
[Swahili Plural mimelea]
[derived from a mea V word]</a>

<q>roof (of a flat-roofed clay or stone building).</q>
<a>sakafu
[Swahili Plural sakafu]
[Example: nyumba ya sakafu = a clay/stone roofed building]
[9/10]</a>

<q>rejection (3)</q>
<a>(1) katao [rare]
[Swahili Plural makatao]
[derived from a kataa word]

(2) mardudi
[Swahili Plural mardudi]
[9/10]

(3) mardudi</a>

<q>thick-billed cuckoo</q>
<a>kekeo domo-nene
[Swahili Plural kekeo domo-nene]
[Taxonomy Pachycoccyx audeberti]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>a scrap of cloth (cotton) (2)</q>
<a>(1) tambaa
[Swahili Plural matambaa]
[5/6]

(2) tambara
[Swahili Plural matambara]
[5/6]</a>

<q>savings bond</q>
<a>akiba ya wananchi
[Swahili Plural akiba za wananchi]
[derived from Arabic]
[Related Words wananchi]
[9/10]</a>

<q>counter-revolutionary (3)</q>
<a>(1) mpinga kithaura
[Swahili Plural wapinga kithaura]
[1/2]

(2) mpinga thaura
[Swahili Plural wapinga thaura]
[1/2]

(3) mpinga thawra
[Swahili Plural wapinga thawra]
[1/2]</a>

<q>curve (16)</q>
<a>(1) gurufa
[Swahili Example: ktika reli pana gurufa ya hatari]

(2) jinamizi
[Swahili Plural majinamizi]
[derived from an inama word]
[5/6]

(3) kavu
[Swahili Plural kavu]
[Example: kavu kuelekea kulia = curve to the right]
[derived from a curve word]
[derived from English]
[9/10]

(4) kota
[Swahili Plural makota]
[Swahili Example: kota la njia]
[5/6]

(5) kuruba

(6) makombo
[6]

(7) mbenuko
[Swahili Plural mibenuko]
[derived from a benua V word]
[3/4]

(8) mkuto
[Swahili Plural mikuto]
[derived from a kuta V word]
[3/4]

(9) mshazari
[Swahili Plural mishazari]
[3/4]

(10) mzingo
[Swahili Plural mizingo]
[derived from a zinga V word]
[3/4]

(11) pindi
[Swahili Plural pindi]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(12) tao
[Swahili Plural matao]
[5/6]

(13) tenge

(14) ujinamizi
[Swahili Plural majinamizi]
[11/6]

(15) ukombo
[Swahili Plural kombo]
[derived from a komba v word]
[11/10]

(16) kikombo
[Swahili Plural vikombo]
[derived from a -komba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>falsity (2)</q>
<a>(1) uongo

(2) urongo</a>

<q>destroyer (3)</q>
<a>(1) fisadi
[Swahili Plural mafisadi]
[Swahili Example: lilichumwa na kutupwa na fisadi asiyejua uzuri wa ua [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]

(2) mvunja
[Swahili Plural wavunja]
[1/2]

(3) mwangamizi
[Swahili Plural waangamizi]
[derived from an angamia V word]
[1/2]</a>

<q>tepidity</q>
<a>uvuguvugu</a>

<q>sensitiveness</q>
<a>unyeti</a>

<q>final result (2)</q>
<a>(1) jumla
[Swahili Plural jumla]
[Swahili Example: jumla ya maneno ni; kwa jumla]
[derived from a jumlisha, ujumla word]
[9/10]

(2) ncha</a>

<q>what is proper and fitting (morally and socially ) according to tradition and custom.</q>
<a>muujibu</a>

<q>intersection (2)</q>
<a>(1) kutano
[Swahili Plural makutano]
[derived from a kuta V word]
[5/6]

(2) njiapanda
[Swahili Plural njiapanda]
[Related Words njia, panda]
[9/10]</a>

<q>dry twigs</q>
<a>masakasaka</a>

<q>similar thing</q>
<a>kifano
[Swahili Plural vifano]
[Related Words -faa, -fana, -fanana]
[7/8]</a>

<q>reprimand (public)</q>
<a>suto
[Swahili Plural masuto]
[5/6]</a>

<q>interpretation (of a dream or omen)</q>
<a>aguzi
[Swahili Plural maaguzi]
[5/6]</a>

<q>honor (mark of)</q>
<a>maiza</a>

<q>willful carelessness</q>
<a>purukushani
[Swahili Plural mapurukushani]
[Example: dereva ameiendesha motokaa kwa purukushani = The driver drove the car carelessly]
[derived from a purukusha word]
[5/6]</a>

<q>person who lacks something</q>
<a>mtovu
[Swahili Plural watovu]
[Example: huyu ni mtovu wa heshima = This is a person who shows too little respect (where it is due).]
[derived from a toa, tovu V word]</a>

<q>helix</q>
<a>hesi
[Swahili Plural hesi]
[9/10]</a>

<q>abode of the dead</q>
<a>pepo
[Swahili Plural pepo]
[Related Words -pepa]
[9/10]</a>

<q>one who strikes something (3)</q>
<a>(1) mpiga
[Swahili Plural wapiga]
[derived from a piga word]

(2) mpigaji
[Swahili Plural wapigaji]
[derived from a piga word]

(3) mpigi
[Swahili Plural wapigi]
[derived from a piga word]</a>

<q>pungency</q>
<a>chumvi</a>

<q>water channel</q>
<a>mfumbi
[Swahili Plural mifumbi]
[3/4]</a>

<q>birch tree</q>
<a>muwanga [aina ya mti mwenye gome jeupe]
[Swahili Plural miwanga]
[3/4]</a>

<q>apportionment</q>
<a>gawio
[Swahili Plural magawio]
[5/6]</a>

<q>worthless thing (4)</q>
<a>(1) dama
[Swahili Plural dama]
[9/10]

(2) kipuzi
[Swahili Plural vipuzi]
[derived from a -puza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) taka
[Swahili Plural mataka]
[Related Words kitakataka, mataka]
[5/6]

(4) tama
[Swahili Plural tama]
[9/10]</a>

<q>stakeholder (3)</q>
<a>(1) mshika dau
[Swahili Plural washika dau]
[1/2]

(2) mshikadau
[Swahili Plural washikadau]
[1/2]

(3) mdau [person with a direct interest in the outcomes of an activity or organization]
[Swahili Plural wadau]
[Example: warsha imesaidia kila mdau kujitambua umuhimu wake pia kujua wadau wengine (<a href="http://209.85.135.104/search?q=cache:RZgyvf7eRCIJ:www.nri.org/PHILA/reports/RWS-report-Tz-Jan06.pdf+mdau+stakeholder&hl=en&ct=clnk&cd=8" target="_blank">PHILA Review Workshop 2005</a>

<q>bad humor (4)</q>
<a>(1) chuki

(2) fundo la moyo
[Swahili Plural mafundo]

(3) usononi

(4) usununo</a>

<q>breeding female animal</q>
<a>koo
[Swahili Plural makoo]
[5/6an]</a>

<q>big child</q>
<a>toto
[Swahili Plural matoto]
[derived from a -toto N word]
[5/6an]</a>

<q>literature (3)</q>
<a>(1) fasihi
[Swahili Plural fasihi]
[Example: Fasihi ni bahari yenye tanzu nyingi [Alamin Mazrui, Chembe cha Moyo vii] = Literature is vast and has many branches.]
[9/10]

(2) maandishi
[Swahili Plural maandishi]

(3) vitabu
[8]</a>

<q>tacking</q>
<a>bisho
[nautical]</a>

<q>selecting</q>
<a>upambanuzi</a>

<q>asylum (2)</q>
<a>(1) stara
[Swahili Plural stara]
[9/10]

(2) kimbilio
[Swahili Plural makimbilio]
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>earthenware</q>
<a>sahani ya kaule
[Swahili Plural sahani za kaule]
[9/10]</a>

<q>happy-go-lucky person (2)</q>
<a>(1) mlimwengu
[Swahili Plural walimwengu]
[derived from an ulimwengu N word]
[1/2]

(2) mwulimwengu
[Swahili Plural waulimwengu]
[derived from an ulimwengu N word]
[1/2]</a>

<q>stripping (act of)</q>
<a>mpururo
[Swahili Plural mipururo]
[derived from a pura V word]</a>

<q>glue (9)</q>
<a>(1) ambo
[Swahili Plural maambo]
[5/6]

(2) gundi
[Swahili Plural gundi]
[9/10]

(3) lami

(4) lammi

(5) marhamu
[Swahili Plural marhamu]
[9/10]

(6) sheresi
[Swahili Plural sheresi]
[9/10]

(7) sherisi
[Swahili Plural sherisi]
[9/10]

(8) sherizi
[Swahili Plural sherizi]
[9/10]

(9) utomvu</a>

<q>dead body (3)</q>
<a>(1) maiti
[Swahili Plural maiti]
[5/6]

(2) maiti

(3) mayiti</a>

<q>be successful</q>
<a>bariki</a>

<q>stonemason</q>
<a>mchongaji wa mawe
[Swahili Plural wachongaji wa mawe]
[1/2]</a>

<q>special session</q>
<a>mkutano mahsusi
[Swahili Plural mikutano mahsusi]
[Related Words mahsusi]
[3/4]</a>

<q>unit of length from the fingertips to the elbow (45 cm)</q>
<a>mkono
[Swahili Plural mikono]
[3/4]</a>

<q>faction (3)</q>
<a>(1) farakano
[Swahili Plural mafarakano]
[derived from a faraka v word]
[5/6]

(2) mtengano
[Swahili Plural mitengano]
[derived from a tenga V word]
[3/4, political]

(3) radhi
[Swahili Plural radhi]
[derived from a ridhi V word]
[9/10]</a>

<q>cousin (female)</q>
<a>bintiamu
[Swahili Plural bintiamu]
[derived from a binti amu word]
[9/10an]</a>

<q>jugular vein</q>
<a>halkumu</a>

<q>typhoid fever</q>
<a>taifod
[derived from an Engl. word]
[9, medical]</a>

<q>creative person (3)</q>
<a>(1) mwaza
[Swahili Plural waaza]
[derived from a waza V word]
[1/2]

(2) mwazaji
[Swahili Plural waazaji]
[derived from a waza V word]
[1/2]

(3) mwazi
[Swahili Plural waazi]
[derived from a waza V word]
[1/2]</a>

<q>lowest level</q>
<a>kiwango cha chini
[Swahili Plural viwango vya chini]
[Related Words -wanga]
[7/8]</a>

<q>load (heavy)</q>
<a>kiinikizo
[Swahili Plural viinikizo]
[derived from an ina V word]
[7/8]</a>

<q>cash payment</q>
<a>taslimu</a>

<q>critical person</q>
<a>mteuzi
[Swahili Plural wateuzi]
[1/2]</a>

<q>pleasant feeling</q>
<a>ladha
[Swahili Plural ladha]
[Swahili Example: walikumbatiana wakitweta katika ladha ya mapenzi [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>terseness</q>
<a>ufupi</a>

<q>pressing (act of) (7)</q>
<a>(1) finyo
[Swahili Plural mafinyo]
[derived from a finya v word]
[5/6]

(2) mbano
[Swahili Plural mibano]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) mguruto
[Swahili Plural miguruto]
[derived from a guruta V word]

(4) mguruto
[Swahili Plural miguruto]
[derived from a guruta V word]
[3/4]

(5) shinikizo
[Swahili Plural mashinikizo]
[5/6]

(6) sinikizo
[Swahili Plural masinikizo]
[5/6]

(7) sindikizo
[Swahili Plural masindikizo]
[derived from a shinda V, sindikiza V word]
[5/6]</a>

<q>membrane enclosing the bowels</q>
<a>utambi
[Swahili Plural tambi]
[11/10]</a>

<q>tact (4)</q>
<a>(1) siasa
[Swahili Plural siasa]
[Example: mtu mwenye siasa = a tactful person]
[9/10]

(2) umahiri

(3) tabasuri
[Swahili Plural tabasuri]
[derived from Arabic]
[Related Words busara]
[9/10]

(4) busara
[Swahili Plural busara]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>shortcut (2)</q>
<a>(1) ndia ya kukata
[Swahili Plural ndia za kukata]
[derived from a ja word]
[9/10]

(2) njia ya kukuata
[Swahili Plural njia za kukata]
[derived from a ja word]
[9/10]</a>

<q>party leader</q>
<a>mkuu wa chama
[Swahili Plural wakuu wa chama]
[1/2, political]</a>

<q>laughing (manner of)</q>
<a>mcheko
[Swahili Plural micheko]
[derived from a cheka V word]</a>

<q>whimbrel</q>
<a>membe sautisaba [New proposed name]
[Swahili Plural membe sautisaba]
[Taxonomy Numenius phaeopus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>jerk (of the body) (2)</q>
<a>(1) shituko
[Swahili Plural mashituko]
[derived from a shtua V word]
[5/6]

(2) shtuko
[Swahili Plural mashtuko]
[derived from a shtua V word]
[5/6]</a>

<q>strip of matting (for plaiting)</q>
<a>kiri
[Swahili Plural kiri]
[9/10]</a>

<q>martin (kind of swallow that nests in tunnels in sandy banks)</q>
<a>kinegwa
[Swahili Plural vinegwa]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>isosceles triangle</q>
<a>pembetatu pacha
[Swahili Plural pembetatu pacha]
[9/10]</a>

<q>government (6)</q>
<a>(1) daula
[Swahili Plural madaula]

(2) dola
[Swahili Plural dola]
[9/10]

(3) kutawala
[derived from Arabic]
[Related Words -tawala, utawala]
[15]

(4) madaraka
[Swahili Plural madaraka]
[9/10]

(5) mamlaka
[Example: mamlaka ya kujitawala = self-government]

(6) serikali
[Swahili Plural serikali]
[Example: serikali ya mseto. = interim government]
[9/10]</a>

<q>thunder</q>
<a>radi
[Swahili Plural radi]
[Example: mfupi kapigwa radi la mbabaiko [Ma] = the short one was hit by trembling thunder]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>jail (9)</q>
<a>(1) gereza
[Swahili Plural magereza]
[5/6]

(2) jela [gereza]
[Swahili Plural jela]
[Swahili Example: hakuwa na budi kujikatia kuwa ndio kesha rudi jela [Moh]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(3) korokoroni
[Swahili Plural korokoroni]
[Example: Alihukumiwa na kutiwa korokoroni [Kareithi Masomo 53] = She was sentenced and put in jail.]
[derived from a Turk word]
[9/10]

(4) mahabusi [rare]
[Swahili Example: jail]
[6]

(5) mahabusu [rare]
[Swahili Example: jail]
[6]

(6) sero [gereza] [<a href="http://www.darhotwire.com/dar/slang.html" target="_blank">darhotwire.com</a>

<q>long-toed plover</q>
<a>kiluwiluwi madole-marefu [New proposed name]
[Swahili Plural viluwiluwi madole-marefu]
[Taxonomy Vanellus crassirostris]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>secret agent (4)</q>
<a>(1) jasusi
[Swahili Plural majasusi]
[derived from a jasisi V word]
[5/6]

(2) mpenyezi
[Swahili Plural wapenyezi]
[derived from a penya V word]
[1/2]

(3) mtunduizi
[Swahili Plural watunduizi]
[derived from a tunduia, tunduizi V word]

(4) msiri
[Swahili Plural wasiri]
[derived from a siri word]</a>

<q>unpretentious person (2)</q>
<a>(1) maridhia
[Swahili Plural maridhia]
[Example: mke wangu maridhia = my wife is unpretentious]
[derived from Arabic]
[Related Words radhi, ridhi]
[9/10an]

(2) marigedi
[6an]</a>

<q>gift (unexpected)</q>
<a>dafina
[Swahili Plural dafina]
[9/10]</a>

<q>garbanzo bean</q>
<a>njegere
[Swahili Plural njegere]
[9/10, culinary]</a>

<q>illusion (7)</q>
<a>(1) mauzauza

(2) mazingaombwe
[Swahili Plural mazingaombwe]

(3) mazingaumbo
[Swahili Plural mazingaumbo]

(4) uongo

(5) urongo

(6) uwongo

(7) wongo</a>

<q>widower</q>
<a>mjane
[Swahili Plural wajane]
[1/2]</a>

<q>running across (act of)</q>
<a>mkuto
[Swahili Plural mikuto]
[derived from a kuta V word]</a>

<q>quarrelsome person (20)</q>
<a>(1) hasimu
[Swahili Plural mahasima]
[derived from a husuma, husumu, uhasama word]
[5/6an]

(2) kichocheo
[Swahili Plural vichocheo]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(3) mgomba
[Swahili Plural wagomba]
[derived from a gomba, gomvi V word]
[1/2]

(4) mgombi
[Swahili Plural wagombi]
[derived from a gomba, gomvi V word]
[1/2]

(5) mgomvi
[Swahili Plural wagomvi]
[derived from a gomba, gomvi V word]
[1/2]

(6) mkatavu
[Swahili Plural wakatavu]
[derived from a kataa, katavu word]
[1/2]

(7) mkorogo
[Swahili Plural wakorogo]
[Swahili Example: (= mkorogi)]
[derived from a koroga V word]
[1/2]

(8) mlalafi
[Swahili Plural walalafi]
[derived from a lala V word]
[1/2]

(9) mlalavi
[Swahili Plural walalavi]
[derived from a lala V word]
[1/2]

(10) mnazaa
[Swahili Plural wanazaa]
[derived from a nazaa V word]
[1/2]

(11) mtesa
[Swahili Plural watesa]
[derived from a tesa V word]
[1/2]

(12) mtesaji
[Swahili Plural watesaji]
[derived from a tesa V word]
[1/2]

(13) mtesi
[Swahili Plural watesi]
[derived from a tesa V word]
[1/2]

(14) mtetea
[Swahili Plural watetea]
[derived from a teta V word]
[1/2]

(15) mteteaji
[Swahili Plural wateteaji]
[derived from a teta V word]
[1/2]

(16) mtetezi
[Swahili Plural watetezi]
[derived from a teta V word]
[1/2]

(17) shabaki
[Swahili Plural shabaki]
[9/10an]

(18) shabuka
[Swahili Plural shabuka]
[9/10an]

(19) ugomvi
[Swahili Plural gomvi]
[11/10an]

(20) ugomvi
[Swahili Plural magomvi]
[11/6an]</a>

<q>bandaid</q>
<a>mpakato
[Swahili Plural mipakato]
[derived from a paka V word]
[3/4]</a>

<q>dye</q>
<a>rangi
[Swahili Plural rangi]
[derived from Hindi]
[9/10]</a>

<q>wonderful thing</q>
<a>ibura
[Swahili Plural ibura]
[9/10]</a>

<q>resignation (7)</q>
<a>(1) ukulifu

(2) ukulivu

(3) unyonge
[derived from a nyonga V word]
[14]

(4) ushukuru

(5) uzua
[Swahili Plural mauzua]

(6) uzulu
[Swahili Plural mazulu]

(7) uzuru
[Swahili Plural mazuru]</a>

<q>pepper plant (Capsicum annuum)</q>
<a>mpilipili
[Swahili Plural mipilipili]
[Example: mpilipili manga = black-pepper plant (Piper nigrum).]
[derived from a pilipili word]
[3/4]</a>

<q>four o'clock flower (Miribilis jalapa) (2)</q>
<a>(1) kinuka

(2) kinuka jio</a>

<q>configuration</q>
<a>usanidi
[Swahili Plural sanidi]
[11/10, IT-klnX]</a>

<q>crease (5)</q>
<a>(1) kikunjo
[Swahili Plural vikunjo]
[derived from a -kunja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kunjo
[Swahili Plural makunjo]
[derived from a kunja V word]
[5/6]

(3) kunyanzi
[Swahili Plural makunyanzi]
[5/6]

(4) mkunjo
[Swahili Plural mikunjo]
[Swahili Example: suruali yenye mkunjo]
[derived from a kunja V word]
[3/4]

(5) tabaka
[Swahili Plural matabaka]
[Example: tabaka ya suruali = creases in pantlegs]
[5/6]</a>

<q>rock (4)</q>
<a>(1) gebali
[Swahili Plural magebali]
[5/6]

(2) jabali
[Swahili Plural majabali]
[5/6]

(3) mwamba
[Swahili Plural miamba]
[3/4]

(4) jiwe
[Swahili Plural mawe]
[Example: mlenga jiwe kundini hajui limpataye (methali) = he who who aims a rock at a flock (of birds) does not know the one it hits (proverb)]
[Related Words kiwe, mbwe]
[5/6]</a>

<q>before</q>
<a>zama</a>

<q>Pole</q>
<a>Mpoli
[Swahili Plural Wapoli]
[1/2]</a>

<q>undue attention to dress</q>
<a>ulimbwende</a>

<q>accessory</q>
<a>valio
[Swahili Plural mavalio]
[derived from a vaa V word]
[5/6]</a>

<q>Swahili-speaking area around Mombasa</q>
<a>Ujomba</a>

<q>pigeon pea</q>
<a>njegere
[Swahili Plural njegere]
[9/10, culinary]</a>

<q>words of farewell (before leaving on a journey)</q>
<a>tasihili</a>

<q>gracefulness</q>
<a>madaha
[6]</a>

<q>stiff competition</q>
<a>kinyang'anyiro
[Swahili Plural vinyang'anyiro]
[7/8]</a>

<q>bloodthirsty person (3)</q>
<a>(1) katili
[Swahili Plural makatili]
[Swahili Example: Katili we!  [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]

(2) nunda
[Swahili Plural nunda]
[9/10an]

(3) simba
[Swahili Plural simba]
[9/10an]</a>

<q>stick (for digging holes)</q>
<a>mshamo
[Swahili Plural mishamo]
[3/4]</a>

<q>hole (through something)</q>
<a>penyo
[Swahili Plural mapenyo]
[5/6]</a>

<q>incitement to quarrel</q>
<a>chonjo
[Swahili Plural chonjo]
[9/10]</a>

<q>vindictiveness (2)</q>
<a>(1) kinyongo
[Swahili Plural vinyongo]
[Related Words -nyonga, nyonge]
[7/8]

(2) shonde
[Swahili Plural mashonde]
[Example: ingawa tumegombana usiniwekee shonde [Rec] = even though we have quarrelled, don't have vindictiveness against me]
[5/6]</a>

<q>dried ink from an octopus (2)</q>
<a>(1) kivu cha pweza
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]

(2) matumbo cha pweza
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>jackfruit (2)</q>
<a>(1) fenesi
[Swahili Plural mafenesi]
[5/6]

(2) finesi
[Swahili Plural mafinesi]</a>

<q>last week</q>
<a>wiki ilioyopita
[Swahili Plural wiki zilizopita]
[derived from a wiki N, pita V word]
[9/10]</a>

<q>by turns</q>
<a>kipokeo
[Swahili Plural vipokeo]
[derived from a pokea V word]
[7/8]</a>

<q>evening prayers</q>
<a>isha
[Swahili Plural isha]
[9/10]</a>

<q>Karamoja apalis</q>
<a>kolokolo Karamoja
[Swahili Plural kolokolo Karamoja]
[Taxonomy Apalis karamojae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>bookkeeper</q>
<a>karani
[Swahili Plural makarani]
[Swahili Example: (=katibu, mwandishi); karani wa kodi]
[derived from an ukarani word]
[5/6an]</a>

<q>mass meeting</q>
<a>mkutano wa umma
[Swahili Plural mikutano ya umma]
[3/4]</a>

<q>caliph</q>
<a>halifa
[Swahili Plural halifa]
[derived from Arabic]
[Related Words halafu, halifu]
[9/10an, historical / Islamic]</a>

<q>cry (5)</q>
<a>(1) kilio
[Swahili Plural vilio]
[derived from a -lia word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) ukelele
[Swahili Plural kelele]
[Swahili Example: kulikuwa na hatari ya Shangwe kutoa ukelele mkali ghafla [Muk]]
[derived from a kelele N word]
[11/10]

(3) ukemi

(4) unyende
[Swahili Plural nyende]
[Swahili Example: kupiga unyende]
[11]

(5) unyenje</a>

<q>pentagon</q>
<a>pembetano
[Swahili Plural pembetano]
[9/10]</a>

<q>black-rumped waxbill</q>
<a>mshigi kiuno-cheusi
[Swahili Plural mishigi kiuno-cheusi]
[Taxonomy Estrilda troglodytes]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>rubber tree</q>
<a>mpira
[Swahili Plural mipira]
[3/4, botany]</a>

<q>good time (2)</q>
<a>(1) asharati

(2) asherati</a>

<q>mourning period (3-10 days during which friends of the deceased sleep in the house of mourning)</q>
<a>tanga
[Swahili Plural matanga]
[5/6]</a>

<q>legacy (4)</q>
<a>(1) hiba

(2) mirathi
[Example: masala ya mirathi = rare: law of inheritance.]
[derived from a rithi V word]

(3) urithi

(4) warithi [rare]
[Swahili Plural mawarithi]</a>

<q>county</q>
<a>jimbo
[Swahili Plural majimbo]
[5/6]</a>

<q>white-shouldered black tit</q>
<a>domofupi bega-jeupe
[Swahili Plural domofupi bega-jeupe]
[Taxonomy Melaniparus guineensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>eaves (4)</q>
<a>(1) mchirizi
[Swahili Plural michirizi]
[derived from a -chiririka V word]
[3/4]

(2) mkirizi
[Swahili Plural mikirizi]
[derived from a chirikia V word]

(3) mlizamu
[Swahili Plural milizamu]
[Swahili Example: utadhani milizamu imepasuka [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(4) tango
[Swahili Plural matango]
[5/6]</a>

<q>ill-humor (2)</q>
<a>(1) chuki
[Swahili Plural chuki]
[9/10]

(2) mfundo
[Swahili Plural mifundo]
[derived from a funda, fundika word]</a>

<q>expertise (3)</q>
<a>(1) ujuzi
[derived from a jua V word]
[14]

(2) ustadi
[Swahili Plural ustadi]
[derived from a stadi adj word]
[14]

(3) utaalamu
[derived from Arabic]
[14]</a>

<q>young animal</q>
<a>mori
[Example: mori ya ng'ombe = "calf, heifer".]</a>

<q>cyclone</q>
<a>chamchela</a>

<q>blue-spotted wood dove</q>
<a>pugi-wanda
[Swahili Plural pugi-wanda]
[Taxonomy Turtur afer]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>traditional initiation rites</q>
<a>ukumbi
[Swahili Plural kumbi]
[11/10, anthropology]</a>

<q>eminence (3)</q>
<a>(1) ujuu

(2) ukuu

(3) utukufu</a>

<q>trembling (=kitapo)</q>
<a>mtapo
[Swahili Plural mitapo]
[derived from a tapa V word]</a>

<q>repulsive thing or person</q>
<a>mbwedu
[Swahili Plural mibwedu]
[3/4]</a>

<q>Congo (Republic of)</q>
<a>Kongo (Jamhuri ya)
[9, geography]</a>

<q>great surplus (2)</q>
<a>(1) kivo
[Swahili Plural vivo]

(2) kizo
[Swahili Plural vizo]</a>

<q>Boer</q>
<a>Kaburu
[Swahili Plural Makaburu]
[Example: Nunga alimfikiria kuwa mwana wa mkulima kaburu [Ng] = Nunga thought he was the son of a Boer farmer]
[derived from a boer word]
[derived from Afrikaans]
[5/6]</a>

<q>burial (act, methods, costs, etc)</q>
<a>mazishi
[Swahili Plural mazishi]
[derived from a -zika word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>indulgence (3)</q>
<a>(1) rehema
[Swahili Plural rehema]
[9/10]

(2) upendeleo
[Swahili Plural mapendeleo]
[11/6]

(3) upendelevu
[Swahili Plural mapendelevu]
[11/6]</a>

<q>hallucination</q>
<a>wazimu</a>

<q>pastime (3)</q>
<a>(1) maongezi
[derived from an ongea word]

(2) mazungumzo
[Swahili Plural mazungumzo]
[derived from a zungumza V, zungumzo N word]

(3) zungumzo
[Swahili Plural mazungumzo]</a>

<q>festive mood</q>
<a>anasa
[Swahili Plural anasa]</a>

<q>upper story</q>
<a>gorofa
[Swahili Plural gorofa]
[5/6]</a>

<q>rind (of fruit)</q>
<a>kaka [rare]
[Swahili Plural makaka]
[5/6]</a>

<q>drop (3)</q>
<a>(1) anguko
[Swahili Plural maanguko]
[derived from an angika V word]
[5/6]

(2) mcheche
[Swahili Plural micheche]
[3/4]

(3) tojo
[Swahili Plural matojo]
[5/6]</a>

<q>calabash (used for churning butter</q>
<a>buru [rare]
[Swahili Plural maburu]</a>

<q>profit (from business)</q>
<a>halasa
[Related Words halisi]</a>

<q>jasmine (2)</q>
<a>(1) asumini [aina ya maua inayotumiwa katika manukato mengi [Masomo 128]] [also 5/6 asumini/maasumini]
[Swahili Plural asumini]
[Example: Wanawake hujipamba kwa maasumini [Masomo 128] = The women decorate themselves with jasimine]
[9/10]

(2) yasimini</a>

<q>crowned eagle</q>
<a>tai kumbakima
[Swahili Plural tai kumbakima]
[Taxonomy Stephanoaetus coronatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>win</q>
<a>fora
[Swahili Plural fora]
[Example: Katika mashindano timu yetu imetia fora. = our team won in the contest]
[9/10]</a>

<q>rel.confessor</q>
<a>mwungamishi
[Swahili Plural waungamishi]
[derived from an ungama V word]</a>

<q>common tern</q>
<a>shakwe mbayuwayu [New proposed name]
[Swahili Plural shakwe mbayuwayu]
[Taxonomy Sterna hirundo]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cloth (heavy printed cotton wrap)</q>
<a>kitenge
[Swahili Plural vitenge]
[7/8]</a>

<q>favoritism (2)</q>
<a>(1) upendeleo
[Swahili Plural upendeleo]

(2) upendelevu
[Swahili Plural mapendelevu]</a>

<q>large jinnee</q>
<a>subiani
[Swahili Plural subiani]
[9/10an]</a>

<q>lesser sandplover</q>
<a>kitwitwi koo-jeupe
[Swahili Plural vitwitwi koo-jeupe]
[Taxonomy Charadrius mongolus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>bringing up a child</q>
<a>malezi
[Swahili Plural malezi]
[Example: amewapa watoto wake malezi mazuri = he has brought up his children well]
[derived from a -lea word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>hastiness</q>
<a>kikaka
[Swahili Plural vikaka]
[derived from a kakakaka adv word]
[7/8]</a>

<q>everywhere (3)</q>
<a>(1) mahali pote

(2) pahala po pote
[Swahili Plural pahala]
[9/10]

(3) pahali po pote
[Swahili Plural pahali]
[9/10]</a>

<q>Saunders's tern</q>
<a>shakwe wa Saunders
[Swahili Plural shakwe wa Saunders]
[Taxonomy Sterna saundersi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sloping side of a thatch roof</q>
<a>paa
[Swahili Plural mapaa]
[5/6]</a>

<q>mole rat</q>
<a>fuko
[Swahili Plural mafuko]
[Taxonomy Tachyoryctes sp.; Heterocephalus glaber]
[5/6an, zoology]</a>

<q>architecture (3)</q>
<a>(1) majenzi
[derived from a jenga word]

(2) ujengaji
[Swahili Plural majengaji]

(3) ujenzi
[derived from a jenga v word]
[14]</a>

<q>machination</q>
<a>kitimbi
[Swahili Plural vitimbi]
[7/8]</a>

<q>carpenter bee</q>
<a>duduvule
[Swahili Plural maduduvule]
[Related Words dudu]
[Taxonomy Xylocopinae]
[5/6an, entomology]</a>

<q>burglary (4)</q>
<a>(1) uwivi

(2) uwizi

(3) wivi

(4) wizi</a>

<q>period between the southwest and the northeast monsoons (approx.  late March to early April and late Nov.  to early Dec.)</q>
<a>maleleji</a>

<q>bishop</q>
<a>askofu
[Swahili Plural maaskofu]
[derived from Arabic]
[Related Words uaskofu]
[5/6an, Christian]</a>

<q>liar (13)</q>
<a>(1) chakubimbi

(2) kadhabu [rare]
[Swahili Example: (=mwongo)]
[derived from a kadhibisha word]

(3) laghai
[Swahili Plural laghai]
[9/10an]

(4) mdhabidhabina
[Swahili Plural wadhabidhabina]
[derived from Arabic]
[1/2]

(5) mlongo
[Swahili Plural waongo]
[derived from an uongo, uwongo word]
[1/2]

(6) mnafiki
[Swahili Plural wanafiki]
[derived from an unafiki N word]
[1/2]

(7) mpyoro
[Swahili Plural wapyoro]
[derived from a pyoro A word]
[1/2]

(8) mrongo
[Swahili Plural warongo]
[Dialect dialectical]
[1/2]

(9) mwongo
[Swahili Plural waongo]
[derived from an oga V word]
[1/2]

(10) mzandiki
[Swahili Plural wazandiki]
[derived from a zandiki V word]
[1/2]

(11) zandiki
[Swahili Plural mazandiki]
[derived from a zandiki V word]
[5/6an]

(12) mlongo
[Swahili Plural wawongo]
[1/2]

(13) mwongo
[Swahili Plural wawongo]
[1/2]</a>

<q>roof of mouth</q>
<a>kaakaa
[Swahili Plural makaakaa]
[5/6, anatomy]</a>

<q>pupil</q>
<a>mwanafunzi [Mtu anayesoma shuleni]
[Swahili Plural wanafunzi]
[Example: Mwanafunzi anasoma kitabu chake darasani = The pupil is reading her book in class]
[1/2]</a>

<q>donkey</q>
<a>punda
[Swahili Plural punda]
[9/10an, zoology]</a>

<q>worldly things</q>
<a>malimwengu
[Example: Na pambo la malimwengu [Shaaban Robert, Masomo 425] = And the design of the things of the world]</a>

<q>system of transport</q>
<a>uchukuzi</a>

<q>struggle (7)</q>
<a>(1) harakati
[Swahili Plural harakati]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) kakara
[derived from a kikiri, kukuru word]

(3) mapambano
[Example: "Mapambano Yanaendelea"[hotuba ya Mwalimu Nyerere Masomo 273] = The struggle continues]
[derived from a pambana V word]
[6]

(4) mapigano
[Swahili Plural mapigano]
[Example: mapigano ya kitabaka = class struggle]
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[Related Words pigano]
[6/6]

(5) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[3/4]

(6) mshindano
[Swahili Plural mishindano]
[derived from a shindana V word]
[3/4]

(7) shindano
[Swahili Plural mashindano]
[Example: Shindano la mwisho hatukushinda = we did not win the last struggle]
[derived from a shindana V word]
[5/6]</a>

<q>rubber stamp</q>
<a>mhuri
[Swahili Plural mihuri]
[Example: hati hii si kweli kwa sababu haina mhuri wa serikali [Rech] = this document is not valid because it does not have the official stamp]
[derived from Arabic]
[3/4]</a>

<q>meditation (3)</q>
<a>(1) fikara
[Swahili Plural fikara]
[9/10]

(2) taamuli
[Swahili Plural taamuli]
[9/10]

(3) uwazo</a>

<q>military profession</q>
<a>uaskari
[Swahili Example: John amezowea maiasha ya uaskari]
[military]</a>

<q>irania</q>
<a>zuwanende koo-jeupe [New proposed name]
[Swahili Plural zuwanende koo-jeupe]
[Taxonomy Irania gutturalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>perpetrator</q>
<a>mhalifu
[Swahili Plural wahalifu]
[Example: wataadhibiwa kama wahalifu wa kivita [<a href="http://tanzania.usembassy.gov/wwwhke130.html" target="_blank">US Embassy Tanzania</a>

<q>wit (5)</q>
<a>(1) uchekeshi
[Swahili Example: kwaida nduli yule hana uchekeshi wowote]

(2) ucheshi
[Swahili Example: ubiniadamu unamaumbile ya ucheshi]
[derived from a cheka V word]
[14]

(3) ukafu

(4) ukavu

(5) akili
[Swahili Plural akili]
[Example: akili nyingi huondowa maarifa (methali) = great wit drives away knowledge (proverb)]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>lavender waxbill</q>
<a>mshigi mkia-mweusi
[Swahili Plural mishigi mkia-mweusi]
[Taxonomy Estrilda perreini]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>explosion (4)</q>
<a>(1) mlipuko
[Swahili Plural milipuko]
[derived from a lipuka V word]
[3/4]

(2) mpasuka
[Swahili Plural mipasuka]
[Example: mipasuko ya bomu la atomiki = atomic bomb explosion.]
[derived from a pasua word]

(3) mpasuko
[Swahili Plural mipasuko]
[Example: mipasuko ya bomu la atomiki = atomic bomb explosion.]
[derived from a pasua word]

(4) mpasuo
[Swahili Plural mipasuo]
[Example: mipasuko ya bomu la atomiki = atomic bomb explosion.]
[derived from a pasua word]</a>

<q>something dirty</q>
<a>mchafuko
[Swahili Plural michafuko]
[derived from a chafua V word]
[3/4]</a>

<q>drinking vessel</q>
<a>kinyweo
[Swahili Plural vinyweo]
[derived from a -nywa word]
[derived from Swahili]
[Related Words kinywaji]
[7/8]</a>

<q>red firefish</q>
<a>chale
[Swahili Plural chale]
[Dialect Standard / Kimvita]
[Taxonomy Pterois volitans]
[9/10an, marine]</a>

<q>fruit of palm oil tree</q>
<a>chikichi
[Swahili Plural machikichi]
[derived from a mchikichi N word]
[5/6]</a>

<q>marauder</q>
<a>mtekaji
[Swahili Plural watekaji]
[1/2]</a>

<q>species of millet plant</q>
<a>mlezi
[Swahili Plural milezi]
[derived from an ulezi N word]</a>

<q>malignant glance</q>
<a>kijicho
[Swahili Plural vijicho]
[derived from a jicho word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>chewing-gum</q>
<a>pipi mpira
[Swahili Plural pipi mpira]
[Example: akawanunulia mfuko wa pipi mpira, mikate na chokoleti [Muk] = (s)he bought them a bag of chewing-gum, bread and chocolate]
[9/10]</a>

<q>silversmith</q>
<a>sonara
[Swahili Plural sonara]
[9/10an]</a>

<q>puppet (political)</q>
<a>kijibwa
[Swahili Plural vijibwa]
[derived from a mbwa word]
[derived from Swahili]
[7/8an, political]</a>

<q>black-lored babbler</q>
<a>kanghagha kope-nyeusi [New proposed name]
[Swahili Plural kanghagha kope-nyeusi]
[Taxonomy Turdoides sharpei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>lesser flamingo (2)</q>
<a>(1) heroe mdogo
[Swahili Plural heroe wadogo]
[Taxonomy Phoeniconaias minor]
[9/10an, ornithology]

(2) heroe mwekundu
[Swahili Plural heroe wekundu]
[Taxonomy Phoeniconaias minor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>weakness (16)</q>
<a>(1) ajiza
[Swahili Plural ajiza]
[9/10]

(2) ajizi
[Swahili Plural ajizi]
[9/10]

(3) kinyong'onyo
[derived from a nyong'onyea V word]

(4) mafunde

(5) malevi
[derived from a levi word]

(6) mavune
[6]

(7) uajazi

(8) uajizi
[Swahili Example: Baada ya kuuguwa siku nyingi mvuvi amekuwa na uajizi]

(9) ubovu

(10) ufefe
[11]

(11) ulegeo

(12) ulegevu

(13) ulevi
[Swahili Example: sigara ndio ulevi wake]

(14) unyogofu

(15) unyong'onyevu

(16) uzimbezimbe
[14]</a>

<q>in one's prime</q>
<a>ukubwani</a>

<q>gruel (6)</q>
<a>(1) matabwamatabwa
[Swahili Plural matabwamatabwa]

(2) poroja
[Swahili Plural poroja]
[9/10]

(3) porojo
[Swahili Plural porojo]
[9/10]

(4) ubwabwa
[14]

(5) ugali
[11]

(6) uji
[Swahili Example: akaanza kutengeneza uji wa Kogi [Ng]]
[11]</a>

<q>brute (2)</q>
<a>(1) hayawani
[Swahili Plural hayawani]
[9/10]

(2) katili
[Swahili Plural makatili]
[derived from an Arabic word]
[5/6]</a>

<q>procurement</q>
<a>mpato
[Swahili Plural mipato]
[derived from a pata V word]
[3/4]</a>

<q>Portugal</q>
<a>Ureno [origin is the first part of the expression "reino de Portugale" (kingdom of Portugal)]
[derived from a reino word]
[derived from Portuguese]
[Related Words Mreno, Kireno]
[9, geography]</a>

<q>pious person (of any faith) (2)</q>
<a>(1) msalimina
[Swahili Plural wasalimina]
[derived from a silimu word]
[1/2]

(2) msalimu
[Swahili Plural wasalimu]
[derived from a silimu word]
[1/2]</a>

<q>accompaniment (4)</q>
<a>(1) kipokeo
[Swahili Plural vipokeo]
[derived from a pokea V word]
[7/8, music]

(2) mafuatano
[Swahili Example: mafuatano ya sauti]
[derived from a fuata word]
[6]

(3) mshindikizo
[Swahili Plural mishindikizo]
[derived from a shinda word]
[3/4]

(4) ufuasi
[derived from a fuata v word]
[14]</a>

<q>clod (of earth)</q>
<a>bonge
[Swahili Plural mabonge]</a>

<q>assent (3)</q>
<a>(1) ukiri

(2) ukubali
[Example: bila kibali chetu haliwezi kufanyika jambo [Mun] = without our assent nothing can be done]
[derived from Arabic]
[Related Words -kubali]
[14]

(3) uradhi</a>

<q>back part</q>
<a>kinyume
[Swahili Plural vinyume]
[derived from a nyuma N word]
[7/8]</a>

<q>vegetation (4)</q>
<a>(1) mimea
[Swahili Plural mimea]
[derived from a mea, mimea N word]

(2) mmea
[Swahili Plural mimea]
[derived from a mea V word]

(3) mmea
[Swahili Plural mimea]
[derived from a mea V word]
[3/4]

(4) woto</a>

<q>reserve (9)</q>
<a>(1) akiba
[Swahili Plural akiba]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) limbiko
[Swahili Plural malimbiko]
[Related Words limbika; mlimbiko]
[5/6]

(3) mlimbiko
[Swahili Plural milimbiko]
[derived from a limbika V word]
[Related Words limbika; limbiko]
[3/4]

(4) risavu
[Swahili Plural risavu]
[derived from an eng word]
[9/10]

(5) rizavu
[Swahili Plural rizavu]
[Example: Anaishi karibu ni rizavu = where (s)he lives is near the reserve]
[derived from an eng word]
[9/10]

(6) stara
[Swahili Plural stara]
[9/10]

(7) ubaridi

(8) uyabisi

(9) hifadhi
[Swahili Plural hifadhi]
[Example: hifadhi ya wanyama = animal reserve]
[9/10]</a>

<q>emptiness (3)</q>
<a>(1) ubatili
[derived from a batili v word]
[14]

(2) ubatilifu

(3) utupu</a>

<q>breadfruit tree (Durio zibethinus) (2)</q>
<a>(1) mduriani
[derived from a Malaysian word]

(2) mdoriani
[derived from a Malaysian word]</a>

<q>forming (2)</q>
<a>(1) umbile
[Swahili Plural maumbile]

(2) umbo
[Swahili Plural maumbo]</a>

<q>crocodile (2)</q>
<a>(1) mamba
[Swahili Plural mamba]
[9/10an]

(2) ngwena
[Swahili Plural ngwena]
[Dialect dialectical]
[9/10an]</a>

<q>East Africa (2)</q>
<a>(1) Afrika ya Mashariki
[16/17/18]

(2) Afrika ya Mashariki
[16/17/18]</a>

<q>grape</q>
<a>zabibu
[Swahili Plural zabibu]
[derived from Arabic]
[Related Words mzabibu]
[9/10]</a>

<q>calico (dark blue used for mourning)</q>
<a>kaniki
[Swahili Plural kaniki]
[Swahili Example: kaniki kifuani, alianza kumahanika [Moh]]
[9/10]</a>

<q>bench (stone or masonry seat against house wall for visitors)</q>
<a>ufunga
[Swahili Plural funga]
[11/10]</a>

<q>drive (2)</q>
<a>(1) mtambo
[Swahili Plural mitambo]
[3/4]

(2) shuti
[Swahili Plural shuti]
[derived from an Eng. word]
[9/10, sport]</a>

<q>reservations, areas where Africans were forced to live</q>
<a>lokesheni
[Swahili Plural lokesheni]
[9/10]</a>

<q>explosives expert</q>
<a>mlipuaji wa baruti
[Swahili Plural walipuaji wa baruti]
[derived from a lipuka V word]</a>

<q>disguise (2)</q>
<a>(1) maficho
[derived from a ficho word]

(2) maskhara [rare]
[Swahili Example: disguise]</a>

<q>novel</q>
<a>riwaya
[Swahili Plural riwaya]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>species of grass (Lobelia fervens)</q>
<a>kisambare
[Swahili Plural visambare]
[7/8]</a>

<q>uprising (2)</q>
<a>(1) mgogoro
[Swahili Plural migogoro]
[3/4]

(2) mnyanyuko
[Swahili Plural minyanyuko]
[Example: mnyanyuko wa silaha = armed uprising]
[derived from a nyanya V word]
[3/4]</a>

<q>Old Swahili (the language of Malindi and Pate preseved in poetry)</q>
<a>Kingozi
[7]</a>

<q>measure (measuring-rod or yardstick or tape-measure etc.)</q>
<a>chenezo
[Swahili Plural vienezo]
[7/8]</a>

<q>fat (human or animal)</q>
<a>futa
[Swahili Plural mafuta]
[Example: ukali wa jino likizama kwenye futa la nyama yake [Ng] = the sharpness of the teeth dove into the fat of his meat]
[5/6]</a>

<q>occiput</q>
<a>kogo
[Swahili Plural makogo?]</a>

<q>proportion (2)</q>
<a>(1) urari

(2) uwiano
[derived from a wa Prep word]
[14]</a>

<q>bag (in hunting)</q>
<a>mawindo
[Swahili Plural mawindo]
[derived from a winda V, uwindo N word]
[6/6]</a>

<q>mailbox (2)</q>
<a>(1) kijisanduku
[Swahili Plural vijisanduku]
[derived from Arabic]
[Related Words sanduku]
[7/8]

(2) kidaka barua
[Swahili Plural vidaka barua]
[Example: nitaacha makaratasi katika kidaka barua chako = I will leave the papers in your mailbox]
[7/8]</a>

<q>cruelty (7)</q>
<a>(1) habithi

(2) makali
[derived from a kali word]

(3) oneo
[Swahili Plural maoneo]
[5/6]

(4) ujuhula

(5) ukali

(6) ukalifu

(7) ukatili
[Swahili Example: kama malaika waliotumwa kuja kushuhudia ukatili uliokuwa ukitendeka [Kez]]
[derived from an Arabic - katili adj word]
[14]</a>

<q>eastern bronze-naped pigeon</q>
<a>njiwa kisogo-shaba
[Swahili Plural njiwa kisogo-shaba]
[Taxonomy Columba delegorguei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>background of a cloth</q>
<a>mji wa kitambaa
[Swahili Plural miji ya vitambaa]
[Example: mji wa kitambaa chake ulikuwa mweupe [Sul] = her cloth had a white background]
[Related Words mji]
[3/4]</a>

<q>sudden fright (2)</q>
<a>(1) mshtuko
[Swahili Plural mishtuko]
[derived from a shtua word]

(2) mstuko
[Swahili Plural mistuko]
[derived from a shtua word]</a>

<q>match (for lighting fires)</q>
<a>mechi
[derived from English]</a>

<q>Alpine swift</q>
<a>teleka tumbo-jeupe
[Swahili Plural teleka tumbo-jeupe]
[Taxonomy Apus melba]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>nosebleed</q>
<a>mjusi
[Swahili Plural mijusi]</a>

<q>sensibility</q>
<a>utu
[Swahili Plural utu]
[derived from a -tu N word]
[14]</a>

<q>rhetorician</q>
<a>mbalagha
[Swahili Plural wabalagha]
[derived from Arabic]
[Related Words balagha]
[1/2]</a>

<q>imperial</q>
<a>kionjamchuzi [a small tufted beard worn by Emperor Napoleon III]
[Swahili Plural vionjamchuzi]
[derived from a -onja, mchuzi word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>cigarette lighter (2)</q>
<a>(1) hunrunzi

(2) kurunzi</a>

<q>verification</q>
<a>thibitisho
[Swahili Plural mathibitisho]
[derived from a thabiti adj word]
[5/6]</a>

<q>urine (4)</q>
<a>(1) mkojo
[Swahili Plural mikojo]
[Example: mwaga mkojo = urinate.]
[derived from a kojoa V word]
[3/4]

(2) mkojozi
[Swahili Plural mikojozi]
[Example: mwaga mkojo = urinate.]
[derived from a kojoa V word]
[3/4]

(3) kinyesi
[Swahili Plural vinyesi]
[derived from a -nya word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(4) choo kidogo
[Related Words -dogo]
[7]</a>

<q>quagmire</q>
<a>bwawa
[Swahili Plural mabwawa]
[5/6]</a>

<q>bog</q>
<a>bwawa
[Swahili Plural mabwawa]
[5/6]</a>

<q>lance</q>
<a>mkuki
[Swahili Plural mikuki]
[3/4]</a>

<q>Slovenia</q>
<a>Slovenia
[9, geography]</a>

<q>cashew-nut tree</q>
<a>mkorosho
[Swahili Plural mikorosho]
[3/4]</a>

<q>one who explains</q>
<a>mwelezaji
[Swahili Plural waelezaji]
[derived from an elea V word]</a>

<q>wall-plate of house</q>
<a>kirugu
[Swahili Plural virugu]
[7/8]</a>

<q>twining thread (act of)</q>
<a>msokoto
[Swahili Plural misokoto]
[derived from a sokota word]</a>

<q>punishment (13)</q>
<a>(1) adhabu [mateso anayofanyiwa mtu ambaye amevunja kanuni au sheria [Masomo 314]; malipo ya kukosa] [Cf.  adhibu]
[Swahili Plural adhabu]
[Example: Adhabu ya uhalifu ilikuwa kutengwa [Masomo 314] = The punishment of the offense was to be isolated.]
[9/10]

(2) dia

(3) hatua
[Swahili Plural hatua]
[9/10]

(4) ijaza
[derived from a jaza word]

(5) kitubio
[Swahili Plural vitubio]
[derived from a tubu v word]
[7/8]

(6) mapatilizo [rare]

(7) marudi
[derived from a rudi word]

(8) marudio
[derived from a rudi word]

(9) patilizo
[Swahili Plural mapatilizo]
[5/6]

(10) rada
[Swahili Plural rada]
[Example: Rada ya ubaya wake atalipiwa na mola = the punishment for his/her mistakes will be paid for by God]
[derived from a rudi V word]
[9/10]

(11) thawabu
[Swahili Plural thawabu]
[derived from Arabic]
[9/10, religious]

(12) upatilivu [rare]
[Swahili Plural mapatilivu]

(13) upatilizo
[Swahili Plural mapatilizo]
[derived from a pata v word]
[11/6]</a>

<q>backbiting (6)</q>
<a>(1) msengenyano
[Swahili Plural misengenyano]
[derived from a sengenya word]

(2) uchongezi

(3) uchongezo

(4) uchongolezi

(5) utetaji

(6) uteto</a>

<q>contribution (3)</q>
<a>(1) ada
[Swahili Plural maada]
[5/6]

(2) chango
[Swahili Plural chango]
[derived from a changa word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(3) mchango
[Swahili Plural michango]
[Example: Matata alikuwa ametoa mchango mkubwa katika kumfanya mwanariadha wa kutumainiwa [Muk] = Matata made a major contribution toward making him a trusted athlete]
[derived from a changa word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>rising of the gorge</q>
<a>mpalio
[Swahili Plural mipalio]
[derived from a paa word]</a>

<q>benefactor (3)</q>
<a>(1) mhisani
[Swahili Plural wahisani]
[derived from a hisani N word]
[1/2]

(2) mpaji
[Swahili Plural wapaji]
[Example: mpaji Mungu = God is the giver.]
[derived from a pa word]

(3) muhisani
[Swahili Plural wahisani]
[Swahili Example: barua iliyotoka kwa muhisani wao [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[1/2]</a>

<q>banyan tree</q>
<a>mlandawa
[Swahili Plural milandawa]
[3/4]</a>

<q>plum tree species (Achras zapota)</q>
<a>mratabu
[Swahili Plural miratabu]</a>

<q>Colombian</q>
<a>Mkolombia
[Swahili Plural Wakolombia]
[1/2]</a>

<q>guerrilla (3)</q>
<a>(1) gaidi
[Swahili Plural magaidi]
[5/6an]

(2) mrugaruga
[Swahili Plural warugaruga]
[1/2]

(3) rugaruga
[Swahili Plural warugaruga]
[1/2, military]</a>

<q>non-Muslim</q>
<a>kafiri
[Swahili Plural makafiri]
[derived from Arabic]
[Related Words kufuru, makufuru, ukafiri]
[5/6, Islamic]</a>

<q>albatross</q>
<a>albatrosi
[Swahili Plural albatrosi]
[Taxonomy Diomedea sp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>northern pochard</q>
<a>bata kichwa-chekundu
[Swahili Plural mabata kichwa-chekundu]
[Taxonomy Aythya ferina]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>Lebanese</q>
<a>Mlebanoni [Mlebanoni is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Mlebanon is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Walebanoni]
[1/2]</a>

<q>unision</q>
<a>mlingano
[Swahili Plural milingano]
[derived from a linga V word]</a>

<q>African snipe</q>
<a>sululu wa Afrika
[Swahili Plural sululu wa Afrika]
[Taxonomy Gallinago nigripennis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>important person (7)</q>
<a>(1) kabaila
[Swahili Plural makabaila]
[derived from a kikabaila, ukabaila word]
[5/6an]

(2) kichwa
[Swahili Plural vichwa]
[7/8an]

(3) mtukufu
[Swahili Plural watukufu]
[derived from a tukufu,tukuka word]
[1/2]

(4) shehe
[Swahili Plural mashehe]
[5/6an]

(5) sheikh
[Swahili Plural masheikh]
[5/6an]

(6) shekhe
[Swahili Plural mashekhe]
[5/6an]

(7) sheki
[Swahili Plural masheki]
[5/6an]</a>

<q>voter (2)</q>
<a>(1) mchaguzi
[Swahili Plural wachaguzi]
[derived from a chagua V word]
[1/2, political]

(2) mpigakura
[Swahili Plural wapigakura]
[Example: ...kuwashutumu wabunge kwa kujiona wao ni bora kuliko <strong>wapigakura</strong> wao.  (<a href="http://www.afrikaleo.com/Afrikaleopg.asp?ID=49578">Afrika Leo, 15 Julai 2002</a>

<q>partially split stake on which to dry fish before transport and sale</q>
<a>mbano
[Swahili Plural mbano]
[Dialect archaic / Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>small kind of cowrie</q>
<a>kete
[Swahili Plural kete]
[Swahili Example: shingoni dani la kete linaning'inia [Moh]]
[9/10]</a>

<q>consuming</q>
<a>matumizi
[6]</a>

<q>paragraph (10)</q>
<a>(1) aya [sehemu ya makala au hadithi yenye sentnsi tatu nne au zaidi [Masomo 1194]]
[Swahili Plural aya]
[Example: kuunganisha sentensi ili zifanye aya [Masomo 194] = to join together sentences so that they form paragraphs]
[9/10]

(2) beti

(3) ibara

(4) juzuu
[Swahili Plural majuzuu]
[derived from Arabic]
[5/6]

(5) kifungu
[Swahili Plural vifungu]
[derived from a fungu word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) sehemu
[Swahili Plural sehemu]
[Example: sehemu ya sura = paragraph of a chapter]
[9/10]

(7) somo
[Swahili Plural masomo]
[Related Words soma]
[5/6]

(8) sura
[Swahili Plural sura]
[9/10]

(9) ubeti
[Swahili Example: wimbo wa ubeti wa kwanza ulisifu maisha ya mshairi]

(10) kituo
[Swahili Plural vituo]
[derived from a tua word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>cosmopolitan</q>
<a>mwasikwao [si + kwao]
[Swahili Plural wasikwao]
[1/2]</a>

<q>babysitter</q>
<a>yaya
[Swahili Plural mayaya]
[5/6an]</a>

<q>blinker</q>
<a>kidoto [blind consisting of a leather eye-patch sewn to the side of the halter that prevents a horse or camel from seeing something on either side]
[Swahili Plural vidoto]
[7/8]</a>

<q>left (hand)</q>
<a>shemali
[Swahili Plural shemali]
[9/10]</a>

<q>one who brings back from the dead (2)</q>
<a>(1) mfufuaji
[Swahili Plural wafufuaji]
[derived from a fufua word]
[1/2]

(2) mfufuzi
[Swahili Plural wafufuzi]
[derived from a fufua word]
[1/2]</a>

<q>grasshopper (large) (2)</q>
<a>(1) barare [panzi, funutu]
[Swahili Plural barare]
[9/10an, zoology]

(2) parare
[Swahili Plural parare]
[9/10an, zoology]</a>

<q>turn of speech (2)</q>
<a>(1) unenaji

(2) uneni</a>

<q>dreaming (act of)</q>
<a>ndoto
[Swahili Plural ndoto]
[Swahili Example: usingizi hautomruhusu kuhisi lolote, hata kwa ndoto [Muk]]
[derived from an ota word]
[9/10]</a>

<q>beginnning</q>
<a>amirisho
[Swahili Plural maamirisho]</a>

<q>getting rid of something (act of)</q>
<a>mkupuo
[Swahili Plural mikupuo]
[derived from a kupua V word]</a>

<q>fatness (2)</q>
<a>(1) unene

(2) unono
[derived from a nona V word]
[14]</a>

<q>someone who is always unsuccessful</q>
<a>mdubira
[Swahili Plural wadubira]</a>

<q>Tajikistani</q>
<a>Mtajiki [Mtajiki is recommended standardization by TUKI; Mtajikistani is derived from recommended standardization by BAKITA; Mtajikistan is derived from recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Watajiki]
[1/2]</a>

<q>spiteful</q>
<a>ovu
[Swahili Plural maovu]
[5/6]</a>

<q>assertion and contradiction</q>
<a>majibizano
[derived from a jibu word]</a>

<q>Luhya</q>
<a>Kiluhya
[7]</a>

<q>My Dear (in salutation of letter)</q>
<a>mpenzi
[Swahili Plural wapenzi]
[derived from a penda word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>witch (2)</q>
<a>(1) kizee
[Swahili Plural vizee]
[derived from a zee N word]

(2) mchawi
[Swahili Plural wachawi]
[1/2]</a>

<q>translator (4)</q>
<a>(1) mfasiri
[Swahili Plural wafasiri]
[1/2]

(2) mfumbua
[Swahili Plural wafumbua]
[derived from a fumbua word]
[1/2]

(3) mfumbuaji
[Swahili Plural wafumbuaji]
[derived from a fumbua word]
[1/2]

(4) mtapta
[Swahili Plural watapta]
[1/2]</a>

<q>richness of soil</q>
<a>mbolea</a>

<q>insensitive person</q>
<a>jahili [rare]
[Swahili Plural majahili]
[derived from an ujahili word]
[5/6an]</a>

<q>style (of dress)</q>
<a>kivazi
[Swahili Plural vivazi]
[derived from a vaa V word]</a>

<q>southern boubou</q>
<a>tiva kusi [New proposed name]
[Swahili Plural tiva kusi]
[Taxonomy Laniarius ferrugineus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>ashy cisticola</q>
<a>kidenenda kijivu
[Swahili Plural videnenda kijivu]
[Taxonomy Cisticola cinereolus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>appeal for mercy</q>
<a>lalamiko [usually malalamiko]
[Swahili Plural malalamiko]
[derived from a lalama N word]
[5/6]</a>

<q>concern (2)</q>
<a>(1) biashara

(2) shaka
[Swahili Plural mashaka]
[Example: amekutana na mashaka. = (s)he has met with concern]
[5/6]</a>

<q>guardian (8)</q>
<a>(1) makabidhi
[Swahili Plural wakabidhi]
[derived from a kabidhi V word]

(2) mdhamana
[derived from a dhamini V word]

(3) mdhamini
[Swahili Plural wadhamini]
[derived from a dhamini V word]
[1/2]

(4) mkabidhi
[Swahili Plural wakabidhi]
[derived from a kabidhi V word]
[1/2]

(5) mlei
[Swahili Plural walei]
[derived from a lea V word]

(6) mlezi
[Swahili Plural walezi]
[derived from a lea V word]

(7) mlinzi
[Swahili Plural walinzi]
[Swahili Example: ushupavu wa mfungwa aujuaye mlinzi [Ng]]
[derived from a linda V word]
[1/2]

(8) wasii
[Swahili Plural mawasii]</a>

<q>manatee</q>
<a>nguva
[Swahili Plural nguva]
[9/10an]</a>

<q>abandoned person</q>
<a>mfariki
[Swahili Plural wafariki]
[derived from Arabic]
[Related Words -fariki]
[1/2]</a>

<q>African wood owl</q>
<a>bundi-msitu
[Swahili Plural bundi-msitu]
[Taxonomy Strix woodfordii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>greatness (5)</q>
<a>(1) adhama [Cf.  adhimisho, '-adhimu, '-taadhima, '-taadhimika, uadhimishaji / also: adhima]
[Swahili Plural adhama]
[9/10]

(2) adhima
[Swahili Plural adhima]
[9/10]

(3) ukubwa
[derived from a -kubwwa adj word]
[14]

(4) ukuu
[Swahili Plural makuu]
[derived from a -kuu adj word]
[11/6]

(5) utukufu</a>

<q>gas (in the stomach)</q>
<a>riahi
[Swahili Plural riahi]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>upset</q>
<a>ubabaifu
[14]</a>

<q>jetsam</q>
<a>kizamaji
[Swahili Plural vizamaji]
[derived from a zama N word]</a>

<q>our language</q>
<a>Kikwetu
[derived from a kwetu adj word]
[7]</a>

<q>spirit of obstructionism</q>
<a>upinzani</a>

<q>disgusting thing (2)</q>
<a>(1) chukizi [cf chukizo]
[Swahili Plural machukizi]
[derived from a chuki n word]
[5/6]

(2) chukizo
[Swahili Plural machukizo]
[derived from a chuki n word]
[5/6]</a>

<q>white-breasted cuckoo-shrike</q>
<a>gude kidari-cheupe [New proposed name]
[Swahili Plural gude kidari-cheupe]
[Taxonomy Coracina pectoralis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>set (of something)</q>
<a>seti
[Swahili Plural seti]
[Example: Alinunua seti ya vyombo vya nyumba = (s)he bought a set of household utensils]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>bag with cover flap</q>
<a>kipeto
[Swahili Plural vipeto]
[derived from a -peta word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>bedstead (non-African)</q>
<a>samadari
[Swahili Plural samadari]
[9/10]</a>

<q>Arab sailing vessel with cut-water and sharp stern</q>
<a>bedeni
[Swahili Plural mabedeni]
[5/6]</a>

<q>trapeze (2)</q>
<a>(1) bembea

(2) pembea
[Swahili Plural pembea]
[Example: kiti cha pembea = rocking chair.]
[9/10]</a>

<q>yellow-rumped tinkerbird</q>
<a>kitororo kiuno-njano
[Swahili Plural vitororo kiuno-njano]
[Taxonomy Pogoniulus bilineatus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>pardon (12)</q>
<a>(1) achilio
[Swahili Plural maachilio]
[derived from an acha V word]
[5/6]

(2) ghofira

(3) hisa

(4) kombo
[Swahili Plural makombo]
[Swahili Example: omba kombo]
[5/6]

(5) makombo
[Example: pa makombo = grant pardon]

(6) masamaha
[derived from a samehe word]

(7) masameho
[derived from a samehe word]

(8) msamaha
[Swahili Plural misamaha, masamaha]
[derived from a samehe word]

(9) msamehe
[Swahili Plural misameha, masameha]
[derived from a samehe word]

(10) radhi
[Swahili Plural radhi]
[Example: niwie radhi! = pardon me!]
[derived from a ridhi V word]
[9/10]

(11) samaha
[Swahili Plural masamaha]
[5/6]

(12) toba
[Swahili Plural toba]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>Kungwe apalis</q>
<a>kolokolo wa Kungwe
[Swahili Plural kolokolo wa Kungwe]
[Taxonomy Apalis argentea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>printer's form</q>
<a>kishikizo herufi
[Swahili Plural vishikizo herufi]
[derived from a shika V word]
[7/8]</a>

<q>congregation (2)</q>
<a>(1) usharika
[derived from a shiriki V word]
[14]

(2) ushirika
[derived from a shiriki V word]
[14]</a>

<q>hat (European) (2)</q>
<a>(1) chapeo [Port.]

(2) chepeo [Port.]</a>

<q>bow (8)</q>
<a>(1) gubeti
[Swahili Plural magubeti]
[5/6]

(2) hanamu
[Swahili Example: hanamu ya chombo]
[nautical]

(3) jinamizi
[Swahili Plural majinamizi]
[derived from an inama word]
[5/6]

(4) kidamu [front part of a vessel]
[Swahili Plural kidamu]
[derived from Arabic]
[Related Words kadamu]
[9/10, nautical]

(5) maamkio
[Swahili Plural maamkio]
[6/6]

(6) maamkizi
[Swahili Plural maamkizi]
[6/6]

(7) salamu
[Swahili Plural salamu]
[derived from Arabic]
[Related Words salama, -salimu, taslimu, usalama]
[9/10]

(8) kipepeo
[Swahili Plural vipepeo]
[Example: tai kipepeo = bow tie]
[7/8]</a>

<q>rice confectionery</q>
<a>kibibi [a type of deep-fried sweet bread made with the flour of soaked raw rice] [aina ya andazi tamu linalotengenezwa na unga wa mchele wa majimaji]
[Swahili Plural vibibi]
[derived from Farsi]
[7/8]</a>

<q>discharge from the eye</q>
<a>utongo
[Swahili Plural matongo]</a>

<q>box (6)</q>
<a>(1) kasha
[Swahili Plural makasha]
[Example: walichukua kasha lililokuwa tupu pale dukani [Muk] = they took the box that was empty there in the store]
[derived from Portuguese]
[5/6]

(2) kebe
[Swahili Plural makebe]

(3) mandusi

(4) mkebe
[Swahili Plural mikebe]

(5) sanduku
[Swahili Plural masanduku]
[Example: sanduku la kupiga kura. = ballot box]
[5/6]

(6) kipeto
[Swahili Plural vipeto]
[derived from a -peta word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>concert</q>
<a>tafrija
[Swahili Plural tafrija]
[derived from Arabic]
[Related Words -tafaraji]
[9/10]</a>

<q>Australia</q>
<a>Australia
[9, geography]</a>

<q>olive-green ibis</q>
<a>kwarara kishungi
[Swahili Plural kwarara]
[Taxonomy Bostrychia olivacea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>soldierfish (2)</q>
<a>(1) kifuvu
[Swahili Plural vifuvu]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Holocentrus summara]
[7/8an, marine]

(2) kibazi
[Swahili Plural vibazi]
[Taxonomy Holocentrus sp.]
[7/8an, marine]</a>

<q>sewing (type of)</q>
<a>ushono
[Swahili Plural mashono]
[derived from a shona v word]
[11/6]</a>

<q>boy (5)</q>
<a>(1) boi [Engl.]
[Swahili Plural maboi]
[5/6an]

(2) chokora
[Swahili Plural machokora]
[5/6an]

(3) kivulana
[Swahili Plural vivulana]
[derived from a mvulana word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(4) mvulana
[Swahili Plural wavulana]
[Related Words kivulana, uvulana]
[1/2]

(5) mtoto mwanamume
[Swahili Plural watoto wanaume]
[1/2]</a>

<q>mucus (8)</q>
<a>(1) belaghami

(2) belghamu

(3) gole
[Swahili Plural magole]
[derived from a Pers. word]
[5/6]

(4) kohoo
[Swahili Plural makohoo]
[English Example: the water has washed away the sand]
[derived from a kohoa N word]

(5) kohozi
[Swahili Plural makohozi]
[English Example: the water has washed away the sand]
[derived from a kohoa N word]

(6) makohoo

(7) makohozi

(8) ute
[Swahili Plural nyute]
[11/10]</a>

<q>supplication (6)</q>
<a>(1) dua
[Swahili Plural dua]
[Swahili Example: Mama Tinda aliona hotuba hii kama dalili yadua zake kusikilizwa na Mungu [Kez]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) lalamiko [usually malalamiko]
[Swahili Plural malalamiko]
[derived from a lalama V word]

(3) ulalamishi

(4) ulalamizi

(5) uombezi

(6) uombi</a>

<q>spellchecker</q>
<a>kikagua tahajia
[Swahili Plural vikagua tahajia]
[7/8, IT-klnX]</a>

<q>californium</q>
<a>kalifoni [a radioactive element discovered by bombarding curium 242 with alpha particles (identified 1950)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>flavor (3)</q>
<a>(1) kiburudisho
[Swahili Plural viburudisho]
[derived from Arabic]
[Related Words baridi, -burudi]
[7/8]

(2) ladha
[Swahili Plural ladha]
[Example: Chapati zake zina <b>ladha</b> nzuri sana. = Her chapatis have a very good <b>flavor</b>.]
[9/10]

(3) utamu</a>

<q>drainage water (from the eaves of a house)</q>
<a>mchiririko
[Swahili Plural michiririko]
[derived from a chiririka V word]
[3/4]</a>

<q>small hoe (used for weeding)</q>
<a>upamba
[Swahili Plural pamba]
[11/10]</a>

<q>cloth sling (used for carrying children on the back)</q>
<a>mbeleko
[Swahili Plural mbeleko]
[9/10]</a>

<q>gift (23)</q>
<a>(1) bahkshishi
[Swahili Plural bahkshishi]
[9/10]

(2) bakshishi
[Swahili Plural bakshishi]
[9/10]

(3) baraka [rare]
[Swahili Plural baraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -bariki, kibaraka, tabaruki]
[9/10]

(4) hatia [rare]
[Swahili Plural hatia]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) hiba
[Swahili Plural hiba]
[9/10]

(6) hongera
[Swahili Plural hongera]
[Example: angeiona ile noti hongera kama hela nyingine Shangwe alizopewa na watu wengine [Muk] = he might see that gift as a note like other money Shangwe got from other people]
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(7) jazi
[Swahili Plural majazi]
[derived from a -jaa V word]
[5/6]

(8) jazi
[Swahili Plural majazi]
[derived from a jaza word]
[5/6]

(9) jazua
[derived from a jaza word]

(10) kipaji
[Swahili Plural vipaji]
[derived from a -pa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(11) kipawa
[Swahili Plural vipawa]
[derived from a -pa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(12) maelekeo
[Swahili Plural maelekeo]
[derived from an elekea word]
[6/6]

(13) mataka
[Swahili Plural mataka]
[derived from a taka V word]
[6/6]

(14) matakwa
[Swahili Plural matakwa]
[derived from a taka V word]
[6/6]

(15) paji
[Swahili Plural mapaji]
[derived from a pa word]
[5/6]

(16) pukuso
[Swahili Plural mapukuso]
[5/6]

(17) tuza
[Swahili Plural matuza]
[5/6]

(18) tuzo
[Swahili Plural matuzo]
[5/6]

(19) uapo [rare]

(20) uhondo

(21) wapo [rare]

(22) zawadi
[Swahili Plural zawadi]
[Example: Kwa sikukuu yangu ya kuzaliwa, mamangu alinipa <b>zawadi</b>. = For my birthday, my mother gave a <b>gift</b> to me.]
[derived from Arabic]
[9/10]

(23) hidaya
[Swahili Plural hidaya]
[Dialect archaic]
[9/10]</a>

<q>name given to child just after birth</q>
<a>sare
[Swahili Plural sare]
[9/10]</a>

<q>Maldivian</q>
<a>Mmaldova [Mmaldova is recommended standardization by TUKI; Mmodivu is recommended standardization by BAKITA]
[Swahili Plural Wamaldova]
[1/2]</a>

<q>pleasant taste</q>
<a>ladha
[Swahili Plural ladha]
[Example: Mashairi ya Kiswahili yana ladha isiyokinaisha kwa sababu ya kutungwa kwa lafudhi mbalimbali za Kiswahili [Khan, Masomo 394] = Swahili poems have a sweet taste that endures because they are composed in different dialects of Swahili.]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>young rooster</q>
<a>pora
[Swahili Plural mapora]
[5/6an]</a>

<q>chance (12)</q>
<a>(1) ajali
[Swahili Plural ajali]
[9/10]

(2) bahati
[Swahili Plural bahati]
[derived from Arabic]
[Related Words -bahatika, -bahatisha, bahatisho]
[9/10]

(3) fursa
[Swahili Plural fursa]
[9/10]

(4) jumu

(5) kikuti
[Swahili Plural vikuti]
[derived from a -kuta word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) kura
[Swahili Plural kura]
[9/10]

(7) nafasi
[Swahili Plural nafasi]
[Example: Babangu alisema: "Chukua <b>nafasi</b> na nenda chuo kikuu!" = My father said: "Take the <b>chance</b> and go to university!"]
[9/10]

(8) nasibu
[Swahili Plural nasibu]
[Example: bahati nasibu = lottery]
[derived from Arabic]
[9/10]

(9) nujumu
[Swahili Plural nujumu]
[9/10]

(10) satua [rare]
[Swahili Plural satua]
[9/10]

(11) uwezo
[Swahili Example: Rehema alitumia uwezo wake wa mwisho [Sul]]
[derived from a weza V word]
[14]

(12) wakati
[Swahili Example: huu ni wakati wako, angalia!]</a>

<q>extraction</q>
<a>akina
[Swahili Plural akina]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>slattern</q>
<a>mkoo
[Swahili Plural wakoo]
[1/2]</a>

<q>block of wood</q>
<a>kisiki
[Swahili Plural visiki]
[Related Words kishiku]
[7/8]</a>

<q>lame person (3)</q>
<a>(1) kiguu
[Swahili Plural viguu]
[Related Words mguu]
[7/8an]

(2) kilema
[Swahili Plural vilema]
[derived from a -lemaa word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(3) kiwete
[Swahili Plural viwete]
[7/8an]</a>

<q>refuge (place of)</q>
<a>stara
[Swahili Plural stara]
[9/10]</a>

<q>pugnacious person</q>
<a>mkorogo
[Swahili Plural wakorogo]
[Swahili Example: (= mkorogi)]
[derived from a koroga V word]
[1/2]</a>

<q>homeguard (para-military force in Tanzania)</q>
<a>mwanamgambo
[Swahili Plural wanamgambo]
[Example: wanamgambo wamejaa kila mahali [Kez] = Para-military forces are everywhere.]
[1/2]</a>

<q>wisent</q>
<a>baisani wa Ulaya
[Swahili Plural baisani wa Ulaya]
[derived from English]
[Taxonomy Bison bonasus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>mandarin orange (small)</q>
<a>kangaja
[Swahili Plural makangaja]
[5/6]</a>

<q>chitchat</q>
<a>porojo
[Swahili Plural maporojo]
[Example: Walikuwa wanapiga porojo = They were chitchatting]
[5/6]</a>

<q>carotid artery</q>
<a>halkumu
[anatomy]</a>

<q>umbrella (3)</q>
<a>(1) mwamvuli
[Swahili Plural miamvuli]
[Example: mwavuli wa kuchuka = parachute]
[derived from a kivuli, uvuli V word]
[3/4]

(2) mwavuli
[Swahili Plural miavuli]
[Example: Ilinyesha kiasi akajifunike na mwavuli wake. = It rained some and she covered herself with her umbrella]
[derived from a kivuli, uvuli V word]
[3/4]

(3) mwemvuli
[Swahili Plural miemvuli]
[Example: mwavuli wa kuchuka = parachute]
[derived from a kivuli, uvuli V word]
[3/4]</a>

<q>station (3)</q>
<a>(1) kituo
[Swahili Plural vituo]
[derived from a tua word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) ngojo
[Swahili Plural ngojo]
[derived from a ngoja V word]
[9/10]

(3) stesheni
[Swahili Plural stesheni]
[Example: stesheni ya mafuta/petroli = petrol station]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>change (of guard etc)</q>
<a>zamu</a>

<q>boaster (4)</q>
<a>(1) mjivuni
[Swahili Plural wajivuni]
[Swahili Example: vipi macho ya mjivuni huwa na maji ya huruma [Sul]]
[derived from a jivuna V word]
[1/2]

(2) mkata
[Swahili Plural wakata]
[1/2]

(3) mlimi
[Swahili Plural walimi]
[derived from a limi Adj, ulimi N word]
[1/2]

(4) mpyoro
[Swahili Plural wapyoro]
[derived from a pyora, pyoro word]
[1/2]</a>

<q>Pope</q>
<a>Papa
[Swahili Plural Mapapa]
[Example: Mafundisho ya Mapapa kuhusu Jamii na Dini mbali mbali (<a href="http://www.sipt-tz.urbaniana.edu/pages/annual_cat.htm" target="_blank">Pontificia Università Urbaniana</a>

<q>paternity (2)</q>
<a>(1) ubaba
[Swahili Example: maisha ya mtoto yule yaliharibika kwa kukosa ubaba mwema]
[derived from a baba n word]
[14]

(2) ubaba</a>

<q>rice cooked in such a way that the grains are separate (2)</q>
<a>(1) pukute ya wali
[Swahili Plural pukute za wali]
[Example: wali wa pukute = rice cooked in such a way that the grains are separate]
[9/10]

(2) wali ya pukute
[Swahili Plural wali za pukute]
[Example: wali wa pukute = rice cooked in such a way that the grains are separate]
[9/10]</a>

<q>electric power station</q>
<a>kiwanda cha nguzo za umeme
[Swahili Plural viwanda vya nguzo za umeme]
[7/8]</a>

<q>trade (2)</q>
<a>(1) biashara
[Swahili Plural biashara]
[Example: mali ya biashara = merchandise]
[9/10]

(2) ubiashara</a>

<q>terrace</q>
<a>mtaro
[Swahili Plural mitaro]
[3/4, agriculture]</a>

<q>four-coloured bush shrike</q>
<a>mbweta rangi-nne
[Swahili Plural mbweta rangi-nne]
[Taxonomy Malaconotus quadricolor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>proprietor (usually w.  foll.obj.) (2)</q>
<a>(1) mwenyi
[Swahili Plural wenyi]
[derived from an enye, mwenyeji, umwinyi word]
[1/2]

(2) mwinyi
[Swahili Plural winyi]
[derived from an enye, mwenyeji, umwinyi word]
[1/2]</a>

<q>disfavor (2)</q>
<a>(1) hizaya
[derived from a hizi word]

(2) karaha
[derived from a kirahi, kirihi, makuruhi word]</a>

<q>catchment (2)</q>
<a>(1) koongo
[Swahili Plural makoongo]

(2) korongo
[Swahili Plural makorongo]
[5/6]</a>

<q>guarantor (3)</q>
<a>(1) mdhamana
[derived from a dhamini V word]

(2) mdhamini
[Swahili Plural wadhamini]
[derived from a dhamini V word]
[1/2]

(3) shahidi
[Swahili Plural mashahidi]
[5/6an]</a>

<q>wilderness (7)</q>
<a>(1) changua [rare]
[Swahili Plural changua]
[Related Words jangwa]
[9/10]

(2) jangwa
[Swahili Plural majangwa]
[Swahili Example: (=nyika, pori, pululu, wangwa)]

(3) koko
[Swahili Plural makoko]
[English Example: paving stones.]
[5/6]

(4) pori
[Swahili Plural mapori]
[Example: pori la wanyama = wilderness of animals]
[5/6]

(5) pululu
[Swahili Plural mapululu]
[5/6]

(6) ukame

(7) wangwa</a>

<q>something untouched</q>
<a>bikira</a>

<q>silly person</q>
<a>mpuzi
[Swahili Plural wapuzi]
[derived from a puza V word]</a>

<q>storm that causes a whirlwind</q>
<a>kinyamkela
[Swahili Plural vinyamkela]
[7/8]</a>

<q>inflamed sore</q>
<a>mtoki
[Swahili Plural mitoki, matoki]
[derived from a toa V word]
[medical]</a>

<q>reward (8)</q>
<a>(1) ijaza
[derived from a jaza word]

(2) jazi
[Swahili Plural majazi]
[derived from a jaza word]

(3) jazua
[derived from a jaza word]

(4) karo
[Swahili Plural karo]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) thawabu
[Swahili Plural thawabu]
[derived from Arabic]
[9/10, religious]

(6) tuza
[Swahili Plural matuza]

(7) tuzo
[Swahili Plural tuzo]
[derived from a tuza V word]
[9/10]

(8) tuzo
[Swahili Plural matuzo]
[5/6]</a>

<q>breaking up (of a meeting)</q>
<a>fumukano
[Swahili Plural mafumukano]
[5/6]</a>

<q>older person (over 45)</q>
<a>ngumbaru
[Swahili Plural ngumbaru]
[9/10an]</a>

<q>wheat flour</q>
<a>unga wa ngano
[11]</a>

<q>worthless person</q>
<a>dude
[Swahili Plural madude]
[5/6an]</a>

<q>grey crowned crane (2)</q>
<a>(1) korongo taji
[Swahili Plural makorongo taji]
[Taxonomy Balearica regulorum]
[5/6an, ornithology]

(2) ndegechai
[Swahili Plural ndegechai]
[Taxonomy Balearica regulorum]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>banana (type of) (2)</q>
<a>(1) kikondo
[Swahili Plural vikondo]
[7/8]

(2) matoke
[Swahili Plural matoke]
[6/6]</a>

<q>right of ownership</q>
<a>mamlaka</a>

<q>singular (2)</q>
<a>(1) umoja
[derived from a moja word]
[derived from Swahili]
[14, grammar]

(2) jumla ya umoja
[Swahili Plural jumla ya wingi]
[derived from a moja word]
[derived from Swahili]
[Related Words jumla]
[9/10, grammar]</a>

<q>divination</q>
<a>uaguzi
[Swahili Plural uaguzi]
[derived from an agua V word]
[14]</a>

<q>red-headed bluebill</q>
<a>domobuluu kichwa-chekundu [New proposed name]
[Swahili Plural domobuluu kichwa-chekundu]
[Taxonomy Spermophaga ruficapilla]
[1/2, ornithology]</a>

<q>population (2)</q>
<a>(1) mtu
[Swahili Plural watu]
[Example: mtu wa nchi hii = the population of this country.]
[derived from an utu word]
[1/2]

(2) umma
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>enlargement (7)</q>
<a>(1) jazi
[Swahili Plural majazi]
[derived from a jaa word]

(2) makuzaji
[derived from a kua V word]
[6]

(3) mkuzo
[Swahili Plural mikuzo]
[derived from a kua V word]
[3/4]

(4) ongezeko
[Swahili Plural maongezeko]
[Example: chama hiki kinaongezeka katika nchi nzima = This organization is spread over the entire country.]
[derived from an ongea word]
[5/6]

(5) ongezo
[Swahili Plural maongezo]
[Example: chama hiki kinaongezeka katika nchi nzima = This organization is spread over the entire country.]
[derived from an ongea word]
[5/6]

(6) ukuzaji
[derived from a kua V word]
[14]

(7) uvimbe</a>

<q>importation</q>
<a>kuingiza
[derived from a -ingia word]
[derived from Swahili]
[15, economics]</a>

<q>outstanding person</q>
<a>mteule
[Swahili Plural wateule]
[derived from a teue, teule V word]
[1/2]</a>

<q>peanut (3)</q>
<a>(1) karanga
[Swahili Plural karanga]
[9/10]

(2) njugu
[Swahili Plural njugu]
[Example: njugumawe = A hard variety of peanut (Madagascar/Bambara peanut).]
[9/10]

(3) njugunyasa
[Swahili Plural njugunyasa]
[Example: njugumawe = A hard variety of peanut (Madagascar/Bambara peanut).]
[9/10]</a>

<q>manual</q>
<a>mwongozo
[Swahili Plural miongozo]
[derived from an ongoa V word]
[3/4]</a>

<q>one who habitually snores</q>
<a>mkoromaji
[Swahili Plural wakoromaji]
[derived from a koroma V word]</a>

<q>silk cloth (kind of)</q>
<a>lasi
[Swahili Plural lasi]
[derived from a Pers word]
[9/10]</a>

<q>acrid odor (e.g.  of game or fish)</q>
<a>kidusi
[Swahili Plural vidusi]
[7/8]</a>

<q>grandmother (2)</q>
<a>(1) bibi [mama ya mzazi]
[Swahili Plural bibi]
[derived from Farsi]
[Related Words kibibi]
[9/10ca]

(2) nyanya
[Swahili Plural nyanya]
[9/10an]</a>

<q>broad-billed sandpiper</q>
<a>chokowe domo-pana [New proposed name]
[Swahili Plural chokowe domo-pana]
[Taxonomy Limicola falcinellus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>ground (for sports)</q>
<a>uwanja
[Swahili Plural nyanja]
[Swahili Example: chereko chereko zimehanikiza pale uwanjani [Muk]]
[11/10]</a>

<q>police car (with siren)</q>
<a>ting'ating'a
[Swahili Plural mating'ating'a]</a>

<q>one who pulverizes (grain)</q>
<a>mtwanzi
[Swahili Plural watwanzi]
[derived from a twanga V word]</a>

<q>forgiving person (2)</q>
<a>(1) msameha
[Swahili Plural wasameha]
[derived from a samehe word]
[1/2]

(2) msamehaji
[Swahili Plural wasamehaji]
[derived from a samehe word]
[1/2]</a>

<q>charm (15)</q>
<a>(1) azima
[Swahili Plural azima]

(2) haiba
[Swahili Plural mahaiba]
[5/6]

(3) hirizi
[Swahili Plural hirizi]
[9/10]

(4) kafara
[Swahili Plural makafara]

(5) madahiro [rare]
[Swahili Plural madahiro]
[Swahili Example: charm]

(6) matuko

(7) sihiri
[Swahili Plural sihiri]
[Example: Waganga wanaamini dawa za sihiri = doctors believe in charms]
[derived from an usihiri N word]
[9/10]

(8) talasimu
[Swahili Plural matalasimu]
[5/6]

(9) uganga
[Example: Nitaponeshwa na uganga. = I will be healed by the charms.]

(10) uganguzi

(11) upendelevu
[Swahili Plural mapendelevu]

(12) upendezi
[Swahili Plural mapendezi]

(13) utamu

(14) zinguo
[Swahili Plural mazinguo]

(15) zunguo
[Swahili Plural mazunguo]</a>

<q>climbing plant variety (Flagellaria guineensis</q>
<a>mteba
[Swahili Plural miteba]</a>

<q>northeasterly wind</q>
<a>kaskazi</a>

<q>buying</q>
<a>ununuzi</a>

<q>dumbness (3)</q>
<a>(1) kidaka
[Swahili Plural vidaka]
[7/8]

(2) ububu
[Swahili Example: watu hawakumfahamu kwa ububu wake]

(3) upooza</a>

<q>dry season</q>
<a>kiangazi
[Swahili Plural viangazi]
[7/8]</a>

<q>activities</q>
<a>shughuli
[Swahili Plural shughuli]
[9/10]</a>

<q>possibility (9)</q>
<a>(1) hatua

(2) nafasi
[Swahili Plural nafasi]
[Example: Ruzuna alitaka achukue nafasi ya kazi [Sul] = Ruzuna wanted him to take the possibility of work]
[9/10]

(3) satua [rare]
[Swahili Plural satua]
[Example: Kuna satua atafika leo = there is a possibility (s)he will arrive today]
[9/10]

(4) uweza

(5) uwezekano
[Swahili Example: kwa nini pale mwanzo hakuuona uwezekano wa hilo [Muk]]
[derived from a weza V word]
[14]

(6) uwezo
[derived from a weza V word]
[14]

(7) uwezo

(8) yamkini
[Swahili Example: hayamkiniki]

(9) yumkini
[9]</a>

<q>player (5)</q>
<a>(1) mcheza
[Swahili Plural wacheza]
[Swahili Example: mcheza gozi [Rec]]
[derived from a cheza V word]

(2) mchezaji
[Swahili Plural wachezaji]
[derived from a -cheza V word]
[1/2]

(3) mchezaji
[Swahili Plural wacheza]
[Swahili Example: mcheza gozi [Rec]]
[derived from a cheza V word]

(4) mchezi
[Swahili Plural wacheza]
[Swahili Example: mcheza gozi [Rec]]
[derived from a cheza V word]

(5) mwanamchezo
[Swahili Plural wanamichezo]
[derived from a mwana N, cheza V word]
[1/2]</a>

<q>buffalo (2)</q>
<a>(1) mbogo
[Swahili Plural mbogo]
[9/10an]

(2) baisani wa Amerikani
[Swahili Plural baisani wa Amerikani]
[derived from a bison word]
[derived from English]
[Taxonomy Bison bison]
[9/10an, zoology]</a>

<q>misfortune (21)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) dhara
[Swahili Plural madhara]

(3) dhiki
[Swahili Plural dhiki]
[Example: baada ya dhiki faraja (methali) = after misfortune comes relief (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words udhiki]
[9/10]

(4) hizaya
[derived from a hizi word]

(5) kisirani
[Swahili Plural visirani]
[Example: atanitia kisirani = he will bring me misfortune]
[derived from Arabic]
[7/8]

(6) maafa
[Swahili Plural maafa]
[Example: Rangi pambo lake Mungu, si alama ya maafa [Shaaban Robert, Masomo 425] = Colors are God's design, not a sign of misfortune]

(7) madhilifu
[Swahili Plural madhilifu]
[derived from a dhili word]

(8) mauja

(9) mdhana
[Swahili Plural mdhana]
[9/10]

(10) miuha
[derived from a mauja N word]

(11) mkasa
[Swahili Plural mikasa]
[3/4]

(12) msiba
[Swahili Plural misiba]
[Swahili Example: kumuunga mwenzi wao katika msiba [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(13) muuya

(14) mwuja
[Swahili Plural miuja]

(15) nuhusi
[Swahili Plural nuhusi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(16) pigo
[Swahili Plural mapigo]
[derived from a piga V word]
[5/6]

(17) teso [usually plural in Swahili]
[Swahili Plural mateso]
[derived from a tesa word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(18) utesaji

(19) utesi

(20) kasheshe [Used in taraab since mid 1990's]
[Swahili Plural kasheshe]
[Example: kulikuwa na kasheshe jana = there was a misfortune yesterday]
[Dialect recent]
[9/10]

(21) bahati mbaya
[derived from Arabic]
[Related Words mbaya]
[9]</a>

<q>obstructionist (2)</q>
<a>(1) mkinzani
[Swahili Plural wakinzani]
[derived from a kinza V word]
[1/2]

(2) mpingaji
[Swahili Plural wapingaji]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>genial person</q>
<a>mteremeshi
[Swahili Plural wateremeshi]
[1/2]</a>

<q>supply (9)</q>
<a>(1) akiba
[Swahili Plural akiba]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) limbiko
[Swahili Plural malimbiko]
[Related Words limbika; mlimbiko]
[5/6]

(3) mlimbiko
[Swahili Plural milimbiko]
[derived from a limbika V word]
[Related Words limbika; limbiko]
[3/4, economics]

(4) risavu
[Swahili Plural risavu]
[derived from an eng word]
[9/10]

(5) rizavu
[Swahili Plural rizavu]
[derived from an eng word]
[9/10]

(6) sitoo
[Swahili Plural masitoo]
[derived from an Engl. word]
[5/6]

(7) stoa
[Swahili Plural stoa]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(8) stoo
[Swahili Plural stoo]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(9) uletaji</a>

<q>production (8)</q>
<a>(1) kivyao [rare]
[Swahili Plural vivyao]
[derived from a zaa, zao N word]
[7/8]

(2) kivyazi [rare]
[Swahili Plural vivyazi]
[derived from a zaa, zao N word]
[7/8]

(3) kizao [rare]
[Swahili Plural vizao]
[derived from a zaa, zao N word]
[7/8]

(4) toleo
[Swahili Plural matoleo]
[5/6]

(5) uchimbaji

(6) uzalishaji
[derived from a zaa V word]
[14]

(7) uzao
[Swahili Plural mazao]
[11/6]

(8) zao
[Swahili Plural mazao]
[5/6]</a>

<q>orchestra (2)</q>
<a>(1) bendi [Eng.]

(2) beni [Eng.]</a>

<q>small machine (2)</q>
<a>(1) charahani
[Example: shona kwa charahani = sew with the sewing machine]
[personal]

(2) cherahani
[Example: fundi wa cherahani = tailor]</a>

<q>tail</q>
<a>mkia
[Swahili Plural mikia]
[Example: la mkia = be last.]
[3/4]</a>

<q>raising of animals</q>
<a>mfugo
[Swahili Plural mifugo]
[derived from a -fuga word]
[derived from Swahili]
[Related Words mfugaji]
[3/4]</a>

<q>garment worn by those working in the fields</q>
<a>bwende
[Swahili Plural mabwende]
[5/6]</a>

<q>post-office employee</q>
<a>mposta [rare]
[Swahili Plural waposta]
[derived from a posta N word]
[1/2]</a>

<q>something lent</q>
<a>azimo
[Swahili Plural maazimo]</a>

<q>almighty (title of Allah)</q>
<a>jalali</a>

<q>kind of thorny bush</q>
<a>msolo
[Swahili Plural misolo]
[derived from a solo word]
[Taxonomy Caesalpinia cristata]
[3/4, botany]</a>

<q>kind person</q>
<a>mhisani
[Swahili Plural wahisani]
[derived from a hisani N word]
[1/2]</a>

<q>flotilla</q>
<a>kundi la manowari
[Swahili Plural makundi ya manowari]
[Related Words manowari]
[5/6, nautical]</a>

<q>eight o'clock</q>
<a>saa mbili
[Related Words mbili]
[9]</a>

<q>superintendent (2)</q>
<a>(1) kaimu
[Swahili Plural makaimu]
[5/6]

(2) msimamizi
[Swahili Plural wasimamizi]
[Swahili Example: msimamizi wa vituo vyote vya polisi katika eneo hilo [Ng]]
[1/2]</a>

<q>sewer (2)</q>
<a>(1) fereji
[Swahili Plural mafereji]
[derived from Arabic]
[Related Words mfereji]
[5/6]

(2) mfereji
[Swahili Plural mifereji]
[derived from Arabic]
[3/4]</a>

<q>grain of sand</q>
<a>uchanga
[Swahili Example: uchanga limwinia machoni]</a>

<q>deviation (from a proper course)</q>
<a>ukengefu</a>

<q>cottage</q>
<a>kibanda
[Swahili Plural vibanda]
[derived from a banda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>chart (2)</q>
<a>(1) chati
[Swahili Plural chati]
[derived from a chart word]
[derived from English]
[9/10an]

(2) ramani
[Swahili Plural ramani]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>dispute (24)</q>
<a>(1) chokochoko

(2) figu

(3) fihi

(4) husuma
[Swahili Example: ana husuma na mwenzake]
[derived from a hasima, husumu word]

(5) mabishano
[Swahili Plural mabishano]

(6) magombano
[derived from a gomba word]

(7) manza
[Swahili Plural manza]
[9/10]

(8) mapambano
[6]

(9) matukano
[Swahili Plural matukano]
[derived from a tukana V word]

(10) matushi
[Swahili Plural matushi]
[derived from a tusha V word]

(11) matusi
[Swahili Plural matusi]
[derived from a tusha V word]

(12) mnazaa
[Swahili Plural minazaa]
[derived from a nazaa V word]

(13) msengenyano
[Swahili Plural misengenyano]
[derived from a sengenya word]

(14) mtafaruku
[Swahili Plural mitafaruku]
[derived from a rare word]
[3/4]

(15) mzozo
[Swahili Plural mizozo]
[Example: Inabidi OAU kutafuta njia madhubuti za kumaliza mzozo huo [Masomo 326]. = It is essential for the OAU to look for firm ways to end this dispute.]
[derived from a zoza V word]
[3/4]

(16) tafauti
[Swahili Plural tafauti]
[Example: ana tafauti nao = His opinion differs from theirs]
[9/10]

(17) tofauti

(18) ugomvi
[Swahili Plural gomvi, magomvi]

(19) uhasama

(20) uhusuma

(21) ushindani

(22) utetaji

(23) uteto

(24) vita</a>

<q>skirt (3)</q>
<a>(1) skati
[Swahili Plural skati]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) sketa
[Swahili Plural sketa]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(3) sketi
[Swahili Plural sketi]
[9/10]</a>

<q>thick food (especially sauce)</q>
<a>rojorojo
[Example: Mama alipika viazi vya rojorojo = the mother cooked mashed potatoes]
[9/10]</a>

<q>cake (kind flavored with red pepper)</q>
<a>hoho</a>

<q>fanning (act of) (2)</q>
<a>(1) upepeaji
[Swahili Plural mapepeaji]

(2) upepezi</a>

<q>girder (3)</q>
<a>(1) boriti
[Swahili Plural maboriti]
[5/6]

(2) mhimili
[Swahili Plural mihimili]
[derived from a himili V word]
[3/4]

(3) nguzo
[Swahili Plural nguzo]
[9/10]</a>

<q>effective leadership</q>
<a>uongozi imara
[Swahili Plural maongozi imara]
[derived from an ongoza V, imara adv word]
[11/6]</a>

<q>red algae (2)</q>
<a>(1) ndewa
[Swahili Plural ndewa]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Laurencia papillosa]
[9/10, marine]

(2) ngai
[Swahili Plural ngai]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Laurencia papillosa]
[9/10, marine]</a>

<q>potsherd (2)</q>
<a>(1) gae
[Swahili Plural magae]
[5/6]

(2) kigae
[Swahili Plural vigae]
[7/8]</a>

<q>marriageable age (3)</q>
<a>(1) ubaleghi
[Swahili Example: ubaleghi wa John unamfanya kuwa anapenda wasichana]

(2) ubalehe

(3) ubalehi</a>

<q>gust of wind (2)</q>
<a>(1) dharba

(2) dharuba</a>

<q>clothes-rack</q>
<a>susu
[Swahili Plural susu]
[9/10]</a>

<q>washing-place (3)</q>
<a>(1) pakogea
[Swahili Plural pakogea]
[Example: mahali pa kuogea = washing-place.]
[9/10]

(2) pakuogea
[Swahili Plural pakuogea]
[Example: mahali pa kuogea = washing-place.]
[9/10]

(3) mwosho
[Swahili Plural waosho]
[Swahili Example: mwoshaji maiti]
[derived from a -osha word]
[derived from Swahili]</a>

<q>destructive person (2)</q>
<a>(1) mkorofi
[Swahili Plural wakorofi]
[derived from a korofi adj word]
[1/2]

(2) mpotevu
[Swahili Plural wapotevu]
[derived from a potea V word]
[1/2]</a>

<q>cassava (variety of) (2)</q>
<a>(1) binti ali

(2) binti athmani</a>

<q>grain (fully formed but not fully ripe or hard)</q>
<a>tete
[Swahili Plural tete]
[9/10]</a>

<q>broker</q>
<a>dalali
[Swahili Plural madalali]
[5/6an]</a>

<q>small gourd for mganga's medicines</q>
<a>tunguri
[Swahili Plural tunguri]
[9/10]</a>

<q>Kipengere seedeater</q>
<a>mpasuambegu wa Kipengere
[Swahili Plural wapasuambegu wa Kipengere]
[Taxonomy Serinus melanochrous]
[1/2, ornithology]</a>

<q>young banana plant</q>
<a>kigomba
[Swahili Plural vigomba]
[7/8]</a>

<q>athletic build (of a man)</q>
<a>ubeja</a>

<q>superior (4)</q>
<a>(1) mkubwa
[Swahili Plural wakubwa]
[derived from a kubwa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) mkugenzi [rare]
[Swahili Plural wakugenzi]
[1/2]

(3) mkurugenzi [rare]
[Swahili Plural wakurugenzi]
[1/2]

(4) mkuu
[Swahili Plural wakuu]
[Related Words kuu]
[1/2]</a>

<q>kind of poisonous snake</q>
<a>mamba</a>

<q>rel.  Redeemer</q>
<a>mkombozi
[Swahili Plural mikombozi]
[derived from a komboa word]</a>

<q>crane (5)</q>
<a>(1) korongo
[Swahili Plural makorongo]
[Taxonomy Balearica sp.; Bugeranus sp.]
[5/6an, ornithology]

(2) silingi
[Swahili Plural silingi]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(3) slingi
[Swahili Plural slingi]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(4) winchi
[Swahili Plural winchi]
[derived from an engl word]
[9/10]

(5) winji
[Swahili Plural winji]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>iceberg (2)</q>
<a>(1) siwa barafu [Siwa is a non diminutive form of Kisiwa.  Definition from TUKI]
[Swahili Plural masiwa barafu]
[5/6]

(2) mwamba wa barafu majini
[Swahili Plural miamba ya barafu majini]
[3/4]</a>

<q>hollow receptacle (den or lair of an animal)</q>
<a>tundu</a>

<q>spinach (type)</q>
<a>mchicha
[Swahili Plural michicha]
[3/4]</a>

<q>investigator (2)</q>
<a>(1) mpelelezaji
[Swahili Plural wapelelezaji]
[Swahili Example: si kwa kuwa Aziza alibali neno kufikiwa na watu wale wapelelezaji [Abd]]
[derived from a peleleza word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) mpelelezi
[Swahili Plural wapelelezi]
[derived from a peleleleza word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>Belize</q>
<a>Belize
[9, geography]</a>

<q>what is proper and fitting (morally and socially) according to tradition and custom</q>
<a>mujibu</a>

<q>one who chooses (2)</q>
<a>(1) mteua
[Swahili Plural wateua]
[derived from a teua, teuzi V word]

(2) mteuzi
[Swahili Plural wateuzi]
[derived from a teua, teuzi V word]</a>

<q>gadget (2)</q>
<a>(1) kidude
[Swahili Plural vidude]
[derived from Arabic]
[7/8]

(2) kifaa
[Swahili Plural vifaa]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>deadly thing (snake, poison, etc)</q>
<a>kiuaji
[Swahili Plural viuaji]
[derived from a -ua word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>weighing (4)</q>
<a>(1) upimaji

(2) uzani
[11]

(3) winzani

(4) wizani</a>

<q>fulvous whistling duck</q>
<a>bata-miti rangi-mbili
[Swahili Plural mabata-miti rangi-mbili]
[Taxonomy Dendrocygna bicolor]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>fullback (football)</q>
<a>difensi [Engl.  sport]
[Swahili Plural madifensi]</a>

<q>sounding-lead</q>
<a>timazi
[Swahili Plural timazi]
[9/10]</a>

<q>wash basin</q>
<a>karo
[Swahili Plural makaro]
[5/6]</a>

<q>mister</q>
<a>bwana
[Swahili Plural mabwana]
[5/6an]</a>

<q>distant rumbling</q>
<a>mtutumo
[Swahili Plural mitutumo]
[3/4]</a>

<q>any illness involving the nerves or muscles</q>
<a>mshipa
[Swahili Plural mishipa]
[Example: maradhi ya mshipa = "neuralgia, sciatica".]</a>

<q>alive</q>
<a>uhai
[derived from a hai adj word]
[14]</a>

<q>duties of an officer</q>
<a>uofisa
[derived from an Engl. word]</a>

<q>single frond of a coconut-palm leaf</q>
<a>ukuti
[Swahili Plural kuti]
[11/10]</a>

<q>fighting (3)</q>
<a>(1) kukuru

(2) upigano
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[11]

(3) ushindani</a>

<q>forgetfulness (2)</q>
<a>(1) chechele
[Swahili Plural chechele]
[9/10an]

(2) usahaulifu
[derived from a sahau V word]
[14]</a>

<q>stainless steel (2)</q>
<a>(1) chuma cha pua kisioganda
[Related Words pua, -ganda]
[7]

(2) chuma cha pua kisichoingia kutu
[Related Words pua, -ingia, kutu]
[7]</a>

<q>areca nut (2)</q>
<a>(1) bobo
[personal]

(2) popoo
[Swahili Plural popoo]
[Example: alinunua popoo = He bought areca nut]
[9/10]</a>

<q>alertness (to meet a danger)</q>
<a>dhiaka
[Swahili Plural madhiaka]</a>

<q>back stitch</q>
<a>ponta
[Swahili Plural ponta]
[derived from a port word]
[9/10]</a>

<q>paradise (3)</q>
<a>(1) barazahi [rel.  cf.  peponi, ferdausi]

(2) ferdausi
[derived from a Pers. word]

(3) janna [rare]
[Swahili Example: (=peponi, ferdausi)]</a>

<q>ambition (5)</q>
<a>(1) makuu
[derived from a kuu word]

(2) mradi
[Swahili Plural miradi]
[Swahili Example: sasa ni mwalimu na ametimiza mradi wake]
[3/4]

(3) shabaha
[Swahili Plural shabaha]
[9/10]

(4) tamaa
[Swahili Plural tamaa]
[9/10]

(5) tamanio
[Swahili Plural matamanio]
[5/6]</a>

<q>betel plant</q>
<a>mtambuu
[Swahili Plural mitambuu]
[derived from an ind word]</a>

<q>work (of literature or music)</q>
<a>insha</a>

<q>spinach (kind of)</q>
<a>ujaka</a>

<q>drug (2)</q>
<a>(1) bangi
[Swahili Plural bangi]
[derived from a Persian word]
[9/10]

(2) dawa
[Swahili Plural madawa]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>texture</q>
<a>mfumo
[Swahili Plural mifumo]
[derived from a -fuma word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>tapping of palms (for wine)</q>
<a>mgemo
[Swahili Plural migemo]
[derived from a gema V word]
[3/4]</a>

<q>clothes used for washing a corpse</q>
<a>mashambizo
[6]</a>

<q>fanaticism</q>
<a>ushupavu</a>

<q>rupture</q>
<a>halafa
[derived from a halifu word]</a>

<q>bedspread</q>
<a>firashi
[Swahili Plural firashi]
[9/10]</a>

<q>chronology (2)</q>
<a>(1) tarehe
[Swahili Plural tarehe]
[9/10]

(2) tarihi
[Swahili Plural tarihi]
[9/10]</a>

<q>month of the Moslem year (preceding Ramadhan)</q>
<a>mlisho
[Swahili Plural milisho]
[Islamic]</a>

<q>Europe (2)</q>
<a>(1) Ulaya
[17]

(2) Uzungu</a>

<q>personality (6)</q>
<a>(1) haiba
[Swahili Plural haiba]
[9/10]

(2) heba
[Swahili Plural heba]
[9/10]

(3) nafsi
[Swahili Plural nafsi]
[9/10]

(4) roho
[Swahili Plural roho]
[Example: roho yake ni nzuri = she has a good personality]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) ubinafsi
[Swahili Example: ibada ya ubinafsi [pol.]]
[14]

(6) utu
[Swahili Plural utu]
[derived from a -tu N word]
[14]</a>

<q>exercise book (2)</q>
<a>(1) daftari
[Swahili Plural madaftari]

(2) deftari</a>

<q>white-rumped swift</q>
<a>teleka kiuno-cheupe
[Swahili Plural teleka kiuno-cheupe]
[Taxonomy Apus caffer]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>dominance</q>
<a>ubakuaji</a>

<q>constancy</q>
<a>mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[derived from a kaza V word]</a>

<q>coward</q>
<a>mwoga
[Swahili Plural waoga]
[derived from an oga A word]
[1/2]</a>

<q>pipeclay (2)</q>
<a>(1) chaki [Engl.]

(2) choki [Engl]</a>

<q>vagabond (3)</q>
<a>(1) mhuni
[Swahili Plural wahuni]
[derived from an Arabic word]
[1/2]

(2) mtanga
[Swahili Plural mitanga]
[derived from a tanga V word]
[1/2]

(3) mtangatanga
[Swahili Plural watangatanga]
[derived from a tanga V word]
[1/2]</a>

<q>forward slash</q>
<a>mkwaju
[Swahili Plural mikwaju]
[3/4, IT-klnX]</a>

<q>scatterer</q>
<a>mtawanya
[Swahili Plural watawanya]
[derived from a tawanya V word]
[1/2]</a>

<q>forefinger</q>
<a>kidole cha shahada [the finger next to the thumb]
[Swahili Plural vidole vya shahada]
[Swahili Example: mwenye genge anapitisha kidole chake cha shahada juu ya mwiko na kukilamba [Ma]]
[7/8, anatomy]</a>

<q>levy (of soldiers)</q>
<a>chango
[Swahili Plural chango]
[derived from a changa word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>black-backed barbet</q>
<a>zuwakulu mgongo-mweusi
[Swahili Plural zuwakulu mgongo-mweusi]
[Taxonomy Lybius minor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>reconnaissance</q>
<a>upelelezi
[Swahili Example: ndege za upelelezi]</a>

<q>Mexico</q>
<a>Meksiko
[9, geography]</a>

<q>bat (animal)</q>
<a>popo
[Swahili Plural mapopo]
[5/6an]</a>

<q>zeal (6)</q>
<a>(1) jitihadi
[Swahili Plural majitihadi]
[Example: jitihada yote aliyofanya kwa kiumbe huyu, hakupata wema [Moh] = all the zeal he had for this creature brought no good]
[derived from Arabic]
[Related Words juhudi]
[5/6]

(2) juhudi
[Swahili Plural juhudi]
[Swahili Example: mwenye juhudi]
[derived from a jitihadi word]
[9/10]

(3) moto
[derived from an ota word]

(4) pupa
[Swahili Plural pupa]
[Example: fanya pupa ya = have a zeal for something.]
[9/10]

(5) ghera [moyo wa kufanya jambo (hasa kwa kuogopa aibu kama halitafanywa)]
[Example: Huko nyumbani walichomoza wananchi wengine nao waliokuwa na <b>ghera</b> na mapenzi ya nchi yao. = Back home still other citizens came forth with <b>zeal</b> and a love for their country.]
[9/10]

(6) uharara</a>

<q>greediness (4)</q>
<a>(1) papio
[Swahili Plural mapapio]
[derived from a papa word]
[5/6]

(2) pupa
[Swahili Plural pupa]
[Example: pupa ya kula = greediness to eat]
[9/10]

(3) ulafi

(4) uroho
[Swahili Example: kuipinga nia ya uroho wa Idi [Sul]]
[derived from a roho N (Arabic) word]
[14]</a>

<q>drum</q>
<a>ngoma
[Swahili Plural ngoma]
[9/10, music]</a>

<q>spades (of playing-cards)</q>
<a>shupaza
[Swahili Plural shupaza]
[derived from a Port. word]
[9/10]</a>

<q>snakeskin</q>
<a>vulio
[Swahili Plural mavulio]
[derived from a vua V word]
[5/6]</a>

<q>shipyard (5)</q>
<a>(1) flotile
[derived from a Germ. word]

(2) furutile
[derived from a Germ. word]

(3) gudi
[Swahili Plural magudi]
[5/6]

(4) kuli
[Swahili Plural makuli]
[5/6]

(5) makuli
[6]</a>

<q>hardstick</q>
<a>karanga mwitu [a weedy perennial herb that grows to a height of no more than one meter (3 feet), with alternate oval leaves]
[Swahili Plural karanga mwitu]
[Related Words mwitu]
[Taxonomy Desmodium adscendens]
[9/10, botany]</a>

<q>cf.  kiambaza</q>
<a>kiyambazi
[Swahili Plural viyambazi]
[English Example: she is childless.]</a>

<q>dark blue cotton cloth</q>
<a>kaniki</a>

<q>angel of death (3)</q>
<a>(1) Izraili
[1, religious]

(2) nduli
[Swahili Plural nduli]
[Swahili Example: alimwona Bwana Maksuudi kamsimamia kama nduli [Moh]]
[9/10an, religious]

(3) Ziraili
[Swahili Example: akimwangalia ziraili wake ambaye sasa alikuwa kisha msimamia mbele yake [Moh]]
[derived from an Asreal - Arabic word]
[1]</a>

<q>crested lark</q>
<a>kipozamataza kishungi [New proposed name]
[Swahili Plural vipozamataza kishungi]
[Taxonomy Galerida cristata]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Forbes-Watson's swift</q>
<a>teleka wa Forbes [New proposed name]
[Swahili Plural teleka wa Forbes]
[Taxonomy Apus berliozi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>coral stone (used for massage)</q>
<a>msio
[Swahili Plural misio]
[3/4]</a>

<q>itinerary</q>
<a>ratiba
[Swahili Plural ratiba]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>leaf of any plant used as a vegetable</q>
<a>pombo
[Swahili Plural pombo]
[9/10]</a>

<q>annals (2)</q>
<a>(1) bohari [rare]
[Swahili Plural mabohari]

(2) bokhari [rare]
[Swahili Plural mabokhari]</a>

<q>bohrium</q>
<a>bori [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>testimony (8)</q>
<a>(1) hakikisho
[Swahili Plural mahakikisho]
[derived from a hakiki word]
[5/6]

(2) shahada
[Swahili Plural shahada]
[9/10]

(3) stashahada
[Swahili Plural stashahada]
[derived from a shahada word]
[9/10]

(4) udhahiri

(5) udhahirifu

(6) udhihirifu

(7) ushahidi
[derived from a shahada n word]
[14]

(8) ushuhuda
[grammar]</a>

<q>temper</q>
<a>hamaki
[Swahili Plural hamaki]
[9/10]</a>

<q>screw pine (pandanus kirkii or tectorius)</q>
<a>mkadi
[Swahili Plural mikadi]</a>

<q>blue-shouldered robin chat</q>
<a>kurumbiza bega-buluu [New proposed name]
[Swahili Plural kurumbiza bega-buluu]
[Taxonomy Cossypha cyanocampter]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>lobed wheel</q>
<a>gurudumu lenye ndewe
[Swahili Plural magurudumu zenye ndewe]
[Related Words ndewe]
[5/6]</a>

<q>squeezing (act of) (2)</q>
<a>(1) mbano
[Swahili Plural mibano]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) msongo
[Swahili Plural misongo]
[derived from a songa V word]</a>

<q>construction laborer (who digs)</q>
<a>mchimbaji
[Swahili Plural wachimbaji]
[1/2]</a>

<q>South Africa (3)</q>
<a>(1) Afrika ya kusini
[16/17/18]

(2) Afrika Kusini
[9, geography]

(3) Mwafrika Kusini
[Swahili Plural Waafrika Kusini]
[1/2]</a>

<q>bowing (act of)</q>
<a>ujinamizi
[Swahili Plural majinamizi]</a>

<q>water thick-knee</q>
<a>chekeamwezi
[Swahili Plural chekeamwezi]
[Taxonomy Burhinus vermiculatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>oystercatcher</q>
<a>kizamiachaza
[Swahili Plural vizamiachaza]
[Taxonomy Haematopus ostralegus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>black-billed kite</q>
<a>mwewe domo-jeusi
[Swahili Plural mwewe domo-jeusi]
[Taxonomy Milvus migrans]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>lustfulness (2)</q>
<a>(1) utamani [rare]

(2) utamanifu [rare]</a>

<q>place to stop</q>
<a>kikomo
[Swahili Plural vikomo]
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>political term</q>
<a>istilahi ya siasa
[Swahili Plural istilahi za siasa]
[9/10]</a>

<q>golden mole</q>
<a>fuko butu
[Swahili Plural mafuko butu]
[Taxonomy Chlorotalpa sp.]
[5/6an, zoology]</a>

<q>bush (kind bearing pods which are used as rattles)</q>
<a>msewe
[Swahili Plural misewe]
[3/4]</a>

<q>crisscross butterfly fish</q>
<a>kitatange
[Swahili Plural vitatange]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Chaetodon vagabundus]
[7/8an, marine]</a>

<q>winding (cord, thread)</q>
<a>mtatio
[Swahili Plural mitatio]
[derived from a tata word]</a>

<q>red-faced cisticola</q>
<a>kidenenda uso-mwekundu
[Swahili Plural videnenda uso-mwekundu]
[Taxonomy Cisticola erythrops]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>palm-wine drinker</q>
<a>kichozi
[Swahili Plural vichozi]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>quarry (2)</q>
<a>(1) uwindo
[Swahili Plural mawindo]

(2) windo
[Swahili Plural mawindo]</a>

<q>brown noddy</q>
<a>buabua kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural buabua kahawia]
[Taxonomy Anous stolidus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Mongolia</q>
<a>Mongolia
[9, geography]</a>

<q>truncheon (made from the wood of the mpweke tree)</q>
<a>mpweke
[Swahili Plural mipweke]</a>

<q>service (7)</q>
<a>(1) hadima
[Swahili Plural mahadima]
[5/6]

(2) huduma
[Swahili Plural huduma]
[derived from Arabic]
[Related Words hadimu, -hudumu]
[9/10]

(3) ibada
[Swahili Plural ibada]
[derived from a -abudu V word]
[9/10]

(4) kitumwa
[Swahili Plural vitumwa]
[derived from a tuma v word]
[7/8]

(5) matumishi
[Swahili Plural matumishi]
[derived from a tuma V word]

(6) utumishi
[derived from a tuma V word]
[14]

(7) utumizi
[Swahili Plural matumizi]
[derived from a tuma V word]
[11/6]</a>

<q>final decision</q>
<a>tama
[Swahili Plural tama]
[9/10]</a>

<q>Pemba green pigeon</q>
<a>ninga wa Pemba
[Swahili Plural ninga wa Pemba]
[Taxonomy Treron pembaensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>(act of) laughing at someone</q>
<a>mzaha
[Swahili Plural mizaha]
[Example: fanyizia mzaha = laugh at someone.]</a>

<q>make a forward movement</q>
<a>kiendeleo
[Swahili Plural viendeleo]
[derived from an enda V word]
[7/8]</a>

<q>Cancer (astrology)</q>
<a>kaa
[9/10an]</a>

<q>Denmark</q>
<a>Denmaki [Denmaki is recommended standardization by TUKI; Denimaki is recommended standardization by BAKITA; Denmak is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>ache (2)</q>
<a>(1) umivu
[Swahili Plural maumivu]
[5/6]

(2) umo
[Swahili Plural maumo]
[5/6]</a>

<q>measurer (2)</q>
<a>(1) mpima
[Swahili Plural wapima]
[derived from a pima V word]
[1/2]

(2) pimapima
[Swahili Plural mapimapima]
[5/6]</a>

<q>minibus (2)</q>
<a>(1) daladala [basi binafsi] [daladala is term used in Tanzania (matatu is used in Kenya)]
[Swahili Plural madaladala]
[5/6]

(2) matatu [matatu is term used in Kenya (daladala is used in Tanzania)]
[Swahili Plural matatu]
[Example: watu wa Nairobi wanasafiri kwa matatu = the people of Nairobi travel by minibuses]
[derived from a tatu word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>wild cardamom</q>
<a>matinguu
[Swahili Plural matinguu]
[Related Words kitunguu]
[Taxonomy Aframamum angustifolium]
[6/6, botany]</a>

<q>skilled craftsmanship (work of)</q>
<a>sanaa
[Swahili Plural sanaa]
[9/10]</a>

<q>white-billed buffalo weaver</q>
<a>manofi domo-jeupe [New proposed name]
[Swahili Plural manofi domo-jeupe]
[Taxonomy Bubalornis albirostris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>shoot (for planting)</q>
<a>mtembo
[Swahili Plural mitembo]
[3/4]</a>

<q>armpit</q>
<a>kwapa
[Swahili Plural makwapa]
[Swahili Example: kajizingirisha kanga moja chini ya kwapa [Ya]]
[5/6]</a>

<q>little dog</q>
<a>kijibwa
[Swahili Plural vijibwa]
[derived from a mbwa word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>majesty (2)</q>
<a>(1) utakatifu
[Swahili Example: Mwana wa mtu akija katika wingu, mwenye nguvu na utukufu mwingi [Kez]]
[derived from a tukufu adj word]
[14]

(2) utukufu
[Swahili Example: mwenye nguvu na utukufu mwingi [Kez]]
[derived from a tukuka V word]
[14]</a>

<q>instructions</q>
<a>mwelezo
[Swahili Plural mielezo]
[derived from an elea, elezo V word]</a>

<q>railroad train</q>
<a>treni
[derived from an Engl. word]</a>

<q>septic tank</q>
<a>karo
[Swahili Plural makaro]
[5/6]</a>

<q>light rain (usually in August)</q>
<a>mvua ya mwaka
[Swahili Plural mvua za mwaka]
[Related Words mwaka]
[9/10, meteorology]</a>

<q>assets</q>
<a>rasilmalii
[Swahili Plural rasilmalii]
[9/10]</a>

<q>enticement (4)</q>
<a>(1) bilisi
[Example: ana bilisi ya mpira = he is a fanatical football fan.]

(2) shaushi
[Swahili Plural mashawishi]
[5/6]

(3) shawishi
[Swahili Plural mashawishi]
[derived from a shawishi V word]
[5/6]

(4) ushawishi</a>

<q>measure (35 lbs or 16 kg)</q>
<a>frasila
[Swahili Plural frasila]
[9/10]</a>

<q>one who admits that he has done wrong (2)</q>
<a>(1) mwungama
[Swahili Plural waungama]
[derived from an ungama V word]

(2) mwungamaji
[Swahili Plural waungamaji]
[derived from an ungama V word]</a>

<q>watching (3)</q>
<a>(1) kingojo
[Swahili Plural vingojo]
[derived from a -ngoja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) ulinzi

(3) utunduzi</a>

<q>decree (2)</q>
<a>(1) hukumu
[Swahili Plural hukumu]
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]
[9/10]

(2) katiba
[Swahili Plural katiba]
[derived from a kitabu word]
[9/10]</a>

<q>dengue fever (tropical intermittent fever )</q>
<a>kidingapopo [Kamusi Project visitor suggests that the English term "Dengue" derives from this Swahili word.  We welcome further discussion.]
[Swahili Plural vidingapopo]
[7/8]</a>

<q>exaction (2)</q>
<a>(1) hongo
[Swahili Plural hongo]
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(2) ulipizi
[Swahili Plural malipizi]</a>

<q>three days ago</q>
<a>juzijuzi
[derived from a juzi word]
[derived from Swahili]</a>

<q>vice (3)</q>
<a>(1) ufasiki
[14]

(2) ufasiki

(3) ufisadi
[derived from a fisadi adj word]
[14]</a>

<q>scratching (act of)</q>
<a>mkuno
[Swahili Plural mikuno]
[derived from a kuna V word]</a>

<q>pervert (2)</q>
<a>(1) hanithi
[Swahili Plural hanithi]
[9/10an]

(2) hanithi
[Swahili Plural mahanithi]
[5/6an]</a>

<q>waterfowl</q>
<a>chuni</a>

<q>grave (3)</q>
<a>(1) kaburi
[Swahili Plural makaburi]
[Example: ikiwa hujui kufa, tazama kaburi (methali) = if you don't know death, look at the grave (proverb)]
[derived from Arabic]
[5/6]

(2) tuta
[Swahili Plural matuta]
[5/6]

(3) ziara
[Swahili Plural maziara]
[5/6]</a>

<q>change (13)</q>
<a>(1) chenji
[Example: fedha ya chenji = [small] change]
[finance]

(2) geuzi
[Swahili Plural mageuzi]
[5/6]

(3) geuzo
[Swahili Plural mageuzo]
[derived from a geua v word]
[5/6]

(4) geuzo
[Swahili Plural mageuzo]
[Example: mgeuzo wa kidemokrasi = democratic reform.]
[derived from a geua V word]

(5) mageuko
[derived from a geua word]

(6) mageuzi
[derived from a geua word]

(7) mageuzo
[derived from a geua word]

(8) mgeuzo
[Swahili Plural mageuzo]
[Example: mgeuzo wa kidemokrasi = democratic reform.]
[derived from a geua V word]

(9) ugeufu

(10) ugeuko

(11) ugeuzaji

(12) ugeuzi
[Swahili Plural mageuzi]
[derived from a geuza V word]
[11/6]

(13) ugeuzo</a>

<q>pole for carrying load</q>
<a>mpiko
[Swahili Plural mipiko]
[derived from a pika V word]
[3/4]</a>

<q>thorn tree species</q>
<a>msaro
[Swahili Plural misaro]
[3/4]</a>

<q>uncooked egg</q>
<a>yai bichi
[Swahili Plural mayai mabichi]
[Related Words bichi]
[5/6]</a>

<q>ghee (2)</q>
<a>(1) samli
[Swahili Plural samli]
[Example: Alipika chapati na samli = (s)he cooked pancake-shaped bread with ghee]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) samuli [rare]
[Swahili Plural sampuli]
[9/10]</a>

<q>beach (6)</q>
<a>(1) makupwa
[derived from a pwa word]
[6]

(2) mapwa
[derived from a pwa word]
[6]

(3) mapwaji
[derived from a pwa word]
[6]

(4) ufuko
[Swahili Plural fuko]
[Example: Watalii waliogelea wakalala ufukoni. = The tourists swam and slept on the beach.]
[11/10]

(5) ufukwe
[Swahili Plural fukwe]
[11/10]

(6) ufuo
[Swahili Plural fuo]
[11/10]</a>

<q>Ramadhan (the last month of the Moslem year with fasting between dawn and sunset)</q>
<a>Ramadhani
[Islamic]</a>

<q>legation</q>
<a>ubalozi
[derived from a balozi n word]
[14]</a>

<q>confusion (of the mind)</q>
<a>kivinyovinyo
[Swahili Plural vivinyovinyo]
[derived from a vinya V word]</a>

<q>spike of a hoe</q>
<a>msuka
[Swahili Plural misuka]
[3/4]</a>

<q>slaughterhouse (2)</q>
<a>(1) machinjoni
[Swahili Plural machinjoni]
[derived from a chinja word]

(2) madhabahu [rare]
[Swahili Plural madhabahu]</a>

<q>infidelity (3)</q>
<a>(1) makufuru
[derived from a kufuru V word]
[6]

(2) ukafiri
[derived from an Isl. word]

(3) ukufuru
[derived from an Isl. word]</a>

<q>Dichapetalum macrocarpum</q>
<a>chikwaya jike
[botany]</a>

<q>caviar</q>
<a>huliwa</a>

<q>open space (2)</q>
<a>(1) uwanda
[Swahili Plural nyanda]
[derived from a wanda V word]
[11/10]

(2) uwazi
[derived from a wazi adv word]
[14]</a>

<q>ill-feeling (2)</q>
<a>(1) kinyongo
[Swahili Plural vinyongo]
[Related Words -nyonga, nyonge]
[7/8]

(2) mnazaa
[Swahili Plural minazaa]
[derived from a nazaa V word]</a>

<q>sport-goalkeeper</q>
<a>golikipa
[Swahili Plural magolikipa]
[derived from an Engl. word]
[5/6]</a>

<q>atmosphere (3)</q>
<a>(1) anga
[Swahili Plural maanga]
[Related Words -angaa]
[5/6, meteorology / aviation]

(2) angakewa
[Swahili Plural angakewa]
[9/10]

(3) hewa
[Swahili Plural hewa]
[Swahili Example: punga hewa; utabiri wa hewa]
[9/10]</a>

<q>terrace (in agriculture)</q>
<a>daraja
[Swahili Plural madaraja]
[5/6, agriculture]</a>

<q>regal sunbird</q>
<a>chozi mfalme
[Swahili Plural chozi wafalme]
[Taxonomy Nectarinia regia]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cardinal (number)</q>
<a>kadinali
[Swahili Plural makadilnali]
[derived from a (English) word]
[mathematics]</a>

<q>laypeople (2)</q>
<a>(1) mlai
[Swahili Plural walai]
[1/2]

(2) mlei
[Swahili Plural walei]
[1/2]</a>

<q>one of the poles laid across the rafters of a house to support the thatch. (2)</q>
<a>(1) upao
[Swahili Plural pao]
[11/10]

(2) upau
[Swahili Plural pau]
[11/10]</a>

<q>Chole Island</q>
<a>Kisiwa cha Chole [Kisiwa kidogo chenye watu mia nane, mashariki ya Kisiwa cha Mafia na sehemu ya Wilaya ya Mafia, Tanzania]
[7]</a>

<q>pliancy</q>
<a>kinamo</a>

<q>confusion of mind (2)</q>
<a>(1) dungudungu
[Swahili Plural madungudungu]

(2) mang'amung'amu
[6]</a>

<q>tube (6)</q>
<a>(1) kasiba [riffle-barrel; small, round mouth (evidence of female beauty)]
[Swahili Example: kasiba ya banduki; (fig.) mdomo kama kasiba]

(2) kikasha
[Swahili Plural vikasha]
[derived from Portuguese]
[7/8]

(3) mrija
[Swahili Plural mirija]
[3/4]

(4) mwanzi
[Swahili Plural mianzi]
[Example: mwanzi wa pua = nostril.]
[3/4]

(5) neli
[Swahili Plural neli]
[derived from Hindi]
[9/10]

(6) tyubu
[Swahili Plural tyubu]
[9/10]</a>

<q>hoodlumism</q>
<a>kisirani
[Swahili Plural visirani]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>collection made for newly married couple</q>
<a>kikoa
[Swahili Plural vikoa]
[7/8]</a>

<q>bud (3)</q>
<a>(1) fundo la ua
[Swahili Plural mafundo]
[5/6]

(2) mbegu

(3) tumba
[Swahili Plural tumba]
[9/10]</a>

<q>agility (of movements etc.)</q>
<a>wepesi</a>

<q>Thai</q>
<a>Mtai
[Swahili Plural Watai]
[1/2]</a>

<q>rock (exposed at low tide)</q>
<a>makupwa
[derived from a pwa word]</a>

<q>clock (2)</q>
<a>(1) majira
[Swahili Plural majira]
[derived from Arabic]
[6/6]

(2) saa
[Swahili Plural saa]
[Example: saa ya ukuta = wall clock]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>advocate (4)</q>
<a>(1) mnenea
[Swahili Plural wanenea]
[derived from a nenea V word]
[1/2]

(2) msimamizi
[Swahili Plural wasimamizi]
[derived from a simama word]

(3) mwombezi
[Swahili Plural waombezi]
[derived from an omba V word]
[1/2]

(4) wakili
[Swahili Plural mawakili]
[Swahili Example: yule wakili wa kike, msichana wa mwanzo katika nchi nzima [Moh]]
[derived from a wakalaN word]
[5/6]</a>

<q>feed trough (for animals)</q>
<a>hori
[Swahili Plural hori]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>low sound (2)</q>
<a>(1) uvumi

(2) uvumo
[Swahili Plural mavumo]</a>

<q>moulding</q>
<a>mfinyango
[Swahili Plural mifinyango]
[Swahili Example: keshamfinyanga mwanawe kwa mfinyango wa tabia njema za mtoto wa kike [Moh]]
[derived from a finyanga V word]
[3/4]</a>

<q>Arabian Peninsula</q>
<a>Umanga [rare]</a>

<q>coconut (in the first stages of growth)</q>
<a>kidaka
[Swahili Plural vidaka]
[7/8]</a>

<q>granddaughter</q>
<a>mjukuu [a female grandchild]
[Swahili Plural wajukuu]
[Related Words kijukuu]
[1/2]</a>

<q>imputation (5)</q>
<a>(1) mashitaka
[Swahili Plural mashitaka]
[6/6]

(2) mashitakiano
[Swahili Plural mashitakiano]
[English Example: procure charges.]
[derived from a shtaki word]
[6]

(3) mashtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[derived from a shtaki word]
[6]

(4) mashtakiano
[Swahili Plural mashtakiano]
[derived from a shtaki word]
[6]

(5) shtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[5/6]</a>

<q>bug (2)</q>
<a>(1) mbu
[Swahili Plural mbu]
[9/10an]

(2) mdudu
[Swahili Plural wadudu]
[derived from Arabic]
[Related Words dudu, kidudu]
[1/2]</a>

<q>troublemaker (13)</q>
<a>(1) baa
[Swahili Plural baa]
[9/10an]

(2) balaa
[Swahili Plural balaa]
[9/10an]

(3) balia
[Swahili Plural balia]
[9/10an]

(4) chimvi
[Swahili Plural machimvi]
[5/6an]

(5) mfitini
[Swahili Plural wafitini]
[1/2]

(6) mkoroga
[Swahili Plural wakoroga]
[derived from a kororga V word]
[1/2]

(7) mkorogai
[Swahili Plural wakorogai]
[derived from a kororga V word]
[1/2]

(8) msengenyi
[Swahili Plural wasengenyi]
[derived from a sengenya V word]
[1/2]

(9) msukumizi
[Swahili Plural wasukumizi]
[derived from a sukumiza V word]
[1/2]

(10) mtesa
[Swahili Plural watesa]
[derived from a tesa V word]
[1/2]

(11) mtetaji
[Swahili Plural watetaji]
[derived from a teta V word]
[1/2]

(12) chakubimbi [mtu anayependa kutafuta na kusemasema maneno ya wato, hasa ya uongo]

(13) sakubimbi
[Swahili Plural sakubimbi]
[9/10an]</a>

<q>shock (6)</q>
<a>(1) dharba

(2) dharuba

(3) mkutuo
[Swahili Plural mikutuo]
[derived from a kutua V word]
[3/4]

(4) mshtuko
[Swahili Plural mishtuko]
[derived from a shtua word]
[3/4, electricity]

(5) mstuko
[Swahili Plural mistuko]
[derived from a shtua word]
[3/4, electricity]

(6) mtikiso
[Swahili Plural mitikiso]
[derived from a tikisa V word]
[3/4]</a>

<q>self-possession</q>
<a>taratibu
[Swahili Plural taratibu]
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]
[9/10]</a>

<q>discharge (8)</q>
<a>(1) belaghami
[medical]

(2) belghamu
[medical]

(3) kinyaa
[Swahili Plural vinyaa]
[Swahili Example: akizipondea kinyaa na kinyesi majiani [Abd]]
[derived from a nyara V word]
[7/8]

(4) kitanguo
[Swahili Plural vitanguo]
[derived from a tangua v word]
[7/8]

(5) maji
[6, medical]

(6) uzua
[Swahili Plural mauzua]

(7) uzulu
[Swahili Plural mazulu]

(8) uzuru
[Swahili Plural mazuru]</a>

<q>one who hoes (2)</q>
<a>(1) mpalilizi
[Swahili Plural wapalilizi]
[derived from a paa word]

(2) mpalizi
[Swahili Plural wapalizi]
[derived from a paa word]</a>

<q>Master (= Christ)</q>
<a>mwalimu
[derived from Arabic]
[1, religious]</a>

<q>sex (biological)</q>
<a>aina
[Swahili Plural aina]
[9/10, biology]</a>

<q>ridge (of a thatched roof)</q>
<a>utiko
[Swahili Plural matiko]
[11/6]</a>

<q>one who lets something fall (2)</q>
<a>(1) mwangushi
[Swahili Plural waangushi]
[derived from an angua V word]

(2) mwanguzi
[Swahili Plural waanguzi]
[derived from an angua V word]</a>

<q>woman's shawl</q>
<a>leso
[Swahili Plural leso, maleso]
[derived from a Port word]</a>

<q>railway (3)</q>
<a>(1) reli
[Swahili Plural reli]
[Example: njia ya reli = railroad line.]
[derived from an eng word]
[9/10]

(2) relwe
[Swahili Plural reli]
[Example: njia ya reli = railway]
[derived from an eng word]
[9/10]

(3) ndia ya reli
[Swahili Plural ndia]
[derived from a ja word]
[9/10]</a>

<q>proletariat</q>
<a>babakabwela
[Swahili Plural (sing)]</a>

<q>owner (usually with following object)</q>
<a>mwenye
[Swahili Plural wenye]
[Example: baba mwenye nyumba anabisha hodi (<a href="http://groups.msn.com/HadithizaDadaChiku/kodilapenzi.msnw" target="_blank">Hadithi za Dada Chiku</a>

<q>large plover</q>
<a>doe
[Swahili Plural doe]
[Taxonomy Vanellus spp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>stairs</q>
<a>daraja
[Swahili Plural madaraja]
[Swahili Example: (=ngazi)]</a>

<q>saving (act of)</q>
<a>kiokozi
[Swahili Plural viokozi]
[derived from a -okoa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>employee (5)</q>
<a>(1) mtumi
[Swahili Plural watumi]
[derived from a tuma V word]
[1/2]

(2) mtumishi
[Swahili Plural watumishi]
[derived from a tuma V word]
[1/2]

(3) mtumwaji
[Swahili Plural watumwaji]
[derived from a tuma V word]
[1/2]

(4) mwajiriwa
[Swahili Plural waajiriwa]
[Swahili Example: mwajiriwa ingempasa afuate intidhamu hii [Sul]]
[derived from an Arabic: ajiri V word]
[1/2]

(5) tume
[Swahili Plural tume]
[Related Words tuma]
[9/10an]</a>

<q>ancient times (history of)</q>
<a>uhenga
[Dialect archaic]</a>

<q>closing (2)</q>
<a>(1) kifungo
[Swahili Plural vifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mafungia
[derived from a funga word]</a>

<q>lime-kiln</q>
<a>tanuu
[Swahili Plural tanuu]
[9/10]</a>

<q>bluing (2)</q>
<a>(1) bluu [Engl.]

(2) buluu [Engl.]</a>

<q>product of (skilled) work</q>
<a>kazi
[Swahili Plural kazi]
[9/10]</a>

<q>raw material (2)</q>
<a>(1) wenzo
[Swahili Plural nyenzo]
[11/10]

(2) malighafi
[10]</a>

<q>kind of creeping grass used for fodder</q>
<a>ukoka</a>

<q>squatters (on land)</q>
<a>skwota
[Swahili Plural maskwota]
[5/6an]</a>

<q>Petit's cuckoo-shrike</q>
<a>gude wa Petit [New proposed name]
[Swahili Plural gude wa Petit]
[Taxonomy Campephaga petiti]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>tape recorder (2)</q>
<a>(1) chombo cha kuandikishia maneno
[Swahili Plural vyombo vya kuandikishia maneno]
[Related Words -andika, maneno]
[7/8]

(2) rekodi
[Swahili Plural rekodi]
[derived from a record word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>coffee-urn</q>
<a>samawari
[Swahili Plural samawari]
[9/10]</a>

<q>military service (2)</q>
<a>(1) utumishi wa kiaskari
[Related Words utumishi]
[14, military]

(2) uaskari
[Swahili Example: maisha ya uaskari yanawakulisha watu kutii adabu]
[military]</a>

<q>corrosion</q>
<a>kilaji
[Swahili Plural vilaji]
[derived from a -la word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>voltage</q>
<a>volteji
[10, electricity]</a>

<q>yellow-throated petronia</q>
<a>korobindo koo-njano
[Swahili Plural korobindo koo-njano]
[Taxonomy Petronia superciliaris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>benediction</q>
<a>baraka
[Swahili Plural baraka]
[Example: mimi si mtume [...] kama wamekuja kupokea baraka zangu [Moh] = I am not a prophet if they have come to seek my benedictions]
[derived from Arabic]
[Related Words -bariki, kibaraka, tabaruki]
[9/10]</a>

<q>bun</q>
<a>butu
[Swahili Plural mabutu]
[5/6]</a>

<q>stoneman's craft.</q>
<a>uashi
[Swahili Example: uashi wa kuconga mawe]
[derived from an aka v word]
[14]</a>

<q>surmise</q>
<a>dhana</a>

<q>hockey stick</q>
<a>gongo
[Swahili Plural magongo]
[5/6]</a>

<q>skin rash</q>
<a>upele
[Swahili Plural pele]
[11/10]</a>

<q>fever (2)</q>
<a>(1) harara
[derived from a hari, uharara word]

(2) homa
[Swahili Plural homa]
[Swahili Example: imenishika (or) nimeshikwa na homa; homa ya malaria; kipimo cha homa]
[9/10]</a>

<q>body (of an automobile)</q>
<a>bodi [Engl.]</a>

<q>bracelet of brass or cooper</q>
<a>nyerere
[Swahili Plural nyerere]
[9/10]</a>

<q>long rains</q>
<a>kifuku
[Swahili Plural vifuku]
[derived from a -fuka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>kilometer</q>
<a>kilomita
[Swahili Plural kilomita]
[derived from a kilometer word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>panel (of people)</q>
<a>jopo
[Swahili Plural majopo]
[5/6]</a>

<q>abrogation (2)</q>
<a>(1) tanguko
[Swahili Plural matanguko]
[5/6]

(2) tanguo
[Swahili Plural matanguo]
[5/6]</a>

<q>skilled worker (2)</q>
<a>(1) mstadi
[Swahili Plural wastadi]
[1/2]

(2) fundi
[Swahili Plural mafundi]
[derived from a -funda word]
[derived from Swahili]
[5/6an]</a>

<q>one who violates the law (3)</q>
<a>(1) mkosaji
[Swahili Plural wakosaji]
[derived from a kosa V word]

(2) mkosefu
[Swahili Plural wakosefu]
[derived from a kosa V word]

(3) mkosi
[Swahili Plural wakosi]
[derived from a kosa V word]</a>

<q>soursop tree</q>
<a>mstafeli
[Swahili Plural mistafeli]
[3/4]</a>

<q>metal used for welding</q>
<a>weko
[Swahili Plural maweko]
[Swahili Example: tia weko]</a>

<q>Peruvian</q>
<a>Mperu [Mperu is recommended standardization by BAKITA; Mperuu is recommended standardization by TUKI]
[Swahili Plural Waperu]
[1/2]</a>

<q>curved end</q>
<a>upembo
[Swahili Plural pembe]
[derived from a pemba v word]
[11/10]</a>

<q>supporter (5)</q>
<a>(1) muhisani
[Swahili Plural wahisani]
[derived from an Arabic word]
[1/2]

(2) mwombezi
[Swahili Plural waombezi]
[derived from an omba V word]
[1/2]

(3) mshabiki
[Swahili Plural washabiki]
[Example: Vijana hawa ni washabiki wa timu ya Yanga = These youths are supporters of the team Yanga]
[1/2]

(4) mfuasi
[Swahili Plural wafuasi]
[Example: Mamake ni mfuasi wa CCM = Her mother is a supporter of the Revolutionary Party]
[derived from a fuata word]
[1/2]

(5) shabiki
[Swahili Plural shabiki]
[9/10an]</a>

<q>divine punishment</q>
<a>masaibu</a>

<q>lesser moorhen</q>
<a>kukuziwa mdogo
[Swahili Plural kukuziwa wadogo]
[Taxonomy Gallinula angulata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>good health</q>
<a>siha
[Swahili Plural siha]
[Example: Siku hizi ana siha njema baada ya kuugua = nowadays (s)he is in good health after falling sick]
[9/10]</a>

<q>carpenter's marking gauge (for scribing lines parallel to the edge of a board).</q>
<a>mahati</a>

<q>trousers (2)</q>
<a>(1) suruali
[Swahili Plural suruali]
[Example: suruali ndefu = long trousers]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) kadameshi [aina ya suruali ya wahindi]
[Swahili Plural kadameshi]
[9/10]</a>

<q>spot (of color)</q>
<a>waa
[Swahili Plural mawaa]
[5/6]</a>

<q>possessive pronoun</q>
<a>kimilikishi
[Swahili Plural vimilikishi]
[derived from a miliki word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]</a>

<q>lawless depredation</q>
<a>unyang'anyi
[Swahili Example: unyang'anyi wa wala riba [Ya]]
[derived from a nyang'anya V word]
[14]</a>

<q>drawer (of a desk)</q>
<a>kidawati
[Swahili Plural vidawati]
[derived from Arabic]
[Related Words dawati]
[7/8]</a>

<q>gravy (3)</q>
<a>(1) mchuzi
[Swahili Plural michuzi]
[Swahili Example: mchuzi wa maharagwe unatokezatokeza katika midomo yake [Ma]]
[3/4]

(2) rojorojo
[Swahili Plural rojorojo]
[Example: Nilipika wali na rojorojo = I cooked rice and gravy]
[9/10]

(3) supu
[Swahili Plural supu]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>deceitful person (4)</q>
<a>(1) kauleni
[Swahili Plural makauleni]
[5/6an]

(2) mwerevu
[Swahili Plural waerevu]
[derived from an erevu V word]
[1/2]

(3) shabaki
[Swahili Plural shabaki]
[9/10an]

(4) shabuka
[Swahili Plural shabuka]
[9/10an]</a>

<q>bedsheet</q>
<a>shiti
[Swahili Plural mashiti]
[derived from an Eng. word]
[5/6]</a>

<q>purse-snatcher</q>
<a>mkwepuzi
[Swahili Plural wakwepuzi]
[derived from a kwepua word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>disablement</q>
<a>kilema
[Swahili Plural vilema]
[derived from a -lemaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>pamphlet</q>
<a>kijitabu
[Swahili Plural vijitabu]
[derived from Arabic]
[Related Words kitabu]
[7/8]</a>

<q>bus (4)</q>
<a>(1) motokaa ya abiria
[Swahili Plural motokaa za abiria]
[9/10]

(2) matwana

(3) basi
[Swahili Plural mabasi]
[Example: Basi kama lisiwahi, atachelewa. = If the bus is not on time, she will be late.]
[derived from an eng word]
[5/6]

(4) daladala [daladala is term used in Tanzania (matatu is used in Kenya)]
[Swahili Plural madaladala]
[5/6]</a>

<q>platoon</q>
<a>kikosi
[Swahili Plural vikosi]
[7/8, military]</a>

<q>jowls</q>
<a>mataya
[Swahili Plural mataya]
[derived from a taya N word]</a>

<q>cotton cloth worn by women</q>
<a>kanga [see <a href="http://www.glcom.com/hassan/kanga.html" target="_blank">Kanga Writings</a>

<q>xylophone (kind of)</q>
<a>chondo
[Swahili Plural vyondo]
[7/8, music]</a>

<q>gill</q>
<a>shavu la samaki
[Swahili Plural mashavu ya samaki]
[Related Words samaki]
[5/6, marine]</a>

<q>billboard</q>
<a>bango la barabarani
[Swahili Plural mabango ya barabarani]
[Example: hata katika mabango ya barabarani ... utakuta tangazo katikati ya kijiji fulani lakini utakuta limeandikwa kwa lugha ya Kiingereza [Abdul Njaidi, 5 Novemba 2003] = even on billboards you'll find an ad in the middle of some village but you'll find it written in English.]
[derived from a bango, barabara word]
[Dialect recent]
[5/6]</a>

<q>paving (a road) with stone</q>
<a>mtomo
[Swahili Plural mitomo]
[derived from a tomea V word]</a>

<q>fold (of clothing)</q>
<a>kipindo
[Swahili Plural vipindo]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>ape</q>
<a>nyani
[Swahili Plural nyani]
[Example: nyani mkubwa = big ape.]
[9/10an]</a>

<q>engagement (5)</q>
<a>(1) mpambano
[Swahili Plural mipambano]
[derived from a pambana V word]
[3/4]

(2) mpambano
[Swahili Plural mipambano]
[derived from a pambana word]
[3/4, military]

(3) mapigano
[Swahili Plural mapigano]
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(4) shughuli
[Swahili Plural shughuli]
[9/10]

(5) uchumba
[Swahili Example: uchumba wa Mary na John ulivunjika]
[14]</a>

<q>leg coverings worn over boots</q>
<a>patisi
[Swahili Plural patisi]
[9/10]</a>

<q>gourd (large and edible fruit of mboga)</q>
<a>boga
[Swahili Plural maboga]
[derived from a mboga N word]
[5/6]</a>

<q>fullness (4)</q>
<a>(1) shibe
[Swahili Plural shibe]
[Example: Nilikuwa na shibe = I was full]
[9/10]

(2) ujalifu

(3) ujalivu

(4) ujazi</a>

<q>pufferfish</q>
<a>bunju
[Swahili Plural bunju]
[Taxonomy Tetraodon spp.]
[9/10an, marine]</a>

<q>fulfillment of hope</q>
<a>limbuko
[Swahili Plural malimbuko]
[derived from a limbika V word]
[5/6]</a>

<q>employer (4)</q>
<a>(1) mkubwa
[Swahili Plural wakubwa]
[derived from a kubwa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) mpanga [rare]
[Swahili Plural wapanga]
[derived from a panga word]
[1/2]

(3) mpangaji [rare]
[Swahili Plural wapangaji]
[derived from a panga word]
[1/2]

(4) tajiri
[Swahili Plural matajiri]
[Swahili Example: wamenigaia matajiri zangu [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]</a>

<q>commentator (6)</q>
<a>(1) mfasiri
[Swahili Plural wafasiri]
[derived from a fasiri V word]

(2) msema
[Swahili Plural wasema]
[derived from a sema word]
[1/2]

(3) msemaji
[Swahili Plural wasemaji]
[derived from a sema word]
[1/2]

(4) mtabiri
[Swahili Plural watabiri]
[derived from a tabiri word]
[1/2]

(5) mtambua
[Swahili Plural watambua]
[derived from a tambua, tambuzi V word]
[1/2]

(6) mtambuzi
[Swahili Plural watambuzi]
[derived from a tambua, tambuzi V word]
[1/2]</a>

<q>large gathering</q>
<a>umati</a>

<q>dish of banana or cassava cut into small pieces</q>
<a>mchanyato
[Swahili Plural michanyato]
[derived from a -chanyata word]
[derived from Swahili]
[3/4, culinary]</a>

<q>one who intimidates others</q>
<a>mtishaji
[Swahili Plural watishaji]
[derived from a tisha V word]</a>

<q>waistcoat (worn over kanzu)</q>
<a>kizibao
[Swahili Plural vizibao]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>embargo (4)</q>
<a>(1) katazo
[Swahili Plural makatazo]
[derived from a kataa V word]
[5/6]

(2) katazo
[Swahili Plural makatazo]
[derived from a kataa, kataza word]

(3) marufuku
[Example: Ni marufuku kufutia sigara hapa = Smoking is prohibited here]

(4) ukatazaji</a>

<q>haircut (style of)</q>
<a>unyozi</a>

<q>one who makes a business of climbing coconut trees to pick nuts</q>
<a>mkwezi
[Swahili Plural wakwezi]
[derived from a kwea V word]</a>

<q>possessed person</q>
<a>mwenye pepo
[Swahili Plural wenye pepo]
[Swahili Example: alipiga kelele mfano wa mwenye pepo [Sul]]
[derived from a -enye pron, pepo N word]
[1/2]</a>

<q>insignificant person</q>
<a>chaupepeta
[Swahili Plural vyaupepeta]
[derived from a pepeta word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>cupboard (small)</q>
<a>kikabati
[Swahili Plural vikabati]
[derived from a kabati N word]
[7/8]</a>

<q>white-backed vulture</q>
<a>tumbusi mgongo-mweupe
[Swahili Plural tumbusi mgongo-mweupe]
[Taxonomy Gyps africanus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>piece of paper (2)</q>
<a>(1) kipande cha karatasi
[Swahili Plural vipande vya karatasi]
[7/8]

(2) laha [rare]
[Swahili Example: (=ukurasa)]</a>

<q>bean plant (2)</q>
<a>(1) mgwaru
[Swahili Plural migwaru]
[derived from a gwaru N word]

(2) mharagwe
[Swahili Plural miharagwe]
[derived from Farsi]
[Related Words maharagwe]
[3/4, botany]</a>

<q>heathen</q>
<a>mpagani
[Swahili Plural wapagani]</a>

<q>humorist</q>
<a>kibogoyo [writer of a humorous newspaper column]
[Swahili Plural vibogoyo]
[7/8an]</a>

<q>terrifying (thing)</q>
<a>kioja
[Swahili Plural vioja]
[7/8]</a>

<q>gap in a coral reef through which a motorized boat can pass</q>
<a>mlango
[Swahili Plural milango]
[Related Words lango, kilango]
[Dialect Kimvita]
[3/4, marine]</a>

<q>occasion (3)</q>
<a>(1) defa [rare]

(2) fursa
[Swahili Plural fursa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) mara
[Swahili Plural mara]
[9/10]</a>

<q>nonagon</q>
<a>pembetisa
[Swahili Plural pembetisa]
[9/10]</a>

<q>oilcloth (3)</q>
<a>(1) turbali
[derived from an Engl. word]

(2) turubai
[derived from an Engl. word]

(3) turubali
[derived from an Engl. word]</a>

<q>fee paid by a father to the teacher upon completion of a boy's schooling.</q>
<a>ukombo
[Swahili Plural kombo]</a>

<q>betting</q>
<a>ubahatishaji
[Swahili Example: ubahatishaji wa kucheza kamari ulimfilisi]
[derived from a bahati N word]
[14]</a>

<q>official (3)</q>
<a>(1) afisa [mtu mwenye cheo anayefanya kazi rasmi] [also: ofisa]
[Swahili Plural maafisa]
[Example: Maafisa ya kilimo [Masomo 154] = agricultural officers]
[derived from an Eng word]
[5/6an]

(2) kiongozi
[Swahili Plural viongozi]
[derived from a -ongoa word]
[7/8an]

(3) ofisa
[Swahili Plural maofisa]
[derived from an Eng. word]
[5/6an]</a>

<q>river warbler</q>
<a>shoro-mto
[Swahili Plural shoro-mto]
[Taxonomy Locustella fluviatilis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>varicocele</q>
<a>kipumbu
[Swahili Plural vipumbu]
[7/8, medical]</a>

<q>tunnel (3)</q>
<a>(1) handaki
[Swahili Plural mahandaki]
[5/6]

(2) shimo
[Swahili Plural mashimo]
[Example: Tulipita chini ya shimo = we passed under the tunnel]
[5/6]

(3) ting'ating'a
[Swahili Plural mating'ating'a]
[5/6]</a>

<q>operator</q>
<a>opareta
[Swahili Plural maopareta]
[5/6an]</a>

<q>pigmy</q>
<a>mbilikimo
[Swahili Plural mbilikimo]
[derived from a bila kimo PP word]
[9/10an]</a>

<q>craftsmanship</q>
<a>ufundi
[14]</a>

<q>parable (3)</q>
<a>(1) misali
[Example: tumia methali katika mazungumso [Rec] = use proverbs in a conversation.]

(2) mithali
[Example: tumia methali katika mazungumso [Rec] = use proverbs in a conversation.]

(3) fumbo
[Swahili Plural mafumbo]
[Related Words -fumba]
[5/6]</a>

<q>ticket (3)</q>
<a>(1) tiketi
[Swahili Plural tiketi]
[derived from a ticket word]
[derived from English]
[9/10]

(2) cheti
[Swahili Plural vyeti]
[derived from a chit word]
[derived from Hindi]
[7/8]

(3) ankra
[Swahili Plural ankra]
[9/10]</a>

<q>elder sister</q>
<a>mkubwa
[Swahili Plural wakubwa]
[derived from a kubwa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>person who is respected (2)</q>
<a>(1) mstahifu
[Swahili Plural wastahifu]
[derived from a stahi, stahivu V word]
[1/2]

(2) mstahivu
[Swahili Plural wastahivu]
[derived from a stahi, stahivu V word]
[1/2]</a>

<q>einsteinium</q>
<a>einsteni [a radioactive element produced artificially (identified 1955)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>entertainment allowance</q>
<a>posho ya tafrija
[Swahili Plural posho za tafrija]
[Example: wafanyakazi wote walilipwa posho ya tafrija = all the workers were paid entertainment allowance]
[derived from Arabic]
[Related Words posho]
[9/10]</a>

<q>common jackal (2)</q>
<a>(1) bweha dhahabu
[Swahili Plural bweha dhahabu]
[Taxonomy Canis aureus]
[9/10an]

(2) bweha wa mbuga
[Swahili Plural bweha wa mbuga]
[Taxonomy Canis aureus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>wickerwork fish-trap</q>
<a>dema</a>

<q>snare (5)</q>
<a>(1) mtego
[Swahili Plural mitego]
[3/4]

(2) shabaki
[Swahili Plural shabaki]
[9/10]

(3) shabuka
[Swahili Plural shabuka]
[9/10]

(4) tanzi
[Swahili Plural matanzi]
[5/6]

(5) ushabaki</a>

<q>checking (2)</q>
<a>(1) ukaguzi

(2) uzuio</a>

<q>excitement (36)</q>
<a>(1) chachari
[Swahili Plural machachari]

(2) dukuduku

(3) fadhaa

(4) fazaa

(5) ghamidha
[Swahili Plural ghamidha]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(6) ghasia

(7) hamasa
[Swahili Plural hamasa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(8) hangaiko
[Swahili Plural mahangaiko]
[5/6]

(9) haraka
[Swahili Plural haraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -harakisha, taharaki]
[9/10]

(10) harakati
[Swahili Plural harakati]
[Swahili Example: alizisikia harakati waziwazi zimeuma ndani [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(11) kindumbwendumbwe
[Swahili Plural vindumbwendumbwe]
[Example: baada ya kindumbwendumbwe cha kumpata mgombea Urais [<a href="http://216.69.164.44/ipp/alasiri/2005/05/13/39383.html" target="_blank">Alasiri 13 Mei 2005</a>

<q>hen (brooding)</q>
<a>koo
[Swahili Plural makoo]
[Swahili Example: Lulu alipoona koo anaongoza wanawe [Ya]]
[5/6an]</a>

<q>expedition (2)</q>
<a>(1) msafara
[Swahili Plural misafara]
[Swahili Example: ameongozana na msafara wa wachezaji [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(2) safari
[Swahili Plural safari]
[derived from Arabic]
[Related Words msafara, -safiri]
[9/10]</a>

<q>slender-billed greenbul</q>
<a>nyembelele domo-jembamba
[Swahili Plural nyembelele domo-jembamba]
[Taxonomy Andropadus gracilirostris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>black color</q>
<a>weusi</a>

<q>defeatism</q>
<a>ushindwaji</a>

<q>coming together</q>
<a>tangamano
[Swahili Plural matangamano]
[5/6]</a>

<q>Antigua and Barbuda</q>
<a>Antigua na Barbuda [Barbuda is recommended standardization by TUKI; Babuda is recommended standardization by BAKITA]
[9, geography]</a>

<q>pumpkin</q>
<a>boga
[Swahili Plural maboga]
[Swahili Example: shambani sikufika, na maboga sikula [Kez]]
[5/6]</a>

<q>prayer mat (2)</q>
<a>(1) msala
[Swahili Plural misala]
[derived from a sala V word]
[3/4, Islamic]

(2) mswala
[Swahili Plural miswala]
[derived from a sala N word]
[3/4]</a>

<q>parade (5)</q>
<a>(1) gwaride
[Swahili Plural magwaride]
[5/6]

(2) kwata
[Swahili Plural kwata]
[Related Words kiatu, kwato, -enda kikwata, liwato]
[9/10, military]

(3) paredi
[Swahili Plural paredi]
[derived from a parade word]
[derived from English]
[9/10, military]

(4) uonyesho
[Swahili Plural maonyesho]
[11/6]

(5) wonyesho
[Swahili Plural maonyesho]
[11/6]</a>

<q>dry feeling on teeth from eating acid fruit</q>
<a>ugege
[14]</a>

<q>cotton wool</q>
<a>pamba
[Swahili Plural pamba]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>twig broom (small)</q>
<a>ufagio
[Swahili Plural fagio]
[derived from a fagia V word]
[11/10]</a>

<q>binding agreement</q>
<a>sharti [usually masharti]
[Swahili Plural masharti]
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]
[5/6]</a>

<q>happiness (7)</q>
<a>(1) furaha
[Swahili Plural furaha]
[9/10]

(2) heri
[9]

(3) mteremo
[Swahili Plural miteremo]
[derived from a terema V word]

(4) nderemo
[Swahili Plural minderemo]
[derived from a terema V word]

(5) raha
[Swahili Plural raha]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(6) uheri

(7) upendezi
[derived from a penda V word]
[14]</a>

<q>epitome</q>
<a>risala
[Swahili Plural risala]
[9/10]</a>

<q>creature (2)</q>
<a>(1) huluki
[derived from a hulka word]

(2) kiumbe
[Swahili Plural viumbe]
[Example: ninaogopa kukanyaga viumbe vya Mungu [Kez] = I fear to tread on God's creatures]
[derived from a -umba word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>loud scream</q>
<a>siaha
[Swahili Plural siaha]
[derived from a sihi V word]
[9/10]</a>

<q>magnanimity</q>
<a>rehema
[Swahili Plural rehema]
[9/10]</a>

<q>attacker (4)</q>
<a>(1) foadi
[Swahili Plural mafoadi]
[5/6an, military]

(2) fowadi
[Swahili Plural mafowadi]
[5/6an, military]

(3) mshambulizi
[Swahili Plural washambulizi]
[1/2]

(4) shambulizi
[Swahili Plural mashambulizi]
[Example: Mshambulizi alikatwa = the attacker was cut]
[5/6an]</a>

<q>surety (4)</q>
<a>(1) dhamana
[Swahili Plural dhamana]
[9/10]

(2) hakika
[Swahili Plural hakika]
[9/10]

(3) kudhamini
[derived from a dhamini N word]

(4) udhamini</a>

<q>killing frost</q>
<a>jalidi
[derived from a sakitu word]</a>

<q>money owed for a service (4)</q>
<a>(1) makombozi
[Example: suti yangu imekwisha kushonwa, sasa bado makombozi tu. = My suit is finished; now I have to pay for it.]
[derived from a komboa word]

(2) ukomboleo
[Swahili Example: suti yangu imekwisha kushonwa, sasa bado ukombozi tu.]

(3) ukomboo

(4) ukombozi</a>

<q>safety device (2)</q>
<a>(1) kipingahatari
[Swahili Plural vipingahatari]
[derived from a -pinga, hatari word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kinga
[Swahili Plural kinga]
[9/10]</a>

<q>orange-striped triggerfish</q>
<a>kikande
[Swahili Plural vikande]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Balistapus undulatus]
[7/8an, marine]</a>

<q>rope for hoisting a sail</q>
<a>ayari
[Swahili Plural ayari]
[9/10, nautical]</a>

<q>dry place (rocks etc.) left by the tide</q>
<a>kipwa
[Swahili Plural vipwa]
[derived from a -pwa word]
[derived from Swahili]
[7/8, marine]</a>

<q>something that kills</q>
<a>kiua
[Swahili Plural viua]
[7/8]</a>

<q>like</q>
<a>habu</a>

<q>march (3)</q>
<a>(1) maandamano
[Swahili Plural maandamano]
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(2) machi
[Swahili Plural machi]
[derived from a march word]
[derived from English]
[9/10]

(3) mwendo
[Swahili Plural miendo]
[Example: mwendo wa siku = a day's march]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>beehive</q>
<a>mzinga
[Swahili Plural mizinga]
[derived from a zinga V word]</a>

<q>testicles (7)</q>
<a>(1) hasua
[derived from a hasi word]
[anatomy]

(2) kende
[Swahili Plural makende]

(3) koko
[Swahili Plural makoko]
[derived from a koko N word]
[5/6]

(4) korodani
[derived from a Port word]

(5) mapumbu
[6]

(6) makoza [rare]
[Swahili Example: testicles]

(7) mayai ya pumbu
[Swahili Plural mayai ya pumbu]
[Related Words pumbu, yai]
[6/6]</a>

<q>bar of soap</q>
<a>kinoo
[Swahili Plural vinoo]
[derived from a -noa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>shaking (4)</q>
<a>(1) masuko
[derived from a suka V word]
[6]

(2) mkung'uto
[Swahili Plural mikung'uto]
[derived from a kung'uta V word]
[3/4]

(3) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[derived from a suka V word]
[3/4]

(4) tetemeko
[Swahili Plural matetemeko]
[derived from a tetema word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>relevancy</q>
<a>uhusiano</a>

<q>small prick (left after removing a thorn etc.)</q>
<a>chomeo
[Swahili Plural machomeo]
[5/6]</a>

<q>stalk of millet</q>
<a>kikota
[Swahili Plural vikota]
[7/8]</a>

<q>Central African</q>
<a>Mwafrika Kati
[Swahili Plural Waafrika Kati]
[1/2]</a>

<q>striped pattern (of cloth)</q>
<a>mlia
[Swahili Plural milia]
[Related Words punda milia]
[3/4]</a>

<q>olive mountain greenbul</q>
<a>korogoto kijanikijivu
[Swahili Plural korogoto kijanikijivu]
[Taxonomy Phyllastrephus placidus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>long-billed crombec</q>
<a>kikucha domo-refu
[Swahili Plural vikucha domo-refu]
[Taxonomy Sylvietta rufescens]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Jackson's golden-backed weaver</q>
<a>kwera mgongo-dhahabu
[Swahili Plural kwera mgongo-dhahabu]
[Taxonomy Ploceus jacksoni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Uruguay</q>
<a>Urugwai
[9, geography]</a>

<q>round (2)</q>
<a>(1) mzungusho
[Swahili Plural mizungusho]
[derived from a zungua V word]
[3/4]

(2) duru
[Swahili Plural duru]
[Example: katika duru ya kwanza kura zilikuwa kama ifuatavyo [<a href="http://www.uhuru.info/KUELEKEA%20UCHAGUZI%20MKUU.htm" target="_blank">Uhuru</a>

<q>reward (for finding something lost) (2)</q>
<a>(1) kiokosi
[Swahili Plural viokosi]
[derived from a -okota word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) utotole
[11]</a>

<q>grain of poor quality</q>
<a>dona</a>

<q>decoration (14)</q>
<a>(1) daraza

(2) darizi
[Example: kanzu ya darizi = a kanzu decorated with embroidery.]

(3) kazi
[Swahili Plural kazi]
[Example: kanzu ya kazi = kanzu with decorations]
[9/10]

(4) kipambo
[Swahili Plural vipambo]
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kirembo
[Swahili Plural virembo]
[Related Words -remba, mrembo]
[7/8]

(6) madoido
[Swahili Plural madoido]

(7) mavalio
[Swahili Plural mavalio]
[derived from a vaa V word]

(8) mrembo
[Swahili Plural mirembo]
[Related Words remba, rembo]
[3/4]

(9) nakshi
[Swahili Plural nakshi]
[9/10]

(10) nishani
[Swahili Plural nishani]
[9/10]

(11) tarazo
[Swahili Plural tarazo]
[9/10]

(12) udibaji

(13) urembo
[Swahili Plural marembo]
[11/6]

(14) uzuri</a>

<q>tightener</q>
<a>kikaza
[Swahili Plural vikaza]
[derived from a -kaza word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>talon (3)</q>
<a>(1) ukomba

(2) ukombe

(3) ukucha
[Swahili Plural makucha]
[Related Words kucha, kikuchia]
[11/6]</a>

<q>young (of some animals)</q>
<a>ndama
[Swahili Plural ndama]
[Example: ndama ya mbuzi = kid.]
[9/10an]</a>

<q>wisdom (5)</q>
<a>(1) busara
[Swahili Plural busara]
[Example: maneno ambayo yangetegemewa kutoka kwa mzee mwenye busara [Muk] = words that would be expected to come from an old man with wisdom]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) hekima
[Swahili Plural hekima]
[derived from Arabic]
[Related Words -hukumu]
[9/10]

(3) ujuizi

(4) ujuzi

(5) tabasuri
[Swahili Plural tabasuri]
[derived from Arabic]
[Related Words busara]
[9/10]</a>

<q>verge</q>
<a>ukingo
[Swahili Plural kingo]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>small elephant-tusk</q>
<a>kalasha</a>

<q>superiority (2)</q>
<a>(1) ubora

(2) ukuu</a>

<q>piece (13)</q>
<a>(1) choto
[Swahili Plural machoto]
[5/6]

(2) fungu
[Swahili Plural mafungu]
[5/6]

(3) kataa
[Swahili Plural kataa]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) kipande
[Swahili Plural vipande]
[English Example: piece of meat]
[Related Words pande, pandikizi, upande]
[7/8]

(5) kiraka
[Swahili Plural viraka]
[Related Words marakaraka]
[7/8]

(6) kodwe
[derived from a jiwe, mbwe N word]

(7) kombo
[Swahili Plural makombo]
[5/6]

(8) makombo
[6]

(9) nusu
[Swahili Plural nusu]
[Example: nusu kidogo = a small piece.]
[9/10]

(10) taba
[Swahili Plural taba]
[9/10]

(11) tabu
[Swahili Plural tabu]
[9/10]

(12) tabutabu
[Swahili Plural tabutabu]
[9/10]

(13) ubale
[Swahili Plural mbale]
[11/10]</a>

<q>Kazakh</q>
<a>Mkazaki
[Swahili Plural Wakazaki]
[1/2]</a>

<q>article (3)</q>
<a>(1) kijitabu
[Swahili Plural vijitabu]
[derived from Arabic]
[Related Words kitabu]
[7/8]

(2) makala
[Swahili Plural makala]
[Example: uione makala hii fupi ya mapenzi [Kez] = look at this short article about love]
[derived from a kala (word) word]
[derived from Arabic]
[6/6]

(3) kibainishi [a word placed before a noun to show whether the noun refers to a specific person, animal, place, thing, event or idea, or to a nonspecific person, animal, place, thing, event or idea.] [neno lile au herufi inayolitangulia jina kukitaja kitu fulani halisi] [the Swahili language does not have any articles.]
[Swahili Plural vibainishi]
[Example: "“kibainishi” katika sayansi ya lugha, ni neno lile au herufi inayolitangulia jina kukitaja kitu fulani halisi." [<a href="http://www.swahilitruth.com/pubs/Who_is_Allah/ALLAH.pdf"target="_blank">ALLAH NI NANI?</a>

<q>snail (small)</q>
<a>kikoa
[Swahili Plural vikoa]
[derived from a koa word]
[derived from Swahili]
[7/8an, zoology]</a>

<q>grains of rice.  cf.  mchele, wali</q>
<a>mpunga
[Swahili Plural mipunga]
[3/4]</a>

<q>cloth worn by women around head</q>
<a>ukaya
[Swahili Plural kaya]
[11/10]</a>

<q>pockmark</q>
<a>lengelenge
[Swahili Plural malengelenge]
[5/6]</a>

<q>long knife</q>
<a>panga
[Swahili Plural mapanga]
[5/6]</a>

<q>foot of turtle or tortoise</q>
<a>gubiti
[Swahili Plural gubiti]
[derived from Farsi]
[9/10an]</a>

<q>calamity (7)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) baa
[Swahili Plural baa]
[9/10]

(3) balaa
[Swahili Plural balaa]
[9/10]

(4) balia
[Swahili Plural balia]
[9/10]

(5) mdhana
[Swahili Plural mdhana]
[9/10]

(6) msiba
[Swahili Plural misiba]
[derived from an Arabic: sibu V word]
[3/4]

(7) janga
[Swahili Plural majanga]
[Example: mchuma janga hula na wakwao (methali) = he who earns calamity eats it with his family (proverb)]
[Related Words mjango]
[5/6]</a>

<q>toupee</q>
<a>kishungi
[Swahili Plural vishungi]
[derived from a shungi word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>spotted sandpiper</q>
<a>chamchanga madoa [New proposed name]
[Swahili Plural chamchanga madoa]
[Taxonomy Tringa erythropus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>wing-snapping cisticola</q>
<a>kidenenda mpigambawa
[Swahili Plural videnenda wapigambawa]
[Taxonomy Cisticola ayresii]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>gymnogene (2)</q>
<a>(1) hajivale
[Swahili Plural hajivale]
[Taxonomy Polyboroides typus]
[9/10an, ornithology]

(2) kobeamiti
[Swahili Plural kobeamiti]
[Taxonomy Polyboroides typus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>crab (species of)</q>
<a>kisagaunga
[Swahili Plural visagaunga]
[derived from a -saga, unga word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>clumsiness</q>
<a>machachari
[Swahili Plural machachari]
[derived from a chachari word]</a>

<q>unpleasant person or thing</q>
<a>mbwedu
[Swahili Plural wabwedu]</a>

<q>yellow-fronted tinkerbird</q>
<a>kitororo paji-njano [New proposed name]
[Swahili Plural vitororo paji-njano]
[Taxonomy Pogoniulus chrysoconus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>rock thrush</q>
<a>chati-mwambani
[Swahili Plural chati-mwambani]
[derived from a chat word]
[derived from English]
[Taxonomy Monticola saxatilis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>forest robin</q>
<a>zuwanende kidari-chekundu
[Swahili Plural zuwanende kidari-chekundu]
[Taxonomy Stiphrornis erythrothorax]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>dwelling place</q>
<a>maskani
[Swahili Plural maskani]
[9/10]</a>

<q>demolition (act of)</q>
<a>mvunjo
[Swahili Plural mivunjo]
[derived from a vunja V word]
[3/4]</a>

<q>both of us</q>
<a>sote wawili</a>

<q>earlobe plug</q>
<a>kipini
[Swahili Plural vipini]
[Related Words mpini]
[7/8]</a>

<q>sing.  northwest wind</q>
<a>mwanashanga</a>

<q>view (6)</q>
<a>(1) mandhari
[Swahili Plural mandhari]
[Example: Nunga aliweza kufurahia haiba ya mandhari yaliyomzunguka [Ng] = Nunga was able to enjoy the beauty of the views that surrounded him]
[derived from Arabic]
[6/6]

(2) maoni
[Swahili Plural maoni]
[6/6]

(3) rai
[Swahili Plural rai]
[9/10]

(4) udhani

(5) udhanifu

(6) wazo
[Swahili Plural mawazo]
[5/6]</a>

<q>radiance (6)</q>
<a>(1) anga
[Swahili Plural maanga]
[Related Words -angaa]
[5/6]

(2) kimeta
[Swahili Plural vimeta]
[derived from a meta N word]

(3) mwanga
[Swahili Plural miwanga]
[derived from an anga, angaa word]

(4) nuru
[Swahili Plural nuru]
[Example: uso wa nuru = bright/cheerful/friendly face.]
[9/10]

(5) wangafu
[Swahili Plural wangafu]
[derived from an anga N word]
[14]

(6) wangavu
[Swahili Plural wangavu]
[derived from an anga N word]
[14]</a>

<q>bailer (used for bailing out boats)</q>
<a>ndau
[nautical]</a>

<q>wadding (3)</q>
<a>(1) pamba
[Swahili Plural pamba]
[derived from Farsi]
[9/10]

(2) kipamba
[Swahili Plural vipamba]
[Example: daktari alisafisha jerzha na kipamba na maji = the doctor cleaned the wound with wadding and water]
[derived from a pamba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) usufi</a>

<q>activity of a house-servant</q>
<a>uboi
[derived from an Eng. word]</a>

<q>rice cooked with spices and meat (2)</q>
<a>(1) pilao
[Swahili Plural pilao]
[9/10]

(2) pilau
[Swahili Plural pilau]
[derived from a pers word]
[9/10]</a>

<q>provocation (8)</q>
<a>(1) chokochoko

(2) inadi
[Swahili Plural inadi]
[9/10]

(3) kishindo
[Swahili Plural vishindo]
[derived from a -shinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) shari
[Swahili Plural shari]
[Example: John alimtaka shari kaka yake = John provoked his cousin]
[9/10]

(5) tashtiti
[Swahili Plural tashtiti]
[9/10]

(6) uchochezi
[Swahili Example: kaka yake alifanta uchochezi hadi wakagombana]

(7) uchokozi
[Swahili Example: sikawaida mtoto yule kuanza uchokozi]
[derived from a chokoza V word]
[14]

(8) uchuro</a>

<q>mahi-mahi</q>
<a>fulusi [dolphinfish]
[Swahili Plural fulusi]
[derived from Arabic]
[Taxonomy Coryphaena hippurus]
[9/10an, marine]</a>

<q>musical (stringed) instrument</q>
<a>kinanda
[Swahili Plural vinanda]
[7/8]</a>

<q>burst of light</q>
<a>kianga
[Swahili Plural vianga]
[Related Words angaa]
[7/8]</a>

<q>Sokoke scops owl</q>
<a>mtiti wa Sokoke
[Swahili Plural mititi wa Sokoke]
[Taxonomy Otus ireneae]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>capitalism (2)</q>
<a>(1) ubepari
[Swahili Example: ubepari wa ukoloni uliangamiza uchumi wa nchi nyingi za Afrika]
[derived from a bepari N word]
[14]

(2) ukapitalisti
[derived from an Engl. word]</a>

<q>inconsiderate act</q>
<a>hamaki</a>

<q>clothes worn by Muslims during pilgrimage</q>
<a>ihramu
[Swahili Plural ihramu]
[9/10]</a>

<q>rel.  blasphemy</q>
<a>makufuru
[derived from a kafiri word]</a>

<q>name of evil spirit</q>
<a>kitimiri
[Swahili Plural vitimiri]
[7/8an]</a>

<q>good behaviour (2)</q>
<a>(1) mrua

(2) murua</a>

<q>joking (3)</q>
<a>(1) dhihaka
[Example: sema [fanya] dhihaka = make fun of, mock, deride]

(2) mdhaha

(3) mshaha</a>

<q>tree species with small edible berries</q>
<a>mfufu
[Swahili Plural mifufu]
[Related Words fuu]
[3/4, botany]</a>

<q>potter's tool jar</q>
<a>kiumbo
[Swahili Plural viumbo]
[derived from an umba V? word]
[7/8]</a>

<q>splicing</q>
<a>mgango
[Swahili Plural migango]
[derived from a ganga V word]</a>

<q>arc (2)</q>
<a>(1) aki (mtiririko wa elektroni hewani)
[Swahili Plural aki]
[9/10]

(2) tao
[Swahili Plural matao]
[5/6]</a>

<q>coat (type without sleeves)</q>
<a>kapa
[Swahili Plural kapa]
[9/10]</a>

<q>initial</q>
<a>mwanzo
[Swahili Plural mianzo]
[derived from an anza V word]
[3/4]</a>

<q>solemn charge</q>
<a>usia
[Swahili Plural mausia]
[derived from an usia v word]
[11/6]</a>

<q>Paradise</q>
<a>Peponi
[Related Words -pepa]
[9]</a>

<q>something noteworthy</q>
<a>simo
[Swahili Plural simo]
[derived from a Pers. word]
[9/10]</a>

<q>growing</q>
<a>uoto</a>

<q>sleepyhead</q>
<a>mlalaji
[Swahili Plural walalaji]
[derived from a lala V word]</a>

<q>shavings</q>
<a>kidondo
[Swahili Plural vidondo]</a>

<q>pushiness</q>
<a>gubu [a forward/pushy person, nuisance, bore]</a>

<q>porridge (4)</q>
<a>(1) poroja
[Swahili Plural poroja]
[9/10]

(2) porojo
[Swahili Plural porojo]
[9/10]

(3) ugali
[11]

(4) uji
[Swahili Plural nyuji]
[11/10]</a>

<q>wild lemon tree</q>
<a>kikimu
[Swahili Plural vidimu]
[7/8]</a>

<q>family name</q>
<a>ubini
[Swahili Example: tunajua kuwa anaitwa Ali lakini ubini wake hatuujui.]</a>

<q>military base</q>
<a>kituo cha kivita
[Swahili Plural vituo vya kivita]
[Related Words vita]
[7/8]</a>

<q>chestnut wattle-eye</q>
<a>bwiru mwekundu
[Swahili Plural bwiru wekundu]
[Taxonomy Dyaphorophyia castanea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>father (Catholic) (2)</q>
<a>(1) padre
[Swahili Plural mapadre]
[5/6an, Christian]

(2) padri
[Swahili Plural mapadri]
[5/6an, Christian]</a>

<q>wolf</q>
<a>mbwa mwitu
[Swahili Plural mbwa mwitu]
[Swahili Example: mmekubali kudanganywa na wanasiasa wachache wenye njaa ya kushiba kama mbwa mwitu [Kez]]
[9/10an]</a>

<q>purchase</q>
<a>uguzi</a>

<q>profligacy (3)</q>
<a>(1) uasherati

(2) washerati

(3) washerati</a>

<q>prepubescent girl</q>
<a>kigoli
[Swahili Plural vigoli]
[7/8an]</a>

<q>notorious character</q>
<a>kijogoo wa mji
[Swahili Plural vijogoo wa mji]
[Example: mtu huyu ndiyo kijogoo wa mji siku hizi (methali) = he is the little rooster about town these days (proverb = he is a notorious character)]
[derived from a jogoo word]
[derived from Swahili]
[Related Words mji]
[7/8an]</a>

<q>menacing</q>
<a>ukamio</a>

<q>imported timber (2)</q>
<a>(1) msonobari
[Swahili Plural misunobari]
[3/4]

(2) msunobari
[Swahili Plural misunobari]</a>

<q>Singaporean</q>
<a>Msingapoo [Msingapoo or Msingapura are recommended standardizations by BAKITA; Msingapoo or Msingapuri is recommended standardization by TUKI; Msingapo is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wasingapoo]
[1/2]</a>

<q>beetle (kind that destroys coconut palms)</q>
<a>sururu
[Swahili Plural sururu]
[9/10an]</a>

<q>grease spot</q>
<a>doa la mafuta
[Swahili Plural madoa]
[Example: doa la mafuta = grease spot]</a>

<q>hump (on the back)</q>
<a>chongo</a>

<q>exaggeration (5)</q>
<a>(1) makeke
[6]

(2) mapyoro
[derived from a pyora word]
[6]

(3) shabaki
[Swahili Plural shabaki]
[Example: kila neno kwake ni shabaki. = to him/her every word is an exeggeration]
[9/10]

(4) shabuka
[Swahili Plural shabuka]
[Example: kila neno kwake ni shabuka. = for him/her every word is an exaggeration]
[9/10]

(5) uvimbe</a>

<q>capitalist (4)</q>
<a>(1) bepari
[Swahili Plural mabepari]
[5/6an]

(2) kabaila
[Swahili Plural makabaila]
[5/6an]

(3) mkapitalisti
[Swahili Plural wakapitalisti]
[derived from an ukapitalisti word]
[1/2]

(4) tajiri
[Swahili Plural matajiri]
[5/6an]</a>

<q>expense</q>
<a>haraja
[derived from a hariji word]</a>

<q>office messenger</q>
<a>katikiro
[Swahili Plural katikiro]
[9/10an]</a>

<q>Turkmenistan</q>
<a>Turukimenistani [Turukimenistani is recommended standardization by TUKI and BAKITA; BAKITA also recommends Turumenistani]
[9, geography]</a>

<q>spear (type of)</q>
<a>mrembe
[Swahili Plural mirembe]
[3/4]</a>

<q>atheism</q>
<a>kufuru
[derived from a kafiri N word]</a>

<q>saltcellar</q>
<a>kibakuli cha chumvi
[Swahili Plural vibakuli vya chumvi]
[Related Words bakuli]
[7/8]</a>

<q>German (4)</q>
<a>(1) Kijerumani
[derived from a German word]
[derived from English]
[Related Words Mjerumani, Ujerumani]
[7]

(2) Kidachi [rare]
[derived from German]
[Dialect archaic]
[7]

(3) Mjerumani
[Swahili Plural Wajerumani]
[Example: wajerumani zaidi ya milioni moja walikusanyika kwenye barabara za mji mkuu Berlin kwa sherehe za mwaka mpya (<a href="http://dwelle.de/kiswahili/Habari/2.223469.3.html" target="_blank">Radio Deutsche Welle</a>

<q>discharge from eye (2)</q>
<a>(1) matongo
[Swahili Plural matongo]
[Swahili Example: (= utongo)]
[derived from a chongo N word]

(2) matongotongo
[Swahili Plural matongo]
[Swahili Example: (= utongo)]
[derived from a chongo N word]</a>

<q>hereafter (4)</q>
<a>(1) ahera [Cf.  aheri]
[Swahili Plural ahera]
[Example: -enda ahera = to die (figurative).]
[derived from an also: akhera word]
[9/10]

(2) akhera [Cf.  aheri / also: ahera]
[Example: -enda ~. = to die (figurative).]
[9]

(3) jongomeo
[mythology]

(4) jongomeo
[Swahili Plural jongomeo]
[9/10]</a>

<q>roof (2)</q>
<a>(1) dari

(2) paa
[Swahili Plural mapaa]
[Example: yeye huchukuwa majani kutoka paa la jiko [Kez] = (s)he picks leaves from the roof of the chimney]
[derived from a paa V word]
[5/6]</a>

<q>offside (action in sport)</q>
<a>nje
[sport]</a>

<q>crate</q>
<a>tenga
[Swahili Plural matenga]
[5/6]</a>

<q>Mexican</q>
<a>Mmeksiko
[Swahili Plural Wameksiko]
[1/2]</a>

<q>seepage</q>
<a>chururu</a>

<q>sculpture (2)</q>
<a>(1) bombwe
[Swahili Plural mabombwe]
[5/6]

(2) mchoro
[Swahili Plural michoro]
[derived from a -chora V word]
[3/4]</a>

<q>juniper</q>
<a>mreteni
[Swahili Plural mireteni]
[botany]</a>

<q>offspring (7)</q>
<a>(1) fasili

(2) kizazi
[Swahili Plural vizazi]
[derived from a -zaa V word]
[7/8]

(3) zao
[Swahili Plural mazao]
[derived from a zaa, V zao word]
[5/6]

(4) mtoto
[Swahili Plural watoto]
[Related Words toto, kitoto, utoto]
[1/2]

(5) mwana
[Swahili Plural wana]
[1/2]

(6) mche
[Swahili Plural miche]
[Swahili Example: offspring]
[3/4]

(7) uzao
[derived from a zaa V word]
[11]</a>

<q>hitter (2)</q>
<a>(1) mkupuzi
[Swahili Plural wakupuzi]
[derived from a kupua V word]
[1/2]

(2) mpigaji
[Swahili Plural wapigaji]
[derived from a piga V word]
[1/2]</a>

<q>intoxicating beverage (6)</q>
<a>(1) shuarub
[Swahili Plural mashuarub]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(2) shuarubu
[Swahili Plural mashuarubu]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(3) ugimbi
[Swahili Plural ngimbi]
[11/10]

(4) boji

(5) boza
[personal]

(6) sharabu
[Swahili Plural sharabu]
[Example: Sharabu ni ulevi = intoxicating beverage is alcoholic]
[9/10]</a>

<q>something that follows</q>
<a>kifuasi
[Swahili Plural vifuasi]
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>distance (from something)</q>
<a>mwendo
[Swahili Plural miendo]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>arm (2)</q>
<a>(1) mkono
[Swahili Plural mikono]
[Related Words kikono, kono, ukono]
[3/4]

(2) papatiko
[Swahili Plural mapapatiko]
[derived from a papatika V word]
[5/6]</a>

<q>notch (7)</q>
<a>(1) chongo

(2) kilingo
[Swahili Plural vilingo]
[derived from a -linga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) chongo
[Swahili Plural michongo]
[derived from a chonga V word]

(4) makwa

(5) mchongo
[Swahili Plural michongo]
[derived from a -chonga V word]
[3/4]

(6) mwanya
[Swahili Plural mianya]
[3/4]

(7) pengo
[Swahili Plural mapengo]
[5/6]</a>

<q>technical</q>
<a>istlahi
[Swahili Plural istlahi]
[9/10]</a>

<q>postmark</q>
<a>alama
[Swahili Plural alama]
[9/10]</a>

<q>cf.  mafusho</q>
<a>ufusho</a>

<q>Pacific Ocean</q>
<a>Bahari ya Pasifiki
[9, geography]</a>

<q>red-capped crombec</q>
<a>kikucha utosi-mwekundu [New proposed name]
[Swahili Plural vikucha utosi-mwekundu]
[Taxonomy Sylvietta ruficapilla]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>metal worker</q>
<a>msana
[Swahili Plural wasana]
[Example: msana chuma = blacksmith]
[derived from a sana word]</a>

<q>black-headed gonolek (2)</q>
<a>(1) nguo [bird considered to be a bad omen or bringer of misfortune] [ndege aonwaye kama mleta kisirani au ndege mbaya]
[Swahili Plural nguo]
[Taxonomy Laniarius erythrogaster]
[9/10an, ornithology]

(2) tiva kichwa-cheusi
[Swahili Plural tiva kichwa-cheusi]
[Taxonomy Laniarius erythrogaster]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>mausoleum</q>
<a>kaburi kubwa
[Swahili Plural makaburi makubwa]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>person who works at odd jobs</q>
<a>chotara
[Swahili Plural machotara]
[derived from Arabic]
[5/6an]</a>

<q>black-faced sandgrouse</q>
<a>firigogo uso-mweusi
[Swahili Plural firigogo uso-mweusi]
[Taxonomy Pterocles decoratus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>heating</q>
<a>kanzo
[Swahili Plural makanzo]
[Swahili Example: (=akiba, hazina, dafina)]
[derived from a kaanga word]</a>

<q>kaki (kind of cloth)</q>
<a>kaki
[derived from a (Persian) word]</a>

<q>confusion (of mind)</q>
<a>daghadagha</a>

<q>bow-leg</q>
<a>chege
[Swahili Plural machege]
[5/6]</a>

<q>atheist</q>
<a>kafiri
[Swahili Plural makafiri]
[derived from Arabic]
[Related Words kufuru, makufuru, ukafiri]
[5/6an, Islamic]</a>

<q>formal opening (2)</q>
<a>(1) mzinduko
[Swahili Plural mizinduko]
[derived from a zindua V word]
[3/4]

(2) mzinduo
[Swahili Plural mizinduo]
[derived from a zindua V word]
[3/4]</a>

<q>oblong</q>
<a>mstatili
[Swahili Plural mistatili]</a>

<q>nondescript person (2)</q>
<a>(1) mnyangalika
[Swahili Plural wanyangalika]
[derived from a nyangalika V word]
[1/2]

(2) mshenzi
[Swahili Plural washenzi]
[Example: mtu mshenzi = nondescript person.]
[1/2]</a>

<q>condition of having only one eye</q>
<a>chongo
[Swahili Plural chongo]
[9/10]</a>

<q>clouding (of the mind)</q>
<a>kivinyovinyo
[Swahili Plural vivinyovinyo]
[derived from a vinya V word]</a>

<q>brutality (5)</q>
<a>(1) jefule

(2) uhayawani
[Swahili Example: alikuwa keshaingia katika daraja ya uhayawani [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[14]

(3) ujeuri
[Swahili Plural jeuri]
[derived from Arabic]
[11/10]

(4) ukorofi
[14]

(5) unyama
[Swahili Example: amefanya unyama]</a>

<q>brake (of automobile, etc.)</q>
<a>breki [Engl.]
[Swahili Plural breki]
[Example: tia [piga] breki = put on the brake]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>room (4)</q>
<a>(1) chumba
[Swahili Plural vyumba]
[Example: chumba cha kulala = bedroom]
[Related Words -chumbisha, jumba, kichumba, mchumba, nyumba, uchumba, unyumba]
[7/8]

(2) kataa ya nyumba
[Swahili Plural kataa za nyumba]
[Related Words nyumba]
[9/10]

(3) nafasi
[Swahili Plural nafasi]
[derived from a nafsi, nafisi, word]
[9/10]

(4) wasaa
[derived from an Arabic word]
[11]</a>

<q>bereavement</q>
<a>ukiwa</a>

<q>scarring over (of wounds)</q>
<a>mgango
[Swahili Plural migango]
[derived from a ganga V word]</a>

<q>pitcher</q>
<a>gudulia
[Swahili Plural magudulia]
[5/6]</a>

<q>cunning person (3)</q>
<a>(1) mjanja
[Swahili Plural wajanja]
[derived from a -janja N word]
[1/2]

(2) mwerevu
[Swahili Plural waerevu]
[derived from an erevu V word]

(3) sungura
[Swahili Plural sungura]
[9/10an]</a>

<q>windowframe (2)</q>
<a>(1) kirimba
[Swahili Plural virimba]
[7/8]

(2) mwimo
[Swahili Plural miimo]
[derived from a wima N word]
[3/4]</a>

<q>tibia</q>
<a>muundi
[Swahili Plural miundi]
[anatomy]</a>

<q>morning thrush</q>
<a>madende mkufu
[Swahili Plural madende mkufu]
[Taxonomy Cichladusa arquata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>score (figurative)</q>
<a>bao
[Swahili Plural mabao]
[5/6]</a>

<q>scale (musical)</q>
<a>ngazi ya noti
[Swahili Plural ngazi]
[derived from a ng'ara V word]
[9/10]</a>

<q>Baillon's crake</q>
<a>kiluwiri mdogo
[Swahili Plural viluwiri wadogo]
[Taxonomy Porzana pusilla]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>example (6)</q>
<a>(1) kielelezo
[Swahili Plural vielelezo]
[derived from a -eleza word]
[7/8]

(2) kilingo
[Swahili Plural vilingo]
[derived from a -linga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kiolezo
[Swahili Plural violezo]
[derived from an oleza V word]
[7/8]

(4) mfano
[Swahili Plural mifano]
[derived from a faa V word]
[3/4]

(5) namna
[Swahili Plural namna]
[9/10]

(6) sampuli
[Swahili Plural sampuli]
[Swahili Example: Mama hapendi vipuli sampuli hii]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>art (4)</q>
<a>(1) kazi
[Swahili Plural kazi]
[9/10]

(2) usanifu

(3) usasi
[derived from a saka v word]
[11]

(4) weledi</a>

<q>snapper (fish)</q>
<a>changu [aina ya samaki]
[Swahili Plural changu]
[Example: wavuvi walivua changu = the fishermen fished for snapper]
[Taxonomy Lutjanus spp.]
[9/10an, marine]</a>

<q>large lizard</q>
<a>guruguru
[Swahili Plural maguruguru]
[Taxonomy Gherrosaurus major]
[5/6an, zoology]</a>

<q>lime (2)</q>
<a>(1) chokaa
[Example: choma chokaa = prepare lime by burning]

(2) dimu [lnd.]</a>

<q>children's game played with sticks</q>
<a>kilenge
[Swahili Plural vilenge]
[7/8]</a>

<q>wall (of a house)</q>
<a>kiambaza
[Swahili Plural viambaza]
[Related Words -wamba]
[7/8]</a>

<q>whitish clay (kind of)</q>
<a>ngama
[Swahili Plural ngama]
[9/10]</a>

<q>communiqué</q>
<a>taarifa
[Swahili Plural taarifa]
[derived from an arifu word]
[9/10, political]</a>

<q>storm-petrel</q>
<a>ninga wa bahari [New proposed name]
[Swahili Plural ninga wa bahari]
[Taxonomy Oceanites sp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>spot (on the skin)</q>
<a>bato
[Swahili Plural mabato]
[5/6]</a>

<q>boxer (3)</q>
<a>(1) mwamba
[Swahili Plural miamba]
[3/4an, sport]

(2) mpiga ngumi
[Swahili Plural wapiga ngumi]
[Example: piga ngumi = box]
[derived from a -piga, ngumi word]
[derived from Swahili]
[1/2, sport]

(3) bondia [mpiga ngumi]
[Swahili Plural mabondia]
[5/6an]</a>

<q>inscription (3)</q>
<a>(1) andiko
[Swahili Plural maandiko]

(2) mchoro
[Swahili Plural michoro]
[derived from a -chora V word]
[3/4]

(3) mwandiko
[Swahili Plural miandiko]
[derived from an andika V word]</a>

<q>equatorial akalat</q>
<a>zuwanende shavu-kijivu [New proposed name]
[Swahili Plural zuwanende shavu-kijivu]
[Taxonomy Sheppardia aequatorialis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>singer</q>
<a>mwimbaji
[Swahili Plural waimbaji]
[derived from an imba V word]
[1/2]</a>

<q>program (6)</q>
<a>(1) idhaa
[Swahili Example: idhaa ya redio]

(2) maazimio
[Swahili Plural maazimio]

(3) mpango
[Swahili Plural mipango]
[derived from a panga word]
[3/4, political]

(4) mradi
[Swahili Plural miradi]
[3/4]

(5) mwelezo
[Swahili Plural mielezo]
[derived from an elea, elezo V word]

(6) orodha
[Swahili Plural orodha]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>mentally deficient person</q>
<a>punguani
[Swahili Plural mapunguani]
[derived from a punga V word]
[5/6an]</a>

<q>African harrier-hawk (3)</q>
<a>(1) kobeamiti
[Swahili Plural kobeamiti]
[Taxonomy Polyboroides typus]
[9/10an, ornithology]

(2) hajivale
[Swahili Plural hajivale]
[Taxonomy Polyboroides typus]
[9/10an, ornithology]

(3) kobeamiti
[Swahili Plural kobeamiti]
[Taxonomy Polyboroides typus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>crested guineafowl (2)</q>
<a>(1) kororo
[Swahili Plural makororo]
[Taxonomy Guttera edouardi]
[5/6an, ornithology]

(2) chelele
[Swahili Plural machelele]
[Taxonomy Guttera edouardi]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>valuable item</q>
<a>dafina
[Swahili Plural dafina]
[9/10]</a>

<q>invoice (2)</q>
<a>(1) ankra
[Swahili Plural ankra]
[9/10]

(2) orodha
[Swahili Plural orodha]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>ornamental markings (on the face)</q>
<a>urembo
[Swahili Plural marembo]
[11/6]</a>

<q>root (3)</q>
<a>(1) chanzo
[Swahili Plural vyanzo]
[derived from an anza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mzizi
[Swahili Plural mizizi]
[Example: wakati tulipokula mizizi ya miti [Kez] = when we ate the roots of trees]
[3/4]

(3) shina
[Swahili Plural mashina]
[Example: shina la mti huu ni fupi = the root of this tree is short]
[5/6]</a>

<q>fragrance (3)</q>
<a>(1) ituri [rare (manukato and marashi - common)]
[Swahili Example: (=manukato, marashi)]

(2) ladha
[Swahili Plural ladha]
[9/10]

(3) riha
[Swahili Plural riha]
[Example: Riha ya mafuta haya ni mzuri = The fragrance of this oil is nice]
[9/10]</a>

<q>kind of woollen cloth</q>
<a>mansuli</a>

<q>eater (2)</q>
<a>(1) kilaji
[Swahili Plural vilaji]
[derived from a -la word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(2) mla
[Swahili Plural wala]
[Example: mla riba = usurer]
[derived from a la V word]</a>

<q>goldband caesio</q>
<a>mweru
[Swahili Plural mweru]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Caesio chrysozona]
[9/10an, marine]</a>

<q>grapefruit (3)</q>
<a>(1) balungi
[Swahili Plural mabalungi]
[5/6]

(2) danzi [tunda kama chungwa lakini ni kubwa kuliko chungwa [Masomo 15]]
[Swahili Plural madanzi]
[5/6]

(3) daranzi
[Swahili Plural madaranzi]
[5/6]</a>

<q>linear measure</q>
<a>kipimo cha urefu
[Swahili Plural vipimo vya urefu]
[derived from a -pima word]
[derived from Swahili]
[Related Words urefu]
[7/8]</a>

<q>red-eyed dove (3)</q>
<a>(1) hua fifi
[Swahili Plural hua fifi]
[Taxonomy Streptopelia semitorquata]
[9/10an, ornithology]

(2) hua tundu
[Swahili Plural hua tundu]
[Taxonomy Streptopelia semitorquata]
[9/10an, ornithology]

(3) mwigo
[Swahili Plural waigo]
[Taxonomy Streptopelia semitorquata]
[1/2, ornithology]</a>

<q>Sukumaland</q>
<a>Usukuma
[9, geography]</a>

<q>Fijian</q>
<a>Mfiji
[Swahili Plural Wafiji]
[1/2]</a>

<q>emerald (2)</q>
<a>(1) zumaradi

(2) zumaridi</a>

<q>withdrawal</q>
<a>utengo
[Swahili Plural matengo]
[11/6]</a>

<q>work of a potter (2)</q>
<a>(1) ufinyangi
[11]

(2) ufinyanzi
[11]</a>

<q>long-tailed nightjar</q>
<a>kirukanjia mkia-mrefu [New proposed name]
[Swahili Plural virukanjia mkia-mrefu]
[Taxonomy Caprimulgus climacurus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>chimney (of a lamp) (2)</q>
<a>(1) chemne [Engl.]

(2) chemni [Engl.]
[Swahili Plural machemni]
[9/10]</a>

<q>blueprint</q>
<a>ramani
[Swahili Plural ramani]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>kind of liana with sweet-smelling flowers</q>
<a>mkiluwa
[Swahili Plural mikiluwa]
[Swahili Example: miasumini na miwaridi na mrihani na mkiluwa [Moh]]
[3/4]</a>

<q>cause of death</q>
<a>maulisho
[Swahili Plural maulisho]
[derived from an ua V word]
[9/10]</a>

<q>perversity</q>
<a>upotoe
[derived from a potea V word]
[14]</a>

<q>recreation (9)</q>
<a>(1) burudisho
[Swahili Plural maburudisho]
[derived from a buruda word]
[5/6]

(2) kiburudisho
[Swahili Plural viburudisho]
[derived from Arabic]
[Related Words baridi, -burudi]
[7/8]

(3) kipumziko
[derived from a pumua V word]

(4) maburudisho
[Swahili Plural maburudisho]
[derived from a burudi word]

(5) mstarehe
[derived from a raha, starehe V word]

(6) mustarehe
[derived from a raha, starehe V word]

(7) starehe
[Swahili Plural starehe]
[9/10]

(8) uburudisho

(9) burudani
[Swahili Plural burudani]
[9/10]</a>

<q>candlestick (5)</q>
<a>(1) kinara
[Swahili Plural vinara]
[derived from Arabic]
[Related Words mnara, nuru]
[7/8]

(2) marufaa

(3) siraji [rare]
[Swahili Plural siraji]
[9/10]

(4) tawafa
[Swahili Plural tawafa]

(5) kinara cha mshumaa
[Swahili Plural vinara vya mishumaa]
[Related Words kinara]</a>

<q>ampere</q>
<a>ampea
[Swahili Plural ampea]
[9/10, electricity]</a>

<q>sugar candy stick</q>
<a>gubiti
[Swahili Plural gubiti]
[derived from Farsi]
[9/10an]</a>

<q>compel (2)</q>
<a>(1) hoja
[derived from a haja word]

(2) usulubu</a>

<q>covered basket</q>
<a>dunga
[Swahili Plural madunga]
[5/6]</a>

<q>giant triton</q>
<a>baragumu [large sea snail with a shell that can grow to more than half a meter (20 inches).]
[Swahili Plural mabaragumu]
[derived from Arabic]
[Taxonomy Charonia tritonis]
[5/6an, marine]</a>

<q>slogan (2)</q>
<a>(1) msemo
[Swahili Plural misemo]
[derived from a sema word]
[3/4]

(2) mwito
[Swahili Plural miito, wito]
[derived from an ita V word]</a>

<q>sleeping bag</q>
<a>fumba
[Swahili Plural mafumba]
[5/6]</a>

<q>fish (type) (2)</q>
<a>(1) gambusi
[Swahili Plural gambusi]
[9/10an, marine]

(2) kidako
[Swahili Plural vidako]
[7/8an, marine]</a>

<q>Malawi</q>
<a>Malawi
[9, geography]</a>

<q>narcotic (2)</q>
<a>(1) boza
[personal]

(2) kileo
[Swahili Plural vileo]
[Related Words -lewa, mlevi]
[7/8]</a>

<q>soap</q>
<a>sabuni
[Swahili Plural sabuni]
[Example: povu la sabuni. = soap bubbles]
[9/10]</a>

<q>reliable person (5)</q>
<a>(1) msadikifu
[Swahili Plural wasadikifu]
[derived from a sadiki, sadikifu word]
[1/2]

(2) mtumainifu
[Swahili Plural watumainifu]
[derived from a tumaini, tumainifu word]
[1/2]

(3) mwamini
[Swahili Plural waamini]
[derived from an amini V word]
[1/2]

(4) mwaminifu
[Swahili Plural waaminifu]
[derived from an amini V word]
[1/2]

(5) mwumini
[Swahili Plural waamini]
[derived from an amini V word]
[1/2]</a>

<q>lunch</q>
<a>chakula cha mchana
[Related Words mchana]
[7]</a>

<q>form (in secondary school)</q>
<a>kidato [a body of students in the same year of studies]
[Swahili Plural vidato]
[7/8]</a>

<q>myriad</q>
<a>lukuki
[derived from an Ind word]</a>

<q>rain that falls at bedtime</q>
<a>kialio
[Swahili Plural vialio]
[Swahili Example: kialio cha mvua]
[7/8]</a>

<q>oath (5)</q>
<a>(1) halafa

(2) kasama

(3) kasama
[Swahili Plural kasama]
[9/10]

(4) kiapo
[Swahili Plural viapo]
[derived from a -apa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) nadhiri
[Example: weka nadhiri = take an oath.]
[religious]</a>

<q>collaboration (3)</q>
<a>(1) ushirika

(2) ushirikiano

(3) ushirikisho</a>

<q>envious</q>
<a>mwivu
[Swahili Plural waivu]
[derived from a wivu V word]
[1/2]</a>

<q>small nose</q>
<a>kipua
[Swahili Plural vipua]
[Swahili Example: sema kipua]
[derived from a pua N word]
[7/8]</a>

<q>stirrup</q>
<a>kikuku cha kupandia farasi
[Swahili Plural vikuku vya kupandia farasi]
[Related Words -panda, farasi]
[7/8]</a>

<q>contour ridge (for planting)</q>
<a>tuta
[Swahili Plural matuta]
[5/6]</a>

<q>fearless person</q>
<a>jabari
[derived from a jabali word]</a>

<q>spinning wheel</q>
<a>dulabu</a>

<q>position of a watchman or guard</q>
<a>ungojaji</a>

<q>poacher</q>
<a>jangili [mtu anayewinda wanyama katika mbuga za wanyama bila idhini ya serikali]
[Swahili Plural majangili]
[5/6an]</a>

<q>number (too large to count)</q>
<a>lukuki
[Swahili Plural lukuki]
[9/10]</a>

<q>acne (6)</q>
<a>(1) chunusi
[Swahili Plural chunusi]
[Swahili Example: chunusi mbili-tatu zikatona uso wake [Sul]]
[9/10]

(2) mba
[Swahili Plural mba]
[9/10, medical]

(3) ukuruti

(4) ukurutu

(5) vijiwe
[derived from a kiwe word]
[derived from Swahili]
[Related Words jiwe]
[8, medical]

(6) vipele
[Related Words kipele]
[8, medical]</a>

<q>shorts (baggy type) (pair of)</q>
<a>bombo
[Swahili Plural bombo]
[Example: suruali bombo = short, baggy trousers]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>deterioration</q>
<a>wozo</a>

<q>epic poem</q>
<a>utenzi
[Swahili Plural tenzi]
[derived from a tenda v word]
[11/10]</a>

<q>diocese</q>
<a>jimbo
[Swahili Plural majimbo]
[5/6, religious]</a>

<q>welcome</q>
<a>karibisho
[Swahili Plural makaribisho]
[derived from a karibia word]</a>

<q>sausage tree (2)</q>
<a>(1) mbungati
[Swahili Plural mibungati]
[Taxonomy Kigelia pinnata]
[3/4, botany]

(2) mnyegea
[Swahili Plural minyegea]
[Taxonomy Kigelia pinnata]
[3/4, botany]</a>

<q>national emblem</q>
<a>nembo ya taifa
[Swahili Plural nembo za taifa]
[derived from a nembo N, taifa N word]
[9/10]</a>

<q>amount (3)</q>
<a>(1) idadi
[Swahili Plural idadi]
[9/10]

(2) kadiri
[Swahili Plural kadiri]
[derived from a kadiri V word]
[9/10]

(3) kiasi
[Swahili Plural viasi]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>necessities of life</q>
<a>riziki
[Swahili Plural riziki]
[9/10]</a>

<q>bracelet (broad flat silver clasped)</q>
<a>kekee
[Swahili Plural kekee]
[9/10]</a>

<q>chalk stone</q>
<a>gange
[Swahili Plural magange]
[5/6]</a>

<q>rubber liana</q>
<a>mbugu
[Swahili Plural mibugu]
[derived from a mbungo N word]</a>

<q>rung (of ladder)</q>
<a>kipandio
[Swahili Plural vipandio]
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>reactionary (2)</q>
<a>(1) kibaraka
[Swahili Plural vibaraka]
[derived from Arabic]
[Related Words baraka]
[7/8an, political]

(2) mpingamaendeleo
[Swahili Plural wapingamaendeleo]
[1/2]</a>

<q>Hinde's babbler</q>
<a>zogoyogo wa Hinde [New proposed name]
[Swahili Plural zogoyogo wa Hinde]
[Taxonomy Turdoides hindei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>long stick</q>
<a>mkunguni
[Swahili Plural mikunguni]</a>

<q>politeness (8)</q>
<a>(1) adabu
[Swahili Plural adabu]
[9/10]

(2) mapendezi
[derived from a penda word]

(3) mrua
[Swahili Plural mrua]
[9/10]

(4) murua

(5) madahiro [rare]
[Swahili Plural madahiro]
[Swahili Example: politeness]

(6) ustahifu

(7) ustahivu

(8) utuvu</a>

<q>hearsay (3)</q>
<a>(1) fununu
[Swahili Plural fununu]
[9/10]

(2) kivumi
[Swahili Plural vivumi]
[derived from a vuma V word]
[7/8]

(3) kivumo
[Swahili Plural vivumo]
[derived from a vuma V word]
[7/8]</a>

<q>liberal-minded person (2)</q>
<a>(1) mzingatifu
[Swahili Plural wazingatifu]
[derived from a zingativu V word]
[1/2]

(2) mzingativu
[Swahili Plural wazingativu]
[derived from a zingativu V word]
[1/2]</a>

<q>born again Christian</q>
<a>mlokole
[Swahili Plural walokole]
[1/2]</a>

<q>Yemeni</q>
<a>Myemeni [Myemeni is recommended standardization by BAKITA; Myamani is recommended standardization by TUKI]
[Swahili Plural Wayemeni]
[1/2]</a>

<q>evil genius (2)</q>
<a>(1) afiriti
[Swahili Plural afiriti]
[Example: basi tokeni wewe na huyo afiriti mwenzako [Moh] = then leave, you and your evil genius companion]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]

(2) afriti
[Swahili Plural afriti]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]</a>

<q>one who bestows (often=God) (2)</q>
<a>(1) mweneza
[Swahili Plural waeneza]
[Example: mweneza habari = publicity-man; public-relations man.]
[derived from an enea V word]

(2) mwenezaji
[Swahili Plural waenezaji]
[Example: mweneza habari = publicity-man; public-relations man.]
[derived from an enea V word]</a>

<q>discernment (10)</q>
<a>(1) hadhari
[Swahili Example: kuwa na hadhari, tia (fanya) hadhari]

(2) hekima
[Swahili Plural hekima]
[derived from Arabic]
[Related Words -hukumu]
[9/10]

(3) maarifa
[Swahili Plural maarifa]
[derived from an arifu word]
[6]

(4) nadhari

(5) uangafu

(6) uangavu

(7) wangafu

(8) wangafu

(9) wangavu

(10) wangavu</a>

<q>house of ill fame (2)</q>
<a>(1) dangro
[Swahili Plural madangro]

(2) danguro
[Swahili Plural madanguro]</a>

<q>jazz band</q>
<a>band
[Swahili Plural band]
[9/10]</a>

<q>vestige</q>
<a>masaa
[Swahili Plural masaa]
[Related Words saa]
[6/6]</a>

<q>horse mackerel</q>
<a>kalambezi
[Swahili Plural kalambezi]
[9/10, marine]</a>

<q>habit (of Moslems)</q>
<a>kitiba
[Swahili Plural kitiba]
[Swahili Example: pale walipopita kisimani au mtoni, kama kitiba, ilibidi wapige hodi [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>fit of coughing</q>
<a>kikohozi
[Swahili Plural vikohozi]
[derived from a -kohoa word]
[derived from Swahili]
[7/8, medical]</a>

<q>wristband</q>
<a>sijafu
[Swahili Plural sijafu]
[9/10]</a>

<q>truck (3)</q>
<a>(1) lori
[Swahili Plural malori]
[Example: Jana, malori mawili yanayobeba barua yalikuweko posta saa nane na nusu mchana. = Yesterday, two trucks that carry mail were at the post office at 2:30 p.m.]
[5/6]

(2) matwana
[6]

(3) rukwama
[Swahili Plural rukwama]
[9/10]</a>

<q>sinker (on a fishing line)</q>
<a>chubui
[marine]</a>

<q>pride (haughty or contemptuous)</q>
<a>kiburi
[derived from Arabic]
[Related Words takabari]
[9]</a>

<q>sweet potato (type of)</q>
<a>kirehani
[Swahili Plural kirehani]
[derived from a rehani n? word]
[9/10]</a>

<q>person in charge of initiation rites</q>
<a>nyakanga
[Swahili Plural nyakanga]
[9/10an]</a>

<q>measure of weight or capacity (about 1 pint or 700 grams)</q>
<a>kibaba
[Swahili Plural vibaba]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>skilled craftsman</q>
<a>msanii
[Swahili Plural wasanii]
[1/2]</a>

<q>overdressing</q>
<a>umalidadi</a>

<q>coat of arms</q>
<a>nembo
[Swahili Plural nembo]
[derived from an urembo N word]</a>

<q>pay of a climber</q>
<a>ukwezi</a>

<q>richly embroidered Arab robe</q>
<a>joho
[Swahili Plural majoho]
[5/6]</a>

<q>Argentina</q>
<a>Ajentina
[9, geography]</a>

<q>cosmetics</q>
<a>rangi
[Swahili Plural rangi]
[Example: anajiremba marangi ya mashavu na midomo [Muk] = she applies cosmetics on the cheek and mouth]
[derived from Hindi]
[9/10]</a>

<q>red-winged starling</q>
<a>kizole bawa-jekundu
[Swahili Plural vizole bawa-jekundu]
[Taxonomy Onychognathus morio]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>pirate (2)</q>
<a>(1) haramia
[Swahili Plural maharamia]
[5/6]

(2) haramia
[Swahili Plural maharamia]
[derived from a haramu, uharamia word]
[5/6]</a>

<q>European quarter (in an African town)</q>
<a>kizunguni
[Swahili Plural kizunguni]
[Related Words zungu, mzungu, kizungu, Mzungu, Uzungu]
[Dialect archaic]
[16/17/18]</a>

<q>Swede</q>
<a>Mswidi
[Swahili Plural Waswidi]
[1/2]</a>

<q>egg white (2)</q>
<a>(1) ute
[Swahili Plural nyute]
[11/10]

(2) ute wa yai
[Swahili Plural mate ya mayai]
[Related Words ute]
[11/6]</a>

<q>frontier of a country (i.e., where a country begins) (2)</q>
<a>(1) auwali ya nchi [syn: asili, mwanzo, kwanza]
[Swahili Plural auwali za nchi]
[9/10]

(2) awali ya nchi [syn: asili, mwanzo, kwanza]
[Swahili Plural awali za nchi]
[9/10]</a>

<q>Montezuma's revenge (traveller's illness due to difficulty in adjusting to a change of climate or diet)</q>
<a>ukunguru</a>

<q>dance (4)</q>
<a>(1) ngoma
[Swahili Plural ngoma]
[Example: mcheza hawi kiwete ngoma yataka matao (methali) = a dancer will not become crippled for dancing calls for grace (proverb)]
[9/10]

(2) mchezo
[Swahili Plural michezo]
[Related Words cheza]
[3/4]

(3) densi [Engl.]

(4) mandari</a>

<q>addition (8)</q>
<a>(1) jumla
[Swahili Plural jumla]
[9/10]

(2) jumlisho
[Swahili Plural majumlisho]
[5/6]

(3) nyongeza
[Swahili Plural nyongeza]
[derived from an ongea V word]
[9/10]

(4) ongezeko
[Swahili Plural maongezeko]
[derived from an ongea word]
[5/6]

(5) ongezo
[Swahili Plural maongezo]
[derived from an ongea word]
[5/6]

(6) ziada
[Swahili Plural maziada]

(7) zidi
[Swahili Plural mazidi]

(8) ziyada
[Swahili Plural maziyada]</a>

<q>ruffled</q>
<a>matimutimu
[Swahili Plural matimutimu]
[Example: matimutimu ya nywele = ruffled hair]
[derived from a timka V word]</a>

<q>imprecation (3)</q>
<a>(1) apizo
[Swahili Plural maapizo]

(2) laana
[Example: ana laana la wazazi wake [Rec] = S/he has the curse of his/her parents.]
[derived from a laani V, laanifu Adj word]

(3) lana
[Swahili Example: ana laana la wazazi wake [Rec]]
[derived from a laani V, laanifu Adj word]</a>

<q>colony</q>
<a>koloni
[Swahili Plural makoloni]
[5/6]</a>

<q>uncovering</q>
<a>kifunuo
[Swahili Plural vifunuo]
[derived from a funua word]</a>

<q>roaring (of various animals, usually wild ) (2)</q>
<a>(1) mvuma
[Swahili Plural mivuma]
[derived from a vuma V word]

(2) mvumo
[Swahili Plural mivumo]
[derived from a vuma V word]</a>

<q>ration</q>
<a>resheni
[Swahili Plural resheni]
[derived from an eng word]
[9/10]</a>

<q>bevel</q>
<a>hanamu
[Swahili Example: hanamu ya chombo]</a>

<q>acuteness</q>
<a>werevu</a>

<q>promiscuity</q>
<a>uasherati
[derived from an asherati N word]
[14]</a>

<q>gospel (3)</q>
<a>(1) anjili [syn: maandiko ya Agano Jipya / also: injili, enjili]
[Swahili Plural anjili]
[derived from a (relgious) word]

(2) enjili
[Swahili Plural enjili]
[Example: maandiko ya Agao Jipya = New Testament]
[9/10, religious]

(3) injili
[religious]</a>

<q>gloom (2)</q>
<a>(1) giza
[Swahili Plural giza, magiza]

(2) weusi</a>

<q>crime of violence</q>
<a>ujuhula</a>

<q>lump (of cattle)</q>
<a>nundu
[Swahili Plural nundu]
[9/10]</a>

<q>knife (very sharp)</q>
<a>wembe</a>

<q>flesh of a fruit</q>
<a>nyama ya matunda
[Swahili Plural nyama]
[9/10]</a>

<q>outdoor harborside market in Zanzibar town</q>
<a>forodhani
[Swahili Plural forodhani]
[9/10]</a>

<q>mdongea (type of shawl or wrap)</q>
<a>mdongea
[Swahili Plural midongea]</a>

<q>studies (period of)</q>
<a>uanafunzi</a>

<q>Fischer's starling</q>
<a>kwenzi mweupe
[Swahili Plural kwenzi weupe]
[Taxonomy Spreo fischeri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sprinkling (7)</q>
<a>(1) marasharasha
[derived from a rasha V word]
[6]

(2) marasharasha
[Example: mvua ya marasharasha = light rain, drizzle]
[derived from a rasha word]

(3) mnyunyo
[Swahili Plural minyunyo]
[derived from a nyunya V word]
[3/4]

(4) mrasharasha
[Swahili Plural mirasharasha]
[Example: mrasharasha wa mvua = "sprinkle, drizzle (of rain)".]
[derived from a rasha V word]

(5) mrasho
[Swahili Plural mirasho]
[Example: mrasharasha wa mvua = "sprinkle, drizzle (of rain)".]
[derived from a rasha V word]

(6) mwaiko
[Swahili Plural miaiko]
[Swahili Example: mbaamwezi ilizagaa, ikinawisha ardhi [...] kwa mwaiko wa fedha [Moh]]
[3/4]

(7) urasharasha
[derived from a rasha v word]
[11]</a>

<q>great snipe</q>
<a>sululu mkubwa
[Swahili Plural sululu wakubwa]
[Taxonomy Gallinago media]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>thing that has become rotten</q>
<a>vunde
[Swahili Plural mavunde]
[derived from a -vunda word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>rolling (of a ship) (4)</q>
<a>(1) mleo
[Swahili Plural mileo]
[derived from a lewa V word]

(2) mrama
[Swahili Plural mirama]
[3/4, nautical]

(3) msuko
[Swahili Plural misuko]
[derived from a -suka word]
[derived from Swahili]
[3/4, nautical]

(4) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[derived from a suka word]
[nautical]</a>

<q>regiment</q>
<a>jeshi
[Swahili Plural majeshi]
[5/6]</a>

<q>intemperence</q>
<a>hasharati</a>

<q>elder (3)</q>
<a>(1) mkuu
[Swahili Plural wakuu]
[Related Words kuu]
[1/2]

(2) mzee
[Swahili Plural wazee]
[Swahili Example: shikamoo, mzee.]
[derived from a zeeka V word]
[1/2]

(3) sheik
[Swahili Plural sheik]
[9/10an]</a>

<q>bell</q>
<a>kengele
[Swahili Plural kengele]
[Example: kengele ya kwanza ililia [Kez] = the first bell rang]
[9/10]</a>

<q>silverbird</q>
<a>gongo shaba
[Swahili Plural magongo shaba]
[Taxonomy Empidornis semipartitus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>person with a deformed or mutilated foot</q>
<a>kibwiko
[Swahili Plural vibwiko]
[7/8an]</a>

<q>inlay work (of metal) (2)</q>
<a>(1) njumu
[Swahili Plural njumu]
[9/10]

(2) njumunjumu
[Swahili Plural njumunjumu]
[9/10]</a>

<q>back of neck</q>
<a>ukosi
[Swahili Plural kosi]
[11/10]</a>

<q>murderer (6)</q>
<a>(1) katili
[Swahili Plural makatili]
[derived from a mkatili, ukatili word]

(2) mfisha
[Swahili Plural wafisha]
[derived from a fa word]

(3) mfishaji
[Swahili Plural wafishaji]
[derived from a fa word]

(4) muuaji
[Swahili Plural wauaji]
[1/2]

(5) mwua
[Swahili Plural wauaji]
[derived from an ua V word]
[1/2]

(6) nduli
[9/10]</a>

<q>part ( of a whole)</q>
<a>toto
[Swahili Plural matoto]
[5/6]</a>

<q>(established) time (for something).</q>
<a>wasaa</a>

<q>Malaya</q>
<a>Umalaya</a>

<q>worthlessness (9)</q>
<a>(1) ubatili
[derived from a batili V word]
[14]

(2) ubatilifu
[Swahili Example: ubatilifu wa sheria ulimwiingiza matatizoni]

(3) udufu

(4) ufefe

(5) uhafifu

(6) unyonge

(7) utasa

(8) utupu

(9) uzimbezimbe</a>

<q>Somali</q>
<a>Msomali
[Swahili Plural Wasomali]
[1/2]</a>

<q>sensible person (2)</q>
<a>(1) mzingatifu
[Swahili Plural wazingatifu]
[derived from a zingativu V word]
[1/2]

(2) mzingativu
[Swahili Plural wazingativu]
[derived from a zingativu V word]
[1/2]</a>

<q>small mesh net to capture sardines</q>
<a>nyavu ya simu
[Swahili Plural nyavu za simu]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>class formation</q>
<a>uundaji wa tabaka
[Swahili Plural uundaji wa matabaka]
[derived from an unda V, tabaka N word]
[14]</a>

<q>blanket (4)</q>
<a>(1) blanketi
[Swahili Plural mablanketi]
[Swahili Example: alitupa pembeni blanketi ambalo usiku kucha lilikuwa limefunika kichwa chenye mawazo mengi [Kez]]
[derived from an Eng. word]
[5/6]

(2) bulangeti [Engl.]
[Swahili Plural mabulangeti]
[5/6]

(3) kitandiko
[Swahili Plural vitandiko]
[derived from a tandika v word]
[7/8]

(4) mansuli</a>

<q>flamboyant ironwood tree (2)</q>
<a>(1) msonobari [rare]
[Swahili Plural misunobari]
[3/4]

(2) msunobari [rare]
[Swahili Plural misunobari]
[3/4]</a>

<q>clearing up (3)</q>
<a>(1) ufumbulio

(2) ufumbuo

(3) ufumbuzi</a>

<q>excreta (2)</q>
<a>(1) kinyesi
[Swahili Plural vinyesi]
[derived from a -nya word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) vyoo
[Related Words choo]
[8]</a>

<q>tuft of horse hair</q>
<a>mgwisho
[Swahili Plural migwisho]
[3/4]</a>

<q>rear part of a house</q>
<a>shuhuli
[Swahili Plural shuhuli]
[9/10]</a>

<q>Uluguru greenbul</q>
<a>nyembelele wa Uluguru
[Swahili Plural nyembelele wa Uluguru]
[Taxonomy Andropadus neumanni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>crumb (2)</q>
<a>(1) chembe
[Swahili Plural chembe]
[Example: Lulu alikuwa akichezea chembe za mkate [Ya] = Lulu was playing with bread crumbs]
[9/10]

(2) kombo
[Swahili Plural makombo]
[5/6]</a>

<q>general</q>
<a>jeneral
[Swahili Plural majeneral]
[derived from a (English) word]
[5/6an]</a>

<q>smearing</q>
<a>mpako
[Swahili Plural mipako]
[derived from a paka word]</a>

<q>meekness (2)</q>
<a>(1) unyonge
[derived from a nyonga V word]
[14]

(2) uvumilivu</a>

<q>conductor (of a chorus)</q>
<a>mwimbishi
[Swahili Plural waimbishi]
[derived from an imba V word]
[1/2]</a>

<q>neighbors</q>
<a>ujirani</a>

<q>lion (2)</q>
<a>(1) simba
[Swahili Plural simba]
[Taxonomy Panthera leo]
[9/10an, zoology]

(2) asadi
[Swahili Plural asadi]
[derived from an assad N (Arabic) word]
[Taxonomy Panthera leo]
[9/10an, zoology]</a>

<q>taxation</q>
<a>ushuru
[11]</a>

<q>stopper (4)</q>
<a>(1) kizibo
[Swahili Plural vizibo]
[derived from a ziba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mzibo
[Swahili Plural mizibo]
[derived from a ziba word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) plagi
[Swahili Plural plagi]
[derived from a plug word]
[derived from English]
[9/10]

(4) zibo
[Swahili Plural mazibo]
[derived from a ziba word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>African spoonbill (2)</q>
<a>(1) domomwiko
[Swahili Plural madomomwiko]
[Taxonomy Platalea alba]
[5/6an, ornithology]

(2) domomwiko wa Afrika
[Swahili Plural madomomwiko]
[Taxonomy Platalea alba]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>introducer (2)</q>
<a>(1) mpenyezi
[Swahili Plural wapenyezi]
[derived from a penya V word]
[1/2]

(2) mwingilizi
[Swahili Plural waingilizi]
[derived from an ingia V word]
[1/2]</a>

<q>belt (8)</q>
<a>(1) koa
[Swahili Plural makoa]
[Related Words ukoa]
[5/6]

(2) mahazamu

(3) masombo
[Swahili Plural masoka]

(4) mkanda
[Swahili Plural mikanda]
[3/4]

(5) mkumbuu
[Swahili Plural mikumbuu]
[3/4]

(6) mshipi
[Swahili Plural mishipi]
[3/4]

(7) ukanda
[Swahili Plural kanda]
[Swahili Example: aliupapatua ukanda wake kiunoni [Moh]]
[11/10]

(8) ukoa</a>

<q>voting (2)</q>
<a>(1) upigaji kura
[Swahili Plural upigaji kura]
[derived from a piga V, kura N word]
[14]

(2) uchaguo
[political]</a>

<q>track (of an animal) (2)</q>
<a>(1) unyao

(2) unyayo
[Swahili Plural nyayo]
[11/10]</a>

<q>boubou</q>
<a>tiva
[Swahili Plural tiva]
[Taxonomy Laniarius sp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>foster brother</q>
<a>ndugu wa kunyonya
[Swahili Plural ndugu wa kunyonya]
[9/10an]</a>

<q>point at issue (2)</q>
<a>(1) kigambo
[Swahili Plural vigambo]
[derived from a -amba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) ushindi</a>

<q>Usambara eagle owl</q>
<a>kokoko wa Usambara [New proposed name]
[Swahili Plural kokoko wa Usambara]
[Taxonomy Bubo vosseleri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cure effected by magic (2)</q>
<a>(1) zinguo
[Swahili Plural mazinguo]
[5/6]

(2) zunguo
[Swahili Plural mazunguo]
[5/6]</a>

<q>rancid oil</q>
<a>kereketa</a>

<q>fodder grass</q>
<a>ukoka
[14]</a>

<q>affront</q>
<a>usafihi</a>

<q>task (6)</q>
<a>(1) jukumu
[Swahili Example: lipa jukumu; chukua jukumu; jichukulia jukumu]
[derived from a (Indian) word]

(2) shughuli
[Swahili Plural shughuli]
[derived from a shughulika V word]
[9/10]

(3) tume
[Swahili Plural tume]
[Related Words tuma]
[9/10]

(4) ujumbe
[14]

(5) utumwa
[14]

(6) wajibu</a>

<q>revolt (8)</q>
<a>(1) aasi [usually plural]
[Swahili Plural maasi]
[5/6]

(2) asi [usually plural: maasi]
[Swahili Plural maasi]
[5/6]

(3) fitina
[Swahili Plural fitina]
[9/10]

(4) fitna
[Swahili Plural fitna]
[9/10]

(5) maasi
[Swahili Plural maasi]
[derived from an asi word]
[6]

(6) uasi
[Swahili Plural uasi]
[Swahili Example: uasi wa wanafuzi wa chuo kikuu ndio ulisababisha kufungwa kwa chuo hicho]
[derived from an asi V word]
[14]

(7) uchochezi
[11]

(8) ufitina
[11]</a>

<q>junk (5)</q>
<a>(1) kombo [figurative]
[Swahili Plural makombo]
[5/6]

(2) makombo
[Swahili Example: junk]

(3) taka
[Swahili Plural mataka]
[Related Words kitakataka, mataka]
[5/6]

(4) takataka
[Swahili Plural matakataka]
[5/6]

(5) uhafifu</a>

<q>girl (2)</q>
<a>(1) msichana
[Swahili Plural wasichana]
[Related Words kisichana]
[1/2]

(2) mtoto mwanamke
[Swahili Plural watoto wanawake]
[1/2]</a>

<q>parasite</q>
<a>kimelea
[Swahili Plural vimelea]
[Example: maeneo yote yanayotoa huduma za afya yaimarishe uwezo wa kupima haraka na kwa usahihi vimelea vya malaria na kutibu (Hotuba ya Rais wa Jamhuri ya Muungano wa Tanzania, Mheshimiwa <a href="http://www.tanzania.go.tz/hotuba/hotuba/040731_Wananchi.htm" target="_blank">Benjamin William Mkapa</a>

<q>pest</q>
<a>kisumbufu
[Swahili Plural visumbufu]
[7/8an]</a>

<q>mediation (6)</q>
<a>(1) maombezi

(2) maombi

(3) maombo

(4) maomvi

(5) usuluhi

(6) usuluhifu</a>

<q>iron (piece of)</q>
<a>chuma
[Swahili Plural vyuma]
[Example: mtu huyu ni chuma = this man is as steady as a piece of iron]
[7/8]</a>

<q>kind of palm (4)</q>
<a>(1) mivumo
[Swahili Plural mivumo]
[Taxonomy Borassus flabellifera]

(2) mpopo
[Swahili Plural mipopoo]
[derived from a popoo word]
[Taxonomy Areca catechu]

(3) mpopoo
[Swahili Plural mipopoo]
[derived from a popoo word]
[Taxonomy Areca catechu]

(4) mtapo
[Swahili Plural mitapo]
[Taxonomy Cycas thouarsii]</a>

<q>frost (black)</q>
<a>jalidi
[derived from a sakitu word]</a>

<q>overeating</q>
<a>vimbizi
[derived from a vimba V word]
[5]</a>

<q>spear (2)</q>
<a>(1) fumo
[Swahili Plural mafumo]
[5/6]

(2) mkuki
[Swahili Plural mikuki]
[Swahili Example: katikati ya mji alisimama Zakaria pamoja na bintiye, mkuki mkononi [Kez]]
[3/4]</a>

<q>republic</q>
<a>jamhuri
[Swahili Plural jamhuri]
[Swahili Example: jamhuri ya Sudan; jamhuri ya Muungano; jamhuri ya Waarabu; tangaza jamhuri; nchi kuwa jamhuri]
[9/10]</a>

<q>interposition</q>
<a>pangilio
[Swahili Plural mapangilio]
[derived from a pangilia V word]
[5/6]</a>

<q>black-faced waxbill</q>
<a>mshigi uso-mweusi [New proposed name]
[Swahili Plural mishigi uso-mweusi]
[Taxonomy Estrilda erythronotus]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>chewing the cud</q>
<a>cheu</a>

<q>menses</q>
<a>hedhi
[Swahili Plural hedhi]
[9/10]</a>

<q>good name</q>
<a>nemsi [rare]
[Swahili Plural nemsi]
[9/10]</a>

<q>flame (tongue of)</q>
<a>mwali
[Swahili Plural miali]
[3/4]</a>

<q>windmill toy</q>
<a>kibaramwezi
[Swahili Plural vibaramwezi]
[Related Words mbalamwezi]
[7/8]</a>

<q>footprint (3)</q>
<a>(1) nyayo
[Swahili Plural nyayo]
[9/10]

(2) uwayo
[Swahili Plural nyayo]
[11/10]

(3) wayo
[Swahili Plural nyayo]
[11/10]</a>

<q>one who arranges something (sets the table, etc.) (2)</q>
<a>(1) mwandaji
[Swahili Plural waandaliaji]
[derived from an andaa word]

(2) mwandaliaji
[Swahili Plural wandaliaji]
[derived from an andaa word]</a>

<q>handbill (2)</q>
<a>(1) kikaratasi
[Swahili Plural vikaratasi]
[derived from Arabic]
[Related Words karatasi]
[7/8]

(2) notisi
[Swahili Plural notisi]
[9/10]</a>

<q>hide (3)</q>
<a>(1) ngara
[Swahili Plural ngara]
[9/10]

(2) ngovi
[Swahili Plural ngovi]
[9/10]

(3) ngozi
[Swahili Plural ngozi]
[9/10]</a>

<q>hymen (3)</q>
<a>(1) kizinda
[Swahili Plural vizinda]
[derived from a zinda N word]
[anatomy]

(2) ubikira
[anatomy]

(3) ungo [KP does not have access to original <a href="http://research.yale.edu/swahili/serve_pages/sources_en.php">source</a>

<q>hasp (for securing a door)</q>
<a>pete
[Swahili Plural pete]
[Related Words -peta]
[9/10]</a>

<q>honeycomb grouper</q>
<a>chewa chui
[Swahili Plural chewa chui]
[Taxonomy Epinephelus merra]
[9/10an, marine]</a>

<q>dwarf palm species (Hyphaene coriacea) (2)</q>
<a>(1) mkoche
[Swahili Plural mikoche]
[derived from a koche word]

(2) mkoma
[Swahili Plural mikoche]
[derived from a koche word]</a>

<q>height of a house-wall</q>
<a>kirugu
[Swahili Plural virugu]
[7/8]</a>

<q>game played with small cowrie shells</q>
<a>kete [teeth like cowrie shells (a high compliement)]
[Swahili Example: meno kama kete]</a>

<q>bench vise</q>
<a>iriwa</a>

<q>rose (2)</q>
<a>(1) wardi [rare]
[Swahili Plural mawardi]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(2) waridi
[Swahili Plural mawaridi]
[Swahili Example: midomo yake [...] imerembwa mng'aro wa wardi [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[5/6]</a>

<q>murmur (2)</q>
<a>(1) kivumi
[Swahili Plural vivumi]
[derived from a vuma V word]
[7/8]

(2) kivumo
[Swahili Plural vivumo]
[derived from a vuma V word]
[7/8]</a>

<q>inflammation of the eyes</q>
<a>kikope
[Swahili Plural vikope]
[Related Words kope, ukope]
[7/8, medical]</a>

<q>demand for payment of a debt (2)</q>
<a>(1) lipizi
[Swahili Plural malipizi]
[derived from a lipa V word]

(2) malipizi</a>

<q>point (5)</q>
<a>(1) kilembwa
[Swahili Plural vilembwa]
[7/8]

(2) kinyangalele
[Swahili Plural vinyangalele]
[Related Words kilele]
[7/8]

(3) ncha
[Swahili Plural ncha]
[Swahili Example: kwenye ncha ya waya ile pana kiwashio [Muk]]

(4) nukta
[Swahili Plural nukta]
[9/10]

(5) pointi
[Swahili Plural pointi]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>baobab fruit</q>
<a>ubuyu
[Swahili Plural mabuyu]
[5/6]</a>

<q>contour</q>
<a>mzunguko
[Swahili Plural mizunguko]
[derived from a -zunguka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zungua]
[3/4]</a>

<q>counterfeiter</q>
<a>mbini
[Swahili Plural wabini]
[derived from a bini V word]
[1/2]</a>

<q>bamboo (2)</q>
<a>(1) henzarani

(2) mwanzi
[Swahili Plural mianzi]
[Example: Popo mdogo anaishi katika mianzi [Masomo 30] = The small bat lives in the bamboo.]
[3/4]</a>

<q>Cabanis's greenbul</q>
<a>korogoto wa Cabanis
[Swahili Plural korogoto wa Cabanis]
[Taxonomy Phyllastrephus cabanisi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Mungu sing.  (also Jicho la Mungu) God</q>
<a>muungu
[derived from an uungu, umungu word]</a>

<q>one who reports (news, events)</q>
<a>mtabiri
[Swahili Plural watabiri]
[derived from a tabiri word]
[1/2]</a>

<q>homestead (Maasai)</q>
<a>manyatta</a>

<q>courtyard (3)</q>
<a>(1) ua
[Swahili Plural nyua]
[Swahili Example: watoto wanacheza nyuma ya ua]
[11/10]

(2) uwanja
[Swahili Plural wanja]

(3) kitalu
[Swahili Plural vitalu]
[7/8]</a>

<q>mother's breasts (in the speech of small children) (2)</q>
<a>(1) nyonye
[Swahili Plural nyonye]
[9/10]

(2) nyonyo
[Swahili Plural nyonyo]
[9/10]</a>

<q>fruit-stone (2)</q>
<a>(1) koko
[Swahili Plural makoko]
[5/6]

(2) kokwa
[Swahili Plural kokwa]
[9/10]</a>

<q>mildness</q>
<a>baridi</a>

<q>doll (3)</q>
<a>(1) doli [Engl.]

(2) sesere
[Swahili Plural sesere]
[9/10]

(3) mdoli
[Swahili Plural midoli]
[Example: kwa krismasi watoto walipewa midoli na vitafunwa kama pipi na chokoleti = for christmas the children were given dolls and treats lilke candy and chocolate]
[derived from a doll word]
[derived from English]
[3/4]</a>

<q>bend (17)</q>
<a>(1) hangue

(2) jinamizi
[Swahili Plural majinamizi]
[derived from an inama word]

(3) kigosho
[Swahili Plural vigosho]
[7/8]

(4) kikombo
[Swahili Plural vikombo]
[derived from a -komba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kota
[Swahili Plural makota]
[Swahili Example: kota la njia]

(6) kuruba
[Swahili Plural kuruba]
[9/10]

(7) makombo

(8) mkuto
[Swahili Plural mikuto]
[derived from a kuta V word]
[3/4]

(9) mshazari
[Swahili Plural mishazari]
[3/4]

(10) mzingo
[Swahili Plural mizingo]
[derived from a zinga V word]

(11) mzunguko
[Swahili Plural mizunguko]
[derived from a -zunguka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zungua]
[3/4]

(12) nema [rare]
[Swahili Plural nema]
[9/10]

(13) pindi
[Swahili Plural pindi]
[Example: pindi ya mto = bend of a river]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(14) tao
[Swahili Plural matao]
[Example: tao la mto = a bend of a river]
[5/6]

(15) ukombo
[Swahili Plural kombo]

(16) upinde
[Swahili Plural pinde]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[11/10]

(17) zingo
[Swahili Plural mazingo]
[derived from a zinga V word]
[5/6]</a>

<q>worms (dug as bait on beach)</q>
<a>mwata
[Swahili Plural mwata]
[9/10]</a>

<q>union (10)</q>
<a>(1) chama
[Swahili Plural vyama]
[7/8]

(2) changamano
[Swahili Plural machangamano]

(3) kombaini
[Swahili Plural makombaini]
[English Example: beg pardon]
[derived from an English word]

(4) muungano
[Swahili Plural miungano]
[Example: muungano wa nchi za Amerika = United States of America.]
[derived from an unga V word]
[3/4]

(5) mwunganisho
[Swahili Plural miunganisho]
[Example: mwungano wa nchi za Amerika = United States of America.]
[derived from an unga V word]

(6) mwungano
[Swahili Plural miungano]
[Example: mwungano wa nchi za Amerika = United States of America.]
[derived from an unga V word]

(7) shirikisho
[Swahili Plural mashirikisho]
[Example: Nchi za Ulaya zina shirikisho la nguvu = European countries have a strong union]
[derived from a shiriki V word]
[9/10]

(8) tangamano
[Swahili Plural matangamano]
[5/6]

(9) umoja
[Example: Umoja wa Ulaya = European Union]
[derived from a moja word]
[derived from Swahili]
[14]

(10) unganisho
[Swahili Plural maunganisho]</a>

<q>expulsion (2)</q>
<a>(1) fukuzano
[Swahili Plural mafukuzano]
[5/6]

(2) komoo
[Swahili Example: komoo ya koikoi]
[derived from a komea V word]</a>

<q>fifty cents coin</q>
<a>thumni [Sarafu ya senti hamsini.]
[Swahili Plural thumni]
[Example: Shilingi moja ina thamani sawa na thumni mbili = One shilling has the value of two fifty cent coins.  (fig: A fifty cents coin can buy nothing nowadays.)]</a>

<q>great difficulty</q>
<a>mashaka
[Swahili Example: rohoni mwake mlikuwa na mashaka ya kutosha [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[6]</a>

<q>camphor tree</q>
<a>mkarafuu maiti
[Swahili Plural mikarafuu maiti]
[derived from a karafuu N mai.N word]
[3/4]</a>

<q>rice flour mixed with sugar and coconut milk, eaten uncooked</q>
<a>bwimbwi
[Swahili Plural mabwimbwi]
[5/6]</a>

<q>longfin kingfish</q>
<a>kotwe
[Swahili Plural kotwe]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Carangoides armatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>application (5)</q>
<a>(1) mbandiko
[Swahili Plural mibandiko]
[3/4]

(2) mtumo
[Swahili Plural mitumo]
[derived from a tuma V word]

(3) uombezi

(4) uombi

(5) ombi
[Swahili Plural maombi]
[Example: Maombi ya wateja yamekubaliwa = The clients' applications have been accepted]
[derived from a -omba, V word]
[5/6]</a>

<q>Bolivian</q>
<a>Mbolivia
[Swahili Plural Wabolivia]
[1/2]</a>

<q>Timor</q>
<a>Timori
[Example: Timori ya Mashariki = East Timor]
[9, geography]</a>

<q>linen shirt</q>
<a>juba
[Swahili Plural majuba]
[5/6]</a>

<q>fuselage</q>
<a>mwili
[Swahili Plural miili]
[Related Words kiwiliwili]
[3/4, aviation]</a>

<q>wire (of an electrical appliance)</q>
<a>waya
[Swahili Plural waya]
[Swahili Example: kwenye kishikio cha taa hizo imetokeza waya ndefu [Muk]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>pulverizing (act of)</q>
<a>mpondo
[Swahili Plural mipondo]
[derived from a ponda V word]</a>

<q>oppressed person</q>
<a>mdhulumiwa
[Swahili Plural wadhulumiwa]
[Example: Kanisa liwe macho lisijikute katika hali ya kuwa "Madaraka ya Tatu" kati ya mdhulumu na mdhulumiwa [Kairos 5.4] = the Church should be avoid finding itself in the situation of being a "Third Force" between the oppressor and the oppressed]
[1/2]</a>

<q>kapok tree</q>
<a>msufi
[Swahili Plural misufi]
[derived from a sufi, usufi word]
[Taxonomy Bombax rhodognaphalon]
[3/4, botany]</a>

<q>fellow countryman (3)</q>
<a>(1) mkwao
[Swahili Plural wakwao]
[derived from a wao word]
[1/2]

(2) mtani
[Swahili Plural watani]
[derived from a tania, utani, watani word]
[1/2]

(3) ndugu wa nchi moja
[Swahili Plural ndugu za nchi moja]
[9/10ca]</a>

<q>bequeath something to someone</q>
<a>wosia
[Swahili Example: alimwosia mali yake]</a>

<q>yard (4)</q>
<a>(1) foromali
[Swahili Plural foromali]
[9/10, nautical]

(2) kiwanda
[Swahili Plural viwanda]
[Related Words uwanda]
[7/8]

(3) zizi
[Swahili Plural mazizi]
[5/6]

(4) kitalu
[Swahili Plural vitalu]
[7/8]</a>

<q>tree species (famous for its lumber and now protected by law)</q>
<a>mninga
[Swahili Plural mininga]
[3/4, botany]</a>

<q>topic of discussion</q>
<a>mada
[Swahili Plural mada]
[6]</a>

<q>rufous sparrow</q>
<a>shomoro mwekundu
[Swahili Plural shomoro wekundu]
[Taxonomy Passer rufocinctus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>secrets of medicine men</q>
<a>mirimo
[4]</a>

<q>coughing up (act of)</q>
<a>mtemo
[Swahili Plural mitemo]
[derived from a tema V word]
[3/4]</a>

<q>sleeping mat (kind of)</q>
<a>sataranji
[Swahili Plural sataranji]
[9/10]</a>

<q>physics</q>
<a>fizikia
[Swahili Plural fizikia]
[9/10]</a>

<q>Jackson's pipit</q>
<a>kipimanjia wa Jackson
[Swahili Plural vipimanjia wa Jackson]
[Taxonomy Anthus latistriatus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>central vein or stem of the coconut palm leaf</q>
<a>uchukuti
[Swahili Plural chukuti]</a>

<q>grey wren warbler</q>
<a>kibwirosagi kijivu [New proposed name]
[Swahili Plural vibwirosagi kijivu]
[Taxonomy Calamonastes simplex]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>little rock thrush</q>
<a>chati-mwambani mdogo
[Swahili Plural chati-mwambani wadogo]
[derived from a chat word]
[derived from English]
[Taxonomy Monticola rufocinerea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sweet smelling thing</q>
<a>nukato
[Swahili Plural manukato]
[derived from a nuka V word]
[5/6]</a>

<q>poverty (19)</q>
<a>(1) msiba
[Swahili Plural misiba]
[derived from a sibu word]

(2) shari
[Swahili Plural shari]
[Example: Ndiye, alisababisha shari katika jamii yake = (s)he is the one who plunged his/her family into poverty]
[9/10]

(3) ufakiri
[Swahili Example: ufakiri ni maisha ya kupigana na tumbo tu [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[14]

(4) ufukara

(5) ufuke
[14]

(6) ufukwe
[Swahili Plural fukwe]
[11/10]

(7) uhitaji
[Swahili Plural hitaji, mahitaji]

(8) ukata [rare]
[14]

(9) ukiwa

(10) ulitima
[derived from a Port. word]

(11) ulofa
[Swahili Example: ulofa uliokuingia haunisaidii miye [Ma]]
[derived from an Eng. word]
[14]

(12) ultima
[derived from a Port. word]

(13) umasikini

(14) umaskini
[derived from a maskini N word]
[14]

(15) unyonge
[Swahili Example: moyo wa Bahati ulikuwa umefumba katika hali ya unyonge [Sul]]
[derived from a nyonga V word]
[14]

(16) uritima
[derived from a Port. word]

(17) urumo
[11]

(18) utaiti

(19) utule</a>

<q>ant (winged white kind)</q>
<a>ngumbi
[Swahili Plural ngumbi]
[9/10an, entomology]</a>

<q>bad language</q>
<a>kilimi
[Swahili Plural vilimi]
[Related Words limi, mlimi, ulimi]
[7/8]</a>

<q>mushroom (kind of)</q>
<a>ujaka</a>

<q>fish hook</q>
<a>ndoana
[Swahili Plural ndoana]
[9/10]</a>

<q>choosy person</q>
<a>mteuzi
[Swahili Plural wateuzi]
[1/2]</a>

<q>gossiper (2)</q>
<a>(1) mpayukaji
[Swahili Plural wapayukaji]
[derived from a paya V word]
[1/2]

(2) msengenyi
[Swahili Plural wasengenyi]
[1/2]</a>

<q>honey in the comb</q>
<a>masega (ya nyuki)</a>

<q>shame-faced crab</q>
<a>kaa mswele
[Swahili Plural kaa mswele]
[Taxonomy Calappa spp.]
[9/10an, marine]</a>

<q>CAR (Central African Republic)</q>
<a>Jamhuri ya Afrika ya Kati
[9, geography]</a>

<q>correspondence</q>
<a>uhusiano
[Swahili Example: uhusiano wa moja na moja]</a>

<q>water closet</q>
<a>choo
[Swahili Plural vyoo]
[7/8]</a>

<q>white-winged warbler</q>
<a>shoro bawa-jeupe
[Swahili Plural shoro bawa-jeupe]
[Taxonomy Bradypterus carpalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>tongue (3)</q>
<a>(1) lesani [rare]

(2) lisani [rare]

(3) ulimi
[Swahili Plural ndimi]
[Example: ulimi unauma kuliko meno (methali) = the tongue hurts more than the teeth (proverb)]
[anatomy]</a>

<q>vulg.  one who practices sodomy</q>
<a>mende</a>

<q>route (3)</q>
<a>(1) mwendo
[Swahili Plural miendo]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) ndia
[Swahili Plural ndia]
[Example: njia ya kuzunguka = "roundabout way, detour".]
[derived from a ja word]
[9/10]

(3) njia
[Swahili Plural njia]
[Example: njia ya kuzunguka = "roundabout way, detour".]
[derived from a ja word]
[9/10]</a>

<q>opium (4)</q>
<a>(1) afiuni [also: afyuni / syn.: kasumba]
[Swahili Plural afiuni]
[9/10]

(2) afyuni [also: afiuni / syn: kasumba]
[Swahili Plural afyuni]
[9/10]

(3) kasumba
[Swahili Plural kasumba]
[9/10]

(4) kasumba
[Swahili Example: (=afyuni)]
[derived from a (Ind.) word]</a>

<q>crying (of a child)</q>
<a>ulizi
[Swahili Plural malizi]</a>

<q>plotting</q>
<a>uchimvi
[Example: alifanya uchimbi hadi akafukuzwa kazi = she did her plotting until she was fired from the job]
[Related Words -chimba, chimvi, mchimbi]
[14]</a>

<q>bullet (5)</q>
<a>(1) lisasi
[Example: tia risasi = load a rifle.]

(2) popoo
[Swahili Plural popoo]
[9/10]

(3) ramia
[Swahili Plural ramia]
[9/10]

(4) risasi
[Swahili Plural risasi]
[9/10]

(5) kiasi
[Swahili Plural viasi]
[derived from Arabic]
[Related Words risasi]
[7/8, military]</a>

<q>contractor (4)</q>
<a>(1) akidu
[Swahili Plural maakidu]
[5/6an]

(2) kontrakta
[Swahili Plural kontrakta]
[derived from an English word]
[9/10an]

(3) mkandarasi
[Swahili Plural wakandarasi]
[1/2]

(4) mjenzi
[Swahili Plural wajenzi]
[derived from a -jenga word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>stopping-place (4)</q>
<a>(1) chengo
[Swahili Plural vyengo]
[7/8]

(2) ngojo
[Swahili Plural ngojo]
[9/10]

(3) standi
[Swahili Plural standi]
[9/10]

(4) stendi
[Swahili Plural stendi]
[9/10]</a>

<q>round (of ammunition) (2)</q>
<a>(1) kiasi [a charge of ammunition for a single shot]
[Swahili Plural viasi]
[derived from Arabic]
[Related Words risasi]
[7/8, military]

(2) ramia
[Swahili Plural ramia]
[9/10]</a>

<q>common pratincole</q>
<a>bwabwaja
[Swahili Plural bwabwaja]
[Taxonomy Glareola pratincola]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>leather pouch</q>
<a>beti
[Swahili Plural mabeti]
[5/6]</a>

<q>cormorant</q>
<a>mnandi
[Swahili Plural wanandi]
[Taxonomy Phalacrocorax sp.]
[1/2, ornithology]</a>

<q>grindstone (3)</q>
<a>(1) cherehe
[personal]

(2) kinoo
[Swahili Plural vinoo]
[derived from a -noa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) jiwe la kuchulia
[Swahili Plural mawe ya kuchulia]
[Related Words jiwe, -chua]
[5/6]</a>

<q>latrine (2)</q>
<a>(1) uwa [choo, msalani]
[Swahili Plural nyuwa]
[11/10]

(2) uwani [chooni, msalani]
[16/17/18]</a>

<q>condition of a widow</q>
<a>ukiwa</a>

<q>truancy</q>
<a>utoro</a>

<q>deaf person</q>
<a>kiziwi
[Swahili Plural viziwi]
[derived from a ziwi, ukiziwi N word]
[7/8an]</a>

<q>artery (3)</q>
<a>(1) arteri [also: ateri]
[anatomy]

(2) ateri [also: arteri]
[anatomy]

(3) mshipa
[Swahili Plural mishipa]
[3/4, anatomy]</a>

<q>peg (of a musical instrument</q>
<a>hesi</a>

<q>kind of tree with edible fruit</q>
<a>msambia
[Swahili Plural misambia]
[3/4]</a>

<q>string (of text)</q>
<a>utungo
[Swahili Plural tungo]
[11/10, IT-klnX]</a>

<q>disease of the scrotum (orchistis or hernia etc) (2)</q>
<a>(1) pumbo
[Swahili Plural mapumbo]
[5/6, medical]

(2) pumbu
[Swahili Plural mapumbu]
[Example: Mzee amekuwa na pumbu = the old man has a disease of the scrotum]
[5/6, medical]</a>

<q>fickle person (2)</q>
<a>(1) kigeugeu
[Swahili Plural vigeugeu]
[Related Words -geuka]
[7/8an]

(2) mbadilishaji
[Swahili Plural wabadilishaji]
[derived from a badili V ubadilishaji N word]</a>

<q>linesman</q>
<a>lainzmani
[Swahili Plural malainzmani]
[derived from an Eng word]
[5/6an, sport]</a>

<q>committee member</q>
<a>mjumbe
[Swahili Plural wajumbe]
[1/2]</a>

<q>chemical</q>
<a>kemikali
[Swahili Plural kemikali]
[9/10]</a>

<q>gull-billed tern</q>
<a>shakwe domo-nene
[Swahili Plural shakwe domo-nene]
[Taxonomy Sterna nilotica]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>speck (3)</q>
<a>(1) ibura

(2) kidudusi
[Swahili Plural vidudusi]
[Related Words -duduka]
[7/8]

(3) kipaku
[Swahili Plural vipaku]
[Related Words -paka]
[7/8]</a>

<q>fetus (of about 4 months)</q>
<a>kijusu
[Swahili Plural vijusu]
[7/8, biology]</a>

<q>basket (large)</q>
<a>kapu
[Swahili Plural makapu]
[Example: anavua nguo zake na kuzitupa kwenye kapu kubwa [Muk] = he washed his clothes and threw them in a big basket]
[Related Words kikapu]
[5/6]</a>

<q>mica</q>
<a>ulanga
[derived from an anga n word]
[11]</a>

<q>thin (person)</q>
<a>mwembamba
[Swahili Plural wembamba]
[derived from a -embamba adj word]
[1/2]</a>

<q>garden (5)</q>
<a>(1) bustani [kishamba kidogo cha mboga au maua [Masomo 415]]
[Swahili Plural bustani]
[Example: Mama ana bustani ya maua na mboga. = Mother has a flower and vegetable garden.]
[9/10]

(2) kitalu
[Swahili Plural vitalu]
[Example: kulikuwa na kitalu chake kidogo [Moh] = she had her small garden]
[7/8]

(3) kiunga
[Swahili Plural viunga]
[Swahili Example: kiunga cha minazi (michungwa).]
[derived from an unga V word]

(4) kore [rare]
[derived from a kikore N word]

(5) shamba
[Swahili Plural mashamba]
[5/6]</a>

<q>malice (9)</q>
<a>(1) habithi

(2) kijicho
[Swahili Plural vijicho]
[derived from a jicho word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) mabaya
[Swahili Plural mabaya]

(4) maovu
[derived from an ovu word]

(5) mfundo
[Swahili Plural mifundo]
[derived from a funda, fundika word]

(6) nongwa
[Swahili Plural nongwa]
[derived from a nonga word]
[9/10]

(7) shari
[Swahili Plural shari]
[Swahili Example: taka shari.]
[9/10]

(8) ufisadi
[derived from an Arabic word]
[14]

(9) uhiana</a>

<q>fat person</q>
<a>mnene
[Swahili Plural wanene]
[derived from a -nene adj word]
[1/2]</a>

<q>person with good memory</q>
<a>mkumbufu
[Swahili Plural wakumbufu]
[derived from a kumbuka V word]</a>

<q>processed fibres of the coconut husk</q>
<a>usumba
[Swahili Example: kuangusha kichwa chake juu ya mto wa usumba [Sul]]
[11]</a>

<q>yarn</q>
<a>uzi
[Swahili Plural nyuzi]
[Swahili Example: sokota uzi]
[11/10]</a>

<q>one who receives (3)</q>
<a>(1) mpokea
[Swahili Plural wapokea]
[Example: mpokea kodi = tax collector]
[derived from a pokea word]

(2) mpokeaji
[Swahili Plural wapokeaji]
[Example: mpokea kodi = tax collector]
[derived from a pokea word]

(3) mpokezi
[Swahili Plural wapokezi]
[Example: mpokea kodi = tax collector]
[derived from a pokea word]</a>

<q>hubbub</q>
<a>shangwe
[Swahili Plural shangwe]
[9/10]</a>

<q>discus</q>
<a>kisahani
[Swahili Plural visahani]
[derived from a sahani word]
[derived from Swahili]
[7/8, sport]</a>

<q>bark (of a tree)</q>
<a>chamba
[Swahili Plural vyamba]
[botany]</a>

<q>unusualness</q>
<a>uzungu</a>

<q>prowess</q>
<a>maume
[Swahili Plural maume]
[derived from an ume Adj, N word]</a>

<q>eraser</q>
<a>kifutio
[Swahili Plural vifutio]
[7/8]</a>

<q>AIDS virus</q>
<a>virusi vya ukimwi
[Swahili Plural virusi vya ukimwi]
[Related Words virusi, VVU]
[8, medical]</a>

<q>tree (species that is used for hoe handles)</q>
<a>mtambaa jongoo
[Swahili Plural mitambaa jongoo]
[Related Words jongoo]
[3/4]</a>

<q>one who tests</q>
<a>mtahini
[Swahili Plural watahini]
[Related Words mtihani]
[1/2]</a>

<q>giver</q>
<a>mpaji
[Swahili Plural wapaji]
[derived from a pa V word]
[1/2]</a>

<q>cumin (3)</q>
<a>(1) jamda
[derived from a kisibiti word]

(2) jira
[derived from a kisibiti word]

(3) kisibiti
[Swahili Plural visibiti]
[derived from Arabic]
[7/8, culinary]</a>

<q>midwife (6)</q>
<a>(1) mkunga
[Swahili Plural wakunga]
[Example: hii [mimba] ya tatu ndiyo haina mkunga wala daktari [Moh] = this third pregnancy does not have a midwife or a doctor]
[derived from a kunga V word]
[1/2]

(2) mzalishi
[Swahili Plural wazalishi]
[derived from a zaa V word]
[1/2]

(3) mzalishaji
[Swahili Plural wazalishaji]
[derived from a zaa V word]
[1/2]

(4) mzalisha
[Swahili Plural wazalisha]
[derived from a zaa V word]
[1/2]

(5) ngungwi
[Swahili Plural ngungwi]
[9/10an]

(6) kungwi
[Swahili Plural makungwi]
[derived from a kunga V word]
[5/6an]</a>

<q>measure of distance</q>
<a>masafa
[6]</a>

<q>whetstone (4)</q>
<a>(1) cherehe
[personal]

(2) kinoo
[Swahili Plural vinoo]
[derived from a -noa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) noleo
[Swahili Plural manoleo]
[derived from a noa V word]
[5/6]

(4) suguo
[Swahili Plural masuguo]
[derived from a sugua V word]
[5/6]</a>

<q>African golden weaver</q>
<a>mnana tumbo-dhahabu
[Swahili Plural minana tumbo-dhahabu]
[Taxonomy Ploceus subaureus]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>defeated person</q>
<a>mshindwa
[Swahili Plural washindwa]
[derived from a shindwa V word]
[1/2]</a>

<q>birthplace (2)</q>
<a>(1) kwao
[Swahili Plural makwao]

(2) watani</a>

<q>word (5)</q>
<a>(1) kala [rare]
[Swahili Plural kala]
[derived from Arabic]
[9/10, literary]

(2) kalima
[derived from a mkalimani, mkalimu, ukalimani word]
[Dialect archaic]

(3) kalima
[Swahili Plural kalima]
[9/10]

(4) neno
[Swahili Plural maneno]
[Related Words nena]
[5/6]

(5) usemi
[grammar]</a>

<q>pulverized grains of rice</q>
<a>pepeta
[Swahili Plural pepeta]
[Example: pepeta za mpunga = pulverized grains of rice]
[derived from a pepa word]
[9/10]</a>

<q>fodder (4)</q>
<a>(1) malisha
[derived from a la word]

(2) malisho
[derived from a la word]

(3) malishoni
[derived from a la word]

(4) mlo
[Swahili Plural milo]
[derived from a la V word]
[3/4]</a>

<q>nipple (4)</q>
<a>(1) bubu
[Swahili Plural mabubu]
[5/6, anatomy]

(2) kilembwa cha titi
[Swahili Plural vilembwa vya titi]
[7/8]

(3) titi
[Swahili Plural matiti]
[5/6, anatomy]

(4) kilembwa
[Swahili Plural vilembwa]
[7/8]</a>

<q>imperial eagle</q>
<a>tai kisogo-dhahabu
[Swahili Plural tai kisogo-dhahabu]
[Taxonomy Aquila heliaca]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>face (3)</q>
<a>(1) sura
[Swahili Plural sura]
[Example: naona sura zile zile, viongozi wale wale [<a href="http://www.africanhiphop.com/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=13" target="_blank">II Proud</a>

<q>set time</q>
<a>kipindi
[Swahili Plural vipindi]
[English Example: lower arm.]
[derived from a pinda V word]
[7/8]</a>

<q>bad flavor</q>
<a>kidusi
[Swahili Plural vidusi]
[7/8]</a>

<q>female slave</q>
<a>mjakazi
[Swahili Plural wajakazi]
[derived from a ja V, mja N word]
[1/2, literary]</a>

<q>(newspaper) reporter</q>
<a>mwandishi
[Swahili Plural waandishi]
[derived from an andika V word]
[1/2]</a>

<q>acre (2)</q>
<a>(1) eka [Engl.]
[Swahili Plural eka]
[9/10]

(2) ekari
[Swahili Plural ekari]
[9/10]</a>

<q>obstetrics</q>
<a>ukunga
[14]</a>

<q>tomato plant.  (=mnyanya)</q>
<a>mtungule
[Swahili Plural mitungule]
[derived from a tungule word]</a>

<q>stockings (4)</q>
<a>(1) sokisi
[Swahili Plural sokisi]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) soksi
[Swahili Plural soksi]
[9/10]

(3) stoki [rare]
[Swahili Plural stoki]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(4) stokingi [rare]
[Swahili Plural stokingi]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>state of ceremonial purity</q>
<a>udhu
[14]</a>

<q>montane white-eye</q>
<a>kinengenenge-mlima
[Swahili Plural vinengenenge-mlima]
[Taxonomy Zosterops poliogaster]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>show off</q>
<a>mzofafa
[Swahili Example: enda mzofafa]</a>

<q>gluing</q>
<a>mbandiko
[Swahili Plural mibandiko]
[derived from a bandika V word]
[3/4]</a>

<q>nipples of the breast</q>
<a>chuchu
[Swahili Plural chuchu]
[9/10]</a>

<q>building trade</q>
<a>uashi
[derived from an aka v word]
[14]</a>

<q>lower tooth</q>
<a>jino la chini
[Swahili Plural meno ya chini]
[Related Words chini]
[5/6]</a>

<q>defendant (4)</q>
<a>(1) mdaiwa
[Swahili Plural wadaiwa]
[1/2]

(2) mshtakiwa
[Swahili Plural washtakiwa]
[1/2, legal]

(3) mshitakiwa
[Swahili Plural washitakiwa]
[derived from a shtaki word]
[1/2, legal]

(4) mshtakiwa
[Swahili Plural washtakiwa]
[derived from a shtaki word]
[1/2, legal]</a>

<q>curtain (2)</q>
<a>(1) pazia
[Swahili Plural mapazia]
[Example: mapazia marefu ya kitambaa kizito cha maua maua [Muk] = long curtains of heavy flowered cloth]
[derived from Farsi]
[5/6]

(2) ukingo
[Swahili Plural kingo]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>mosque swallow</q>
<a>mbayuwayu mkubwa
[Swahili Plural mbayuwayu wakubwa]
[Taxonomy Hirundo senegalensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Ecuadorean</q>
<a>Mwekwado [Mwekwado is recommended standardization by TUKI and Radio Tanzania; Mwikwado is recommended standardization by BAKITA]
[Swahili Plural Waekwado]
[1/2]</a>

<q>organization (18)</q>
<a>(1) chama
[Swahili Plural vyama]
[7/8]

(2) chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]

(3) intidhamu
[Swahili Plural intidhamu]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) jumuiya
[Swahili Plural jumuiya]
[9/10]

(5) maanzilisho
[Swahili Plural maanzilisho]
[derived from an anza word]

(6) mpango
[Swahili Plural mipango]
[derived from a panga V word]
[3/4]

(7) rekabisho
[Swahili Plural marekabisho]
[5/6]

(8) rekebisho
[Swahili Plural marekebisho]
[5/6]

(9) sharika
[Swahili Plural mashirika]
[derived from a shiriki V word]
[5/6]

(10) shirika
[Swahili Plural mashirika]
[derived from a shiriki V word]
[5/6]

(11) taratibu
[Swahili Plural taratibu]
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]
[9/10]

(12) umoja
[derived from a moja word]
[derived from Swahili]
[14]

(13) uratibu
[Swahili Plural uratibu]
[derived from a ratiba N word]
[14]

(14) ushirika

(15) ushirikiano

(16) ushirikisho

(17) uundaji

(18) mpangilio
[Example: mpangilio wa mafaili = organization of files]
[derived from a panga V word]
[3]</a>

<q>work (9)</q>
<a>(1) kazi
[Swahili Plural kazi]
[derived from a kār (work, doing, activity) word]
[derived from Farsi]
[9/10]

(2) amali
[Swahili Plural amali]

(3) maishilio
[6]

(4) maishilio
[derived from an ishi word]

(5) shughuli
[Swahili Plural shughuli]
[derived from a shughulika V word]
[9/10]

(6) matendo
[Swahili Plural matendo]
[derived from a tenda V word]

(7) utendaji

(8) utendi

(9) utenzi</a>

<q>teenage</q>
<a>ujana
[derived from a -jana adj word]
[14]</a>

<q>purgatory</q>
<a>tohara
[derived from a Christ. word]</a>

<q>banded martin (2)</q>
<a>(1) kinegwa mkubwa
[Swahili Plural vinegwa wakubwa]
[Taxonomy Riparia cincta suahelica]
[7/8an, ornithology]

(2) kinegwa miraba
[Swahili Plural vinegwa miraba]
[Taxonomy Riparia cincta]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>krypton</q>
<a>kriptoni [a colorless relatively inert gaseous element found in air at about one part per million and used especially in electric lamps (identified 1898)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>adornment (3)</q>
<a>(1) mavalio
[Swahili Plural mavalio]
[derived from a vaa V word]

(2) pambo
[Swahili Plural mapambo]
[Example: mke mzuri ni pambo la nyumba (methali) = a beautiful woman is the adornment of the house (proverb)]
[Related Words pamba]
[5/6]

(3) urembo
[Swahili Plural marembo]
[derived from a remba word]
[derived from Swahili]
[11/6]</a>

<q>worm (2)</q>
<a>(1) funza
[Swahili Plural mafunza]
[5/6an]

(2) nyoka
[Swahili Plural nyoka]
[9/10an]</a>

<q>reconciliation (10)</q>
<a>(1) masilaha [rare]
[Swahili Example: reconciliation]

(2) masilahi [rare]
[Swahili Example: reconciliation]

(3) masuluhu [rare]
[Swahili Example: reconciliation]

(4) isilahi [kuwa na usikilizano]
[derived from a suluhi V word]

(5) patanisho
[Swahili Plural mapatanisho]
[5/6]

(6) patano
[Swahili Plural mapatano]
[5/6]

(7) suluhu
[Swahili Plural suluhu]
[derived from a suluhi V word]
[9/10]

(8) upatanisho

(9) usuluhi

(10) usuluhifu</a>

<q>master (6)</q>
<a>(1) bwana
[Swahili Plural mabwana]
[Example: shani zake na mizungu, ni Bwana wa wasanifu [Shaaban Robert, "Rangi Zetu" 4 ii] = His wonders and marvels, He is the master artist]
[5/6an]

(2) sahib
[Swahili Plural sahib]
[9/10an]

(3) sahibu
[Swahili Plural sahibu]
[9/10an]

(4) saidi
[Swahili Plural masaidi]
[5/6an, historical]

(5) sayidi
[Swahili Plural masayidi]
[Example: Mtumwa aliwachwa huru na sayidi yake = the Prophet was let free by his master]
[5/6an]

(6) suhuba
[Swahili Plural suhuba]
[9/10an]</a>

<q>porcelain plate</q>
<a>sahani ya kaule
[Swahili Plural sahani za kaule]
[9/10]</a>

<q>migratory locust</q>
<a>nzige msafiri
[Swahili Plural nzige wasafiri]
[Taxonomy Locusta migratoria]
[9/10an, entomology]</a>

<q>characteristic (8)</q>
<a>(1) hulka
[derived from a huluki, huluku, mahluki word]

(2) ibura

(3) kionyo
[Swahili Plural vionyo]
[derived from a -ona word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) sifa
[Swahili Plural sifa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(5) utambulisho

(6) waa
[Swahili Plural mawaa]
[5/6]

(7) kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]

(8) hulka
[Swahili Plural hulka]
[Swahili Example: ninachotaka sasa ni mtu wa hulka yako [Mun]]
[9/10]</a>

<q>it is inside</q>
<a>umo
[Swahili Plural maumo]</a>

<q>travelling group</q>
<a>charo
[Swahili Plural vyaro]
[Related Words msafara]
[7/8]</a>

<q>lesbianism</q>
<a>usagaji
[Example: vitendo vya ushoga na usagaji = gay and lesbian acts]
[derived from a -saga word]
[14]</a>

<q>pointed implement (awl or punch etc.)</q>
<a>uma</a>

<q>fellow (2)</q>
<a>(1) binadamu
[9/10an]

(2) jamaa
[Swahili Plural jamaa]
[Swahili Example: ngoja n'takapokukuta na huyo jamaa yako [Ma]]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]</a>

<q>piapiac</q>
<a>kinubi
[Swahili Plural vinubi]
[Taxonomy Ptilostomus afer]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>red-axil emperor</q>
<a>msumba
[Swahili Plural misumba]
[Taxonomy Lethrinus conchyliatus]
[3/4an, marine]</a>

<q>yelling</q>
<a>nyagonyago
[Swahili Plural nyagonyago]
[9/10]</a>

<q>poor writer</q>
<a>mchorachora
[Swahili Plural wachorachora]
[derived from a chora V word]
[1/2]</a>

<q>telegraph wire</q>
<a>uzi wa simu
[Swahili Plural nyuzi za simu]
[Related Words simu]
[11/10]</a>

<q>thumb (3)</q>
<a>(1) kidole gumba
[Swahili Plural vidole gumba]
[Example: ilijaribu kuficha alama nyeusi ya dole gumba [Ya] = it tried to hide the black thumb mark]
[7/8, anatomy]

(2) kidole cha gumba [the thick short innermost digit of the hand]
[Swahili Plural vidole vya gumba]
[Related Words gumba]
[7/8, anatomy]

(3) gumba
[Swahili Plural gumba]
[Example: gumba la mkono wa kushoto uliobeba chupa likiwa limeuziba mdomo wa chupa [Muk] = the thumb of his left hand that carried the bottle plugged the bottle's lip]
[9/10]</a>

<q>pliers (flat-nosed)</q>
<a>pakari
[Swahili Plural pakari]
[9/10]</a>

<q>dance-step</q>
<a>chambi</a>

<q>acute angle (2)</q>
<a>(1) pembekali
[Swahili Plural pembekali]
[9/10]

(2) pembekali
[Swahili Plural pembekali]
[9/10]</a>

<q>gift (given by a bridegroom to his father-in-law)</q>
<a>kilemba
[Swahili Plural vilemba]
[7/8]</a>

<q>spare part (4)</q>
<a>(1) chombo cha akiba
[Swahili Plural vyombo vya akiba]
[derived from Arabic]
[Related Words chombo]
[7/8]

(2) kipuri
[Swahili Plural vipuri]
[7/8]

(3) speapati
[Swahili Plural speapati]
[9/10]

(4) chombo cha akiba
[Swahili Plural vyombo vya akiba]
[Related Words akiba]
[7/8]</a>

<q>section (22)</q>
<a>(1) aria
[Swahili Plural aria]

(2) aya
[Swahili Plural aya]

(3) chamkano
[Swahili Plural machamkano]

(4) divisheni [Engl.]

(5) juzuu
[Swahili Plural majuzuu]
[derived from Arabic]
[5/6]

(6) kataa
[Swahili Plural kataa]
[Example: kataa la kitabu = section/chapter of a book]
[derived from Arabic]
[9/10]

(7) kato
[Swahili Plural makato]
[derived from a kata word]

(8) kifungu
[Swahili Plural vifungu]
[derived from a fungu word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(9) kikao
[Swahili Plural vikao]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(10) mkato
[Swahili Plural mikato]
[Swahili Example: mkato wa duara]
[derived from a kata V word]
[3/4]

(11) pande
[Swahili Plural mapande]
[Related Words kipande]
[5/6]

(12) pingili
[Swahili Plural pingili]
[9/10]

(13) faraka
[Swahili Plural faraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -fariki]
[9/10]

(14) sehemu
[Swahili Plural sehemu]
[Example: sehemu ya kitabu = a section of the book]
[9/10]

(15) somo
[Swahili Plural masomo]
[Related Words soma]
[5/6]

(16) kitawi
[Swahili Plural vitawi]

(17) tawi
[Swahili Plural matawi]
[Example: Tawi jipya la chama lafunguliwa = A new branch of the party has been started]
[5/6]

(18) ubeti
[Swahili Example: soma ubeti mmoja tu!]

(19) upande
[Swahili Plural pande]
[Related Words kipande]
[11/10]

(20) utawi
[Swahili Plural tawi]

(21) kitengo
[Swahili Plural vitengo]
[7/8]

(22) kituo
[Swahili Plural vituo]
[derived from a tua word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>saw</q>
<a>msumeno
[Swahili Plural misumeno]
[Example: piga [kata kwa] msumeno = to saw.]</a>

<q>receptacle on a conveyor belt</q>
<a>ndoo
[Swahili Plural ndoo]
[9/10]</a>

<q>praseodymium</q>
<a>praseodimi [a yellowish white trivalent metallic element of the rare-earth group used chiefly in the form of its salts in coloring glass greenish yellow (identified 1885)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>powderhorn (2)</q>
<a>(1) talakaki
[Swahili Plural talakaki]
[9/10]

(2) talakeki
[Swahili Plural talakeki]
[9/10]</a>

<q>groove (2)</q>
<a>(1) bopo
[Swahili Plural mabopo]
[5/6]

(2) mfuo
[Swahili Plural mifuo]
[3/4]</a>

<q>function of a ministry</q>
<a>uwaziri
[political]</a>

<q>grey plover</q>
<a>kitwitwi kijivu
[Swahili Plural vitwitwi kijivu]
[Taxonomy Pluvialis squatarola]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>statesman</q>
<a>waziri</a>

<q>meat pie (kind of)</q>
<a>bokoboko</a>

<q>Holy Spirit (2)</q>
<a>(1) Roho Mtakatifu
[Example: Mama wa Mungu aliyezaa kwa nguvu za Roho Mtakatifu [Kez] = the Mother of God who gave birth by the power of the Holy Spirit]
[derived from an Arabic word]
[9an]

(2) Roho Mtakatifu
[Example: Kanisa zima ulimwenguni linajionyesha kuwa “taifa lililokusanywa na umoja wa Baba, wa Mwana na wa Roho Mtakatifu” [<a href="http://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_council/documents/vat-ii_const_19641121_lumen-gentium_sw.html" target="_blank">Mtaguso Mkuu wa Vatikani wa II</a>

<q>violet (color)</q>
<a>urujuwani
[derived from a Pers. word]</a>

<q>start (of a journey) (2)</q>
<a>(1) maondokeo
[6]

(2) ondokeo
[Swahili Plural maondokeo]
[5/6]</a>

<q>total product</q>
<a>chumo
[Swahili Plural machumo]
[5/6]</a>

<q>bilhook</q>
<a>mundu
[Swahili Plural miundu]</a>

<q>pawn (chess)</q>
<a>kitunda
[Swahili Plural vitunda]
[derived from a tunda N word]
[7/8]</a>

<q>cross-examination</q>
<a>malumbano
[derived from a lumba word]
[derived from Swahili]
[6, legal]</a>

<q>unhealthiness</q>
<a>ubovu
[Swahili Example: ubovu wa kula chakula kibaya]</a>

<q>bunch (of vegetables or palm-leaf strips used for plaiting mats)</q>
<a>kicha
[Swahili Plural vicha]
[7/8]</a>

<q>business (14)</q>
<a>(1) amali
[Swahili Plural amali]
[9/10]

(2) bia

(3) biashara
[Swahili Plural biashara]
[Example: fanya biashara = carry on business]
[9/10]

(4) duka
[Swahili Plural maduka]
[derived from Arabic]
[5/6]

(5) hoja
[Swahili Plural hoja]
[9/10]

(6) kazi
[Swahili Plural kazi]
[9/10]

(7) kisa
[Swahili Plural visa]
[derived from a mkasa N word]
[7/8]

(8) maishilio
[6]

(9) tatizo [a concern or responsibility]
[Swahili Plural matatizo]
[Related Words -tata]
[5/6]

(10) shughuli
[Swahili Plural shughuli]
[Example: ana shughuli muhimu = (s)he has important business(es)]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(11) tarafa
[Swahili Plural tarafa]
[9/10]

(12) tarafu
[Swahili Plural tarafu]
[9/10]

(13) tume
[Swahili Plural tume]
[Related Words tuma]
[9/10]

(14) ubiashara
[Swahili Example: ubiashara wa kisasa unahitaji pesa nyingi]</a>

<q>steps (2)</q>
<a>(1) ngazi
[Swahili Plural ngazi]
[derived from a ng'ara V word]
[9/10]

(2) madaraja
[Swahili Plural madaraja]
[derived from a daraja word]</a>

<q>bathroom (inside a house)</q>
<a>maliwato
[6]</a>

<q>coffee plant</q>
<a>mbuni
[Swahili Plural mibuni]
[3/4]</a>

<q>fact (2)</q>
<a>(1) hakika
[Swahili Plural hakika]
[Swahili Example: mambo ni hakika; sina hakika]
[derived from a hakiki, hakikisho, uhakikisho word]
[9/10]

(2) jambo
[Swahili Plural mambo]
[Example: hili ni jambo wazi = this is an obvious fact]
[5/6]</a>

<q>Orange River francolin</q>
<a>kwale wa Kulal [New proposed name]
[Swahili Plural kwale wa Kulal]
[Taxonomy Scleroptila levaillantoides]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>abortion</q>
<a>kuharibu mimba
[15]</a>

<q>mystery (3)</q>
<a>(1) fumbo
[Swahili Plural mafumbo]
[Related Words -fumba]
[5/6]

(2) kilinge
[Swahili Plural vilinge]
[7/8]

(3) siri
[Swahili Plural siri]
[derived from a msiri N word]
[9/10]</a>

<q>obscenity (2)</q>
<a>(1) uchafu

(2) uhayawani
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>bed covering</q>
<a>tandiko
[Swahili Plural matandiko]
[5/6]</a>

<q>speed (6)</q>
<a>(1) haraka
[Swahili Plural haraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -harakisha, taharaki]
[9/10]

(2) kasi [make an effort; exert oneself]
[Swahili Example: tia (piga) kasi]

(3) mwendo
[Swahili Plural miendo]
[Example: mwendo wa meli hii ni maili 30 kwa saa moja = this ship's speed is 30 miles per hour]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(4) spidi
[Swahili Plural spidi]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(5) wendo
[Swahili Plural nyendo]

(6) wepesi</a>

<q>bearing</q>
<a>tambo
[Swahili Plural matambo]
[Example: Maksuudi alipoangalia tambo, kimo na uzima wa bibi huyu [Moh] = Maksuudi looked at the woman's bearing, size, and fitness]
[5/6]</a>

<q>exponent</q>
<a>kipeo
[Swahili Plural vipeo]
[derived from a -pea word]
[derived from Swahili]
[7/8, mathematics]</a>

<q>hunting spear (2)</q>
<a>(1) mkonjo
[Swahili Plural mikonjo]
[derived from a konzo word]
[3/4]

(2) mkonzo
[Swahili Plural mikonzo]
[derived from a konzo word]
[3/4]</a>

<q>poop (of a ship)</q>
<a>tezi
[Swahili Plural matezi]
[5/6, nautical]</a>

<q>one who assembles</q>
<a>mkusanyi
[Swahili Plural wakusanyi]
[derived from a kusanya V word]</a>

<q>Lao (language)</q>
<a>Kilao [lugha inayosemwa na watu wa nchi ya Lao P.D.R.  (bara Asia)]
[7]</a>

<q>spitting cobra</q>
<a>swila
[Swahili Plural swila]
[9/10an]</a>

<q>something which produces a change of direction</q>
<a>pinduli
[Swahili Plural mapinduli]
[derived from a pinda V word]
[5/6]</a>

<q>hoarding (2)</q>
<a>(1) ukabidhi
[derived from a kabidhi V word]
[14]

(2) ukabidhu</a>

<q>windowpane</q>
<a>kioo cha dirisha
[Swahili Plural vioo vya dirisha]
[Related Words dirisha]
[7/8]</a>

<q>nut grass weed (Cypernus rotundus)</q>
<a>ndago
[Example: ndago mwitu = papyrus grass.]</a>

<q>art of poetry</q>
<a>ushairi</a>

<q>Somali long-billed crombec</q>
<a>kikucha Somali
[Swahili Plural vikucha Somali]
[Taxonomy Sylvietta isabellina]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>hermit (4)</q>
<a>(1) mfariki
[Swahili Plural wafariki]
[derived from Arabic]
[Related Words -fariki]
[1/2]

(2) mtaawa
[Swahili Plural wataawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]

(3) mtawa
[Swahili Plural watawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]

(4) sufii
[Swahili Plural sufii]
[derived from an usufii N word]
[9/10an]</a>

<q>foul language (2)</q>
<a>(1) tushi
[Swahili Plural matushi]
[derived from a tusha V word]
[5/6]

(2) tusi
[Swahili Plural matusi]
[derived from a tusha V word]
[5/6]</a>

<q>ability (10)</q>
<a>(1) akili
[Swahili Plural akili]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) kipaji
[Swahili Plural vipaji]
[derived from a -pa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kipawa
[Swahili Plural vipawa]
[derived from a -pa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) mzungu
[Swahili Plural mizungu]
[3/4]

(5) nguvu
[Swahili Plural nguvu]
[9/10]

(6) uhodari
[14]

(7) ustadi
[14]

(8) uweza
[Swahili Example: kila mtu kwa uweza wake]
[14]

(9) uwezo
[Swahili Example: kila mtu kwa uwezo wake]
[14]

(10) weledi
[Swahili Plural weledi]
[9/10]</a>

<q>rough work</q>
<a>mparuzo
[Swahili Plural miparuzo]
[derived from a paruza V word]
[3/4]</a>

<q>pastry (light kind)</q>
<a>zelabia
[Swahili Plural zelabia]
[derived from Arabic]
[9/10, culinary]</a>

<q>hairy beggarticks</q>
<a>kichomanguo
[Swahili Plural vichomanguo]
[derived from a -choma, nguo word]
[derived from Swahili]
[Taxonomy Bidens pilosa; Bidens leucantha]
[7/8, botany]</a>

<q>bat fish</q>
<a>tuguu
[Swahili Plural tuguu]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Platax pinnatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>Barbudan</q>
<a>Mbarbuda [Mbarbuda is recommended standardization by TUKI; Mbabuda is recommended standardization by BAKITA]
[Swahili Plural Wabarbuda]
[1/2]</a>

<q>feast (7)</q>
<a>(1) dhifa

(2) hafla
[Swahili Plural mahafla]
[5/6]

(3) karamu
[Swahili Plural karamu]
[derived from Arabic]
[Related Words kirimu, karimu]
[9/10]

(4) sherehe
[Swahili Plural sherehe]
[9/10]

(5) tamasha
[Swahili Plural tamasha]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(6) uhondo
[14]

(7) takrima
[Swahili Plural takrima]
[Related Words ukarimu]
[9/10]</a>

<q>depression (7)</q>
<a>(1) bopo
[Swahili Plural mabopo]
[5/6]

(2) kukuru

(3) mfuo
[Swahili Plural mifuo]
[derived from a fua word]
[3/4]

(4) sahani
[Swahili Plural sahani]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) shimo
[Swahili Plural mashimo]
[5/6]

(6) unyonge
[derived from a nyonga V word]
[14]

(7) uzito
[Related Words -zito]
[14]</a>

<q>reverence (11)</q>
<a>(1) cheleo
[Swahili Plural macheleo]

(2) haya
[Swahili Plural haya]
[derived from Arabic]
[Related Words tahayari, tahayuri]
[9/10]

(3) ibada
[derived from an adubu word]
[religious]

(4) kicho
[Swahili Plural vicho]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) maabudu

(6) mnyenyekeo
[Swahili Plural minyenyekeo]
[derived from a nyenya V word]

(7) sitaha
[Swahili Plural sitaha]
[9/10, nautical]

(8) staha
[Swahili Plural staha]
[9/10]

(9) tahayari
[9]

(10) ucha

(11) uchaji</a>

<q>debauchery (9)</q>
<a>(1) asharati

(2) asherati

(3) uasherati

(4) uchimvi
[Example: kugeuzwa visingizio vya kutafutia uchimvi [Sul] = excuses were changed for seeking out debauchery]
[Related Words -chimba, chimvi, mchimbi]
[14]

(5) ufasiki
[14]

(6) uhawara

(7) washerati

(8) washerati

(9) zani
[derived from a zini V word]
[9]</a>

<q>valuable gift (5)</q>
<a>(1) adia
[Swahili Plural adia]
[Dialect archaic]
[9/10]

(2) hadaya
[Swahili Plural hadaya]
[9/10]

(3) hedaya
[Swahili Plural hedaya]
[9/10]

(4) tunu

(5) hidaya
[Swahili Plural hidaya]
[9/10]</a>

<q>fashion plate</q>
<a>mrembo [a man who is much concerned with his dress and appearance]
[Swahili Plural warembo]
[Related Words remba]
[1/2]</a>

<q>gloss</q>
<a>dondo
[Swahili Plural madondo]
[5/6]</a>

<q>position of a superintendent</q>
<a>usimamizi</a>

<q>sick person (2)</q>
<a>(1) mgonjwa
[Swahili Plural wagonjwa]
[Example: ninafikiri <b>mgonjwa</b> atapona karibuni. = I think the <b>sick person</b> will recover soon.]
[Related Words gonjwa]
[1/2]

(2) mwele
[Swahili Plural waele]
[Example: mwele masikini, Bibi Msimu [Sul] = poor sick person, Bibi Msimu]
[Related Words uele]
[1/2]</a>

<q>public accusation</q>
<a>suto
[Swahili Plural masuto]
[derived from a suta V word]
[5/6]</a>

<q>spot of color (2)</q>
<a>(1) kipaku
[Swahili Plural vipaku]
[Related Words -paka]
[7/8]

(2) kiraka
[Swahili Plural viraka]
[Related Words marakaraka]
[7/8]</a>

<q>humpback snapper</q>
<a>numba
[Swahili Plural numba]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Lutjanus]
[9/10an, marine]</a>

<q>shaving of the head so that only a tuft or strip is left in the middle</q>
<a>sekini
[Swahili Plural sekini]
[9/10, anthropology]</a>

<q>reverberation (2)</q>
<a>(1) mvuma
[Swahili Plural mivuma]
[derived from a vuma V word]

(2) mvumo
[Swahili Plural mivumo]
[derived from a vuma V word]</a>

<q>mutilated foot</q>
<a>kibwiko
[Swahili Plural vibwiko]
[7/8, medical]</a>

<q>striped cloth made of finely plaited grass</q>
<a>ramba [derived from Malagasy: lamba]
[Swahili Plural ramba]
[9/10]</a>

<q>pay of a manager</q>
<a>usimamizi</a>

<q>bugbear</q>
<a>mduma
[Swahili Plural waduma]
[1/2]</a>

<q>advent (2)</q>
<a>(1) jilio
[derived from a ja word]

(2) majilio
[derived from a ja word]</a>

<q>sweetness</q>
<a>utamu
[Swahili Plural utamu]
[derived from a tamu adj word]
[14]</a>

<q>watch spring (2)</q>
<a>(1) kamani
[Swahili Plural kamani]
[derived from Farsi]
[9/10]

(2) shari
[Swahili Plural shari]
[9/10]</a>

<q>counter</q>
<a>dirisha
[Swahili Plural madirisha]
[Example: alijongea tena kwenye dirisha la duka akawanunulia chupa nane za maji ya machungwa [Muk] = he talked to himself again at the shop counter while buying eight bottles of orange juice]
[derived from Farsi]
[5/6]</a>

<q>Senegal plover</q>
<a>kiluwijivu [New proposed name]
[Swahili Plural viluwijivu]
[Taxonomy Vanellus lugubris]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>deputy (position of)</q>
<a>ukaimu</a>

<q>(white) frost</q>
<a>sakitu
[Swahili Plural sakitu]
[9/10]</a>

<q>part of a mosque where the imam stands</q>
<a>kibla
[derived from Arabic]
[Related Words -kabili]
[9]</a>

<q>what is caught in a trap</q>
<a>mnaso
[Swahili Plural minaso]
[derived from a nasa V word]</a>

<q>spongy substance (inside coconut shell)</q>
<a>joya
[Swahili Plural majoya]
[5/6]</a>

<q>Naziism</q>
<a>unazi
[derived from a Nazi N word]
[14]</a>

<q>deadly weapon</q>
<a>kiuaji
[Swahili Plural viuaji]
[derived from a -ua word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>marks</q>
<a>maksi
[10]</a>

<q>coming (time of)</q>
<a>ujio
[Swahili Plural majio]</a>

<q>lowering (act of) (2)</q>
<a>(1) mshushio
[Swahili Plural mishushio]
[derived from a shua word]
[3/4]

(2) mshusho
[Swahili Plural mishusho]
[derived from a shua word]
[3/4]</a>

<q>jumping and clapping game for 2 rows of people</q>
<a>mdomwa
[Swahili Plural mdomwa]
[9/10]</a>

<q>member of parliament (2)</q>
<a>(1) naibu wa bunge [MP is an abbreviation for Member of Parliament]
[Swahili Plural manaibu wa bunge]
[Example: manaibu wa bunge la zamani wana nia ya kuacha madai yao kuwa ndio wenye haki ya kusimamia bunge [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC</a>

<q>collar (4)</q>
<a>(1) kaba

(2) kala [ukosi]
[Swahili Plural kala]
[derived from a collar word]
[derived from English]
[9/10]

(3) shingo (ya kanzu)
[Swahili Plural shingo]
[Example: kuzipachika noti katika shingo ya kanzu aliyovaa [Sul] = to secure notes in the neck of the kanzu]
[9/10]

(4) ukosi
[Swahili Plural kosi]
[Swahili Example: alimshika Rosa shingoni kwa ukosi wa gauni lake [Kez]]
[11/10]</a>

<q>lisp (2)</q>
<a>(1) kitata
[Swahili Plural vitata]
[derived from a tata word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kitembe
[Swahili Plural vitembe]
[7/8]</a>

<q>communications</q>
<a>usafirishaji</a>

<q>temptation (10)</q>
<a>(1) bilisi

(2) chambo
[Swahili Plural vyambo]
[Related Words amba]
[7/8]

(3) jaribu
[Swahili Plural majaribu]
[derived from a jaribu V word]
[5/6]

(4) kishawishi
[Swahili Plural vishawishi]
[derived from Arabic]
[Related Words -shawishi]
[7/8]

(5) kishushi
[Swahili Plural vishawisihi]
[derived from a shawishi V word]
[7/8]

(6) majaribu
[6, religious]

(7) mshawasha
[Swahili Plural mishawasha]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(8) shaushi
[Swahili Plural mashawishi]
[Example: Shaushi hili sikulipenda = I did not like this temptation]
[5/6]

(9) shawishi
[Swahili Plural mashawishi]
[5/6]

(10) ushawishi</a>

<q>ruling (2)</q>
<a>(1) utawala

(2) utwala</a>

<q>member of clan</q>
<a>mtani
[Swahili Plural watani]
[derived from a tania, utani, watani word]</a>

<q>black-billed barbet</q>
<a>zuwakulu domo-jeusi
[Swahili Plural zuwakulu domo-jeusi]
[Taxonomy Lybius guifsobalito]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sleeping place</q>
<a>kilalio
[Swahili Plural vilalio]
[derived from a -lala word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>seething</q>
<a>chemko</a>

<q>one who makes a snapping noise</q>
<a>mwalishi
[Swahili Plural walishi]
[derived from an alika V word]</a>

<q>place for recreation (2)</q>
<a>(1) pumzikio
[Swahili Plural mapumzikio]
[Example: Watoto walicheza mahali pa pumzikio = The children played at the place for recreation]
[derived from a pumua V word]
[5/6]

(2) pumziko
[Swahili Plural mapumziko]
[derived from a pumua V word]
[5/6]</a>

<q>hard hat</q>
<a>kofia ngumu
[Swahili Plural kofia ngumu]
[Example: kofia ngumu inayovaliwa na wachimba bati wa Bolivia (<a href="http://72.14.209.104/search?q=cache:5Ifq4HjPzDkJ:www.unchs.org/unchs1/llm/series/Swahili_Book_12.doc+%22kofia+ngumu%22&hl=en&gl=us&ct=clnk&cd=1" target="_blank">Diwani kama Kiongozi</a>

<q>forbidden person</q>
<a>harimu
[Swahili Plural maharimu]
[derived from a haramu adj word]
[5/6an]</a>

<q>wholesale merchant</q>
<a>tajiri
[Swahili Plural matajiri]
[5/6an]</a>

<q>gadfly</q>
<a>pange
[Swahili Plural mapange]
[5/6an]</a>

<q>section of a book</q>
<a>kataa la kitabu
[Swahili Plural makataa ya kitabu]
[Related Words kitabu]
[5/6]</a>

<q>well-dressed man</q>
<a>mvazi
[Swahili Plural wavazi]
[1/2]</a>

<q>money (11)</q>
<a>(1) donge [pesa, mshahara [Masomo 39]]
[Swahili Plural madonge]
[Example: Donge analopoata likitoweka wewe utakuwa wapi?  [Masomo 39] = If the money he receives disappears where will you be?]

(2) fedha
[Swahili Plural fedha]
[Swahili Example: kunisaidia kula fedha hiyo [Mun]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) fulusi
[Swahili Plural fulusi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) hela
[Swahili Plural hela]
[Swahili Example: hela yako kwanza ya njaa [Ma]]
[derived from a German word]
[9/10]

(5) jeki
[Swahili Example: nipige (tie) jeki]

(6) mapesa
[Example: pesa taslimu = cash, ready money]
[derived from a pesa word]
[derived from Portuguese]

(7) mbango
[Swahili Plural mbango]
[9/10, slang]

(8) mpukuti
[Swahili Plural wapukuti]
[derived from a pukuta word]

(9) njenje
[Swahili Plural njenje]
[9/10]

(10) pesa
[Swahili Plural mapesa]
[Example: hana mapesa = he has no money.]
[5/6]

(11) vyuma</a>

<q>list (8)</q>
<a>(1) daftari
[Swahili Plural madaftari]
[Example: daftari ya hesabu [Rec] = account book]
[5/6]

(2) deftari

(3) faharasa

(4) jedwali
[Swahili Plural majedwali]
[5/6]

(5) karatasi
[derived from a kikaratasi word]
[9/10]

(6) koli
[Swahili Plural koli]
[9/10]

(7) mpango
[Swahili Plural mipango]
[derived from a panga word]
[3/4]

(8) orodha
[Swahili Plural orodha]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>slender emperor</q>
<a>changu mdomo-nyamvi [aina ya samaki]
[Swahili Plural changu mdomo-nyamvi]
[Taxonomy Lethrinus variegatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>tea tree</q>
<a>mchai
[Swahili Plural michai]
[Related Words chai]
[Taxonomy Thea sinensis]
[3/4]</a>

<q>prophylaxis (3)</q>
<a>(1) uzuiaji
[medical]

(2) uzuio
[medical]

(3) uzuwiaji
[medical]</a>

<q>red-chested flufftail</q>
<a>fuluwili kidari-chekundu
[Swahili Plural fuluwili kidari-chekundu]
[Taxonomy Sarothrura rufa]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>limitation (4)</q>
<a>(1) kizuio
[Swahili Plural vizuio]
[derived from a zuia N word]
[7/8]

(2) kizuizi
[Swahili Plural vizuizi]
[derived from a zuia N word]
[7/8]

(3) zuio
[Swahili Plural mazuio]
[5/6]

(4) zuizi
[Swahili Plural mazuizi]
[5/6]</a>

<q>name applied to the Koran</q>
<a>furkani</a>

<q>disposition (5)</q>
<a>(1) intidhamu
[Swahili Plural intidhamu]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) matengenezo
[Swahili Plural matengenezo]
[derived from a tengenea V word]

(3) roho
[Swahili Plural roho]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) silika
[Swahili Plural silika]
[9/10]

(5) sirika
[Swahili Plural sirika]
[Example: ana silika mbaya = He has a bad/unpleasant disposition]
[9/10]</a>

<q>dope</q>
<a>bangi
[Swahili Plural bangi]
[9/10]</a>

<q>hole in sailing canoe in which mast is placed</q>
<a>kidu
[Swahili Plural vidu]
[7/8, nautical]</a>

<q>liberty (4)</q>
<a>(1) ruhsa
[Swahili Plural ruhsa]
[9/10]

(2) ruhusa
[Swahili Plural ruhusa]
[9/10]

(3) rukhsa
[Swahili Plural rukhsa]
[9/10]

(4) uhuru
[Related Words huri, huria, huru]
[14]</a>

<q>univalve shell and shell-fish</q>
<a>kome
[Swahili Plural makome]
[Swahili Example: makome, kaa, chanje au fukulile [Moh]]
[5/6]</a>

<q>serving (of food) (2)</q>
<a>(1) mlo
[Swahili Plural milo]
[Example: Huliwa na mlo wa aina yo yote ya nafaka [Masomo 16] = It is eaten with a serving of any type of food made from grain.]
[derived from a la V word]
[3/4]

(2) upakuzi</a>

<q>one who has power over something</q>
<a>mweza
[Swahili Plural weeza]
[Example: mweza nchi = ruler of a country.]
[derived from a weza V word]</a>

<q>ant (large black kind)</q>
<a>sungusungu
[Swahili Plural sungusungu]
[9/10an, entomology]</a>

<q>jailer</q>
<a>jela
[derived from a (English) word]</a>

<q>governor (4)</q>
<a>(1) gavana
[Swahili Plural magavana]
[derived from an Engl. word]
[5/6an]

(2) mtawala
[Swahili Plural watawala]
[Example: mtawala mmoja = "autocrat, absolute monarch".]
[derived from a tawala V word]
[1/2]

(3) mtawalaji
[Swahili Plural watawalaji]
[Example: mtawala mmoja = "autocrat, absolute monarch".]
[derived from a tawala V word]
[1/2]

(4) mtawali
[Swahili Plural watawali]
[Example: mtawala mmoja = "autocrat, absolute monarch".]
[derived from a tawala V word]
[1/2]</a>

<q>drowsiness (2)</q>
<a>(1) lepe
[Swahili Plural malepe]
[5/6]

(2) ndoto [rare]
[Swahili Plural ndoto]
[derived from an ota word]
[9/10]</a>

<q>horse-radish tree (Moringa pterigosperma)</q>
<a>mronge
[Swahili Plural mironge]</a>

<q>period of life between ages 10 and 25</q>
<a>hirimu
[Swahili Plural hirimu]
[9/10]</a>

<q>Regional Commissioner</q>
<a>Mkuu wa Mkoa [Tanzania]
[Swahili Plural Wakuu wa Mkoa]
[Example: mkuu huyo wa mkoa ameziagiza halmashauri hizo kuweka mikakati madhubuti wa ukusanyaji wa ushuru [<a href="http://216.69.164.44/ipp/itv/2005/05/12/39266.html" target="_blank">ITV</a>

<q>noon (between 12:00 and 2:00)</q>
<a>adhuhuri
[Swahili Plural adhuhuri]
[Example: wakati wa adhuhuri = noontime]
[9/10]</a>

<q>inconsistency</q>
<a>upayukaji
[derived from a payuka v word]
[11]</a>

<q>gait (slow and deliberate)</q>
<a>mchachatochachato
[Swahili Plural michachatochachato]
[3/4]</a>

<q>choir (church)</q>
<a>waimbaji wa kanisa
[derived from an imba V, kanisa N word]
[2]</a>

<q>bugaboo</q>
<a>mduma
[Swahili Plural waduma]
[1/2]</a>

<q>Dane</q>
<a>Mdeni
[Swahili Plural Wadeni]
[Related Words Denmaki]
[1/2]</a>

<q>tuna</q>
<a>jodari [refers to Euthynnus affinis (Eastern little tuna), Katsuwonus pelamis (skipjack tuna) and others in the tuna family]
[Swahili Plural jodari]
[Dialect Kimvita]
[9/10an, marine]</a>

<q>radical change (2)</q>
<a>(1) mapinduzi

(2) pinduo
[Swahili Plural mapinduo]
[derived from a pinda V word]
[5/6]</a>

<q>one who brings news</q>
<a>mbashiri
[Swahili Plural wabashiri]
[derived from a bashiri V word]
[1/2]</a>

<q>Latin</q>
<a>kilatini
[7]</a>

<q>bicycle frame</q>
<a>farasi
[Swahili Plural farasi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>damage by fire</q>
<a>uteketezo [rare]</a>

<q>indistinctness</q>
<a>unyenyezi</a>

<q>mien</q>
<a>sura
[Swahili Plural sura]
[9/10]</a>

<q>domestication (of animals)</q>
<a>ukuzaji</a>

<q>individuality (2)</q>
<a>(1) nafsi

(2) roho
[Swahili Plural roho]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>imam</q>
<a>imamu
[derived from a (Islamic) word]
[Islamic]</a>

<q>comforter</q>
<a>mfariji
[Swahili Plural wafariji]
[derived from a fariji V word]
[1/2]</a>

<q>muddy water</q>
<a>matibwitibwi
[Swahili Plural matibwitibwi]
[Example: maji matibwitibwi = muddy water]
[derived from a tibua V word]</a>

<q>skin eruption (from leprosy, etc)</q>
<a>kipwepwe
[Swahili Plural vipwepwe]
[7/8, medical]</a>

<q>inept speech (2)</q>
<a>(1) puo
[Swahili Plural mapuo]
[derived from a puza word]
[5/6]

(2) puzo
[Swahili Plural mapuzo]
[derived from a puza word]
[5/6]</a>

<q>clump (of trees)</q>
<a>chaka
[Swahili Plural machaka]
[5/6]</a>

<q>turmeric (2)</q>
<a>(1) manjano

(2) manjano</a>

<q>tune</q>
<a>tuni
[Swahili Plural tuni]
[derived from an English word]
[9/10]</a>

<q>TB (tuberculosis)</q>
<a>kifua kikuu
[7]</a>

<q>sending off (3)</q>
<a>(1) usafirisha

(2) usafirishaji

(3) mauko
[Swahili Plural mauko]
[derived from an uka V word]</a>

<q>pretext (7)</q>
<a>(1) hila
[Swahili Example: kwa hila; fanya hila; hila a hila]

(2) kimasomaso

(3) kisababu
[Swahili Plural visababu]
[derived from a sababu word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kisingizio
[Swahili Plural visingizio]
[Example: kisingizio ni kwamba Lulu alikuwa na barua yake [Ya] = his pretext was that Lulu had his letter]
[derived from a -singizia word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) nahau
[9/10]

(6) singizio
[Swahili Plural masingizio]
[derived from a singiza V word]
[5/6]

(7) udhuru
[14]</a>

<q>cockscomb</q>
<a>fungu
[Swahili Plural mafungu]
[5/6]</a>

<q>hamerkop</q>
<a>msingwe
[Swahili Plural wasingwe]
[Taxonomy Scopus umbretta]
[1/2, ornithology]</a>

<q>W.C.</q>
<a>kisetiri
[Swahili Plural visetiri]
[derived from Arabic]
[Related Words -stiri]
[7/8]</a>

<q>class struggle</q>
<a>mapigano ya kitabaka
[Related Words kitabaka]
[6]</a>

<q>desk (school)</q>
<a>deski [Engl.]
[Swahili Plural deski]
[9/10]</a>

<q>balance (of a clock or watch) (2)</q>
<a>(1) minzani
[derived from an uzani N word]

(2) mizani
[derived from an uzani N word]</a>

<q>willingness</q>
<a>utayari</a>

<q>rocking (2)</q>
<a>(1) masuko
[derived from a suka V word]
[6]

(2) mleo
[Swahili Plural mileo]
[derived from a lewa V word]</a>

<q>boarding-school pupil</q>
<a>bweni
[Swahili Plural mabweni]
[5/6an]</a>

<q>bundle (of firewood)</q>
<a>chopa
[Swahili Plural machopa]
[5/6]</a>

<q>long-tailed fiscal</q>
<a>mbwigu kubo
[Swahili Plural mbwigu kubo]
[Taxonomy Lanius cabanisi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>annulment (8)</q>
<a>(1) kitanguo
[Swahili Plural vitanguo]
[derived from a tangua v word]
[7/8]

(2) mbanduko
[Swahili Plural mibanduko]
[derived from a banduka V word]
[3/4]

(3) mtanguo
[Swahili Plural mitanguo]
[3/4]

(4) tanguko
[Swahili Plural matanguko]
[5/6]

(5) tanguo
[Swahili Plural matanguo]
[5/6]

(6) uvunjaji

(7) uvunjifu

(8) uvunjo</a>

<q>score (4)</q>
<a>(1) bau
[Swahili Plural mabau]
[5/6, sport]

(2) korija
[Swahili Plural korija]
[9/10]

(3) mbau
[Swahili Plural mibau]
[3/4]

(4) mbao
[Swahili Plural mibao]
[3/4]</a>

<q>infection (4)</q>
<a>(1) ambukizo
[Swahili Plural maambukizo]
[derived from an ambukiza V word]
[5/6]

(2) ambukizo [Cf.  '-ambua]
[Swahili Plural maambukizo]

(3) uambukizo
[Swahili Plural maambukizo]
[Swahili Example: uambukizo wa ugonjwa wa malaria unatokana na mbu]
[medical]

(4) wito
[derived from an ita V word]
[11]</a>

<q>plaintiff (6)</q>
<a>(1) mdaawa
[Swahili Plural wadaawa]
[derived from a daawa V, dai V word]
[1/2, legal]

(2) mdai
[Swahili Plural wadai]
[derived from a dai V word]
[1/2, legal]

(3) mlalamishi [rare]
[Swahili Plural walalamishi]
[derived from a lalama V word]
[1/2, legal]

(4) mshitaki
[Swahili Plural washitaki]
[derived from a shtaki word]
[1/2, legal]

(5) mshtaki
[Swahili Plural washtaki]
[derived from a shtaki word]
[1/2, legal]

(6) mstaki
[Swahili Plural wastaki]
[derived from a shtaki word]
[1/2, legal]</a>

<q>patient person</q>
<a>mhimili
[Swahili Plural wahimili]
[derived from a hamali N word]
[1/2]</a>

<q>striped bark snake</q>
<a>gambamiti
[Swahili Plural gambamiti]
[Taxonomy Hemirhagerrhis kelleri]
[9/10an, zoology]</a>

<q>journalist (4)</q>
<a>(1) mwandishi
[Swahili Plural waandishi]
[1/2]

(2) mpashaji
[Swahili Plural wapashaji]
[1/2]

(3) mchunguzi
[Swahili Plural wachunguzi]
[derived from a chunga V word]
[1/2]

(4) muhariri
[Swahili Plural wahariri]
[1/2]</a>

<q>one of 2 opposite sides</q>
<a>ng'ambo
[Swahili Plural ng'ambo]
[9/10]</a>

<q>attar of roses (2)</q>
<a>(1) alwaridi [also: halwaridi]
[Swahili Plural alwaridi]

(2) halwaridi
[derived from a waridi word]</a>

<q>snapper kob</q>
<a>gufadi [sea fish] [samaki wa bahari]
[Swahili Plural gufadi]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Otolithes ruber]
[9/10an, marine]</a>

<q>bacterium (3)</q>
<a>(1) kijidudu
[Swahili Plural vijidudu]
[derived from Arabic]
[Related Words mdudu]
[7/8an, biology]

(2) kijimea
[Swahili Plural vijimea]
[derived from a -mea word]
[derived from Swahili]
[7/8, biology]

(3) kijasumu
[Swahili Plural vijasumu]
[derived from a sumu word]
[derived from Swahili]
[7/8, biology]</a>

<q>shinbone (3)</q>
<a>(1) goko
[Swahili Plural magoko]
[5/6]

(2) muundi
[Swahili Plural miundi]
[Swahili Example: walipita machakani bila ya woga huku wakipapura miundi yao kwa mikekewa [Moh]]
[anatomy]

(3) kipingili cha mguu
[Swahili Plural vipingili vya miguu]
[Related Words mguu]
[7/8, anatomy]</a>

<q>failure to remember something</q>
<a>sahau
[Swahili Plural sahau]
[derived from Arabic]
[Related Words sahaulifu, msahau, usahaulifu]
[9/10]</a>

<q>armored battalion (2)</q>
<a>(1) kikundi cha vifaru
[Swahili Plural vikundi vya vifaru]
[Related Words kundi, vifaru]
[7/8]

(2) kikundi cha vifaru
[Swahili Plural vikundi vya vifaru]
[7/8, military]</a>

<q>slug (small)</q>
<a>kikoa
[Swahili Plural vikoa]
[derived from a koa word]
[derived from Swahili]
[7/8an, marine]</a>

<q>auxiliaries</q>
<a>dhiba</a>

<q>cobwebs</q>
<a>nyuzinyuzi
[Swahili Plural nyuzinyuzi]
[Example: taa za umeme zimezongwa na nyuzinyuzi [Ya] = electric bulbs are sorrounded by cobwebs]
[derived from an uzi word]
[9/10]</a>

<q>good behavior</q>
<a>adabu
[Swahili Plural adabu]
[9/10]</a>

<q>bisector</q>
<a>kigawakati
[Swahili Plural vigawakati]
[derived from a -gawa, kati word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>sea (2)</q>
<a>(1) bahari
[Swahili Plural bahari]
[derived from Arabic]
[Related Words baharia, ubaharia]
[9/10]

(2) uziwa</a>

<q>blight (of plants)</q>
<a>kutu</a>

<q>helium</q>
<a>heli [a light colorless nonflammable gaseous element found especially in natural gases and used chiefly for inflating airships and balloons, for filling incandescent lamps, and for cryogenic research (identified 1872)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>bridle</q>
<a>hatamu
[Swahili Plural hatamu]
[9/10]</a>

<q>foliage (2)</q>
<a>(1) janda [rare]
[Swahili Plural majanda]
[5/6]

(2) majani
[Swahili Plural majani]
[5/6]</a>

<q>slice (2)</q>
<a>(1) cheche
[Swahili Plural cheche]
[derived from a -checha word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(2) ubale
[Swahili Plural mbale]
[Swahili Example: ubale wa makate]
[11/10]</a>

<q>will-o'-the-wisp</q>
<a>kimulimuli
[Swahili Plural vimulimuli]
[derived from a -mulika word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>temper (ceramic)</q>
<a>sio [powdered potsherds mixed with clay for making new pots]
[Swahili Plural sio]
[9/10]</a>

<q>Kentish plover</q>
<a>kitwitwi ukosi-mwekundu [New proposed name]
[Swahili Plural vitwitwi ukosi-mwekundu]
[Taxonomy Charadrius alexandrinus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>morning (4)</q>
<a>(1) asubuhi [Cf.  '-sabahi / also: asubui, ashubuhki]
[Swahili Plural asubuhi]
[Example: ~ na mapema, tangu ~ hata jioni = early morning, from morning to evening]
[9/10]

(2) asubui [Cf.  '-sabahi / also: asubuhi, ashubuhki]
[Swahili Plural asubui]
[Example: ~ na mapema, tangu ~ hata jioni = early morning, from morning to evening]

(3) asubukhi [Cf.  '-sabahi / also: asubuhi, ashubui]
[Swahili Plural asubukhi]
[Example: ~ na mapema, tangu ~ hata jioni = early morning, from morning to evening]

(4) macheo
[derived from a -cha V word]
[6]</a>

<q>good nature</q>
<a>upole</a>

<q>agriculture (work of)</q>
<a>ulimaji</a>

<q>scorn (5)</q>
<a>(1) bezo
[Swahili Plural mabezo]
[Swahili Example: alisema kwa bezo, jeuri na dharau [Moh]]
[derived from a -beza word]
[5/6]

(2) darau

(3) dhihaka
[Swahili Plural dhihaka]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) ufyozi
[14]

(5) uvivu</a>

<q>time for relaxation (2)</q>
<a>(1) pumzikio
[Swahili Plural mapumzikio]
[derived from a pumua V word]
[5/6]

(2) pumziko
[Swahili Plural mapumziko]
[Example: Wakati wa pumziko la kazi nitazuru wazazi = During the time for relaxation, I will visit the parents]
[derived from a pumua V word]
[5/6]</a>

<q>dependent (2)</q>
<a>(1) mamwana

(2) mwana
[Swahili Plural wana]
[derived from an uana, ujana word]
[1/2]</a>

<q>blood brotherhood</q>
<a>undugu wa uchale
[14]</a>

<q>initiation</q>
<a>jando
[Swahili Plural majando]
[5/6]</a>

<q>hindering (2)</q>
<a>(1) uzuiaji

(2) uzuio</a>

<q>plenary powers</q>
<a>daraka
[Swahili Plural madaraka]</a>

<q>calabash (4)</q>
<a>(1) dundu
[Swahili Plural madundu]
[5/6]

(2) mumunya
[Swahili Plural mamumunya]

(3) mumunye
[Swahili Plural mamumunye]

(4) mung'unye
[Swahili Plural mamung'unye]</a>

<q>soil (3)</q>
<a>(1) ardhi
[Swahili Plural ardhi]
[9/10]

(2) dongo
[Swahili Plural madongo]
[derived from an udonge word]
[5/6]

(3) udongo
[14]</a>

<q>shoot (8)</q>
<a>(1) chipukizi
[Swahili Plural machipukizi]
[derived from a chipua v word]
[5/6]

(2) chipuko
[Swahili Plural machipuko]
[5/6]

(3) fasili

(4) kichipukizi
[Swahili Plural vichipukizi]
[derived from a -chipua word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) mbegu

(6) mche
[Swahili Plural miche]
[3/4]

(7) mmea
[Swahili Plural mimea]
[derived from a mea V word]
[3/4]

(8) uchipuko</a>

<q>vegetable fiber</q>
<a>kitembwe
[Swahili Plural vitembwe]
[7/8]</a>

<q>variety of bean</q>
<a>kobwe</a>

<q>man's clothing (long robe)</q>
<a>kanzu
[Swahili Plural kanzu]
[9/10]</a>

<q>little boy</q>
<a>kijanadume
[Swahili Plural vijanadume]
[Example: umepata kijanadume bibi [Moh] = you've gotten a little boy, grandma]
[derived from a kijana, dume word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>deadline</q>
<a>mpaka wa mwisho
[Swahili Plural mipaka ya mwisho]
[Related Words mwisho]
[3/4]</a>

<q>special effort exerted to prevent being disgraced</q>
<a>ari
[Swahili Plural ari]
[9/10]</a>

<q>liana (Strophanthus kombe plant the seeds of which are used for preparing arrow poison)</q>
<a>choki
[botany]</a>

<q>Guinea-Bissau</q>
<a>Ginebisau [a republic on the northwestern coast of Africa; recognized as independent by Portugal in 1974] [Ginebisau is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Gini-Bisau is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>subtracted quantity</q>
<a>kitoleo
[Swahili Plural vitoleo]
[derived from a toa V word]
[7/8]</a>

<q>fruit basket (woven)</q>
<a>pakacha
[Swahili Plural mapakacha]
[5/6]</a>

<q>cuckoo (species of)</q>
<a>tama la bibi
[Swahili Plural matama ya bibi]
[Related Words bibi]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>driving (2)</q>
<a>(1) kuendesha
[Swahili Example: kuendesha motokaa [Rec]]
[derived from an enda V word]

(2) uendeshaji
[derived from an enda V word]
[14]</a>

<q>gully (3)</q>
<a>(1) koongo
[Swahili Plural makoongo]
[5/6]

(2) korongo
[Swahili Plural makorongo]
[5/6]

(3) poromoko
[Swahili Plural maporomoko]
[Example: Maji yalikaa katika poromoko = The water stayed in the gully]
[derived from a poromoa word]
[5/6]</a>

<q>servant (who sets the table)</q>
<a>mwandazi
[Swahili Plural waandazi]
[derived from an andaa word]
[1/2]</a>

<q>farming (4)</q>
<a>(1) kilimo
[Swahili Plural vilimo]
[derived from a -lima word]
[derived from Swahili]
[7/8, agriculture]

(2) mlimo
[Swahili Plural milimo]
[derived from a lima V word]
[3/4]

(3) ukulima
[derived from a lima V word]
[14]

(4) ulimaji
[derived from a lima v word]
[11]</a>

<q>accident (19)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) ajali [tokeo au jambo baya litokalo ghafula [Masomo 219]]
[Swahili Plural ajali]
[Example: hapa leo pana ~. = An accident occurred there today.]
[9/10]

(3) aksidenti [rare]
[Swahili Plural aksidenti]
[9/10]

(4) bahati
[Swahili Plural bahati]
[derived from Arabic]
[Related Words -bahatika, -bahatisha, bahatisho]
[9/10]

(5) dafrao
[Swahili Plural dafrao]
[Example: motokaa mbili ziligongona (pigana) dafrao.  [Rec] = two automobiles collided]
[9/10]

(6) dafurao
[Swahili Plural dafurao]
[Swahili Example: motokaa mbili ziligongona pigana dafurao [Rec]]
[9/10]

(7) dhara
[Swahili Plural madhara]
[5/6]

(8) eksident [Engl.  rare]

(9) fursa

(10) maangamizo
[Swahili Plural maangamizo]
[derived from an angamia word]
[6/6]

(11) mauja

(12) miuha
[derived from a mauja N word]

(13) msiba
[Swahili Plural misiba]
[derived from a sibu word]
[3/4]

(14) muuya

(15) mwuja
[Swahili Plural miuja]
[3/4]

(16) pigo
[Swahili Plural mapigo]
[derived from a piga V word]
[5/6]

(17) shani
[Swahili Plural shani]
[9/10]

(18) tukio
[Swahili Plural matukio]
[5/6]

(19) kasheshe
[Swahili Plural kasheshe]
[English Example: there was an accident yesterday]
[Dialect recent]
[9/10]</a>

<q>bursting (3)</q>
<a>(1) mpasuka
[Swahili Plural mipasuka]
[derived from a pasua word]

(2) mpasuko
[Swahili Plural mipasuko]
[derived from a pasua word]

(3) mpasuo
[Swahili Plural mipasuo]
[derived from a pasua word]</a>

<q>structure (9)</q>
<a>(1) bumani

(2) majenzi
[derived from a jenga word]

(3) mjengo
[Swahili Plural mijengo]
[derived from a jenga V word]

(4) muundo
[Swahili Plural miundo]
[Example: miundo ya sentensi = structures of sentences]
[3/4]

(5) mwundo
[Swahili Plural miundo]
[derived from an unda V word]

(6) taratibu
[Swahili Plural taratibu]
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]
[9/10]

(7) ujengaji
[Swahili Plural majengaji]

(8) ujenzi
[Swahili Plural majenzi]
[11/6]

(9) uundaji</a>

<q>colored kerchief (worn by women)</q>
<a>dusamali</a>

<q>manager in charge of projects</q>
<a>mbunifu wa miradi
[Swahili Plural wabunifu wa miradi]
[derived from a buni V, mradi N word]
[1/2]</a>

<q>combined team</q>
<a>kombaini
[Swahili Plural makombaini]
[derived from an English word]
[5/6, sport]</a>

<q>surreptitious action (4)</q>
<a>(1) penyaji
[Swahili Plural mapenyaji]
[5/6]

(2) penyezi
[Swahili Plural mapenyezi]
[5/6]

(3) upenyaji
[Swahili Plural mapenyaji, penyaji]

(4) upenyezi
[Swahili Plural mapenyezi, penyezi]</a>

<q>saddlebag (3)</q>
<a>(1) horji

(2) shogi
[Swahili Plural shogi]
[Example: Aliweka shogi lake begani na kuondoka = (s)he put her saddlebag on the shoulders and left]
[9/10]

(3) sogi
[Swahili Plural masogi]
[5/6]</a>

<q>purpose (13)</q>
<a>(1) azima
[Swahili Plural maazima]
[5/6]

(2) azimio
[Swahili Plural maazimio]
[5/6]

(3) azma
[Swahili Plural azima]
[Swahili Example: nini mawazo na azma ya Dr Jumanne kuhusu serikali ya nchi yake?  [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) dhamira
[Swahili Plural dhamira]
[Swahili Example: kupiga mbio ovyo pasi na kuwa na dhamiri [Moh]]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) dhati

(6) kasidi
[Swahili Plural kasidi]
[9/10]

(7) kusudi
[Swahili Plural makusudi]
[5/6]

(8) maana
[Swahili Plural maana]
[derived from Arabic]
[9/10]

(9) maazimio
[Swahili Plural maazimio]

(10) madhumuni
[Swahili Plural madhumuni]
[9/10]

(11) matilaba
[Swahili Plural matilaba]

(12) nia
[Swahili Plural nia]
[derived from Arabic]
[Related Words ania, nuia, nuio, manuwio]
[9/10]

(13) nuio
[Swahili Plural nuio]
[derived from a nia word]
[9/10]</a>

<q>football (game)</q>
<a>gozi
[Swahili Plural magozi]
[Swahili Example: mcheza gozi]
[derived from a sport word]
[5/6, sport]</a>

<q>telephone booth (3)</q>
<a>(1) kijumba cha simu
[Swahili Plural vijumba vya simu]
[derived from a nyumba word]
[derived from Swahili]
[Related Words simu]
[7/8]

(2) chombo cha simu
[Swahili Plural vyombo vya simu]
[Related Words simu]
[7/8]

(3) kibanda cha simu
[Swahili Plural vibanda vya simu]
[derived from a banda word]
[derived from Swahili]
[Related Words simu]
[7/8]</a>

<q>overbearing ways</q>
<a>ubwana</a>

<q>underside</q>
<a>chini
[Swahili Plural chini]
[9/10]</a>

<q>agricultural science</q>
<a>elimu ya ukulima
[Related Words ukulima]
[9]</a>

<q>acquisition (4)</q>
<a>(1) mapato
[derived from a pata word]

(2) mpato
[Swahili Plural mipato]
[derived from a pata V word]
[3/4]

(3) pato
[Swahili Plural mapato]
[derived from a pata V word]
[5/6]

(4) upato
[Swahili Plural pato]</a>

<q>newcomer</q>
<a>kizushi
[Swahili Plural vizushi]
[derived from a zua V word]
[7/8an]</a>

<q>disavowal</q>
<a>kano
[Swahili Plural makano]
[derived from a -kana word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>silk sash</q>
<a>deuli [lnd.?]</a>

<q>Burma</q>
<a>Bama
[9, geography]</a>

<q>cellulose</q>
<a>mirabaraba
[Swahili Plural mirabaraba]
[derived from a mraba N word]</a>

<q>medium-size elephant tusk</q>
<a>bori</a>

<q>radical (2)</q>
<a>(1) mbomoshi
[Swahili Plural wabomoshi]
[derived from a bomoa V word]
[1/2]

(2) pinduani
[Swahili Plural mapinduani]
[derived from a pinda V word]
[5/6an]</a>

<q>sudden awakening (2)</q>
<a>(1) mzinduko
[Swahili Plural mizinduko]
[derived from a zindua V word]

(2) mzinduo
[Swahili Plural mizinduo]
[derived from a zindua V word]</a>

<q>lookout</q>
<a>lindo
[Swahili Plural malindo]
[derived from a linda V word]</a>

<q>torrent (3)</q>
<a>(1) maji ya kimbizi
[Related Words -kimbia, kimbizi]
[6]

(2) mfo
[Swahili Plural mifo]
[3/4]

(3) mfoko
[Swahili Plural mifoko]
[derived from a foka word]
[3/4]</a>

<q>loins (2)</q>
<a>(1) chuno
[Swahili Plural viuno]
[anatomy]

(2) kiuno
[Swahili Plural viuno]</a>

<q>soil erosion</q>
<a>mmomonyoko wa ardhi
[derived from a momonyoka V word]
[3]</a>

<q>slice (large)</q>
<a>bale
[Swahili Plural mabale]
[derived from an ubale N word]
[5/6]</a>

<q>competition (6)</q>
<a>(1) mashindano
[Example: kushika nafasi ya kwanza katika mashindano yaliyokuwa yakingojewa [Muk] = to take the first place in the awaited competition]
[6]

(2) mshindano
[Swahili Plural mishindano]
[Example: mashindano yenyewe bado [Muk] = the competitions themselves are not yet]
[3/4]

(3) shindano
[Swahili Plural mashindano]
[Example: mashindano ya mpira = football competition]
[5/6]

(4) upiganaji
[14]

(5) ushindani
[14]

(6) mkutano
[Swahili Plural mikutano]
[derived from a kuta word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>full scale</q>
<a>kipimio halisi
[Swahili Plural vipimio halisi]
[derived from a pima V, halisi adv word]
[7/8]</a>

<q>first boy of a group to be circumcised</q>
<a>kiranja
[Swahili Plural viranja]
[derived from a randa word]
[derived from Swahili]
[7/8an, anthropology]</a>

<q>"Opener" = first sura of the Koran</q>
<a>fatiha</a>

<q>mango pickle</q>
<a>achari
[derived from Hindi]
[9]</a>

<q>common wattle-eye</q>
<a>bwiru koo-kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural bwiru koo-kahawia]
[Taxonomy Platysteira cyanea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>want something very much</q>
<a>-fa udusi</a>

<q>Uluguru violet-backed sunbird</q>
<a>chozi wa Uluguru
[Swahili Plural chozi wa Uluguru]
[Taxonomy Anthreptes neglectus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>work of servant</q>
<a>uboi
[Swahili Example: una lazima ya uboi, kibarua kwa mtu [Abd]]
[derived from a boy - Eng. word]
[14]</a>

<q>passionate desire</q>
<a>ashki
[Swahili Plural ashiki]</a>

<q>hydraulic press</q>
<a>mkandamizo wa majimaji
[Swahili Plural mikandamizo ya majimaji]
[Related Words majimaji]
[3/4, technology]</a>

<q>adverb (3)</q>
<a>(1) kielezi [word that modifies something other than a noun]
[Swahili Plural vielezi]
[derived from an eleza word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]

(2) kielezo [word that modifies something other than a noun]
[Swahili Plural vielezo]
[derived from a -eleza word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]

(3) kisifa [word that modifies something other than a noun]
[Swahili Plural visifa]
[derived from Arabic]
[Related Words sifa]
[7/8, grammar]</a>

<q>phys.  mechanics</q>
<a>makanika
[derived from an Engl. word]</a>

<q>worm (in the bowels)</q>
<a>nangonango</a>

<q>knot of braided hair</q>
<a>ushungi
[Swahili Plural shungi]</a>

<q>Canada</q>
<a>Kanada
[9, geography]</a>

<q>indulgent person (2)</q>
<a>(1) msameha
[Swahili Plural wasameha]
[derived from a samehe word]
[1/2]

(2) msamehaji
[Swahili Plural wasamehaji]
[derived from a samehe word]
[1/2]</a>

<q>felling</q>
<a>mkato
[Swahili Plural mikato]
[derived from a kata V word]
[3/4]</a>

<q>cowrie shell (large)</q>
<a>dondo
[Swahili Plural madondo]
[5/6]</a>

<q>inside right (position in sports)</q>
<a>insaidi wa raiti [upande wa mkono wa kulia katika kiwanja cha kadada]
[Example: insaidi wa raiti = inside right (football).]
[derived from an eng word]
[sport]</a>

<q>set (2)</q>
<a>(1) mkusanyiko
[Swahili Plural mikusanyiko]
[derived from a kusanya V word]

(2) seti
[Swahili Plural seti]
[9/10]</a>

<q>kind of wooden bed (commonly Indian)</q>
<a>samadari
[Swahili Plural samadari]
[Example: aliparamia kitanda cha samadari [Sul] = (s)he quickly climbed into the wooden bed]
[derived from a Hindi (kitanda cha s) word]
[9/10]</a>

<q>feather (5)</q>
<a>(1) kipapatiko
[Swahili Plural vipapatiko]
[derived from a -papa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) nyoya
[Swahili Plural manyoya]
[Example: huoni kama yale ni manyoya?  [Abd] = You cannot see that those are feathers]
[5/6]

(3) unyoya
[Swahili Plural manyoya]
[derived from an unyoya N word]
[11/6]

(4) ugoya

(5) unyoya
[Swahili Plural manyoya]
[11/6]</a>

<q>utility (3)</q>
<a>(1) mafaa
[derived from a -faa V word]
[6]

(2) manufaa
[Swahili Example: unataka kutumia cheo chako kwa manufaa yako binafsi [Mun]]
[derived from an Arabic word]
[6]

(3) utoshelevu
[derived from a tosha adv word]
[14]</a>

<q>tamarind tree</q>
<a>mkwaju
[Swahili Plural mikwaju]
[3/4, botany]</a>

<q>singing a lullaby</q>
<a>utumbuizo
[Swahili Example: baada ya kulegezwa na wororo wa tumbuizo [Sul]]
[derived from a tumbuiza V word]
[14]</a>

<q>someone who was born in a particular place</q>
<a>kizalia
[Swahili Plural vizalia]
[Example: mimi kizalia cha hapa = I was born here]
[derived from a zaa V word]</a>

<q>state monopoly</q>
<a>hodhi ya taifa
[Swahili Plural hodhi za kitaifa]
[9/10]</a>

<q>abstinence</q>
<a>tawasufi</a>

<q>window (small)</q>
<a>mwangaza
[Swahili Plural miangaza]
[derived from an anga, angaa V word]
[3/4]</a>

<q>tractability (5)</q>
<a>(1) usikilivu

(2) usikivu

(3) usikizi

(4) utii

(5) utiifu</a>

<q>memory (8)</q>
<a>(1) kikumbuko
[Swahili Plural vikumbuko]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kumbukizi
[Swahili Plural kumbukizi]
[Example: akapapasa kwenye kiza cha kumbukizi [Moh] = he groped about in the darkness of memory]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(3) kumbuko
[Swahili Plural makumbuko]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(4) kumbukumbu
[Swahili Plural kumbukumbu]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(5) ufahamfu

(6) ufahami

(7) ufahamivu

(8) ukumbuko
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[11]</a>

<q>certificate (6)</q>
<a>(1) barua
[Swahili Plural barua]
[9/10]

(2) cheti [kipande cha karatasi kinachoeleza jambo fulani [Masomo 344]]
[Swahili Plural vyeti]
[Example: cheti ya kumaliza masomo ya miaka saba [Balisidya, Masomo 344] = certificate of completion of seven years of study]
[derived from a chit word]
[derived from Hindi]
[7/8]

(3) hati
[Swahili Plural hati]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) shahada
[Swahili Plural mashahada]
[Example: kupata shahada yake ya mwanzo [Moh] = to receive his/her first degree]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(5) stashahada
[Swahili Plural stashahada]
[derived from a shahada word]
[9/10]

(6) waraka
[Swahili Plural nyaraka]
[11/10]</a>

<q>round-trip ticket</q>
<a>tikiti ya kwenda na kurudi
[Swahili Plural tikiti za kwenda na kurudi]
[Related Words -enda, -rudi]
[9/10]</a>

<q>pay of a superviser</q>
<a>usimamizi</a>

<q>counsellor</q>
<a>mshauri
[Swahili Plural washauri]
[Example: mshauri wa mambo ya sheria = legal counsel]
[derived from a shauri word]</a>

<q>my companion</q>
<a>mwenzangu
[Swahili Plural wenzangu]
[derived from a -enzi N, -angu pron word]
[1/2]</a>

<q>crust (6)</q>
<a>(1) gaga
[Swahili Plural magaga]
[5/6]

(2) ganda
[Swahili Plural maganda]
[Swahili Example: alaye ganda kamwe hasahau [Mun]]
[5/6]

(3) kigaga
[Swahili Plural vigaga]
[7/8]

(4) kikoko
[Swahili Plural vikoko]
[derived from an ukoko word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) utando

(6) utandu</a>

<q>one who turns on (a light)</q>
<a>mwasha
[Swahili Plural waasha]
[Example: mwasha moto = One who turns on fire.]
[derived from a waka V word]</a>

<q>sex (3)</q>
<a>(1) ngono
[Swahili Plural ngono]
[derived from a -gona word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(2) mtombo
[Swahili Plural mitombo]
[derived from a -tomba word]
[derived from Swahili]
[3/4, vulgar]

(3) mlalano
[Swahili Plural milalano]
[derived from a -lala word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>striped crake</q>
<a>kiluwiri michirizi
[Swahili Plural viluwiri michirizi]
[Taxonomy Aenigmatolimnas marginalis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>blind-worm</q>
<a>ndumakuwili
[Swahili Plural ndumakuwili]
[derived from an uma V, -wili adj word]
[9/10an]</a>

<q>Guatemala</q>
<a>Gwatemala [Gwatemala is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Guatemala is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>kneecap (3)</q>
<a>(1) kilegesambwa
[Swahili Plural vilegesambwa]
[Example: kilegesambwa nisiambwe (methali) = I cannot live without ever being spoken ill of (proverb)]
[7/8, anatomy]

(2) pia ya goti
[Swahili Plural pia za goti]
[derived from a pia za mguu N word]
[9/10]

(3) pia ya mguu
[Swahili Plural pia za miguu]
[derived from a pia za mguu N word]
[9/10]</a>

<q>gymnasium (2)</q>
<a>(1) pumzikio
[Swahili Plural mapumzikio]
[5/6]

(2) pumziko
[Swahili Plural mapumziko]
[5/6]</a>

<q>northern brown-throated weaver</q>
<a>mnana-mafunjo [New proposed name]
[Swahili Plural minana-mafunjo]
[Taxonomy Ploceus castanops]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>vocation</q>
<a>mwito
[Swahili Plural miito]
[derived from an ita V word]
[3/4]</a>

<q>Scot</q>
<a>Mskoti [Mskoti and Mskotilandi are recommended standardizations by BAKITA; Mskochi is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Waskoti]
[1/2]</a>

<q>prattling (of children)</q>
<a>kijineno
[Swahili Plural vijineno]
[derived from a nena N word]</a>

<q>administrative officer</q>
<a>bwanashauri
[Swahili Plural mabwanashauri]
[Related Words bwana, shauri]
[5/6an]</a>

<q>equator (5)</q>
<a>(1) ekwata [Engl.]

(2) ikweta
[Swahili Plural ikweta]
[derived from an equator word]
[derived from English]
[9/10]

(3) istiwai [rare]

(4) kivimba [rare]
[Swahili Plural vivimba]
[English Example: strike someone in the face with the fist.]
[derived from a vimba V, uvimbe N word]

(5) kivimbo [rare]
[Swahili Plural vivimbo]
[English Example: strike someone in the face with the fist.]
[derived from a vimba V, uvimbe N word]</a>

<q>playground</q>
<a>uwanja
[Swahili Plural nyanja]
[11/10]</a>

<q>aim (especially in respect of a visit to a witchdoctor or the use of charm) (2)</q>
<a>(1) manuwio [rare]

(2) manuwiyo [rare]</a>

<q>intoxication (3)</q>
<a>(1) malevi
[derived from a levi word]

(2) ulevi
[derived from a lewa V word]
[14]

(3) kileo
[Swahili Plural vileo]
[Related Words -lewa, mlevi]
[7/8]</a>

<q>leaving (2)</q>
<a>(1) jandala

(2) mauko
[Swahili Plural mauko]
[derived from an uka V word]</a>

<q>taster</q>
<a>mwonjaji
[Swahili Plural waonjaji]
[derived from an onja V word]
[1/2]</a>

<q>swindle (2)</q>
<a>(1) ulaghai

(2) uragai</a>

<q>sugar</q>
<a>sukari
[Swahili Plural sukari]
[Example: sukari mchanga = granulated sugar]
[9/10]</a>

<q>stray cat</q>
<a>gwagu
[Swahili Plural gwagu]
[9/10an, zoology]</a>

<q>grey hornbill</q>
<a>fimbi mweusi
[Swahili Plural fimbi weusi]
[Taxonomy Tockus nasutus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>trail (left by a snake etc.)</q>
<a>utambazi
[11]</a>

<q>low spirits</q>
<a>unyonge
[derived from a nyonga V word]
[14]</a>

<q>blood (from nose)</q>
<a>muhina
[Swahili Plural muhina]
[9/10]</a>

<q>advertisement (2)</q>
<a>(1) tangazo
[Swahili Plural matangazo]
[Example: tangazo la biashara = business advertisement]
[derived from a tangaza V word]
[5/6]

(2) utembezi
[Swahili Plural matembezi]
[11/6]</a>

<q>indecision (7)</q>
<a>(1) ajiza
[Swahili Plural ajiza]
[9/10]

(2) ajizi
[Swahili Plural ajizi]
[9/10]

(3) taladadi
[Swahili Plural taladadi]
[9/10]

(4) taradadi
[Swahili Plural taradadi]
[9/10]

(5) uajazi

(6) uajizi

(7) wayowayo
[derived from a wayawaya V word]
[11]</a>

<q>Barbados</q>
<a>Babadosi [Babadosi is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Babado is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>chestnut-bellied sandgrouse</q>
<a>firigogo tumbo-jekundu
[Swahili Plural firigogo tumbo-jekundu]
[Taxonomy Pterocles exustus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>special effort</q>
<a>ari
[Swahili Plural ari]
[9/10]</a>

<q>foreignness</q>
<a>ugeni</a>

<q>amplification</q>
<a>ukuzaji
[derived from a kua V word]
[14]</a>

<q>Schalow's wheatear</q>
<a>mhozo mgongo-mweusi
[Swahili Plural mhozo mgongo-mweusi]
[Taxonomy Oenanthe schalowi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>track (of a snake, etc.)</q>
<a>mkwaruzo
[Swahili Plural mikwaruzo]
[derived from a kwaruza V word]
[3/4]</a>

<q>switch (of braided grass or twigs)</q>
<a>kikoto
[Swahili Plural vikoto]
[7/8]</a>

<q>putting aside (act of)</q>
<a>uwekaji
[Swahili Plural mawekaji]</a>

<q>adulterer (3)</q>
<a>(1) mgoni
[Swahili Plural wagoni]
[derived from a gona V word]
[1/2]

(2) mzinifu
[Swahili Plural wazinifu]
[derived from a zini, zinifu word]
[1/2]

(3) mzinzi
[Swahili Plural wazinzi]
[derived from a zini V word]
[1/2]</a>

<q>moon wrasse</q>
<a>kwangu
[Swahili Plural kwangu]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Thalassoma lunare]
[9/10an, marine]</a>

<q>verse (6)</q>
<a>(1) funga
[Swahili Plural mafunga]
[5/6]

(2) fungu
[Swahili Plural mafungu]
[5/6]

(3) mashairi
[Example: tunga mashairi = write poetry]

(4) mfuradi
[Swahili Plural mifuradi]
[derived from Arabic]
[3/4, literary]

(5) shairi
[Swahili Plural mashairi]
[5/6]

(6) ubeti
[Swahili Plural beti]
[Swahili Example: ubeti kamili]
[11/10]</a>

<q>mchocha tree (with edible fruit)</q>
<a>mchocha
[Swahili Plural michocha]
[Taxonomy Pachystela sacleuxii]
[3/4, botany]</a>

<q>man of property</q>
<a>kabaila
[Swahili Plural makabaila]
[derived from an Arabic word]
[5/6]</a>

<q>cf.  tekenywa</q>
<a>tekenya
[Swahili Plural matekenya]</a>

<q>offence (2)</q>
<a>(1) chukio
[Swahili Plural machukio]
[derived from a chuki n word]
[5/6]

(2) tadi
[Swahili Plural tadi]
[derived from a tadi V word]
[9/10]</a>

<q>fickleness</q>
<a>ubadilishaji</a>

<q>meagerness (2)</q>
<a>(1) uchache

(2) uchechefu</a>

<q>castration</q>
<a>uhasi</a>

<q>use (8)</q>
<a>(1) mafaa
[derived from a -faa V word]
[6]

(2) manufaa

(3) matumizi
[Example: Sisitiza matumizi bora ya vituo [Masomo 76]; Jengo litawezesha kuhifadhi nyaraka nyingi za Serikali kwa matumizi ya hapo baadaye [Masomo 362]. = Emphasize the most appropriate use of punctuation; the building will be able to protect many Government documents for subsequent uses.]
[derived from a tumia V word]
[6]

(4) mazoea
[6]

(5) mtumo
[Swahili Plural mitumo]
[derived from a tuma V word]

(6) utumi

(7) utumizi

(8) utumo</a>

<q>pace (4)</q>
<a>(1) enenzi
[Swahili Plural maenenzi]
[5/6]

(2) hatua
[Swahili Plural hatua]
[Swahili Example: pima kwa hatua; ni hatua tu]
[9/10]

(3) mbio

(4) mwendo
[Swahili Plural miendo]
[Example: kaza mwendo = speed up one's pace]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>vegetable oil</q>
<a>uto</a>

<q>Aramaea</q>
<a>Aramea [the historical land of the Aramaeans, located in present-day central Syria]
[9, geography]</a>

<q>customs (at international border) (3)</q>
<a>(1) fordha
[Swahili Plural fordha]
[9/10]

(2) forodha
[Swahili Plural forodha]
[9/10]

(3) furdha
[Swahili Plural forodha]
[9/10]</a>

<q>body hair (armpits and genitals)</q>
<a>mavuzi
[Swahili Plural mavuzi]
[derived from a vuzi N, uvuzi N word]</a>

<q>spur-winged goose</q>
<a>bata bukini bawa-kijani
[Swahili Plural mabata bukini]
[Taxonomy Plectropterus gambensis]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>stringed musical instrument</q>
<a>zeze
[Swahili Plural zeze]
[9/10]</a>

<q>Malindi pipit</q>
<a>kipimanjia wa Malindi [New proposed name]
[Swahili Plural vipimanjia wa Malindi]
[Taxonomy Anthus melindae]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Zanzibar</q>
<a>Unguja
[11]</a>

<q>snatcher</q>
<a>mnyakuzi
[Swahili Plural wanyakuzi]
[derived from a nyakua V word]
[1/2]</a>

<q>coveted object</q>
<a>tamaa
[Swahili Plural tamaa]
[9/10]</a>

<q>canopy</q>
<a>chandarua
[Swahili Plural vyandarua]
[derived from Hindi]
[7/8]</a>

<q>steppe buzzard</q>
<a>shakivale-nyika
[Swahili Plural shakivale-nyika]
[Taxonomy Buteo buteo]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Liberian</q>
<a>Mliberia
[Swahili Plural Waliberia]
[1/2]</a>

<q>watery manioc</q>
<a>mchelema
[Swahili Plural michelema]
[derived from a chelema Adj word]</a>

<q>solitary existence</q>
<a>usufii</a>

<q>socks (2)</q>
<a>(1) sokisi
[Swahili Plural sokisi]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) soksi
[Swahili Plural soksi]
[9/10]</a>

<q>dejection (2)</q>
<a>(1) soda
[Swahili Plural soda]
[9/10]

(2) uchungu
[Swahili Plural machungu]
[Related Words chungu]
[11/6]</a>

<q>wrestling (4)</q>
<a>(1) kakara
[Swahili Plural kakara]
[9/10]

(2) kikiri
[Swahili Plural kikiri]
[derived from Arabic]
[Related Words -kikirika, kakara, kukuru]
[9/10]

(3) kukuru

(4) mweleka
[Swahili Plural mieleka]
[derived from an eleka V word]
[3/4]</a>

<q>salinity (2)</q>
<a>(1) chumvi

(2) chunyu
[Example: ardhi ina chunyu = saliferous earth]</a>

<q>account (4)</q>
<a>(1) ajili
[Swahili Plural ajili]
[9/10]

(2) hesabu
[Swahili Plural hesabu]
[9/10]

(3) kisa
[Swahili Plural visa]
[derived from an Arabic word]
[7/8]

(4) stashahada
[Swahili Plural stashahada]
[derived from a shahada word]
[9/10]</a>

<q>vibrating bridge (2)</q>
<a>(1) tingetinge
[Swahili Plural tingetinge]
[derived from a tinga V word]
[9/10]

(2) tingitingi
[Swahili Plural tingitingi]
[derived from a tinga V word]
[9/10]</a>

<q>object marker</q>
<a>shamirisho [Nafasi inayokaliwa na nomino au kiwakilishi chake na kivumihi katika kiarifu huitwa shamirisho <a href="http://distancelearning-tz.org/kisw3topic1.htm" target="_blank">Kiswah]
[Swahili Plural shamirisho]
[9/10, grammar]</a>

<q>bark cloth</q>
<a>kiyombo
[Swahili Plural viyomba]</a>

<q>one who receives a confession</q>
<a>mwungamishi
[Swahili Plural waungamishi]
[derived from an ungama V word]
[1/2]</a>

<q>symmetry (3)</q>
<a>(1) pacha
[Swahili Plural mapacha]
[Example: kile kicheko ni pacha na mvua [Ma] = That laughter is symmetrical with rain/(fisherman?)]
[5/6]

(2) ulinganifu

(3) ulinganyifu</a>

<q>stepfather (2)</q>
<a>(1) baba wa kambo
[Swahili Plural baba wa kambo]

(2) baba wa kambo
[Swahili Plural baba wa kambo]
[9/10an]</a>

<q>pack (9)</q>
<a>(1) bumba
[Swahili Plural mabumba]
[Example: bumba la sigara = pack of cigarettes]
[5/6]

(2) kikorokoro
[Swahili Plural vikorokoro]
[7/8]

(3) mkebe
[Swahili Plural mikebe]
[Example: Wakati akimsubiri Inspekta alitoa mkebe wake wa sigara akatoa moja na kujiwashia [Masomo 166] = While he waited for the Inspector he took out his pack of cigarettes, took out one, and lit up.]
[3/4]

(4) paketi
[Swahili Plural paketi]
[Example: paketi ya sigara = a pack of cigarettes.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(5) pakiti
[Swahili Plural pakiti]
[Example: paketi ya sigara = a pack of cigarettes.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(6) pakti
[Swahili Plural pakti]
[Example: paketi ya sigara = a pack of cigarettes.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(7) pumba
[Swahili Plural mapumba]
[5/6]

(8) tando
[Swahili Plural matando]
[5/6]

(9) tandu
[Swahili Plural matandu]
[5/6]</a>

<q>neatness (7)</q>
<a>(1) takato
[Swahili Plural matakato]
[5/6]

(2) umalidadi

(3) umaridadi
[derived from a maridadi adj word]
[14]

(4) unadhifu
[Swahili Plural unadhifu]
[derived from a nadhifu adj word]
[14]

(5) usafi

(6) usafidi
[derived from a Pers. word]

(7) utanashati</a>

<q>brocade</q>
<a>kasabu</a>

<q>raised platform for drying beans and grains</q>
<a>kichaga
[Swahili Plural vichaga]
[7/8]</a>

<q>cotton cloth wrapper</q>
<a>leso
[Swahili Plural leso]
[9/10]</a>

<q>cervical vertebra</q>
<a>kosi
[Swahili Plural makosi]
[Swahili Example: coll.  vunja kosi]
[derived from a kikosi, ukosi N word]
[5/6, anatomy]</a>

<q>fish-trap (kind of)</q>
<a>walio
[Swahili Plural nyalio]
[11/10]</a>

<q>relatives (3)</q>
<a>(1) jamaa
[Swahili Example: mtu wa jamaa]
[derived from a jamii, ujamaa word]

(2) jamii
[Swahili Plural jamii]
[derived from a jamaa N word]
[9/10]

(3) ufungu</a>

<q>cf.  turubali (2)</q>
<a>(1) turbali

(2) turubai</a>

<q>Kuwait</q>
<a>Kuwaiti [Kuwaiti is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Kuweiti is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>single grain of corn</q>
<a>hindi
[Swahili Plural mahindi]
[derived from a Hindi, muhindi word]</a>

<q>schemer (4)</q>
<a>(1) mteta
[Swahili Plural wateta]
[derived from a teta V word]

(2) mtetaji
[Swahili Plural watetaji]
[derived from a teta V word]

(3) mtetea
[Swahili Plural mtetea]
[derived from a teta V word]

(4) mtetezi
[Swahili Plural watetezi]
[derived from a teta V word]</a>

<q>sweetsop (2)</q>
<a>(1) konokono
[Swahili Plural konokono]
[9/10]

(2) mtopetope
[Swahili Plural mitopetope]
[3/4]</a>

<q>readiness (2)</q>
<a>(1) makini
[6]

(2) utayari</a>

<q>digit</q>
<a>tarakimu
[Swahili Plural tarakimu]
[9/10]</a>

<q>demolishing (act of)</q>
<a>bomoko
[Swahili Plural mabomoko]</a>

<q>side-post (supporting the rafters of a house)</q>
<a>uwati
[Swahili Plural mbati]</a>

<q>lesbian</q>
<a>msagaji
[Swahili Plural wasagaji]
[1/2]</a>

<q>membership in a race</q>
<a>utani
[14]</a>

<q>spoiler (4)</q>
<a>(1) harabu
[Swahili Plural harabu]
[Example: (methali) nazi mbovu harabu ya nzima = (proverb) a rotten coconut is the spoiler of the fresh]
[derived from a haribu word]
[9/10]

(2) mpotezi
[Swahili Plural wapotezi]
[derived from a poteza V word]
[1/2]

(3) mharabu
[Swahili Plural waharabu]
[1/2]

(4) harabu
[Swahili Plural maharabu]
[5/6]</a>

<q>African clawless otter (2)</q>
<a>(1) fisi maji mkubwa
[Swahili Plural fisi maji wakubwa]
[Taxonomy Aonyx capensis]
[9/10an, zoology]

(2) fisi maji kijivu
[Swahili Plural fisi maji kijivu]
[Taxonomy Aonyx capensis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>visa (2)</q>
<a>(1) mhuri
[Swahili Plural mihuri]
[derived from Arabic]
[3/4]

(2) viza
[Swahili Plural viza]
[Example: Mheshimiwa Spika, hivi sasa wageni wanaoingia Tanzania kama wafanya-biashara wanalipa ada ya viza ya dola za Marekani 200, na wale wanaoingia kama Watalii au wasafiri wa kawaida wanalipa ada ya viza ya dola za Marekani 50 (<a href="http://www.tanzania.go.tz/budgetspeech/2004/financeK.htm" target="_blank">Hotuba ya Waziri wa Fedha kwa Mwaka 2004/05</a>

<q>green sunbird</q>
<a>chozi kijani
[Swahili Plural chozi kijani]
[Taxonomy Anthreptes rectirostris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>stand (of trees)</q>
<a>chaka
[Swahili Plural machaka]
[5/6]</a>

<q>siren</q>
<a>king'ora
[Swahili Plural ving'ora]
[7/8]</a>

<q>carrying-pole (carried on the shoulders of two men with the load hung in the middle)</q>
<a>mtenga
[Swahili Plural mitenga]
[3/4]</a>

<q>variable indigobird</q>
<a>nili mweusi
[Swahili Plural nili weusi]
[Taxonomy Vidua funerea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>ovation (2)</q>
<a>(1) shangilio
[Swahili Plural mashangilio]
[derived from a -shangilia word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) shangwe
[Swahili Plural shangwe]
[Example: walimpokea kwa shangwe. = they gave him an ovation]
[9/10]</a>

<q>unpleasant person</q>
<a>bweshu
[Swahili Plural mabweshu]
[5/6an]</a>

<q>esteemed</q>
<a>halili</a>

<q>dunghill (2)</q>
<a>(1) jaa
[Swahili Plural majaa]
[9/10]

(2) jaa
[derived from a jalala word]</a>

<q>forceps (2)</q>
<a>(1) koleo
[Swahili Plural koleo]
[9/10]

(2) mbano
[Swahili Plural mibano]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>pact (4)</q>
<a>(1) afikiano [usually plural 'maafikiano']
[Swahili Plural maafikiano]
[derived from an afiki v word]
[5/6]

(2) agano
[Swahili Plural maagano]
[derived from an aga V word]
[5/6]

(3) mkataba
[Swahili Plural mikataba]
[Swahili Example: mkataba wa amani]
[derived from a katiba V word]
[3/4]

(4) mwafaka
[Swahili Plural miafaka]
[derived from an afiki V word]
[3/4]</a>

<q>Cypriot (2)</q>
<a>(1) Msaiprosi
[Swahili Plural Wasaiprosi]
[1/2]

(2) Mkupuro
[Swahili Plural Wakupuro]
[Related Words Kupurosi]
[1/2]</a>

<q>vise (6)</q>
<a>(1) bano
[Swahili Plural mabano]

(2) chiriwa

(3) fanguru

(4) jiliwa

(5) kisongo
[Swahili Plural visongo]
[derived from a songa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) mbano
[Swahili Plural mibano]
[derived from a -bana word]
[derived from Spanish]
[3/4]</a>

<q>separated thing</q>
<a>kitengwa
[Swahili Plural vitengwa]
[derived from a tenga V word]
[7/8]</a>

<q>East African Community</q>
<a>Jumuiya ya Afrika Mashariki
[Example: tumetoka kutia saini Mkataba wa kuanzisha Umoja wa Forodha wa Jumuiya ya Afrika Mashariki [<a href="http://statehouse.go.tz/archive/state_march02_01.html" target="_blank">Mkapa, 2 Machi 2004</a>

<q>smut (on grains and cereals)</q>
<a>kizimwe
[Swahili Plural vizimwe]
[derived from a zima V word]
[7/8]</a>

<q>dried manioc (2)</q>
<a>(1) goba

(2) makopa</a>

<q>hole pierced in earlobe for ornament</q>
<a>ndewe
[Swahili Plural ndewe]
[9/10]</a>

<q>dictatorship (4)</q>
<a>(1) serikali ya kibeberu
[Swahili Plural serikali]
[9/10]

(2) serikali ya nguvu
[Swahili Plural serikali]
[9/10]

(3) ubeberu

(4) udikteta
[derived from a dikteta N word]
[14]</a>

<q>imperialism (2)</q>
<a>(1) istiimari

(2) ubeberu
[Swahili Example: wakati wa enzi ya ubeberu hapo bara la Afrika, watu walilazimishwa kulia kodi ya kichwa]</a>

<q>stone (small white oval used by potter for shaping clay)</q>
<a>kuungo
[Swahili Plural kuungo]
[9/10]</a>

<q>spy novel</q>
<a>riwaya ya ujambazi
[Swahili Plural riwaya za ujambazi]
[Example: kusoma riwaya [] za ujambazi na upelelezi [Muk] = to read terror and espionage novels]
[9/10]</a>

<q>shoemaker (2)</q>
<a>(1) mshona viatu
[Swahili Plural washona viatu]
[Related Words mshona, shona]
[1/2]

(2) fundi viatu
[Swahili Plural mafundi viatu]
[Related Words fundi]
[5/6an]</a>

<q>spotted eagle owl</q>
<a>kungwi
[Swahili Plural makungwi]
[Taxonomy Bubo africanus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>Ruwenzori nightjar</q>
<a>kirukanjia wa Ruwenzori
[Swahili Plural virukanjia wa Ruwenzori]
[Taxonomy Caprimulgus ruwenzorii]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>vegetable gruel (used to thicken gravies)</q>
<a>pombo
[Swahili Plural pombo]
[9/10]</a>

<q>hamlet (2)</q>
<a>(1) kitongoji
[Swahili Plural vitongoji]
[7/8]

(2) kijiji
[Swahili Plural vijiji]
[Related Words mji]
[7/8]</a>

<q>filling up (act of)</q>
<a>kizibo
[Swahili Plural vizibo]
[derived from a ziba V word]</a>

<q>Heuglin's masked weaver</q>
<a>kwera wa Heuglin [New proposed name]
[Swahili Plural kwera wa Heuglin]
[Taxonomy Ploceus heuglini]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>soothsayer (4)</q>
<a>(1) kahini
[Swahili Plural makahini]
[derived from Hebrew]
[5/6an]

(2) mbashiri
[Swahili Plural wabashiri]
[1/2]

(3) mtabiri
[Swahili Plural watabiri]
[derived from a tabiri word]
[1/2]

(4) mwaguzi
[Swahili Plural waaguzi]
[derived from an agua V word]
[1/2]</a>

<q>shaking off (act of)</q>
<a>mkupuo
[Swahili Plural mikupuo]
[derived from a kupua V word]</a>

<q>hill (3)</q>
<a>(1) kiduta
[Swahili Plural viduta]
[7/8]

(2) kilima
[Swahili Plural vilima]
[derived from a mlima word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) mwinuko
[Swahili Plural miinuko]
[derived from an inua V word]
[3/4]</a>

<q>degeneration</q>
<a>kutota
[derived from a tota word]
[derived from Swahili]
[15]</a>

<q>lip (of a pot, etc.)</q>
<a>zinara
[Swahili Plural zinara]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>burrow</q>
<a>kishimo
[Swahili Plural vishimo]
[derived from a shimo word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>sidepiece of bedframe</q>
<a>mfumbati
[Swahili Plural mifumbati]
[3/4]</a>

<q>someone whose buttocks stick out more than usual</q>
<a>kigundu
[Swahili Plural vigundu]
[7/8an]</a>

<q>political agent</q>
<a>balozi
[Swahili Plural mabalozi]</a>

<q>trowel</q>
<a>mwiko
[Swahili Plural miiko]
[3/4]</a>

<q>putrid thing</q>
<a>vunde
[Swahili Plural mavunde]
[derived from a -vunda word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>fair</q>
<a>ramsa
[Swahili Plural ramsa]
[9/10]</a>

<q>Georgia</q>
<a>Jojia
[9, geography]</a>

<q>well-being (6)</q>
<a>(1) neema

(2) salama
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]
[9]

(3) starehe
[Swahili Plural starehe]
[9/10]

(4) ufanikivu

(5) ufanisi
[14]

(6) ujambo</a>

<q>isolation (6)</q>
<a>(1) akali
[Swahili Plural akali]
[9/10]

(2) chemba
[Swahili Plural chemba]
[9/10]

(3) peke
[Example: peke yangu = I alone.]
[9]

(4) pekee
[Example: peke yangu = I alone.]
[9]

(5) pweke
[9]

(6) utengano
[Swahili Example: kumwokoa mwanawe na kujiokoa nafsi yake katika machungu ya utengano naye [Moh]]
[derived from a tenga V word]
[14]</a>

<q>clarity (of pronounciation) (2)</q>
<a>(1) ufasaha

(2) ufasihi</a>

<q>facial expression</q>
<a>uso
[Swahili Plural nyuso]</a>

<q>imperialist (3)</q>
<a>(1) bepari
[Swahili Plural mabepari]
[5/6an]

(2) kaburu
[Swahili Plural makaburu]
[derived from a boer word]
[derived from Afrikaans]
[5/6an]

(3) beberu
[Swahili Plural mabeberu]
[derived from Hindi]
[Related Words ubeberu]
[5/6an]</a>

<q>taming (of animals)</q>
<a>ufugaji</a>

<q>scorching (act of)</q>
<a>unguzo</a>

<q>aromatic aloe wood</q>
<a>udi
[Swahili Example: chupa za manukato, mikebe ya udi, vikombe vya wanja [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>muscular man</q>
<a>kakawana
[Swahili Plural makakawana]
[5/6an]</a>

<q>buyer (usually at auction) (3)</q>
<a>(1) mshitiri
[Swahili Plural washitiri]

(2) mshtiri
[Swahili Plural washtiri]

(3) mstiri
[Swahili Plural wastiri]</a>

<q>person with a speech-defect</q>
<a>gugumizi
[Swahili Plural magugumizi]
[5/6]</a>

<q>person who acts on behalf of another in proposing marriage</q>
<a>mposeaji
[Swahili Plural waposeaji]
[derived from a posa V word]</a>

<q>pitcher (earthen)</q>
<a>mtungi
[Swahili Plural mitungi]
[Swahili Example: juu kulikuwako mtungi ambao ulikuwa na maji [Ng]]
[3/4]</a>

<q>squadron</q>
<a>kundi la manowari
[Swahili Plural makundi ya manowari]
[Related Words manowari]
[5/6, military / nautical]</a>

<q>foreskin (3)</q>
<a>(1) govi
[Swahili Plural magovi]
[5/6]

(2) ngovi
[Swahili Plural ngovi]
[9/10]

(3) zunga
[anatomy]</a>

<q>hammering (2)</q>
<a>(1) mfua
[Swahili Plural mifua]
[Example: mfua wa mawimbi = "surf, breakers".]
[derived from a fua word]

(2) mfuo
[Swahili Plural mifuo]
[derived from a fua V word]
[3/4]</a>

<q>depravity (5)</q>
<a>(1) kinyonge
[Swahili Plural vinyonge]

(2) ubaya
[Swahili Plural mabaya]
[Swahili Example: mabaya yake yalijulikana]

(3) uharabu
[derived from an Arabic word]
[14]

(4) upotoe
[derived from a potea V word]
[14]

(5) upotovu
[derived from a potea V word]
[14]</a>

<q>sociability</q>
<a>udamisi</a>

<q>goodwill (4)</q>
<a>(1) pendeleo
[Swahili Plural mapendeleo]
[derived from a penda V word]
[5/6]

(2) ufadhili
[derived from Arabic]
[Related Words -fadhili]
[14]

(3) ungwana

(4) uungwana</a>

<q>hilt (of tool, sword, knife etc.)</q>
<a>kipini
[Swahili Plural vipini]
[Related Words mpini]
[7/8]</a>

<q>cloth used during menstruation</q>
<a>sodo
[Swahili Plural sodo]
[9/10]</a>

<q>fluster</q>
<a>utukutu</a>

<q>cheerfulness (8)</q>
<a>(1) mteremo
[Swahili Plural miteremo]
[3/4]

(2) mteremo
[Swahili Plural miteremo]
[derived from a terema V word]

(3) nderemo
[Swahili Plural minderemo]
[derived from a terema V word]

(4) nderemo
[derived from a terema V word]

(5) ramsa
[Swahili Plural ramsa]
[Example: wao waliokuwamo katika ramsa hawakuwa na nadhari ya kuchochea uhasama [Sul] = Those who were cheerful did not have the intention of inciting enemity]
[derived from a Persian word]
[9/10]

(6) uchangamfu
[Swahili Example: mwanamke huyu anapendwa mtaani kote kwa ucheshi, uchangamfu na uwazi wa moyo wake [Muk]]
[14]

(7) ukunjufu
[derived from a kunjufu adj word]
[14]

(8) changamko
[Swahili Plural machangamko]
[derived from a -changamka word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>courageous person (4)</q>
<a>(1) mwamba
[Swahili Plural miamba]
[Example: Rais Nyerere ni miongoni mwa miamba ya uhuru na viongozi walioanzisha OAU mnamo 1963 [Masomo 325] = President Nyerere is among the courageous people who stood up for freedom and the leaders who began the OAU in 1963.]
[3/4an]

(2) chagina

(3) mjuba
[Swahili Plural wajuba]
[derived from an ujuba N word]
[1/2]

(4) mshupavu
[Swahili Plural washupavu]
[derived from a shupaa, shupavu word]
[1/2]</a>

<q>beast (2)</q>
<a>(1) hayawani
[Swahili Plural hayawani]
[9/10an]

(2) mnyama
[Swahili Plural wanyama]
[Related Words nyama, kinyama, unyama]
[1/2]</a>

<q>lot of money</q>
<a>mifedha
[Swahili Example: ana mifedha mingi asiyokuwa na kazi nayo [Sul]]
[4]</a>

<q>confidant (6)</q>
<a>(1) mshenga
[Swahili Plural washenga]
[1/2]

(2) msiri
[Swahili Plural wasiri]
[1/2]

(3) mwamini
[Swahili Plural waamini]
[derived from an amini V word]
[1/2]

(4) mwaminifu
[Swahili Plural waaminifu]
[derived from an amini V word]
[1/2]

(5) mwumini
[Swahili Plural waamini]
[derived from an amini V word]
[1/2]

(6) somo
[Swahili Plural masomo]
[5/6an]</a>

<q>warming</q>
<a>kanzo
[Swahili Plural makanzo]
[Swahili Example: (=akiba, hazina, dafina)]
[derived from a kaanga word]</a>

<q>turn (9)</q>
<a>(1) duru

(2) mara

(3) mazingazinga
[Swahili Plural mazingazinga]
[derived from a zinga V word]
[6/6]

(4) mazunguko
[Swahili Plural mazunguko]
[derived from a zungua V word]
[6/6]

(5) mzunguko
[Swahili Plural mizunguko]
[derived from a -zunguka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zungua]
[3/4]

(6) pindi
[Swahili Plural pindi]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(7) safari
[Swahili Plural safari]
[derived from Arabic]
[9/10]

(8) zingo
[Swahili Plural mazingo]
[derived from a zinga V word]
[5/6]

(9) zamu
[Swahili Plural zamu]
[Example: cheka usiwe na shaka, itakuja zamu yako [Shaaban Robert, <i>Cheka kwa Furaha</i>]; hii ilikuwa zamu yake kuutambua ukweli [Muk] = laugh, for be not in doubt, your turn will come]
[9/10]</a>

<q>sticks (bunch of), laid inside a cooking-pot to keep the food from burning</q>
<a>nyalio
[Swahili Plural nyalio]
[9/10]</a>

<q>headmaster</q>
<a>hedimasta
[Swahili Plural mahedimasta]
[derived from a (English) word]</a>

<q>measuring tape (2)</q>
<a>(1) kimo
[Swahili Plural vimo]
[derived from Arabic]
[Related Words kima]
[7/8]

(2) chenezo
[Swahili Plural vienezo]
[7/8]</a>

<q>someone of the same size (as something or someone else)</q>
<a>mkeketo
[Swahili Plural mikeketo]
[derived from a keketa word]</a>

<q>lead (3)</q>
<a>(1) chubui
[nautical]

(2) chubwi
[nautical]

(3) plumbi [a heavy soft malleable ductile plastic but inelastic bluish white metallic element found mostly in combination and used especially in pipes, cable sheaths, batteries, solder, and shields against radioactivity (identified in antiquity)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>plot of land (prepared for cultivation)</q>
<a>ucheo</a>

<q>large fishhook (for catching sharks)</q>
<a>koto
[Swahili Plural makoto]</a>

<q>rufous sparrowhawk</q>
<a>kipanga tumbo-jekundu
[Swahili Plural vipanga tumbo-jekundu]
[Taxonomy Accipiter rufiventris]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>singer (professional)</q>
<a>mghani
[Swahili Plural waghani]
[derived from a ghani V word]
[1/2]</a>

<q>quiet person (4)</q>
<a>(1) mkimya
[Swahili Plural wakimya]
[Swahili Example: si kawaida Bahati kuwa mkimya [Sul]]
[derived from a kimya N word]
[1/2]

(2) mnyenyekevu
[Swahili Plural wanyenyekevu]
[derived from a nyenya, nyenyekevu V word]
[1/2]

(3) mtaratibu
[Swahili Plural wataratibu]
[1/2]

(4) mtulivu
[Swahili Plural watulivu]
[1/2]</a>

<q>leaf (4)</q>
<a>(1) jani
[Swahili Plural majani]
[5/6]

(2) janda [rare]
[Swahili Plural majanda]
[5/6]

(3) msahafu [rare]
[Swahili Plural misahafu]
[derived from a sahifa word]
[3/4]

(4) msafu [rare]
[Swahili Plural misafu]
[derived from a sahifa word]
[3/4]</a>

<q>grains of maize</q>
<a>mahindi
[Example: unga wa mahindi = cornmeal]</a>

<q>deserted village</q>
<a>tongo
[Swahili Plural matongo]
[Swahili Example: ( = hame, kihame)]
[5/6]</a>

<q>tail (of horse)</q>
<a>mwengo
[Swahili Plural miengo]
[3/4]</a>

<q>cardinal</q>
<a>kadinali
[Swahili Plural makadilnali]
[derived from a (English) word]
[5/6an, Christian]</a>

<q>individual</q>
<a>mtu
[Swahili Plural watu]
[Example: mtu mume [mke] = man or woman]
[derived from an utu word]
[1/2]</a>

<q>peahen</q>
<a>kibibi
[Swahili Plural vibibi]
[derived from Farsi]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>guard station</q>
<a>kingojo
[Swahili Plural vingojo]
[derived from a -ngoja word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>indication (9)</q>
<a>(1) alama
[Swahili Plural alama]
[Example: -tia ~ = mark, indicate]
[9/10]

(2) dalili [alama]
[Example: dalili ya mguu [Rec]; Ni marufuku kuonyesha dalili zo zote za ubaguzi wa rangi [Masomo, 100] = footprint; It is forbidden to show any indications of racial discrimination]

(3) delili

(4) ishara
[Swahili Plural ishara]
[derived from Arabic]
[Related Words -ashiria]
[9/10]

(5) kielekezo
[Swahili Plural vielekezo]
[derived from a -elea, -elekea word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) kionyo
[Swahili Plural vionyo]
[derived from a -ona word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(7) onyo
[Swahili Plural maonyo]
[derived from an ona V word]
[5/6]

(8) waa
[Swahili Plural mawaa]
[5/6]

(9) zulio [rare]
[Swahili Plural mazulio]
[5/6]</a>

<q>coffee</q>
<a>kahawa
[Swahili Plural kahawa]
[Example: anakunywa <b>kahawa</b> kwa sababu hajalala tangu juzi = she is drinking <b>coffee</b> because she has not slept since two days ago]
[derived from Arabic]
[Related Words kahawia, mkahawa]
[9/10]</a>

<q>ferryman (2)</q>
<a>(1) mvushaji
[Swahili Plural wavushaji]
[derived from a vua V word]
[1/2]

(2) mvushi
[Swahili Plural wavushi]
[derived from a vua V word]
[1/2]</a>

<q>spotted-necked otter (2)</q>
<a>(1) fisi maji mdogo
[Swahili Plural fisi maji wadogo]
[Taxonomy Lutra maculicollis]
[9/10an, zoology]

(2) fisi maji madoa
[Swahili Plural fisi maji madoa]
[Taxonomy Lutra maculicollis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>joviality</q>
<a>udamisi</a>

<q>bottom of foot</q>
<a>uwayo
[Swahili Plural nyayo]
[11/10]</a>

<q>intoxicating beverage (made with honey)</q>
<a>buza</a>

<q>watery cooked manioc</q>
<a>kichelema
[Swahili Plural vichelema]
[7/8, culinary]</a>

<q>conjunctivitis</q>
<a>kikope
[Swahili Plural vikope]
[Related Words kope, ukope]
[7/8, medical]</a>

<q>school (4)</q>
<a>(1) chuo
[Swahili Plural vyuo]
[Example: chuo cha ukombozi kikaja kunioka [Alamin Mazrui "Chuo" 2] = the school of liberation came to liberate me.]
[7/8]

(2) madarasa [rare]
[Swahili Plural madarasa]
[derived from Arabic]
[Related Words darasa]
[6/6]

(3) shule
[Swahili Plural shule]
[derived from German]
[9/10]

(4) skuli
[Swahili Plural skuli]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>coarse person</q>
<a>mnyama [figurative]
[Swahili Plural wanyama]
[1/2]</a>

<q>official decision</q>
<a>uamuzi rasmi
[Swahili Plural maamuzi rasmi]
[Swahili Example: uamuzi rasmi ulitolewa na raisi kuwa watoto wote wata soma bure sasa]
[derived from an amua V word]
[11/6]</a>

<q>mountain climber</q>
<a>mpanda
[Swahili Plural wapanda]
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>main point (2)</q>
<a>(1) tako
[Swahili Plural matako]
[5/6]

(2) utako</a>

<q>wrongheadedness (2)</q>
<a>(1) upotoe

(2) upotovu</a>

<q>universe (3)</q>
<a>(1) dunia

(2) maumbile
[6]

(3) ulimwengu
[Swahili Plural malimwengu]
[11/6]</a>

<q>anemone shrimp</q>
<a>kamba wa mamiakome
[Swahili Plural kamba wa mamiakome]
[Taxonomy Hippolytidae]
[9/10an, marine]</a>

<q>initiation ceremony (for children)</q>
<a>manyago</a>

<q>influenza (2)</q>
<a>(1) bombom
[Swahili Plural mabombom]
[Example: homa ya bombom = viral fever]
[derived from Arabic]
[Dialect dialectical]
[5/6, medical]

(2) kamata
[9, medical]</a>

<q>leak (2)</q>
<a>(1) chururu

(2) tundu</a>

<q>liability</q>
<a>shahada
[Swahili Plural shahada]
[9/10]</a>

<q>lowness</q>
<a>unyonge</a>

<q>assegai</q>
<a>sagai
[Swahili Plural sagai]
[9/10]</a>

<q>the past (3)</q>
<a>(1) kisogoni
[derived from a kisogo word]
[derived from Swahili]
[16]

(2) kale
[Swahili Example: watu wa kale; (prov.) mavi ya hayanuki]

(3) nyuma
[Swahili Plural nyuma]
[Example: mambo ya nyuma = (things which occurred in ) the past.]
[9/10]</a>

<q>vault(ing) (2)</q>
<a>(1) kivimba
[Swahili Plural vivimba]
[Related Words vimba; uvimbe]
[7/8]

(2) kivimbo
[Swahili Plural vivimbo]
[Related Words vimba; uvimbe]
[7/8]</a>

<q>stutter</q>
<a>kitembe
[Swahili Plural vitembe]
[7/8]</a>

<q>game played on a board (3)</q>
<a>(1) bao [also: bao la mtaji]
[Swahili Plural mabao (also mibao)]

(2) bau
[Swahili Plural bau]
[Example: bao la mtaji = game played on a board]

(3) dama</a>

<q>tugboat</q>
<a>tishari
[Swahili Plural matishari]
[5/6]</a>

<q>container (0.56 liter)</q>
<a>kibaba
[Swahili Plural vibaba]
[Example: haba na haba hujaza kibaba (methali) = little by little fills the container (proverb)]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>weeder</q>
<a>mpalilizi
[Swahili Plural wapalilizi]
[derived from a palilia V word]
[1/2]</a>

<q>telegraphy</q>
<a>simu
[derived from Farsi]
[9]</a>

<q>sin (4)</q>
<a>(1) dhambi [kosa linalovunja amri ya dini [Masomo 311]]
[Swahili Plural dhambi]
[9/10]

(2) dhambi
[Swahili Plural madhambi]
[Example: dhambi ya asili = original sin]
[derived from an Arabic word]
[5/6, religious]

(3) hatia
[Swahili Plural hatia]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) kosa
[Swahili Plural makosa]
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]
[5/6]</a>

<q>last child (that a woman is capable of bearing (2)</q>
<a>(1) mziwanda
[Swahili Plural waziwanda]
[1/2]

(2) mzuwanda
[Swahili Plural waziwanda]
[1/2]</a>

<q>dove (2)</q>
<a>(1) hua
[Swahili Plural hua]
[Taxonomy Streptopelia sp.]
[9/10an, ornithology]

(2) njiwa
[Swahili Plural njiwa]
[Example: Roho Mtakatifu anayefanana na njiwa [Kez] = Holy Spirit resembling the dove]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>office (government)</q>
<a>idara
[Swahili Plural idara]
[Swahili Example: idara ya posta; idara ya utibabu wa wanyama]
[9/10]</a>

<q>bird (kind of) (4)</q>
<a>(1) chimbule

(2) dira

(3) gaugau
[Swahili Plural gaugau]
[9/10an, ornithology]

(4) luanga</a>

<q>filling station (2)</q>
<a>(1) penye tangi

(2) kituo cha mafuta
[Swahili Plural vituo vya mafuta]
[Related Words mafuta]
[7/8, automotive]</a>

<q>surface wound (2)</q>
<a>(1) mkwaruzo
[Swahili Plural mikwaruzo]
[derived from a kwaruza V word]

(2) mpapuro
[Swahili Plural mipapuro]
[derived from a papura word]</a>

<q>leap</q>
<a>ruko
[Swahili Plural maruko]
[derived from a ruka V word]
[5/6]</a>

<q>person born in a particular place</q>
<a>mzaliwa
[Swahili Plural wazaliwa]
[Example: yeye ni mzaliwa hapa = he is someone born here]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>indemnification (3)</q>
<a>(1) jazua
[derived from a jaza word]

(2) kisase
[Swahili Plural visasi]

(3) kisasi
[Swahili Plural visasi]</a>

<q>yellow needlefish</q>
<a>mtumbuu
[Swahili Plural mitumbuu]
[Taxonomy Strongylura leiura]
[3/4an, marine]</a>

<q>sketch (2)</q>
<a>(1) ramani
[Swahili Plural ramani]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) tarakibu
[Swahili Plural tarakibu]
[derived from a rakibu V word]
[9/10]</a>

<q>rental</q>
<a>ukodishaji</a>

<q>prominent person (2)</q>
<a>(1) gebali
[Swahili Plural magebali]
[5/6an]

(2) jabali
[Swahili Plural majabali]
[Swahili Example: mtu huyu jabali sana]</a>

<q>good-for-nothing person</q>
<a>mfujaji
[Swahili Plural wafujaji]
[derived from a fuja word]
[1/2]</a>

<q>one who jostles</q>
<a>mkumbizi
[Swahili Plural wakumbizi]
[derived from a kumba V word]</a>

<q>gift given by the family of the bridegroom to the mother of the bride</q>
<a>mkaja
[Swahili Plural mikaja]
[3/4]</a>

<q>sir (4)</q>
<a>(1) bwana
[Swahili Plural mabwana]
[5/6an]

(2) sahib
[Swahili Plural masahib]
[5/6an]

(3) sahibu
[Swahili Plural sahibu]
[9/10an]

(4) suhuba
[Swahili Plural suhuba]
[9/10an]</a>

<q>Revelations (name of poem)</q>
<a>inkishafi
[Swahili Plural inkishafi]
[9/10]</a>

<q>cloud</q>
<a>wingu
[Swahili Plural mawingu]
[Example: dalili ya mvua ni mawingu (methali) = clouds are the sign of rain (proverb)]
[Related Words uwingu]
[5/6]</a>

<q>perceptiveness</q>
<a>uwekevu</a>

<q>unsaleable merchandise</q>
<a>uhafifu</a>

<q>knave</q>
<a>ghulamu [cards]</a>

<q>steep climb</q>
<a>mlima
[Swahili Plural milima]
[3/4]</a>

<q>carcass</q>
<a>mzoga
[Swahili Plural mizoga]</a>

<q>one who causes destruction (2)</q>
<a>(1) mvuruga
[Swahili Plural wavuruga]
[derived from a vuruga V word]

(2) mvurugaji
[Swahili Plural wavurugaji]
[derived from a vuruga V word]</a>

<q>legal dispute</q>
<a>daawa
[Swahili Plural daawa]
[9/10]</a>

<q>flute (kind of)</q>
<a>firimbi
[Swahili Plural mafirimbi]
[5/6]</a>

<q>wilfulness (3)</q>
<a>(1) potoe [rare]
[Swahili Plural potoe]
[9/10]

(2) potovu
[Swahili Plural potovu]
[9/10]

(3) utundu</a>

<q>tutelege</q>
<a>himaya
[derived from an amia, hami word]</a>

<q>coffer</q>
<a>bweta
[Swahili Plural mabweta]
[derived from Portuguese]
[5/6]</a>

<q>suit of hearts (playing cards)</q>
<a>kopa
[Swahili Plural makopa]
[derived from a Port word]</a>

<q>Arab from Muscat</q>
<a>mshemali
[Swahili Plural washemali]
[1/2]</a>

<q>one who swears an oath</q>
<a>mwapaji
[Swahili Plural waapaji]
[derived from an apa V word]
[1/2]</a>

<q>children's guessing game</q>
<a>kibafute [children's game in which the identity of an object hidden in the hand must be guessed]
[Swahili Plural vibafute]
[Related Words -tafuta]
[7/8]</a>

<q>stack (of a ship)</q>
<a>bomba
[Swahili Plural mabomba]
[derived from Portuguese]
[5/6]</a>

<q>solitariness</q>
<a>ukiwa
[14]</a>

<q>skin-eruption</q>
<a>uwati
[11/10, medical]</a>

<q>leave-taking</q>
<a>buriani
[Swahili Plural buriani]
[9/10]</a>

<q>flavoring</q>
<a>mchikicho
[Swahili Plural michikicho]
[3/4]</a>

<q>exquisiteness</q>
<a>shani
[Swahili Plural shani]
[9/10]</a>

<q>elusiveness</q>
<a>utiriri
[derived from a tiririka v? word]
[14]</a>

<q>foundry</q>
<a>kiwanda
[Swahili Plural viwanda]
[7/8]</a>

<q>routine tasks</q>
<a>gharadi</a>

<q>rightness (3)</q>
<a>(1) uongofu

(2) usahihi

(3) wongofu</a>

<q>white-chested alethe</q>
<a>mkeshamsitu kidari-cheupe
[Swahili Plural mikeshamsitu kidari-cheupe]
[Taxonomy Alethe fuelleborni]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>delivery (10)</q>
<a>(1) matamko
[6]

(2) mzao
[Swahili Plural mizao]
[derived from a zaa V word]
[3/4]

(3) uletaji

(4) upatikanaji

(5) upelekaji [rare]

(6) utolewaji

(7) uvyazi

(8) uzalishaji

(9) uzalishi

(10) uzazi
[derived from a zaa V word]
[14]</a>

<q>white-eared barbet</q>
<a>zuwakulu masikio-meupe
[Swahili Plural zuwakulu masikio-meupe]
[Taxonomy Stactolaema leucotis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>woven mat (2)</q>
<a>(1) jamvi
[Swahili Plural majamvi]
[5/6]

(2) kitanga
[Swahili Plural vitanga]
[derived from a tanga N word]
[7/8]</a>

<q>main route (2)</q>
<a>(1) arteri

(2) ateri</a>

<q>cutting (4)</q>
<a>(1) kataa
[Swahili Plural kataa]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) mbegu

(3) mbiya

(4) mche
[Swahili Plural miche]</a>

<q>Morocco</q>
<a>Moroko
[9, geography]</a>

<q>Slovene</q>
<a>Mslovenia
[Swahili Plural Waslovenia]
[1/2]</a>

<q>scandal-monger</q>
<a>mmbea
[Swahili Plural wambea]
[derived from a mbea N, umbea N word]</a>

<q>brotherhood (2)</q>
<a>(1) ujamaa
[derived from Arabic]
[Related Words jamii, jamaaa]
[14]

(2) udugu
[derived from a -dugu N word]
[14]</a>

<q>doctrine (3)</q>
<a>(1) fundisho
[Swahili Plural mafundisho]
[derived from a funda v word]
[5/6]

(2) funzo
[Swahili Plural mafunzo]
[5/6]

(3) mafundisho
[derived from a fundisha word]</a>

<q>trap (5)</q>
<a>(1) bakunja
[Swahili Plural mabakunja]
[derived from a -teka b. word]
[5/6]

(2) mnaso
[Swahili Plural minaso]
[derived from a nasa V word]
[3/4]

(3) mtego
[Swahili Plural mitego]
[Swahili Example: mtego wa panya huu [Moh]]
[3/4]

(4) shabaki
[Swahili Plural shabaki]
[9/10]

(5) shabuka
[Swahili Plural shabuka]
[9/10]</a>

<q>longface emperor (2)</q>
<a>(1) changumdomo [aina ya samaki]
[Swahili Plural changumdomo]
[Taxonomy Lethrinus olivaceus]
[9/10an, marine]

(2) changuroba [aina ya samaki]
[Swahili Plural changuroba]
[Taxonomy Lethrinus olivaceus]
[9/10an, marine]</a>

<q>pay for hunting</q>
<a>usakaji</a>

<q>apprentice (3)</q>
<a>(1) mwanafunzi [Mtu anayefundishwa kazi fulani]
[Swahili Plural wanafunzi]
[Example: Mwanafunzi wa fundi seremala anatumia nyundo = The carpentry apprentice is using a hammer]
[1/2]

(2) mwanagenzi
[Swahili Plural wanagenzi]
[1/2]

(3) tarajali [rare]
[Swahili Plural matarajali]
[5/6an]</a>

<q>dance performed at the initiation rites for girls</q>
<a>msondo
[Swahili Plural misondo]</a>

<q>supposition (7)</q>
<a>(1) dhana
[Swahili Plural dhana]
[9/10]

(2) makisi

(3) makisio

(4) sabiki
[Swahili Plural sabiki]
[9/10]

(5) udhani

(6) udhanifu

(7) wazo
[Swahili Plural mawazo]</a>

<q>swimming pool (3)</q>
<a>(1) pakogea
[Swahili Plural pakogea]
[9/10]

(2) pakuogea
[Swahili Plural pakuogea]
[9/10]

(3) mahali pa kuogea
[Swahili Plural mahali pa kuogea]
[16/17/18]</a>

<q>frond (4)</q>
<a>(1) kitawi
[Swahili Plural vitawi]
[7/8]

(2) tawi
[Swahili Plural matawi]
[5/6]

(3) utawi
[Swahili Plural matawi]
[11/6]

(4) utawi
[Swahili Plural tawi]
[11/10]</a>

<q>eloquence (6)</q>
<a>(1) fasaha
[Swahili Plural fasaha]
[Swahili Example: aliweza kujieleza kwa urefu na fasaha kubwa [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) ufasaha
[derived from a fasaha adj word]
[14]

(3) ufasihi

(4) unenaji

(5) uneni

(6) usemaji
[Swahili Example: usemaji wake haukutusaidia]</a>

<q>Chilean</q>
<a>Mchile
[Swahili Plural Wachile]
[1/2]</a>

<q>keelson (mast of a vessel)</q>
<a>msitamu
[Swahili Plural misitamu]
[3/4, nautical]</a>

<q>odd number (3)</q>
<a>(1) kitangulizi [archaic (?) - given in Rechenbach]
[Swahili Plural vitangulizi]
[derived from a tangulia v word]
[7/8]

(2) witiri
[11]

(3) wituri
[11]</a>

<q>tomato (2)</q>
<a>(1) nyanya
[Swahili Plural nyanya]
[9/10]

(2) tungule
[Swahili Example: ( = nyanya)]</a>

<q>smithing</q>
<a>uhunzi
[Related Words mhunzi]
[14]</a>

<q>rubber liana (Landolphia Kirkii)</q>
<a>mpyo
[Swahili Plural mipyo]</a>

<q>straitened circumstances</q>
<a>udhiki</a>

<q>the sharp part</q>
<a>makali
[6]</a>

<q>quarrel(ing) (2)</q>
<a>(1) ufatani

(2) ufitina</a>

<q>laughing at someone (act of)</q>
<a>saguo
[derived from a sagua word]
[9]</a>

<q>marsh</q>
<a>kinamasi
[Swahili Plural vinamasi]
[7/8]</a>

<q>one who extinguishes</q>
<a>mzima [always with object following "mzima"]
[Swahili Plural wazima]
[Example: mzima moto = fireman]
[derived from a -zima word]
[derived from Swahili]
[Related Words mzima moto]
[1/2]</a>

<q>savagery</q>
<a>ushenzi
[derived from a Pers. word]</a>

<q>rhythm (2)</q>
<a>(1) mahadhi
[6]

(2) mwendo wa pigo
[Swahili Plural miendo ya pigo]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[Related Words pigo]
[3/4]</a>

<q>carved ornament</q>
<a>nakshi
[Swahili Plural nakshi]
[Swahili Example: mpaka wa nakshi baina ya kichwa na kipaji [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>cf.  tajiri</q>
<a>tijara</a>

<q>magazine (3)</q>
<a>(1) gazeti
[Swahili Plural magazeti]
[derived from a gazette word]
[derived from English]
[5/6]

(2) jarida
[Swahili Plural majarida]
[Swahili Example: chumbani kwake kuna majarida mengi [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(3) tarigia [rare]
[Swahili Plural tarigia]
[9/10]</a>

<q>thick soup made of lentils (or of beans or peas) (2)</q>
<a>(1) dengo

(2) dengu</a>

<q>pomelo (3)</q>
<a>(1) furungu
[Swahili Plural mafurungu]
[5/6]

(2) mbalungi
[Swahili Plural mibalungi]
[3/4]

(3) balungi
[Swahili Plural mabalungi]
[5/6]</a>

<q>something that causes pain</q>
<a>kiuma
[Swahili Plural viuma]
[derived from an uma V word]
[7/8]</a>

<q>Abyssinian ground hornbill</q>
<a>mumbi kaskazi [New proposed name]
[Swahili Plural mumbi kaskazi]
[Taxonomy Bucorvus abyssinicus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>passing (act of)</q>
<a>pito
[Swahili Plural mapito]
[derived from a pita word]
[5/6]</a>

<q>plural noun</q>
<a>jina la wingi
[Swahili Plural majina ya wingi]
[derived from a jina, ingi word]
[derived from Swahili]
[5/6, grammar]</a>

<q>red duiker (2)</q>
<a>(1) kiduku
[Swahili Plural viduku]
[derived from a duiker word]
[derived from Afrikaans]
[Taxonomy Cephalophus natalensis]
[7/8an, zoology]

(2) funo [Kind of antelope] [Aina ya paa (mnyama)]
[Swahili Plural funo]
[Taxonomy Cephalophus natalensis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>rocky hill or mountain</q>
<a>jabali
[Swahili Plural majabali]
[5/6]</a>

<q>billion</q>
<a>bilioni [Engl.]
[Swahili Plural mabilioni]
[5/6]</a>

<q>golden weaver</q>
<a>mnana [used for yellow-headed weavers]
[Swahili Plural minana]
[Taxonomy Ploceus sp.]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>clear weather</q>
<a>jua
[Swahili Plural majua]
[5/6]</a>

<q>slender-billed gull</q>
<a>shakwe domo-jembamba [New proposed name]
[Swahili Plural shakwe domo-jembamba]
[Taxonomy Larus genei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>hint (12)</q>
<a>(1) dokezo
[Swahili Plural madokezo]
[5/6]

(2) fumbo
[Swahili Plural mafumbo]
[Related Words -fumba]
[5/6]

(3) kidokezo
[Swahili Plural vidokezo]
[derived from a dokeza word]
[7/8]

(4) kidoko
[Swahili Plural vidoko]
[Related Words -dokeza]
[7/8]

(5) kielekezo
[Swahili Plural vielekezo]
[derived from a -elea, -elekea word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) kionyo
[Swahili Plural vionyo]
[derived from a -ona word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(7) konyezo
[Swahili Plural makonyezo]
[derived from a konyeza V word]
[5/6]

(8) maonyo
[6]

(9) mkonyezo
[Swahili Plural mikonyezo]
[derived from a konyeza word]
[3/4]

(10) mvugulio
[Swahili Plural mivugulio]
[3/4]

(11) onyo
[Swahili Plural maonyo]
[derived from an ona V word]
[5/6]

(12) ukonyezo
[Swahili Plural konyezo]
[derived from a konyeza v word]
[11/10]</a>

<q>lace (of a shoe) (2)</q>
<a>(1) kigwe
[Swahili Plural vigwe]
[Related Words ugwe]
[7/8]

(2) ukanda
[Swahili Plural kanda]</a>

<q>status of a chief (2)</q>
<a>(1) umwene

(2) umwinyi</a>

<q>betel (3)</q>
<a>(1) dhambu
[Example: jani la dhambu = betel leaf]

(2) tambuu
[Swahili Plural tambuu]
[Example: jani la tambuu = a green betel]
[derived from an Ind., Pers. word]
[9/10]

(3) uraibu</a>

<q>intoxicating drink (2)</q>
<a>(1) akari
[Swahili Plural akari]
[9/10]

(2) pombe
[Swahili Plural pombe]
[9/10]</a>

<q>restless child</q>
<a>mtiriri
[Swahili Plural watiriri]
[1/2]</a>

<q>Germany (2)</q>
<a>(1) Ujerumani
[derived from a Germany word]
[derived from English]
[9, geography]

(2) Udachi
[derived from German]
[9, geography]</a>

<q>canoe (type)</q>
<a>hori
[Swahili Plural hori]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>page (5)</q>
<a>(1) gombo
[Swahili Plural magombo]
[5/6]

(2) msafu [rare]
[Swahili Plural misafu]
[derived from a sahifa word]
[3/4]

(3) msahafu [rare]
[Swahili Plural misahafu]
[derived from a sahifa word]
[3/4]

(4) ukurasa
[Swahili Plural kurasa]
[Swahili Example: vidole vya msichana vinazipambua kurasa za jarida lile [Muk]]
[derived from an Arabic - kurasa N word]
[11/10]

(5) kataa la kitabu
[Swahili Plural makataa ya kitabu]
[Related Words kitabu]
[5/6]</a>

<q>craftsman who works in stone</q>
<a>muhunzi
[Swahili Plural wahunzi]
[Example: mhunzi wa chuma = blacksmith.]
[derived from an uhunzi V word]</a>

<q>tray</q>
<a>kibao
[Swahili Plural vibao]
[derived from a bao word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Aramaic</q>
<a>Kiaramea [an ancient group of related Semitic dialects some of which are still spoken in Syria]
[7]</a>

<q>decrepitude</q>
<a>ukongwe</a>

<q>separation (7)</q>
<a>(1) chamkano
[Swahili Plural machamkano]
[5/6]

(2) faraka
[Swahili Plural faraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -fariki]
[9/10]

(3) farakano
[Swahili Plural mafarakano]
[derived from a faraka v word]
[5/6]

(4) fumukano
[Swahili Plural mafumukano]

(5) panda
[Swahili Plural panda]
[9/10]

(6) utengano
[derived from a tenga V word]
[14]

(7) utengo
[Swahili Plural matengo]</a>

<q>royalty</q>
<a>ufalme
[Swahili Plural falme]</a>

<q>remains (2)</q>
<a>(1) masaa
[Swahili Plural masaa]
[Related Words saa]
[6/6]

(2) msazo [rare]
[Swahili Plural misazo]
[derived from a saa word]</a>

<q>tidy person (2)</q>
<a>(1) malidadi
[6an]

(2) mmalidadi
[6an]</a>

<q>snake species (Bitis gabonica)</q>
<a>moma
[Swahili Plural mamoma]</a>

<q>pipe (for tobacco)</q>
<a>mtemba
[Swahili Plural mitemba]
[3/4]</a>

<q>insect (2)</q>
<a>(1) dudu
[Swahili Plural madudu]
[5/6]

(2) mdudu
[Swahili Plural wadudu]
[Example: Popo hula wadudu [Masomo 29] = Bats eat insects]
[derived from Arabic]
[Related Words dudu, kidudu]
[1/2]</a>

<q>junior (in age or rank)</q>
<a>mdogo
[Swahili Plural wadogo]
[derived from a dogo Adj word]</a>

<q>shout (7)</q>
<a>(1) kelele
[Swahili Plural makelele]
[Swahili Example: aliuliza kwa kelele [Sul]]
[5/6]

(2) kema
[Dialect dialectical]

(3) keme
[derived from a kemea word]

(4) kibe
[Swahili Plural vibe]
[7/8]

(5) kilio
[Swahili Plural vilio]
[derived from a -lia word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) ukemi

(7) yowe
[Swahili Plural mayowe]
[Example: mayowe aliyopiga yalisikika kijiji kizima [Ng] = her shouts for help could be heard throughout the entire village]
[5/6]</a>

<q>person who breaks his fast during Ramadhan</q>
<a>kobe
[Islamic]</a>

<q>native (of a place)</q>
<a>mwenyeji
[Swahili Plural wenyeji]
[derived from a -enye adv word]
[1/2]</a>

<q>ethology</q>
<a>etholojia
[derived from an ethology word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>horror story</q>
<a>riwaya ya maafa
[Swahili Plural riwaya za maafa]
[9/10]</a>

<q>violet-backed starling</q>
<a>kwenzi mgongo-mzambarau
[Swahili Plural kwenzi mgongo-mzambarau]
[Taxonomy Cinnyricinclus leucogaster]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sleeveless shirt</q>
<a>kapa
[derived from a kwapa? word]</a>

<q>luxury (eg cigarettes)</q>
<a>kikalio
[Swahili Plural vikalio]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>open jacket (worn over kanzu)</q>
<a>kizibao
[Swahili Plural vizibao]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>idea (of a literary work)</q>
<a>maandishi
[Swahili Plural maandishi]</a>

<q>island</q>
<a>kisiwa
[Swahili Plural visiwa]
[Example: mwanamume ambaye yuko <b>kisiwa</b>ni ni mvuvi = the man who is on the <b>island</b> is a fisherman]
[7/8]</a>

<q>immoral person (one who violates the Islamic code of marriage morals)</q>
<a>mwasherati
[Swahili Plural waasherati]
[derived from an asherati V word]
[1/2]</a>

<q>cf.  masumbuko</q>
<a>masumbufu
[Swahili Plural masumbufu]</a>

<q>one who unloads</q>
<a>mpakuzi
[Swahili Plural wapakuzi]
[derived from a pakia word]</a>

<q>small person</q>
<a>kijitu
[Swahili Plural vijitu]
[derived from a mtu word]
[derived from Swahili]
[Related Words jitu]
[7/8an]</a>

<q>sewing machine</q>
<a>cherehani
[Swahili Plural macherehani]
[Example: kazi ya cherehani = machine sewn work]
[5/6]</a>

<q>molar</q>
<a>jino la nyuma
[Swahili Plural meno ya nyumba]
[Related Words nyuma]
[5/6]</a>

<q>suffering (state of)</q>
<a>uguo
[Swahili Plural mauguo]
[Swahili Example: wakasikiliza uguo lake [Moh]]
[5/6]</a>

<q>Kamba (language)</q>
<a>Kikamba [lugha inayosemwa na watu wa kabila Wakamba]
[derived from a Kamba N word]
[7]</a>

<q>ostentatious person</q>
<a>mshaufu
[Swahili Plural washaufu]
[1/2]</a>

<q>ability (technical)</q>
<a>ufundi
[Swahili Plural ufundi]
[14]</a>

<q>period (esp with reference to agriculture) (2)</q>
<a>(1) msimu
[Swahili Plural misimu]
[Example: sasa ni msimu wa embe = now is the mango-harvesting period.]

(2) musimu
[Swahili Plural misimu]
[Example: sasa ni msimu wa embe = now is the mango-harvesting period.]</a>

<q>unclean person</q>
<a>mnajisi
[Swahili Plural wanajisi]
[derived from a najisi A word]
[1/2]</a>

<q>rocking (act of)</q>
<a>mtitio
[Swahili Plural mititio]
[derived from a tita word]</a>

<q>fruit-picker (by occupation) (2)</q>
<a>(1) mwanguzi
[Swahili Plural waanguzi]
[Swahili Example: mwangushi wa nazi]
[derived from an angua V word]
[1/2]

(2) mwangushi
[Swahili Plural waangushi]
[Swahili Example: mwangushi wa nazi]
[derived from an angua V word]
[1/2]</a>

<q>waterproof mixture for caulking boats</q>
<a>deheni</a>

<q>good advice (7)</q>
<a>(1) maowidha

(2) maowidha

(3) mauidha

(4) mawaidha

(5) suna
[Swahili Plural suna]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(6) suni
[Swahili Plural suni]
[9/10]

(7) mauidha
[Swahili Plural mauidha]
[derived from a waadhi N word]
[9/10]</a>

<q>grass (kind of)</q>
<a>kinanasi
[Swahili Plural vinanasi]
[7/8]</a>

<q>small piece of cloth</q>
<a>kinguo
[Swahili Plural vinguo]
[derived from a nguo N word]</a>

<q>grey-headed bush shrike</q>
<a>mbweta rangi-tatu [New proposed name]
[Swahili Plural mbweta rangi-tatu]
[Taxonomy Malaconotus blanchoti]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>precious item</q>
<a>dafina
[Swahili Plural dafina]</a>

<q>distention (2)</q>
<a>(1) uvimbe
[derived from a vimba v word]
[11]

(2) uvimbe</a>

<q>conductor (on a bus)</q>
<a>utingo
[Swahili Plural matingo]
[Example: wale utingo hawana adabu, bora achukuwe taxi [Ya] = those conductors have no manners, better he takes a taxi]
[11/6an]</a>

<q>steam engine</q>
<a>kinu cha moshi
[Swahili Plural vinu vya moshi]
[Related Words moshi]
[7/8, railway]</a>

<q>shortage (of food supplies)</q>
<a>gumbo
[Swahili Plural magumbo]
[5/6]</a>

<q>relatives on the mother's side of the family</q>
<a>ukeni
[Swahili Example: huyu ni jamaa kwa ukeni kwetu]</a>

<q>basket (round with cover)</q>
<a>chamanda</a>

<q>front (4)</q>
<a>(1) mbele
[Example: mbele yangu = in front of me.]
[derived from an ubele N word]
[9]

(2) ubele
[Swahili Example: ubele mkubwa wa pamoja]
[political]

(3) umbele
[Swahili Example: umbele wa kuikombowa nchi]
[political]

(4) uso
[Swahili Plural nyuso]
[Swahili Example: nyumba ilikuwa na vidirisha vinne, viwili vilikuwa usoni na vingine ubavuni [Sul]]
[11/10]</a>

<q>agriculture (methods of)</q>
<a>ulimaji</a>

<q>dry measure (equals 2 kibaba or about 1 quart)</q>
<a>kisaga
[Swahili Plural visaga]
[derived from a saga v word]
[7/8]</a>

<q>fame (7)</q>
<a>(1) adhama
[Swahili Plural adhama]
[9/10]

(2) adhima
[Swahili Plural adhima]
[9/10]

(3) fahari
[Swahili Plural fahari]
[9/10]

(4) jaha

(5) taadhima
[Swahili Plural taadhima]
[9/10]

(6) umaarufu
[derived from a maarufu adj word]
[14]

(7) utukufu</a>

<q>social linguistics</q>
<a>isimu jamii
[derived from Arabic]
[Related Words jamii]
[9, linguistics]</a>

<q>patriarch</q>
<a>babu
[Swahili Plural mababu]
[Example: Mababu wa Kanisa = the Fathers of the Church]
[5/6an]</a>

<q>norm</q>
<a>kawaida
[Swahili Plural kawaida]
[Swahili Example: kawaida ya kawaida]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>groove (in wood)</q>
<a>makwa
[6]</a>

<q>valuable</q>
<a>kanzi</a>

<q>residue (of seeds when oil is pressed)</q>
<a>shudu
[Swahili Plural mashudu]
[5/6]</a>

<q>work of a blacksmith</q>
<a>uhunzi
[Related Words mhunzi]
[14]</a>

<q>milkcap mushroom</q>
<a>uyoga maziwa
[Swahili Plural nyoga za maziwa]
[Taxonomy Lactarius sp.]
[11/10, botany]</a>

<q>dimorphic egret</q>
<a>yange-pwani
[Swahili Plural yange-pwani]
[Taxonomy Egretta dimorpha]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Whyte's barbet</q>
<a>zuwakulu uso-njano
[Swahili Plural zuwakulu uso-njano]
[Taxonomy Stactolaema whytei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>coolness (3)</q>
<a>(1) baridi
[Swahili Plural baridi]
[9/10]

(2) mzizimo
[Swahili Plural mizizimo]
[Swahili Example: [sauti] inatoka kwa mzizimo, siyo swali, ni amri hii [Ma], [macho yake] yakaleta mzizimo wa woga rohoni mwa Nyalindele [Mun]]
[derived from a zizima V word]
[3/4]

(3) uburudisho
[Swahili Example: uburudisho wa upepo wa bahari liendelea usiku wote]</a>

<q>night blindness</q>
<a>kiwe
[Swahili Plural viwe]
[7/8, medical]</a>

<q>dust particle</q>
<a>uvumbi
[Swahili Plural vumbi]
[11/10]</a>

<q>consoler</q>
<a>mfariji
[Swahili Plural wafariji]
[derived from a fariji V word]
[1/2]</a>

<q>tendency to cause damage</q>
<a>kisirani
[Swahili Plural visirani]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>soot (6)</q>
<a>(1) dohani

(2) dokhani

(3) masinzi

(4) masizi
[6]

(5) moshi
[Swahili Plural mimoshi]
[3/4]

(6) sizi
[Swahili Plural masizi]
[5/6]</a>

<q>restoration (4)</q>
<a>(1) maongozi

(2) ufufuko

(3) ufufuo

(4) urudishaji</a>

<q>giddiness (5)</q>
<a>(1) kisulisuli
[Swahili Plural visulisuli]
[derived from a kisuli N word]
[7/8]

(2) kizunguzungu
[Swahili Plural vizunguzungu]
[Swahili Example: anahisi kizunguzungu [Muk]]
[derived from a zua word]
[7/8]

(3) leuleu
[Swahili Plural maleuleu]
[5/6]

(4) mbasua
[9]

(5) zulizuli
[9]</a>

<q>event (6)</q>
<a>(1) kadhia [rare]

(2) kikuti
[Swahili Plural vikuti]
[derived from a -kuta word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) mkasa
[Swahili Plural mikasa]
[derived from a kisa N word]
[3/4]

(4) simo
[Swahili Plural simo]
[derived from a Pers. word]
[9/10]

(5) tokeo
[Swahili Plural matokeo]
[derived from a toka V word]
[5/6]

(6) habari
[Swahili Plural habari]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>smell of perspiration (2)</q>
<a>(1) ufukuto

(2) uvukuto</a>

<q>desert cisticola</q>
<a>kidenenda-jangwa
[Swahili Plural videnenda-jangwa]
[Taxonomy Cisticola aridulus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>choice (9)</q>
<a>(1) budi [usually used in negative constructions]
[Swahili Plural budi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) hiari
[Swahili Plural hiari]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) mchaguo
[Swahili Plural michaguo]
[derived from a chagua V word]
[3/4]

(4) mteuo
[Swahili Plural miteuo]
[derived from a teua word]
[3/4]

(5) nadhari
[Example: wa na [hana] nadhari = he has no choice.]
[9/10]

(6) uchaguo
[Swahili Example: uchaguo wa mkuu wa chama umekamilika]

(7) uchaguzi
[derived from a chagua V word]
[14]

(8) uteuzi
[derived from a teua V word]
[14]

(9) chaguo
[Swahili Plural machaguo]
[5/6]</a>

<q>yesterday</q>
<a>jana [the day immediately before today]
[Swahili Plural jana]
[Example: ningebadili kesho zangu zote kwa jana moja tu = I would trade all my tomorrows for just one yesterday]
[9/10]</a>

<q>statement (public)</q>
<a>ilani
[Swahili Example: ilani ya ulimwengu kuhusu haki za binadamu]</a>

<q>renovation</q>
<a>ukarabati
[14]</a>

<q>prefix</q>
<a>kiambishi awali
[Swahili Plural viambishi awali]
[Example: Matumizi mamoja ya kiambishi awali "ki" ni kuashiria kuwa shina linalofuata ni lugha."[<a href="http://research.yale.edu/swahili/serve_pages/questions/swahili_vs_kiswahili_sw.php"target="_blank">MASWALI YANAYOULIZWA MARA NYINGI</a>

<q>plant (kind from which a black dye is made)</q>
<a>msirisha
[Swahili Plural misirisha]</a>

<q>burning of incense</q>
<a>ufukizo</a>

<q>sweeping away</q>
<a>ukumbizi
[Swahili Plural kumbizi]
[derived from a kumba v word]
[11/10]</a>

<q>racket-tailed roller</q>
<a>kiogajivu mkia-rungu
[Swahili Plural viogajivu mkia-rungu]
[Taxonomy Coracias spatulata]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>preserver (3)</q>
<a>(1) mvushaji [rare]
[Swahili Plural wavushaji]
[derived from a vua V word]
[1/2]

(2) mvushi [rare]
[Swahili Plural wavushi]
[derived from a vua V word]
[1/2]

(3) mwokozi
[Swahili Plural wakozi]
[derived from an okoa V word]
[religious]</a>

<q>dirhem (coin)</q>
<a>dirhamu
[Dialect archaic]</a>

<q>curriculum</q>
<a>mtaala
[Swahili Plural mitaala]
[3/4]</a>

<q>scarlet-chested sunbird</q>
<a>neli gunda
[Swahili Plural neli gunda]
[Taxonomy Nectarinia senegalensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>something remarkable (4)</q>
<a>(1) mwujiza
[Swahili Plural miujiza]
[Example: Ni wakati huo wa kulala kwake Marko ndipo miujiza mikubwa ilikuwa ikifanyika [Chambati Masomo 240]. = It was while Marko was sleeping that significant remarkable things took place.]

(2) muujiza
[Swahili Plural miujiza]
[Example: Miujiza miwili mikubwa ya jiografia katika bara la Afrika ni Mlima Kilimanjaro na Bonde la Ufa [Masomo 4] = Two remarkable geographical features on the continent of Africa are Mount Kilimanjaro and the Great Rift Valley.]

(3) mwujizi
[Swahili Plural miujizi]

(4) simo
[Swahili Plural simo]
[derived from a Pers. word]
[9/10]</a>

<q>preserves (2)</q>
<a>(1) maraba

(2) mraba
[Swahili Plural miraba]
[Example: njugu za mraba = peanut brittle]</a>

<q>intestinal worm (3)</q>
<a>(1) mnyoo
[Swahili Plural minyoo]
[3/4]

(2) uchango
[Swahili Plural chango]
[9/10an]

(3) yungayunga</a>

<q>microenterprise</q>
<a>biashara ndogondogo
[Swahili Plural biashara ndogondogo]
[Example: Mifano ya watu wenye biashara ndogondogo ni wamiliki wa maduka madogo, wauzaji wa matunda au mboga, washonaji wa nguo, n.k.. Yaani, ni biashara za mtu mmoja binafsi (peke yake). = Examples of people with microenterprises are small store owners, fruit or vegetable vendors, tailors, etc.  They are individually-owned businesses.]
[9/10]</a>

<q>geom.  symmetry</q>
<a>mlingano
[Swahili Plural milingano]
[derived from a linga V word]</a>

<q>spangle (2)</q>
<a>(1) puleki
[Swahili Plural puleki]
[derived from a pers word]
[9/10]

(2) puluki
[Swahili Plural puluki]
[derived from a pers word]
[9/10]</a>

<q>routine (2)</q>
<a>(1) dasturi

(2) desturi
[Swahili Plural desturi]
[9/10]</a>

<q>self-lauding</q>
<a>majivuno
[Swahili Example: sauti ilijawa tumaini na majivuno [Mun]]
[6]</a>

<q>millet grain</q>
<a>wele
[Swahili Plural mawele]
[5/6]</a>

<q>you are inside (2nd person singular)</q>
<a>umo
[Swahili Plural maumo]</a>

<q>pearl oyster</q>
<a>kome
[Swahili Plural makome]
[derived from a kombe N word]
[Taxonomy Cassis madagascariensis]
[5/6an, marine]</a>

<q>tawny eagle</q>
<a>tai msasi
[Swahili Plural tai wasasi]
[Taxonomy Aquila rapax]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>treasurer (2)</q>
<a>(1) mtunza hazina
[Swahili Plural watunza hazina]
[1/2]

(2) mtunza fedha
[Swahili Plural watunza fedha]
[1/2]</a>

<q>observation (4)</q>
<a>(1) maangalio
[Swahili Plural maangalio]

(2) maangalizi
[Swahili Plural maangalizi]

(3) mtazamo
[Swahili Plural mitazamo]
[derived from a tazama V word]

(4) uangalizi
[Swahili Plural maangalizi]
[Swahili Example: uangalizi wa magonjwa yahoma unaendelea kupungua sasa]
[derived from an angaa V word]
[11/6]</a>

<q>driver's mate (on a taxi or truck)</q>
<a>utingo
[Swahili Plural matingo]
[11/6an]</a>

<q>armlet</q>
<a>kikuku
[Swahili Plural vikuku]
[7/8]</a>

<q>one who mixes something</q>
<a>mchanganyaji
[Swahili Plural wachanganyaji]
[derived from a changaV word]</a>

<q>mango tree</q>
<a>mwembe
[Swahili Plural miembe]
[3/4]</a>

<q>unlucky person (2)</q>
<a>(1) kausha
[Swahili Plural wakausha]
[derived from a -kauka word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) mdubira
[Swahili Plural wadubira]
[1/2]</a>

<q>grey-headed sparrow (2)</q>
<a>(1) jurawa
[Swahili Plural jurawa]
[Taxonomy Passer griseus]
[9/10an, ornithology]

(2) shorewanda
[Swahili Plural shorewanda]
[Taxonomy Passer griseus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>secretariat</q>
<a>uendeshaji</a>

<q>grass (variety that grows in damp places)</q>
<a>chacha
[Swahili Plural chacha]
[9/10]</a>

<q>European (2)</q>
<a>(1) mzungu
[Swahili Plural wazungu]
[Related Words zungu, Kizungu, Uzungu]
[1/2]

(2) zungu</a>

<q>non-intervention</q>
<a>kutoingilia
[derived from an ingia word]
[derived from Swahili]
[15, political]</a>

<q>confection made of sugar and opium</q>
<a>paru
[Swahili Plural maparu]
[5/6]</a>

<q>Abyssinia</q>
<a>Uhabeshi
[9, geography]</a>

<q>yield (3)</q>
<a>(1) chumo
[Swahili Plural machumo]

(2) kivuno
[Swahili Plural vivuno]
[derived from a vuna N word]

(3) zao
[Swahili Plural mazao]</a>

<q>nothing (in score of a game)</q>
<a>yai
[Swahili Plural mayai]
[5/6, sport]</a>

<q>landlord (5)</q>
<a>(1) kabaila
[Swahili Plural makabaila]
[Swahili Example: kabwela yule [...] haijuzu kuingia nyumbani kwa kabaila [Abd]]
[5/6an]

(2) mpangishaji
[Swahili Plural wapangishaji]
[derived from a panga word]
[1/2]

(3) mpangishi
[Swahili Plural wapangishi]
[derived from a panga word]
[1/2]

(4) mwinyi
[Swahili Plural mainyi]
[derived from a -enye pron word]
[5/6an]

(5) bwanashamba
[Swahili Plural mabwanashamba]
[Related Words bwana, shamba]
[5/6an]</a>

<q>emaciated person</q>
<a>gofu</a>

<q>red-footed falcon</q>
<a>kozi miguu-myekundu
[Swahili Plural kozi miguu-myekundu]
[Taxonomy Falco vespertinus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sky (7)</q>
<a>(1) anga
[Swahili Plural maanga]
[Related Words -angaa]
[5/6, meteorology / aviation]

(2) hewa
[Swahili Example: punga hewa; utabiri wa hewa]

(3) juu
[Swahili Plural juu]
[9/10]

(4) mbingu
[Swahili Plural mbingu]
[Swahili Example: uso wa mbingu ulianza kukunjuka [Moh], hurul-ayni kutoka mbinguni [Ya]]
[Related Words wingu]
[9/10]

(5) mang'ungumu [rare]

(6) samawati
[Swahili Plural samawati]
[Example: rangi ya samawati = sky blue color]
[derived from Arabic]
[9/10]

(7) ulimwengu
[Swahili Plural malimwengu]
[11/6]</a>

<q>bowing</q>
<a>jinamizi
[Swahili Plural majinamizi]
[derived from an inama word]</a>

<q>heroism (act of)</q>
<a>ushujaa</a>

<q>least honeyguide</q>
<a>kiongozi-kuya
[Swahili Plural viongozi-kuya]
[Taxonomy Indicator exilis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Simian jackal</q>
<a>bweha Habeshi
[Swahili Plural bweha Habeshi]
[Taxonomy Canis simensis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>address (7)</q>
<a>(1) andiko
[Swahili Plural maandiko]

(2) anwani [maelezo ya mahali aishapo au mahali pa posta ambapo huenda kupata barua zake [Masomo, 73]]
[Swahili Plural awani]
[Example: andika ~ ya barua; anwani ya mwandikiwa huandikwa juu ya bahasha [Masomo, 73] = address a letter]
[9/10]

(3) hotuba
[Swahili Plural hotuba]
[9/10]

(4) hutuba
[derived from a hutubu word]
[Dialect recent]

(5) msemo
[Swahili Plural misemo]
[derived from a sema word]

(6) mwandiko
[Swahili Plural miandiko]
[derived from an andika V word]

(7) usemi</a>

<q>decrease (6)</q>
<a>(1) kipunguo
[Swahili Plural vipunguo]
[derived from a -punga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mbanduko
[Swahili Plural mibanduko]
[derived from a banduka V word]
[3/4]

(3) punguo
[Swahili Plural mapunguo]
[derived from a punga V word]
[5/6]

(4) upunguaji

(5) upungufu
[Swahili Plural mapungufu]
[11/6]

(6) upunguo
[Swahili Plural mapunguo]
[11/6]</a>

<q>conjugation</q>
<a>mnyambuliko
[Swahili Plural minyambuliko]
[derived from a nyambuka word]
[derived from Swahili]
[3/4, grammar]</a>

<q>livelihood (5)</q>
<a>(1) maishilio
[6]

(2) maishilio
[derived from an ishi word]

(3) maponea
[derived from a poa V word]
[6]

(4) maponea

(5) posho
[Swahili Plural posho]
[derived from a portion word]
[derived from English]
[Related Words posha]
[9/10]</a>

<q>white-browed sparrow weaver</q>
<a>korobindo ushi-mweupe [New proposed name]
[Swahili Plural korobindo ushi-mweupe]
[Taxonomy Plocepasser mahali]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cramped quarteers</q>
<a>udhiki</a>

<q>clown (5)</q>
<a>(1) kinyago
[Swahili Plural vinyago]
[7/8an]

(2) majinuni

(3) majununi

(4) mchekeshaji
[Swahili Plural wachekeshaji]
[derived from a cheka V word]
[1/2]

(5) mchekeshi
[Swahili Plural wachekeshi]
[derived from a cheka V word]
[1/2]</a>

<q>exchange of views</q>
<a>mdahalo
[Swahili Plural midahalo]
[derived from a dahili V word]</a>

<q>knife edge</q>
<a>ukali wa kisu
[Swahili Plural ukali wa visu]
[Related Words ukali]
[14]</a>

<q>greater spotted eagle</q>
<a>tai khangamadoa
[Swahili Plural tai khangamadoa]
[Taxonomy Aquila clanga]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>idiom (2)</q>
<a>(1) msemo
[Swahili Plural misemo]
[derived from a sema word]

(2) nahau
[Swahili Plural nahau]</a>

<q>ship's hold (2)</q>
<a>(1) feuli
[nautical]

(2) ngama
[Swahili Plural ngama]
[9/10, nautical]</a>

<q>motion (3)</q>
<a>(1) azima [Cf.  '-azimu]
[Swahili Plural maazima]
[Example: ~ la kutokuwa na imani = no-confidence motion]
[derived from a (parliamentary) word]
[5/6]

(2) azimio [Cf.  '-azimu]
[Swahili Plural maazimio]
[Example: ~ la kutokuwa na imani = no-confidence motion]
[derived from a (parliamentary) word]
[5/6]

(3) msogeo
[Swahili Plural misogeo]
[3/4]</a>

<q>inventory</q>
<a>orodha
[Swahili Plural orodha]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>piece of meat</q>
<a>kinofu
[Swahili Plural vinofu]
[derived from a mnofu N word]
[7/8]</a>

<q>salary (5)</q>
<a>(1) ijara
[Swahili Plural ijara]
[derived from a -ajiri V word]
[9/10]

(2) kipato
[Swahili Plural vipato]
[derived from a pata v word]
[7/8]

(3) malipo
[derived from a lipa V word]
[6]

(4) mshahara
[Swahili Plural mishahara]
[derived from Arabic]
[3/4]

(5) ujira
[14]</a>

<q>revolution (14)</q>
<a>(1) duru

(2) mageuko
[Example: mageuko makuu = revolution]
[derived from a geua word]

(3) mageuzi
[Example: mageuzi makuu = revolution]
[derived from a geua word]

(4) mageuzo
[Example: mageuzo makuu = revolution]
[derived from a geua word]

(5) mapinduzi
[Example: 1.  Wake haturudi nyuma, tunataka mapinduzi [Amana, Masomo 408]; kuwabembeleza hawa ingemaanisha kuchelewesha mapinduzi [Mun]  2.  CCM ni kifupi cha Chama cha Mapinduzi. = 1.  Women are not turning back, we want a revolution; To have coaxed them would have meant delaying the revolution.  2.  CCM is the shortened form of The Party of the Revolution.]
[6]

(6) mazingazinga
[Swahili Plural mazingazinga]
[derived from a zinga V word]

(7) pinduo
[Swahili Plural mapinduo]
[derived from a pinda V word]
[5/6]

(8) kithaura

(9) thaura

(10) thawra

(11) uhalifu
[Swahili Plural mahalifu]
[11/6]

(12) upinduzi
[Swahili Plural mapinduzi]
[derived from a pinda V word]
[11/6]

(13) zingo
[Swahili Plural mazingo]
[5/6]

(14) zunguko
[Swahili Plural mazunguko]
[derived from a zunguka V word]
[5/6]</a>

<q>mountain (3)</q>
<a>(1) gebali
[Swahili Plural magebali]
[5/6]

(2) jabali
[Swahili Plural majabali]
[5/6]

(3) mlima
[Swahili Plural milima]
[Example: mlima wa moto = volcano]
[Related Words kilima]
[3/4]</a>

<q>clever person (2)</q>
<a>(1) mjanja
[Swahili Plural wajanja]
[derived from a -janja N word]
[1/2]

(2) mwerevu
[Swahili Plural waerevu]
[derived from an erevu V word]
[1/2]</a>

<q>thick unkempt hair</q>
<a>mavunga ya nywele</a>

<q>morals</q>
<a>adili
[Swahili Plural maadili]
[5/6]</a>

<q>one sixth (fraction) (2)</q>
<a>(1) sudusi
[Swahili Plural sudusi]
[9/10]

(2) sudusu
[Swahili Plural sudusu]
[9/10]</a>

<q>slender-billed starling</q>
<a>kizole domo-jembamba
[Swahili Plural vizole domo-jembamba]
[Taxonomy Onychognathus tenuirostris]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>pulverizing with mortar and pestle (act of)</q>
<a>mtwango
[Swahili Plural mitwango]
[derived from a twanga V word]</a>

<q>communication (6)</q>
<a>(1) hubiri
[Swahili Plural mahubiri]
[derived from a habari, mhubiri word]

(2) mawasiliano
[derived from a wasiliana V word]
[6]

(3) njama
[Swahili Plural njama]
[9/10]

(4) usafiri
[derived from a safari N word]
[14]

(5) usafirisha

(6) upashanaji habari
[Example: teknolojia ya mawasiliano na upashanaji habari [<a href="http://www.ccmtz.org/makala/madakapinga.htm" target="_blank">CCM</a>

<q>ballgame (2)</q>
<a>(1) mpira [mchezo wa mpira]
[Swahili Plural mipira]
[Example: ukiningoja baada ya kutoka mpirani [Ma] = if you wait for me after leaving the ballgame.]
[3/4]

(2) tufe
[Swahili Example: ( = mpira)]</a>

<q>conjuring trick</q>
<a>kiini macho
[Swahili Plural viini macho]
[Related Words kiini, ini, macho]
[7/8]</a>

<q>the present world (2)</q>
<a>(1) pepo za leo
[Example: pepo za leo = the present world]
[9]

(2) pepo ya leo
[Related Words leo]
[9]</a>

<q>enemity (2)</q>
<a>(1) magombezi
[derived from a gomba word]

(2) magombezo
[derived from a gomba word]</a>

<q>destroy</q>
<a>harabu
[Swahili Plural harabu, maharabu; waharabu]
[Swahili Example: (proverb) nazi mbovu harabu ya nzima]
[derived from a haribu word]</a>

<q>patriotism (2)</q>
<a>(1) uwananchi
[Example: upendo wa uananchi ni kujitolea kwa kuhifadhi nchi yako = love of patriotism is to volunteer to protect your country]
[Related Words mwananchi]
[14]

(2) uzalendo
[Swahili Plural uzalendo]
[14]</a>

<q>utilization (6)</q>
<a>(1) matumio
[Swahili Plural matumio]
[derived from a tuma V word]

(2) matumizi
[Swahili Plural matumizi]
[derived from a tuma V word]

(3) mtumo
[Swahili Plural mitumo]
[derived from a tuma V word]

(4) utumi

(5) utumizi

(6) utumo</a>

<q>preciousness</q>
<a>utunu</a>

<q>ancestor (7)</q>
<a>(1) asili
[Swahili Plural asili]

(2) baba
[Swahili Plural baba]
[9/10ca]

(3) babu
[Swahili Plural babu]
[9/10ca]

(4) jadi
[Swahili Plural jadi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) mkale
[Swahili Plural wakale]
[derived from a kale N word]
[1/2]

(6) mzee
[Swahili Plural wazee]
[derived from a zee V word]
[1/2]

(7) mzimu
[Swahili Plural mizimu]
[Example: Kila ukoo ulikuwa na mungu na mzimu wao waliyemwabudu [Masomo 311] = Every clan had a god and their ancestor whom the worshiped.]
[3/4an, mythology]</a>

<q>camping-place</q>
<a>kambi
[derived from a (English) word]</a>

<q>drainage ditch (3)</q>
<a>(1) mfumbi
[Swahili Plural mifumbi]
[3/4]

(2) mchirizi
[Swahili Plural michirizi]
[derived from a -chiririka V word]
[3/4]

(3) mkirizi
[Swahili Plural mikirizi]
[derived from a chirikia V word]
[3/4]</a>

<q>appendix (2)</q>
<a>(1) kibole
[Swahili Plural vibole]
[7/8, anatomy]

(2) nyongeza
[Swahili Plural nyongeza]
[9/10]</a>

<q>hitting</q>
<a>mpigo
[Swahili Plural mipigo]
[derived from a piga V word]
[3/4]</a>

<q>perspiration (odor of)</q>
<a>kutuzi
[Swahili Plural kutuzi]
[Swahili Example: (= kikwapa)]
[9/10]</a>

<q>note (2)</q>
<a>(1) cheti
[Swahili Plural vyeti]
[derived from a chit word]
[derived from Hindi]
[7/8]

(2) dondo
[Swahili Plural madondo]
[Related Words -dondoa]
[5/6]</a>

<q>oilseed</q>
<a>ufuta
[11]</a>

<q>hundred-shilling note</q>
<a>soketi
[Swahili Plural soketi]
[Example: hukosi soketi zako kumi, kumi na tano [Ma] = you don't miss your ten hundred-shilling note, fifteen hundred]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>piglet</q>
<a>kinguruwe
[Swahili Plural vinguruwe]
[7/8an, agriculture / zoology]</a>

<q>small animal</q>
<a>kinyama
[Swahili Plural vinyama]
[7/8an]</a>

<q>inversion</q>
<a>kinyume
[Swahili Plural vinyume]
[derived from a nyuma N word]
[7/8]</a>

<q>defeat</q>
<a>ushinde
[Swahili Example: ushinde huo ulijionyesha wazi usoni pake Ndugu Lupituko [Mun]]
[derived from a shinda v word]
[14]</a>

<q>idiot (8)</q>
<a>(1) baradhuli
[Swahili Plural mabaradhuli]
[5/6an]

(2) bozi
[Swahili Plural mabozi]
[5/6an]

(3) hayawani
[Swahili Plural hayawani]
[9/10an]

(4) juha
[Swahili Plural majuha]
[5/6an]

(5) jura
[Swahili Plural majura]
[5/6an]

(6) mjinga
[Swahili Plural wajinga]
[derived from a -jinga adj word]
[1/2]

(7) punguani
[Swahili Plural mapunguani]
[derived from a punga V word]
[5/6an]

(8) zugezuge
[Swahili Plural mazugezuge]
[5/6an]</a>

<q>thread (2)</q>
<a>(1) toli

(2) uzi
[Swahili Plural nyuzi]
[11/10]</a>

<q>powder used as a remedy for skin diseases prepared from the leaves of the mkunazi tree</q>
<a>dasili</a>

<q>ruthlessness</q>
<a>salata
[9]</a>

<q>craftiness (4)</q>
<a>(1) limuko
[Swahili Plural malimuko]
[derived from a limuka V word]

(2) ujanja
[14]

(3) ustadi

(4) werevu
[derived from a -erevu adj word]
[14]</a>

<q>pole (with a hardened tip used as a hunting weapon or in pit traps) (2)</q>
<a>(1) ukonjo

(2) ukonzo</a>

<q>Holland</q>
<a>Uholanzi
[9, geography]</a>

<q>beche de mer (large sea-slug)</q>
<a>jongoo la pwani
[Swahili Plural majongoo ya pwani]
[5/6an, marine]</a>

<q>staggering (2)</q>
<a>(1) mleo
[Swahili Plural mileo]
[derived from a lewa V word]
[3/4]

(2) wayowayo
[derived from a wayawaya V word]
[11]</a>

<q>reconciliation gift</q>
<a>kipatanisho
[Swahili Plural vipatanisho]
[derived from a -pata word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>admissibility</q>
<a>uhusiano</a>

<q>center of a triangle</q>
<a>senta ya pembetatu
[Swahili Plural senta za pembeni]
[Example: senta ya pembetatu. = center of a triangle]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>hiring (act of)</q>
<a>upangaji</a>

<q>kale</q>
<a>sukumawiki
[Swahili Plural sukumawiki]
[9/10]</a>

<q>fingerprint (2)</q>
<a>(1) alama ya vidole [a print made by an impression of the ridges in the skin of a finger; often used as evidence in criminal investigations]
[Swahili Plural alama za vidole]
[Example: bora nizungumze nawe kabla ya kufika daktari na wataalamu wa alama za vidole [Masomo 171] = it's best I speak with you before the arrival of the doctor and the fingerprint specialists.]
[Related Words alama]
[9/10]

(2) finyo
[Swahili Plural mafinyo]
[derived from a finya v word]
[5/6]</a>

<q>poke one's nose into</q>
<a>kidomo
[Swahili Plural vidomo]
[7/8]</a>

<q>finch (species of)</q>
<a>komakanga
[Swahili Plural komakanga]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>last month of the south monsoon</q>
<a>dhamani</a>

<q>warrior (4)</q>
<a>(1) asikari [Cf.  uskari / also: askari]
[Swahili Plural asikari]
[Example: ~ polisi, ~ wapanda farasi = policeman, cavalry]
[9/10an]

(2) mpiganaji
[Swahili Plural wapiganaji]
[derived from a piga word]
[1/2]

(3) mpigani
[Swahili Plural wapigani]
[derived from a piga word]
[1/2]

(4) shujaa
[Swahili Plural mashujaa]
[Example: Mashujaa wa Uhuru = Freedom Fighters]
[derived from an ushujaa N word]
[5/6an]</a>

<q>round thing</q>
<a>kiviringisho
[Swahili Plural viviringisho]
[derived from a viringa V word]
[7/8]</a>

<q>ceremonial song of mourning</q>
<a>ombolezo
[Swahili Plural maombolezo]
[5/6]</a>

<q>pail</q>
<a>ndoo
[Swahili Plural ndoo]
[Example: ndoo iliyojaa maji = a full pail of water]
[9/10]</a>

<q>drains</q>
<a>malindi</a>

<q>discount (3)</q>
<a>(1) kipunguzi
[Swahili Plural vipunguzi]
[English Example: "pack one's bags,close out one's affairs".]
[derived from a punga V word]
[7/8]

(2) marupurupu

(3) rupu
[Swahili Plural marupurupu]
[5/6]</a>

<q>New Year</q>
<a>Mwaka Mpya
[3]</a>

<q>president (of an organization)</q>
<a>mwenyekiti
[Swahili Plural wenyekiti]
[derived from an enye, kiti word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>steppe eagle</q>
<a>tai-nyika
[Swahili Plural tai-nyika]
[Taxonomy Aquila nipalensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>futility (3)</q>
<a>(1) ubatili
[derived from a batili v word]
[14]

(2) ubatilifu

(3) ubure</a>

<q>Carruther's cisticola</q>
<a>kidenenda wa Carruthers
[Swahili Plural videnenda wa Carruthers]
[Taxonomy Cisticola carruthersi]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>pain (16)</q>
<a>(1) adhabu
[Swahili Plural adhabu]
[9/10]

(2) chomeo
[Swahili Plural machomeo]
[5/6]

(3) janga
[Swahili Plural majanga]
[Related Words mjango]
[5/6]

(4) kihoro [feel grief/pain]
[Swahili Plural vihoro]
[Swahili Example: tia kihoro]
[7/8]

(5) kimoyo
[Swahili Plural vimoyo]
[derived from a moyo word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) masubuko
[Swahili Plural masubuko]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6/6]

(7) masumbufo
[Swahili Plural masumbufo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6/6]

(8) masumbulizi
[Swahili Plural masumbulizi]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6/6]

(9) masumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6/6]

(10) maumivu
[Swahili Plural maumivu]
[Example: Msichana alikuwa akijaribu kunyanyuka lakini maumivu yake yalimzuia [Ganzel Masomo 164] = The girl tried to get up but her pain prevented her from doing so.]
[6/6]

(11) teso [usually plural in Swahili]
[Swahili Plural mateso]
[derived from a tesa word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(12) uchungu
[Swahili Plural machungu]
[Example: uchungu wa mwana aujuaye mzazi (methali) = only one who has borne a child knows how painful it is (proverb)]
[Related Words chungu]
[11/6]

(13) umivu
[Swahili Plural maumivu]
[Swahili Example: Mansuri aligutuka kwa maumivu [Sul]]
[derived from an uma V word]
[11/6]

(14) umo
[Swahili Plural maumo]
[11/6]

(15) usononi
[derived from a sonoa v word]
[11]

(16) usununo</a>

<q>theoretical</q>
<a>maandishi
[Swahili Plural maandishi]</a>

<q>heavy rain (2)</q>
<a>(1) mvua kubwa
[Swahili Plural mvua kubwa]
[Related Words kubwa]
[9/10, meteorology]

(2) mvua kali
[Swahili Plural mvua kali]
[derived from a mvua word]
[derived from Swahili]
[Related Words kali]
[9/10, meteorology]</a>

<q>preface (3)</q>
<a>(1) dibaji
[Swahili Plural dibaji]
[9/10]

(2) utangulizi
[Swahili Plural tangulizi]
[derived from a tangulia V word]
[11/10]

(3) yaliyotangulia</a>

<q>one who cries (eg.  a child)</q>
<a>mlia
[Swahili Plural walia]
[derived from a lia word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>perennial herb (desmodium abscendens)</q>
<a>karanga mwitu
[Swahili Plural (-); makaranga]</a>

<q>final (2)</q>
<a>(1) fainali
[Swahili Plural fainali]
[Example: baada ya kampeni za muda kwa wagombea Urais, Ubunge na Udiwani kwa wagombea kutoka vyama mbalimbali vya siasa hatimaye 'fainali' inamalizika leo (<a href="http://www.bcstimes.com/maisha/viewnews.php?category=1&newsID=850" target="_blank">Maisha</a>

<q>tree (6)</q>
<a>(1) mti
[Swahili Plural miti]
[Related Words jiti, kijiti, ujiti, uti]
[3/4]

(2) mkarati
[Swahili Plural mikarati]
[Taxonomy Baphia kirikii]
[3/4, botany]

(3) mkingu
[Taxonomy Albizzia lebbek]
[3/4, botany]

(4) mkuruti
[Swahili Plural mikuruti]
[Taxonomy Baphia kirikii]
[3/4, botany]

(5) mparamuzi
[Swahili Plural miparamuzi]
[Taxonomy Sterculia appendiculata]
[3/4, botany]

(6) mwango
[Swahili Plural miango]
[Taxonomy Rauwolfia sp.]
[3/4, botany]</a>

<q>stock-keeping</q>
<a>fugo
[Swahili Plural mafugo]
[derived from a fuga v word]
[5/6]</a>

<q>sleeping quarters of unmarried youth</q>
<a>bweni
[Swahili Plural mabweni]
[5/6]</a>

<q>allowance made in weighing for weight of package or vehicle</q>
<a>turuhani
[Swahili Plural turuhani]
[9/10]</a>

<q>fatherland</q>
<a>watani</a>

<q>apprenticeship</q>
<a>uanafunzi
[Swahili Example: wakati alipojifunza uanafunzi alikuwa na bidii na kazi yake]
[derived from a funda v word]
[14]</a>

<q>pronouncement (4)</q>
<a>(1) matamko
[6]

(2) tamko
[Swahili Plural matamko]
[derived from a tamka V word]
[5/6]

(3) tamshi
[Swahili Plural matamshi]
[5/6]

(4) usemi
[Swahili Plural semi]
[derived from a sema V word]
[11/10]</a>

<q>prohibition (13)</q>
<a>(1) haramu
[Swahili Example: ni haramu kula nyama ya nguruwe; mtoto wa haramu]
[derived from a harimu, uharamu, haramia word]

(2) katazo
[Swahili Plural makatazo]
[derived from a kataa V word]
[5/6]

(3) katazo
[Swahili Plural makatazo]
[derived from a kataa, kataza word]

(4) kizuio
[Swahili Plural vizuio]
[derived from a zuia N word]

(5) kizuizi
[Swahili Plural vizuizi]
[derived from a zuia N word]

(6) magombezi
[derived from a gomba word]

(7) magombezo
[derived from a gomba word]

(8) maharimisho
[Example: maharimisho ya silaha = disarmament]
[derived from a harimu word]

(9) marufuku
[Example: Ni marufuku pia kuonyesha dalili zo zote za ubaguzi wa rangi [Masomo 100]. = It is prohibited to show any signs of racial discrimination.]
[derived from a rufuku V word]
[6]

(10) marufuku
[Example: Ni marufuku kufutia sigara hapa = Smoking is prohibited here]

(11) mkanyo
[Swahili Plural mikanyo]
[derived from a -kana word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(12) mwiko
[Swahili Plural miiko]
[3/4]

(13) ukatazaji</a>

<q>artist (esp.  verbal artist)</q>
<a>msanifu
[Swahili Plural wasanifu]
[Example: Zaidi ya kuwa msanifu wa lugha, mshairi wa Kiswahili ni mlinzi wa utamaduni wa Kiswahili [Khan, Masomo 394-5] = In addition to being a verbal artists a Swahili poet is a protector of Swahili culture.]
[1/2]</a>

<q>kinship (degree of) (3)</q>
<a>(1) uzalishi

(2) uzallshaji

(3) uzazi</a>

<q>public health service</q>
<a>dispensari [Engl.]</a>

<q>beautiful woman</q>
<a>hurul-ayni
[Swahili Plural hurul-ayni]
[Swahili Example: kitoto alichokitaraji, hurul-ayni kutoka mbinguni [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[9/10an]</a>

<q>winnower</q>
<a>mpepetaji
[Swahili Plural wapepetaji]
[derived from a pepeta V word]
[1/2]</a>

<q>sister-in-law (brother's wife or husband's sister)</q>
<a>wifi
[Swahili Plural mawifi]
[Swahili Example: kuitana majina mara 'Mke mwenzangu', na pengine 'Wifi yangu' [Abd]]
[5/6an]</a>

<q>retail trade</q>
<a>ubazazi
[Swahili Plural mabazazi]
[Swahili Example: kazi ya ubazazi]
[11/6]</a>

<q>pair (2)</q>
<a>(1) jozi
[Swahili Plural jozi]
[Swahili Example: jozi ya viatu]
[9/10]

(2) jozi
[Swahili Plural majozi]
[Swahili Example: jozi ya viatu]
[5/6]</a>

<q>polite term of address toward an older person</q>
<a>mjomba
[Swahili Plural wajomba]
[1/2]</a>

<q>slashing (act of)</q>
<a>mtemo
[Swahili Plural mitemo]
[derived from a tema V word]
[3/4]</a>

<q>coffin (2)</q>
<a>(1) jeneza
[Swahili Plural jeneza]
[9/10]

(2) mkakasi
[Swahili Plural mikakasi]
[3/4]</a>

<q>broad-tailed warbler</q>
<a>shoro mkia-mpana
[Swahili Plural shoro mkia-mpana]
[Taxonomy Schoenicola brevirostris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>taxi (local)</q>
<a>katara
[Swahili Plural katara]
[9/10]</a>

<q>rare thing</q>
<a>mzungu
[Swahili Plural mizungu]
[Related Words zungu, kizungu, uzungu]
[3/4]</a>

<q>common scimitarbill (2)</q>
<a>(1) domomundu domo-jeusi [New proposed name]
[Swahili Plural domomundu domo-jeusi]
[Taxonomy Rhinopomastus cyanomelas]
[9/10an, ornithology]

(2) hanjari mweusi
[Swahili Plural hanjari weusi]
[Taxonomy Rhinopomastus cyanomelas]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>confused comment</q>
<a>tata la maneno</a>

<q>Fiji</q>
<a>Fiji
[9, geography]</a>

<q>flame up</q>
<a>bimbiriza</a>

<q>boot (of car)</q>
<a>buti
[Swahili Plural mabuti]
[Example: alikwenda garini na kutoa vyakula vya kibati katika buti [Moh] = he went to the car to take out the tinned food in the boot]
[derived from an Eng. word]
[5/6]</a>

<q>medical care (2)</q>
<a>(1) tiba
[Swahili Plural tiba]
[9/10]

(2) utibabu
[Swahili Plural matibabu]
[derived from a tiba V word]
[5/6]</a>

<q>unveiling</q>
<a>kashifa
[derived from a kashifu, ukashifu word]</a>

<q>Livingstone's turaco</q>
<a>shorobo-pwani
[Swahili Plural shorobo-pwani]
[Taxonomy Tauraco livingstonii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>seeds of the mkombwe; used as counters in playing bao</q>
<a>komwe
[Swahili Plural makomwe]
[5/6]</a>

<q>person who respects others (2)</q>
<a>(1) mstahifu
[Swahili Plural wastahifu]
[derived from a stahi, stahivu V word]

(2) mstahivu
[Swahili Plural wastahivu]
[derived from a stahi, stahivu V word]</a>

<q>knuckle</q>
<a>nguyu
[Swahili Plural nguyu]
[9/10]</a>

<q>lees</q>
<a>sira
[Swahili Plural masira]
[5/6]</a>

<q>unmarried state</q>
<a>ujane</a>

<q>Abyssinian scimitarbill (2)</q>
<a>(1) domomundu domo-njano [New proposed name]
[Swahili Plural domomundu domo-njano]
[Taxonomy Rhinopomastus minor]
[9/10an, ornithology]

(2) hanjari domo-njano
[Swahili Plural hanjari domo-njano]
[Taxonomy Rhinopomastus minor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rapidity</q>
<a>haraka
[Swahili Plural haraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -harakisha, taharaki]
[9/10]</a>

<q>oil press</q>
<a>kinu cha kushindikia mafuta
[Swahili Plural vinu vya kushindikia mafuta]
[Related Words -shindikia, mafuta]
[7/8]</a>

<q>exorcism ceremony (2)</q>
<a>(1) pungo
[Swahili Plural pungo]
[9/10]

(2) pungwa
[Swahili Plural pungwa]
[derived from a punga V word]
[9/10]</a>

<q>channel (water)</q>
<a>kilindi
[Swahili Plural vilindi]
[derived from a lindi word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>irradiation</q>
<a>umeme</a>

<q>executive</q>
<a>mtendaji
[Swahili Plural watendaji]
[1/2]</a>

<q>cooking-place</q>
<a>jiko
[Swahili Example: kazi ya kijungu jiko]</a>

<q>diadem</q>
<a>taji
[Swahili Plural taji]
[9/10]</a>

<q>whole number</q>
<a>namba nzima
[Swahili Plural namba nzima]
[Related Words namba]
[9/10, mathematics]</a>

<q>ritual uncleanliness</q>
<a>unajisi
[derived from a lsl. word]</a>

<q>threat (9)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) kamio [rare]
[Swahili Plural makamio]
[derived from a kama v word]
[5/6]

(3) kemeo
[Swahili Plural makemeo]
[derived from a kemea word]
[5/6]

(4) magengo
[6]

(5) mwogofyo
[Swahili Plural miogofyo]
[derived from an oga V word]
[3/4]

(6) ogofyo
[Swahili Plural maogofyo]
[derived from an oga word]
[5/6]

(7) tisho
[Swahili Plural matisho]
[derived from a tisha V word]
[5/6]

(8) wogofya
[Swahili Plural mawogofya]
[11/6]

(9) wogofya
[Swahili Plural nyogofya]
[11/10]</a>

<q>member (of parliament, etc)</q>
<a>mwenyekiti
[Swahili Plural wenyekiti]
[derived from an enye, kiti word]
[1/2]</a>

<q>state of emergency (2)</q>
<a>(1) hali ya hatari
[Swahili Plural hali ya hatari]
[9/10]

(2) hali ya hatari
[Swahili Plural hali za hatari]
[Related Words hali]
[9/10]</a>

<q>fern (species of)</q>
<a>kangaga
[Swahili Plural makangaga]
[5/6, botany]</a>

<q>pagoda (China, India)</q>
<a>hekalu
[Swahili Plural mahekalu]
[5/6]</a>

<q>stone house</q>
<a>nyumba ya mawe
[Swahili Plural nyumba za mawe]
[9/10]</a>

<q>Usambara weaver</q>
<a>kwera wa Usambara
[Swahili Plural kwera wa Usambara]
[Taxonomy Ploceus nicolli]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>watering trough (for animals)</q>
<a>hori
[Swahili Plural hori]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>secretary (work of)</q>
<a>ukarani</a>

<q>Western Saharan</q>
<a>Msahara
[Swahili Plural Wasahara]
[1/2]</a>

<q>liana species (the flowers of which are used to make perfume)</q>
<a>mkilua
[Swahili Plural mikilua]
[derived from a kilua word]
[3/4]</a>

<q>risk of criticism</q>
<a>lawama
[Swahili Plural malawama]
[Example: hatutajitia lawama kuandika mambo hayo.  [Rec] = We are not running the risk of writing on those matters.]
[derived from a laumu V word]</a>

<q>aerial</q>
<a>erieli
[derived from an eng word]
[electricity]</a>

<q>foil (gold or silver)</q>
<a>sineri
[Swahili Plural sineri]
[derived from an Ind word]
[9/10]</a>

<q>qat</q>
<a>miraa
[4]</a>

<q>scrawler</q>
<a>mchorachora
[Swahili Plural wachorachora]
[derived from a chora V word]
[1/2]</a>

<q>course (of lessons)</q>
<a>mfululizo wa masomo
[Swahili Plural mifululizo ya masomo]
[derived from a -fululiza word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>liberator</q>
<a>mkombozi
[Swahili Plural wakombozi]
[derived from a komboa V word]
[1/2]</a>

<q>Abyssinian (person)</q>
<a>Mhabeshi
[Swahili Plural Wahabeshi]
[derived from Arabic]
[Related Words Uhabeshi]
[1/2]</a>

<q>grandeur (4)</q>
<a>(1) adhama
[Swahili Plural adhama]
[9/10]

(2) adhima
[Swahili Plural adhima]
[9/10]

(3) fahari
[Swahili Plural fahari]
[Swahili Example: mapambo ya fahari yalikuwa shahidi wa mzazi [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) utukufu</a>

<q>outbuilding</q>
<a>ubati</a>

<q>barbed wire</q>
<a>seng'enge yenye miiba
[Swahili Plural seng'enge zenye miiba]
[Example: lilikuwa gari la wafungwa lililozungushwa seng'enge [Ng] = it was the vehicle of the prisoners which was ringed with barbed wire]
[9/10]</a>

<q>administration of justice</q>
<a>hukumu
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]
[9]</a>

<q>laggard</q>
<a>goigoi</a>

<q>high skill</q>
<a>ushairi</a>

<q>sharpener</q>
<a>cherehe
[Swahili Plural cherehe]
[9/10]</a>

<q>absent-mindedness</q>
<a>mghafala
[Swahili Plural mighafala]
[derived from a ghafula V word]</a>

<q>mark (left by a snake, etc.)</q>
<a>mtiririko
[Swahili Plural mitiririko]
[derived from a tiririka V word]
[3/4]</a>

<q>turning-round</q>
<a>mzunguko
[Swahili Plural mizunguko]
[derived from a -zunguka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zungua]
[3/4]</a>

<q>act of removing a spell</q>
<a>uaguzi
[Swahili Plural uaguzi]
[Swahili Example: uaguzi wa mganaga ndio ulimpoza]
[derived from an agua V word]
[14, religious]</a>

<q>shiver</q>
<a>msisimko
[Swahili Plural misisimko]
[3/4]</a>

<q>European settler in Africa</q>
<a>kaburu
[Swahili Plural makaburu]
[derived from a boer word]
[derived from Afrikaans]
[5/6an]</a>

<q>analysis (4)</q>
<a>(1) mchanganuo
[Swahili Plural michanganuo]
[derived from a -changanua V word]
[3/4]

(2) uchambuzi
[Swahili Example: mkulima alifanya uchambuzi wa mbegu za mahindi kabla ya kupanda]
[derived from a chambua V word]
[14]

(3) uchanganuo

(4) uhakiki
[derived from a hakika N word]
[14]</a>

<q>exertion (13)</q>
<a>(1) bidii
[Swahili Plural bidii]
[Swahili Example: fanya bidii]
[derived from Arabic]
[Related Words -bidi]
[9/10]

(2) ghaidhi
[Swahili Plural ghaidhi]
[9/10]

(3) idili

(4) jadi
[Swahili Plural majadi]
[derived from Arabic]
[5/6]

(5) jitihadi
[Swahili Plural majitihadi]
[derived from Arabic]
[Related Words juhudi]
[5/6]

(6) juhudi
[Swahili Plural juhudi]
[Swahili Example: mwenye juhudi]
[derived from a jitihadi word]
[9/10]

(7) kasi

(8) kite
[7]

(9) majadi
[derived from a jadi word]

(10) mbano
[Swahili Plural mibano]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(11) moto
[Example: kazi moto = hard/taxing work.]
[derived from an ota word]

(12) nishati
[Swahili Plural nishati]
[9/10]

(13) sulubu
[Swahili Plural sulubu]
[Example: kazi ya kuchimba makaa ni ya sulubu sana [Rec] = digging charcoal is a work of much exertion]
[9/10]</a>

<q>Narina trogon</q>
<a>lukungu
[Swahili Plural lukungu]
[Taxonomy Apaloderma narina]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>kind of evil spirit</q>
<a>milihoi
[Swahili Plural milihoi]
[9/10an]</a>

<q>rufous chatterer</q>
<a>kanghagha kahawiachekundu [New proposed name]
[Swahili Plural kanghagha kahawiachekundu]
[Taxonomy Turdoides rubiginosus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>truss</q>
<a>turusi
[derived from an Engl. word]</a>

<q>trust (5)</q>
<a>(1) amana
[Swahili Plural amana]
[9/10]

(2) imani
[Swahili Plural imani]
[derived from Arabic]
[Related Words amana, amini]
[9/10]

(3) itibari
[Swahili Plural itabari]
[derived from a -ita V word]
[9/10]

(4) tumai
[Swahili Plural matumai]

(5) tumaini
[Swahili Plural (us.  pl.)]
[derived from a tumaini V, (Arabic) word]
[5/6]</a>

<q>stamp (rubber or metal)</q>
<a>stampa
[Swahili Plural stampa]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>soft place</q>
<a>bopo
[Swahili Plural mabopo]
[5/6]</a>

<q>revelation (7)</q>
<a>(1) inkishafi
[religious]

(2) mafafanusi
[derived from a fafanua word]

(3) mafunuo
[derived from a funua word]

(4) manzili

(5) ufafanusi

(6) ufafanuzi
[Swahili Plural mafafanuzi]
[11/6]

(7) ufunuo
[derived from a funika V word]
[14]</a>

<q>carelesness</q>
<a>mghafala
[Swahili Plural mighafala]
[derived from a ghafula V word]</a>

<q>outcast</q>
<a>mhuni
[Swahili Plural wahuni]
[Swahili Example: laghai, mikora, mihuni, ... [Ng]]
[derived from an Arabic word]
[1/2]</a>

<q>chalkboard</q>
<a>ubao
[Swahili Plural mbao]
[11/10]</a>

<q>soccer ball (2)</q>
<a>(1) mpira wa soka
[Swahili Plural mipira ya soka]
[Related Words mpira]
[3/4, sport]

(2) mpira
[Swahili Plural mipira]
[3/4, sport]</a>

<q>pigment</q>
<a>rangi
[Swahili Plural rangi]
[derived from Hindi]
[9/10]</a>

<q>entrance (3)</q>
<a>(1) mlango
[Swahili Plural milango]
[Related Words lango, kilango]
[3/4]

(2) uingiaji
[Swahili Example: fedha za uingiaji]

(3) mwango [rare]
[Swahili Plural miango]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>cattle plague (4)</q>
<a>(1) kideri

(2) sadoka
[Swahili Plural sadoka]
[9]

(3) sodoka
[Swahili Plural sodoka]
[9/10]

(4) sotoka
[Swahili Plural sotoka]
[9/10]</a>

<q>pertinacity (3)</q>
<a>(1) ulabibu

(2) ustahimili

(3) ustahimilivu</a>

<q>walking with long strides</q>
<a>mtatago
[Swahili Plural mitatago]
[derived from a tataga word]</a>

<q>toadstool (3)</q>
<a>(1) kiyoga
[Swahili Plural viyoga]
[derived from an uyoga N word]
[7/8]

(2) uyoga
[Swahili Plural nyoga]
[11/10]

(3) yoga
[Swahili Plural mayoga]</a>

<q>slime (2)</q>
<a>(1) kinamasi
[Swahili Plural vinamasi]
[7/8]

(2) zafe
[Swahili Plural zafe]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>metal pot (type of)</q>
<a>koja
[Swahili Plural makoja]
[5/6]</a>

<q>ink cap mushroom (2)</q>
<a>(1) uyoga wa mataka
[Swahili Plural nyoga za mataka]
[Taxonomy Coprinus cinereus]
[11/10, botany]

(2) uyoga wa mavi ya katani
[Swahili Plural nyoga za mavi ya katani]
[Taxonomy Coprinus cinereus]
[11/10, botany]</a>

<q>health center</q>
<a>zahanati
[Swahili Plural zahanati]
[9/10]</a>

<q>blackbar triggerfish</q>
<a>gona
[Swahili Plural magona]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Rhinecanthus aculeatus]
[5/6an, marine]</a>

<q>separatism</q>
<a>mtengano
[Swahili Plural mitengano]
[derived from a tenga V word]
[3/4, political]</a>

<q>Greek (2)</q>
<a>(1) Kigiriki
[derived from a Greek word]
[derived from English]
[Related Words Mgiriki, Ugiriki]
[7]

(2) Mgiriki
[Swahili Plural Wagiriki]
[derived from a Greek word]
[derived from English]
[Related Words Kigiriki, Ugiriki]
[1/2]</a>

<q>lesion</q>
<a>jeraha
[Swahili Plural majeraha]
[derived from Arabic]
[Related Words jeruhi, majeruhi]
[5/6]</a>

<q>ill-disposed person</q>
<a>bweshu
[Swahili Plural mabweshu]
[5/6an]</a>

<q>first-aid station</q>
<a>kijihospitali
[Swahili Plural vijihospitali]
[derived from a hospital word]
[derived from English]
[Related Words hospitali]
[7/8]</a>

<q>ltd (limited liability)</q>
<a>dyk
[9]</a>

<q>incorruptible person (3)</q>
<a>(1) msalihina
[Swahili Plural wasalihina]
[derived from a salihi word]
[1/2]

(2) msalikhina
[Swahili Plural wasalikhina]
[derived from a salihi word]
[1/2]

(3) salihina
[Swahili Plural salahina]
[9/10an]</a>

<q>might (2)</q>
<a>(1) enzi
[Swahili Plural enzi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) kudura
[Swahili Plural kudura]
[9/10]</a>

<q>indiscretion (3)</q>
<a>(1) kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]

(2) udadisi

(3) utafiti</a>

<q>stupid behavior (2)</q>
<a>(1) puo
[Swahili Plural mapuo]
[derived from a puza word]
[5/6]

(2) puzo
[Swahili Plural mapuzo]
[derived from a puza word]
[5/6]</a>

<q>concave</q>
<a>vungu</a>

<q>durability (7)</q>
<a>(1) aushi [Cf.  '-ishi]
[Swahili Plural aushi]
[Example: vyungu vya ~ = durable pottery]

(2) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a kaza V word]

(3) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[derived from a kaza V word]

(4) uhodari

(5) uimara

(6) umathubuti

(7) ushupavu</a>

<q>defect (27)</q>
<a>(1) athari
[Swahili Plural athari]

(2) dosari
[Swahili Plural dosari]
[9/10]

(3) hitilafu

(4) hitilafu
[Swahili Plural hitilafu]
[9/10]

(5) ila
[Swahili Plural ila]
[derived from Arabic]
[9/10]

(6) kasoro
[Swahili Plural kasoro]
[derived from a kasa adv word]
[9/10]

(7) kasoro [this car has something wrong with it.]
[Swahili Example: gari hii ina kasoro]
[derived from a kasa word]

(8) kilema
[Swahili Plural vilema]
[derived from a -lemaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(9) kombo [figurative]
[Swahili Plural makombo]
[5/6]

(10) lemaa
[Swahili Plural lemaa]
[derived from a kilema N word]
[9/10]

(11) makombo
[Swahili Example: defect]

(12) makosekano
[derived from a kosa word]

(13) pengo
[Swahili Plural mapengo]
[5/6]

(14) pungufu [rare]
[Swahili Plural mapungufu]
[derived from a punga V word]
[5/6]

(15) punguo
[Swahili Plural mapunguo]
[derived from a punga V word]
[5/6]

(16) tafauti
[Swahili Plural tafauti]
[9/10]

(17) taksiri
[Swahili Plural taksiri]
[9/10]

(18) toa
[Swahili Plural toa]
[9/10]

(19) tofauti

(20) ukosa

(21) ukosefu

(22) ukosekanaji

(23) ukosekano

(24) upunguaji

(25) upungufu
[Swahili Plural mapungufu]

(26) upunguo
[Swahili Plural mapunguo]

(27) guni
[Swahili Plural guni]
[9/10]</a>

<q>zoology</q>
<a>zoolojia
[derived from a zoology word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>stratagem (2)</q>
<a>(1) busara
[Swahili Plural busara]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) tabasuri
[Swahili Plural tabasuri]
[derived from Arabic]
[Related Words busara]
[9/10]</a>

<q>annoying thing (2)</q>
<a>(1) chukizi [cf.  Chukizo]
[Swahili Plural machukizi]
[derived from a chuki n word]
[5/6]

(2) chukizo
[Swahili Plural machukizo]
[derived from a chuki n word]
[5/6]</a>

<q>development (geom and tech)</q>
<a>mkunjuo
[Swahili Plural mikunjuo]
[derived from a kunja V word]
[3/4]</a>

<q>beauty (of character or countenance or appearance)</q>
<a>haiba
[Swahili Plural haiba]
[Swahili Example: aliweza kufurahia haiba ya mandhari yaliyomzunguka [Ng], tambo lake limejaa haiba [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>heartwood (of a tree)</q>
<a>ng'arange
[Swahili Plural ng'arange]
[9/10]</a>

<q>squinting condition</q>
<a>upogo
[Swahili Plural pogo]</a>

<q>shoelace</q>
<a>kamba ya viatu
[Swahili Plural kamba za viatu]
[Related Words kiatu]
[9/10]</a>

<q>sections</q>
<a>beti</a>

<q>jaribio</q>
<a>test [this is a test english definition] [this is a test of the swahili definition field] [this is a test note]
[Swahili Plural test]
[Example: this is a test swahil example = this is a test english example]
[derived from a mtihani word]
[derived from Swahili]
[Related Words jaribio; onja]
[Dialect Standard / Kigwana / Kimgao]
[Taxonomy homo sapiens]
[5/6, general / culinary / anatomy]</a>

<q>tripletail wrasse</q>
<a>stefua [a food fish]
[Swahili Plural stefua]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Cheilinus trilobatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>Swedish (language)</q>
<a>Kiswidi
[7]</a>

<q>rel.  grief</q>
<a>masaibu</a>

<q>permission (6)</q>
<a>(1) idhini
[Swahili Plural idhini]
[9/10]

(2) ruhsa
[Swahili Plural ruhsa]
[Example: omba ruhusa = ask for permission.]
[9/10]

(3) ruhusa
[Swahili Plural ruhusa]
[Example: omba ruhusa = ask for permission.]
[9/10]

(4) rukhsa
[Swahili Plural rukhsa]
[Example: omba ruhusa = ask for permission.]
[9/10]

(5) sabili
[Swahili Plural sabili]
[derived from a sabili V word]
[9/10]

(6) ukubali
[derived from Arabic]
[Related Words -kubali]
[14]</a>

<q>dividing wall</q>
<a>kisetiri
[Swahili Plural visetiri]
[derived from Arabic]
[Related Words -stiri]
[7/8]</a>

<q>strong man</q>
<a>beberu
[Swahili Plural mabeberu]
[derived from Hindi]
[Related Words ubeberu, barubaru]
[5/6an]</a>

<q>familiarity (4)</q>
<a>(1) mazoea
[Swahili Example: mazoea kati ya mwalimu na mwanafunzi yalikithiri [Muk]]
[6]

(2) uzoevu
[derived from a zoea V word]
[14]

(3) zoea
[Swahili Plural mazoea]

(4) zoezi
[Swahili Plural mazoezi]</a>

<q>water-pipe (3)</q>
<a>(1) buruma

(2) mfereji
[Swahili Plural mifereji]
[derived from Arabic]
[3/4]

(3) kikororo
[Swahili Plural vikororo]
[7/8]</a>

<q>grain (of wheat or maize etc)</q>
<a>punje
[Swahili Plural mapunje]
[5/6]</a>

<q>mwanzi (kind of bamboo)</q>
<a>mwanzi
[Swahili Plural mianzi]</a>

<q>part of a tool that fits into the handle</q>
<a>msuka
[Swahili Plural misuka]
[3/4]</a>

<q>sugar-drop</q>
<a>pipi
[Swahili Plural pipi]
[Example: ukimwambia "Unataka pipi?"  hujibu "Ndiyo" [Kez] = If you tell him/her you want sugar-drop, (s)he says yes]
[9/10]</a>

<q>separatist</q>
<a>mtenga
[Swahili Plural watenga]
[derived from a tenga V word]
[1/2, political]</a>

<q>hypocrisy (6)</q>
<a>(1) danganyo
[Swahili Plural madanganyo]

(2) kimasomaso

(3) masingizo
[derived from a singiza word]

(4) unafiki
[derived from a nafiki afj word]
[14]

(5) unafiki

(6) uzandiki</a>

<q>beat of the heart</q>
<a>tuta [rare]</a>

<q>cucumber tree (2)</q>
<a>(1) mbilimbi
[Swahili Plural mibilimbi]
[Taxonomy Averrhoa bilimbi]
[3/4, botany]

(2) mbirimbi
[Swahili Plural mibirimbi]
[Taxonomy Averrhoa bilimbi]
[3/4, botany]</a>

<q>liquid (4)</q>
<a>(1) kimiminiko
[Swahili Plural vimiminiko]
[derived from a miminika V word]
[7/8]

(2) maji
[Related Words kimaji, umaji]
[6]

(3) unywaji
[11]

(4) kioevu
[Swahili Plural vioevu]
[7/8, chemistry]</a>

<q>barter</q>
<a>uguzi</a>

<q>fourth (1/4)</q>
<a>robo
[Swahili Plural robo]
[Example: kasa robo = three quarters]
[9/10, mathematics]</a>

<q>drinking glass</q>
<a>bilauri
[Swahili Plural bilauri]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>brushwood</q>
<a>misitumisitu
[4]</a>

<q>waterjar (large earthen)</q>
<a>kasiki
[Swahili Plural kasiki]
[9/10]</a>

<q>hottentot teal</q>
<a>bata domo-buluu
[Swahili Plural mabata domo-buluu]
[Taxonomy Anas hottentota]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>black-and-white flycatcher</q>
<a>cherimiyo rangi-mbili
[Swahili Plural cherimiyo rangi-mbili]
[Taxonomy Bias musicus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>son (3)</q>
<a>(1) mtoto wa kiume
[Swahili Plural watoto wa kiume]
[Related Words kiume]
[1/2]

(2) mwana
[Swahili Plural wana]
[1/2]

(3) wadi [rare]
[Example: wadi Ali = son of Ali]
[9an]</a>

<q>act of saving</q>
<a>weko
[Swahili Plural maweko]</a>

<q>publicity (2)</q>
<a>(1) tangazo
[Swahili Plural matangazo]
[5/6]

(2) utangazaji
[11]</a>

<q>pot-belly</q>
<a>kitambi
[Swahili Plural vitambi]
[Example: Juma anakula sana, hata ameota kitambi. = Juma eats a lot, he's even developed a pot-belly.]
[7/8]</a>

<q>per diem</q>
<a>posho
[Swahili Plural posho]
[Example: Alilipwa posho baada ya kazi = (s)he was paid per diem after working]
[derived from a portion word]
[derived from English]
[Related Words posha]
[9/10]</a>

<q>wounded</q>
<a>majeruhi
[Swahili Plural majeruhi]
[derived from a jeraha N word]
[9/10an]</a>

<q>sea slug found on rocks</q>
<a>jeta
[Swahili Plural jeta]
[derived from Hindi]
[9/10an, marine]</a>

<q>self-satisfied person</q>
<a>mkinaifu
[Swahili Plural wakinaifu]
[derived from a kinaifu A word]
[1/2]</a>

<q>distrainer (one who causes financial distress for another person by legal or illegal means)</q>
<a>mfilisi
[Swahili Plural wafilisi]
[derived from a filisi word]</a>

<q>transport (3)</q>
<a>(1) usafiri
[derived from a safari N word]
[14]

(2) usafirisha

(3) usafirishaji</a>

<q>supermarket</q>
<a>supamaketi
[Swahili Plural supamaketi]
[9/10]</a>

<q>simplicity (4)</q>
<a>(1) dufu
[Swahili Plural madufu]

(2) mghafala
[Swahili Plural mighafala]
[derived from a ghafula V word]

(3) utupu

(4) weupe</a>

<q>loquaciousness</q>
<a>usemaji</a>

<q>South Korea</q>
<a>Korea Kusini
[Example: Jamhuri ya Korea = Republic of Korea]
[9, geography]</a>

<q>funnyman</q>
<a>kibogoyo
[Swahili Plural vibogoyo]
[7/8an]</a>

<q>forgery (act of)</q>
<a>ubini
[14]</a>

<q>elders of a tribe</q>
<a>baraza [cf.  barizi]</a>

<q>lukewarmness</q>
<a>uvuguvugu
[Swahili Example: maji haya si moto yana uvuguvugu tu]</a>

<q>(process of) wasting away</q>
<a>mnyaufu
[derived from a nyauka V word]</a>

<q>old vehicle</q>
<a>katara
[Swahili Plural katara]
[derived from a kataa V word]
[9/10]</a>

<q>iftari (a talisman)</q>
<a>iftari</a>

<q>sweet basil</q>
<a>mrihani
[Swahili Plural mirihani]
[Swahili Example: miasumini na miwaridi na mrihani na mkiluwa [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[3/4]</a>

<q>corpulence (4)</q>
<a>(1) ujalifu

(2) ujalivu

(3) ujazi

(4) unene</a>

<q>depraved person</q>
<a>anzali
[Swahili Plural anzali]
[9/10an]</a>

<q>mutual affection</q>
<a>upendano
[Swahili Plural mapendano]</a>

<q>heartburn</q>
<a>kiungulia
[Swahili Plural viungulia]
[derived from an ungua V word]
[7/8, medical]</a>

<q>astonishment (10)</q>
<a>(1) kimako
[English Example: be evasive, make excuses, pretend]
[derived from a maka N word]

(2) kiwewe
[Swahili Plural viwewe]
[7/8]

(3) mgutusho
[Swahili Plural migutusho]
[derived from a gutua V word]

(4) msangao
[Swahili Plural misangao]
[3/4]

(5) mshangao
[Swahili Plural mishangao]
[3/4]

(6) mzubao
[Swahili Plural mizubao]
[derived from a zubaa V word]
[3/4]

(7) mzumbao
[Swahili Plural mizumbao]
[3/4]

(8) taajabu
[Swahili Plural mataajabu]
[5/6]

(9) ushango

(10) staajabu
[Swahili Plural mastaajabu]
[derived from an ajabu Adj word]
[5/6]</a>

<q>inertia</q>
<a>inesha
[Swahili Plural inesha]
[9/10]</a>

<q>plain nightjar</q>
<a>kirukanjia bilachoro
[Swahili Plural virukanjia bilachoro]
[Taxonomy Caprimulgus inornatus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>workshop (7)</q>
<a>(1) banda
[Swahili Plural mabanda]
[5/6]

(2) flotile la kiwanda
[derived from a Germ. word]

(3) furutile la kiwanda
[derived from a Germ. word]

(4) karakana
[Swahili Plural karakana]
[derived from Farsi]
[9/10]

(5) kibanda
[Swahili Plural vibanda]
[derived from a banda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) kiwanda
[Swahili Plural viwanda]
[Related Words uwanda]
[7/8]

(7) warsha
[Swahili Plural warsha]
[9/10]</a>

<q>mdudu (shrub with tuberous roots, rarely used for food)</q>
<a>mdudu
[Swahili Plural midudu]
[Taxonomy Thylachium africanum]
[3/4]</a>

<q>request for forgiveness</q>
<a>nasaha
[Swahili Plural nasaba]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>rel.  misfortune</q>
<a>masaibu</a>

<q>gratitude (2)</q>
<a>(1) shukrani
[Swahili Plural shukrani]
[Example: niruhusu nikuonyeshe walao shukrani zangu [Mt] = allow me to show you, at least, my gratitude]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) ushukuru</a>

<q>staff (2)</q>
<a>(1) mkongojo
[Swahili Plural mikongojo]
[derived from a konga V word]
[3/4]

(2) ukongojo
[Swahili Plural kongojo]
[derived from a konga word]
[11/10]</a>

<q>seclusion (6)</q>
<a>(1) faragha
[Swahili Plural faragha]
[9/10]

(2) feraga

(3) kitawa
[Swahili Plural kitawa]
[derived from a tawa v word]
[9/10]

(4) upekee

(5) upweke

(6) usufii</a>

<q>raid (by police)</q>
<a>zahama
[Swahili Plural zahama]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>condition (6)</q>
<a>(1) hali
[Swahili Plural hali]
[Example: mamaako yumo katika hali mbaya [Moh] = your mother is in critical condition]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) jambo
[Swahili Plural mambo]
[Related Words ujambo]
[5/6]

(3) kanuni
[Swahili Plural kanuni]
[9/10]

(4) makazi
[derived from a kaa word]
[6]

(5) sharti [usually masharti]
[Swahili Plural masharti]
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]
[5/6]

(6) tabia
[Swahili Plural tabia]
[9/10]</a>

<q>piece of cuttlefish used as bait</q>
<a>dome
[Swahili Plural dome]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>one who arranges (2)</q>
<a>(1) mtunga
[Swahili Plural watunga]
[Example: mtunga mashairi = poet.]
[derived from a tunga V word]

(2) mtungaji
[Swahili Plural watungaji]
[Example: mtunga mashairi = poet.]
[derived from a tunga V word]</a>

<q>plants which come up unexpectedly (without seeds having been planted)</q>
<a>mabotea
[Swahili Plural mabotea]</a>

<q>last will and testament (3)</q>
<a>(1) usia
[Swahili Plural mausia]
[11/6]

(2) wasia

(3) wusia</a>

<q>transparency (6)</q>
<a>(1) uangafu

(2) uangavu

(3) wangafu

(4) wangafu

(5) wangavu

(6) wangavu</a>

<q>railway car</q>
<a>berenge
[Swahili Plural maberenge]
[5/6]</a>

<q>fish (type of)</q>
<a>chenga
[Swahili Plural chenga]
[9/10an, marine]</a>

<q>horizon (2)</q>
<a>(1) upeo
[Swahili Plural peo]
[derived from a pea V word]
[11/10]

(2) kipeo cha macho
[Swahili Plural vipeo vya macho]
[Related Words macho]
[7/8]</a>

<q>lighthearted person</q>
<a>mpurukushani
[Swahili Plural wapurukushani]
[derived from a purukusha, purukushani word]
[1/2]</a>

<q>flinching (2)</q>
<a>(1) mshtuko
[Swahili Plural mishtuko]
[derived from a shtua word]

(2) mstuko
[Swahili Plural mistuko]
[derived from a shtua word]</a>

<q>heritability</q>
<a>mwandamo
[Swahili Plural miandamo]
[derived from an andama V word]
[3/4]</a>

<q>utterance (3)</q>
<a>(1) msemo
[Swahili Plural misemo]
[derived from a sema word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) neno
[Swahili Plural maneno]
[Related Words nena]
[5/6]

(3) utokezo
[Swahili Plural matokezo]
[derived from a tokea word]
[derived from Swahili]
[11/6]</a>

<q>sow</q>
<a>nguruwe jike
[Swahili Plural nguruwe jike]
[Example: nguruwe mwitu = wild pig]
[9/10an]</a>

<q>son of Adam</q>
<a>binadamu [mwana wa Adamu]
[Swahili Plural binadamu]
[9/10an]</a>

<q>ordinary person (2)</q>
<a>(1) baradhuli [cf.  ubaradhuli]
[Swahili Plural mabaradhuli]
[5/6an]

(2) bardhuli [cf.  ubaradhuli]
[Swahili Plural mabardhuli]
[5/6an]</a>

<q>knife with a curved blade</q>
<a>shembea
[Swahili Plural shembea]
[9/10]</a>

<q>their places</q>
<a>makwao
[6]</a>

<q>maturity (of character or conduct)</q>
<a>ubivu</a>

<q>cooking stones (three of these form the cooking place)</q>
<a>mafya</a>

<q>diuretic (medicine)</q>
<a>dawa la kikojozi
[Swahili Plural madawa ya kikojozi]
[derived from a -kojoa word]
[derived from Swahili]
[Related Words dawa]
[5/6, medical]</a>

<q>Baglafecht weaver</q>
<a>kwera uso-mweusi
[Swahili Plural kwera uso-mweusi]
[Taxonomy Ploceus baglafecht]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sticker</q>
<a>kibandiko
[Swahili Plural vibandiko]
[derived from a -bandika V word]
[7/8]</a>

<q>male flowers of the coconut palm</q>
<a>upunga
[Swahili Plural punga]</a>

<q>layman (2)</q>
<a>(1) mlai
[Swahili Plural walai]
[1/2]

(2) mlei
[Swahili Plural walei]
[1/2]</a>

<q>authentication (2)</q>
<a>(1) sahihi
[Swahili Plural sahihi]
[9/10]

(2) sahihisho
[Swahili Plural masahihisho]
[derived from a sahihi word]
[5/6]</a>

<q>metal pot</q>
<a>kopo
[Swahili Plural makopo]
[derived from an Arabic or Portuguese word]
[5/6]</a>

<q>electron</q>
<a>elektroni
[Swahili Plural elektroni]
[9/10]</a>

<q>pay of a porter</q>
<a>upagazi</a>

<q>thievery</q>
<a>ugaidi
[14]</a>

<q>Kampuchea</q>
<a>Kampuchia [Kampuchia is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Kampuchea is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>metalworking (trade of)</q>
<a>ujumi</a>

<q>mention (2)</q>
<a>(1) kumbukumbu
[Swahili Plural kumbukumbu]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(2) mtajo
[Swahili Plural mitajo]
[3/4]</a>

<q>sunrise goat fish</q>
<a>sonyo [food fish that live in sandy areas in lagoons]
[Swahili Plural sonyo]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Upeneus sulphureus]
[9/10an, marine]</a>

<q>Adam</q>
<a>Adamu
[Example: kutokana na biblia, Adamu alikuwa mtu wa kwanza. = "according to the Bible, Adam was the first person".]
[1]</a>

<q>flower-stem of the coconut palm</q>
<a>banda
[Swahili Plural banda]</a>

<q>ritual purity (us.  through circumcision)</q>
<a>tohara
[Swahili Example: hana tohara]
[derived from an Isl. word]</a>

<q>auger (kind of)</q>
<a>mfuo [rare]
[Swahili Plural mifuo]
[derived from a fua word]
[3/4]</a>

<q>dazzling</q>
<a>kiwi
[Swahili Plural viwi]
[Swahili Example: kiwi cha macho]
[derived from an ukiwi N word]
[7/8]</a>

<q>taciturn person</q>
<a>mnyamavu
[Swahili Plural wanyamavu]
[derived from a nyamaa, nyamavu word]
[1/2]</a>

<q>day following the day after tomorrow</q>
<a>mtondo
[Swahili Plural mitondo]
[Example: kushinda mtondo = the fourth day from today.]</a>

<q>froth (2)</q>
<a>(1) povu
[Swahili Plural mapovu]
[5/6]

(2) ukafu
[11]</a>

<q>Congolese</q>
<a>Mkongo [resident of either DRC or Republic of Congo]
[Swahili Plural Wakongo]
[1/2]</a>

<q>agreement (after a discussion)</q>
<a>masikilizano
[derived from a sikia V word]
[6]</a>

<q>seizure (5)</q>
<a>(1) pindupindu
[Swahili Plural pindupindu]
[9/10]

(2) unyakuzi

(3) unyang'anyi
[derived from a nyang'anya V word]
[14]

(4) upokonyaji

(5) upokonyo</a>

<q>discontinuance</q>
<a>ukomo
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[Related Words kikomo]
[14]</a>

<q>failure (7)</q>
<a>(1) janga
[Swahili Plural majanga]
[Related Words mjango]
[5/6]

(2) kisirani
[Swahili Plural visirani]
[derived from Arabic]
[7/8]

(3) nuhusi
[Swahili Plural nuhusi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) ukosa

(5) ukosefu

(6) ukosekanaji

(7) ukosekano</a>

<q>climbing plant variety (Abrus precatorius) (2)</q>
<a>(1) mtipitipi
[Swahili Plural mitipitipi]

(2) mturituri
[Swahili Plural miturituri]</a>

<q>spirillium tick fever</q>
<a>homa ya papasi [ugonjwa wa vipindi kwa binadamu unatokana na mdudu mwenye umbo la kunguni lakini mkubwa kidogo na mweupe ambaye huishi kwenye vumbi, hufyonza damu ya kiumbe]</a>

<q>signal (of arrival or departure of a ship or train)</q>
<a>selo
[Swahili Plural selo]
[Example: selo ya kuingia haijapanda. = The signal of arrival has not yet been given]
[derived from an engl Sail ho! word]
[9/10]</a>

<q>adjective (3)</q>
<a>(1) kivumishi
[Swahili Plural vivumishi]
[derived from a -vumisha word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]

(2) sifa
[Swahili Plural sifa]
[derived from a -sifu word]
[9/10, grammar]

(3) sifu
[Swahili Plural sifu]
[derived from a -sifu word]
[9/10, grammar]</a>

<q>red-and-yellow barbet</q>
<a>zuwakulu kisigajiru
[Swahili Plural zuwakulu kisigajiru]
[Taxonomy Trachyphonus erythrocephalus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>technical drawing</q>
<a>urasimu
[derived from a rasmi adj word]
[14]</a>

<q>husk (of grain)</q>
<a>kaka [rare]
[Swahili Plural makaka]
[5/6]</a>

<q>sensation (7)</q>
<a>(1) kichocho
[Swahili Plural vichocho]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kizushi
[Swahili Plural vizushi]
[derived from a zua V word]
[7/8]

(3) kuona
[Swahili Example: kuona kwangu [Rec]]
[derived from an ona V word]

(4) maono
[derived from an ona word]

(5) ono
[Swahili Plural maono]
[derived from an ona V word]
[5/6]

(6) sikio
[Swahili Plural masikio]
[derived from a sikia word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(7) uvumi</a>

<q>Organization for African Unity (OAU)</q>
<a>Umoja wa Nchi za Afrika (UNA)
[Related Words nchi, Afrika]
[14, political]</a>

<q>bus stop (2)</q>
<a>(1) standi
[Swahili Plural standi]
[9/10]

(2) stendi
[Swahili Plural stendi]
[9/10]</a>

<q>fruit of mbinda</q>
<a>binda
[Swahili Plural mabinda]
[5/6]</a>

<q>astatine</q>
<a>astatini [a radioactive halogen element discovered by bombarding bismuth with alpha particles and also formed by radioactive decay (identified 1947)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>graphite</q>
<a>makaa
[Swahili Plural makaa]
[5, minerals]</a>

<q>Xavier's greenbul</q>
<a>korogoto kidari-cheusi
[Swahili Plural korogoto kidari-cheusi]
[Taxonomy Phyllastrephus xavieri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>imposture (3)</q>
<a>(1) udanganyifu

(2) ulaghai

(3) uragai</a>

<q>nightshade (4)</q>
<a>(1) mnavu
[Swahili Plural minavu]
[botany]

(2) mtua
[Swahili Plural mitua]
[botany]

(3) mtula
[Swahili Plural mitula]
[botany]

(4) mtunguja
[Swahili Plural mitunguja]
[botany]</a>

<q>slingshot (3)</q>
<a>(1) panda
[Swahili Plural panda]
[Example: jinsi alivyoikamata ile panda na kijicho kafumba [Moh] = how he grabbed that slingshot and his eye closed]
[9/10]

(2) topito
[derived from an Engl. word]

(3) manati
[Swahili Plural manati]
[Example: mtoto aliua ndege na manati = the child killed the bird with a slingshot]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>cessation (of work)</q>
<a>mapumziko
[derived from a pumua word]</a>

<q>Chapin's apalis</q>
<a>kolokolo kichwa-chekundu
[Swahili Plural kolokolo kichwa-chekundu]
[Taxonomy Apalis chapini]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>work of a barber</q>
<a>unyozi</a>

<q>demonstration (10)</q>
<a>(1) lonyo

(2) maandamano
[Swahili Plural maandamano]
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(3) maonyesho
[Example: maonyesho ya ukulima = farming demonstrations]
[derived from an ona word]
[6]

(4) mkogo
[Swahili Plural mikogo]
[derived from a koga word]
[3/4]

(5) onyesho
[Swahili Plural maonyesho]
[derived from an ona V word]
[5/6]

(6) udhahiri

(7) udhahirifu

(8) udhihirifu

(9) uonyesho
[Swahili Plural maonyesho]
[11/6]

(10) wonyeshano</a>

<q>careless worker</q>
<a>mparuzi
[Swahili Plural waparuzi]
[derived from a parura V word]
[1/2]</a>

<q>stupid person (19)</q>
<a>(1) baradhuli [cf.  ubaradhuli]
[Swahili Plural mabaradhuli]
[5/6an]

(2) bardhuli [cf.  ubaradhuli]
[Swahili Plural mabardhuli]
[5/6an]

(3) bwege
[Swahili Plural mabwege]
[Example: watu wananiona bwege [Ma] = people see me as stupid]
[5/6]

(4) juha [rare]
[Swahili Plural majuha]
[Swahili Example: (=mjinga, mpumbavu, baradhuli)]
[5/6an]

(5) jura
[Swahili Plural majura]
[Swahili Example: (=mjinga, mpumbavu, baradhuli)]
[5/6an]

(6) mbumbumbu [mtu asiyeelewa chochote; mpumbavu]
[Swahili Plural wabumbumbu]
[1/2]

(7) kibahaluli
[Swahili Plural vibahaluli]
[derived from Arabic]
[7/8an]

(8) kimondo [mjinga]
[Swahili Plural vimondo]
[7/8an]

(9) mahamuma
[6an]

(10) mjinga
[Swahili Plural wajinga]
[derived from a jinga V word]
[1/2]

(11) mnyama [figurative]
[Swahili Plural wanyama]
[1/2]

(12) mnyangalika
[Swahili Plural wanyangalika]
[derived from a nyangalika V word]
[1/2]

(13) mpumbafu
[Swahili Plural wapumbafu]
[derived from a pumbaa, pumbavu word]
[1/2]

(14) mpumbavu
[Swahili Plural wapumbavu]
[derived from a pumbaa, pumbavu word]
[1/2]

(15) gombe [mtu mpumbavu, mjinga, au asipo na akili]
[Swahili Plural magombe]
[5/6an]

(16) ng'ombe
[Swahili Plural ng'ombe]
[9/10an]

(17) tobwe
[Swahili Plural matobwe]
[5/6an]

(18) zebe [mpumbavu; baradhuli]
[Swahili Plural mazebe]
[5/6an]

(19) maamuma
[Swahili Plural maamuma]</a>

<q>soul (4)</q>
<a>(1) mtima
[Swahili Plural mitima]
[3/4, religious]

(2) mzimu
[Swahili Plural mizimu]
[3/4, mythology]

(3) nafsi
[Swahili Plural nafsi]
[Swahili Example: nafsi yenye kiu ya kujaribu [Moh], hapakuwa na wa kumtegemea isipokuwa nafsi yake mwenyewe [Sul], walimtakia wema binti yao kama walivyojitakia nafsi zao [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) roho
[Swahili Plural roho]
[derived from Arabic]
[Related Words kiroho, mroho]
[9/10]</a>

<q>equipment of hunting (4)</q>
<a>(1) uwinda

(2) uwindaji

(3) uwinzi

(4) windo
[Swahili Plural mawindo]</a>

<q>coconut palm frond</q>
<a>chanda
[Swahili Plural machanda]
[5/6]</a>

<q>devotion (8)</q>
<a>(1) amini
[Swahili Plural amini]

(2) haba
[Swahili Plural haba]
[derived from Arabic]
[Related Words hebu, muhebi, stahabu]
[9/10]

(3) kipendo [rare]
[Swahili Plural vipendo]
[derived from a penda V word]

(4) mahaba
[Swahili Plural mahaba]
[Related Words haba]
[6/6]

(5) mahuba
[Swahili Example: mahuba hayana dawa]
[derived from a haba word]

(6) mnyenyekeo
[Swahili Plural minyenyekeo]
[derived from a nyenya V word]

(7) staamani
[Swahili Plural staamani]
[9/10]

(8) taa
[Swahili Plural taa]
[9/10]</a>

<q>black-fronted bush shrike</q>
<a>mbweta paji-jeusi [New proposed name]
[Swahili Plural mbweta paji-jeusi]
[Taxonomy Malaconotus nigrifrons]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>ticket office</q>
<a>meza
[Swahili Plural meza]
[derived from a mesa word]
[derived from Portuguese]
[9/10]</a>

<q>the Pyramids (2)</q>
<a>(1) haram
[derived from a haramu, harimu word]

(2) ihramu
[derived from a haramu, harimu word]</a>

<q>leaf (of coconut palm with fronds woven tog.)</q>
<a>kanja
[Swahili Plural makanja]
[5/6]</a>

<q>Kazakhstan</q>
<a>Kazakistani
[9, geography]</a>

<q>something very difficult (4)</q>
<a>(1) mhali

(2) muhali

(3) umhali

(4) umhali</a>

<q>late afternoon</q>
<a>alasiri
[Swahili Plural alasiri]
[9/10]</a>

<q>culinary art (3)</q>
<a>(1) uokaji [rare]

(2) upikaji

(3) upishi
[Swahili Plural mapishi]
[derived from a pika V word]
[11/6]</a>

<q>propaganda (3)</q>
<a>(1) porojo
[Swahili Plural maporojo]
[5/6]

(2) tangazo
[Swahili Plural matangazo]
[5/6]

(3) propaganda
[Example: "Vyombo vya habari, pamoja na utamaduni wa Kimagharibi vinafanya kazi sana kueneza uongo na propaganda nyingi kuhusu ukewenza." [<a href="http://www.islamtz.org/nasaha/057/057-5.htm" target="_blank">Khadija Idd</a>

<q>chick (good looking young woman)</q>
<a>fidodido [Neno hili siyo zuri sana.  Ni kwa ajili ya kumzungumzia mwanamke (au msichana) anayeonekana barabarani na kwamba mzungumzaji anafikiri kwamba anampenda] [Slang, street chat among young men]
[Swahili Plural fidodido]
[Example: We, cheki yule fidodido! = Hey, check out that chick over there!]
[derived from a ? word]
[9/10an]</a>

<q>spotted greenbul</q>
<a>nyembelele madoa
[Swahili Plural nyembelele madoa]
[Taxonomy Ixonotus guttatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Friday (4)</q>
<a>(1) Eljuma [rare]
[Example: Eljuma kuu = Good Friday]

(2) Ijumaa
[Swahili Example: Ijumaa kuu]

(3) Juma

(4) ijumaa
[Swahili Plural ijumaa]
[9/10]</a>

<q>sea spirit that inhabits mangrove stands</q>
<a>ngoloko
[Swahili Plural ngoloko]
[Dialect Kimvita]
[9/10an, marine]</a>

<q>soup (3)</q>
<a>(1) mchuzi
[Swahili Plural michuzi]
[3/4]

(2) supu
[Swahili Plural supu]
[Example: Subira alikumbuka jungu la supu mekoni [Sul] = Subira remembered the large cooking pot of soup in the stove]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(3) uji
[Swahili Example: uji wa mtama [mchele]]</a>

<q>sliding</q>
<a>utelezi
[Swahili Plural utelezi, matelezi]</a>

<q>lamp shell</q>
<a>mgunda
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Bursa lampus]
[9/10, marine]</a>

<q>cooking-pot (2)</q>
<a>(1) kikaango
[Swahili Plural vikaango]
[derived from a -kaanga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) karai [frying pan]
[Swahili Plural makarai]
[Swahili Example: karai la kukaanga]</a>

<q>fable</q>
<a>ngano
[Swahili Plural ngano]
[9/10, literary]</a>

<q>white-tailed crested flycatcher</q>
<a>chechele-kishungi mkia-mweupe
[Swahili Plural chechele-kishungi mkia-mweupe]
[Taxonomy Trochocercus albonotatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>secretion (2)</q>
<a>(1) kinyaa
[Swahili Plural vinyaa]
[Swahili Example: akizipondea kinyaa na kinyesi majiani [Abd]]
[derived from a nyara V word]
[7/8, medical]

(2) maji
[6, medical]</a>

<q>hole for planting seed (2)</q>
<a>(1) kuo
[Swahili Plural makuo]
[5/6]

(2) shina
[Swahili Plural mashina]
[Example: Mti utapandwa kwenye shina hili = the tree will be planted in this hole]
[5/6]</a>

<q>false claim</q>
<a>kisingizio
[Swahili Plural visingizio]
[derived from a -singizia word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>penance (4)</q>
<a>(1) kitubio
[Swahili Plural vitubio]
[derived from a tubu v word]
[7/8]

(2) lipizi
[Swahili Plural malipizi]
[derived from a lipa V word]

(3) ondoleo
[Swahili Plural maondoleo]
[derived from an ondoa V word]
[5/6]

(4) toba
[religious]</a>

<q>sour</q>
<a>vunda</a>

<q>shrub (the bark of which is used as a remedy for snakebite)</q>
<a>mkingiri
[Swahili Plural mikingiri]
[3/4]</a>

<q>white-fronted sandplover</q>
<a>kitwitwi paji-jeupe [New proposed name]
[Swahili Plural vitwitwi paji-jeupe]
[Taxonomy Charadrius marginatus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>hub (of a wheel)</q>
<a>kikombe
[Swahili Plural vikombe]
[Related Words komba]
[7/8]</a>

<q>difference of opinion (5)</q>
<a>(1) fihi

(2) mtafaruku
[Swahili Plural mitafaruku]
[derived from a rare word]
[3/4]

(3) mavurugano
[Swahili Plural mavurugano]
[derived from a vuruga V word]
[6/6]

(4) mzozo
[Swahili Plural mizozo]
[derived from a zoza V word]
[3/4]

(5) tafauti
[Swahili Plural tafauti]
[9/10]</a>

<q>bunch (of bananas)</q>
<a>kichane
[Swahili Plural vichane]
[derived from a -chana word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>abyss</q>
<a>uketo</a>

<q>aunt (mother's older sister)</q>
<a>mama mkubwa
[Swahili Plural mama wakubwa]
[Related Words kubwa]
[9/10an]</a>

<q>shackle (small)</q>
<a>kipingu
[Swahili Plural vipingu]
[derived from a pingu N word]</a>

<q>Aden (city)</q>
<a>Aden [also: Edeni]
[9, geography]</a>

<q>landing-stage</q>
<a>bunta [Engl.]</a>

<q>children's jumping game</q>
<a>haddi</a>

<q>power of intelligence (2)</q>
<a>(1) wekevu

(2) welekevu</a>

<q>agricultural supplies or equipment</q>
<a>pembejeo
[Swahili Plural pembejeo]
[Example: Mbolea, mbegu na plau ni mifano ya pembejeo (za kilimo). = Fertilizer, seeds and plows are examples of agricultural supplies.]
[derived from a pembe, N (perhaps) word]
[10, agriculture]</a>

<q>wild olive tree</q>
<a>mchekele
[Swahili Plural michekele]
[derived from a mzeituni N word]
[3/4, botany]</a>

<q>household good</q>
<a>chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]</a>

<q>first principle</q>
<a>kanuni ya mwanzo
[Swahili Plural kanuni za mwanzo]
[9/10]</a>

<q>poker (for stirring a fire)</q>
<a>kichocheo
[Swahili Plural vichocheo]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>beryllium</q>
<a>berili [a steel-gray light strong brittle toxic bivalent metallic element used chiefly as a hardening agent in alloys (identified circa 1847)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>master (of something)</q>
<a>fundi
[Swahili Plural mafundi]
[Example: yeye ni fundi kwa kucheza mpira = he is a master at playing football]
[derived from a -funda word]
[derived from Swahili]
[5/6an]</a>

<q>American bison</q>
<a>baisani wa Amerikani [a large shaggy-maned humped bovid having a large head and short horns]
[Swahili Plural baisani wa Amerikani]
[derived from a bison word]
[derived from English]
[Taxonomy Bison bison]
[9/10an, zoology]</a>

<q>commendable acheivement (2)</q>
<a>(1) suna
[Swahili Plural suna]
[9/10]

(2) suni
[Swahili Plural suni]
[9/10]</a>

<q>paper tiger</q>
<a>chui wa karatasi [the phrase paper tiger is a literal English translation of the Chinese phrase "tsuh lao fu," meaning something which seems as threatening as a tiger, but is really harmless.  the common usage is synonymous with the adjective toothless, meaning ineffective]
[Swahili Plural chui wa karatasi]
[Related Words karatasi]
[9/10an, political]</a>

<q>striving (2)</q>
<a>(1) tamaa
[Swahili Plural tamaa]
[9/10]

(2) tamanio
[Swahili Plural matamanio]
[5/6]</a>

<q>legal proceedings (2)</q>
<a>(1) sharia
[Swahili Plural sharia]
[9/10]

(2) sheria
[Swahili Plural sheria]
[Example: peleka sheriani. = institute legal proceedings]
[9/10]</a>

<q>cf.  ubinadamu (2)</q>
<a>(1) uanaadamu
[Swahili Example: hivyo unavyomdhalilishahuyo mnyama siuanaadamu]

(2) uanadamu</a>

<q>brown-headed apalis</q>
<a>kolokolo kichwa-kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural kolokolo kichwa-kahawia]
[Taxonomy Apalis alticola]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>ballast (2)</q>
<a>(1) farumi

(2) farumu</a>

<q>wooden boat</q>
<a>merikebu ya mti
[Swahili Plural merikebu za mti]
[9/10]</a>

<q>sailing-vessel (of various kinds)</q>
<a>chombo
[Swahili Plural vyombo]
[Example: kila chombo kwa mawimbi (methali) = every vessel has its own waves (proverb)]
[7/8]</a>

<q>resume (4)</q>
<a>(1) muhtasari

(2) mutasari

(3) ufupisho

(4) wasifu
[Swahili Plural wasifu]
[derived from a sifa N word]
[14]</a>

<q>congregational prayer service</q>
<a>swala
[Swahili Plural maswala]
[derived from Arabic]
[Related Words sali]
[5/6, Christian / religious]</a>

<q>lean piece of meat without fat or bone</q>
<a>nofu
[Swahili Plural nofu]
[derived from a nofu N word]
[9/10]</a>

<q>mockery (13)</q>
<a>(1) dhaka [rare]

(2) dhihaka
[Swahili Plural dhihaka]
[9/10]

(3) mashkara

(4) masihara

(5) mchezo
[Swahili Plural michezo]
[Swahili Example: mama usifanye mchezo [Moh]]
[Related Words cheza]
[3/4]

(6) mdhaha

(7) mshaha

(8) saguo
[derived from a sagua word]
[9/10]

(9) shere
[Swahili Plural shere]
[9/10]

(10) sheri
[Swahili Plural sheri]
[Example: cheza/fanya sheri. = make a mockery]
[9/10]

(11) simango
[Swahili Plural masimango]
[5/6]

(12) ubishi
[Swahili Plural mabishi]
[Swahili Example: ubishi si mwema]
[11/6]

(13) usimango
[Swahili Plural masimango]
[11/6]</a>

<q>adultery (12)</q>
<a>(1) asharati

(2) asherati
[Swahili Plural asherati]
[9/10an]

(3) uasherati

(4) ufasiki

(5) ugoni
[derived from a gona word]
[derived from Spanish]
[14]

(6) uzini

(7) uzinzi
[derived from a zini V word]
[14]

(8) washerati

(9) washerati

(10) zani

(11) zina

(12) zinaa</a>

<q>Angola lark</q>
<a>kipozamataza wa Angola
[Swahili Plural vipozamataza wa Angola]
[Taxonomy Mirafra angolensis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>tusk of rhinoceros (not fully grown)</q>
<a>kipusa
[Swahili Plural vipusa]
[7/8, zoology]</a>

<q>sister-in-law (3)</q>
<a>(1) mlamu
[Swahili Plural waamu]

(2) mwamu
[Swahili Plural waamu]

(3) shemeji
[Swahili Plural shemeji]
[9/10ca]</a>

<q>work of a kungwi q.v.</q>
<a>ukungwi</a>

<q>step-relationship</q>
<a>kambo
[Swahili Example: mtoto wa kambo; baba (mama) wa kambo]</a>

<q>spoiled egg</q>
<a>yai viza
[Swahili Plural mayai viza]
[Swahili Example: yai [la] viza]
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[Related Words yai, -vizia]
[5/6]</a>

<q>mineral</q>
<a>madini
[Swahili Plural madini]
[9/10]</a>

<q>showing off (4)</q>
<a>(1) lonyo

(2) majisifu
[derived from a sifu word]

(3) majivuno
[derived from a vuna word]

(4) mbwembwe
[Swahili Plural mbwembwe]
[Example: Mtangazaji amewaudhi wasikilizaji kwa kutia mbwembwe anaposoma habari. = The announcer has annoyed listeners by showing off when he reads the news.]
[9/10]</a>

<q>problem (8)</q>
<a>(1) fumbo
[Swahili Plural mafumbo]
[Related Words -fumba]
[5/6]

(2) jambo
[Swahili Plural mambo]
[5/6]

(3) tatizo
[Swahili Plural matatizo]
[Related Words -tata]
[5/6]

(4) mgogoro
[Swahili Plural migogoro]

(5) mushkeli
[Example: ugonjwa huu umeniletea mushkeli = this complaint is giving me trouble.]
[derived from a shaka, shuku word]

(6) shakawa
[Swahili Plural shakawa]
[9/10]

(7) shida
[Swahili Plural shida]
[Example: Yeye hana shida = (s)he has no problem]
[9/10]

(8) tatizi
[Swahili Plural tatizi]
[derived from a tatizo n word]
[9/10, poetic]</a>

<q>flirt (3)</q>
<a>(1) mbembe
[Swahili Plural wabembe]
[derived from a bemba V word]
[1/2]

(2) mbembelezi
[Swahili Plural wabembelezi]
[derived from a bemba V word]
[1/2]

(3) mbembezi
[Swahili Plural wabembezi]
[derived from a bemba V word]
[1/2]</a>

<q>Finn</q>
<a>Mfini [Mfini is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Mfinlendi is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wafini]
[1/2]</a>

<q>certain thing</q>
<a>fulani
[9]</a>

<q>bridal couple</q>
<a>maarusi
[derived from an arusi N word]
[6]</a>

<q>trio</q>
<a>utatu
[music]</a>

<q>tithe</q>
<a>kumi
[Swahili Plural makumi]
[5/6]</a>

<q>public speaking</q>
<a>usemaji</a>

<q>trumpet (used for special ceremonies)</q>
<a>parapanda
[Swahili Plural parapanda]
[9/10]</a>

<q>trip (7)</q>
<a>(1) maneva
[Example: tunakwenda maneva = We are going on an excursion]
[derived from an Engl. word]
[6]

(2) msafara
[Swahili Plural misafara]
[3/4]

(3) mweleka
[Swahili Plural mieleka]
[3/4]

(4) safari
[Swahili Plural safari]
[Example: safari hii tutazuru Afrika ya Mashariki = on this trip we shall visit East Africa]
[derived from Arabic]
[Related Words msafara, -safiri]
[9/10]

(5) tembezi
[Swahili Plural matembezi]
[5/6]

(6) usafari
[Swahili Example: usafari wa wageni]

(7) usafiri
[Swahili Example: usafiri wa wageni]</a>

<q>one who pulverizes</q>
<a>mponda
[Swahili Plural waponda]
[derived from a ponda V word]</a>

<q>Puerto Rico</q>
<a>Pwetoriko
[derived from a Puerto Rico word]
[derived from Spanish]
[9, geography]</a>

<q>mist (3)</q>
<a>(1) ukungu
[Swahili Plural kungu]
[11/10]

(2) umande
[14]

(3) unyenyezi</a>

<q>kindling (2)</q>
<a>(1) kidondo
[Swahili Plural vidondo]
[7/8]

(2) vidondo</a>

<q>paint</q>
<a>rangi
[Swahili Plural rangi]
[derived from Hindi]
[9/10]</a>

<q>cordiality</q>
<a>bashasha
[Swahili Plural bashasha]
[Swahili Example: alikuwa kachangamka, lakini hakutaka bashasha na mtu [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>vessel for burning incense (2)</q>
<a>(1) maziga
[Swahili Plural maziga]
[derived from a ziga N word]

(2) chetezo
[Swahili Plural vyetezo]
[7/8]</a>

<q>unpleasant truth (fig.)</q>
<a>mbarika
[Swahili Plural mibarika]
[3/4]</a>

<q>bustle (5)</q>
<a>(1) fadhaa
[Swahili Plural fadhaa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) ghasia
[Swahili Plural ghasia]
[derived from a ghasi v word]
[9/10]

(3) mtafaruku
[Swahili Plural mitafaruku]
[Swahili Example: kashangazwa na mtafaruku ulioanguka [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(4) pitapita
[Swahili Plural pitapita]
[Example: ghasia za gari na pitapita za watu [Sul] = chaos of vehicles and the bustling of people]
[9/10]

(5) zogo
[Swahili Plural zogo]
[9/10]</a>

<q>fast (2)</q>
<a>(1) kifungo [abstinence from food] [kutokula chakula]
[Swahili Plural vifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mfungo
[Swahili Plural mifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[3/4, general / religious]</a>

<q>destruction (17)</q>
<a>(1) angamizi [usually plural: maangamizi / Cf.  '-angamia]
[Swahili Plural maangamizi]

(2) angusho
[Swahili Plural maangusho]
[derived from an angika V word]
[5/6]

(3) kumbo
[Swahili Plural makumbo]
[derived from a -kumba word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(4) maangamizi
[Swahili Plural maangamizi]
[derived from an angamia word]

(5) magangao

(6) magaogao

(7) mkumbo
[Swahili Plural mikumbo]
[derived from a kumba V word]
[3/4]

(8) mteketeo
[Swahili Plural miteketeo]
[derived from a teketea V word]

(9) mteketezo
[Swahili Plural miteketezo]
[derived from a teketea V word]

(10) mwisho
[Swahili Plural miisho]
[derived from an isha V word]

(11) uangamizi
[Swahili Plural maangamizi]
[Swahili Example: uangamizi wa misitu umezidi kwa sababu yamahitaji ya kuni]
[derived from an angamia v word]
[11/6]

(12) uharabu

(13) uharibifu
[derived from a haribu V word]
[14]

(14) ukiwa

(15) uteketezo [rare]

(16) vurumai [rare]
[Swahili Plural mavurumai]

(17) hasara
[Swahili Plural hasara]
[derived from Arabic]
[Related Words -hasiri]
[9/10]</a>

<q>meat safe</q>
<a>kirimba
[Swahili Plural virimba]
[7/8]</a>

<q>night-robber</q>
<a>pakacha
[Swahili Plural pakacha]
[derived from a pakacha?  N word]
[9/10an]</a>

<q>groan (4)</q>
<a>(1) guno
[Swahili Plural maguno]
[derived from a guna v word]
[5/6]

(2) kite
[7]

(3) koroma
[Swahili Plural koroma]
[Swahili Example: haimchukui muda mrefu Magoma kuanza kukoroma [Muk]]
[derived from a koromeo N word]

(4) zomeo
[Swahili Plural mazomeo]
[derived from a zomea V word]
[5/6]</a>

<q>breach of faith</q>
<a>ujasusi</a>

<q>Ireland</q>
<a>Ayalandi
[9, geography]</a>

<q>African silverbill</q>
<a>tongo domo-fedha
[Swahili Plural tongo domo-fedha]
[Taxonomy Lonchura cantans]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>joyful approval</q>
<a>kifijo
[Swahili Plural vifijo]
[7/8]</a>

<q>woman (of an age that she could be an aunt)</q>
<a>shangazi
[Swahili Plural mashangazi]
[Example: Mama yake John ni kama shangazi yangu = the father of John is like my aunt]
[9/10an]</a>

<q>bony substance</q>
<a>ufupa
[11]</a>

<q>stroke (10)</q>
<a>(1) bakora
[Swahili Plural bakora]
[9/10]

(2) dharuba
[Swahili Plural dharuba]
[Swahili Example: labda dharuba hiyo itakuamsha kidogo [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) kiharusi
[Swahili Plural viharusi]
[derived from Arabic]
[7/8, medical]

(4) kipigo
[Swahili Plural vipigo]
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) mshtuko
[Swahili Plural mishtuko]
[derived from a shtua word]
[3/4]

(6) mstuko
[Swahili Plural mistuko]
[derived from a shtua word]
[3/4]

(7) mtikiso
[Swahili Plural mitikiso]
[derived from a tikisa V word]
[3/4]

(8) pigo
[Swahili Plural mapigo]
[derived from a piga V word]
[5/6]

(9) shuti
[Swahili Plural shuti]
[derived from an Eng. word]
[9/10, sport]

(10) chapa
[Swahili Plural chapa]
[derived from Hindi]
[9/10]</a>

<q>questioning</q>
<a>ulizo
[Swahili Plural maulizo]
[derived from an uliza V word]
[5/6]</a>

<q>salary advance</q>
<a>karadha ya mishahara
[Swahili Plural karadha za mishahara]
[9/10]</a>

<q>issue (of a periodical) (2)</q>
<a>(1) nakili
[derived from a nakili word]

(2) nuku
[derived from a nakili word]</a>

<q>guard-rails</q>
<a>mkinga
[Swahili Plural mikinga]
[derived from a kinga V word]
[3/4]</a>

<q>deity (2)</q>
<a>(1) umungu

(2) uungu</a>

<q>God (8)</q>
<a>(1) Bwana [Mungu]
[5/6an]

(2) Mola
[1]

(3) mola
[Islamic]

(4) Mungu
[derived from an uungu, umungu word]
[1]

(5) muungu
[derived from an uungu, umungu word]

(6) Mwenyezi Mungu
[Example: Wewe usiende kimakosa kumkosea Mwenyezi Mungu [Nabhany Masomo 291]; Watu wakiwa waanza kupoteza imani yao ya dini hatasita kuwaonya ili warudi kwa Mwenyezi Mungu [Khan, Masomo 391] = You shouldn't go the wrong way and go against God; if people begin to lose their religious faith he will not hesitate to warn them that they should return to God,]
[derived from a -enye pron, enzi N word]
[1]

(7) rabi
[Swahili Plural rabi]
[9/10an]

(8) rahimu
[1]</a>

<q>oppressors</q>
<a>madhalimu
[derived from a dhalimu N word]
[2]</a>

<q>play-acting</q>
<a>uigaji
[derived from an iga V word]
[14]</a>

<q>piece (large)</q>
<a>bale
[Swahili Plural mabale]
[derived from an ubale N word]
[5/6]</a>

<q>learning (2)</q>
<a>(1) mtaala
[Swahili Plural mitaala]
[derived from a taali word]
[3/4]

(2) utaalamu</a>

<q>collision (of vehicles)</q>
<a>mpambano [rare]
[Swahili Plural mipambano]
[derived from a pambana word]</a>

<q>Roman Catholic Church</q>
<a>kanisa la Kirumi
[Related Words kanisa, Rumi, Mruma]
[5]</a>

<q>teak tree (Tectona grandis)</q>
<a>msaji
[Swahili Plural misaji]</a>

<q>require</q>
<a>mahitaji
[derived from a haja word]</a>

<q>vitality (4)</q>
<a>(1) usitawi

(2) usitawishaji

(3) usitawishi

(4) uzima
[derived from a -zima adj word]
[14]</a>

<q>uniqueness (3)</q>
<a>(1) peke
[Example: peke yao = they alone]
[9]

(2) pekee
[Example: peke yao = they alone]
[9]

(3) pweke
[9]</a>

<q>science (4)</q>
<a>(1) sayansi
[Swahili Plural sayansi]
[derived from a science word]
[derived from English]
[9/10]

(2) elimu
[Swahili Plural elimu]
[Example: elimu ya ukulima = agricultural science]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) maarifa
[Swahili Plural maarifa]
[Example: maarifa ya lugha = linguistics]
[derived from an arifu word]
[6]

(4) ujuzi</a>

<q>Mauritian</q>
<a>Mmorisi [Mmorisi is recommended standardization by TUKI; Mmorishasi is recommended standardization by BAKITA; Mmorishas is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wamorisi]
[1/2]</a>

<q>species of mangrove,Rhizophora mucronata; (2)</q>
<a>(1) msindi
[Swahili Plural misindi]

(2) msinzi
[Swahili Plural misinzi]</a>

<q>harpoon</q>
<a>munda [= chusa]
[Swahili Plural miunda]
[3/4]</a>

<q>omelet</q>
<a>kimanda
[Swahili Plural vimanda]
[Example: aliagizia kiwanda, mkate wa kisu na kahawa [Ya] = he ordered an omelette, sliced bread, and coffee]
[7/8, culinary]</a>

<q>confectionery (4)</q>
<a>(1) andazi
[Swahili Plural maandazi]

(2) tamu
[Swahili Plural tamu]
[9/10]

(3) tamutamu
[Swahili Plural tamutamu]
[9/10]

(4) bembe
[Swahili Plural mabembe]</a>

<q>youthfulness (4)</q>
<a>(1) ujana

(2) ushababi

(3) utoto
[14]

(4) uvulana</a>

<q>helmet shell</q>
<a>dondo
[Swahili Plural madondo]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Cypraecassis rufa]
[5/6, marine]</a>

<q>ankle bone</q>
<a>nguyu
[Swahili Plural nguyu]
[9/10, anatomy]</a>

<q>web page</q>
<a>sahifa
[Swahili Plural sahifa]
[Example: rambaza sahifa ya cnn = surf the cnn website]
[Dialect recent]
[9/10]</a>

<q>pomegranate (2)</q>
<a>(1) komamanga
[Swahili Plural makomamanga]
[derived from Arabic]
[Related Words mkomamanga, Manga]
[5/6]

(2) kudhumani
[Swahili Plural kudhumani]
[derived from Arabic]
[Related Words mkudhumani]
[9/10]</a>

<q>verisimilitude</q>
<a>usawa wa ukweli
[14]</a>

<q>locksmith's trade (2)</q>
<a>(1) ujume

(2) ujumi</a>

<q>hatred (8)</q>
<a>(1) bughudha

(2) chuki
[Swahili Plural chuki]
[Swahili Example: joto la chuki lilimpanda na kujaa moyoni mwake [Ng]]
[9/10]

(3) chukio
[Swahili Plural machukio]

(4) chukizi [kitu cha kuleta chuki [Masomo 406]] [cf chukizo]
[Swahili Plural machukizi]
[Example: Ishakuwa ni chukizi?  [Amana, Masomo 406] = Has it become hatred?]
[derived from a chuki n word]
[5/6]

(5) chukizo
[Swahili Plural machukizo]
[derived from a chuki n word]
[5/6]

(6) shari
[Swahili Plural shari]
[Swahili Example: taka shari.]
[9/10]

(7) undani

(8) kinyongo
[Swahili Plural vinyongo]
[Related Words -nyonga, nyonge]
[7/8]</a>

<q>enmity (6)</q>
<a>(1) adawa
[Swahili Plural adawa]
[9/10]

(2) husuma
[Swahili Example: ana husuma na mwenzake]
[derived from a hasima, husumu word]

(3) sabasi
[Swahili Plural sabasi]
[9/10]

(4) uadui
[Swahili Plural uadui]
[Swahili Example: uadui wake ulimfanya kukosewa imani]
[derived from an adui N word]
[14]

(5) uhasama
[derived from an Arabic - hasama N word]
[14]

(6) uhusuma</a>

<q>suture between legs</q>
<a>msamba
[Swahili Plural misamba]
[3/4]</a>

<q>clever device</q>
<a>mzungu
[Swahili Plural mizungu]
[3/4]</a>

<q>cinnamon-breasted tit</q>
<a>domofupi kidari-marungi [New proposed name]
[Swahili Plural domofupi kidari-marungi]
[Taxonomy Melaniparus pallidiventris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>something to read</q>
<a>somo
[Swahili Plural masomo]
[Related Words soma]
[5/6]</a>

<q>oatmeal porridge with pepper and cardamom</q>
<a>fuka
[Swahili Plural fuka]
[9/10]</a>

<q>empty husk (of grain)</q>
<a>kununu
[Swahili Plural makununu]
[5/6]</a>

<q>gristle</q>
<a>ufupa mwororo</a>

<q>croaking cisticola</q>
<a>kidenenda kusi
[Swahili Plural videnenda kusi]
[Taxonomy Cisticola natalensis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>prayer mat (circular and small)</q>
<a>kitanga
[Swahili Plural vitanga]
[derived from a tanga N word]
[7/8]</a>

<q>usurer (4)</q>
<a>(1) mkopeshi
[Swahili Plural wakopeshi]
[derived from a kopesha V word]
[1/2]

(2) mla riba
[Swahili Plural wala riba]
[Swahili Example: unyang'anyi wa wala riba [Ya]]
[derived from a -la V, riba N word]
[1/2]

(3) mlariba
[Swahili Plural walariba]
[derived from a la, riba word]
[derived from Swahili]
[Related Words mla, riba]
[1/2]

(4) ruba
[Swahili Plural maruba]
[5/6an]</a>

<q>good temper</q>
<a>ucheshi
[Swahili Example: ucheshi na furaha yote imetoweka [Muk]]
[derived from a cheka V word]
[14]</a>

<q>Cape teal</q>
<a>bata kusi
[Swahili Plural mabata kusi]
[Taxonomy Anas capensis]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>diabolical art</q>
<a>ujini</a>

<q>delusion (9)</q>
<a>(1) kiwi [figurative]
[Swahili Plural viwi]
[derived from an ukiwi N word]
[7/8]

(2) mahoka

(3) masoka

(4) uongo

(5) urongo

(6) ushaufu

(7) uwongo

(8) wazimu

(9) wongo</a>

<q>pause for someone else to start reading Koran</q>
<a>kara
[Swahili Plural makara]
[5/6]</a>

<q>spoiled meat</q>
<a>vunde
[Swahili Plural mavunde]
[derived from a -vunda word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>smallpox pustule</q>
<a>udui
[Swahili Plural ndui]
[11/10, medical]</a>

<q>interjection (3)</q>
<a>(1) kilio
[Swahili Plural vilio]
[derived from a -lia word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]

(2) kiingizi
[Swahili Plural viingizi]
[7/8, linguistics]

(3) dakizo
[Swahili Plural madakizo]
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>Namaqua dove</q>
<a>tutu
[Swahili Plural tutu]
[Taxonomy Oena capensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>prickly pear</q>
<a>mpungate
[Swahili Plural mipungate]
[3/4]</a>

<q>bestower</q>
<a>mwenezi [often = God]
[Swahili Plural waenezi]
[Example: mweneza habari = publicity-man; public-relations man.]
[derived from an enea V word]
[1/2]</a>

<q>pulse (2)</q>
<a>(1) mshipa
[Swahili Plural mishipa]
[Example: mshipa unapiga = the pulse beats.]
[3/4]

(2) tuta [rare]</a>

<q>harassment</q>
<a>teso [usually plural in Swahili]
[Swahili Plural mateso]
[derived from a tesa word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>something bow-shaped</q>
<a>upinde
[Swahili Plural pinde]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>Samoa</q>
<a>Samoa
[Example: Samoa Magharibi = Western Samoa]
[9, geography]</a>

<q>vessel used for holding potter's tools</q>
<a>kiumbo
[Swahili Plural viumbo]
[7/8]</a>

<q>muzzle-loader gun</q>
<a>gobori</a>

<q>interrogation (3)</q>
<a>(1) maulizo
[Swahili Plural maulizo]
[derived from an uliza V word]

(2) ulizo
[Swahili Plural maulizo]
[derived from an uliza V word]
[5/6]

(3) usaili
[Example: mwanafunzi wa fizikia alifanya usaili kuhusu tasnifu yake mbele ya maprofesa watano = the physics student had an interrogation in front of five professors about her dissertation]
[derived from Arabic]
[Related Words -saili]
[14]</a>

<q>original appearance</q>
<a>umbo
[Swahili Plural maumbo]</a>

<q>stowing cargo (3)</q>
<a>(1) upakiaji

(2) upakio

(3) upakizi</a>

<q>capable person (worker)</q>
<a>bingwa
[Swahili Plural mabingwa]
[5/6an]</a>

<q>careful person (3)</q>
<a>(1) mkimu
[Swahili Plural wakimu]
[derived from a kimu word]
[1/2]

(2) mtaratibu
[Swahili Plural wataratibu]
[1/2]

(3) mwangalifu
[Swahili Plural waangalifu]
[derived from an angalia V word]
[1/2]</a>

<q>Zanzibari</q>
<a>Mzanzibari
[Swahili Plural Wazanzibari]
[1/2]</a>

<q>bellows (6)</q>
<a>(1) mfuo
[Swahili Plural mifuo]
[3/4]

(2) mivuo
[4]

(3) mvua [usually plural in both Swahili and English]
[Swahili Plural mivua]
[Example: vukuta mivua = blow/work bellows]
[Related Words vukuta]
[3/4]

(4) mvukuto
[Swahili Plural mivua]
[Example: vukuta mivua = blow/work bellows.]
[derived from a vukuta word]

(5) mvukuto
[Swahili Plural mivukuto]
[derived from a fuka V? word]
[3/4]

(6) mvuo
[Swahili Plural mivua]
[Example: vukuta mivua = blow/work bellows.]
[derived from a vukuta word]</a>

<q>state of mourning (of a widow after her husband's death)</q>
<a>uzuka</a>

<q>dejected person</q>
<a>mlegevu
[Swahili Plural walegevu]
[derived from a lega V, legevu Adj word]
[1/2]</a>

<q>anatta plant (from which an orange dye is prepared) (2)</q>
<a>(1) msingefuri
[Swahili Plural mizingefuri]

(2) mzingefuri
[Swahili Plural mizingefuri]</a>

<q>education (as a science)</q>
<a>uwalimu</a>

<q>sword (2)</q>
<a>(1) simi
[Swahili Plural simi]
[9/10]

(2) upanga
[Swahili Plural panga]
[Swahili Example: makali [maungo] ya upanga]
[11/10]</a>

<q>variegated emperor</q>
<a>changu mdomo-nyamvi [aina ya samaki]
[Swahili Plural changu mdomo-nyamvi]
[Taxonomy Lethrinus variegatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>leg-fetter (made of wood)</q>
<a>gandalo
[Swahili Plural magandalo]
[5/6]</a>

<q>grass (tall variety growing usually in stagnant water)</q>
<a>kangaja
[Swahili Plural kangaja]
[9/10]</a>

<q>corporation (2)</q>
<a>(1) kampuni
[Swahili Plural makampuni]
[5/6]

(2) chama cha biashara
[Swahili Plural vyama vya biashara]
[Related Words biashara]
[7/8]</a>

<q>owner (5)</q>
<a>(1) buana
[Swahili Plural mabuana]
[Example: bwana shamba = landlord; supervisor of a shamba; [sometimes used in a derogatory way to refer to the former] colonial landowners.]
[5/6an]

(2) bwana
[Swahili Plural mabwana]
[5/6an]

(3) mwekaji
[Swahili Plural wekaji]
[derived from a weka V word]
[1/2]

(4) mwenyeji
[Swahili Plural wenyeji]
[derived from an enye, mwenye, kienyeji word]
[1/2]

(5) mwenyewe [usually with following object]
[Swahili Plural wenyewe]
[Example: mwenye nyumba [chombo] = owner of a house (ship).]
[derived from an enye, mwenyeji, umwinyi word]
[1/2]</a>

<q>plaited work (2)</q>
<a>(1) msuko
[Swahili Plural misuko]
[derived from a -suka word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[derived from a suka word]</a>

<q>one who is devoted to something (his work, a cause)</q>
<a>mtengwa
[Swahili Plural watengwa]
[derived from a tenga V word]</a>

<q>small machete</q>
<a>kipanga
[Swahili Plural vipanga]
[derived from an upanga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>fungus (kind of) (2)</q>
<a>(1) tando
[Swahili Plural matando]
[5/6]

(2) tandu
[Swahili Plural matandu]
[5/6]</a>

<q>bean (Phaseolus mungo)</q>
<a>pojo
[Swahili Plural pojo]
[9/10]</a>

<q>producer (3)</q>
<a>(1) mtengenezaji
[Swahili Plural watengenezaji]
[derived from a tengeneza V word]
[1/2]

(2) mtengezaji
[Swahili Plural watengezaji]
[derived from a tengenea V word]
[1/2]

(3) mzalishaji
[Swahili Plural wazalishaji]
[derived from a zaa V word]
[1/2]</a>

<q>palm species</q>
<a>mpapindi
[Swahili Plural mipapindi]
[Taxonomy Cycas thouarsii]</a>

<q>small lamp</q>
<a>koroboi
[derived from an Eng word]</a>

<q>draft (8)</q>
<a>(1) hawala
[derived from a hawili word]

(2) hundi
[derived from a (Indian) word]

(3) maburuzo
[Swahili Plural maburuzo]
[6/6]

(4) mpepea
[Swahili Plural mipepea]
[derived from a pepa V word]
[3/4]

(5) shogoa
[Swahili Plural shogoa]
[derived from a Pers. word]
[9/10]

(6) shokoa
[Swahili Plural shokoa]
[derived from a Pers. word]
[9/10]

(7) upepo
[Swahili Plural pepo]
[Related Words -pepa]
[11/10]

(8) utungo</a>

<q>illegal traffic (3)</q>
<a>(1) magaamu
[6]

(2) magamu
[Swahili Example: wewe mwenyewe kwa magendo na magamu [Ma]]
[6]

(3) propoza
[Swahili Plural mapropoza]
[Example: ukipata propoza ya kuuza viatu vipya toka bandarini sawa [Ma] = It is okay if you get illegal traffic to sell shoes from the port]
[derived from an Eng. word]
[5/6, slang]</a>

<q>abroad (2)</q>
<a>(1) ng'ambo
[Swahili Plural ngambi]
[9/10]

(2) ugenini
[derived from a -geni adj word]
[14]</a>

<q>laxative (strong)</q>
<a>harisho
[Swahili Plural maharisho]
[derived from a hara word]
[5/6]</a>

<q>grey-headed negrofinch</q>
<a>njiri utosi-kijivu
[Swahili Plural njiri utosi-kijivu]
[Taxonomy Nigrita canicapilla]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>indiscretion (in talking)</q>
<a>upayukaji
[derived from a payuka v word]
[11]</a>

<q>black pepper</q>
<a>pilipili manga
[Swahili Plural pilipili manga]
[derived from Farsi]
[Related Words manga]
[9/10]</a>

<q>fish trap</q>
<a>vyero
[Swahili Plural vyero]
[9/10]</a>

<q>belt (embroidered)</q>
<a>zinara
[Swahili Plural zinara]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>parenthesis</q>
<a>kifungo
[Swahili Plural vifungo]
[Example: andika vifungoni = put in parentheses]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>wise advisor</q>
<a>nasiha
[Swahili Plural nasiha]
[derived from a nasaha V word]
[9/10an]</a>

<q>ball (small)</q>
<a>pumba
[Swahili Plural pumba]
[9/10]</a>

<q>edition (2)</q>
<a>(1) toleo
[Swahili Plural matoleo]
[derived from a toa V word]
[5/6]

(2) uchapaji
[Swahili Example: uchapaji kitabu]</a>

<q>capable person (expert)</q>
<a>stadi
[Swahili Plural mastadi]
[5/6an]</a>

<q>cubit (unit of measure of about 18 inches or half a yard)</q>
<a>dhiraa</a>

<q>sterile man</q>
<a>mgumba
[Swahili Plural wagumba]
[derived from a gumba A word]
[1/2]</a>

<q>pleasure (over something)</q>
<a>upendezi
[Swahili Plural mapendezi]</a>

<q>pedal (bicycle)</q>
<a>kanyagio
[Swahili Plural makanyagio]
[derived from a kanyaga word]
[5/6]</a>

<q>title of the Sultan of Zanzibar</q>
<a>Seyyid</a>

<q>common snipe</q>
<a>sululu
[Swahili Plural sululu]
[Taxonomy Gallinago gallinago]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>communism (2)</q>
<a>(1) ukoministi
[Swahili Example: hamjui shida ya ukoministi [Kez]]
[derived from an Eng. word]
[14]

(2) ukomunisti
[14]</a>

<q>physiology</q>
<a>fiziolojia
[derived from a fiziolojia word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>establishment (5)</q>
<a>(1) kuanzishwa
[derived from a -anza V word]

(2) maanzilisho
[Swahili Plural maanzilisho]
[derived from an anza word]

(3) uanzishaji
[Swahili Example: uanzishaji wa masomo ya mila katika shule za msingi ni bora kwa kuhifadhi historia za watu]

(4) uimarisho

(5) kituo
[Swahili Plural vituo]
[derived from a tua word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Somali courser</q>
<a>cheruku tumbo-jeupe [New proposed name]
[Swahili Plural cheruku tumbo-jeupe]
[Taxonomy Cursorius somalensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>jovial person</q>
<a>mfurahivu
[Swahili Plural wafurahivu]
[derived from a furaha, furahi, furahivu word]
[1/2]</a>

<q>abattoir (2)</q>
<a>(1) chinjio
[Swahili Plural machinjio]
[derived from a -chinja (v) word]
[5/6]

(2) madhabahu
[Swahili Plural madhabahu]
[9/10]</a>

<q>offering (5)</q>
<a>(1) dabiku [rare]
[Swahili Plural dabiku]
[9/10]

(2) kafara
[Swahili Plural makafara]
[5/6]

(3) paji
[Swahili Plural mapaji]
[derived from a pa word]
[5/6]

(4) toleo
[Swahili Plural matoleo]
[derived from a toa V word]
[5/6]

(5) utoaji
[Swahili Plural utoaji]
[derived from a toa V word]
[14]</a>

<q>in the wilderness</q>
<a>porini
[16/17/18]</a>

<q>ball of iron or steel</q>
<a>popoo
[Swahili Plural popoo]
[9/10]</a>

<q>behavior of an animal</q>
<a>unyama</a>

<q>admission fee (2)</q>
<a>(1) ada ya kuingilia
[Swahili Plural ada za kuingilia]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) kiingilio
[Swahili Plural viingilio]
[derived from an ingia V word]</a>

<q>spotted-flanked barbet</q>
<a>zuwakulu madoa-meusi
[Swahili Plural zuwakulu madoa-meusi]
[Taxonomy Tricholaema lacrymosus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>palm of the hand (2)</q>
<a>(1) gao
[Swahili Plural magao]
[5/6]

(2) kikofi
[Swahili Plural vikofi]
[Related Words kofi, ukufi]
[7/8]</a>

<q>bad manners</q>
<a>malezi mabaya
[derived from a -lea word]
[derived from Swahili]
[6]</a>

<q>cord (made of plaited strips of leaves)</q>
<a>ukambaa
[Related Words kamba]
[11]</a>

<q>drowning person</q>
<a>mzama
[Swahili Plural wazama]
[derived from a zama V word]
[1/2]</a>

<q>age-group (3)</q>
<a>(1) herimu
[anthropology]

(2) hirimu
[Example: huyu hirimu yangu = This man belongs to my age-group]
[anthropology]

(3) rika
[Swahili Plural marika]
[Example: lakini katika rika hili [] ahadi za ujana pia haziwachi kuyumbayumba [Moh] = But among this age-group, the obligations of the youthful age have not stopped vascillating]
[5/6]</a>

<q>prophet (us.  cf.  Muhammad)</q>
<a>mwungamaji
[Swahili Plural waungamaji]
[derived from an ungama V word]</a>

<q>fracas (2)</q>
<a>(1) msuko [noisy quarrel]
[Swahili Plural misuko]
[derived from a -suka word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[derived from a suka word]</a>

<q>marks (made by beating)</q>
<a>moto
[derived from an ota word]</a>

<q>medicinal root</q>
<a>mzizi
[Swahili Plural mizizi]
[Example: mzizi wa fitina = coll.  the root of the trouble.]</a>

<q>salt water (2)</q>
<a>(1) maji chumvi
[Related Words chumvi]
[6]

(2) maji bahari
[Related Words bahari]
[6]</a>

<q>treaty (8)</q>
<a>(1) agano
[Swahili Plural maagano]
[5/6]

(2) maafikano
[Swahili Plural maafikano]
[6/6]

(3) maafikiano
[Swahili Plural maafikiano]
[6/6]

(4) mapatano
[derived from a pata word]
[6]

(5) mkataba
[Swahili Plural mikataba]
[derived from a katiba V word]
[3/4]

(6) patano
[Swahili Plural mapatano]
[Example: mapatano ya biashara = commercial treaty.]
[derived from a pata word]
[5/6]

(7) upatano
[Swahili Example: fanya upatano]

(8) afikiano [usually plural 'maafikiano']
[Swahili Plural maafikiano]
[5/6]</a>

<q>stem (of fruit)</q>
<a>kikonyo
[Swahili Plural vikonyo]
[Related Words mkono; kikono]
[7/8]</a>

<q>Somalia</q>
<a>Somalia
[9, geography]</a>

<q>pink-spotted razor shell</q>
<a>fukafuka
[Swahili Plural fukafuka]
[Taxonomy Solen roseomaculatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>abdomen</q>
<a>tumbo
[anatomy]</a>

<q>one who walks</q>
<a>mwenda
[Swahili Plural waenda]
[Example: mwenda kwa miguu = pedestrian]
[derived from an enda V word]</a>

<q>narrows</q>
<a>kilango cha bahari
[Swahili Plural vilango vya bahari]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[Related Words bahari]
[7/8]</a>

<q>bacon</q>
<a>bekoni
[Swahili Plural bekoni]
[9/10, culinary]</a>

<q>iodine</q>
<a>iodini [a nonmetallic halogen element obtained usually as heavy shining blackish gray crystals and used especially in medicine, photograph, and analysis (identified 1814)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>place of entertainment</q>
<a>ramsa
[Swahili Plural ramsa]
[derived from a Persian word]
[9/10]</a>

<q>Thomson's gazelle</q>
<a>swala tomi
[Swahili Plural swala tomi]
[Taxonomy Gazella thomsoni]
[9/10an, zoology]</a>

<q>one who denies</q>
<a>mkana
[Swahili Plural wakana]
[Example: mkana mungu = atheist.]
[derived from a kana V word]</a>

<q>communist</q>
<a>mkomunisti
[Swahili Plural wakomunisti]
[derived from a komunisti word]
[1/2]</a>

<q>identity</q>
<a>umoja
[derived from a moja word]
[derived from Swahili]
[14]</a>

<q>stick-fighting dance</q>
<a>kirumbizi
[Swahili Plural virumbizi]
[derived from a -umbia word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>accountancy</q>
<a>uhasibu
[Example: Chuo cha Uhasibu = School of Accountancy]
[14]</a>

<q>cape (of land) (2)</q>
<a>(1) ras
[Swahili Plural ras]
[9/10]

(2) rasi
[Swahili Plural rasi]
[9/10]</a>

<q>ignorant person (3)</q>
<a>(1) chachili
[Swahili Plural machachili]
[5/6an]

(2) mjinga
[Swahili Plural wajinga]
[derived from a -jinga adj word]
[1/2]

(3) mpemba
[Swahili Plural wapemba]
[1/2]</a>

<q>smartness (of clothing)</q>
<a>ubeja
[Swahili Example: ubaja wa viazi lile lilimpendeza]</a>

<q>adventure</q>
<a>shani
[Swahili Plural shani]
[9/10]</a>

<q>med gonorrhea (the two diseases are believed to be the same because their symptoms ar similar.)</q>
<a>kisalisali
[7/8]</a>

<q>beading</q>
<a>upapi
[Swahili Plural papi]</a>

<q>travel (2)</q>
<a>(1) usafiri

(2) usafari</a>

<q>elbow (7)</q>
<a>(1) kiko
[Swahili Plural viko]
[7/8, anatomy]

(2) kikwe cha mkono [rare]
[Swahili Plural vikwe vya mikono]
[Related Words mkono]
[7/8, anatomy]

(3) kishigino cha mkono
[Swahili Plural vishigino vya mkono]
[7/8, anatomy]

(4) kisingino cha mkono
[Swahili Plural visingino vya mkono]
[7/8, anatomy]

(5) kivi
[Swahili Plural vivi]
[7/8, anatomy]

(6) kilimbili
[Swahili Plural vilimbili]
[7/8, anatomy]

(7) kisigino cha mkono
[Swahili Plural visigino vya mikono]
[Related Words mkono]
[7/8, anatomy]</a>

<q>conversation (8)</q>
<a>(1) maongezi
[Swahili Example: waliingia ndani ya nyumba na kukaa kwenye chumba cha maongezi [Kez], Subira akijaribu kuyafahamu maongezi ya wenziwe [Sul]]
[6]

(2) maongezi
[Example: weka maongezi; Sharti tumalize maongezi yetu haya [Chacha, Masomo 373] = begin a conversation; We must end this conversation of ours.]
[derived from an ongea word]

(3) mazungumzo
[derived from a zungumza V word]
[6]

(4) msemo
[Swahili Plural misemo]
[derived from a sema word]
[3/4]

(5) semezano [rare]
[Swahili Plural masemezano]
[5/6]

(6) soga
[Swahili Plural masoga]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(7) usemi

(8) zungumzo
[Swahili Plural mazungumzo]
[derived from a zungumza V word]
[5/6]</a>

<q>fetus</q>
<a>mimba
[Swahili Plural mimba]
[9/10]</a>

<q>nonchalence (2)</q>
<a>(1) ukafu

(2) ukavu</a>

<q>variety of rice</q>
<a>melikora</a>

<q>decadence</q>
<a>uhuni
[Swahili Plural uhuni]
[14]</a>

<q>grammar (book)</q>
<a>kitabu cha sarufi
[Swahili Plural vitabu vya sarufi]
[Related Words kitabu]
[7/8]</a>

<q>Somali bee-eater</q>
<a>kerem Somali
[Swahili Plural kerem Somali]
[Taxonomy Merops revoilii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>tonic (sexual)</q>
<a>mkuyati
[Swahili Plural mikuyati]
[3/4]</a>

<q>stammer</q>
<a>mbabaiko
[Swahili Plural mibabaiko]
[Swahili Example: mfupi kapigwa radi la mbabaiko [Ma]]
[3/4]</a>

<q>rumbling (7)</q>
<a>(1) vumo
[Swahili Plural mavumo]
[derived from a vuma V word]
[5/6]

(2) kivumi
[Swahili Plural vivumi]
[derived from a vuma V word]
[7/8]

(3) kivumo
[Swahili Plural vivumo]
[derived from a vuma V word]
[7/8]

(4) mvuma
[Swahili Plural mivuma]
[Example: mvumo wa mvua = The rumbling of the rain.]
[derived from a vuma V word]

(5) mvumo
[Swahili Plural mivumo]
[Example: mvumo wa mvua = The rumbling of the rain.]
[derived from a vuma V word]

(6) kingurumo [lia kwa sauti kubwa (kama simba, mzinga, dhoruba)]
[Swahili Plural vingurumo]
[Example: ngurumo ya radi = the rumbling of thunder]

(7) ngurumo
[Swahili Plural ngurumo]
[Example: ngurumo ya radi = the rumbling of thunder]
[9/10]</a>

<q>rhenium</q>
<a>reni [a rare heavy metallic element that resembles manganese, is obtained either as a powder or as a silver-white hard metal, and is used in catalysts and thermocouples (identified 1925)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>parasite (plant or animal) (2)</q>
<a>(1) kidusia
[Swahili Plural vidusia]
[7/8an]

(2) kilamwenzi
[Swahili Plural vilamwenzi]
[7/8an]</a>

<q>fashionable frock</q>
<a>teitei
[Swahili Plural mateitei]
[5/6]</a>

<q>gang of workers</q>
<a>genge
[derived from an Engl. word]</a>

<q>vagueness</q>
<a>unyenyezi</a>

<q>thornfish</q>
<a>ngagu
[Swahili Plural ngagu]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Terapon jarbua]
[9/10an, marine]</a>

<q>self-satisfaction</q>
<a>ukinaifu</a>

<q>rice dish with meat and pepper etc</q>
<a>biriani
[Swahili Plural biriani]
[9/10]</a>

<q>loincloth (3)</q>
<a>(1) doti [lnd.]

(2) kikoi
[Swahili Plural vikoi]
[7/8]

(3) nguo
[Swahili Plural nguo]
[9/10]</a>

<q>beads (string of)</q>
<a>ushanga
[Swahili Plural shanga, mashanga]
[Swahili Example: ushanga wa kuteremesha]</a>

<q>cup (large)</q>
<a>kombe
[Swahili Plural makombe]
[Example: analiweka kombe juu ya kabati [Muk] = she puts the large cup above the cabinet]
[Related Words kombe la dunia]
[5/6]</a>

<q>something that floats</q>
<a>kieleaji
[Swahili Plural vieleaji]
[derived from an elea word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>common thing</q>
<a>mfuto
[Swahili Plural mifuto]
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>med (rare) bilharzia (the two diseases are believed to be the same because their symptoms ar similar.)</q>
<a>kisalisali
[7/8]</a>

<q>sum (4)</q>
<a>(1) hesabu
[Swahili Plural hesabu]
[9/10]

(2) jamii
[Swahili Example: jamii ya manowari; jamii ya ndege; jamii ya mizinga]
[derived from a jaamati, jamaa, jumuiya, ujamaa word]

(3) jumla
[Swahili Plural jumla]
[Swahili Example: jumla ya maneno ni; kwa jumla]
[derived from a jumlisha, ujumla word]
[9/10, mathematics]

(4) jumlisho
[Swahili Plural majumlisho]
[Swahili Example: jumlisho la yote hayo lilikuwa machozi na kilio [Moh]]
[5/6]</a>

<q>resident (5)</q>
<a>(1) mkaa
[Swahili Plural wakaa]
[derived from a kaa V word]
[1/2]

(2) mkaaji
[Swahili Plural wakaaji]
[derived from a kaa V word]
[1/2]

(3) mkaazi
[Swahili Plural wakaazi]
[derived from a kaa V word]
[1/2]

(4) mkazi
[Swahili Plural wakazi]
[Example: Kuna mabasi kuwahudumia wakazi [Masomo 216] = There are buses that provide service to the residents.]
[derived from a kaa V word]
[1/2]

(5) mwenyeji
[Swahili Plural wenyeji]
[Example: <b>Wenyeji</b> waliwaambia hadithi kuhusu historia ya kijiji chao. = The <b>residents</b> told them a story about the history of their village.]
[derived from a -enyewe adv word]
[1/2]</a>

<q>profit (21)</q>
<a>(1) chumo
[Swahili Plural machumo]
[5/6]

(2) faida
[Swahili Plural faida]
[Swahili Example: haya malezi yangu ya muruwa ni faida yako mwenyewe [Moh], hasira isiyo na faida yo yote ilimpanda [Sul]]
[9/10]

(3) fayida
[Swahili Plural fayida]
[9/10]

(4) kivuno
[Swahili Plural vivuno]
[derived from a vuna word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) mafaa
[Swahili Plural mafaa]
[Related Words faa]
[6/6]

(6) mafao
[Swahili Plural mafao]
[Related Words faa]
[6/6]

(7) manufaa
[Swahili Plural manufaa]
[6/6]

(8) mapato
[Example: baishara ya nazi haina mapato = Doing business in coconut is not profitable]
[derived from a pata word]
[derived from Swahili]
[6]

(9) mavuno
[Swahili Plural mavuno]
[derived from a vuna word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(10) mazao
[Swahili Plural mazao]
[Related Words zaa; zao]
[6/6]

(11) mfao
[Swahili Plural mifao]
[Example: akiona ina mfao, vyema [Sul] = if he sees it has a profit, great]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(12) mpato
[Swahili Plural mipato]
[derived from a pata word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(13) nafuu
[Swahili Plural nafuu]
[9/10]

(14) pato
[Swahili Plural mapato]
[5/6]

(15) ritani
[Swahili Plural ritani]
[derived from a return word]
[derived from English]
[9/10]

(16) tija

(17) tijara

(18) upato
[Swahili Plural pato]
[Swahili Example: biashara ya nazi haina mapato]
[11/10]

(19) ziada
[Swahili Plural maziada]
[5/6]

(20) zidi
[Swahili Plural mazidi]
[5/6]

(21) ziyada
[Swahili Plural maziyada]
[5/6]</a>

<q>oxygen (3)</q>
<a>(1) oksijeni [a colorless tasteless odorless gaseous element that constitutes 21 percent of the atmosphere and is found in water, in most rocks and minerals, and in numerous organic compounds, that is capable of combining with all elements except the inert gases, that is active in physiological processes, and that is involved especially in combustion (identified 1790)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]

(2) hewa ya pumzi [kitu kama hewa kilichomo kwa wingi, kiazi moja kwa tano, katika hewa yenyewe na maji na mawe pia na inapeana uhai kwa viumbe]
[9]

(3) hewa ya pumuzi [kitu kama hewa kilichomo kwa wingi, kiazi moja kwa tano, katika hewa yenyewe na maji na mawe pia na inapeana uhai kwa viumbe]
[Example: toa (shusha) pumzi = breathe out]
[derived from a pumua word]
[derived from Swahili]
[9]</a>

<q>sun (3)</q>
<a>(1) jua
[Swahili Plural majua]
[5/6]

(2) shemshi [rare]
[Swahili Plural shemshi]
[9/10]

(3) shumusi [rare]
[9]</a>

<q>prophecy (4)</q>
<a>(1) manong'onezo

(2) manong'ono

(3) uaguzi

(4) ubashiri
[derived from a bashiri v word]
[14]</a>

<q>exophthalmic goiter</q>
<a>kororo
[Swahili Plural makororo]
[medical]</a>

<q>lungfish</q>
<a>kambaremamba
[Swahili Plural kambaremamba]
[Taxonomy Protopterus spp.]
[9/10an, zoology]</a>

<q>information (7)</q>
<a>(1) aridhio
[derived from an aridhia V word]
[5]

(2) habari
[Swahili Plural habari]
[derived from Arabic]
[Related Words hubiri, mhubiri]
[9/10]

(3) maarifa
[Swahili Plural maarifa]
[derived from an arifu word]
[6]

(4) mazulio
[derived from a zulia V word]
[6]

(5) ripoti
[Swahili Plural ripoti]
[derived from an eng word]
[9/10]

(6) tangazo
[Swahili Plural matangazo]
[5/6]

(7) zulio [rare]
[Swahili Plural mazulio]</a>

<q>rel.  sacrifice</q>
<a>madhabuha
[Swahili Plural madhabuha]</a>

<q>temporary employment</q>
<a>kibarua
[Swahili Plural vibarua]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>dance used in young girls' initiation ceremony</q>
<a>mkinda
[Swahili Plural mikinda]
[3/4, anthropology]</a>

<q>guerrilla activity</q>
<a>ugaidi
[14]</a>

<q>itching irritated place on the body</q>
<a>mchochota
[Swahili Plural michochota]
[derived from a -chochota word]
[derived from Swahili]
[3/4, medical]</a>

<q>weak person (3)</q>
<a>(1) mlegevu
[Swahili Plural walegevu]
[derived from a lega V, legevu Adj word]
[1/2]

(2) mnyonge
[Swahili Plural wanyonge]
[Example: Alikuwa mnyonge kwa kuugua mifupa [Kareithi Masomo 56] = She was weak with pains in her bones.]
[derived from a nyonga V word]
[1/2]

(3) mtu mteke
[Swahili Plural watu wateke]
[1/2]</a>

<q>scab (itching and dry)</q>
<a>mchochota
[Swahili Plural michochota]
[derived from a -chochota word]
[derived from Swahili]
[3/4, medical]</a>

<q>repugnance (6)</q>
<a>(1) bughudha

(2) kinyaa
[Swahili Plural vinyaa]
[derived from a nyara V word]

(3) uchukivu

(4) uchukizo

(5) unyaa

(6) unyarafu</a>

<q>privation (7)</q>
<a>(1) mashaka
[derived from a shaka word]

(2) punguo
[Swahili Plural mapunguo]
[derived from a punga V word]
[5/6]

(3) taabu
[Swahili Plural taabu]
[9/10]

(4) ukata

(5) upunguaji

(6) upungufu
[Swahili Plural mapungufu]

(7) upunguo
[Swahili Plural mapunguo]</a>

<q>miserable</q>
<a>chai ya rangi
[Swahili Plural chai za rangi]
[Swahili Example: mambo zao zinakuwa wasiwasi chai ya rangi [Ma]]
[9/10, slang]</a>

<q>Mr</q>
<a>bwana
[Swahili Plural mabwana]
[5/6an]</a>

<q>small mouth</q>
<a>kidomo
[Swahili Plural vidomo]
[7/8]</a>

<q>thallium</q>
<a>tali [a sparsely but widely distributed poisonous metallic element that resembles lead in physical properties and is used chiefly in the form of compounds in photoelectric cells or as a pesticide (identified 1861)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>endlessness</q>
<a>milele
[9/10]</a>

<q>evil action</q>
<a>tadi
[Swahili Plural tadi]
[9/10]</a>

<q>generator</q>
<a>jenereta
[Swahili Plural jenereta]
[9/10]</a>

<q>pawing (eg of horses)</q>
<a>para
[Swahili Plural para]
[9/10]</a>

<q>Ms</q>
<a>Bibi
[Swahili Plural Mabibi]
[derived from Farsi]
[Related Words kibibi]
[5/6an]</a>

<q>brown-backed woodpecker</q>
<a>kigong'ota mgongo-mwekundu
[Swahili Plural vigong'ota mgongo-mwekundu]
[Taxonomy Picoides obsoletus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>the first seven days after a wedding</q>
<a>fungate</a>

<q>Mrs.  Moreau's warbler</q>
<a>shoro wa Uluguru
[Swahili Plural shoro wa Uluguru]
[Taxonomy Bathmocercus winifredae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>storehouse (4)</q>
<a>(1) bokhari
[Swahili Plural mabokhari]

(2) sitoo
[Swahili Plural masitoo]
[derived from an Engl. word]
[5/6]

(3) stoa
[Swahili Plural stoa]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(4) stoo
[Swahili Plural stoo]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>Christmas parrot fish</q>
<a>pono kasiki
[Swahili Plural pono kasiki]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Calotomus carolinus]
[9/10an, marine]</a>

<q>clerk (work of)</q>
<a>ukarani
[derived from a karani N word]
[14]</a>

<q>bar (on a door)</q>
<a>kipingwa
[Swahili Plural vipingwa]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>excavator (2)</q>
<a>(1) mchimbuzi
[Swahili Plural wachimbaji]
[Example: mchimbaji wa madini , mchimbaji dhahabu = "miner, mine worker".]
[derived from a chimba V word]

(2) mchimbaji
[Swahili Plural wachimbaji]
[1/2]</a>

<q>stale</q>
<a>matibwitibwi
[Swahili Plural matibwitibwi]
[Example: maji matibwitibwi = stale water]
[derived from a tibua V word]</a>

<q>finis</q>
<a>tamati
[Swahili Plural tamati]
[9/10]</a>

<q>Lilian's lovebird</q>
<a>cherero wa Lilian
[Swahili Plural cherero wa Lilian]
[Taxonomy Agapornis lilianae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>mill (for pressing oil or fruit) (2)</q>
<a>(1) shindikizo
[Swahili Plural mashindikizo]
[derived from a shinda V, sindikiza V word]
[5/6]

(2) shinikizo
[Swahili Plural mashinikizo]
[5/6]</a>

<q>net (kind of)</q>
<a>mfyuso
[Swahili Plural mifyuso]
[Related Words -fyata, -fyusa]
[3/4]</a>

<q>sustainability</q>
<a>uendelevu
[11]</a>

<q>swollen scrotum</q>
<a>mshipa wa ngiri
[Swahili Plural mishipa ya ngiri]
[3/4, medical]</a>

<q>scientist (2)</q>
<a>(1) mtaalamu
[Swahili Plural wataalamu]
[derived from a taalamu, elimu word]
[1/2]

(2) mwalimu
[Swahili Plural walimu]
[derived from Arabic]
[Related Words elimu]
[1/2]</a>

<q>Mercedes Benz</q>
<a>benzi
[Swahili Plural benzi]
[Example: Idi na Bahati walikuwa ndani ya benzi ile nyeusi [Sul] = Idi and Bahati were in a black Mercedes]
[derived from a Mercedes Benz word]
[derived from German]
[9/10, automotive]</a>

<q>glutton (one who eats more than his share)</q>
<a>mroho
[Swahili Plural waroho]
[derived from a roho word]
[1/2]</a>

<q>deception (14)</q>
<a>(1) danganyo
[Swahili Plural madanganyo]
[derived from a danganya v word]
[5/6]

(2) ghiliba

(3) leba [rare]
[derived from a lebu V word]

(4) mauzauza

(5) mazingazinga
[Swahili Plural mazingazinga]
[derived from a zinga V word]

(6) ukopaji

(7) ukopi
[Swahili Plural ukopi]
[derived from a kopa v word]
[14]

(8) ulaghai

(9) uongo

(10) uragai

(11) urongo

(12) ushaufu
[derived from a shaua V word]
[14]

(13) uwongo

(14) wongo</a>

<q>dried up thing</q>
<a>kizimwe
[Swahili Plural vizimwe]
[derived from a zima V word]
[7/8]</a>

<q>birth father</q>
<a>baba mzazi
[Swahili Plural baba wazazi]
[9/10an]</a>

<q>tennis</q>
<a>tenisi
[derived from an Engl word]</a>

<q>one who castrates</q>
<a>mhasi
[Swahili Plural wahasi]
[derived from a hasi V word]</a>

<q>butcher's knife</q>
<a>buchari [kisu cha muuza nyama]
[derived from an ind word]</a>

<q>substitute (position of)</q>
<a>ukaimu</a>

<q>one who searches</q>
<a>mtafutaji
[Swahili Plural watafutaji]
[derived from a tafuta word]
[1/2]</a>

<q>careful scrutiny</q>
<a>mchakuro
[Swahili Plural michakuro]
[derived from a chakura V word]
[3/4]</a>

<q>button quail (2)</q>
<a>(1) kipululu
[Swahili Plural vipululu]
[Taxonomy Turnix sylvatica]
[7/8an, ornithology]

(2) kipururu
[Swahili Plural vipururu]
[Taxonomy Turnix sulvatica]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>ecology</q>
<a>ekolojia
[derived from an ecology word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>olive tree (cultivated)</q>
<a>mzeituni
[Swahili Plural mizeituni]
[1/2]</a>

<q>burning thing</q>
<a>kiunguza
[Swahili Plural viunguza]
[derived from an ungua V word]
[7/8]</a>

<q>yellow powder used as a cosmetic</q>
<a>yasi</a>

<q>one who gathers something (2)</q>
<a>(1) mwokosi
[Swahili Plural waokosi]
[derived from an okota V word]

(2) mwokoti
[Swahili Plural waokoti]
[derived from an okota V word]</a>

<q>brown-crowned tchagra</q>
<a>kikuche mwakijo [kind of shrike] [aina ya kipwe]
[Swahili Plural vikuche mwakijo]
[Taxonomy Tchagra australis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>person who creates confusion</q>
<a>mchafuzi
[Swahili Plural wachafuzi]
[derived from a chafua V word]
[1/2]</a>

<q>conduct (4)</q>
<a>(1) kikao
[Swahili Plural vikao]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]

(2) mazoea
[Swahili Plural mazoea]
[derived from a zoea V word]

(3) mwendo
[Swahili Plural miendo]
[Example: anajifunza sana lakini mwendo wake si mzuri = he learns well but his conduct is bad]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(4) siyara
[Swahili Plural siyara]
[9/10]</a>

<q>Jameson's firefinch</q>
<a>mtolondo wa Jameson
[Swahili Plural mitolondo wa Jameson]
[Taxonomy Lagonosticta rhodopareia]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>kind of tree ( the leaves are used to prepare a medicine) (2)</q>
<a>(1) msuko
[Swahili Plural misuko]
[derived from a -suka word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[3/4]</a>

<q>title (3)</q>
<a>(1) andiko
[Swahili Plural maandiko]
[5/6]

(2) cheo
[Swahili Plural vyeo]
[7/8]

(3) hadhi
[Swahili Example: hadhi ya heshima]</a>

<q>prospering (2)</q>
<a>(1) maondokeo

(2) ondokeo
[Swahili Plural maondokeo]
[5/6]</a>

<q>exporter (2)</q>
<a>(1) msafirishaji
[Swahili Plural wasafirishaji]
[Swahili Example: msafirishaji mali]
[derived from a safiri word]
[economics]

(2) mwenye kupakia mali
[Swahili Plural wenye kupakia mali]
[Related Words mwenye, mali]
[1/2]</a>

<q>lined paper</q>
<a>karatasi ya mfuo
[Swahili Plural karatasi za mfuo]
[9/10]</a>

<q>trough</q>
<a>kihero
[Swahili Plural vihero]
[7/8]</a>

<q>deceitfully</q>
<a>kipunjo
[Swahili Plural vipunjo]
[derived from a punja V word]</a>

<q>king (Sultan)</q>
<a>sultani
[Swahili Plural sultani]
[5/6an]</a>

<q>liwali (position of)</q>
<a>uliwali</a>

<q>small green bean (3)</q>
<a>(1) chiroko

(2) chooko

(3) choroko</a>

<q>sword-bean</q>
<a>mbwanda
[Swahili Plural mibwanda]
[Taxonomy Canavalia ensiformis]
[3/4, botany / agriculture]</a>

<q>hydrocele</q>
<a>mshipa
[Swahili Plural mishipa]
[Swahili Example: mshipa wa maji]</a>

<q>person (5)</q>
<a>(1) mtu
[Swahili Plural watu]
[Example: mtu wa nchi hii = the people of this country.]
[Related Words utu]
[1/2]

(2) mwanaadamu
[Swahili Plural wanaadamu]
[derived from a mwana N, Adamu N word]
[1/2]

(3) mja
[Swahili Plural waja]
[Example: Kwa hivi mshairi ni shekhe au padri anayewahubiria waja [Khan, Masomo 391] = Therefore a poet is a sheikh or a pastor who sermonizes to people.]
[1/2]

(4) isimu
[Swahili Plural isimu]
[Example: isimu ya mtu = each person]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) nafsi
[Swahili Plural nafsi]
[Example: Walijifikiria nafsi zao = They thought of themselves]
[9/10an]</a>

<q>black-headed gull</q>
<a>shakwe kichwa-kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural shakwe kichwa-kahawia]
[Taxonomy Larus ridibundus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>collectivization (2)</q>
<a>(1) ufanyaji

(2) kuuganisha
[derived from a -unga word]
[derived from Swahili]
[15, political]</a>

<q>delegation (3)</q>
<a>(1) ujumbe
[derived from a mjumbe n word]
[14]

(2) utuma

(3) utume
[derived from a tuma V word]
[14]</a>

<q>kind of creeping thorny tree</q>
<a>mpapura-pumbu
[Swahili Plural mipapura-pumbu]
[Swahili Example: wakipapura miundi yao kwa mikekewa na mipapura-pumbu [Moh]]
[derived from a papura V, pumbu N word]
[3/4]</a>

<q>sleeping (manner or place of)</q>
<a>ulalo
[Swahili Plural malalo]
[11/6]</a>

<q>bouquet (4)</q>
<a>(1) fumbu
[Swahili Plural mafumbu]
[Swahili Example: mafumbu mawili ya mawaridi yalikuwa yamesimama juu ya kifua chake [...] na fumbu jingine la waridi chini ya tumbo [Sul]]
[5/6]

(2) kikuba
[Swahili Plural vikuba]
[derived from Arabic]
[7/8]

(3) shada la maua
[Swahili Plural mashada ya maua]
[Example: Raisi alivishwa shada la maua alipowasili kwa uwanja wa ndege = the President was presented with a bouquet of flowers on his arrival at the airport]
[5/6]

(4) shada la maua
[Swahili Plural mashada ya maua]
[Example: Rais Mkapa na mke wake pia waliweka mashada ya maua kwenye kaburi la Chifu Edward Nyerere (<a href="http://www.ippmedia.com/ipp/nipashe/2005/10/14/51803.html" target="_blank">Nipashe</a>

<q>play (theater)</q>
<a>mchezo wa kuigiza
[Swahili Plural michezo ya kuigiza]
[Example: Ebrahim Hussein ni mwandishi maarufu wa michezo ya kuigiza = Ebrahim Hussein is a famous playright]
[Related Words cheza, igiza]
[3/4]</a>

<q>thorn tree (kind of)</q>
<a>mpingi
[Swahili Plural mipingi]
[Taxonomy Ximenia americana]
[3/4]</a>

<q>syntax</q>
<a>nahau
[Swahili Plural nahau]</a>

<q>snatching</q>
<a>udakaji</a>

<q>cramp (of swimmers) (2)</q>
<a>(1) chinusi
[Swahili Plural machinusi]
[5/6]

(2) chunusi
[Swahili Plural machunusi]
[5/6]</a>

<q>sea catfish</q>
<a>hongwe
[Swahili Plural hongwe]
[Taxonomy Arius spp.]
[9/10an, marine]</a>

<q>wiseacre</q>
<a>mjuaji
[Swahili Plural wajuaji]
[Swahili Example: hakusoma skuli akapata kuwa mjuaji sana [Abd]]
[derived from a jua V word]
[1/2]</a>

<q>flexible stick used to capture burrowing nearshore worms for bait</q>
<a>telewa
[Swahili Plural telewa]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>Senegal</q>
<a>Senegali
[9, geography]</a>

<q>evil person (2)</q>
<a>(1) fisadi
[Swahili Plural mafisadi]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]

(2) mwovu</a>

<q>mountaintop (4)</q>
<a>(1) nguu
[Swahili Plural nguu]
[9/10]

(2) kichwa cha mlima
[Swahili Plural vichwa vya milima]
[Related Words mlima]
[7/8]

(3) gongo la mlima
[Swahili Plural magongo ya milima]
[5/6]

(4) kilele cha mlima
[Swahili Plural vilele vya milima]
[derived from Farsi]
[Related Words mlima]
[7/8]</a>

<q>mr.  (term of address)</q>
<a>buana
[Swahili Plural mabuana]</a>

<q>broth</q>
<a>mchuzi
[Swahili Plural michuzi]
[3/4]</a>

<q>dancing game</q>
<a>tinge
[Swahili Plural tinge]
[9/10]</a>

<q>meat (from near backbone)</q>
<a>salala
[Swahili Plural salala]
[Example: John alinunua salala kutengeneza mchuzi = John bought meat to make soup]
[9/10]</a>

<q>title (of a book)</q>
<a>kichwa cha maneno
[Swahili Plural vichwa vya maneno]
[Related Words neno]
[7/8]</a>

<q>soccer game</q>
<a>mchezo wa mpira
[Swahili Plural michezo ya mpira]
[Related Words mchezo]
[3/4, sport]</a>

<q>female sex organs</q>
<a>uke
[derived from a -ke adj word]
[14]</a>

<q>relationship (by blood)</q>
<a>ujamaa
[derived from Arabic]
[Related Words jamii, jamaa]
[14]</a>

<q>motion pictures</q>
<a>sinema
[Swahili Plural sinema]
[derived from an Eng word]
[9/10]</a>

<q>discontentment (2)</q>
<a>(1) ununaji

(2) ununo</a>

<q>sling for throwing stones</q>
<a>teo
[Swahili Plural teo]
[9/10]</a>

<q>finger (large)</q>
<a>dole
[Swahili Plural madole]
[Swahili Example: hilo domo halishi?  [Sul]]
[derived from an Augmentative. word]
[5/6]</a>

<q>heat (of animals) (3)</q>
<a>(1) nyege
[Swahili Plural nyege]
[9/10]

(2) unyege

(3) unyege</a>

<q>language (6)</q>
<a>(1) lesani [rare]
[Swahili Example: (=ulimi, usemi, lugha)]

(2) lisani [rare]
[Swahili Example: (=ulimi, usemi, lugha)]

(3) lugha
[Swahili Plural lugha]
[9/10]

(4) msemo [rare]
[Swahili Plural misemo]
[derived from a sema word]

(5) maneno [rare]
[Swahili Plural maneno]
[derived from a neno word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(6) ulimi
[Swahili Plural ndimi]
[11/10]</a>

<q>matchmaker (one who arranges a marriage for someone else)</q>
<a>mshenga
[Swahili Plural washenga]
[1/2]</a>

<q>vomiting (2)</q>
<a>(1) tapisho
[Swahili Plural matapisho]
[5/6]

(2) utapishi</a>

<q>veil (5)</q>
<a>(1) barakoa

(2) chandarua
[Swahili Plural vyandarua]
[derived from Hindi]
[7/8]

(3) utaji
[Swahili Plural taji]
[derived from a taji N word]
[11/10]

(4) utando
[Swahili Plural tando]
[derived from a tanda v word]
[11/10]

(5) utandu</a>

<q>rope with float used to mark the location of small basket type fish traps</q>
<a>hunde
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>fund</q>
<a>mchango
[Swahili Plural michango]
[derived from a changa word]
[derived from Swahili]
[3/4, finance]</a>

<q>following (2)</q>
<a>(1) mafuatano
[derived from a fuata word]

(2) uwanadamano
[Example: uwanadamano wa wanyama wakati wanapotafuta maji huwa ni wa safari ndefu = the following of animals when they search for water is usually a long trip]
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[14]</a>

<q>offense (9)</q>
<a>(1) chukio
[Swahili Plural machukio]

(2) chukizo
[Swahili Plural machukizo]

(3) dhambi
[Swahili Plural madhambi]

(4) kosa
[Swahili Plural makosa]
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]
[5/6]

(5) manza

(6) taadi
[Swahili Plural taadi]
[9/10]

(7) taksiri
[Swahili Plural taksiri]
[9/10]

(8) uhalifu
[Swahili Plural mahalifu]

(9) utadi</a>

<q>Usambiro barbet</q>
<a>zuwakulu wa Usambiro
[Swahili Plural zuwakulu wa Usambiro]
[Taxonomy Trachyphonus usambiro]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>hypodermic needle</q>
<a>bomba
[Swahili Plural mabomba]
[derived from Portuguese]
[5/6, medical]</a>

<q>growling (of various animals, usually wild ) (2)</q>
<a>(1) mvuma
[Swahili Plural mivuma]
[derived from a vuma V word]

(2) mvumo
[Swahili Plural mivumo]
[derived from a vuma V word]</a>

<q>dry leaves (fallen or ready to fall)</q>
<a>madakata
[Swahili Plural madakata]</a>

<q>envelope (3)</q>
<a>(1) bahasha
[Swahili Plural bahasha]
[9/10]

(2) kipeto cha barua [rare]
[Swahili Plural vipeto vya barua]
[7/8]

(3) uo
[Swahili Plural nyuo]
[11/10]</a>

<q>consent (3)</q>
<a>(1) itikio
[Swahili Plural maitikio]
[derived from an ita word]

(2) mapatano
[derived from a pata V word]
[6]

(3) ridhaa
[9]</a>

<q>honeyguide greenbul</q>
<a>nyembelele kiongozi [New proposed name]
[Swahili Plural nyembelele viongozi]
[Taxonomy Baeopogon indicator]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>vein (2)</q>
<a>(1) mlizamu
[Swahili Plural milizamu]
[Swahili Example: milizamu ikatutusika chini ya masikio yake kama iliyopulizwa [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(2) mshipa
[Swahili Plural mishipa]
[3/4]</a>

<q>Oustalet's sunbird</q>
<a>chozi wa Angola
[Swahili Plural chozi wa Angola]
[Taxonomy Nectarinia oustaleti]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>blouse (3)</q>
<a>(1) blausi
[Swahili Plural blausi]
[9/10]

(2) kishati
[Swahili Plural vishati]
[derived from a shirt word]
[derived from English]
[7/8]

(3) shati
[Swahili Plural mashati]
[Example: vaa shati = put on a blouse]
[derived from an engl word]
[5/6]</a>

<q>ideal</q>
<a>kipeo
[Swahili Plural vipeo]
[derived from a -pea word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>making fire by twirling stick in holed stick</q>
<a>upekecho
[Swahili Plural pekecho]
[derived from a pekecha v word]
[11/10]</a>

<q>entrance hall</q>
<a>baraza [cf.  barizi]</a>

<q>toothless person</q>
<a>kibogoyo
[Swahili Plural vibogoyo]
[7/8an]</a>

<q>time (division or interval of)</q>
<a>pindi
[Swahili Plural pindi]
[Example: pindi za mchana = the times of the day]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>stonechat</q>
<a>mhozo kichwa-cheusi [New proposed name]
[Swahili Plural mhozo kichwa-cheusi]
[Taxonomy Saxicola torquata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>(fine) network</q>
<a>kimia
[Swahili Plural vimia]
[7/8]</a>

<q>small hole made in ugali morsel for scooping food</q>
<a>kibwiko
[Swahili Plural vibwiko]
[Related Words ugali]
[7/8, culinary]</a>

<q>sailing vessel with large stern and two masts</q>
<a>bagala
[Swahili Plural bagala]
[9/10]</a>

<q>threshold (4)</q>
<a>(1) kingo
[Swahili Plural kingo]
[Related Words -kinga, ukingo]
[9/10]

(2) kipago
[Swahili Plural vipago]
[7/8]

(3) kizingiti
[Swahili Plural vizingiti]
[7/8]

(4) kizumba
[Swahili Plural vizumba]
[7/8]</a>

<q>spotted thicknee</q>
<a>chekehukwa
[Swahili Plural chekehukwa]
[Taxonomy Burhinus capensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rioter</q>
<a>mpinduzi
[Swahili Plural wapinduzi]
[derived from a pinda V word]
[1/2]</a>

<q>phlegm (10)</q>
<a>(1) belaghami

(2) belghamu

(3) gole
[Swahili Plural magole]
[derived from a Pers. word]
[5/6]

(4) kohoo
[Swahili Plural makohoo]
[English Example: the water has washed away the sand]
[derived from a kohoa N word]

(5) kohoo
[Swahili Plural makohoo]
[Swahili Example: midomo ikatema kohoo, kubwa, zito, jeusi kwa moshi wa sigara [Ya]]
[5/6]

(6) kohozi
[Swahili Plural makohozi]
[English Example: the water has washed away the sand]
[derived from a kohoa N word]

(7) makohoo

(8) makohozi

(9) mtemo [rare]
[Swahili Plural mitemo]
[derived from a tema V word]
[3/4]

(10) ukohozi
[Swahili Plural makohozi]</a>

<q>nonsense (12)</q>
<a>(1) babaiko

(2) babayiko
[Swahili Plural mababayiko]

(3) dama

(4) mapiswa

(5) mawe
[Swahili Plural mawe]
[derived from a jiwe word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(6) payo
[Swahili Plural mapayo]
[derived from a paya word]
[5/6]

(7) puo
[Swahili Plural mapuo]
[derived from a puza word]
[5/6]

(8) puzo
[Swahili Plural mapuzo]
[derived from a puza V word]
[5/6]

(9) tama
[Swahili Plural tama]
[9/10]

(10) ubabaifu
[Swahili Example: ubabaifu kama huo hauhitajiki hapa]
[14]

(11) upuuzi
[derived from a puuza V word]
[14]

(12) upuzi
[Swahili Example: hana nafasi ya upuzi huo [Abd]]
[14]</a>

<q>carbon paper (2)</q>
<a>(1) kinakilo
[derived from a nakili V word]

(2) karatasi ya shashi
[Swahili Plural karatasi za shashi]
[9/10]</a>

<q>bundle of nerves</q>
<a>mchocheo
[Swahili Plural michocheo]
[Example: Asumini akawa mchocheo mtupu [Moh] = Asumini was a complete bundle of nerves]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>mouse-coloured sunbird</q>
<a>chozi kijivu
[Swahili Plural chozi kijivu]
[Taxonomy Nectarinia veroxii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rushing water</q>
<a>maji ya kimbizi
[Related Words -kimbia, kimbizi]
[6]</a>

<q>piece (eg of sugarcane between joints)</q>
<a>pingili
[Swahili Plural pingili]
[Example: nipe pingili tatu za mua = Give me three pieces of flowers.]
[9/10]</a>

<q>pilot (of a ship)</q>
<a>mwalimu [rare]
[Swahili Plural walimu]
[derived from Arabic]
[1/2, nautical]</a>

<q>federation (2)</q>
<a>(1) shirikisho
[Swahili Plural mashirikisho]
[Example: Shirikisho la nchi za Afrika Mashariki = federation of East African states]
[derived from a shiriki V word]
[9/10]

(2) unganisho
[Swahili Plural maunganisho]</a>

<q>idling (2)</q>
<a>(1) mtango
[Swahili Plural mitango]
[derived from a tanga V word]

(2) tango
[Swahili Plural matango]
[5/6]</a>

<q>output (4)</q>
<a>(1) uchimbaji
[Swahili Example: uchimbaji wa mawe umepunguwa]

(2) utoaji

(3) utowaji

(4) zao
[Swahili Plural mazao]</a>

<q>dubnium</q>
<a>dubni [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>solidarity</q>
<a>ujoli
[Dialect archaic]</a>

<q>running (act of)</q>
<a>mbio</a>

<q>cedar tree (Pygeum africanum)</q>
<a>mwerezi
[Swahili Plural mierezi]</a>

<q>restorative (sexual)</q>
<a>mkuyati
[Swahili Plural mikuyati]
[3/4]</a>

<q>child's cap</q>
<a>kilotia
[Swahili Plural vilotia]
[7/8]</a>

<q>dikdik</q>
<a>dika
[Swahili Plural dika]
[9/10]</a>

<q>notch in an arrow (2)</q>
<a>(1) koleo
[Swahili Plural koleo]
[9/10]

(2) kweleo
[Swahili Plural makweleo]
[5/6]</a>

<q>doubling</q>
<a>maradufu
[Swahili Plural maradufu]
[derived from Arabic]
[Related Words -rudufu]
[9/10]</a>

<q>project (7)</q>
<a>(1) azima
[Swahili Plural maazima]
[5/6]

(2) azimio
[Swahili Plural maazimio]
[5/6]

(3) maazimio
[Swahili Plural maazimio]
[6/6]

(4) mpango
[Swahili Plural mipango]
[derived from a panga V word]
[3/4]

(5) mradi
[Swahili Plural miradi]
[Example: Miradi inayotekelezwa ni ya ujenzi wa nyumba za watumishi [Masomo 363] = The projects that are completed are the construction of civil servants' housing.]
[3/4]

(6) muradi
[Swahili Plural miradi]
[3/4]

(7) shauri
[Swahili Plural mashauri]
[Example: una shauri? = do you have a project?]
[5/6]</a>

<q>small portion (2)</q>
<a>(1) kifungu
[Swahili Plural vifungu]
[derived from a fungu word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kikataa
[Swahili Plural vikataa]
[Swahili Example: wakatanua shamba lao ambalo mpaka dakika hiyo lilikuwa kikataa [Moh]]
[7/8]</a>

<q>white-tailed gnu</q>
<a>nyumbu mkia-mweupe
[Swahili Plural nyumbu mkia-mweupe]
[Taxonomy Connochaetes gnou]
[9/10an, zoology]</a>

<q>barred owlet</q>
<a>kitaumande miraba
[Swahili Plural vitaumande miraba]
[Taxonomy Glaucidium capense]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>wealthy person</q>
<a>mkwasi
[Swahili Plural wakwasi]
[derived from a kwasi V, ukwasi N word]
[1/2]</a>

<q>obtrusive person</q>
<a>mchokozi
[Swahili Plural wachokozi]
[1/2]</a>

<q>mango</q>
<a>embe
[Swahili Plural maembe]
[Example: nikate embe na kumpa mwenye njaa ale (<a href="http://www.jikomboe.com/?p=1343" target="_blank">jikombe</a>

<q>reduction (8)</q>
<a>(1) kipunguo
[Swahili Plural vipunguo]
[derived from a -punga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mkato
[Swahili Plural mikato]
[Example: njia ya mkato = shortcut.]
[derived from a kata word]
[3/4]

(3) nakisi
[Swahili Plural nakisi]
[derived from a nakisi V word]
[9/10]

(4) punguo
[Swahili Plural mapunguo]
[derived from a punga V word]
[5/6]

(5) upunguaji

(6) upungufu
[Swahili Plural mapungufu]
[11/6]

(7) upunguo
[Swahili Plural mapunguo]
[11/6]

(8) upunguzi
[derived from a pungua V word]
[14]</a>

<q>black-bellied starling (2)</q>
<a>(1) mramba mweusi
[Swahili Plural mramba weusi]
[Taxonomy Lamprotornis corruscus]
[9/10an, ornithology]

(2) nyangala [New proposed name]
[Swahili Plural nyangala]
[Taxonomy Lamprotornis corruscus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>redshank</q>
<a>chamchanga miguu-hina [New proposed name]
[Swahili Plural chamchanga miguu-hina]
[Taxonomy Tringa totanus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>horror (4)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) kituko
[Swahili Plural vituko]
[Example: ulimwengu na vituko vyake [Moh] = the world and its horrors]
[Related Words -tukia]
[7/8]

(3) maafa
[Swahili Plural maafa]
[Example: nilikuwa nikiyaona maafa na maudhi [Abd] = I was watching horror and grief]
[derived from an Arabic word]
[6/6]

(4) kikuli
[Swahili Plural vikuli]
[7/8]</a>

<q>stomachache</q>
<a>msokoto
[Swahili Plural misokoto]
[Swahili Example: msokoto wa tumbo]
[derived from a sokota word]</a>

<q>good standing</q>
<a>ulwa
[14]</a>

<q>shuddering (2)</q>
<a>(1) tukutiko
[Swahili Plural matukutiko]

(2) tukuto
[Swahili Plural matukuto]</a>

<q>mint (leaf)</q>
<a>nanaa
[9/10]</a>

<q>Madagascar (3)</q>
<a>(1) Buki

(2) Bukini
[geography]

(3) Madagaska [recommended standardization by BAKITA]
[Dialect recent]
[9, geography]</a>

<q>half-breed (2)</q>
<a>(1) chotara
[Swahili Plural machotara]
[Example: msichana chotara, rika la Shangwe [Muk] = the girl is a half-breed, from Shangwe's age group]
[derived from a sh-T-r (half) word]
[derived from Arabic]
[5/6an]

(2) punguani
[Swahili Plural mapunguani]
[derived from a punga V word]
[5/6an]</a>

<q>final stage</q>
<a>tama
[Swahili Plural tama]
[9/10]</a>

<q>Taita falcon</q>
<a>kozi wa Taita
[Swahili Plural kozi wa Taita]
[Taxonomy Falco fasciinucha]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>apartheid</q>
<a>ubaguzi
[Example: ni wakati ukweli, siyo tu kwa siasa ya ubaguzi, ila pia kwa Kanisa [Kairos] = it is the moment of truth, not only for the policy of apartheid, but also for the Church]
[14]</a>

<q>winch (6)</q>
<a>(1) duara
[Swahili Plural maduara]
[5/6]

(2) duwara
[Swahili Plural maduwara]
[5/6]

(3) silingi
[Swahili Plural silingi]
[9/10]

(4) slingi
[Swahili Plural slingi]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(5) winchi
[Swahili Plural winchi]
[9/10]

(6) winji
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>kakara (variety of vegetable)</q>
<a>kakara</a>

<q>spotted rabbit fish</q>
<a>tafi manga
[Swahili Plural tafi manga]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Siganus stellatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>leather headband worn by chiefs</q>
<a>ngara [rare]
[Swahili Plural ngara]
[9/10]</a>

<q>marks ( in a class or course)</q>
<a>maksi
[derived from an Engl. word]</a>

<q>pass (5)</q>
<a>(1) cheti
[Swahili Plural vyeti]
[derived from a chit word]
[derived from Hindi]
[7/8]

(2) pasi
[Swahili Plural pasi]
[Example: usiingie hapa bila ya pasi = Don't enter here without a pass.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(3) paspoti
[Swahili Plural paspoti]
[Example: usiingie hapa bila ya pasi = Don't enter here without a pass.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(4) pasipoti
[Swahili Plural pasipoti]
[Example: usiingie hapa bila ya pasipoti = Don't enter here without a pass.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(5) tiketi
[Swahili Plural tiketi]
[derived from a ticket word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>bell worn by dancers on the legs</q>
<a>mangaja</a>

<q>procurer (2)</q>
<a>(1) kuwadi
[Swahili Plural makuwadi]
[derived from Arabic]
[Related Words -kawadia, mkuwadi]
[5/6an]

(2) mtalaleshi
[Swahili Plural watalaleshi]
[derived from Arabic]
[Related Words utalaleshi]
[1/2]</a>

<q>deliverance (16)</q>
<a>(1) makombozi
[derived from a komboa word]

(2) masamaha
[derived from a samehe word]

(3) masameho
[derived from a samehe word]

(4) msamaha
[Swahili Plural misamaha, masamaha]
[derived from a samehe word]

(5) msamehe
[Swahili Plural misameha, masameha]
[derived from a samehe word]

(6) samaha
[Swahili Plural masamaha]
[5/6]

(7) ufidio

(8) ufidiwa

(9) ukomboleo

(10) ukomboo

(11) ukombozi

(12) uokozi

(13) uponyi

(14) wokofu

(15) wokovu

(16) wokozi</a>

<q>germ (3)</q>
<a>(1) mbegu

(2) mimba
[Example: fanya mimba = "germinate, sprout".]

(3) kidudu
[Swahili Plural vidudu]
[Example: hatumwona Maimuna wala kidudu cha Maimuna [Moh] = we saw neither Maimuna nor even a germ of Maimuna]
[derived from Arabic]
[Related Words mdudu]
[7/8]</a>

<q>messenger (13)</q>
<a>(1) mbashiri
[Swahili Plural wabashiri]
[derived from a bashiri V word]
[1/2]

(2) mesenja
[derived from an Engl. word]

(3) mjumbe
[Swahili Plural wajumbe]
[derived from an ujumbe N word]
[1/2]

(4) mletaji
[Swahili Plural waletaji]
[derived from a leta V word]
[1/2]

(5) mpelekwa
[Swahili Plural wapelekwa]
[derived from a pelekwa V word]
[1/2]

(6) mshenga
[Swahili Plural washenga]
[1/2]

(7) mtume
[Swahili Plural mitume]
[derived from a tuma V word]
[3/4an]

(8) mtumwaji [rare]
[Swahili Plural watumwaji]
[derived from a tuma V word]
[1/2]

(9) ofisiboi
[Swahili Plural maofisiboi]
[5/6an]

(10) rasuli
[Swahili Plural rasuli]
[9/10an]

(11) tarishi
[Swahili Plural matarishi]
[5/6an]

(12) tume
[Swahili Plural tume]
[Related Words tuma]
[9/10an]

(13) kijumbe
[Swahili Plural vijumbe]
[derived from a jumbe word]
[derived from Swahili]
[Related Words mjumbe, ujumbe]
[7/8an]</a>

<q>intuition</q>
<a>anga
[Swahili Plural maanga]
[Related Words -angaa]
[5/6, psychology]</a>

<q>stand (5)</q>
<a>(1) msimamo
[Swahili Plural misimamo]
[3/4]

(2) standi
[Swahili Plural standi]
[9/10]

(3) stendi
[Swahili Plural stendi]
[9/10]

(4) weko
[Swahili Plural maweko]
[derived from a weka V word]
[5/6]

(5) kinara
[Swahili Plural vinara]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>instructor (2)</q>
<a>(1) fundi
[Swahili Plural mafundi]
[derived from a -funda word]
[derived from Swahili]
[5/6an]

(2) mkufunzi
[Swahili Plural wakufunzi]
[derived from a funza word]
[1/2]</a>

<q>proposal (marriage)</q>
<a>posa
[Swahili Plural posa]
[Example: mali ya kuposea = money for wedding preparations.]
[9/10]</a>

<q>repeated action</q>
<a>utondoti
[Swahili Plural tondoti]</a>

<q>dwelling-place of spirits</q>
<a>pepo
[Swahili Plural pepo]
[Related Words -pepa]
[9/10]</a>

<q>bald patch on head</q>
<a>para
[Swahili Plural para]
[9/10]</a>

<q>landslide (2)</q>
<a>(1) bomoko
[Swahili Plural mabomoko]

(2) poromoko
[Swahili Plural maporomoko]
[Example: mporomoko wa ardhi = a landslide]
[5/6]</a>

<q>something that gives pleasure</q>
<a>kiroja
[Swahili Plural viroja]
[derived from a roja V word]</a>

<q>pay of a ferryman</q>
<a>uvusho</a>

<q>skit (humorous)</q>
<a>kichekesho
[Swahili Plural vichekesho]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>sawmill worker</q>
<a>mpasua
[Swahili Plural wapasua]
[derived from a pasua V word]
[1/2]</a>

<q>Indonesia</q>
<a>Indonesia
[9, geography]</a>

<q>undeveloped thing</q>
<a>pooza
[Swahili Plural mapooza]
[Related Words kipooza, upooza]
[5/6]</a>

<q>typewriter (2)</q>
<a>(1) taipu
[Swahili Plural taipu]
[derived from a type word]
[derived from English]
[9/10]

(2) tapureta [rare]
[Swahili Plural tapureta]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>short thick stick</q>
<a>kibarango
[Swahili Plural vibarango]
[Related Words mbarango]
[7/8]</a>

<q>citation (2)</q>
<a>(1) mtajo
[Swahili Plural mitajo]
[3/4]

(2) dondo
[Swahili Plural madondo]
[Related Words -dondoa]
[5/6]</a>

<q>dignity (8)</q>
<a>(1) adhama
[Swahili Plural adhama]
[9/10]

(2) adhima
[Swahili Plural adhima]
[9/10]

(3) heshima
[Swahili Plural heshima]
[Swahili Example: lazima tujitahidi kutunza heshima ya majina yetu [Kez]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) jaha

(5) makamo

(6) makamu

(7) makini
[9]

(8) usharifu</a>

<q>gender</q>
<a>jinsia
[Swahili Plural jinsia]
[Example: Mtandao wa Jinsia Tanzania = Tanzania Gender Networking Programme]
[9/10]</a>

<q>bureaucratic rule</q>
<a>utawala wa kirasimu
[Swahili Plural tawala za kirasimu]
[derived from a tawala V, rasmi adj word]
[14]</a>

<q>rainy season (2)</q>
<a>(1) wakati wa mvua
[Swahili Plural nyakati za mvua]
[Related Words wakati]
[11/10]

(2) masika
[Example: dalili ya masika sasa inaanza kuonekana = signs of the rainy season are beginning to appear]
[6]</a>

<q>crutch (2)</q>
<a>(1) mkongojo
[Swahili Plural mikongojo]
[derived from a konga V word]
[3/4]

(2) ukongojo
[Swahili Plural kongojo]
[derived from a konga word]
[11/10]</a>

<q>muezzin</q>
<a>mwadhini
[Swahili Plural waadhini]
[derived from an adhini V word]
[1/2, Islamic]</a>

<q>plum tree</q>
<a>mzambarau
[Swahili Plural mizambarau]
[derived from a zambarau N word]
[3/4]</a>

<q>fruit-orchard</q>
<a>kiunga
[Swahili Plural viunga]
[Swahili Example: kiunga cha minazi (michungwa).]
[derived from an unga V word]
[7/8]</a>

<q>rest (period of)</q>
<a>mapumziko
[derived from a pumzika V word]
[6]</a>

<q>monument (5)</q>
<a>(1) kumbusho
[Swahili Plural makumbusho]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) mnara
[Swahili Plural minara]
[derived from a nurisha V word]
[3/4]

(3) nguzo
[Swahili Plural nguzo]
[9/10]

(4) ukumbusho
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[11]

(5) ziara
[Swahili Plural maziara]
[5/6]</a>

<q>place of judgement (2)</q>
<a>(1) mahakama
[Swahili Plural mahakama]
[derived from Arabic]
[Related Words hukumu, hakimu]
[9/10, legal]

(2) mahakma [rare]</a>

<q>meal</q>
<a>unga
[Swahili Example: unga wa mahindi]
[11]</a>

<q>environment (10)</q>
<a>(1) majirani
[Related Words jirani]
[6]

(2) makazi
[derived from a kaa word]
[derived from Swahili]
[6]

(3) mandhari
[Swahili Plural mandhari]
[derived from Arabic]
[6/6]

(4) mastakimu
[Related Words stakimu]
[6]

(5) maumbile
[Swahili Plural maumbile]
[Related Words umba; umbile]
[6/6]

(6) mazingira
[Swahili Plural mazingira]
[Related Words zinga]
[6/6]

(7) mazingo
[Swahili Plural mazingo]
[Related Words zinga]
[6/6]

(8) mzingo
[Swahili Plural mizingo]
[3/4]

(9) mzunguko
[Swahili Plural mizunguko]
[derived from a -zunguka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zungua]
[3/4]

(10) ulimwengu
[Swahili Plural malimwengu]
[11/6]</a>

<q>in-law (relative by marriage)</q>
<a>mkwe
[Swahili Plural wakwe]
[Example: waweza kuwa na ubishi na jamaa zako ama wakwe zako [Nyota 1968] = you may quarrel with your family or your in-laws]
[1/2]</a>

<q>rosary bead</q>
<a>mzumai
[Swahili Plural mizumai]
[3/4]</a>

<q>phonograph (2)</q>
<a>(1) santuri
[Swahili Plural santuri]
[9/10]

(2) senturi
[Swahili Plural senturi]
[9/10]</a>

<q>craftsman who works in metal</q>
<a>muhunzi
[Swahili Plural wahunzi]
[Example: mhunzi wa chuma = blacksmith.]
[derived from an uhunzi V word]</a>

<q>termite-heap</q>
<a>chuguu</a>

<q>one who stutters</q>
<a>gugumizi
[Swahili Plural magugumizi]
[5/6]</a>

<q>high fever</q>
<a>joto
[Swahili Plural majoto]
[derived from an ujotojoto word]
[medical]</a>

<q>mean</q>
<a>wastani</a>

<q>condom (brand)</q>
<a>salama
[Swahili Plural salama]
[Example: ukinunua “salama kondom” ndani ya pakiti, kuna maelekezo kuhusu matumizi ya kondomu [<a href="http://chezasalama.com/article.php?id=125" target="_blank">chezasalama.com</a>

<q>trumpeter hornbill</q>
<a>hondohondo mweupe [New proposed name]
[Swahili Plural hondohondo mweupe]
[Taxonomy Bycanistes bucinator]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>customary fee (e.g.  that paid by a father to the man who teaches his son a trade or a doctor's fee etc.)</q>
<a>ubani</a>

<q>mkwara (kind of tree)</q>
<a>mkwara
[Swahili Plural mikwara]
[Taxonomy Millettia bussei]
[3/4, botany]</a>

<q>mania (5)</q>
<a>(1) mahoka

(2) malevi
[derived from a levi word]

(3) masoka

(4) ulevi

(5) wazimu</a>

<q>twirling (act of) (2)</q>
<a>(1) mpekecho
[Swahili Plural mipekecho]
[derived from a pekecha word]

(2) mpeketo
[Swahili Plural mipeketo]
[derived from a pekecha word]</a>

<q>saved person</q>
<a>mwongofu
[Swahili Plural waongofu]
[derived from an ongoa V word]
[1/2]</a>

<q>telephone receiver</q>
<a>sikio la simu
[Swahili Plural masikio ya simu]
[Related Words simu]
[5/6]</a>

<q>delict (2)</q>
<a>(1) manza

(2) jinai
[Swahili Example: kesi ya jinai]</a>

<q>force (7)</q>
<a>(1) bavu
[Swahili Plural mabavu]
[Example: usiniletee bavu! = don't force me!]

(2) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[derived from a kaza V word]
[3/4]

(3) nguvu
[Swahili Plural nguvu]
[Example: tia nguvuni = put under custody]
[9/10]

(4) shurutisho
[Swahili Plural mashurutisho]
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti]
[5/6]

(5) tani
[Swahili Plural tani]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(6) usulubu

(7) kibavu
[Swahili Plural vibavu]
[7/8]</a>

<q>lantern (3)</q>
<a>(1) fanusi
[Swahili Plural fanusi]
[9/10]

(2) kandili
[Swahili Plural kandili]
[9/10]

(3) kandili
[Swahili Plural makandili]
[5/6]</a>

<q>layout</q>
<a>mpangilio
[Swahili Plural mipangilio]
[derived from a panga V word]
[3/4]</a>

<q>distribution(of a publication etc.)</q>
<a>utolewaji</a>

<q>migrant laborer</q>
<a>kibarua mhamaji
[Swahili Plural vibarua wahamaji]
[Related Words kibarua, -hama]
[7/8an]</a>

<q>weed species sometimes used as a vegetable (Ageratum conyzoides)</q>
<a>kimavi cha kuku
[English Example: foot and mouth disease]</a>

<q>blow on the ear</q>
<a>mdukuo
[Swahili Plural midukuo]
[derived from a dukiza V word]</a>

<q>time of life (3)</q>
<a>(1) hirimu

(2) herimu

(3) umri
[14]</a>

<q>stanza of a song (2)</q>
<a>(1) beti
[Swahili Plural mabeti]
[derived from an ubeti word]
[5/6]

(2) ubeti
[Swahili Plural beti]
[11/10]</a>

<q>meat (2)</q>
<a>(1) mnofu
[Swahili Plural minofu]
[derived from a nona V word]
[3/4]

(2) nyama
[Swahili Plural nyama]
[Example: nyama ya ng'ombe [nguruwe] = beef.]
[9/10]</a>

<q>confession of faith</q>
<a>shahada
[Swahili Plural shahada]
[Example: kwani "onyo" si kama shahada, halitolewi mara tatu [Sul] = for a warning is not like the Islamic confession of faith, it is not issued twice]
[9/10, Islamic]</a>

<q>master poet</q>
<a>malenga [plural only]
[Swahili Plural malenga]
[6/6]</a>

<q>raffia palm</q>
<a>mwale
[Swahili Plural miale]</a>

<q>refrain (5)</q>
<a>(1) itikio
[Swahili Plural maitikio]
[derived from an ita word]
[5/6, literary]

(2) kiitikio
[Swahili Plural viitikio]
[derived from a -ita word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kipokeo
[Swahili Plural vipokeo]
[derived from a pokea V word]
[7/8]

(4) kitikio
[Swahili Plural vitikio]
[derived from an ita N word]
[7/8]

(5) kitiko
[Swahili Plural vitiko]
[derived from an ita N word]
[7/8]</a>

<q>sailmaker's measure (2)</q>
<a>(1) dofara
[Swahili Plural madofara]
[nautical]

(2) dofra
[Swahili Plural madofra]
[nautical]</a>

<q>cf.  chimvi</q>
<a>timbi
[Swahili Plural matimbi]</a>

<q>one who twists (e.g.  hair) (3)</q>
<a>(1) msuka
[Swahili Plural wasuka]
[Example: msusi wa nywele. = (women's) hairdresser.]
[derived from a suka word]
[1/2]

(2) msuki
[Swahili Plural wasuki]
[Example: msusi wa nywele. = (women's) hairdresser.]
[derived from a suka word]

(3) msusi
[Swahili Plural wasusi]
[Example: msusi wa nywele. = (women's) hairdresser.]
[derived from a suka word]</a>

<q>self-education</q>
<a>masomo ya kujifunza
[Related Words soma, funza]
[6]</a>

<q>great crested grebe</q>
<a>kibisi ushungi
[Swahili Plural kibisi ushungi]
[Taxonomy Podiceps cristatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>yardstick</q>
<a>kigezo
[Swahili Plural vigezo]
[derived from Hindi]
[Related Words -geza]
[7/8]</a>

<q>cranium</q>
<a>mafuu
[Swahili Example: fuu la kichwa]
[anatomy]</a>

<q>insufficiency (4)</q>
<a>(1) punguo
[Swahili Plural mapunguo]
[derived from a punga V word]
[5/6]

(2) upunguaji

(3) upungufu
[Swahili Plural mapungufu]

(4) upunguo
[Swahili Plural mapunguo]</a>

<q>pioneer (6)</q>
<a>(1) mkugenzi [rare]
[Swahili Plural wakugenzi]
[1/2]

(2) mkurugenzi [rare]
[Swahili Plural wakurugenzi]
[1/2]

(3) mtangulizi
[Swahili Plural watangulizi]
[1/2]

(4) mwanzilishi
[Swahili Plural waanzilishi]
[derived from an anza V word]
[1/2]

(5) mwanzilizi
[Swahili Plural waanzilizi]
[derived from an anza V word]
[1/2]

(6) mwanzishaji
[Swahili Plural waanzilishaji]
[derived from an anza V word]
[1/2]</a>

<q>fireman (on train)</q>
<a>mchoma moto
[Swahili Plural wachoma moto]
[derived from a choma V word]
[1/2]</a>

<q>procuress</q>
<a>mtalaleshi
[Swahili Plural watalaleshi]
[derived from Arabic]
[Related Words utalaleshi]
[1/2]</a>

<q>god-fearing person</q>
<a>salihina
[Swahili Plural salahina]
[derived from a salihi A word]
[9/10an]</a>

<q>devout person (of any faith) (2)</q>
<a>(1) msalimina
[Swahili Plural wasalimina]
[derived from a silimu word]
[1/2]

(2) msalimu
[Swahili Plural wasalimu]
[derived from a silimu word]
[1/2]</a>

<q>dressmaking (3)</q>
<a>(1) mashono
[Example: mashono mapya = modern dresses]

(2) ushonaji

(3) ushoni</a>

<q>space (3)</q>
<a>(1) anga
[Related Words -angaa]
[5, meteorology / aviation]

(2) nafasi
[Swahili Plural nafasi]
[Example: Rehema akapata nafasi ya kujiponya [Sul] = And Rehema got the space to heal herself]
[9/10]

(3) wasaa
[Swahili Example: twende Bi Tamima, dunia wasaa [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[11]</a>

<q>renter (of a house, field) (2)</q>
<a>(1) mpanga
[Swahili Plural wapanga]
[derived from a panga word]
[1/2]

(2) mpangaji
[Swahili Plural wapangaji]
[derived from a panga word]
[1/2]</a>

<q>soft fruit</q>
<a>tunda teke
[Swahili Plural matunda mateke]
[Related Words teke]
[5/6]</a>

<q>cooperative society (in Kenya)</q>
<a>harambee
[Swahili Plural harambee]
[Example: labda alitoa pesa kwa harambee [<a href="http://www.kenyaconstitution.org/docs/06ad110.htm" target="_blank">Constitution of Kenya Review Commission</a>

<q>fruit-tree</q>
<a>mti wa matunda
[Swahili Plural miti ya matunda]
[3/4]</a>

<q>mineral water</q>
<a>soda
[Swahili Plural soda]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>black-naped tern</q>
<a>shakwe kisogo-cheusi
[Swahili Plural shakwe kisogo-cheusi]
[Taxonomy Sterna sumatrana]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>already</q>
<a>zama</a>

<q>pension</q>
<a>pensheni
[Swahili Plural pensheni]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>February (2)</q>
<a>(1) mwezi wa pili
[3]

(2) Februari
[derived from a February word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>lower bowel</q>
<a>mjiko
[Swahili Plural mijiko]
[3/4]</a>

<q>cigarette (3)</q>
<a>(1) sigara
[Swahili Plural sigara]
[Example: Nipatie sigara moja = give me one cigarette]
[9/10]

(2) sigareti
[Swahili Plural sigareti]
[Example: Nipatie sigareti moja = give me one cigarette]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(3) sigereti
[Swahili Plural sigareti]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>shoddy (2)</q>
<a>(1) puleki
[Swahili Plural puleki]
[9/10]

(2) puluki
[Swahili Plural puluki]
[9/10]</a>

<q>making a profit</q>
<a>uvuno
[Swahili Plural mavuno]
[11/6]</a>

<q>stem of the banana plant (with the entire bunch of fruit)</q>
<a>mkungu
[Swahili Plural mikungu]
[3/4]</a>

<q>chickpea</q>
<a>njegere
[Swahili Plural njegere]
[9/10, culinary]</a>

<q>Fatima</q>
<a>Fatuma
[1, names]</a>

<q>mask (of head or face)</q>
<a>kinyago
[Swahili Plural vinyago]
[7/8]</a>

<q>ant (small black harmless kind)</q>
<a>sisimizi
[Swahili Plural sisimizi]
[9/10an, entomology]</a>

<q>plastering (4)</q>
<a>(1) mpako
[Swahili Plural mipako]
[derived from a paka V word]
[3/4]

(2) upakiaji

(3) upakio

(4) upakizi</a>

<q>waterpot</q>
<a>mtungi
[Swahili Plural mitungi]
[3/4]</a>

<q>prey from hunting</q>
<a>windo
[Swahili Plural mawindo]
[derived from a winda V word]
[5/6]</a>

<q>children's game (9)</q>
<a>(1) aiyosa
[Swahili Plural aiyosa]
[Swahili Example: kucheza saka-mke-wangu, kachiri, aiyosa, majani ya mdimu... [Moh]]
[9/10]

(2) faliti

(3) kachiri (saga)
[Swahili Plural kachiri (saga)]
[Swahili Example: kucheza saka-mke-wangu, kachiri, aiyosa... [Moh], utoto ulioambatana na foliti, saka mke wangu, aiyosa na kachiri saga baina yake na Saada [Moh]]
[9/10]

(4) kidau-cha-mpamba
[Example: kucheza [...] kidau-cha-mpamba [Moh] = to play the game "kidau-cha-mpamba"]
[7]

(5) kitikiti
[Swahili Example: kucheza saka-mke-wangu, [...] kitikiti, kidau-cha-mpamba, foliti na kuna-mti-se [Moh]]

(6) kuna-mti-se
[Swahili Plural kuna-mti-se]
[Swahili Example: kucheza saka-mke-wangu, kachiri, [...] na kuna-mti-se [Moh]]
[9/10]

(7) majani ya mdimu
[Swahili Example: kucheza saka-mke-wangu, kachiri, aiyosa, majani ya mdimu [Moh]]
[Related Words mdimu]
[6]

(8) njuguni
[Swahili Plural njuguni]
[Swahili Example: kucheza saka-mke-wangu, njuguni, kitikiti [Moh]]
[9/10]

(9) saka-mke-wangu
[Example: kuimba na kuimbiwa nyimbo, kucheza saka-mke-wangu [Moh] = to sing and to have songs sang for, to play the children's game]
[9]</a>

<q>indifference (5)</q>
<a>(1) kutojali
[Swahili Example: mwendo wake wa kutojali [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[15]

(2) ubaridi

(3) utepetevu

(4) uvivu

(5) uzembe</a>

<q>gentleman (4)</q>
<a>(1) bwana
[Swahili Plural mabwana]
[Example: mabibi na mabwana = ladies and gentlemen]
[5/6an]

(2) mngwana
[Swahili Plural wangwana]
[derived from an uungwana word]
[1/2]

(3) mungwana
[Swahili Plural waungwana]
[derived from an uungwana word]
[1/2]

(4) mwungwana
[Swahili Plural waungwana]
[derived from an uungwana word]
[1/2]</a>

<q>clinic of traditional healer</q>
<a>kilinge
[Swahili Plural vilinge]
[7/8, medical]</a>

<q>Ethiopian (person)</q>
<a>Mhabeshi [recommended standardization by Radio Tanzania; TUKI accepts both Mhabeshi and Mwethiopia]
[Swahili Plural Wahabeshi]
[derived from Arabic]
[Related Words Uhabeshi]
[1/2]</a>

<q>United States of America</q>
<a>Marekani
[English Example: United States of America]
[9, geography]</a>

<q>fly-switch</q>
<a>mgwisho
[Swahili Plural migwisho]
[3/4]</a>

<q>substitute (5)</q>
<a>(1) badala
[Swahili Plural badala]
[9/10]

(2) chenji

(3) kaimu
[Swahili Plural makaimu]
[Swahili Example: kaimu wa president]
[derived from a makamu, ukaimu word]

(4) makamo

(5) makamu</a>

<q>rhyming poem</q>
<a>shairi la vina
[Swahili Plural mashairi ya vina]
[Related Words vina]
[5/6]</a>

<q>mint plant (2)</q>
<a>(1) mnaanaa
[Swahili Plural minanaa]
[derived from a nanaa N word]
[3/4]

(2) mnanaa
[Swahili Plural minanaa]
[derived from a nanaa N word]
[3/4]</a>

<q>drying up (power of)</q>
<a>mnyaufu
[derived from a nyauka V word]</a>

<q>wound (6)</q>
<a>(1) athari
[Swahili Plural athari]

(2) cheraka
[Swahili Plural macheraka]
[Example: pata cheraka = be wounded]

(3) jeraha
[Swahili Plural majeraha]
[Example: hucheka kovu asiye kuwa na jeraha (methali) = he laughs at a scar who has received no wound (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words jeruhi, majeruhi]
[5/6]

(4) kidonda
[Swahili Plural vidonda]
[Example: usitueleke msumari wa moto juu ya kidonda [Sul] = you shouldn't put a hot nail on the wound]
[7/8, medical]

(5) mchanjo
[Swahili Plural michanjo]
[derived from a chanja V, chanjo N word]

(6) mchanjo
[Swahili Plural michanjo]
[derived from a -chanja V word]
[3/4]</a>

<q>half-grown sorghum</q>
<a>mtama mtindi
[Swahili Plural mitama mitindi]
[3/4]</a>

<q>eagerness (4)</q>
<a>(1) ari
[Swahili Plural ari]
[9/10]

(2) hamasa
[Swahili Plural hamasa]
[Swahili Example: alishtukia akivutwa mguu kwa hamasa [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) pupa
[Swahili Plural pupa]
[Example: Alikuwa na pupa ya kumwona mama = (s)he was eager to see the mother]
[9/10]

(4) shauku
[Swahili Plural shauku]
[Example: ana shauku nao. = (s)he is eager with them]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>what is fitting</q>
<a>laiki
[Swahili Plural laiki]
[9/10]</a>

<q>nail (metal)</q>
<a>msumari
[Swahili Plural misumari]
[Swahili Example: pale misumari ilipopigilia miguu yake [Kez]]
[derived from an Arabic word]
[3/4]</a>

<q>the bush</q>
<a>msituni
[Example: wanyama wanaoishi <b>msituni</b>ni walikuwa na njaa = the animals that live in <b>the bush</b> were hungry]
[16]</a>

<q>corn (grain)</q>
<a>muhindi
[Swahili Plural mihindi]
[derived from Arabic]
[Related Words hindi, mahindi]
[3/4]</a>

<q>intoxicant (2)</q>
<a>(1) kileo
[Swahili Plural vileo]
[Related Words -lewa, mlevi]
[7/8]

(2) ulevi
[Swahili Example: pumzi yake nzito iliyojaa harufu ya ulevi [Ng]]
[derived from a lewa V word]
[14]</a>

<q>red-chested cuckoo</q>
<a>kekeo kidari-chekundu [New proposed name]
[Swahili Plural kekeo kidari-chekundu]
[Taxonomy Cuculus solitarius]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>fascism</q>
<a>ufashisti
[14]</a>

<q>phy.ejaculation (2)</q>
<a>(1) mshushio
[Swahili Plural mishushio]
[derived from a shua word]

(2) mshusho
[Swahili Plural mishusho]
[derived from a shua word]</a>

<q>wickerwork</q>
<a>chanja
[Swahili Plural vichanja]</a>

<q>Tanga</q>
<a>Tanga [city on the northern coast of Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>bureaucratic capitalism</q>
<a>ubepari wa kirasimu
[derived from a bepari N, rasmi adj word]</a>

<q>caring for children</q>
<a>malezi
[Swahili Plural malezi]
[derived from a -lea word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>public authority</q>
<a>serikali
[Swahili Plural serikali]
[Example: serikali ya mseto. = interim authority]
[9/10]</a>

<q>ball of glass</q>
<a>gololi
[Swahili Plural magololi]
[derived from a Pers. word]
[5/6]</a>

<q>hole (for planting seeds)</q>
<a>koongo
[Swahili Plural makoongo]
[Swahili Example: viazi tuta moja na mihogo makoongo machache [Moh]]
[5/6]</a>

<q>happy person</q>
<a>mfurahivu
[Swahili Plural wafurahivu]
[derived from a furaha, furahi, furahivu word]
[1/2]</a>

<q>Japanese person</q>
<a>Mjapani
[Swahili Plural Wajapani]
[derived from a Japan word]
[derived from English]
[1/2]</a>

<q>market (3)</q>
<a>(1) kigulio
[Swahili Plural vigulio]
[derived from a gulio N word]
[7/8]

(2) soko
[Swahili Plural masoko]
[derived from Arabic]
[5/6]

(3) marikiti [soko]
[Swahili Plural marikiti]
[Example: Tulitembelea marikiti na kuona matunda ... [<a href="http://groups.msn.com/SitiBintiSaad/noirlachatpakashume2.msnw" target="_blank">Siti Binti Saad</a>

<q>humid heat</q>
<a>uvuke</a>

<q>region (5)</q>
<a>(1) janibu
[Swahili Plural janibu]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) jimbo
[Swahili Plural majimbo]
[5/6]

(3) mkoa
[Swahili Plural mikoa]
[3/4]

(4) nchi [rare]
[Swahili Plural nchi]
[9]

(5) sehemu
[Swahili Plural sehemu]
[Example: sehemu inayojitawala wenyewe. = a region that is self-governing]
[9/10]</a>

<q>provocateur</q>
<a>kidudumtu
[Swahili Plural vidudumtu]
[derived from a kidudu, mtu word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>pilot (of an airplane) (2)</q>
<a>(1) mshika
[Swahili Plural washika]
[Example: mshika filimbi = "sport, rare: referee, umpire".]
[1/2]

(2) mshiki
[Swahili Plural washiki]
[Example: mshika filimbi = "sport, rare: referee, umpire".]
[1/2]</a>

<q>handle (of a knife, etc)</q>
<a>mpini
[Swahili Plural mipini]
[3/4]</a>

<q>bright sky (2)</q>
<a>(1) kweu
[Swahili Example: leo ni kweupe [Rec]]

(2) kweupe
[Swahili Example: leo ni kweupe [Rec]]</a>

<q>freedom from care (2)</q>
<a>(1) mteremo
[Swahili Plural miteremo]
[derived from a terema V word]
[3/4]

(2) nderemo
[Swahili Plural minderemo]
[derived from a terema V word]
[3/4]</a>

<q>white-crested helmet shrike</q>
<a>mlali ushungi-mweupe
[Swahili Plural mlali ushungi-mweupe]
[Taxonomy Prionops plumatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>reason (for something)</q>
<a>asili
[Swahili Plural asili]
[9/10]</a>

<q>appetite</q>
<a>njaa
[Swahili Plural njaa]
[9/10]</a>

<q>coat (with wide sleeves open in front)</q>
<a>juba
[Swahili Plural majuba]
[5/6]</a>

<q>bead apron worn by some F under dress</q>
<a>mbwende
[Swahili Plural mbwende]
[9/10]</a>

<q>shaming a person by reminding her or him again and again of any act of kindness shown when in difficulty (act of)</q>
<a>masimbulizi
[derived from a sumba V word]
[6]</a>

<q>destruction (act of)</q>
<a>mvunjo
[Swahili Plural mivunjo]
[derived from a vunja V word]</a>

<q>white-throated bee-eater</q>
<a>kerem koo-jeupe
[Swahili Plural kerem koo-jeupe]
[Taxonomy Merops albicollis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>coriander plant</q>
<a>mgiligilani
[Swahili Plural migiligani]
[3/4]</a>

<q>wife (3)</q>
<a>(1) ahali [rare]
[Swahili Plural ahali]
[9/10an]

(2) ahli [rare]
[Swahili Plural ahli]
[9/10an]

(3) mke
[Swahili Plural wake]
[Related Words ke]
[1/2]</a>

<q>reveille</q>
<a>kamsa
[military]</a>

<q>post (1 of 2 uprights of ropemaking frame)</q>
<a>jingi
[Swahili Plural majingi]
[5/6]</a>

<q>showily dressed person (4)</q>
<a>(1) malidadi
[6an]

(2) mardadi
[6an]

(3) maridadi
[6an]

(4) mmalidadi</a>

<q>eunuch (3)</q>
<a>(1) hasa [rare]
[derived from a hasi, mhasi word]

(2) mhasi
[Swahili Plural wahasi]
[derived from a hasi V word]

(3) towashi
[Swahili Plural matowashi]
[5/6]</a>

<q>tuft (of grass)</q>
<a>kichungu
[Swahili Plural vichungu]
[7/8]</a>

<q>storage place (3)</q>
<a>(1) ghala
[Swahili Plural ghala, maghala]
[9/10]

(2) kilindo
[Swahili Plural vilindo]
[derived from a -linda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) weko</a>

<q>eggplant</q>
<a>biringani
[Swahili Plural mabiringani]
[5/6]</a>

<q>fascist</q>
<a>fashisti
[Swahili Plural mafashisti]
[5/6an]</a>

<q>honeycomb (8)</q>
<a>(1) kalala
[Swahili Plural makalala]
[5/6]

(2) kalala la nyuki
[Swahili Plural makalala ya nyuki]
[5/6]

(3) kamba la asali
[Swahili Plural makamba ya asali]
[Related Words asali]
[5/6]

(4) kamba ya asali
[Swahili Plural makamba ya asali]

(5) masega (ya nyuki)

(6) mayungiyungi
[Swahili Plural mayungiyungi]
[Swahili Example: (= kamba ya asali, masega, mazana)]

(7) sega
[Swahili Plural masega]
[5/6]

(8) shapa la nyuki
[Swahili Plural mashapa ya nyuki]
[Example: shapa la nyuki. = honeycomb]
[5/6]</a>

<q>consul</q>
<a>balozi
[Swahili Plural mabalozi]
[5/6an]</a>

<q>corrupter of morals</q>
<a>mpevushi
[Swahili Plural wapevushi]
[derived from a pevusha V word]
[1/2]</a>

<q>sinker (of fishing)</q>
<a>chubwi
[Swahili Plural chubwi]
[9/10, marine]</a>

<q>duties of a secretary</q>
<a>ukatibu</a>

<q>cover(ing)</q>
<a>tandiko
[Swahili Plural matandiko]
[Example: matandiko ya kitanda = beddings]
[5/6]</a>

<q>corncob (4)</q>
<a>(1) bunzi
[Swahili Plural mabunzi]
[5/6]

(2) gunzi
[Swahili Plural magunzi]
[5/6]

(3) kibunzi
[Swahili Plural vibunzi]
[Related Words gunzi]
[7/8]

(4) pepe
[Swahili Plural mapepe]
[5/6]</a>

<q>platform (raised from the ground used esp.  for bird scarers)</q>
<a>dungu
[Swahili Plural madungu]
[5/6]</a>

<q>armpit (of a small child)</q>
<a>kikwapa
[Swahili Plural vikwapa]
[derived from a kwapa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>behavior (9)</q>
<a>(1) amali
[Swahili Plural amali]

(2) kikao
[Swahili Plural vikao]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]

(3) mazoea
[Swahili Plural mazoea]
[derived from a zoea V word]

(4) mwendo
[Swahili Plural miendo]
[Example: mwendo niliomtakia mwenyewe mke wangu awe nao [Abd]; kama asemaye na mtoto mdogo asiyeelewa mwenendo wa ulimwengu [Ng] = the behavior I wanted for her my wife should have; he who talks like a child is not one who understands the behavior of the universe]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(5) nidhamu
[Swahili Plural nidhamu]
[derived from a nidhamu word]
[9/10]

(6) shabihi
[Swahili Plural shabihi]
[9/10]

(7) siyara
[Swahili Plural siyara]
[9/10]

(8) tabia
[Swahili Plural tabia]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(9) tani
[Swahili Plural matani]
[5/6]</a>

<q>oar (2)</q>
<a>(1) kafi
[Swahili Plural makafi]
[Swahili Example: piga kafi]
[5/6]

(2) kasia
[Swahili Plural makasia]
[Swahili Example: piga (vuta) makasia; kasia la nyuma]
[5/6, nautical]</a>

<q>prerogative</q>
<a>hiari
[Swahili Plural hiari]
[Example: hiari yao.  wangapi wameharibikiwa kwa kutaka kudhulumu haki za watu [Ya] = their prerogative.  how many people have been ruined by wanting to exploit people's rights]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>insurrection (8)</q>
<a>(1) maasi
[Swahili Plural maasi]
[derived from an asi word]
[6/6]

(2) mnyanyuko
[Swahili Plural minyanyuko]
[Example: mnyanyuko wa silaha = armed insurrection.]
[derived from a nyanya V word]
[3/4]

(3) uasi
[Swahili Plural maasi]
[11/6]

(4) uhasi
[Swahili Plural maasi]
[11/6]

(5) uwaasi

(6) uwasi
[Swahili Plural mawasi]
[11/6]

(7) uwasi
[Swahili Plural maasi]
[11/6]

(8) wasi</a>

<q>Austria</q>
<a>Austria
[9, geography]</a>

<q>pane of glass</q>
<a>kioo
[Swahili Plural vioo]
[7/8]</a>

<q>jinamisi (kind of fish)</q>
<a>jinamisi
[marine]</a>

<q>archeology</q>
<a>arkeolojia
[derived from an archeology word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>ceremonially clean person</q>
<a>tahiri
[Swahili Plural tahiri]
[derived from a tahiri V word]
[9/10an]</a>

<q>avocado tree</q>
<a>mpea
[Swahili Plural mipea]
[3/4]</a>

<q>braiding (hair or mats)</q>
<a>usuki</a>

<q>waterhole</q>
<a>kisima
[Swahili Plural visima]
[7/8]</a>

<q>sketching</q>
<a>uchoraji
[Swahili Example: fundi wa nyumba hakupendezwa na uchoraji wa ramani]</a>

<q>prediction (7)</q>
<a>(1) aguzi
[Swahili Plural maaguzi]
[derived from an agua V word]
[5/6]

(2) manong'onezo
[6]

(3) manong'ono
[6]

(4) uaguzi
[Swahili Plural uaguzi]
[derived from an aguaV word]
[14]

(5) uaguzi

(6) ubashiri
[Swahili Example: ubashiri wa kupatwa mwezi ulitolewa mapema]
[derived from a bashiri v word]
[14]

(7) utabiri</a>

<q>cadge</q>
<a>buga</a>

<q>groin (3)</q>
<a>(1) kinena
[Swahili Plural vinena]
[Related Words nena, manena]
[7/8, anatomy]

(2) manena
[anatomy]

(3) nena
[Swahili Plural manena]
[5/6, anatomy]</a>

<q>small beach crab (kind of)</q>
<a>chanje
[Swahili Plural chanje]
[Example: kuokota kombe, chaza, makome, kaa, chanje au fukulile [Moh] = to gather conch, oysters, shellfish, large crabs, small crabs, or crabs hiding in the sand]
[9/10an, marine]</a>

<q>seaborgium</q>
<a>siborgi [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>compound noun</q>
<a>nomino ambatani [a noun that is made up of two words] [jina ambatani]
[Swahili Plural nomino ambatani]
[Example: kama ilivyo kwa nomino ambatani nyingine, nomino hizi zina kivumishi husisho: Simba Mla watu (yaani simba ambaye sifa yake ni kula watu).  <a href="http://www.njas.helsinki.fi/pdf-files/vol6num1/kabuta.pdf" target="_blank">Ngo Semzara Kabuta, "Isimu-Ushairi: Muundo wa Majigambo"</a>

<q>hollow (6)</q>
<a>(1) bonde
[Swahili Plural mabonde]
[5/6]

(2) mvungu
[Swahili Plural mivungu]
[derived from a vungu word]
[3/4]

(3) shimo
[Swahili Plural mashimo]
[Example: shimo la sahani = the hollow of a plate]
[5/6]

(4) tundu

(5) ufumbi
[Swahili Plural mafumbi]
[11/6]

(6) vungu</a>

<q>vocabulary</q>
<a>msamiati
[Swahili Plural misamiati]
[3/4]</a>

<q>recruitment (of soldiers)</q>
<a>chango
[Swahili Plural chango]
[derived from a changa word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>pouring out (2)</q>
<a>(1) mmwagiko
[Swahili Plural mimwagiko]
[Swahili Example: kuzuia mmwagiko wa mvua ya rasharasha [Ma]]
[derived from a mwaga V word]
[3/4]

(2) miminiko
[Swahili Plural mamiminiko]
[derived from a mimina V word]
[5/6]</a>

<q>medicine against sterility</q>
<a>hoto
[Swahili Plural mahoto]
[Swahili Example: dawa ya hoto la uzazi]
[derived from a hota word]</a>

<q>calmness (2)</q>
<a>(1) makini
[9]

(2) utulivu
[Swahili Plural utulivu]
[derived from a tulia V word]
[14]</a>

<q>float (on a fishing-line)</q>
<a>chelezo
[Swahili Plural vyelezo]
[derived from an elea word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>isthmus</q>
<a>shingo la nchi
[Swahili Plural mashingo ya nchi]
[5/6]</a>

<q>large wasp</q>
<a>dondoro
[Swahili Plural madondoro]
[5/6an, entomology]</a>

<q>uncle (in general)</q>
<a>mjomba
[Swahili Plural wajomba]
[1/2]</a>

<q>Stone Town (Zanzibar)</q>
<a>Mji Mkongwe (Unguja)
[Example: Kabla ya watalii kwenda pwani ya mashariki, kwa kawaida hukaa kwa muda katika Mji Mkongwe kufurahia mandhari yake.  (<a href="http://www.zmc.go.tz/Kiswahili%20Version%20Zanzibar/utalii.htm" target="_blank">Halmashauri ya Manispaa ya Zanzibar</a>

<q>interment (3)</q>
<a>(1) maziko
[Swahili Plural maziko]
[derived from a zika V word]

(2) mziko
[Swahili Plural miziko]
[derived from a zika V word]
[3/4]

(3) mazishi
[Swahili Plural mazishi]
[derived from a -zika word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>hard growth (2)</q>
<a>(1) tutuu
[Swahili Plural matutuu]
[medical]

(2) tuutuu
[Swahili Plural matutuu]
[medical]</a>

<q>plot of land for house-building</q>
<a>ramu [zanz]
[Swahili Plural ramu]
[9/10]</a>

<q>sighing</q>
<a>kitefutefu
[Swahili Plural vitefutefu]
[7/8]</a>

<q>one who rescues</q>
<a>mwokozi
[Swahili Plural wakozi]
[derived from an okoa V word]</a>

<q>road to heaven or hell (in Islam)</q>
<a>sirati
[Swahili Plural sirati]
[9/10]</a>

<q>estimation (2)</q>
<a>(1) ukadiri

(2) ukadirifu</a>

<q>display (6)</q>
<a>(1) mkogo
[Swahili Plural mikogo]
[derived from a koga word]
[3/4]

(2) onyesho
[Swahili Plural maonyesho]
[derived from an ona V word]
[5/6]

(3) sherehe
[Swahili Plural sherehe]
[9/10]

(4) uonyesho
[Swahili Plural maonyesho]
[11/6]

(5) wonyesho
[Swahili Plural maonyesho]
[11/6]

(6) zinzo
[Swahili Plural zinzo]
[9/10, IT-klnX]</a>

<q>money on loan</q>
<a>karadha
[Swahili Plural karadha]
[9/10]</a>

<q>hatchet</q>
<a>shoka
[Swahili Plural mashoka]
[Example: alikuwa kaliinua shoka kali juu [Muk] = he was holding the matchet high]
[5/6]</a>

<q>strangeness (to a place etc.)</q>
<a>uzuzu</a>

<q>horn (large)</q>
<a>dudumi</a>

<q>faucet (4)</q>
<a>(1) bomba
[Swahili Plural mabomba]
[derived from Portuguese]
[5/6]

(2) bulula [Ar.?]
[Swahili Plural mabulula]
[5/6]

(3) mlizabu
[Swahili Plural mirizabu]
[derived from a mlizamu word]

(4) mrizabu
[Swahili Plural mirizabu]
[3/4]</a>

<q>expert (7)</q>
<a>(1) mtaalamu
[Swahili Plural wataalamu]
[Example: Wataalamu wengi wa Ulaya hawakupatiwa nafasi ya kujua ukweli juu ya maisha na ustaarabu wa Wafrika [Kenyatta Masomo 114] = Many European experts did not have an opportunity to know the truth about African life and civilization.]
[derived from an Arabic word]
[1/2]

(2) mstadi
[Swahili Plural wastadi]
[derived from a stadi N word]
[1/2]

(3) stadi
[Swahili Plural mastadi]
[5/6an]

(4) bingwa [fundi ; anayejua mengi]
[Swahili Plural mabingwa]
[Example: Ni dhahiri basi kuwa mshairi ni bingwa wa lugha [Masomo 394] = It is clear then that a poet is an expert in language.]
[5/6an]

(5) farisi
[Swahili Plural farisi]
[9/10an]

(6) fundi
[Swahili Plural mafundi]
[Example: penye mafundi, hapakosi wanafunzi (methali) = where there are experts, there will be no lack of learners (proverb)]
[derived from a -funda word]
[derived from Swahili]
[5/6an]

(7) gwiji
[Swahili Plural gwiji]
[Example: gwiji wa Udi kutoka Mombasa, Kenya Zein L' Abdin alikuwa mgeni DCMA wakati alipotoa mafunzi kwa wakufunzi [<a href="http://www.zanzibarmusic.org/mc_zein_s.htm" target="_blank">DCMA</a>

<q>eight (2)</q>
<a>(1) themani [rare]
[Swahili Example: ( =nane)]

(2) themanya [rare]
[Swahili Example: ( =nane)]</a>

<q>Rubeho sunbird</q>
<a>chozi wa Rubeho
[Swahili Plural chozi wa Rubeho]
[Taxonomy Nectarinia sp.  nov.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pulp</q>
<a>shapo
[Swahili Plural mashapo]
[5/6]</a>

<q>collateral</q>
<a>mdhamana
[derived from a dhamini V word]
[3, finance]</a>

<q>upright man</q>
<a>mnyofu
[Swahili Plural wanyofu]
[derived from a nyoka V word]
[1/2]</a>

<q>twilight</q>
<a>kisikusiku
[Swahili Plural visikusiku]
[Related Words siku, usiku]
[7/8]</a>

<q>sweet potato (kind of)</q>
<a>sena
[Swahili Plural sena]
[9/10]</a>

<q>blue marlin</q>
<a>sulisuli
[Swahili Plural sulisuli]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Maikaira indica]
[9/10an, marine]</a>

<q>actinium</q>
<a>aktini [a radioactive trivalent metallic element that resembles lanthanum in chemical properties and that is found especially in pitchblende (identified 1900)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>fish (broad black type)</q>
<a>chafi
[Swahili Plural chafi]
[9/10an, marine]</a>

<q>inhabitant of Tanganyika</q>
<a>Mtanganyika
[Swahili Plural watanganyika]</a>

<q>smell (of sea animals such as crab)</q>
<a>mwengo
[Swahili Plural miengo]
[3/4]</a>

<q>hyena (large striped)</q>
<a>shundwa
[Swahili Plural shundwa]
[9/10an]</a>

<q>UK</q>
<a>Uingereza
[derived from an England word]
[derived from English]
[9, geography]</a>

<q>worn-out clothing</q>
<a>kibapara
[Swahili Plural vibapara]
[7/8]</a>

<q>autumn (in the northern hemisphere)</q>
<a>demani
[Swahili Plural demani]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>faultlessness</q>
<a>usahihi</a>

<q>insect repellent</q>
<a>dawa ya mbu
[Swahili Plural madawa ya mbu]
[5/6]</a>

<q>Qatar</q>
<a>Katari
[9, geography]</a>

<q>confusions</q>
<a>matata
[derived from a tata N word]
[6]</a>

<q>essence (of a thing) (3)</q>
<a>(1) msingi
[Swahili Plural misingi]
[3/4]

(2) msinji
[Swahili Plural misinji]

(3) mzingi
[Swahili Plural mizingi]</a>

<q>fiber from inner skin of coconut leaf stalk</q>
<a>ununu
[11]</a>

<q>raisin (2)</q>
<a>(1) zabibu
[Swahili Plural zabibu]
[derived from Arabic]
[Related Words mzabibu]
[9/10]

(2) zabibu kavu
[Swahili Plural zabibu kavu]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>arriving</q>
<a>ujio
[Swahili Plural majio]</a>

<q>barrel</q>
<a>pipa
[Swahili Plural mapipa]
[Example: pipa la mafuta ya petroli = fuel barrel.]
[5/6]</a>

<q>dictation</q>
<a>imla
[Swahili Plural imla]
[9/10]</a>

<q>Bulgarian</q>
<a>Mbulgaria
[Swahili Plural Wabulgaria]
[1/2]</a>

<q>uterine pain</q>
<a>mwanamimba
[Swahili Plural wanamimba]
[derived from a mwana N, mimba N word]
[1/2]</a>

<q>Trinidad and Tobago</q>
<a>Trinidad na Tobago [Trinidad is recommended standardization by TUKI; Trinidadi is recommended standardization by BAKITA]
[9, geography]</a>

<q>lair (of animals)</q>
<a>pango
[Swahili Plural mapango]
[5/6]</a>

<q>opinion (10)</q>
<a>(1) dhana

(2) fikara
[Swahili Plural fikara]
[9/10]

(3) kauli
[Swahili Plural kauli]
[Swahili Example: Bahati alikwisha toa kauli yake [Sul], maneno yale yaliingia masikioni mwake [...] na kumziba kauli [Sul]]
[9/10]

(4) maoni
[Example: Maoni yetu ni kwamba mchumba huyu hakufai [Masomo 40]. = It is our opinion that this fiance is unsuitable for you.]
[derived from an ona V word]
[6]

(5) ono
[Swahili Plural maono]
[derived from an ona V word]
[5/6]

(6) rai
[Swahili Plural rai]
[9/10]

(7) shauri
[Swahili Plural mashauri]
[Example: Sina shauri = I have no opinion]
[5/6]

(8) udhani

(9) udhanifu

(10) wazo
[Swahili Plural mawazo]
[5/6]</a>

<q>choir (2)</q>
<a>(1) kwaya
[Swahili Plural kwaya]
[derived from an English word]
[9/10]

(2) mwimbaji
[Swahili Plural waimbaji]
[derived from an imba V word]
[1/2]</a>

<q>white embroidered collar (of a kanzu)</q>
<a>ziki</a>

<q>package (small)</q>
<a>kibumba
[Swahili Plural vibumba]
[Related Words bumba]
[7/8]</a>

<q>hardness (of the soil etc.)</q>
<a>uyabisi</a>

<q>casket (2)</q>
<a>(1) jeneza
[Swahili Plural jeneza]
[9/10]

(2) kisanduku
[Swahili Plural visanduku]
[derived from a sanduku word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>what's-its-name</q>
<a>dude
[Swahili Plural madude]</a>

<q>windlass (6)</q>
<a>(1) duara
[Swahili Plural maduara]
[Example: duara ya maji = waterwheel]

(2) duwara
[Swahili Plural maduwara]

(3) silingi
[Swahili Plural silingi]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(4) slingi
[Swahili Plural slingi]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(5) winchi
[derived from an engl word]
[9/10]

(6) winji
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>religious service (2)</q>
<a>(1) maabudu

(2) utumishi
[religious]</a>

<q>sauce (2)</q>
<a>(1) mchuzi
[Swahili Plural michuzi]
[Example: Ondoa nyama katika mchuzi [Masomo 19] = Take the meat out of the sauce.]
[3/4]

(2) sosi
[Swahili Plural sosi]
[9/10]</a>

<q>embryo (2)</q>
<a>(1) mimba
[Example: haribu mimba = procure abortion.]

(2) kitoto
[Swahili Plural vitoto]
[derived from a -toto N word]
[7/8an]</a>

<q>southern banded snake eagle</q>
<a>tai miraba kusi
[Swahili Plural tai miraba kusi]
[Taxonomy Circaetus fasciolatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>vegetable variety (similar to spinach)</q>
<a>kunda
[Swahili Plural makunda]
[5/6]</a>

<q>spoke (of bicycle wheel)</q>
<a>njiti
[Swahili Plural njiti]
[9/10]</a>

<q>this side</q>
<a>ng'ambo ya huku
[Swahili Plural ng'ambo za huko]
[9/10]</a>

<q>shipping arrangements</q>
<a>mapakizi
[derived from a paka V word]
[6]</a>

<q>seafish (species of)</q>
<a>kijogoo
[Swahili Plural vijogoo]
[7/8an]</a>

<q>public relations</q>
<a>utangazaji</a>

<q>Iran (2)</q>
<a>(1) Irani
[9, geography]

(2) Uajemi
[Example: nchi ya Uajemi inatumia sheria ya kiislamu katika katiba yake = the nation of Iran uses Islamic law in its constitution]
[derived from Arabic]
[Related Words kiajemi, mwajemi]
[Dialect archaic]
[9, geography]</a>

<q>tit for tat</q>
<a>magengo
[6]</a>

<q>fire-stone</q>
<a>jifya
[Swahili Plural mafya]
[5/6]</a>

<q>picnic</q>
<a>mandari
[Swahili Plural mandari]
[Swahili Example: ziko wapi mandari, parties na ma-disco [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[6/6]</a>

<q>brown babbler</q>
<a>kanghagha kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural kanghagha kahawia]
[Taxonomy Turdoides plebejus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>multitude (2)</q>
<a>(1) kikwi
[Swahili Plural vikwi]
[7/8]

(2) pamba
[Swahili Plural pamba]
[9/10]</a>

<q>durian (2)</q>
<a>(1) fenesi
[Swahili Plural mafenesi]
[derived from an Ind. word]
[5/6]

(2) finesi
[Swahili Plural mafinesi]</a>

<q>open-handed person</q>
<a>mtumiaji
[Swahili Plural watumiaji]
[Swahili Example: dalili zote za 'mtumiaji mzuri' [Mt]]
[1/2]</a>

<q>astronaut</q>
<a>mwanaanga
[Swahili Plural wanaanga]
[derived from a mwana, anga word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>venom</q>
<a>sumu
[Swahili Plural sumu]
[9/10]</a>

<q>scribble (4)</q>
<a>(1) chorochoro
[Swahili Plural machorochoro]

(2) mchakuro
[Swahili Plural michakuro]
[derived from a -chakura V word]
[3/4]

(3) mchoro
[Swahili Plural michoro]
[derived from a -chora V word]
[3/4]

(4) mpapuro
[Swahili Plural mipapuro]
[derived from a papura word]</a>

<q>agitation (18)</q>
<a>(1) fadhaa
[Swahili Plural fadhaa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) harakati
[Swahili Plural harakati]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) masuko
[derived from a suka V word]
[6]

(4) mkorogo
[Swahili Plural mikorogo]
[derived from a koroga V word]
[3/4]

(5) mpekecho
[Swahili Plural mipekecho]
[derived from a pekecha word]

(6) mpeketo
[Swahili Plural mipeketo]
[derived from a pekecha word]

(7) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[Swahili Example: msukosuko wote uliompata ulishindwa kuathiri isipokuwa ngozi yake [Sul]]
[3/4]

(8) mtafaruku
[Swahili Plural mitafaruku]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(9) muuya
[Swahili Plural miuya]
[Swahili Example: patakuja kuzuka muuya wa nyumba nzima hii [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(10) pirikapirika
[Swahili Plural pirikapirika]
[9/10]

(11) tafrani
[Swahili Plural tafrani]
[Example: leo kuna uzima na afya, kesho adha na tafrani, na hata kifo [Muk] = today there is wholeness (of life) and health, tomorrow discomfort and agitation, and even death]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(12) uchochezi

(13) ufatani

(14) ufitina

(15) ushawishi
[political]

(16) usumbufu

(17) utesaji

(18) utesi</a>

<q>Euphorbia abyssinica</q>
<a>mtongotongo
[Swahili Plural mitongotongo]
[botany]</a>

<q>morphology</q>
<a>morfolojia
[derived from a morphology word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>Iraq</q>
<a>Iraki
[9, geography]</a>

<q>treadle (of loom)</q>
<a>mdoshi
[Swahili Plural midoshi]
[3/4]</a>

<q>saddle (3)</q>
<a>(1) saruji
[Swahili Plural saruji]
[9/10]

(2) seruji
[Swahili Plural maseruji]
[5/6]

(3) kiti cha farasi
[Swahili Plural viti vya farasi]
[Related Words farasi]
[7/8]</a>

<q>flange</q>
<a>zinara
[Swahili Plural zinara]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>mourning (ceremony)</q>
<a>matanga
[Swahili Plural matanga]
[Example: kunako matanga, kumekufa mtu (methali) = where they are mourning, someone has died (proverb)]
[Related Words tanga]
[6/6]</a>

<q>claim (legal)</q>
<a>haki
[Swahili Plural haki]
[Swahili Example: nipe haki yangu; takia haki]
[Related Words stahika, stahiki, ustahiki]
[9/10, legal]</a>

<q>outlaw</q>
<a>haramia
[Swahili Plural maharamia]
[derived from a haramu, uharamia word]
[5/6an]</a>

<q>good weather (2)</q>
<a>(1) kweu
[Swahili Example: leo ni kweupe [Rec]]

(2) kweupe
[Swahili Example: leo ni kweupe [Rec]]</a>

<q>sulphur</q>
<a>baruti
[Swahili Plural baruti]
[9/10]</a>

<q>morsel (5)</q>
<a>(1) choto
[Swahili Plural machoto]
[5/6]

(2) kitonge
[Swahili Plural vitonge]
[derived from a tonge N word]
[7/8]

(3) kombo
[Swahili Plural makombo]
[derived from a komba V word]
[5/6]

(4) lukuma

(5) makombo
[6]</a>

<q>madman (4)</q>
<a>(1) majinuni

(2) majununi

(3) mkichaa [rare]
[Swahili Plural wakichaa]
[Example: mwenye kichaa = "insane person, madman, lunatic".]
[1/2]

(4) mwehu
[Swahili Plural wehu]
[Example: Anapiga kelele kama mwehu [Chacha, Masomo 378] = He makes noise like a madman.]
[1/2]</a>

<q>skin disease (2)</q>
<a>(1) mapune
[medical]

(2) choa
[medical]</a>

<q>something frightening</q>
<a>kicho
[Swahili Plural vicho]
[Example: waliona kicho kufumbua vijaluba vyao [Moh] = they saw something frightening that made their jaws drop open]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>resolve (3)</q>
<a>(1) dhati
[Swahili Plural dhati]
[9/10]

(2) mradi
[Swahili Plural miradi]
[3/4]

(3) muradi
[Swahili Plural miradi]
[3/4]</a>

<q>cornea</q>
<a>chamba
[Swahili Plural vyamba]
[anatomy]</a>

<q>incantation</q>
<a>dua</a>

<q>gun cap</q>
<a>fataki
[Swahili Plural fataki]
[9/10]</a>

<q>young person of either sex who has been through the initiation rites</q>
<a>mrongo
[Swahili Plural warongo]</a>

<q>outlay</q>
<a>haraja
[derived from a hariji word]</a>

<q>Saturday (2)</q>
<a>(1) Jumamosi
[Swahili Plural jumamosi]
[9/10]

(2) Jumamosi</a>

<q>measuring</q>
<a>upimaji
[derived from a pima V word]
[14]</a>

<q>reserve player (sport) (2)</q>
<a>(1) risavu
[Swahili Plural marisavu]
[derived from an eng word]
[5/6an]

(2) rizavu
[Swahili Plural marizavu]
[derived from an eng word]
[5/6an]</a>

<q>coral rag (i.e.  coral in the state before complete petrification that is light and used for lime burning)</q>
<a>tumbawe
[Swahili Plural matumbawe]</a>

<q>sediment (2)</q>
<a>(1) mashapo

(2) shapo
[Swahili Plural mashapo]
[5/6]</a>

<q>opposite</q>
<a>kinyume
[Swahili Plural vinyume]
[derived from a nyuma N word]
[7/8]</a>

<q>equilateral triangle</q>
<a>pembetatu sawa
[Swahili Plural pembetatu sawa]
[9/10]</a>

<q>African hawk eagle</q>
<a>tai kumbamti
[Swahili Plural tai kumbamti]
[Taxonomy Hieraaetus spilogaster]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>confection</q>
<a>kinyunya
[Swahili Plural vinyunya]
[7/8]</a>

<q>ticket window</q>
<a>meza
[Swahili Plural meza]
[derived from a mesa word]
[derived from Portuguese]
[9/10]</a>

<q>sense of smell (2)</q>
<a>(1) kunusa
[derived from a nuka V word]

(2) pua
[Swahili Plural pua]
[9/10]</a>

<q>legal matters</q>
<a>uanasheria</a>

<q>poles used for thatching roof</q>
<a>ndakaka
[Swahili Plural ndakaka]</a>

<q>class (railway)</q>
<a>cheo
[Swahili Plural vyeo]
[Example: abiria wa cheo cha kwanza = first-class passenger]
[7/8, railway]</a>

<q>fury (11)</q>
<a>(1) ghadhabu
[Swahili Plural ghadhabu]
[Swahili Example: Maksuudi alihema kwa ghadhabu [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) hamaki
[Swahili Plural hamaki]
[9/10]

(3) kiruhu

(4) kiruu
[Swahili Plural viruu]
[7/8]

(5) kiruu

(6) mafutu

(7) mori
[Swahili Plural mori]
[9/10]

(8) raruo
[Swahili Plural mararuo]
[derived from a rarua word]
[5/6]

(9) ufurufuru
[derived from a fura v word]
[14]

(10) ukali

(11) ukalifu</a>

<q>bucket (2)</q>
<a>(1) ndoo
[Swahili Plural ndoo]
[Example: anachukua ndoo na kuharakisha bombani [Muk] = she takes a bucket and hurries to the tap]
[9/10]

(2) sila
[Swahili Plural sila]
[9/10]</a>

<q>metal fastener for a door or window (2)</q>
<a>(1) tumbuo

(2) tumbuu</a>

<q>spear (small)</q>
<a>tora
[Swahili Plural tora]
[9/10]</a>

<q>roasting (2)</q>
<a>(1) mwoko
[Swahili Plural mioko]
[derived from an oka V word]

(2) uokaji [rare]</a>

<q>one who revives (2)</q>
<a>(1) mfufuaji
[Swahili Plural wafufuaji]
[derived from a fufua word]

(2) mfufuzi
[Swahili Plural wafufuzi]
[derived from a fufua word]</a>

<q>burial prayer</q>
<a>talakim
[Swahili Plural talakim]
[9/10, Islamic]</a>

<q>hair on the face</q>
<a>devu
[Swahili Plural madevu]</a>

<q>Sunni (2)</q>
<a>(1) suni
[Swahili Plural suni]
[Example: yeye ni suni = (s)he is a Sunni (a sect of Islam)]
[9/10, Islamic]

(2) Msuni
[Swahili Plural Wasuni]
[1/2]</a>

<q>junior co-mother (wife the father married after marrying the mother)</q>
<a>mama mdogo
[Swahili Plural mama wadogo]
[Related Words dogo]
[9/10an, polygamy]</a>

<q>narcotic confection made of opium or hemp and sugar</q>
<a>majuni</a>

<q>Jackson’s widowbird</q>
<a>kweche-wanda
[Swahili Plural kweche-wanda]
[Taxonomy Euplectes jacksoni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>dustcloud</q>
<a>kivumbi
[Swahili Plural vivumbi]
[derived from a vumbi N word]
[7/8]</a>

<q>cinnamon-breasted rock bunting</q>
<a>kibarabara tumbo-marungi [New proposed name]
[Swahili Plural vibarabara tumbo-marungi]
[Taxonomy Emberiza tahapisi]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>cf.  kumbati</q>
<a>kombati
[Swahili Plural makombati]</a>

<q>dizziness (7)</q>
<a>(1) gumbizi
[Swahili Example: ana gumbizi [Rec]]

(2) kisuli
[Swahili Plural kisuli]
[9/10]

(3) kisunzi
[Swahili Plural kisunzi]
[9/10]

(4) kizunguzungu
[Swahili Plural vizunguzungu]
[derived from a zua word]
[7/8]

(5) leuleu
[Swahili Plural maleuleu]
[Swahili Example: katika leu leu la maumivu makubwa [Muk]]
[5/6]

(6) sulisuli
[Swahili Plural sulisuli]
[derived from a sulika V word]
[9/10]

(7) zulizuli
[9]</a>

<q>undesirable</q>
<a>chini
[Swahili Plural chini]
[9/10an]</a>

<q>requisition</q>
<a>shokoa
[Swahili Plural shokoa]
[9/10]</a>

<q>octopus</q>
<a>pweza mkubwa
[Swahili Plural pweza]
[9/10an]</a>

<q>chirping cisticola</q>
<a>kidenenda tilitili
[Swahili Plural videnenda tilitili]
[Taxonomy Cisticola pipiens]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>bookrest (used for reading the Qur'an)</q>
<a>marufaa</a>

<q>difficulties</q>
<a>matata
[derived from a tata N word]
[6]</a>

<q>appetizer</q>
<a>kichangamsha kinywa
[Swahili Plural vichangamsha kinywa]
[derived from a -changamka word]
[derived from Swahili]
[7/8, culinary]</a>

<q>braided coconut leaf used for fencing</q>
<a>kumba
[Swahili Plural kumba]
[9/10]</a>

<q>soft white part of wood</q>
<a>ugale
[Swahili Plural gale]
[11/10]</a>

<q>compiling (2)</q>
<a>(1) utungaji

(2) utungo</a>

<q>forge (2)</q>
<a>(1) kiwanda
[Swahili Plural viwanda]
[7/8]

(2) tambuzo
[Swahili Plural tambuzo]
[9/10]</a>

<q>blade of coarse grass used for thatching</q>
<a>unyasi
[Swahili Plural nyasi]
[derived from a nyasi N word]
[11/10]</a>

<q>tardiness</q>
<a>uchelewaji</a>

<q>homosexual (2)</q>
<a>(1) hanithi
[Swahili Plural hanithi]
[9/10an]

(2) hanithi
[Swahili Plural mahanithi]
[5/6an]</a>

<q>red-throated wryneck</q>
<a>kiseleagofu koo-jekundu
[Swahili Plural viseleagofu koo-jekundu]
[Taxonomy Jynx ruficollis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>written literature</q>
<a>fasihi andishi
[Swahili Plural fasihi andishi]
[derived from a fasihi N, andika V word]
[9/10]</a>

<q>coconut leaf (used for roof thatching and fences)</q>
<a>kuti
[Swahili Plural makuti]
[Example: makuti juu ya paa yaking'aa [Ya] = the coconut leaves on the roof gleam]
[Related Words ukuti]
[5/6]</a>

<q>your (old and worn) mat</q>
<a>mbachao
[Swahili Plural mibachao]
[derived from a mbacha N, '-ako pron word]
[3/4]</a>

<q>small cooking pot</q>
<a>kichungu
[Swahili Plural vichungu]
[derived from a chungu word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>free will</q>
<a>hiari
[Swahili Plural hiari]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>skillful person (2)</q>
<a>(1) fundi
[Swahili Plural mafundi]
[derived from a -funda word]
[derived from Swahili]
[5/6an]

(2) stadi
[Swahili Plural mastadi]
[5/6an]</a>

<q>news (piece of)</q>
<a>mkasa
[Swahili Plural mikasa]</a>

<q>essential condition</q>
<a>kanuni [traffic regulations; regular army/troops]
[Swahili Example: kanuni za barabarani; majeshi ya kanuni; kanuni tano za kuishi pamoja kwa amani; hana kanuni ya kuja; sina kanuni; kanuni ya sheria; kanuni ya kanuni]</a>

<q>sea urchin (8)</q>
<a>(1) kishimba
[Swahili Plural vishimba]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Echinometra mathaei]
[7/8an, marine]

(2) chale cha pwani
[Swahili Plural chale cha pwani]
[9/10an]

(3) mwanamizi
[Swahili Plural wanamizi]

(4) fuma
[Swahili Plural fuma]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Echinothrix diadema]
[9/10an, marine]

(5) poe
[Swahili Plural poe]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Tripneustes gratilla]
[9/10an, marine]

(6) poe nyeupe
[Swahili Plural poe nyeupe]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Toxopneustes pileolus]
[9/10an, marine]

(7) shashile
[Swahili Plural shashile]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Diadema]
[9/10an, marine]

(8) umba
[Swahili Plural umba]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Echinothrix diadema]
[9/10an, marine]</a>

<q>insecticide</q>
<a>kiuawadudu
[Swahili Plural viuawadudu]
[7/8]</a>

<q>district (11)</q>
<a>(1) hara [rare]
[derived from a (us.  loc.  harani) word]

(2) janibu
[Swahili Plural janibu]
[derived from Arabic]
[9/10]

(3) jimbo
[Swahili Plural majimbo]
[5/6]

(4) mahala
[Example: kila mahala = everywhere]

(5) mahali
[Example: kila mahali = everywhere]

(6) nchi [rare]
[Swahili Plural nchi]
[9/10]

(7) sehemu
[Swahili Plural sehemu]
[Example: sehemu inayojitawala wenyewe. = a district that is self-governing]
[9/10]

(8) tarafa
[Swahili Plural tarafa]
[9/10]

(9) Ulaya

(10) upande
[Swahili Plural pande]
[Related Words kipande]
[11/10]

(11) wilaya [sehemu ndogo ya jimbo nchini]
[Swahili Plural wilaya]
[Example: Wastani wa mvua inayonyesha kwa mwaka katika Wilaya ya Rungwe ni inchi 80-100 (Nsekela,"Masomo," 6).; wakulima wa wilaya ya murang'a watafahidika kutokana na mating'ating'a ya ukulima = The average annual amount of rain in Rungwe District is 80-100 inches.; farmers in murang'a district will benefit from farming tractors]
[derived from an Arabic word]
[9/10, geography]</a>

<q>device (5)</q>
<a>(1) kidude
[Swahili Plural vidude]
[derived from Arabic]
[7/8]

(2) kifaa
[Swahili Plural vifaa]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]

(4) mbinu
[Swahili Plural mbinu]
[9/10]

(5) zana</a>

<q>strainer (4)</q>
<a>(1) chujio
[Swahili Plural machujio]
[5/6]

(2) kichujio
[Swahili Plural vichujio]
[derived from a -chuja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kifumbu
[Swahili Plural vifumbu]
[Related Words fumba, kifumba]
[7/8]

(4) mkuro
[Swahili Plural mikuro]
[3/4]</a>

<q>forcing (act of)</q>
<a>mshindilio
[Swahili Plural mishindilio]
[derived from a shinda word]</a>

<q>small dish</q>
<a>bungo
[Swahili Plural bungo]
[9/10]</a>

<q>knot in string</q>
<a>fundo la uzi
[Swahili Plural mafundo]</a>

<q>hedge (3)</q>
<a>(1) ua
[Swahili Plural nyua]
[11/10]

(2) ukigo
[Swahili Plural kigo]
[11/10]

(3) uzio
[Swahili Plural nyuzio]
[11/10]</a>

<q>woolen cloth (4)</q>
<a>(1) joho

(2) joho
[Swahili Plural majoho]
[5/6]

(3) sufi
[Swahili Plural sufi]
[9/10]

(4) sufu
[Swahili Plural sufu]
[9/10]</a>

<q>unfastening</q>
<a>mfunguo
[Swahili Plural mifunguo]
[derived from a -fungua word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>testing</q>
<a>uonjaji</a>

<q>start (6)</q>
<a>(1) amirisho [Cf.  amiri]
[Swahili Plural maamirisho]
[5/6]

(2) auwali
[Swahili Plural auwali]
[9/10]

(3) awali
[Swahili Plural awali]
[9/10]

(4) chanzo
[Swahili Plural vyanzo]
[derived from an anza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) chimbuko
[Swahili Plural machimbuko]
[5/6]

(6) mwanzo
[Swahili Plural mianzo]
[derived from an anza V word]
[3/4]</a>

<q>shouting (4)</q>
<a>(1) hoihoi
[Swahili Example: hoihoi ya karamu]
[derived from a (Persian) word]

(2) kelele [make noise, be noisy, shout, scream; interrupt, interject; Quiet!]
[Swahili Plural makelele]
[Swahili Example: piga kelele; nena kwa kelele; (interj.) kelele!; sema kwa kelele]

(3) mshindo
[Swahili Plural mishindo]
[Example: mshindo wa watu walio [katika mkutano] mkutanoni = the noise of people in a crowd.]
[derived from a shinda word]

(4) ukelele
[Swahili Plural makelele]</a>

<q>sensuality</q>
<a>ukware</a>

<q>piaster</q>
<a>reale [rare]
[Swahili Plural reale]
[9/10]</a>

<q>corner (4)</q>
<a>(1) kando [bank of a river]
[Swahili Example: kando ya mto]

(2) kona
[Swahili Plural kona]
[Swahili Example: kapu kubwa kwenye kona ya chumba [Muk]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(3) pembe
[Swahili Plural pembe]
[Example: pembe inne za chumba [nyumba] = the four corners of the room (house)]
[9/10]

(4) ukando</a>

<q>pinnule</q>
<a>kozi
[English Example: an important influential person]</a>

<q>click</q>
<a>kidokezi
[Swahili Plural vidokezi]
[derived from a dokeza V word]
[7/8]</a>

<q>girl who enters a convent (2)</q>
<a>(1) mtaawa
[Swahili Plural wataawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]

(2) mtawa
[Swahili Plural watawa]
[derived from a tawa V word]
[1/2]</a>

<q>one who is given to horseplay</q>
<a>mkupuzi
[Swahili Plural wakupuzi]
[derived from a kupua V word]</a>

<q>length (4)</q>
<a>(1) marefu
[derived from a refu A word]
[6]

(2) marefu
[Example: haina marefu ya kutosha = It is not long enough]
[derived from a refu word]

(3) tambo
[Swahili Plural tambo]
[9/10]

(4) urefu
[Swahili Plural urefu]
[derived from a -refu adj word]
[14]</a>

<q>wall surface</q>
<a>kiambaza
[Swahili Plural viambaza]
[Related Words -wamba]
[7/8]</a>

<q>thick fog</q>
<a>kunge
[Swahili Plural kunge]
[Related Words ukungu]
[9/10]</a>

<q>locusts (young)</q>
<a>matumatu
[Swahili Plural matumatu]
[derived from a kimatu, tunutu N word]
[9/10an]</a>

<q>accommodation (2)</q>
<a>(1) malazi
[Example: kodi ya malazi [Masomo 363] = accommodation tax]
[derived from a -lala word]
[derived from Swahili]
[6]

(2) ulinganisho</a>

<q>socialism</q>
<a>ujamaa
[derived from Arabic]
[Related Words jamii, jamaa]
[Dialect recent]
[14, political]</a>

<q>snoring</q>
<a>kororo
[Swahili Plural makororo]
[derived from a kororo N? word]
[5/6]</a>

<q>deep silence</q>
<a>kinamisa [rare]</a>

<q>white-crowned shrike</q>
<a>mlali utosi-mweupe
[Swahili Plural mlali utosi-mweupe]
[Taxonomy Eurocephalus anguitimens]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>crusade</q>
<a>vita vya msalaba
[Example: katika karne ya XII Wakristo walianzisha vita vya msalaba dhidi ya Waislamu hasa katika nchi takatifu [<a href="http://www.alfagems.com/PFDA/HISTORIA%20YA%20UTAWA.htm" target="_blank">Utawa wa Ndugu Wadogo wa Afrika</a>

<q>chlorine</q>
<a>klorini [a halogen element that is isolated as a heavy greenish yellow gas of pungent odor and is used especially as a bleach, oxidizing agent, and disinfectant in water purification (identified 1810)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>small train</q>
<a>kiberenge
[Swahili Plural viberenge]
[derived from Arabic]
[Related Words berenge]
[7/8, railway]</a>

<q>signaling drum</q>
<a>chondo
[Swahili Plural vyondo]
[7/8, military / music]</a>

<q>payment in cash (2)</q>
<a>(1) nakidi

(2) nakudi</a>

<q>detective (8)</q>
<a>(1) dunzi
[Swahili Plural madunzi]
[5/6an]

(2) kachero
[Swahili Plural makachero]
[5/6an]

(3) dunzi
[Swahili Plural wadunzidunzi]

(4) jasusi
[Swahili Plural wajasusi]
[derived from a jasisi V word]

(5) mdunzidunzi
[Swahili Plural wadunzidunzi]
[1/2]

(6) mjasusi
[Swahili Plural wajasusi]
[derived from a jasisi V word]
[1/2]

(7) mjasusu
[Swahili Plural wajasusu]
[derived from a jasisi V word]
[1/2]

(8) mpelelezi
[Swahili Plural wapelelezi]
[Example: Macho yake hayakuona mtu ye yote, ama gari lo lote hapo karibu.  Hivyo mpelelezi alifahamu kuwa Othman Omari hakuwa amerejea ... [Ganzel Masomo 163] = His eyes didn't see anyone nor a car nearby.  Thus the detective knew that Othman Omari had not returned.]
[derived from a peleleza V word]
[1/2]</a>

<q>ways and means</q>
<a>kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[Example: kutafuta vipengee vya kuanzisha darasa zangu [Abd] = searching for the ways and means to begin my classes]
[7/8]</a>

<q>Saturn</q>
<a>Zohali
[derived from a زحل, zuhal word]
[derived from Arabic]
[9, astronomy]</a>

<q>phon.  consonant</q>
<a>konsonanti
[Swahili Plural konsonanti]
[derived from an English word]
[9/10]</a>

<q>prosperity (21)</q>
<a>(1) jaha
[Swahili Plural jaha]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) anasa
[Swahili Plural anasa]

(3) baraka
[Swahili Plural baraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -bariki, kibaraka, tabaruki]
[9/10]

(4) fanaka
[Swahili Plural fanaka]
[Swahili Example: wakamtakia heri na fanaka huko endako [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(5) ghanima

(6) mafanikio
[derived from a fanaka word]

(7) matengemano
[Swahili Plural matengemano]
[derived from a tengemaa V word]

(8) miliki
[derived from a miliki, malki word]

(9) milki
[derived from a miliki, malki word]

(10) neema
[9/10]

(11) starehe
[Swahili Plural starehe]
[Example: vitu vya starehe = luxuries]
[9/10]

(12) tija

(13) uendeshaji [rare]

(14) ufanikivu

(15) ufanisi
[14]

(16) usitawi
[derived from a sitawi V word]
[14]

(17) usitawi

(18) usitawishaji

(19) usitawishi

(20) utengamano

(21) welfeya
[derived from an engl word]
[9]</a>

<q>easy-going person (2)</q>
<a>(1) mlimwengu
[Swahili Plural walimwengu]
[derived from an ulimwengu N word]
[1/2]

(2) mwulimwengu
[Swahili Plural waulimwengu]
[derived from an ulimwengu N word]
[1/2]</a>

<q>college</q>
<a>chuo
[Swahili Plural vyuo]
[7/8]</a>

<q>brittlegill mushroom</q>
<a>damu ya mzee
[Swahili Plural damu ya mzee]
[Taxonomy Russula compressa Buyck]
[9/10, botany]</a>

<q>kindheartedenss</q>
<a>uwazi wa moyo
[Swahili Example: anapendwa kwa uwazi wa moyo wake [Muk]]</a>

<q>blabbing</q>
<a>payo
[Swahili Plural mapayo]
[derived from a paya word]
[5/6]</a>

<q>greed(iness) (2)</q>
<a>(1) ubuge

(2) uchoyo
[Swahili Example: uchoyo wake ulisababisha kupoteza pesa zake]</a>

<q>amulet (against evil spirits or dangers) (2)</q>
<a>(1) pagao
[Swahili Plural mapagao]
[5/6]

(2) pagaro
[Swahili Plural mapagaro]
[5/6]</a>

<q>one who inspires confidence</q>
<a>mtumainifu
[Swahili Plural watumainifu]
[derived from a tumaini, tumainifu word]</a>

<q>grey apalis</q>
<a>kolokolo kijivu
[Swahili Plural kolokolo kijivu]
[Taxonomy Apalis cinerea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>vein of metal</q>
<a>pangilio la madini
[Swahili Plural mapangilio]
[derived from a panga V word]
[5/6]</a>

<q>propeller</q>
<a>jembe
[Swahili Plural majembe]
[5/6, nautical / aviation]</a>

<q>hiding (act of)</q>
<a>kificho
[Swahili Plural vificho]
[derived from a -ficha word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>skin (5)</q>
<a>(1) gamba
[Swahili Plural magamba]
[Swahili Example: gamba la nyoka [Kez]]
[5/6]

(2) gofi

(3) ngara
[Swahili Plural ngara]
[9/10]

(4) ngovi
[Swahili Plural ngovi]
[9/10]

(5) ngozi
[Swahili Plural ngozi]
[9/10]</a>

<q>Eurasian hoopoe</q>
<a>hudihudi wa Ulaya
[Swahili Plural hudihudi wa Ulaya]
[derived from a hudhud word]
[derived from Arabic]
[Taxonomy Upupa epops]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>socialist (2)</q>
<a>(1) mjamaa
[Swahili Plural wajamaa]
[derived from a jamaa N word]
[1/2]

(2) soshialisti
[Swahili Plural soshialisti]
[derived from an Eng. word]
[9/10an]</a>

<q>selling (business of)</q>
<a>uuzaji</a>

<q>secluded life</q>
<a>tawasufi
[religious]</a>

<q>circumciser</q>
<a>ngariba
[Swahili Plural ngariba]
[9/10an]</a>

<q>sharpness (of a knife etc.) (2)</q>
<a>(1) ukali

(2) ukalifu</a>

<q>small nut or kernel of palm-oil fruit</q>
<a>kichikichi
[Swahili Plural vichikichi]
[derived from a chikichi N word]
[7/8]</a>

<q>engraver (2)</q>
<a>(1) mchoraji
[Swahili Plural wachoraji]
[derived from a chora V word]

(2) mjume
[Swahili Plural wajume]
[1/2]</a>

<q>fashionable dress</q>
<a>ulimbwende</a>

<q>burden (for one man)</q>
<a>mtumba
[Swahili Plural mitumba]
[derived from a tumba word]
[3/4]</a>

<q>Kenyan</q>
<a>Mkenya
[Swahili Plural Wakenya]
[1/2]</a>

<q>pupa</q>
<a>kiwavi
[Swahili Plural viwavi]
[derived from a -wawa word]
[derived from Swahili]
[7/8an, entomology / zoology]</a>

<q>corpse (7)</q>
<a>(1) kimba
[Swahili Plural vimba]
[Example: anguka kimba kimba = faint]
[7/8]

(2) maiti
[Swahili Plural maiti]
[9/10]

(3) maiti

(4) masaa [rare]
[Swahili Plural masaa]
[Swahili Example: corpse]
[Related Words saa]
[6/6]

(5) mayiti

(6) mfu
[Swahili Plural wafu]
[1/2]

(7) msazo [rare]
[Swahili Plural misazo]
[derived from a saa word]
[3/4]</a>

<q>dramatization</q>
<a>igizo
[Swahili Plural maigizo]
[derived from an iga V word]
[5/6]</a>

<q>almond tree</q>
<a>mlozi
[Swahili Plural milozi]
[3/4]</a>

<q>catch (of hunting)</q>
<a>mavungu
[Swahili Plural mavungu]
[Swahili Example: (= mawindo)]</a>

<q>state (5)</q>
<a>(1) daula
[Swahili Plural madaula]
[Example: mkuu wa daula = chief of state]

(2) dola
[Swahili Plural madola]
[Example: mkuu wa dola = chief of state]
[5/6]

(3) hali
[Swahili Plural hali]
[Example: hali ya hatari = state of emergency]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) jimbo
[Swahili Plural majimbo]
[5/6, geography]

(5) mtaa [an administrative or territorial unit] [rare]
[Swahili Plural mitaa]
[3/4]</a>

<q>firewood (2)</q>
<a>(1) kidondo
[Swahili Plural vidondo]

(2) kuni
[Swahili Plural kuni]
[9/10]</a>

<q>adulation</q>
<a>urai</a>

<q>papyrus grass</q>
<a>njaanjaa
[Swahili Plural njaanjaa]
[9/10]</a>

<q>good constitution</q>
<a>siha
[Swahili Plural siha]
[9/10]</a>

<q>podium (usually for Moslem religious observance in the open air)</q>
<a>kinara
[Swahili Plural vinara]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>Spaniard (3)</q>
<a>(1) Mhispania
[Swahili Plural Wahispania]
[1/2]

(2) Mspain
[Swahili Plural Waspain]
[derived from an eng word]
[1/2]

(3) Mhispania
[Swahili Plural Wahispania]
[derived from an España word]
[derived from Spanish]
[1/2]</a>

<q>solitary person (without relatives)</q>
<a>mpweke
[Swahili Plural wapweke]
[derived from a peke word]
[1/2]</a>

<q>brown-rumped bunting</q>
<a>kibarabara kiuno-kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural vibarabara kiuno-kahawia]
[Taxonomy Emberiza affinis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>beer in sweet unintoxicating stage</q>
<a>togwa
[Swahili Plural togwa]
[9/10]</a>

<q>destitution</q>
<a>upotevu</a>

<q>ndiga</q>
<a>ndiga
[Swahili Plural ndiga]
[derived from a ja word]
[9/10]</a>

<q>deficiency (18)</q>
<a>(1) athari
[Swahili Plural athari]

(2) ghaibu
[Swahili Plural ghaibu]
[9/10]

(3) hitilafu
[Swahili Plural hitilafu]
[9/10]

(4) kipunguo
[Swahili Plural vipunguo]
[derived from a -punga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kosa
[Swahili Plural makosa]
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]
[5/6]

(6) pungufu [rare]
[Swahili Plural mapungufu]
[Example: upungufu wa afya = Health deficiency]
[derived from a punga V word]
[5/6]

(7) punguo
[Swahili Plural mapunguo]
[derived from a punga V word]
[5/6]

(8) uchache
[Swahili Example: mgonjwa an uchache wa damu]

(9) uchechefu
[Swahili Example: kukosa vyakula fulani mwilini husababisha uchechefu wa afya]

(10) uhaba

(11) uhafifu

(12) ukosa

(13) ukosefu

(14) ukosekanaji

(15) ukosekano

(16) upunguaji

(17) upungufu
[Swahili Plural upungufu]
[derived from a pungua V word]
[14]

(18) upunguo
[Swahili Plural mapunguo]</a>

<q>(recognized) expert on poetry or literature</q>
<a>karii ["he awarded the prizes to the winners of the poetry contest, for he is an authority on poetry".]
[Swahili Plural makarii]
[Swahili Example: alitoa vyeti na tuzo kwa washindi wa mashairi, naye akiwa karii wa washairi]
[5/6an]</a>

<q>(town) square</q>
<a>wanda</a>

<q>sailboat (type with long prow)</q>
<a>mtepe
[Swahili Plural mitepe]
[3/4]</a>

<q>wildlife reserve</q>
<a>mbuga
[Swahili Plural mbuga]
[Swahili Example: kumwagaa ovyo katika mbuga za kutisha [Moh]]
[9/10]</a>

<q>pine tree</q>
<a>msonobari
[Swahili Plural misonobari]
[3/4]</a>

<q>watermelon plant</q>
<a>mtikiti maji
[Swahili Plural mitikiti maji]
[3/4]</a>

<q>viscosity</q>
<a>mnato
[Swahili Plural minato]
[derived from a nata V word]
[3/4]</a>

<q>tasty central part</q>
<a>kilengelenge
[Swahili Plural vilengelenge]
[Example: kilengelenge cha boga/ kutia nazi kunoga [Sul] = the tasty central part of the fruit makes the coconut sweet]
[7/8]</a>

<q>track (of animals)</q>
<a>fumba [hoofprint or footprint left by an animal on the ground]
[Swahili Plural mafumba]
[5/6]</a>

<q>yellow-breasted apalis</q>
<a>kolokolo kidari-njano [New proposed name]
[Swahili Plural kolokolo kidari-njano]
[Taxonomy Apalis flavida]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>disquiet (5)</q>
<a>(1) fadhaa
[Swahili Plural fadhaa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[3/4]

(3) sumbuko
[Swahili Plural masumbuko]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(4) sumbulio
[Swahili Plural masumbulio]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(5) sumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]</a>

<q>pollution</q>
<a>janaba
[Swahili Plural janaba]
[9/10]</a>

<q>penitent</q>
<a>mwungamaji
[Swahili Plural waungamaji]
[derived from an ungama V word]
[1/2, religious]</a>

<q>inauguration (2)</q>
<a>(1) zinduo
[Swahili Plural mazinduo]
[5/6]

(2) uzinduzi
[Example: tamko hilo alilitoa juzi wakati wa uzinduzi wa Programu ya Elimu ya Uraia [<a href="http://216.69.164.44/ipp/nipashe/2005/05/09/38995.html" target="_blank">Nipashe 9 Mei 2005</a>

<q>myrrh (Commiphora abyssinica).</q>
<a>manemane</a>

<q>humility (11)</q>
<a>(1) haya
[Swahili Plural haya]
[derived from Arabic]
[Related Words tahayari, tahayuri]
[9/10]

(2) jinamizi
[Swahili Plural majiinamizi]
[derived from an inama V word]
[5/6]

(3) jinamizi
[Swahili Plural majinamizi]
[derived from an inama word]

(4) taa
[Swahili Plural taa]
[9/10]

(5) tahayari
[9]

(6) ujinamizi
[Swahili Plural majinamizi]

(7) unyenyekeo

(8) unyenyekevu
[derived from a nyenyekea V word]
[14]

(9) ushukuru

(10) uvumilivu

(11) vumilio
[Swahili Plural mavumilio]</a>

<q>chains</q>
<a>peto
[Swahili Plural mapeto]
[derived from a peta V word]
[5/6]</a>

<q>dragnet (for fishing)</q>
<a>jarifa
[Swahili Plural majarifa]</a>

<q>cut-throat finch</q>
<a>tararita
[Swahili Plural tararita]
[Taxonomy Amadina fasciata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>amplification (process)</q>
<a>mkuzo
[Swahili Plural mikuzo]
[derived from a kua V word]
[3/4]</a>

<q>grandnephew</q>
<a>mjukuu [a son of one's niece or nephew]
[Swahili Plural wajukuu]
[1/2]</a>

<q>burlap</q>
<a>gunia
[Swahili Plural magunia]
[5/6]</a>

<q>night watchman</q>
<a>mkesha
[Swahili Plural wakesha]
[derived from a kesha V word]
[1/2]</a>

<q>small open area adjoining a house where one may wash one' s hands and face etc.</q>
<a>maliwato</a>

<q>tree (kind of) (8)</q>
<a>(1) mfufumaji
[Swahili Plural mifufumaji]
[3/4, botany]

(2) minyara

(3) mkakasi
[Swahili Plural mikakasi]
[3/4]

(4) mkasasi
[Swahili Plural mikakasi]
[3/4]

(5) mkole
[Swahili Plural mikole]
[3/4]

(6) msumari
[Swahili Plural misumari]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Cordia abyssinica]
[3/4, botany]

(7) msumari
[Swahili Plural misumari]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Cordia holstii]
[3/4, botany]

(8) mtawanda
[Swahili Plural mitawanda]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Markhamia zanzibarica]
[3/4, botany]</a>

<q>subordinate (irrespective of age)</q>
<a>mtoto
[Swahili Plural watoto]
[Related Words toto, kitoto, utoto]
[1/2]</a>

<q>white-tailed bush lark</q>
<a>kipozamataza mkia-mweupe
[Swahili Plural vipozamataza mkia-mweupe]
[Taxonomy Mirafra albicauda]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>back (4)</q>
<a>(1) beki
[Swahili Plural mabeki]
[derived from an eng word]
[5/6, sport]

(2) mgongano
[Swahili Plural migongano]
[derived from a gonga V word]
[3/4]

(3) mgongo
[Swahili Plural migongo]
[Swahili Example: wageni wakija nyumbani yeye huwapanda migongoni [Kez]]
[3/4]

(4) ungo [usually maungo; lungo is archaic]
[Swahili Plural maungo]
[Related Words unga]
[5/6]</a>

<q>difficult person</q>
<a>kigego
[Swahili Plural vigego]
[Example: mtoto huyu ni kigego sana = this child is hard to bring up]
[7/8an]</a>

<q>ankle (3)</q>
<a>(1) fundo la mguu
[Swahili Plural mafundo]
[5/6]

(2) kifundo cha mguu
[Swahili Plural vifundo vya miguu]
[Related Words mguu]
[7/8, anatomy]

(3) kiwiko
[Swahili Plural viwiko]
[7/8]</a>

<q>settlement (of accounts) (2)</q>
<a>(1) ukadiri

(2) ukadirifu</a>

<q>familiar chat</q>
<a>chati kiuno-chekundu
[Swahili Plural chati kiuno-chekundu]
[derived from a chat word]
[derived from English]
[Taxonomy Cercomela familiaris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>firing pin</q>
<a>kifa
[Swahili Plural vifa]</a>

<q>seam (in a cloth)</q>
<a>gongo
[Swahili Plural magongo]
[5/6]</a>

<q>breeding (of animals)</q>
<a>ufugaji</a>

<q>ingot</q>
<a>mchi
[Swahili Plural michi]
[3/4]</a>

<q>tailbone</q>
<a>kifandugu
[Swahili Plural vifandugu]
[derived from a -fa, ndugu word]
[derived from Swahili]
[7/8, anatomy]</a>

<q>platform (for keeping watch over planted fields)</q>
<a>kilingo
[Swahili Plural vilingo]
[Related Words ulingo]
[7/8]</a>

<q>gadabout</q>
<a>mtembezi
[Swahili Plural watembezi]
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>shawl worn round waist by Muslims or teachers</q>
<a>shatoruma
[Swahili Plural shatoruma]
[9/10]</a>

<q>one who provokes</q>
<a>mchochezi
[Swahili Plural wachochezi]
[Example: mchochezi wa vita [Rec] = warmonger.]
[derived from a chocha V word]</a>

<q>lazy cisticola</q>
<a>kidenenda mvivu [New proposed name]
[Swahili Plural videnenda wavivu]
[Taxonomy Cisticola aberrans]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>homestead (2)</q>
<a>(1) kaya
[Swahili Plural kaya]
[Swahili Example: nambari ya kaya zilizotakiwa kwa kila kijiji [Mun]]
[9/10]

(2) mji [the home and adjacent grounds occupied by a family] [rare]
[Swahili Plural miji]
[Example: mji wa Tegemea ulikwisha [Kez] = Tegemea's homestead was finished]
[3/4]</a>

<q>cowpea plant</q>
<a>mkunde
[Swahili Plural mikunde]
[Related Words kunde]
[Taxonomy Vigna unguiculata]
[3/4, botany / agriculture]</a>

<q>accumulation (2)</q>
<a>(1) mkusanyiko
[Swahili Plural mikusanyiko]
[derived from a kusanya V word]
[3/4]

(2) mshikano
[Swahili Plural mishikano]
[derived from a shika word]
[3/4]</a>

<q>black-tailed waxbill</q>
<a>mshigi mkia-mweusi
[Swahili Plural mishigi mkia-mweusi]
[Taxonomy Estrilda perreini]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>grouper</q>
<a>chewa [big sea fish with broad head and large mouth]
[Swahili Plural chewa]
[Example: kinywa kama chewa = a mouth like a big fish]
[Taxonomy Epinephelinae]
[9/10an, marine]</a>

<q>fat-assed woman</q>
<a>shuzi [<a href="http://www.darhotwire.com/dar/slang.html" target="_blank">darhotwire.com</a>

<q>black-headed oriole</q>
<a>kubwilu kichwa-cheusi
[Swahili Plural kubwilu kichwa-cheusi]
[Taxonomy Oriolus larvatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>southern rock bunting</q>
<a>kibarabara-mawe
[Swahili Plural vibarabara-mawe]
[Taxonomy Emberiza capensis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>black frost</q>
<a>jalidi
[Swahili Plural jalidi]
[9/10]</a>

<q>arrogant person (5)</q>
<a>(1) mbezi
[Swahili Plural wabezi]
[derived from a beza V word]
[1/2]

(2) mfidhuli
[Swahili Plural wafidhuli]
[derived from a fidhuli word]
[1/2]

(3) mpeketevu
[Swahili Plural wapeketevu]
[derived from a pekecha V word]
[1/2]

(4) lodi
[derived from an eng word]

(5) rodi
[Swahili Plural rodi]
[9/10an]</a>

<q>limekiln (4)</q>
<a>(1) tano
[Swahili Plural tano]
[Example: choma tano = burn limekiln]
[9/10]

(2) tanu
[Swahili Plural tanu]
[Example: choma tanu = burn limekiln]
[9/10]

(3) tanuri
[Swahili Plural tanuri]
[Example: choma tanuri = burn limekiln]
[9/10]

(4) tanuru
[Swahili Plural tanuru]
[Example: choma tanuru = burn limekiln]
[9/10]</a>

<q>kidney (3)</q>
<a>(1) buki
[Swahili Plural mabuki]
[5/6, anatomy]

(2) figo
[Swahili Plural mafigo]
[5/6, anatomy]

(3) nso
[Swahili Plural nso]
[9/10, anatomy]</a>

<q>vacation (7)</q>
<a>(1) likizo
[Swahili Plural likizo]
[Example: Walirudi majumbani kwao kwa likizo zao [Balisidya, Masomo 345]; likizo yako imebakia siku tatu [Sul] = They returned to their large homes for their vacations; your vacation has three days remaining.]
[9/10]

(2) mapumziko
[Example: wakati wa mapumziko ya Pasaka [Masomo 219] = during the Easter vacation.]
[derived from a pumzika V word]
[6]

(3) pumzikio
[Swahili Plural mapumzikio]
[derived from a pumua V word]
[5/6]

(4) pumziko
[Swahili Plural mapumziko]
[Example: pumziko la shule = school vacation]
[derived from a pumua V word]
[5/6]

(5) ruhsa
[Swahili Plural ruhsa]
[9/10]

(6) ruhusa
[Swahili Plural ruhusa]
[Example: Wakati wa ruhusa tutazuru Florida = during the vacation, we shall visit Florida]
[9/10]

(7) rukhsa
[Swahili Plural rukhsa]
[9/10]</a>

<q>Tuesday (2)</q>
<a>(1) Jumanne
[Swahili Plural jumanne]
[9/10]

(2) Jumanne</a>

<q>extraordinary session</q>
<a>mkutano mahsusi
[Swahili Plural mikutano mahsusi]
[Related Words mahsusi]
[3/4]</a>

<q>pillage (3)</q>
<a>(1) uharabu

(2) uharibifu

(3) utekaji
[derived from a teka V word]
[14]</a>

<q>censure</q>
<a>kosa
[Swahili Plural makosa]
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]
[5/6]</a>

<q>fencing wire</q>
<a>seng'enge
[Swahili Plural seng'enge]
[9/10]</a>

<q>countless number</q>
<a>kikwi
[Swahili Plural vikwi]
[7/8]</a>

<q>work of a assistant</q>
<a>utaniboi
[derived from an Engl. word]</a>

<q>connecting (act of) (2)</q>
<a>(1) muungo
[Swahili Plural miuungo]
[derived from an unga V word]

(2) mwungo
[Swahili Plural miungo]
[derived from an unga V word]</a>

<q>embroidery (on the collar of a kanzu)</q>
<a>kinara
[Swahili Plural vinara]
[derived from Hindi]
[7/8]</a>

<q>tattoo (3)</q>
<a>(1) mchoro
[Swahili Plural michoro]
[derived from a -chora V word]
[3/4]

(2) nembo
[9/10]

(3) chanja chale
[Swahili Plural chanja chale]
[9/10]</a>

<q>scrotum (5)</q>
<a>(1) kende
[Swahili Plural makende]
[5/6, anatomy]

(2) korodani
[Swahili Plural korodani]
[9/10, anatomy]

(3) makoza [rare]
[6, anatomy]

(4) pumbo
[Swahili Plural mapumbo]
[Example: Babu aliugua ugonjwa wa pumbo = Grandfather suffered from a disease of the scrotum]
[5/6, anatomy]

(5) pumbu
[Swahili Plural mapumbu]
[5/6, anatomy]</a>

<q>commercial register</q>
<a>orodha ya biashara
[Swahili Plural orodha za biashara]
[derived from Arabic]
[Related Words biashara]
[9/10]</a>

<q>Indian</q>
<a>Mhindi
[Swahili Plural Wahindi]
[Example: Mhindi mwekundu (perhaps archaic?) = American Indian]
[Related Words hindi, uhindi]
[1/2]</a>

<q>division (27)</q>
<a>(1) chamkano
[Swahili Plural machamkano]

(2) divisheni [Engl.]

(3) faraka
[Swahili Plural faraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -fariki]
[9/10]

(4) farakano
[Swahili Plural mafarakano]

(5) gawio
[Swahili Plural magawio]
[5/6]

(6) juzuu
[Swahili Plural majuzuu]
[derived from Arabic]
[5/6]

(7) kataa
[Swahili Plural kataa]
[derived from Arabic]
[9/10]

(8) kigawanyo
[Swahili Plural vigawanyo]
[derived from a -gawa word]
[7/8]

(9) kikao
[Swahili Plural vikao]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(10) kasama
[derived from a kasimu word]
[mathematics]

(11) kasama
[derived from a kasimu word]
[3/4]

(12) mgao
[Swahili Plural migao]
[derived from a gawa V word]

(13) mgawanyiko
[Swahili Plural migawanyiko]
[derived from a -gawa word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(14) mgawanyo
[Swahili Plural migawanyo]
[derived from a -gawa word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(15) mgawo
[Swahili Plural migawo]
[derived from a gawa V word]

(16) mkasama
[Swahili Plural mikasama]
[derived from a kasimu word]
[3/4]

(17) mkasama
[Swahili Plural mikasama]
[derived from a kasimu word]
[3/4, mathematics]

(18) mkato
[Swahili Plural mikato]
[derived from a kata V word]
[3/4]

(19) mpaka
[Swahili Plural mipaka]
[Related Words paka]
[3/4]

(20) panda
[Swahili Plural panda]
[9/10]

(21) tapo
[Swahili Plural matapo]
[derived from a Turk. word]
[5/6, military]

(22) kitawi
[Swahili Plural vitawi]

(23) tawi
[Swahili Plural matawi]
[5/6]

(24) ugawa

(25) ugawaji

(26) ugawanyaji

(27) utawi
[Swahili Plural tawi]</a>

<q>drugs (4)</q>
<a>(1) maponyea
[derived from a pona word]

(2) maponyo
[derived from a ponya V word]
[6]

(3) maponyo
[derived from a pona word]

(4) mapoza
[derived from a poa word]</a>

<q>descent (through 5 or 6 generations)</q>
<a>uzao
[Swahili Plural mazao]
[11/6]</a>

<q>religious observance</q>
<a>maabudu</a>

<q>compressing (3)</q>
<a>(1) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a -kaza V word]
[5/6]

(2) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a kaza V word]

(3) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[derived from a kaza V word]</a>

<q>nation (3)</q>
<a>(1) dola
[Swahili Plural madola]
[5/6]

(2) taifa
[Swahili Plural mataifa]
[Example: cheo ulicho nacho si chako, ni cha taifa [Mun] = the position that you hold is not yours, it is for the nation]
[derived from Arabic]
[Related Words kimataifa, kitaifa, utaifa]
[Dialect Standard / recent]
[5/6, general / political]

(3) nchi
[Swahili Plural nchi]
[9/10]</a>

<q>whimsical person</q>
<a>mbadilishaji
[Swahili Plural wabadilishaji]
[derived from a badili V ubadilishaji N word]
[1/2]</a>

<q>swaying (2)</q>
<a>(1) mleo
[Swahili Plural mileo]
[derived from a lewa V word]

(2) wayowayo
[Swahili Plural mawayowayo]</a>

<q>spirit (7)</q>
<a>(1) jini
[Swahili Plural majini]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]

(2) kijini
[Swahili Plural vijini]
[derived from Arabic]
[Related Words jini]
[7/8an, literary]

(3) kizuka
[Swahili Plural vizuka]
[derived from a zua V word]
[7/8an, literary]

(4) mizuka
[Swahili Plural wazuka, mizuka]
[derived from a zuka word]

(5) pepo
[Swahili Plural pepo]
[Example: pepo mwema = a good spirit]
[Related Words -pepa]
[9/10an, religious]

(6) roho
[Swahili Plural roho]
[Example: wachezaji walikuwa na roho ya kushinda = the players had the spirit to win]
[derived from Arabic]
[Related Words kiroho, mroho]
[9/10]

(7) zimwi
[Swahili Plural mazimwi]
[Example: hakuwa na uhakika kama huyo alikuwa Mungu kweli au zimwi [Kez] = she wasn't sure whether it was truly God or [just] a spirit]
[5/6an]</a>

<q>someone (2)</q>
<a>(1) mmoja
[Swahili Plural wamoja]
[Example: kila mmoja = each (and every) one]
[derived from a moja word]

(2) mtu
[Swahili Plural watu]
[Example: hakuna mtu = No one is there.]
[derived from an utu word]
[1/2]</a>

<q>exploiter (2)</q>
<a>(1) mnyonyaji
[Swahili Plural wanyonyaji]
[derived from a nyonya V word]
[1/2]

(2) mnyonywaji
[Swahili Plural wanyonywaji]
[Swahili Example: mnyonywaji damu]
[derived from a nyonya V word]</a>

<q>giant kingfisher (2)</q>
<a>(1) mkumburu
[Swahili Plural mikumburu]
[Taxonomy Megaceryle maxima]
[3/4an, ornithology]

(2) zumbulu
[Swahili Plural zumbulu]
[Taxonomy Megaceryle maxima]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>status of an officer</q>
<a>uofisa
[derived from an Engl. word]</a>

<q>salutation used in letters to those whom one knows rather well but not intimately (older friends or teachers or etc.) (2)</q>
<a>(1) muhebi
[derived from a hebu, haba word]

(2) muhibu
[derived from a hebu, haba word]</a>

<q>high point</q>
<a>upeo
[Swahili Plural peo]</a>

<q>Egyptian (language)</q>
<a>Kimisri [lugha inayosemwa na watu nchini Misri]
[7]</a>

<q>cotton plant (Gossypium sp.)</q>
<a>mpamba
[Swahili Plural mipamba]
[derived from a pers word]</a>

<q>earthworm</q>
<a>nyungunyungu
[Swahili Plural nyungunyungu]
[9/10an]</a>

<q>camphor (2)</q>
<a>(1) kafuri
[Swahili Plural kafuri]
[9/10]

(2) kafuri</a>

<q>Senegalese</q>
<a>Msenegali
[Swahili Plural Wasenegali]
[1/2]</a>

<q>scratch (10)</q>
<a>(1) athari
[Swahili Plural athari]
[9/10]

(2) chale
[Swahili Plural chale]
[Related Words uchale]
[9/10]

(3) chanjo
[Swahili Plural machanjo]
[5/6]

(4) choro

(5) mchakuro
[Swahili Plural michakuro]
[derived from a -chakura V word]
[3/4]

(6) mchoro
[Swahili Plural michoro]
[derived from a -chora V word]
[3/4]

(7) mkwaruzo
[Swahili Plural mikwaruzo]
[derived from a kwaruza V word]
[3/4]

(8) mpapuro
[Swahili Plural mipapuro]
[derived from a papura word]
[3/4]

(9) mparuzo
[Swahili Plural miparuzo]
[derived from a parura V word]
[3/4]

(10) mtai
[Swahili Plural mitai]
[3/4]</a>

<q>rope (made of plaited strips of leaves)</q>
<a>ukambaa
[Example: ukuukuu wa kamba si upya wa ukambaa (methali) = a well-worn coir-rope is better than a new rope made from raffia (proverb)]
[Related Words kamba]
[11]</a>

<q>rice (type of)</q>
<a>sindano
[Swahili Plural sindano]
[9/10]</a>

<q>chief of the initiates</q>
<a>mhenga
[Swahili Plural wahenga]
[1/2]</a>

<q>towel</q>
<a>taulo
[Swahili Plural taulo]
[Swahili Example: akishika taulo na kifuko cha sabuni [Ya], pangusa kichwa kwa taulo]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>sugarcane (type with soft outer part)</q>
<a>bokoboko
[Swahili Plural bokoboko]
[9/10]</a>

<q>spherical object (for child's play)</q>
<a>kibiringo
[Swahili Plural vibiringo]
[derived from a -biringa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>something spherical</q>
<a>mviringano
[Swahili Plural miviringano]
[English Example: A ball is spherical]
[derived from a viringa, mviringo, uviringo word]</a>

<q>compression spring</q>
<a>mtambo
[Swahili Plural mitambo]
[3/4]</a>

<q>sardine (Sardinella melaneura)</q>
<a>simu [food fish also used as bait]
[Swahili Plural simu]
[9/10an]</a>

<q>telegraph pole</q>
<a>mti wa simu
[Swahili Plural miti ya simu]
[3/4]</a>

<q>contemptuous sound</q>
<a>guno
[Swahili Plural maguno]
[derived from a guna v word]
[5/6]</a>

<q>favor (11)</q>
<a>(1) hisani
[Swahili Plural hisani]
[derived from Arabic]
[Related Words mhisani]
[9/10]

(2) mapendeleo
[derived from a penda word]

(3) mapendo
[derived from a penda word]

(4) mapenzi
[derived from a penda word]

(5) pendeleo
[Swahili Plural mapendeleo]
[derived from a penda V word]
[5/6]

(6) penzi
[Swahili Plural mapenzi]
[derived from a penda V word]
[5/6]

(7) tajamala
[Swahili Plural tajamala]
[9/10]

(8) takaramu
[Swahili Plural takaramu]
[9/10]

(9) takarimu
[Swahili Plural takaramu]
[9/10]

(10) ufadhili
[derived from Arabic]
[Related Words -fadhili]
[14]

(11) takrima
[Swahili Plural takrima]
[Related Words ukarimu]
[9/10]</a>

<q>sound (2)</q>
<a>(1) kilio
[Swahili Plural vilio]
[derived from a -lia word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) sauti
[Swahili Plural sauti]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>scandalmongering (2)</q>
<a>(1) ubukuzi

(2) umbea</a>

<q>quotient</q>
<a>hisa
[mathematics]</a>

<q>heather (Erica)</q>
<a>mdambi</a>

<q>organizer (5)</q>
<a>(1) mbuni
[Swahili Plural wabuni]
[derived from a buni V word]
[1/2]

(2) mfanya
[Swahili Plural wafanya]
[derived from a faa V word]
[1/2]

(3) mfanyi
[Swahili Plural wafanyi]
[derived from a faa V word]
[1/2]

(4) mtengenezaji
[Swahili Plural watengenezaji]
[derived from a tengeneza V word]
[1/2]

(5) mtengezaji
[Swahili Plural watengezaji]
[derived from a tengenea V word]
[1/2]</a>

<q>one who comes</q>
<a>mja
[Swahili Plural waja]
[1/2]</a>

<q>one who is exasperated</q>
<a>msumbufu
[Swahili Plural wasumbufu]
[derived from a sumbufu, sumbua word]
[1/2]</a>

<q>ghost (10)</q>
<a>(1) kivuli
[Swahili Plural vivuli]
[Related Words mwamvuli, uvuli]
[7/8an]

(2) kizuka
[Swahili Plural vizuka]
[derived from a zua V word]
[7/8an]

(3) masuka
[Swahili Plural masuka]
[derived from a zuka V, zua V word]
[6an]

(4) mzuka
[Swahili Plural mizuka]
[derived from a zuka word]
[3/4an]

(5) mzimu
[Swahili Plural mizimu]
[3/4an]

(6) mzuka
[Swahili Plural wazuka]
[derived from a zua V word]
[1/2]

(7) njozi
[Swahili Plural njozi]
[9/10an]

(8) zuka
[Swahili Plural mazuka]
[5/6an]

(9) pepo
[Swahili Plural pepo]
[Related Words -pepa]
[9/10an]

(10) zimwi
[Swahili Plural zimwi]
[9/10an]</a>

<q>tiny insect</q>
<a>kidudu
[Swahili Plural vidudu]
[Example: milioni ya mimea na vidudu vilikuwa mashahidi [Moh] = millions of plants and tiny insects served as witnesses]
[derived from Arabic]
[Related Words mdudu]
[7/8an]</a>

<q>street trader</q>
<a>machinga [street trader/ entrepeneur especially in the informal economy] [mfanyabiashara ndogo ndogo] [especially used for young men in Dar-es-Salaam]
[Swahili Plural wamachinga]
[Example: lakini kama tutakwenda hivi hivi, kichwa kichwa,... ndugu zangu tutaendelea kuvaa mitumba, tutakuwa Wamachinga, tutakuwa tunafukuzana na Polisi Dar es Salaam, tutashindwa kurudi kulima na nchi itakuwa maskini, maskini kabisa.  (Thomas Ngawaiya, hotuba <a href="http://www.bunge.go.tz/bunge/ContrLst.asp?Menu=Contr&PTerm=2000-2005&vpkey=1248&page=13" target="_blank">Bungeni</a>

<q>root-fiber</q>
<a>mzizi
[Swahili Plural mizizi]
[3/4]</a>

<q>bad reputation</q>
<a>msimbo
[Swahili Plural misimbo]
[3/4]</a>

<q>drawer (of a chest of drawers or a table or desk).</q>
<a>saraka
[Swahili Plural saraka]
[derived from a pers word]
[9/10]</a>

<q>brown parisoma</q>
<a>kuchanyika kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural kuchanyika kahawia]
[Taxonomy Parisoma lugens]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>albumen</q>
<a>ute wa yai
[Swahili Plural mate ya mayai]
[Related Words ute]
[11/6]</a>

<q>kind of drum that stands on legs</q>
<a>kumbwaya
[Swahili Plural kumbwaya]
[9/10]</a>

<q>den (of animals)</q>
<a>pango
[Swahili Plural mapango]
[5/6]</a>

<q>will to succeed</q>
<a>ari
[Swahili Plural ari]</a>

<q>silly talk (causing amusement) (2)</q>
<a>(1) majinuni

(2) majununi</a>

<q>shipping cost (3)</q>
<a>(1) upakiaji

(2) upakio

(3) upakizi</a>

<q>pinchbeck (2)</q>
<a>(1) puleki
[Swahili Plural puleki]
[9/10]

(2) puluki
[Swahili Plural puluki]
[9/10]</a>

<q>tower</q>
<a>mnara
[Swahili Plural minara]
[derived from a nuru N word]
[3/4]</a>

<q>caretaker (in schools)</q>
<a>mwangalizi
[Swahili Plural waangalizi]
[derived from an angaa V word]
[1/2]</a>

<q>hole pierced through the lobe of the ear</q>
<a>njewe
[Swahili Plural njewe]
[9/10]</a>

<q>fully ripe coconut</q>
<a>mbata</a>

<q>interviewee</q>
<a>mhojiwa
[Swahili Plural wahojiwa]
[derived from a hoji V word]
[1/2]</a>

<q>middleman</q>
<a>mlanguzi
[Swahili Plural walanguzi]
[derived from a langua V word]
[1/2]</a>

<q>thick-billed honeyguide</q>
<a>kiongozi domo-nene [New proposed name]
[Swahili Plural viongozi domo-nene]
[Taxonomy Indicator conirostris]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>night watch</q>
<a>kesha
[Swahili Plural makesha]
[derived from a kesha V word]
[5/6]</a>

<q>occupation of a tailor (2)</q>
<a>(1) ushonaji

(2) ushoni</a>

<q>sleep (3)</q>
<a>(1) ndoto [rare]
[Swahili Plural ndoto]
[derived from an ota word]
[9/10]

(2) ubwabwa wa mwana
[Swahili Example: binti yake katulia vizuri kitandani, akiufaidi ubwabwa wa mwana mtamu [Muk]]

(3) usingizi
[Swahili Example: usingizi unamtoka mtoto [Muk]]
[11]</a>

<q>white-bellied canary</q>
<a>chiriku tumbo-jeupe
[Swahili Plural chiriku tumbo-jeupe]
[Taxonomy Serinus dorsostriatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>flabbiness (2)</q>
<a>(1) uajazi

(2) uajizi</a>

<q>acting</q>
<a>mtendo
[Swahili Plural mitendo]
[derived from a tenda V word]</a>

<q>walking</q>
<a>matembezi
[Swahili Plural matembezi]
[derived from a tembea V word]</a>

<q>unshakable person</q>
<a>mpindanifu
[Swahili Plural wapindanifu]
[derived from a pinda, pindani word]
[1/2]</a>

<q>sawfish</q>
<a>papa upanga
[Swahili Plural papa upanga]
[derived from a papa, upanga word]
[derived from Swahili]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Pristis pectinata]
[9/10an, marine]</a>

<q>guided person</q>
<a>mwongofu
[Swahili Plural waongofu]
[derived from an ongoa V word]
[1/2]</a>

<q>life belt</q>
<a>chelezo
[Swahili Plural vyelezo]
[derived from an elea word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>case (small)</q>
<a>bweta
[Swahili Plural mabweta]
[derived from Portuguese]
[5/6]</a>

<q>hydrophobia</q>
<a>kalab
[derived from a kalb word]</a>

<q>mkwangwachare (species of liana, Smilax Kraussiana)</q>
<a>mkwangwachare
[Swahili Plural mikwangwachare]</a>

<q>Taita thrush</q>
<a>mkesha wa Taita
[Swahili Plural mikesha wa Taita]
[Taxonomy Turdus helleri]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>greed (for money)</q>
<a>riba
[Swahili Plural riba]
[derived from Arabic]
[Related Words mlariba]
[9/10, finance]</a>

<q>person benefiting from the effects of Africanization (2)</q>
<a>(1) naizi
[Swahili Plural naizi]
[derived from an Africanize word]
[derived from English]
[9/10an]

(2) mnaizi ["The term 'Africanization' has been borrowed into Swahili as Afrikanezesheni and a realted word mnaizi also occurs, meaning someone who takes advantage of modern change to feather his own nest.  The English word has an unfavourable connotation in Swahili,]
[Swahili Plural wanaizi]
[derived from an Africanize word]
[derived from English]
[Related Words Afrikanezesheni]
[Dialect recent]
[1/2]</a>

<q>knapsack</q>
<a>shanta
[Swahili Plural shanta]
[9/10]</a>

<q>hiding</q>
<a>maficho
[derived from a ficho word]</a>

<q>tossing</q>
<a>masuko
[derived from a suka V word]
[6]</a>

<q>Holy Ghost (2)</q>
<a>(1) Roho Mtakatifu ['Holy Spirit' is less archaic than 'Holy Ghost']
[Example: baraka ya Mungu Mwenyiezi, Baba, na Mwana, na Roho Mtakatifu, iwe kwenu, ikae nauyi daima [<a href="http://justus.anglican.org/resources/pc/bcp/swahili_confirmation.html" target="_blank">Katibu cha Sala kwa Watu Wote, 1906</a>

<q>dictionary</q>
<a>kamusi [a reference resource containing an alphabetical list of words with information about them] [marejeo ya maandishi yenye orodha ya maana ya maneno]
[Swahili Plural kamusi]
[Example: Kamusi Hai ya Kiswahili Kwenye Mtandao ni kamusi ya pekee duniani = The Internet Living Swahili Dictionary is the only dictionary of its kind in the world]
[derived from a قاموس . word]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>suburb(s)</q>
<a>kiunga
[Swahili Plural viunga]
[derived from an unga V word]
[7/8]</a>

<q>quenched thing</q>
<a>zimwe
[Swahili Plural mazimwe]
[derived from a zima A word]
[5/6]</a>

<q>miscellany</q>
<a>vitakataka
[derived from a taka word]
[derived from Swahili]
[8]</a>

<q>conference</q>
<a>mkutano
[Swahili Plural mikutano]
[Example: mkutano wa waandishi [Rec] = press conference]
[derived from a kuta word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>Central African Republic</q>
<a>Jamhuri ya Afrika ya Kati
[9, geography]</a>

<q>umpire (2)</q>
<a>(1) mwamua
[Swahili Plural waamua]
[derived from an amua V word]
[1/2]

(2) mwamuzi
[Swahili Plural waamuzi]
[derived from an amua V word]
[1/2]</a>

<q>magical powers</q>
<a>utende [rare]</a>

<q>contrary report</q>
<a>habari ya kinyume
[Swahili Plural habari za kinyume]
[derived from a nyuma N word]
[9/10]</a>

<q>changeable person</q>
<a>mbadilishaji
[Swahili Plural wabadilishaji]
[derived from a badili V ubadilishaji N word]
[1/2]</a>

<q>liver (2)</q>
<a>(1) ini
[Swahili Plural maini]
[5/6, anatomy]

(2) nso
[Swahili Plural nso]
[9/10, anatomy]</a>

<q>fine rain</q>
<a>manyonyota</a>

<q>centerpiece of door</q>
<a>mfaa
[Swahili Plural mifaa]
[3/4]</a>

<q>gooseflesh</q>
<a>kimbimbi
[Swahili Example: fanya kimbimbi]</a>

<q>compensation (6)</q>
<a>(1) jazi
[Swahili Plural majazi]
[derived from a jaza word]

(2) jazua
[derived from a jaza word]

(3) lipo
[Swahili Plural malipo]
[derived from a lipa V word]

(4) malipo
[derived from a lipa word]

(5) ridhaa
[Swahili Plural ridhaa]
[derived from a ridhi V word]
[9/10]

(6) fidia
[Swahili Plural fidia]
[derived from Arabic]
[Related Words -fidi]
[9/10]</a>

<q>watchword (2)</q>
<a>(1) msemo
[Swahili Plural misemo]
[derived from a sema word]

(2) mwito
[Swahili Plural miito, wito]
[derived from an ita V word]</a>

<q>Trinidadian</q>
<a>Mtrinidadi
[Swahili Plural Watrinidadi]
[1/2]</a>

<q>miserable person (2)</q>
<a>(1) maskini
[Swahili Plural maskini]
[9/10an]

(2) mtule
[Swahili Plural watule]
[derived from a tule word]
[1/2]</a>

<q>bad egg</q>
<a>yai viza
[Swahili Plural mayai viza]
[Example: mayai viza = bad eggs]
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[Related Words yai, -vizia]
[5/6]</a>

<q>seventh month of the Moslem year</q>
<a>rajab
[Swahili Plural rajab]
[9/10, Islamic]</a>

<q>black-billed wood-hoopoe</q>
<a>goregore domo-jeusi [New proposed name]
[Swahili Plural goregore domo-jeusi]
[Taxonomy Phoeniculus somaliensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rubber</q>
<a>mpira
[Swahili Plural mipira]
[Example: mikono yake ikisokota gamba la mpira kwenye usukani [Sul], kinyonyo cha mpira [Sul]; = her hand twisted a rubber band into the braid; a rubber doll]
[3/4]</a>

<q>one skilled in medicine (esp.  one who cups and bleeds people) (4)</q>
<a>(1) muumishi
[Swahili Plural wauumishi]
[derived from an umika word]

(2) mwumikaji
[Swahili Plural wauumikaji]
[derived from an umika word]

(3) mwumishi
[Swahili Plural wauumishi]
[derived from an umika word]

(4) mwumizi
[Swahili Plural wauumizi]
[derived from an umika word]</a>

<q>well-dressed person (7)</q>
<a>(1) mtanashati
[Swahili Plural watanashati]
[derived from a tanashati V word]
[1/2]

(2) mbuji
[Swahili Plural wabuji]
[Related Words umbuji]
[1/2]

(3) mmbuji
[Swahili Plural wambuji]
[derived from an umbuji N word]
[1/2]

(4) mtohara
[Swahili Plural watohara]
[derived from a tohara V word]
[1/2]

(5) mbeja
[Swahili Plural wabeja]
[1/2]

(6) mrembo
[Swahili Plural warembo]
[Swahili Example: wale warembo wa Kifaransa waliokaa kwa namna za kuvutia [Mu]]
[Related Words remba]
[1/2]

(7) kisua
[Swahili Plural visua]
[derived from Arabic]
[7/8an]</a>

<q>groom (2)</q>
<a>(1) bwanaarusi
[Swahili Plural mabwanaarusi]
[derived from a bwana, harusi word]
[derived from Swahili]
[5/6an]

(2) saisi
[Swahili Plural masaisi]
[5/6an]</a>

<q>Namibia</q>
<a>Namibia
[9, geography]</a>

<q>vessel for bailing water out of a boat</q>
<a>ndau
[Swahili Plural ndau]
[9/10, nautical]</a>

<q>stationary basket type fishing trap set up in a nearshore tide pool (now rarely used)</q>
<a>finge
[Swahili Plural finge]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>scoffer</q>
<a>mbishi
[Swahili Plural wabishi]
[derived from a bisha V word]
[1/2]</a>

<q>hell</q>
<a>jahanum
[religious]</a>

<q>insane person (3)</q>
<a>(1) mbulu
[Swahili Plural wabulu]
[1/2]

(2) mbulukwa
[Swahili Plural wabulukwa]
[1/2]

(3) mkichaa [rare]
[Swahili Plural wakichaa]
[Example: mwenye kichaa = "insane person, madman, lunatic".]
[1/2]</a>

<q>inquiry (5)</q>
<a>(1) dahili
[Swahili Plural madahili]

(2) swali
[Swahili Plural maswali]
[Related Words saili]
[5/6]

(3) ulizo
[Swahili Plural maulizo]
[derived from an uliza V word]
[5/6]

(4) upekuzi

(5) usaili
[derived from Arabic]
[Related Words -saili]
[14]</a>

<q>daytime</q>
<a>mchana
[3]</a>

<q>will (5)</q>
<a>(1) penzi
[Swahili Plural mapenzi]
[derived from a penda V word]
[5/6]

(2) wasia

(3) wosia

(4) wusia

(5) dhamira
[Swahili Plural dhamira]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>whey</q>
<a>gururu</a>

<q>scandium</q>
<a>skandi [a white metallic element found in association with rare earth elements (identified 1879)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>leasee (of a house, field) (2)</q>
<a>(1) mpanga
[Swahili Plural wapanga]
[derived from a panga word]
[1/2]

(2) mpangaji
[Swahili Plural wapangaji]
[derived from a panga word]
[1/2]</a>

<q>girl (before initiation) (2)</q>
<a>(1) mwanamwali
[Swahili Plural wanamwali]
[1/2]

(2) mwanamwari
[Swahili Plural wanamwari]
[1/2]</a>

<q>sinew (3)</q>
<a>(1) gano

(2) mshipa
[Swahili Plural mishipa]
[3/4]

(3) ukano
[Swahili Plural ukano]
[11, anatomy]</a>

<q>relationship by marriage (2)</q>
<a>(1) kambo
[Swahili Example: mtoto wa kambo; baba (mama) wa kambo]

(2) ukwe</a>

<q>nomination of candidates</q>
<a>uteuzi wa waomba
[derived from a teua V, omba V word]
[14]</a>

<q>interviewer</q>
<a>mhoji
[Swahili Plural wahoji]
[derived from a hoji V word]
[1/2]</a>

<q>total confusion</q>
<a>fujofujo
[Swahili Plural mafujofujo]
[5/6]</a>

<q>diving board</q>
<a>bao la kuruka [bao linalotumiwa kuogelea majini]</a>

<q>mountain marsh widowbird</q>
<a>kweche-mlima
[Swahili Plural kweche-mlima]
[Taxonomy Euplectes psammocromius]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>innovation (6)</q>
<a>(1) badili
[Swahili Plural mabadili]

(2) geuzo
[Swahili Plural mageuzo]
[Example: mgeuzo wa kidemokrasi = democratic reform.]
[derived from a geua V word]

(3) mgeuzo
[Swahili Plural mageuzo]
[Example: mgeuzo wa kidemokrasi = democratic reform.]
[derived from a geua V word]

(4) uzushi

(5) uzuzi

(6) ugunduzi
[Swahili Plural gunduzi]
[derived from a gundua word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>stripetail damsel</q>
<a>dodozi [kind of marine fish with striped sides] [aina ya samaki wa bahari mwenye mbavu miraba]
[Swahili Plural dodozi]
[Taxonomy Abudefduf sexfasciatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>Nigerian</q>
<a>Mnijeria [Mnijeria is recommended standardization by TUKI; Mnaijeria is recommended standardization by BAKITA]
[Swahili Plural Wanijeria]
[1/2]</a>

<q>nasal speech</q>
<a>king'ong'o
[Swahili Plural ving'ong'o]
[Related Words ng'ong'a]
[7/8]</a>

<q>man of war (submarine)</q>
<a>manowari
[6]</a>

<q>that which washes</q>
<a>kiosha
[Swahili Plural viosha]
[derived from a -osha word]
[derived from Swahili]
[7/8, anthropology]</a>

<q>sociology (2)</q>
<a>(1) sayansi ya jamii
[derived from a sayansi, jamii word]
[derived from Swahili]
[9]

(2) sosiolojia
[derived from a sociology word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>Pacific golden plover</q>
<a>kitwitwi dhahabu
[Swahili Plural vitwitwi dhahabu]
[Taxonomy Pluvialis fulva]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>fertilizer (natural manure mixed with ashes)</q>
<a>samadi
[Swahili Plural samadi]
[Example: Samadi ya choo ni nzuri kwa ukulima = manure is good for farming]
[9/10, agriculture]</a>

<q>wattled crane</q>
<a>korongo ndevu
[Swahili Plural makorongo ndevu]
[Taxonomy Bugeranus carunculatus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>letter (in alphabet)</q>
<a>herufi
[Swahili Plural herufi]
[9/10]</a>

<q>razor-strop</q>
<a>noleo
[Swahili Plural manoleo]
[5/6]</a>

<q>help (9)</q>
<a>(1) msaada
[Swahili Plural misaada]
[Swahili Example: msaada wa fedha]
[derived from a saidia word]

(2) saada
[Swahili Plural saada]
[9/10]

(3) huduma [msaada]
[Swahili Plural huduma]
[derived from Arabic]
[Related Words hadimu, -hudumu]
[9/10]

(4) nusura
[Swahili Plural nusura]
[9/10]

(5) nusra
[Swahili Plural nusra]
[9/10]

(6) muawana
[derived from an auni word]

(7) kororo
[Swahili Plural makororo]
[5/6, medical]

(8) kimbilio
[Swahili Plural makimbilio]
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(9) amara [rare]
[Swahili Plural amara]
[Example: haja ~? = can I do something for you?]</a>

<q>book (usually holy)</q>
<a>msahafu
[Swahili Plural misahafu]
[3/4]</a>

<q>tick (of cattle or dogs)</q>
<a>kupe
[Swahili Plural kupe]
[9/10]</a>

<q>one with good taste in clothing</q>
<a>mtanashati
[Swahili Plural watanashati]
[1/2]</a>

<q>desire (strong)</q>
<a>majadi
[derived from a jadi word]</a>

<q>diacritical mark (Arabic)</q>
<a>nukta
[Swahili Plural nukta]
[9/10]</a>

<q>platform (for the watchman guarding a field). (2)</q>
<a>(1) ulingo
[Swahili Plural lingo]
[Swahili Example: amelala juu ya ulingo apate kulinda mihogo yake]
[11/10]

(2) ulingo
[Swahili Plural malingo]
[Swahili Example: amelala juu ya ulingo apate kulinda mihogo yake]
[11/6]</a>

<q>uterus</q>
<a>chupa
[Swahili Plural machupa]
[5/6, anatomy]</a>

<q>pursuer (3)</q>
<a>(1) mfuasi
[Swahili Plural wafuasi]
[derived from a fuata word]
[1/2]

(2) mfuataji
[Swahili Plural wafuataji]
[derived from a fuata word]
[1/2]

(3) mkimbizi
[Swahili Plural wakimbizi]
[derived from a kimbia word]
[1/2]</a>

<q>professionalism</q>
<a>utaalamu
[derived from Arabic]
[14]</a>

<q>feast at the conclusion of a funeral service</q>
<a>hitima
[derived from a (Islamic) hatima, hitimu word]</a>

<q>flatulence (4)</q>
<a>(1) rehe
[Swahili Plural rehe]
[9/10]

(2) riahi
[Swahili Plural riahi]
[9/10]

(3) rihi
[Swahili Plural rihi]
[9/10]

(4) shuzi
[Swahili Plural mashuzi]
[Example: shukrani za punda ni mashuzi [Rec] = the gratitude of the donkey is flatulence]
[5/6]</a>

<q>multiplier</q>
<a>kichanganyiko
[Swahili Plural vichanganyiko]
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[7/8, mathematics]</a>

<q>England (2)</q>
<a>(1) Uingereza
[Related Words Kiingereza, Mwingereza]
[9, geography]

(2) Inglandi [rarely used recommended standardization by BAKITA]
[9, geography]</a>

<q>instrumental music (2)</q>
<a>(1) ngoma namna namna
[Related Words namna]
[9, music]

(2) ngoma mbalimbali
[Related Words mbalimbali]
[9, music]</a>

<q>lender</q>
<a>mkopeshi
[Swahili Plural wakopeshi]
[derived from a kopa word]
[1/2]</a>

<q>cell phone</q>
<a>simu ya mkononi
[Swahili Plural simu za mkononi]
[Related Words mkono]
[9/10]</a>

<q>violation (6)</q>
<a>(1) hatia
[Swahili Plural hatia]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) machafuko
[Swahili Plural machafuko]
[derived from a chafua word]

(3) taadi
[Swahili Plural taadi]
[9/10]

(4) tadi
[Swahili Plural tadi]
[9/10]

(5) uhalifu
[Swahili Plural mahalifu]

(6) utadi</a>

<q>carrying-pole (a pole carried on the shoulder with water in tins hanging from either end)</q>
<a>maarasi [rare]
[6]</a>

<q>chest cold with throat pain and coughing</q>
<a>mkamba
[3, medical]</a>

<q>forecaster</q>
<a>mtabiri
[Swahili Plural watabiri]
[Example: mtabiri wa hewa = meteorologist.]
[derived from a tabiri word]
[1/2]</a>

<q>key ring</q>
<a>kishikio
[Swahili Plural vishikio]
[Example: hicho kishikio cha funguo kina funguo zisizopungua dazeni [Muk] = this key ring has no fewer than a dozen keys]
[derived from a -shika word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>military supplies</q>
<a>zana za vita
[Swahili Example: waliokuwa msituni walihitaji pesa, walihitaji nguo na walihitaji zana za vita [Ng]]
[10]</a>

<q>Christ (4)</q>
<a>(1) Kristo
[English Example: the older brother]
[derived from a Port word]

(2) Kristu
[English Example: the older brother]
[derived from a Port word]

(3) masihiya

(4) masiya</a>

<q>trade union</q>
<a>chama cha wafanyakazi
[Swahili Plural vyama vya wafanyakazi]
[Related Words mfanyakazi]
[7/8]</a>

<q>washing (act of or place for)</q>
<a>kiosho
[Swahili Plural viosho]
[derived from a -osha word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>pygmy (3)</q>
<a>(1) chuchu [rare]
[Swahili Plural machuchu]
[5/6an]

(2) kibeti
[Swahili Plural vibeti]
[7/8an]

(3) mtwa
[Swahili Plural watwa]
[1/2]</a>

<q>banana species with diuretic effect</q>
<a>kojozi
[Swahili Plural kojozi]
[derived from a -kojoa word]
[derived from Swahili]
[9/10, medical]</a>

<q>tusk (of elephant)</q>
<a>pembe
[Swahili Plural pembe]
[9/10]</a>

<q>yellow-throated leaflove</q>
<a>nyembelele koo-njano
[Swahili Plural nyembelele koo-njano]
[Taxonomy Chlorocichla flavicollis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>dead body (usually that of the victim of an accident found outside the home)</q>
<a>mzoga
[Swahili Plural mizoga]
[3/4]</a>

<q>dispersal</q>
<a>fumukano
[Swahili Plural mafumukano]
[5/6]</a>

<q>vest (2)</q>
<a>(1) flana
[Swahili Plural flana]
[derived from an engl word]
[9/10]

(2) fulana
[Swahili Plural fulana]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>a wife's turn for sleeping with her husband (in polygyny)</q>
<a>ngono
[Swahili Plural ngono]
[derived from a -gona word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>tattooing</q>
<a>chanjo
[Swahili Plural machanjo]</a>

<q>pronunciation (9)</q>
<a>(1) lafudhi
[Swahili Plural lafudhi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) lafudi

(3) lafudi

(4) matamko
[6]

(5) matamko
[Swahili Plural matamko]
[Example: sema matamko = "speak with foreign accent, speak a language with the accent of one's mother tongue".]
[derived from a tamko V word]

(6) matamshi
[Swahili Plural matamshi]
[Example: sema matamko = "speak with foreign accent, speak a language with the accent of one's mother tongue".]
[derived from a tamko V word]

(7) tamko
[Swahili Plural matamko]
[Example: ana matamko ya kigeni = (s)he has foreign pronounciation]
[5/6]

(8) tamshi
[Swahili Plural matamshi]
[Example: azifasiri hisia zake katika tamshi [Sul] = (s)he should not interpret his/her feeling into the pronounciation]
[5/6]

(9) usemaji
[Swahili Example: usemaji wake hautoshi]</a>

<q>class (of society)</q>
<a>tabaka
[Swahili Plural matabaka]
[Example: mapigiano ya kitabaka = class struggle]
[5/6]</a>

<q>collar of beads</q>
<a>useja</a>

<q>signal (7)</q>
<a>(1) dalili
[Example: dalili ya mguu [Rec] = footprint]

(2) delili

(3) ishara
[Swahili Plural ishara]
[derived from Arabic]
[Related Words -ashiria]
[9/10]

(4) kamsa
[Swahili Example: piga kamsa]

(5) konyezo
[Swahili Plural makonyezo]
[English Example: I have borrowed money from my friend.]
[derived from a konyeza V word]
[5/6]

(6) mkonyezo
[Swahili Plural mikonyezo]
[derived from a konyeza word]
[3/4]

(7) signali
[Swahili Plural signali]
[Example: signali ya kusimama = standing signal]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>cap (type of)</q>
<a>kibapara
[Swahili Plural vibapara]
[7/8]</a>

<q>autobiography</q>
<a>tawasifu [a history of a person's life written or told by that person] [kitabu kuhusu maisha ya mwandishi mwenyewe]
[Swahili Plural tawasifu]
[derived from Arabic]
[Related Words sifa]
[9/10, literary]</a>

<q>clavicle (2)</q>
<a>(1) kombe
[Swahili Plural makombe]
[Related Words -komba]
[5/6, anatomy]

(2) mfupa wa bega
[Swahili Plural mifupa wa bega]
[Related Words bega]
[3/4, anatomy]</a>

<q>pointed stick used for opening coconuts</q>
<a>chuo
[Swahili Plural vyuo]
[7/8]</a>

<q>roguery</q>
<a>ujambazi
[Swahili Example: ujambazi unamfalia [Ya]]
[derived from a Persian word]
[14]</a>

<q>riot (2)</q>
<a>(1) msuko
[Swahili Plural misuko]
[derived from a -suka word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[derived from a suka word]
[3/4]</a>

<q>quiver (2)</q>
<a>(1) pongono
[Swahili Plural mapongono]
[5/6]

(2) ziaka
[Swahili Plural maziaka]
[Dialect archaic]
[5/6]</a>

<q>pastry cook</q>
<a>mwandazi
[Swahili Plural waandazi]
[derived from an andaa word]</a>

<q>confection made of peanuts and sugar or meal and syrup</q>
<a>lasu
[derived from an Ind word]</a>

<q>wood fiber</q>
<a>kunge
[Swahili Plural kunge]
[9/10]</a>

<q>traces (of an animal or person)</q>
<a>mkumbi
[Swahili Plural mikumbi]</a>

<q>straightforwardness</q>
<a>unyofu
[derived from a nyoka adj word]
[14]</a>

<q>jole</q>
<a>tundu</a>

<q>children's game (sitting with outstretched legs, singing, and touching legs)</q>
<a>kibunzi
[Swahili Plural vibunzi]
[7/8]</a>

<q>vessel in which halua is stored</q>
<a>deste
[Swahili Plural madeste]
[5/6]</a>

<q>a strip of cloth (cotton) (2)</q>
<a>(1) tambaa
[Swahili Plural matambaa]
[5/6]

(2) tambara
[Swahili Plural matambara]
[5/6]</a>

<q>plummet</q>
<a>timazi
[Swahili Plural timazi]
[9/10]</a>

<q>kind of crab hiding in the sand</q>
<a>fukulile
[Swahili Plural fukulile]
[Example: kuokota kombe, chaza, makome, kaa, chanje au fukulile [Moh] = to gather conch, oysters, shellfish, large crabs, small crabs, or crabs hiding in the sand]
[9/10an, marine]</a>

<q>Omani</q>
<a>Mwomani
[Swahili Plural Waomani]
[1/2]</a>

<q>hurdle race</q>
<a>kidaraja
[Swahili Plural vidaraja]
[derived from Arabic]
[Related Words daraja]
[7/8, sport]</a>

<q>western reef heron</q>
<a>dandala domo-kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural dandala domo-kahawia]
[Taxonomy Egretta gularis schistacea]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cocoa (2)</q>
<a>(1) kakao
[Swahili Plural kakao]
[9/10]

(2) koko
[Swahili Plural koko]
[English Example: eyeball.]
[derived from an English word]</a>

<q>household utensil</q>
<a>kinyumba
[Swahili Plural vinyumba]
[derived from a nyumba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>nullity</q>
<a>ubatili
[derived from a batili V word]
[14]</a>

<q>dovecote (2)</q>
<a>(1) kizimba
[Swahili Plural vizimba]
[7/8]

(2) kizimbi
[Swahili Plural vizimbi]
[7/8]</a>

<q>ladder (2)</q>
<a>(1) daraja
[Swahili Plural madaraja]
[5/6]

(2) ngazi
[Swahili Plural ngazi]
[Example: ngazi ya noti = (musical) scale]
[derived from a ng'ara V word]
[9/10]</a>

<q>tail feathers (of a bird)</q>
<a>msusu
[Swahili Plural misusu]</a>

<q>prime number</q>
<a>namba tasa
[Swahili Plural namba tasa]
[9/10]</a>

<q>ancient Greek</q>
<a>Myunani
[Swahili Plural Wayunani]
[Related Words Kiyunani, Uyunani]
[1/2]</a>

<q>eastern roughwing</q>
<a>mbayuwayu mashariki [New proposed name]
[Swahili Plural mbayuwayu mashariki]
[Taxonomy Psalidoprocne orientalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>respiratory disease</q>
<a>ukohozi
[Swahili Plural makohozi]
[medical]</a>

<q>parcel (of land)</q>
<a>ngwe
[Swahili Plural ngwe]
[9/10]</a>

<q>lawyer (2)</q>
<a>(1) mwanasheria
[Swahili Plural wanasheria]
[derived from a mwana N,sheria N word]
[1/2]

(2) wakili
[Swahili Plural mawakili]
[derived from an Arabic word]
[5/6an]</a>

<q>Thekla lark</q>
<a>kipozamataza wa Thekla [New proposed name]
[Swahili Plural vipozamataza wa Thekla]
[Taxonomy Galerida theklae]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>scar from burning</q>
<a>chomo
[Swahili Plural machomo]</a>

<q>large cooking pot</q>
<a>jungu
[Swahili Plural majungu]
[Example: jungu la supu mekoni pa bibi yake [Sul] = a large pot of soup on his grandmother's stove]
[derived from a chungu word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>comprehension (2)</q>
<a>(1) fahamu [uwezo wa kuelewa]
[Swahili Plural fahamu]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) usikivu
[Swahili Plural usikivu]
[derived from a sikia V word]
[14]</a>

<q>neck (nape of)</q>
<a>kosi
[Swahili Plural makosi]
[5/6]</a>

<q>oil</q>
<a>mafuta
[Example: Tia mafuta kwenye kikaango [Masomo 16] = Put the oil in a frying pan.]
[6]</a>

<q>chestnut-backed sparrow-lark</q>
<a>kindoro masikio-meupe
[Swahili Plural vindoro masikio-meupe]
[Taxonomy Eremopterix leucotis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>elder on a council who is trusted to offer sound advice</q>
<a>mhenga ["elder of a native council who is trusted to offer sound counsel" [Rechenbach]]
[Swahili Plural wahenga]
[1/2]</a>

<q>Tuvaluan</q>
<a>Mtuvalu
[Swahili Plural Watuvalu]
[1/2]</a>

<q>stump (2)</q>
<a>(1) butu
[Swahili Plural mabutu]
[Swahili Example: nywele alizosuka mabutu mawili [Ma]]
[5/6]

(2) kiguu
[Swahili Plural viguu]
[Related Words mguu]
[7/8]</a>

<q>mode of living</q>
<a>makazi
[6]</a>

<q>their mother</q>
<a>mamao
[Swahili Plural mama zao]
[Related Words mama]
[9/10an]</a>

<q>half yard (unit of length)</q>
<a>mkono
[Swahili Plural mikono]
[3/4]</a>

<q>wind (4)</q>
<a>(1) baridi

(2) homu
[Swahili Plural homu]
[9/10]

(3) joshi
[nautical]

(4) upepo
[Swahili Plural pepo]
[Example: bendera hufuata upepo (methali) = a flag follows the direction of the wind (proverb)]
[Related Words -pepa]
[11/10]</a>

<q>black-capped social weaver</q>
<a>korobindo utosi-mweusi [New proposed name]
[Swahili Plural korobindo utosi-mweusi]
[Taxonomy Pseudonigrita cabanisi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>one who is experienced in matters of sex</q>
<a>mrongo
[Swahili Plural warongo]</a>

<q>pressure (14)</q>
<a>(1) dharba

(2) dharuba

(3) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a -kaza V word]
[5/6]

(4) kikazo
[Swahili Plural vikazo]
[derived from a -kaza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kisongo
[Swahili Plural visongo]
[derived from a songa v word]
[7/8]

(6) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a kaza V word]

(7) shinikizo
[Swahili Plural mashinikizo]
[Example: shinikizo la damu = blood pressure]
[5/6]

(8) mbano
[Swahili Plural mibano]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(9) mbinu
[derived from a benua V word]

(10) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[derived from a kaza V word]
[3/4]

(11) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[derived from a kaza V word]

(12) shindikizo
[Swahili Plural mashindikizo]
[derived from a shinda V, sindikiza V word]
[5/6]

(13) shurutisho
[Swahili Plural mashurutisho]
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti]
[5/6]

(14) sindikizo
[Swahili Plural masindikizo]
[derived from a shinda V, sindikiza V word]
[5/6]</a>

<q>performing</q>
<a>mtendo
[Swahili Plural mitendo]
[derived from a tenda V word]</a>

<q>foot that has fallen asleep</q>
<a>kibibi
[Swahili Plural vibibi]
[derived from Farsi]
[7/8]</a>

<q>master (used by Moslems in reference to Allah (creator) and by Christians in reference to Christ)</q>
<a>rabi
[Swahili Plural rabi]
[9/10an]</a>

<q>anger (sudden fit of)</q>
<a>ghaidhi
[Swahili Plural ghaidhi]
[9/10]</a>

<q>wine (2)</q>
<a>(1) divai [Fr.  du vin]
[Swahili Plural divai]
[9/10]

(2) mvinyo
[Swahili Plural mivinyo]
[Example: mvinyo hugeuka chachu baada ya kuwachwa wazi kwa siku chache (<a href="http://www.dictionarydictionary.com/swa1.html" target="_blank">Kamusi ya Ufahamu</a>

<q>isabelline wheatear</q>
<a>mhozo kidari-pinki [New proposed name]
[Swahili Plural mhozo kidari-pinki]
[Taxonomy Oenanthe isabellina]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>slipper (3)</q>
<a>(1) koshi
[Swahili Plural makoshi]
[derived from a Pers word]
[5/6]

(2) sapatu
[Swahili Plural sapatu]
[Example: akachagua [...] sapatu za shilingi mbili [Sul] = (s)he chose slippers of two shillings]
[derived from a port word]
[9/10]

(3) kiatu chepesi
[Swahili Plural viatu vyepesi]
[7/8]</a>

<q>fashionable gown</q>
<a>teitei
[Swahili Plural mateitei]</a>

<q>disparagement (2)</q>
<a>(1) dhila

(2) dhili</a>

<q>gown (of a clergy-man)</q>
<a>kasiki
[Swahili Plural makasiki]</a>

<q>Beninese</q>
<a>Mbenini [a native or inhabitant of Benin] [mwenyeji au mkazi wa Benin]
[Swahili Plural Wabenini]
[1/2]</a>

<q>fabrication</q>
<a>utungo</a>

<q>civet (used in making perfumes)</q>
<a>zabadi
[Swahili Plural zabadi]
[derived from Arabic]
[Related Words zabidi]
[9/10]</a>

<q>lid of a small earthenware pot</q>
<a>kibia
[Swahili Plural vibia]
[Related Words bia]
[7/8]</a>

<q>yellowmargin moray</q>
<a>ebrahim
[Swahili Plural ebrahim]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Gymnothorax flavimarginatus]
[9/10an, marine]</a>

<q>burning (act of) (3)</q>
<a>(1) kichomo
[Swahili Plural vichomo]
[derived from a -choma word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mchomo
[Swahili Plural michomo]
[derived from a -choma V word]
[3/4]

(3) unguzo</a>

<q>loophole (2)</q>
<a>(1) shubaka
[Swahili Plural mashubaka]
[derived from Arabic]
[5/6, military]

(2) budi [usually used in negative constructions]
[Swahili Plural budi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>factory plant</q>
<a>mtambo
[Swahili Plural mitambo]</a>

<q>spotted ground thrush</q>
<a>mkesha madoadoa
[Swahili Plural mikesha madoadoa]
[Taxonomy Zoothera guttata]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>rib (of a ship)</q>
<a>taruma
[Swahili Plural mataruma]
[5/6, nautical]</a>

<q>precipitation</q>
<a>hima</a>

<q>consumption</q>
<a>haraja
[derived from a hariji word]</a>

<q>immoral woman (3)</q>
<a>(1) mbembe
[Swahili Plural wabembe]
[derived from a bemba V word]
[1/2]

(2) mbembelezi
[Swahili Plural wabembelezi]
[derived from a bemba V word]
[1/2]

(3) mbembezi
[Swahili Plural wabembezi]
[derived from a bemba V word]
[1/2]</a>

<q>traditional healer</q>
<a>mganga wa kienyeji
[Swahili Plural waganga wa kienyeji]
[1/2]</a>

<q>coach</q>
<a>kocha
[Swahili Plural makocha]
[Swahili Example: mie kocha wako nina haki ya kujivuna na kufurahi [Muk]]
[derived from an Eng. word]
[5/6]</a>

<q>wing (4)</q>
<a>(1) bawa [sehemu ya ndege inayomfanya aweze kuruka [Masomo 29]]
[Swahili Plural mabawa]
[Swahili Example: Mabawa ya popo yamefunikwa kwa ngozi nyororo [Masomo 29]]
[5/6]

(2) ubati

(3) wingi [sports]
[Swahili Plural mawingi]
[derived from an engl word]
[9/10]

(4) mrengo
[Swahili Plural mirengo]
[Example: Waziri Mkuu wa Italia Silvio Berlusconi amejiuzulu na kujiandaa kuunda serikali mpya ya mrengo wa kulia ya mseto [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 20 Aprili 2005</a>

<q>swollen lymph gland (2)</q>
<a>(1) toki
[Swahili Plural matoki]
[derived from a toa V word]
[5/6, medical]

(2) mtoki
[Swahili Plural mitoki]
[derived from a toka V word]
[3/4, medical]</a>

<q>handful (8)</q>
<a>(1) gao
[Swahili Plural magao]
[5/6]

(2) kichopo
[Swahili Plural vichopo]
[7/8]

(3) kikofi
[Swahili Plural vikofi]
[Related Words kofi, ukufi]
[7/8]

(4) konzi
[Swahili Plural makonzi]
[5/6]

(5) ng'anda
[Swahili Plural ng'anda]
[9/10]

(6) oya
[Swahili Plural maoya]
[5/6]

(7) ukofi [the amount of anything that will lie on the palm of the hand]
[Swahili Plural kofi]
[11/10]

(8) fumba
[Swahili Plural mafumba]
[5/6]</a>

<q>mansion</q>
<a>jumba
[Swahili Plural majumba]
[Swahili Example: bwana mmoja wa majumba ya mawe [Sul]]
[5/6]</a>

<q>Turkmen</q>
<a>Mturukimeni [Mturukimeni is recommended standardization by TUKI and BAKITA; BAKITA also recommends Mturumeni]
[Swahili Plural Waturukimeni]
[1/2]</a>

<q>protein</q>
<a>unyama</a>

<q>title excellency</q>
<a>mheshimiwa
[Swahili Plural waheshimiwa]
[derived from a heshimu N word]</a>

<q>gasping</q>
<a>mtweto
[Swahili Plural mitweto]
[derived from a -tweta word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>mass (of people or things) (2)</q>
<a>(1) msongano
[Swahili Plural misongano]
[derived from a songa V word]
[3/4]

(2) msonge
[Swahili Plural misonge]
[derived from a songa V word]
[3/4]</a>

<q>diaphragm (4)</q>
<a>(1) chembeu
[anatomy]

(2) kiwambo
[Swahili Plural viwambo]
[derived from a wamba word]
[7/8, anatomy]

(3) kiwambo cha moyo
[Swahili Plural viwambo vya moyo]
[Related Words moyo]
[7/8, anatomy]

(4) pazia la tumbo
[Swahili Plural mapazia ya tumbo]
[derived from Farsi]
[5/6, political]</a>

<q>knife-sharpener</q>
<a>noleo
[Swahili Plural manoleo]
[derived from a noa V word]
[5/6]</a>

<q>tutelage</q>
<a>udhamini</a>

<q>sculptor (2)</q>
<a>(1) mchonga sanamu
[Swahili Plural wachonga sanamu]
[1/2]

(2) mchongaji
[Swahili Plural wachongaji]
[1/2]</a>

<q>Kenyan person</q>
<a>Mkenya
[Swahili Plural Wakenya]
[1/2]</a>

<q>edible sea-fish</q>
<a>bumbura [Ind.]
[marine]</a>

<q>level country</q>
<a>nchi sawa
[9]</a>

<q>South Pare white-eye</q>
<a>kinengenenge wa Upare
[Swahili Plural vinengenenge wa Upare]
[Taxonomy Zosterops poliogaster winifredae]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>forebearance (3)</q>
<a>(1) saburi
[Swahili Plural saburi]
[Example: saburi yavuta heri. = forebearance brings good tidings]
[9/10]

(2) subira
[Swahili Plural subira]
[9/10]

(3) subiri
[Swahili Plural subiri]
[9/10]</a>

<q>duties of a clerk</q>
<a>ukatibu</a>

<q>intoxicating (alcoholic) beverage (in gen.) (2)</q>
<a>(1) mtindi
[Swahili Plural mitindi, matindi]

(2) tindi
[Swahili Plural mitindi, matindi]</a>

<q>wink (3)</q>
<a>(1) konyezo
[Swahili Plural makonyezo]
[derived from a konyeza word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) mkonyezo
[Swahili Plural mikonyezo]
[derived from a konyeza word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) ukonyezo
[Swahili Plural konyezo]
[derived from a konyeza word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>one who unfastens</q>
<a>mfungua
[Swahili Plural wafungua]
[derived from a funga word]</a>

<q>sudden rush</q>
<a>mfoko
[Swahili Plural mifoko]
[derived from a foka word]
[3/4]</a>

<q>wedding present (4)</q>
<a>(1) ada la harusi
[Swahili Plural maada ya harusi]
[5/6]

(2) uposa
[Swahili Plural posa]
[11/10]

(3) posa
[Swahili Plural posa]
[Example: Sherehe za posa zilianza jana = The marriage celebrations began yesterday]
[derived from a posa word]
[9/10]

(4) poso
[Swahili Plural poso]
[Swahili Example: Poso yake alipewa zaidi]
[derived from a posa word]
[9/10]</a>

<q>accouterment</q>
<a>valio
[Swahili Plural mavalio]
[derived from a vaa V word]
[5/6]</a>

<q>directions (2)</q>
<a>(1) mwelezo
[Swahili Plural mielezo]
[derived from an elea, elezo V word]

(2) usia
[Swahili Plural mausia]
[11/6]</a>

<q>mkorosho (cashew apple tree, Anacardium occidentale)</q>
<a>mkorosho
[Swahili Plural mikorosho]
[derived from a korosho N word]</a>

<q>pot (big cooking)</q>
<a>nyungu
[Swahili Plural nyungu]
[9/10]</a>

<q>completion (5)</q>
<a>(1) mwisho
[Swahili Plural miisho]
[derived from an isha V word]

(2) tekelezo
[Swahili Plural matekelezo]

(3) utekelezaji
[derived from a tekeleza V word]
[14]

(4) utimilifu

(5) utimizo
[derived from a timia V word]
[14]</a>

<q>aspect</q>
<a>kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]</a>

<q>forward part</q>
<a>uso
[Swahili Plural nyuso]</a>

<q>AIDS (3)</q>
<a>(1) ukimwi
[Related Words VVU]
[14, medical]

(2) tsunami [Kenya coast dialect - 2005 usage]
[Example: uzo manze kweli ana tsunami = that girl has AIDS]
[Dialect Sheng]
[9, slang]

(3) ngoma
[Dialect colloquial]
[9, music]</a>

<q>uncultured person (fig.)</q>
<a>gumegume
[Swahili Plural magumegume]
[5/6an]</a>

<q>one who produces something (3)</q>
<a>(1) mpiga
[Swahili Plural wapiga]
[Example: mpiga picha = photographer]
[derived from a piga word]
[1/2]

(2) mpigaji
[Swahili Plural wapigaji]
[derived from a piga word]
[1/2]

(3) mpigi
[Swahili Plural wapigi]
[derived from a piga word]
[1/2]</a>

<q>black-backed cisticola</q>
<a>kidenenda mgongo-mweusi
[Swahili Plural videnenda mgongo-mweusi]
[Taxonomy Cisticola eximius]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Arab trader from the Persian Gulf</q>
<a>msuli
[Swahili Plural wasuli]
[1/2]</a>

<q>fetter</q>
<a>pingu
[Swahili Plural mapingu]
[derived from a pinga V word]
[5/6]</a>

<q>marriage settlement (2)</q>
<a>(1) mahari
[Example: mke huyu nimeozwa bure, sikulipa mahari = I married this woman without paying dowry.]

(2) posa
[Swahili Plural posa]
[Example: Ali alitoa posa ya mchumba wake = The paid the marriage settlement for his betrothed]
[derived from a posa V word]
[9/10]</a>

<q>senna (used as a purgative).</q>
<a>sanamaki
[Swahili Plural sanamaki]
[Example: Sanamaki ni dawa ya tumbo chafu = senna is a medicine for stomach upset]
[9/10]</a>

<q>reflexive possessive adjective</q>
<a>kimilikishi kinachorejea [a possessive adjective that reflects back to the possessor, which is usually the subject of the sentence or clause]
[Swahili Plural vimilikishi vinavyorejea]
[Related Words -rejea]
[7/8, grammar]</a>

<q>bellow</q>
<a>mlio
[Swahili Plural milio]
[Example: mlio wa ng'ombe = lowing of cattle.]
[derived from a lia V word]</a>

<q>young girl (before menstruation)</q>
<a>kigoli
[Swahili Plural vigoli]
[Example: yeye alikwisha kuwa barubaru na Saada kigori [Moh] = he was no longer a vigorous young man nor Saada a young girl]
[7/8an]</a>

<q>revivalist Christian</q>
<a>mlokole
[Swahili Plural walokole]
[1/2]</a>

<q>one who causes something to make a noise</q>
<a>mlizi
[Swahili Plural walizi]
[derived from a lia V word]</a>

<q>tea bush</q>
<a>mchai
[Swahili Plural michai]
[Related Words chai]
[Taxonomy Thea sinensis]
[3/4]</a>

<q>sowing (3)</q>
<a>(1) mtawanyo
[Swahili Plural mitawanyo]
[derived from a tawanya V word]

(2) upandaji

(3) upanzi</a>

<q>enigma (2)</q>
<a>(1) fumbo
[Swahili Plural mafumbo]
[Related Words -fumba]
[5/6]

(2) tambo
[Swahili Plural matambo]
[derived from a -tambua word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>green-backed camaroptera</q>
<a>kibwirosagi mgongo-kijiani
[Swahili Plural vibwirosagi mgongo-kijani]
[Taxonomy Camaroptera brevicaudata]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>salt incrustation</q>
<a>chunyu
[Swahili Plural chunyu]
[9/10]</a>

<q>fault (24)</q>
<a>(1) athari
[Swahili Plural athari]
[Example: ~ ya jicho = he has only one eye (euphamism)]
[9/10]

(2) dosari [rare]

(3) ghalati
[Swahili Plural ghalati]
[9/10]

(4) hatia
[Swahili Plural hatia]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) hitilafu

(6) ila
[Swahili Plural ila]
[derived from Arabic]
[9/10]

(7) kasoro [this car has something wrong with it.]
[Swahili Example: gari hii ina kasoro]
[derived from a kasa word]

(8) kombo [figurative]
[Swahili Plural makombo]
[5/6]

(9) kosa
[Swahili Plural makosa]
[5/6]

(10) makombo
[Swahili Example: fault]
[6]

(11) makosekano
[derived from a kosa word]
[6]

(12) punguo
[Swahili Plural mapunguo]
[derived from a punga V word]
[5/6]

(13) tafauti
[Swahili Plural tafauti]
[Example: nunua samaki hawana tafauti = Buy these fish, they are good (they have no faults)]
[9/10]

(14) taksiri
[Swahili Plural taksiri]
[9/10]

(15) toa
[Swahili Plural toa]
[9/10]

(16) tofauti

(17) uhalifu
[Swahili Plural mahalifu]
[11/6]

(18) ukosa

(19) ukosefu

(20) ukosekanaji

(21) ukosekano

(22) upunguaji

(23) upungufu
[Swahili Plural mapungufu]
[11/6]

(24) upunguo
[Swahili Plural mapunguo]
[11/6]</a>

<q>terbium</q>
<a>taribi [a usually trivalent metallic element of the rare-earth group (identified 1843)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>pouch in which a drill is kept (2)</q>
<a>(1) msukano
[Swahili Plural misukwano]
[3/4]

(2) msukwano
[Swahili Plural misukwano]
[3/4]</a>

<q>cotton ball</q>
<a>kipamba
[Swahili Plural vipamba]
[derived from a pamba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>orator (4)</q>
<a>(1) mlumbaji
[Swahili Plural walumbaji]
[derived from a lumba V word]

(2) mnenaji
[Swahili Plural wanenaji]
[derived from a nena V word]
[1/2]

(3) msema
[Swahili Plural wasema]
[derived from a sema word]
[1/2]

(4) msemaji
[Swahili Plural wasemaji]
[derived from a sema word]
[1/2]</a>

<q>parapet</q>
<a>ukingo
[Swahili Plural kingo]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>the hereafter (2)</q>
<a>(1) peponi
[Swahili Plural pepo]
[Related Words -pepa]
[9]

(2) pepo za kesho
[Example: pepo za kesho = the hereafter]
[9]</a>

<q>wake ( of a ship)</q>
<a>mkondo
[Swahili Plural mikondo]
[3/4]</a>

<q>tradesman</q>
<a>mtenzi
[Swahili Plural watenzi]
[derived from a tenda V word]
[1/2]</a>

<q>Qatari</q>
<a>Mkatari
[Swahili Plural Wakatari]
[1/2]</a>

<q>one hundred Tanzanian shillings</q>
<a>alasiri [shilingi mia moja (Tanzania)] [slang source www.darhotwire.com 3/2004]
[9/10]</a>

<q>marijuana</q>
<a>bangi
[Swahili Plural bangi]
[derived from a mbangi N word]
[9/10]</a>

<q>deliverance from calamity</q>
<a>afu
[Swahili Plural afu]
[9/10]</a>

<q>fluttering (4)</q>
<a>(1) kipapa
[Swahili Plural vipapa]
[derived from a papa v word]
[7/8]

(2) mpapatiko
[Swahili Plural mipapatiko, mapapatiko]
[derived from a papa word]

(3) papatiko
[Swahili Plural mipapatiko, mapapatiko]
[derived from a papa word]

(4) papatiko
[Swahili Plural mapapatiko]
[5/6]</a>

<q>URL</q>
<a>KISARA
[Swahili Plural VISARA]
[Example: Kionyeshi Sanifu Rasilimali = Uniform Resource Locator]
[Dialect recent]
[7/8, IT-klnX]</a>

<q>Adam's apple (5)</q>
<a>(1) dundumio
[Swahili Plural madudumio]
[anatomy]

(2) kikoromeo
[Swahili Plural vikoromeo]
[derived from a koroma word]
[derived from Swahili]
[7/8, anatomy]

(3) kongomeo
[Swahili Plural makongomeo]
[derived from a koromeo N word]
[anatomy]

(4) koo
[Swahili Plural makoo]
[Example: Matata alisafisha koo [Muk] = "gutter, eaves, rain-spout".]
[9/10, anatomy]

(5) zoloto
[anatomy]</a>

<q>one who cleans up</q>
<a>mkumbizi
[Swahili Plural wakumbizi]
[derived from a kumba V word]</a>

<q>spell cast on a house to keep wild animals away</q>
<a>gaga
[Swahili Plural magaga]
[5/6, religious]</a>

<q>credit (without interest)</q>
<a>karadha [raise a loan; give a loan]
[Swahili Example: omba karadha; pa karadha]
[derived from a karidhi word]</a>

<q>inhabitant of Mombasa</q>
<a>Mmvita
[Swahili Plural wamvita]
[derived from a Mvita N, Kimvita N word]</a>

<q>footballer</q>
<a>mfungaji magoli
[Swahili Plural wafungaji magoli]
[Swahili Example: utadhani mfungaji magoli kiwanjani anapiga chenga [Ma]]
[1/2]</a>

<q>cadaver (2)</q>
<a>(1) maiti

(2) mayiti</a>

<q>common whitethroat</q>
<a>kucha koo-jeupe [New proposed name]
[Swahili Plural kucha koo-jeupe]
[Taxonomy Sylvia communis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sand (from sea-shore)</q>
<a>kizingo
[Swahili Plural vizingo]
[derived from a zinga V word]
[7/8]</a>

<q>peppermint essence</q>
<a>ada ya peremende kali
[Swahili Plural ada za peremende kali]
[Swahili Example: nini ndani yake?  [...] tumbawe, sabuni na arki ya peremende kali [Abd]]
[derived from an ada N, peremende N word]</a>

<q>Friedmann's lark</q>
<a>kipozamataza wa Friedmann
[Swahili Plural vipozamataza wa Friedmann]
[Taxonomy Mirafra pulpa]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>apostle (2)</q>
<a>(1) mtume
[Swahili Plural mitume]
[3/4an, Christian]

(2) rasuli
[Swahili Plural rasuli]
[9/10an]</a>

<q>lighthouse (2)</q>
<a>(1) mnara
[Swahili Plural minara]
[3/4]

(2) mnara wa taa
[Swahili Plural minara ya taa]
[3/4]</a>

<q>driver (of an automobile) (2)</q>
<a>(1) mshika
[Swahili Plural washika]

(2) mshiki
[Swahili Plural washiki]</a>

<q>laity (2)</q>
<a>(1) mlai
[Swahili Plural walai]
[1/2]

(2) mlei
[Swahili Plural walei]
[1/2]</a>

<q>search (diligent)</q>
<a>mchakuro
[Swahili Plural michakuro]
[derived from a -chakura V word]
[3/4]</a>

<q>inferior kind of unbleached cotton cloth</q>
<a>gamti
[derived from an Ind. word]</a>

<q>lace (2)</q>
<a>(1) kitango
[Swahili Plural vitango]
[derived from a tanga V word]
[7/8]

(2) kamba
[Swahili Plural kamba]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>upper end</q>
<a>kichwani
[16/17/18]</a>

<q>silly behavior</q>
<a>puzo
[Swahili Plural mapuzo]
[Example: Puzo lake lilitokana na kutojali watu = Your silly behavior emanated from your disrespect for the people.]
[derived from a puza V word]
[5/6]</a>

<q>species of thorny shrub (2)</q>
<a>(1) mbigili
[Swahili Plural mibigili]
[Taxonomy Tribulus terrrestris]
[3/4, botany]

(2) mbigiri
[Swahili Plural mibigili]
[Taxonomy Tribulus terrrestris]
[3/4, botany]</a>

<q>delicacy (2)</q>
<a>(1) uzuhali

(2) wembamba</a>

<q>personal affair</q>
<a>kirago
[Swahili Plural virago]
[Related Words rago]
[7/8]</a>

<q>perfume (type prepared from powdered sandalwood rose water and oil of cloves)</q>
<a>tibu
[Swahili Plural tibu]
[9/10]</a>

<q>pattern (14)</q>
<a>(1) bombwe
[Swahili Plural mabombwe]
[5/6]

(2) fomu
[Swahili Plural fomu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(3) kielelezo
[Swahili Plural vielelezo]
[derived from a -eleza word]
[7/8]

(4) kilingo
[Swahili Plural vilingo]
[derived from a -linga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kiolezo
[Swahili Plural violezo]
[derived from an oleza V word]
[7/8]

(6) mfano
[Swahili Plural mifano]
[derived from a faa,fana, fanana V word]
[3/4]

(7) msimu
[Swahili Plural misimu]
[3/4]

(8) mtindo
[Swahili Plural mitindo]
[3/4]

(9) mwundo
[Swahili Plural miundo]
[derived from an unda V word]
[3/4]

(10) namna
[Swahili Plural namna]
[9/10]

(11) rembo
[Swahili Plural marembo]
[5/6]

(12) ruwaza
[Swahili Plural ruwaza]
[9/10]

(13) tarakibu
[Swahili Plural tarakibu]
[9/10]

(14) taratibu
[Swahili Plural taratibu]
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]
[9/10]</a>

<q>peculation</q>
<a>ujanja</a>

<q>normal thing</q>
<a>kawaida
[Swahili Plural kawaida]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>slender-tailed nightjar</q>
<a>kirukanjia mkia-mwembamba
[Swahili Plural virukanjia mkia-mwembamba]
[Taxonomy Caprimulgus clarus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>facial hair</q>
<a>udevu
[Swahili Plural ndevu]
[Related Words kidevu]
[11/10]</a>

<q>sprout (6)</q>
<a>(1) chipukizi
[Swahili Plural machipukizi]
[5/6]

(2) chipuko
[Swahili Plural machipuko]
[5/6]

(3) fasili

(4) kichipukizi
[Swahili Plural vichipukizi]
[derived from a -chipua word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) mmea
[Swahili Plural mimea]
[derived from a mea V word]
[3/4]

(6) uchipuko</a>

<q>alarm (8)</q>
<a>(1) dukuduku

(2) kamsa
[Swahili Plural kamsa]
[Swahili Example: piga kamsa]
[9/10]

(3) kituko
[Swahili Plural vituko]
[Related Words -tukia]
[7/8]

(4) mauja

(5) muuya

(6) mwuja
[Swahili Plural miuja]
[3/4]

(7) paipu
[Swahili Plural paipu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(8) peipu
[Swahili Plural peipu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>everybody</q>
<a>watu wote
[2]</a>

<q>brown woodland warbler</q>
<a>kucha kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural kucha kahawia]
[Taxonomy Phylloscopus umbrovirens]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pompous person (2)</q>
<a>(1) lodi
[derived from an eng word]

(2) rodi
[Swahili Plural rodi]
[derived from an engl 'lord' word]
[9/10an]</a>

<q>evidence (20)</q>
<a>(1) buruhahi

(2) hakikisho
[Swahili Plural mahakikisho]
[derived from a hakiki word]
[5/6]

(3) hoja
[Swahili Plural hoja; mahoja]
[Swahili Example: hapana hoja; una hoja]
[derived from a haja word]

(4) ithibati

(5) mathubuti
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(6) mathubutu
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(7) shahada
[Swahili Plural shahada]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(8) shuhuda
[Swahili Plural mashuhuda]
[derived from a shahada N, shuhudu V word]
[5/6]

(9) stashahada
[Swahili Plural stashahada]
[derived from a shahada word]
[9/10]

(10) thibitisho
[Swahili Plural mathibitisho]

(11) ubaini
[Swahili Example: ubaini wake haukuaminika]

(12) ubaini

(13) ubainifu
[Swahili Example: ubainifu wake haukuwa wa hakika]

(14) ubayana

(15) ubayana

(16) udhahiri

(17) udhahirifu

(18) udhihirifu

(19) ushahidi
[legal]

(20) ushuhuda
[legal]</a>

<q>half-caste (2)</q>
<a>(1) hafukasti
[derived from an eng word]

(2) suriama
[Swahili Plural masuriama]
[derived from a suria N word]
[5/6an]</a>

<q>bowels</q>
<a>matumbo
[Swahili Plural matumbo]
[derived from a tumbo N word]</a>

<q>Moses sole</q>
<a>gayogayo
[Swahili Plural gayogayo]
[Taxonomy Pardachirus marmoratus]
[9/10an, marine]</a>

<q>woven sack</q>
<a>peto
[Swahili Plural mapeto]
[derived from a peta V word]
[5/6]</a>

<q>whim (2)</q>
<a>(1) kinyongo
[Swahili Plural vinyongo]
[Related Words -nyonga, nyonge]
[7/8]

(2) mradi [rare]
[Swahili Plural miradi]
[3/4]</a>

<q>resting place (4)</q>
<a>(1) kigono
[Swahili Plural vigono]
[derived from a gona word]
[7/8]

(2) kilalo
[Swahili Plural vilalo]
[derived from a -lala word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) pahala pa kupumzika
[Swahili Plural pahala]
[9/10]

(4) pahali pa kupumzika
[Swahili Plural pahali]
[9/10]</a>

<q>expectorating (act of)</q>
<a>mtemo
[Swahili Plural mitemo]
[derived from a tema V word]
[3/4]</a>

<q>cheating (in games) (2)</q>
<a>(1) mazingaombwe
[Swahili Plural mazingaombwe]

(2) mazingaumbo
[Swahili Plural mazingaumbo]</a>

<q>plantain (fruit of the mgomba, q.v.)</q>
<a>ndizi
[Swahili Plural ndizi]
[9/10]</a>

<q>lack (13)</q>
<a>(1) ghaibu
[Swahili Plural ghaibu]
[9/10]

(2) kasoro
[Swahili Plural kasoro]
[derived from a kasa adv word]

(3) kipunguo
[Swahili Plural vipunguo]
[derived from a -punga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kosa
[Swahili Plural makosa]
[derived from a kosefu, makosekano, mkosaji N word]
[5/6]

(5) shida
[Swahili Plural shida]
[Swahili Example: ni shida kumwona.]
[9/10]

(6) uchache
[Swahili Example: uchache wa akili]

(7) uchechefu
[Swahili Example: uchechefu wa nguvu]

(8) ukosa

(9) ukosefu

(10) ukosekanaji

(11) ukosekano

(12) utovu
[derived from a toa V word]
[14]

(13) toa
[Swahili Plural toa]
[9/10]</a>

<q>furrow for planting rice</q>
<a>fumbi la (kupandia) mpunga
[Swahili Plural mafumbi]
[5/6]</a>

<q>enlightened person</q>
<a>mwanga
[Swahili Plural waanga]
[derived from an anga, angaa word]
[1/2]</a>

<q>vileness</q>
<a>uchafu</a>

<q>deposit (5)</q>
<a>(1) arabuni
[Swahili Plural arabuni]
[9/10]

(2) mchango
[Swahili Plural michango]
[derived from a changa word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(3) stakabadhi
[Swahili Plural stakabadhi]
[9/10]

(4) ukoga

(5) uwekaji
[Swahili Plural mawekaji]
[11/6]</a>

<q>hurdle</q>
<a>kipingo
[Swahili Plural vipingo]
[derived from a -pinga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>ytterbium</q>
<a>yitebi [a metallic element of the rare-earth group that resembles yttrium and occurs with it and related elements in several minerals (identified 1879)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>whip (4)</q>
<a>(1) kambaa
[Swahili Plural makambaa]
[Swahili Example: (ukambaa)]
[derived from a kamba word]
[5/6]

(2) kiboko
[Swahili Plural viboko]
[derived from Arabic]
[7/8]

(3) mchapo
[Swahili Plural michapo]
[derived from a -chapa V word]
[3/4]

(4) mjeledi
[Swahili Plural mijeledi]
[3/4]</a>

<q>pawpaw</q>
<a>papai
[Swahili Plural mapapai]
[Example: cha mtema kuni kitakuwa kama papai kwa kijiko [Ng] = that of the wood cutter will be like what a pawpaw is to the spoon]
[derived from a Hindi word]
[5/6]</a>

<q>Verreaux's eagle</q>
<a>nderi
[Swahili Plural nderi]
[Taxonomy Aquila verreauxii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>condition of an adherent</q>
<a>ufuasi</a>

<q>yellow-lored bristlebill</q>
<a>domosharubu madoa-njano [New proposed name]
[Swahili Plural domosharubu madoa-njano]
[Taxonomy Bleda notata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>black (used by Arabs of Africans)</q>
<a>gozi
[Swahili Plural magozi]
[Swahili Example: (pejor.)]
[5/6]</a>

<q>rainbow flasher</q>
<a>viunda
[Swahili Plural viunda]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Caesio xanthonotus]
[9/10an, marine]</a>

<q>tenseness</q>
<a>hadhari
[Swahili Example: hadhari ya hali ya kisasa]</a>

<q>sting (of a bee, etc.)</q>
<a>mshale
[Swahili Plural mishale]
[3/4]</a>

<q>stalk (stripped bare of coconuts)</q>
<a>kaanga
[Swahili Plural makaanga]
[5/6]</a>

<q>rescuing (act of)</q>
<a>kiokozi
[Swahili Plural viokozi]
[derived from a -okoa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>swamp fish (kind of)</q>
<a>zamburu
[Swahili Plural mazamburu]
[5/6an, marine]</a>

<q>nitrogen (2)</q>
<a>(1) nitrojeni [a colorless tasteless odorless element that as a diatomic gas is relatively inert and constitues 78 percent of the atmosphere by volume and that occurs as a constituent of all living tissues (identified 1794)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]

(2) naitrojeni
[9]</a>

<q>infidel</q>
<a>kafiri
[Swahili Plural makafiri]
[Example: kafiri akufaye si Isilamu asiyekufa (methali) = an infidel who does you a good turn is not like a Muslim who does not (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words kufuru, makufuru, ukafiri]
[5/6, Islamic]</a>

<q>fine-banded woodpecker</q>
<a>kigong'ota miraba
[Swahili Plural vigong'ota miraba]
[Taxonomy Campethera tullbergi]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>one who is angry</q>
<a>msumbufu
[Swahili Plural wasumbufu]
[derived from a sumbufu, sumbua word]
[1/2]</a>

<q>way of life (5)</q>
<a>(1) ukaa

(2) ukao

(3) fesheni
[Swahili Example: Hii ni fesheni ya sasa [Rech]]
[derived from an Engl. word]

(4) kikao
[Swahili Plural vikao]
[Example: kaa kwa kikao chema = live in a good way]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) utamaduni
[Swahili Plural tamaduni]
[11/10]</a>

<q>presumptuous person</q>
<a>mbezi
[Swahili Plural wabezi]
[derived from a beza V word]
[1/2]</a>

<q>baking powder</q>
<a>hamira
[Swahili Plural hamira]
[9/10]</a>

<q>central point</q>
<a>kiini
[Swahili Plural viini]
[Related Words ini]
[7/8]</a>

<q>species of harmless snake</q>
<a>ukukwi
[11]</a>

<q>wild hog</q>
<a>jivi
[Swahili Plural majivi]
[5/6an, zoology]</a>

<q>cloth coat (decorated with ornaments)</q>
<a>dagla
[Swahili Plural madagla]
[5/6]</a>

<q>katu (gum for chewing with betel)</q>
<a>katu
[derived from a (Ind.) word]</a>

<q>duties of a clerk or secretary</q>
<a>ukarani</a>

<q>confidence man</q>
<a>mzizimizi
[Swahili Plural wazizimizi]
[derived from a zizima V word]
[1/2]</a>

<q>audibility</q>
<a>msikilizano
[Swahili Plural misikilizano]
[derived from a sikia word]</a>

<q>abscess (large)</q>
<a>bandguzi
[Swahili Plural mabanguzi]</a>

<q>time of sowing seeds</q>
<a>masizi
[derived from a sia V word]
[6]</a>

<q>dung (of animals)</q>
<a>shonde
[Swahili Plural mashonde]
[Example: limejaa wadudu, shonde la tembo [Ya] = the dung of animals is full of insects]
[5/6]</a>

<q>silver lace</q>
<a>zari
[Swahili Plural zari]
[Swahili Example: buibui lililopambwa kwa zari [Ya]]
[derived from a Persian word]
[9/10]</a>

<q>wrinkle on the face</q>
<a>finyo la uso
[Swahili Plural mafinyo ya uso]
[derived from a finya v word]
[5/6]</a>

<q>tweezers (used for depilation)</q>
<a>mentari
[Swahili Plural mentari]
[9/10]</a>

<q>seed of the bedani plant (2)</q>
<a>(1) bedani

(2) behedani</a>

<q>abusive expressions</q>
<a>matukano
[derived from a tukana V word]
[6]</a>

<q>bail (5)</q>
<a>(1) dhamana
[Swahili Plural dhamana]
[9/10]

(2) dhamini

(3) fidia
[Swahili Plural fidia]
[derived from Arabic]
[Related Words -fidi]
[9/10]

(4) kafala [rare]

(5) kudhamini
[derived from a dhamini N word]</a>

<q>template</q>
<a>kigezo
[Swahili Plural vigezo]
[derived from Hindi]
[Related Words -geza]
[7/8]</a>

<q>the fourth day from today (2)</q>
<a>(1) mtondo goo

(2) kushinda mtondo</a>

<q>Madagascar lesser cuckoo</q>
<a>kekeo Bukini [New proposed name]
[Swahili Plural kekeo Bukini]
[Taxonomy Cuculus rochii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>conversion (2)</q>
<a>(1) uongofu
[religious]

(2) wongofu</a>

<q>talisman (4)</q>
<a>(1) azima
[Swahili Plural azima]
[9/10]

(2) hirizi

(3) sihiri
[Swahili Plural sihiri]
[derived from an usihiri N word]
[9/10]

(4) talasimu
[Swahili Plural matalasimu]
[5/6]</a>

<q>uninhibited</q>
<a>nyika
[Swahili Plural manyika]
[5/6]</a>

<q>sheath (2)</q>
<a>(1) taiti
[Swahili Plural taiti]
[derived from English]
[9/10]

(2) uo
[Swahili Plural nyuo]
[11/10]</a>

<q>aromatic substance</q>
<a>mnukio
[Swahili Plural minukio]
[derived from a nuka word]</a>

<q>plant (kind of) (2)</q>
<a>(1) jaja [perennial herb with blue flowers] [mmea mwenye maua ya bluu]
[Swahili Plural jaja]
[Taxonomy Commelina imberbis; Commelina benghalensis]
[9/10, botany]

(2) mnyapa
[Swahili Plural minyapa]</a>

<q>fine healthy child</q>
<a>simba
[Swahili Plural simba]
[9/10an]</a>

<q>Nigerien</q>
<a>Mnijeri [Mnijeri is recommended standardization by TUKI; Mnaija is recommended standardization by BAKITA; Mnijaa is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wanijeri]
[1/2]</a>

<q>edible fish</q>
<a>chole
[Swahili Plural chole]
[9/10an, marine]</a>

<q>pistol (2)</q>
<a>(1) bastola [bunduki ndogo [Masomo 164]]
[Swahili Plural bastola]
[Example: Bastola ilitumiwa kuwaua mbwa. = The pistol was used to kill the dogs.]
[9/10]

(2) pistola
[Swahili Plural pistola]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>risk</q>
<a>hatari
[Swahili Plural hatari]
[derived from Arabic]
[Related Words -hatarisha]
[9/10]</a>

<q>papaya tree (2)</q>
<a>(1) mpapai
[Swahili Plural mipapai]
[Example: mpapai mwitu = wild papaya (Melochia melissifolia)]
[derived from a papai word]
[3/4]

(2) mpapayu
[Swahili Plural mipapayu]
[Example: mpapai mwitu = wild papaya (Melochia melissifolia)]
[derived from a papai word]
[3/4]</a>

<q>attributive adjective</q>
<a>kivumishi angama
[Swahili Plural vivumishi angama]
[derived from a -vumisha word]
[derived from Swahili]
[Related Words angama]
[7/8, grammar]</a>

<q>steenbok (2)</q>
<a>(1) dondoro [small plains antelope of southeastern Africa] [mnyama kama kulungu ambaye hutokea nyika za Afrika kusini-mashariki]
[Swahili Plural madondoro]
[Taxonomy Raphicerus campestris]
[5/6an, zoology]

(2) isha [small plains antelope of southeastern Africa] [mnyama kama kulungu ambaye hutokea nyika za Afrika kusini-mashariki]
[Swahili Plural isha]
[Taxonomy Raphicerus campestris]
[9/10an, zoology]</a>

<q>piston</q>
<a>mchi wa mashine
[Swahili Plural michi wa mashine]
[3/4]</a>

<q>insubordination</q>
<a>maasi
[Swahili Plural maasi]
[derived from an asi word]</a>

<q>orchestra musician</q>
<a>mpigaji
[Swahili Plural wapigaji]
[Swahili Example: mpigaji ngumi, mpigaji bendi]
[derived from a piga word]
[1/2]</a>

<q>kind of large drum for calling people to dances</q>
<a>mrungura
[Swahili Plural mirungura]
[3/4]</a>

<q>bare ground</q>
<a>wangwa
[Swahili Plural nyangwa]
[derived from a wanga V word]
[11/10]</a>

<q>fennel</q>
<a>shamari
[Swahili Plural shamari]
[9/10]</a>

<q>matter spit out</q>
<a>mtemo [rare]
[Swahili Plural mitemo]
[derived from a tema V word]
[3/4]</a>

<q>one who removes</q>
<a>mtoaji
[Swahili Plural watoaji]
[1/2]</a>

<q>atonement (for homicide)</q>
<a>dia</a>

<q>capricorn</q>
<a>chudi</a>

<q>bachelor (unmarried man)</q>
<a>mjane
[Swahili Plural wajane]
[derived from an ujane N word]
[1/2]</a>

<q>her mother</q>
<a>mamake
[Swahili Plural mama zake]
[Related Words mama]
[9/10an]</a>

<q>language of the inhabitiants of the interior</q>
<a>kishenzi
[derived from Farsi]
[Related Words shenzi]
[7, historical]</a>

<q>bait (3)</q>
<a>(1) chambo
[Swahili Plural vyambo]
[Example: mtego bila chambo haunasi (methali) = a trap without bait catches nothing (proverb)]
[Related Words amba]
[7/8]

(2) dhiaka
[Swahili Plural madhiaka]

(3) kishawishi
[Swahili Plural vishawishi]
[derived from Arabic]
[Related Words -shawishi]
[7/8]</a>

<q>advantage (9)</q>
<a>(1) baraka
[Swahili Plural baraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -bariki, kibaraka, tabaruki]
[9/10]

(2) faida
[Swahili Plural faida]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) ghanima

(4) heri
[Swahili Plural heri]
[Swahili Example: mtu wa heri; jaliwa (na) heri; kwa heri!; kwa heri ya kuonana!]
[9/10]

(5) mafaa
[Swahili Plural mafaa]
[derived from a faa word]

(6) mafao
[Swahili Plural mafao]
[derived from a faa word]

(7) manufaa

(8) nafuu

(9) ubora</a>

<q>subsiding (of interest, etc.,)</q>
<a>mbwago
[Swahili Plural mibwago]
[derived from a bwaga V word]</a>

<q>screwdriver (3)</q>
<a>(1) bisbis [Ind.?]
[Swahili Plural bisbis]
[9/10]

(2) bisibisi [Ind.?]
[Swahili Plural bisibisi]
[9/10]

(3) parafujo
[Swahili Plural parafugo]
[derived from a port word]
[9/10]</a>

<q>hot rainy season</q>
<a>kifuku
[Swahili Plural vifuku]
[derived from a -fuka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>pursuit (5)</q>
<a>(1) adhabu
[Swahili Plural adhabu]
[9/10]

(2) masubuko
[Swahili Plural masubuko]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6/6]

(3) masumbufo
[Swahili Plural masumbufo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6/6]

(4) masumbulizi
[Swahili Plural masumbulizi]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6/6]

(5) masumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]
[6/6]</a>

<q>distributor</q>
<a>mwenezi [often = God]
[Swahili Plural wenezi]
[Example: mweneza habari = publicity-man; public-relations man.]
[derived from an enea V word]
[1/2]</a>

<q>consideration (8)</q>
<a>(1) adabu
[Swahili Plural adabu]
[9/10]

(2) kumbuko
[Swahili Plural makumbuko]
[derived from a -kumbuka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(3) nadhari
[Swahili Plural nadhari]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) shauri
[Swahili Plural mashauri]
[5/6]

(5) upendeleo
[Swahili Plural mapendeleo]

(6) upendelevu
[Swahili Plural mapendelevu]

(7) ustahifu

(8) ustahivu</a>

<q>lunar eclipse</q>
<a>mwezi umepatwa
[3]</a>

<q>someting that whirls</q>
<a>kizingia
[Swahili Plural vizingia]
[Swahili Example: kizingia cha maji]
[derived from a zinga N word]</a>

<q>trade of a smith</q>
<a>ufuaji</a>

<q>proposal (usually pl.)</q>
<a>kisio
[Swahili Plural makisio]
[English Example: lie in the shade]
[derived from a kisi V word]</a>

<q>Somali fiscal</q>
<a>mbwigu Somali [New proposed name]
[Swahili Plural mbwigu Somali]
[Taxonomy Lanius somalicus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pallid honeyguide</q>
<a>kiongozi-msitu
[Swahili Plural viongozi-msitu]
[Taxonomy Indicator meliphilus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>bilge (2)</q>
<a>(1) banduru
[Swahili Plural banduru]
[9/10, nautical]

(2) ngama
[Swahili Plural ngama]
[9/10]</a>

<q>steel bar</q>
<a>nondo
[Swahili Plural nondo]
[9/10]</a>

<q>scales (kind of)</q>
<a>kapani
[derived from a (Persian) word]</a>

<q>buoy (2)</q>
<a>(1) boya [Pers.  naut.]
[Swahili Plural maboya]
[5/6]

(2) chelezo
[Swahili Plural vyelezo]
[derived from an elea word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>hole (dug out)</q>
<a>fuko
[Swahili Plural mafuko]
[Related Words -fukia]
[5/6]</a>

<q>Nazarene</q>
<a>Mnasara
[Swahili Plural Wanasara]
[1/2]</a>

<q>zorilla</q>
<a>kicheche [skunk-like African carnivore of the weasel family that emits foul-smelling liquid from anal glands] [mnyama mdogo wa Afrika alaye nyama.  Ana milia myeupe na myeusi na anatoa maji yanukayo sana kutoka matezi ya kinyo]
[Swahili Plural vicheche]
[Taxonomy Ictonyx striatus]
[7/8an, zoology]</a>

<q>enclosure (11)</q>
<a>(1) boma [derivation is either Persian (Farsi) or Bantu]
[Swahili Plural maboma]
[derived from Farsi]
[5/6]

(2) jengo
[Swahili Plural majengo]
[derived from a jenga word]

(3) kifungo
[Swahili Plural vifungo]
[Example: nyusi zake nene za kifungo sasa nyembamba kama uzi [Moh] = his thick grass in the enclosure is now thin as thread]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kitalu
[Swahili Plural vitalu]
[7/8]

(5) kitu cha ndani
[Swahili Plural vitu vya ndani]
[derived from a kitu, ndani word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) majengo
[derived from a jenga word]

(7) ua
[Swahili Plural nyua]
[Example: mbuzi waliingizwa ndani ya ua = the goats were put into the enclosure]
[11/10]

(8) uani
[Swahili Plural nyua]
[Swahili Example: Heiwezekani mbuzi kutoka uwani]
[derived from an ua V word]
[11/10]

(9) ugo
[Swahili Plural nyugo]
[11/10]

(10) ukigo
[Swahili Plural kigo]
[11/10]

(11) zunguko
[Swahili Plural mazunguko]</a>

<q>infectious disease</q>
<a>dudu
[Swahili Plural madudu]
[Example: dudu mai = chicken pox]
[5/6, medical]</a>

<q>conjecture (4)</q>
<a>(1) dhana

(2) makisi

(3) makisio

(4) wazo
[Swahili Plural mawazo]</a>

<q>weaving implement used to tighten threads</q>
<a>upanga
[Swahili Plural panga]</a>

<q>ritual purity (condition of)</q>
<a>udhu
[Islamic]</a>

<q>epoch (4)</q>
<a>(1) dahari
[Swahili Plural dahari]

(2) zama
[Swahili Plural zama]
[9/10]

(3) zamani

(4) enzi
[Swahili Plural enzi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>gerenuk</q>
<a>swala twiga
[Swahili Plural swala twiga]
[Taxonomy Litocranius walleri]
[9/10an, zoology]</a>

<q>fragility (of something which is likely to tear or break unless carefully handled)</q>
<a>uvunzovunzo
[14]</a>

<q>knocking (act or sound of)</q>
<a>mgoto
[Swahili Plural migoto]
[derived from a gota V word]</a>

<q>yellow-bellied hyliota</q>
<a>kucha tumbo-njano [New proposed name]
[Swahili Plural kucha tumbo-njano]
[Taxonomy Hyliota flavigaster]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>adoption</q>
<a>upokeaji
[derived from a pokea V word]
[14]</a>

<q>orbit (of a planet)</q>
<a>mzunguko
[Swahili Plural mizunguko]
[derived from a -zunguka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zungua]
[3/4, astronomy]</a>

<q>broad-tailed paradise whydah</q>
<a>fumbwe mkia-mpana
[Swahili Plural fumbwe mkia-mpana]
[Taxonomy Vidua obtusa]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>tracheal catarrh</q>
<a>mkamba [inflammation of the mucous membranes of the trachea]
[3, medical]</a>

<q>collared lark</q>
<a>kipozamataza mkufu [New proposed name]
[Swahili Plural vipozamataza mkufu]
[Taxonomy Mirafra collaris]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>green mamba</q>
<a>hongo [kind of green tree-dwelling snake] [aina ya nyoka rangi ya manjani ambaye hukaa mitini]
[Swahili Plural hongo]
[Taxonomy Dendroaspis angusticeps]
[9/10an, zoology]</a>

<q>wounded person</q>
<a>majeruhi
[derived from a jeruhi word]
[6an]</a>

<q>active child</q>
<a>mtukutu
[Swahili Plural watukutu]
[derived from a tukuta, tukutu word]</a>

<q>gossiping</q>
<a>ubukuzi</a>

<q>Nubian woodpecker</q>
<a>kigong'ota Nubi
[Swahili Plural vigong'ota Nubi]
[Taxonomy Campethera nubica]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>implement (hoe, knife, pencil) that has been worn down by much use</q>
<a>kiselema
[Swahili Plural viselema]
[7/8]</a>

<q>fishhook</q>
<a>doana
[Swahili Plural madoana]</a>

<q>cf.  kizao (2)</q>
<a>(1) kivyao
[Swahili Plural vivyao]

(2) kivyazi
[Swahili Plural vivyazi]</a>

<q>rash (on the skin)</q>
<a>vipele
[Related Words kipele]
[8, medical]</a>

<q>prophesy</q>
<a>aguzi
[Swahili Plural maaguzi]
[5/6]</a>

<q>cloth (worn by women to support breasts)</q>
<a>kanchiri
[Swahili Plural kanchiri]
[9/10]</a>

<q>bourgeoisie</q>
<a>ubepari
[Swahili Example: ubepari wa matajiri unawaonea maskini]
[14]</a>

<q>toothpony</q>
<a>kifuu [kind of seafish] [aina ya samaki wa bahari]
[Swahili Plural vifuu]
[Taxonomy Gazza minuta]
[7/8an, marine]</a>

<q>power (20)</q>
<a>(1) adhama
[Swahili Plural adhama]
[9/10]

(2) adhima
[Swahili Plural adhima]
[9/10]

(3) amri [Cf.  amiri, '-amuru]
[Swahili Plural amri, maamri]
[Example: ana amri juu yao = he has power over them]

(4) bavu
[Swahili Plural mabavu]

(5) daula
[Swahili Plural madaula]

(6) dola
[Swahili Plural madola]
[5/6]

(7) enzi
[Swahili Plural enzi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(8) hukumu
[Swahili Plural hukumu]
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]
[9/10]

(9) imara
[Swahili Example: kipa imara]
[derived from an imarika, uimara, uimarisho word]

(10) kudura
[Swahili Plural kudura]
[Swahili Example: kudura ya Mungu [Rec]]
[9/10]

(11) makadara
[derived from a kudura N word]
[6]

(12) mamlaka

(13) miliki
[derived from a miliki, malki word]

(14) milki
[derived from a miliki, malki word]

(15) nguvu
[Swahili Plural nguvu]
[Example: nguvu ya umeme = electric power]
[9/10]

(16) ukubwa

(17) utwala

(18) uweza
[derived from a weza V word]
[14]

(19) uwezo
[Swahili Example: kiburi ni mali ya mwenye uwezo wa kujitegemea [Sul]]
[derived from a weza V word]
[14]

(20) kipeo
[Swahili Plural vipeo]
[derived from a -pea word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>fitness</q>
<a>uhodari</a>

<q>playing around</q>
<a>uchezaji
[Swahili Example: mashabiki waliupenda uchezaji wake wa mpira]</a>

<q>footpath</q>
<a>kichochoro
[Swahili Plural vichochoro]
[7/8]</a>

<q>grain husk</q>
<a>pepe
[Swahili Plural mapepe]
[5/6]</a>

<q>the Pentateuch (2)</q>
<a>(1) taurati
[religious]

(2) torati
[religious]</a>

<q>rescuer</q>
<a>mkombozi
[Swahili Plural mikombozi]
[derived from a komboa word]
[3/4an]</a>

<q>one who expectorates (2)</q>
<a>(1) mtema
[Swahili Plural watema]
[derived from a tema V word]

(2) mtemi
[Swahili Plural watemi]
[derived from a tema V word]</a>

<q>goalpost</q>
<a>mede
[Swahili Plural mede]
[9/10]</a>

<q>hermit crab (2)</q>
<a>(1) mwanamezi
[Dialect Kimvita]
[9/10an, marine]

(2) mwanamizi
[Swahili Plural wanamizi]</a>

<q>thick wire of brass or copper (used to make ornaments)</q>
<a>masango</a>

<q>walker</q>
<a>mtembezi
[Swahili Plural watembezi]
[Example: mwanamke mtembezi = street walker]
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>spring tide (2)</q>
<a>(1) maji makuu
[Swahili Plural maji makuu]
[Related Words makuu]
[6/6, nautical]

(2) bamvua [period of approximately two weeks for which ocean waters are similar in terms of the tidal regime]
[Swahili Plural bamvua]
[9/10, nautical]</a>

<q>loud (dull or reverberating) sound (i.e.  report of a shotgun or noise of an ax striking wood etc.)</q>
<a>dubwasha [lnd.]</a>

<q>sole (fish)</q>
<a>guruguru
[marine]</a>

<q>shell (empty) (2)</q>
<a>(1) kaka [rare]
[Swahili Plural makaka]
[9/10]

(2) mafuu
[Swahili Example: fuu la yai]</a>

<q>Indian house crow</q>
<a>kunguru Bara-Hindi
[Swahili Plural makunguru Bara-Hindi]
[Taxonomy Corvus splendens]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>employment of divers</q>
<a>mzamisho
[Swahili Plural mizamisho]</a>

<q>extramarital relations</q>
<a>ugoni
[derived from a gona word]
[derived from Swahili]
[14]</a>

<q>feigning incomprehension (2)</q>
<a>(1) ufifi

(2) ufifilizi</a>

<q>drugstore (3)</q>
<a>(1) nyumba ya dawa [rare]
[Swahili Plural nyumba za dawa]
[Dialect archaic]
[9/10]

(2) duka la madawa
[Swahili Plural maduka ya madawa]
[Related Words duka, dawa]
[5/6]

(3) nyumba ya kutoa dawa
[Swahili Plural nyumba za kutoa dawa]
[Related Words nyumba]
[9/10]</a>

<q>herd (2)</q>
<a>(1) kundi
[Swahili Plural makundi]
[Example: kundi la ng'ombe = herd of cattle]
[5/6]

(2) mifugo
[derived from a mfugo, -fuga word]
[derived from Swahili]
[Related Words mfugaji]
[4]</a>

<q>agreement (36)</q>
<a>(1) afikiano [usually plural 'maafikiano']
[Swahili Plural maafikiano]
[derived from an afiki v word]
[5/6]

(2) agano
[Swahili Plural maagano]
[Example: ~ Jipya, ~ la Kale = New Testament, Old Testament]
[derived from a (usually plural) word]
[5/6]

(3) ahadi
[Swahili Plural ahadi]
[9/10]

(4) itifaki
[Swahili Plural itifaki]
[9/10]

(5) itifaki

(6) kiaga
[Swahili Plural viaga]
[derived from a -aga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(7) kipatanisho
[Swahili Plural vipatanisho]
[derived from a -pata word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(8) kiva
[Swahili Plural viva]
[7/8]

(9) maafikano
[Swahili Plural maafikano]

(10) maafikiano
[Swahili Plural maafikiano]

(11) mapatano
[derived from a pata word]

(12) masilaha [rare]

(13) masilahi [rare]

(14) masuluhu [rare]

(15) mkataba
[Swahili Plural mikataba]
[derived from a katiba V word]
[3/4]

(16) muafaka
[Swahili Plural miafaka]
[3/4]

(17) mwafaka
[Swahili Plural miafaka]
[derived from an afiki V word]
[3/4]

(18) isilahi [kuwa na usikilizano]
[derived from a suluhi V word]

(19) patanisho
[Swahili Plural mapatanisho]
[derived from a pata word]
[5/6]

(20) patano
[Swahili Plural mapatano]
[derived from a patana V word]
[5/6]

(21) ridhaa
[Swahili Plural ridhaa]
[Example: ile ridhaa yake kwa tajiri wake [Moh] = His agreement to his boss]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(22) sikizano
[Swahili Plural masikizano]
[Example: pata masikizano = come to an agreement]
[derived from a sikia V word]
[5/6]

(23) suluhu
[Swahili Plural suluhu]
[derived from a suluhi V word]
[9/10]

(24) tajamala
[Swahili Plural tajamala]
[9/10]

(25) tangamano
[Swahili Plural matangamano]
[5/6]

(26) ukubali
[derived from Arabic]
[Related Words -kubali]
[14]

(27) ulinganifu

(28) ulinganyifu

(29) umoja
[derived from a moja word]
[derived from Swahili]
[14]

(30) upatano

(31) usikilizano
[Swahili Plural masikilizano]
[derived from a sikia V word]
[11/6]

(32) usikizano

(33) usuluhi

(34) usuluhifu

(35) wahadi

(36) kubaliano
[Swahili Plural makubaliano]
[Example: Kongo, Rwanda zafikia <strong>makubaliano</strong> ya amani.  (<a href="http://www.afrikaleo.com/Afrikaleopg.asp?ID=50001">Afrika Leo, 23 Julai 2002</a>

<q>singular noun</q>
<a>jina la umoja
[Swahili Plural majina ya umoja]
[derived from a jina, umoja word]
[derived from Swahili]
[5/6, grammar]</a>

<q>north-wind (2)</q>
<a>(1) kaskazi
[Swahili Plural kaskazi]
[9/10]

(2) shemali
[Swahili Plural shemali]
[9/10]</a>

<q>tug-of-war (3)</q>
<a>(1) jugwe
[derived from a (English) word]
[sport]

(2) mvutano wa kamba
[Swahili Plural mivutano ya kamba]
[Related Words kamba]
[3/4, sport]

(3) mvutano wa kamba
[Swahili Plural mivutano ya kamba]
[3/4, sport]</a>

<q>timidity (6)</q>
<a>(1) haya
[Swahili Plural haya]
[derived from Arabic]
[Related Words tahayari, tahayuri]
[9/10]

(2) kicho
[Swahili Plural vicho]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) soni
[Swahili Plural soni]
[9/10]

(4) tahayari
[9]

(5) uoga

(6) woga</a>

<q>scandalmonger (6)</q>
<a>(1) mbea
[Swahili Plural wabea]
[derived from an umbea N, mmbea N word]
[1/2]

(2) mbukulia
[Swahili Plural wabukulia]
[derived from a bukua V word]

(3) mbukuzi
[Swahili Plural wabukuzi]
[derived from a bukua V word]

(4) mchongelezi
[Swahili Plural wachongezi]
[derived from a chonga V word]

(5) mchongezi
[Swahili Plural wachongezi]
[derived from a chonga V word]

(6) mchongezi
[Swahili Plural wachongezi]
[derived from a chonga V word]</a>

<q>Rwanda</q>
<a>Rwanda
[9, geography]</a>

<q>evil recoiling on a person</q>
<a>mashumushumu
[6]</a>

<q>hornet (4)</q>
<a>(1) dondoro
[Swahili Plural madondoro]
[5/6an, entomology]

(2) mavu
[Swahili Example: (= nyigu)]
[9/10an]

(3) nyiga
[Swahili Plural manyigu]
[5/6an]

(4) nyigu
[Swahili Plural manyigu]
[5/6an]</a>

<q>doorstep (2)</q>
<a>(1) kingo
[Swahili Plural kingo]
[Related Words -kinga, ukingo]
[9/10]

(2) kipago
[Swahili Plural vipago]
[7/8]</a>

<q>wire</q>
<a>uzi
[Swahili Plural nyuzi]
[Swahili Example: uzi wa chuma]
[11/10]</a>

<q>all of you</q>
<a>ninyi nyote</a>

<q>researcher (2)</q>
<a>(1) mchunguzi
[Swahili Plural wachunguzi]
[1/2]

(2) mtafiti
[Swahili Plural watafiti]
[1/2]</a>

<q>Cambodia</q>
<a>Kambodia
[9, geography]</a>

<q>beak (of a bird)</q>
<a>mdomo
[Swahili Plural midomo]
[derived from a domo, kidomo N word]
[3/4]</a>

<q>man (4)</q>
<a>(1) mwanamume
[Swahili Plural wanaume]
[derived from a mwana N, mume N word]
[1/2]

(2) bwana
[Swahili Plural mabwana]
[Example: bwana mkubwa = big man]
[Related Words kibwana, ubwana]
[5/6an]

(3) binadamu
[Swahili Plural binadamu]
[9/10an]

(4) rijali [rare]
[Swahili Plural rijali]
[9/10an]</a>

<q>stock breeding</q>
<a>ukuzaji</a>

<q>crook (3)</q>
<a>(1) chizi
[Swahili Plural chizi]
[Example: kwa heri kaka bwege, lofa, chizi [Ma] = goodbye stupid brother, derelict, crook]
[9/10an]

(2) kigosho [bend]
[Swahili Plural vigosho]
[7/8]

(3) kota
[Swahili Plural makota]
[Swahili Example: kota la njia]
[5/6]</a>

<q>swelling on the genitals</q>
<a>vitio
[medical]</a>

<q>time when cattle are driven out to pasture (8-9 A.M.)</q>
<a>mafungulia
[derived from a funga word]</a>

<q>agricultural worker</q>
<a>mlimaji [rare]
[Swahili Plural walimaji]
[derived from a lima V word]
[1/2]</a>

<q>lightness (2)</q>
<a>(1) mwanga
[Swahili Plural miwanga]
[derived from an anga, angaa word]

(2) weupe
[derived from a -eupe adj word]
[14]</a>

<q>brocade (white) (2)</q>
<a>(1) jamdani
[derived from a (Persian) word]

(2) jamdani
[Swahili Plural jamdani]
[9/10]</a>

<q>wedding (especially Islamic)</q>
<a>uozi
[derived from an oa v word]
[14]</a>

<q>secret instruction given to male or female on growing up</q>
<a>malango
[derived from a mlango N word]
[6]</a>

<q>map</q>
<a>ramani
[Swahili Plural ramani]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>handbag</q>
<a>mkoba
[Swahili Plural mikoba]
[Swahili Example: koba wa kike]
[3/4]</a>

<q>journeyman (3)</q>
<a>(1) mkufunzi
[Swahili Plural wakufunzi]
[derived from a funda N word]
[1/2]

(2) mkurufunzi
[Swahili Plural wakurufunzi]
[derived from a funda N word]
[1/2]

(3) waria</a>

<q>docility</q>
<a>usikivu
[Swahili Example: yaya mwenye nadhari na usikivu [Sul]]
[derived from a sikia V word]
[14]</a>

<q>Jordanian</q>
<a>Myordani [Myordani and Mjordani are recommended standardizations by TUKI and BAKITA; Mjodani is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Wayordani]
[1/2]</a>

<q>saviour</q>
<a>mwokozi
[Swahili Plural wakozi]
[derived from an okoa V word]
[religious]</a>

<q>quiver (for arrows) (2)</q>
<a>(1) zaka
[Swahili Plural zaka]
[9/10]

(2) zaka
[Swahili Plural mazaka]
[5/6]</a>

<q>jawbone (4)</q>
<a>(1) kitaya
[Swahili Plural mataya]

(2) taya
[Swahili Plural mataya]

(3) utaya
[Swahili Plural mataya]

(4) utaya
[Swahili Plural taya]
[11/10]</a>

<q>agricultural extension officer (female)</q>
<a>bibishamba
[Swahili Plural mabibishamba]
[Related Words bibi, shamba]
[5/6an]</a>

<q>vein (for use in textbooks)</q>
<a>vena
[Swahili Plural vena]
[derived from a vein word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>fellow slave</q>
<a>mjoli
[Swahili Plural wajoli]
[1/2]</a>

<q>resurrection (2)</q>
<a>(1) ufufuko
[derived from a fufua V word]
[14, religious]

(2) ufufuo
[derived from a fufua V word]
[14, religious]</a>

<q>faithlessness</q>
<a>uhiana</a>

<q>fringe (4)</q>
<a>(1) shada
[Swahili Plural mashada]
[5/6]

(2) shungi
[Swahili Plural mashungi]
[derived from a kishungi N word]
[5/6]

(3) tamvua
[Swahili Plural matamvua]
[5/6]

(4) utamvua</a>

<q>strip of plaited grass for making mats</q>
<a>usitu</a>

<q>oblique drawing</q>
<a>mchoro mshazari
[Swahili Plural michoro mshazari]
[Related Words -chora, mchoro]
[3/4]</a>

<q>run off</q>
<a>mtiririko
[Swahili Plural mitiririko]
[3/4]</a>

<q>group (8)</q>
<a>(1) chama
[Swahili Plural vyama]
[7/8]

(2) genge
[derived from an Engl. word]

(3) jamii
[Swahili Plural jamii]
[derived from a jamaa N word]
[9/10]

(4) kikoa
[Swahili Plural vikoa]
[Example: kula kikoa = have meals in common]
[7/8]

(5) kundi
[Swahili Plural makundi]
[5/6]

(6) msafara
[Swahili Plural misafara]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(7) mshikano
[Swahili Plural mishikano]
[derived from a shika word]

(8) rubaa
[Swahili Plural rubaa]
[Example: mzazi aliyekuwa akiongoza rubaa [Moh] = the parent organizing the group]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>patent (3)</q>
<a>(1) laisensi [rare]
[Swahili Plural laisensi]
[derived from an Eng word]
[9/10]

(2) leseni [rare]
[Swahili Plural leseni]
[derived from an Eng word]
[9/10]

(3) lesensi [rare]
[Swahili Plural lesensi]
[derived from an Eng word]
[9/10]</a>

<q>place for rest (2)</q>
<a>(1) pumzikio
[Swahili Plural mapumzikio]
[Example: Tulisubiri basi, mahali pakupumzika = We waited for the bus at the resting place]
[derived from a pumua V word]
[5/6]

(2) pumziko
[Swahili Plural mapumziko]
[derived from a pumua V word]
[5/6]</a>

<q>field (cultivated) (2)</q>
<a>(1) konde
[Swahili Plural makonde]
[Swahili Example: ilimbidi siku nyingine ende kondeni kumsaidia mamaake [Moh]]
[5/6]

(2) shamba
[Swahili Plural mashamba]
[Example: shamba la mahindi = a cornfield]
[5/6]</a>

<q>mat (3)</q>
<a>(1) jamvi
[Swahili Plural majamvi]
[5/6]

(2) mkeka
[Swahili Plural mikeka]
[3/4]

(3) tandiko
[Swahili Plural matandiko]
[5/6]</a>

<q>measure of capacity or weight (half a gallon or 6 lb)</q>
<a>pishi
[Swahili Plural pishi]
[9/10]</a>

<q>northern masked weaver</q>
<a>kwera paji-jeusi [New proposed name]
[Swahili Plural kwera paji-jeusi]
[Taxonomy Ploceus taeniopterus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>reserved person (3)</q>
<a>(1) mfichaji
[Swahili Plural wafichaji]
[derived from a ficha word]
[1/2]

(2) mfichifichi
[Swahili Plural wafichifichi]
[derived from a ficha word]
[1/2]

(3) mtulivu
[Swahili Plural watulivu]
[derived from a tua, tulivu V word]</a>

<q>hero (2)</q>
<a>(1) shujaa
[Swahili Plural mashujaa]
[derived from an ushujaa N word]
[5/6an]

(2) chuma
[Swahili Plural chuma]
[9/10an]</a>

<q>manslaughter</q>
<a>mauaji bila kukusudia
[Example: Mahakama Kuu Kanda ya Mwanza imewahukumu jumla ya miaka 11 jela washitakiwa watano baada ya kukiri makosa ya mauaji bila kukusudia [<a href="http://216.69.164.44/ipp/nipashe/2005/05/09/38993.html" target="_blank">Nipashe 9 Mei 2005</a>

<q>doum palm</q>
<a>mnyaa
[Swahili Plural minyaa]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Hyphaaene coriacea]
[3/4, marine]</a>

<q>prey (3)</q>
<a>(1) mateka
[Swahili Plural mateka]
[derived from a teka V word]

(2) mwindwa
[Swahili Plural wawindwa]
[Swahili Example: sasa Yohana amekuwa mwindaji na Mwai mwindwa [Ng]]
[derived from a winda V word]
[1/2]

(3) uwindo
[Swahili Plural mawindo]</a>

<q>breadfruit tree (species of)</q>
<a>mshelisheli
[Swahili Plural mishelisheli]</a>

<q>chimney (4)</q>
<a>(1) bomba
[Swahili Plural mabomba]
[derived from Portuguese]
[5/6]

(2) dohani

(3) dokhani

(4) faneli
[derived from an Engl. word]</a>

<q>crashing sound</q>
<a>mchakacho
[Swahili Plural michakacho]
[derived from a -chakacha V word]
[3/4]</a>

<q>vile abuse</q>
<a>tusi
[Swahili Plural matusi]
[derived from a tusha V word]
[5/6]</a>

<q>last judgement</q>
<a>hukumu ya mwisho
[9, religious]</a>

<q>last year (3)</q>
<a>(1) mwaka uliopita
[Swahili Plural miaka iliyopita]
[derived from a mwaka N, pita V word]
[3/4]

(2) mwaka uliopita
[Swahili Plural miaka iliyopita]
[Example: kijana alizaliwa miaka ishirini iliyopita = the youth was born twenty years ago]
[3/4]

(3) mwaka jana
[Swahili Plural mwaka juzi]
[3]</a>

<q>pick-ax</q>
<a>kiteku
[Swahili Plural viteku]
[derived from a tekua v word]
[7/8]</a>

<q>Senegal coucal</q>
<a>dudumizi kichwa-cheusi
[Swahili Plural madudumizi kichwa-cheusi]
[Taxonomy Centropus senegalensis]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>fence (6)</q>
<a>(1) kitalu
[Swahili Plural vitalu]
[7/8]

(2) ua
[Swahili Plural nyua]
[Example: nyumba yetu ina ua wa mawe = our house has a stone fence]
[11/10]

(3) ugo
[Swahili Plural nyugo]
[11/10]

(4) ukigo
[Swahili Plural kigo]
[11/10]

(5) zunguko
[Swahili Plural mazunguko]
[5/6]

(6) uzio
[Swahili Plural nyuzio]
[11/10]</a>

<q>sandal (4)</q>
<a>(1) kiatu
[Swahili Plural viatu]
[7/8]

(2) kubadhi
[Swahili Plural makubadhi]
[derived from Arabic]
[5/6]

(3) lapulapu

(4) staka
[Swahili Plural staka]
[9/10]</a>

<q>purple grenadier (2)</q>
<a>(1) kitenduli tumbo-zambarau
[Swahili Plural vitenduli tumbo-zambarau]
[Taxonomy Uraeginthus ianthinogaster]
[7/8an, ornithology]

(2) tunguhina
[Swahili Plural tunguhina]
[Taxonomy Uraeginthus ianthinogaster]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>wattle (of a cock)</q>
<a>shavu la jogoo
[Swahili Plural mashavu ya jogoo]
[Related Words jogoo]
[5/6, zoology]</a>

<q>sunny weather</q>
<a>jua
[Swahili Plural majua]
[5/6]</a>

<q>beer (made from fermented maize)</q>
<a>kangara
[Swahili Plural kangara]
[9/10]</a>

<q>circle (6)</q>
<a>(1) duara
[Swahili Plural duara]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) duwara
[Swahili Plural maduwara]

(3) kiviringo
[Swahili Plural miviringo, viviringo]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]

(4) mviringo
[Swahili Plural miviringo, viviringo]
[derived from a viringa, mviringano, uviringo word]

(5) mzingo
[Swahili Plural mizingo]
[derived from a zinga V word]

(6) pete
[Swahili Plural pete]
[Related Words -peta]
[9/10]</a>

<q>courtesy (8)</q>
<a>(1) adabu
[Swahili Plural adabu]
[9/10]

(2) heshima
[Swahili Example: wekeana heshima; shika kwa heshima]
[derived from a heshimu, mahashumu, muhashamu word]

(3) jamala
[Swahili Plural jamala]
[9/10]

(4) jamala
[Swahili Example: hana jamaa wala jamala]
[derived from a tajamala; tajamali word]

(5) mrua
[Swahili Plural mirua]
[3/4]

(6) murua

(7) ustahifu

(8) ustahivu</a>

<q>ray of light (2)</q>
<a>(1) mwangaza
[Swahili Plural miangaza]
[derived from an anga, angaa V word]
[3/4]

(2) mwonzi
[Swahili Plural mionzi]
[3/4]</a>

<q>cooked food (of any kind)</q>
<a>kapile
[Swahili Plural kapile]
[9/10]</a>

<q>frying pan (4)</q>
<a>(1) kikaango
[Swahili Plural vikaango]
[derived from a -kaanga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kaango
[Swahili Plural makaango]
[derived from a kaanga V word]
[5/6]

(3) mkungu
[Swahili Plural mikungu]
[derived from a chungu N word]
[3/4]

(4) tawa
[Swahili Plural tawa]
[9/10]</a>

<q>Frenchman</q>
<a>Mfaransa
[Swahili Plural wafaransa]
[derived from a Faransa, Kifaransa, Ufaransa word]
[1/2]</a>

<q>buffoon (2)</q>
<a>(1) majinuni

(2) majununi</a>

<q>fish-trap (3)</q>
<a>(1) dema
[Swahili Plural madema]
[5/6]

(2) nyalio
[Swahili Plural nyalio]
[9/10]

(3) uzio
[Swahili Plural nyuzio]
[11/10]</a>

<q>indirect route</q>
<a>kipengele
[Swahili Plural vipengele]
[7/8]</a>

<q>newsfeed</q>
<a>tawanyiko la habari [the sources from which news aggregators receive syndicated information and make it available over the Internet]
[Swahili Plural matawanyiko ya habari]
[5/6]</a>

<q>orifice (2)</q>
<a>(1) kitundu
[Swahili Plural vitundu]
[Related Words tundu]
[7/8]

(2) kipenyo
[Swahili Plural vipenyo]
[derived from a -penya word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>waiting room</q>
<a>majilisi [rare]
[6]</a>

<q>ununpentium</q>
<a>ununpenti [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>(bad) smell of fish</q>
<a>vumba
[Swahili Plural mavumba]</a>

<q>relic</q>
<a>masaa
[Swahili Plural masaa]
[Related Words saa]
[6/6, religious]</a>

<q>reed (kind used for making musical instruments and as a drinking tube)</q>
<a>mrija
[Swahili Plural mirija]
[3/4]</a>

<q>Mauritius</q>
<a>Morisi (Visiwa vya) [Morisi is recommended standardization by TUKI; Maurishasi and Morishasi are recommended standardizations by BAKITA; Morishas is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>demonstrator</q>
<a>mwonyeshaji
[Swahili Plural waonyeshaji]
[derived from an ona V word]
[1/2]</a>

<q>bunch (of fruits)</q>
<a>chana
[Swahili Plural chana]
[Related Words kichane]
[9/10]</a>

<q>daily</q>
<a>kila siku
[Swahili Plural siku]
[9/10]</a>

<q>uneasiness (2)</q>
<a>(1) kukuru

(2) shaka
[Swahili Plural mashaka]
[Example: amekutana na mashaka. = (s)he has met with uneasiness]
[5/6]</a>

<q>revolutionary (6)</q>
<a>(1) kizushi
[Swahili Plural vizushi]
[derived from a zua, zuka N word]
[7/8an]

(2) mbomoshi
[Swahili Plural wabomoshi]
[derived from a bomoa V word]
[1/2]

(3) mkoroga
[Swahili Plural wakoroga]
[derived from a kororga V word]
[1/2]

(4) mkorogai
[Swahili Plural wakorogai]
[derived from a kororga V word]
[1/2]

(5) mpinduzi
[Swahili Plural wapinduzi]
[derived from a pindua V word]
[1/2]

(6) mwanamapinduzi
[Swahili Plural wanamapinduzi]
[derived from a mwana N, pindua V word]
[1/2]</a>

<q>wattled plover</q>
<a>kiluwingozi [New proposed name]
[Swahili Plural viluwingozi]
[Taxonomy Vanellus senegallus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>Boran cisticola</q>
<a>kidenenda Borana [New proposed name]
[Swahili Plural videnenda Borana]
[Taxonomy Cisticola bodessa]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>wooden bowl</q>
<a>fua
[Swahili Plural fua]
[9/10]</a>

<q>unripe fruit (2)</q>
<a>(1) tunda bivu
[Swahili Plural matunda mabivu]
[Related Words bivu]
[5/6]

(2) kidanga
[Swahili Plural vidanga]
[7/8]</a>

<q>eye (of a child or small animal)</q>
<a>kijicho
[Swahili Plural vijicho]
[Example: kijicho kafumba [Moh] = her little eye closed]
[derived from a jicho word]
[derived from Swahili]
[7/8, anatomy]</a>

<q>lopping (of branches)</q>
<a>mchanjo
[Swahili Plural michanjo]
[derived from a chanja V, chanjo N word]</a>

<q>one on whom a feeble person leans</q>
<a>mwegamo
[Swahili Plural waegamo]
[derived from an egama V word]</a>

<q>sirloin (2)</q>
<a>(1) salala
[Swahili Plural salala]
[9/10]

(2) sarara
[Swahili Plural sarara]
[Example: nyama ya sarara = sirloin meat]
[9/10]</a>

<q>sigh (2)</q>
<a>(1) kite
[7]

(2) koroma
[Swahili Plural koroma]
[Swahili Example: haimchukui muda mrefu Magoma kuanza kukoroma [Muk]]
[derived from a koromeo N word]
[9/10]</a>

<q>shivering (=kitapo)</q>
<a>mtapo
[Swahili Plural mitapo]
[derived from a tapa V word]</a>

<q>cry (of pain)</q>
<a>kite
[7]</a>

<q>horn (of wood or ivory that is the emblem of a chief)</q>
<a>siwa
[Swahili Plural masiwa]
[Dialect archaic]
[5/6]</a>

<q>bush pipit</q>
<a>kipimanjia kusi
[Swahili Plural vipimanjia kusi]
[Taxonomy Anthus caffer]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>supplying</q>
<a>utilaji</a>

<q>executor (5)</q>
<a>(1) mfanya
[Swahili Plural wafanya]
[derived from a faa V word]

(2) mfanyi
[Swahili Plural wafanyi]
[derived from a faa V word]

(3) mrithisha
[Swahili Plural warithisha]
[derived from a rithi word]

(4) mrithishi
[Swahili Plural warithishi]
[derived from a rithi word]

(5) mtekelezaji
[Swahili Plural watekelezaji]
[1/2]</a>

<q>minister (3)</q>
<a>(1) balozi
[Swahili Plural mabalozi]
[5/6an]

(2) mhudumu
[Swahili Plural wahudumu]
[derived from a hudumu V word]
[1/2]

(3) waziri
[Swahili Plural mawaziri]
[Example: Waziri Mkuu = Prime Minister]
[5/6an, political]</a>

<q>distinguished</q>
<a>halili</a>

<q>wrinkle (5)</q>
<a>(1) kikunjo
[Swahili Plural vikunjo]
[derived from a -kunja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kunjo
[Swahili Plural makunjo]
[derived from a kunja V word]
[5/6]

(3) kunyanzi
[Swahili Plural makunyanzi]
[5/6]

(4) mkunjo
[Swahili Plural mikunjo]
[Example: suruali yenye mkunjo = trousers with a pressed crease.]
[derived from a kunja V word]
[3/4]

(5) upeto
[Swahili Plural peto]
[derived from a peta V word]
[11/10]</a>

<q>user</q>
<a>mtumiaji
[Swahili Plural watumiaji]
[1/2]</a>

<q>telephohy</q>
<a>simu
[derived from Farsi]
[9]</a>

<q>small shop</q>
<a>kiduka
[Swahili Plural viduka]
[derived from a duka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>serenity (2)</q>
<a>(1) makini
[derived from an Arabic word]
[6]

(2) starehe
[Swahili Plural starehe]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>cracking (noise) (2)</q>
<a>(1) aliko
[Swahili Plural maaliko]
[5/6]

(2) mwaliko
[Swahili Plural mialiko]
[derived from an alika V word]</a>

<q>catamite</q>
<a>shoga
[Swahili Plural mashoga]
[derived from an ushoga N word]
[5/6an]</a>

<q>stoutness (2)</q>
<a>(1) unene
[derived from a -nene adj word]
[14]

(2) unene</a>

<q>rostrum</q>
<a>jukwaa
[Swahili Plural majukwaa]
[5/6]</a>

<q>bantam</q>
<a>kibeti
[Swahili Plural vibeti]
[7/8an]</a>

<q>plate made of china</q>
<a>sahani ya kaule
[Swahili Plural sahani za kaule]
[9/10]</a>

<q>banana plant (variety with red stem, roots, and fruit)</q>
<a>mchinjadamu
[Swahili Plural michinjadamu]
[3/4, botany]</a>

<q>hot climate</q>
<a>uyabisi</a>

<q>website</q>
<a>tovuti
[Swahili Plural tovuti]
[Example: tembelea tovuti mbalimbali kupitia anuani zilizopo hapo chini = visit various other websites using the links below]
[Dialect recent]
[9/10, technology]</a>

<q>sharp-tailed starling</q>
<a>kuzi mkia-mshale
[Swahili Plural makuzi mkia-mshale]
[Taxonomy Lamprotornis acuticaudus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>septagon</q>
<a>pembesaba
[Swahili Plural pembesaba]
[9/10]</a>

<q>a piece of cloth (cotton)</q>
<a>tambaa
[Swahili Plural matambaa]
[5/6]</a>

<q>Madagascar bee-eater</q>
<a>kiole
[Swahili Plural viole]
[Taxonomy Merops superciliosus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>something invented</q>
<a>chuku [rare]</a>

<q>uncleanliness (4)</q>
<a>(1) koga [figurative]
[Swahili Plural makoga]
[5/6]

(2) uchafu
[Swahili Example: kawaida yeye huvaa nguo za uchafu]

(3) ukoo

(4) ukowo</a>

<q>public sale (2)</q>
<a>(1) lilam
[derived from an Ind word]

(2) lilamu
[derived from an Ind word]</a>

<q>mounting (act of) (2)</q>
<a>(1) kipao
[Swahili Plural vipao]
[derived from a paa V word]

(2) mkweo
[Swahili Plural mikweo]
[derived from a kwea V word]</a>

<q>state of being absent</q>
<a>ughaibu</a>

<q>sign (17)</q>
<a>(1) alama [picha au maneno [Masomo 99]; kitu cha kuonyesha [Masomo 171]]
[Swahili Plural alama]
[Swahili Example: Imekatazwa kabisa kuleta alama yo yote ya kuvuta watu [Masomo, 99]]
[9/10]

(2) bango
[Swahili Plural mabango]
[5/6]

(3) dalili
[Swahili Plural dalili]
[Example: dalili ya mguu [Rec] = footprint]
[9/10]

(4) delili
[Example: delili ya mguu = footprint]

(5) ibura

(6) ishara
[Swahili Plural ishara]
[Swahili Example: alionyesha ishara ya kupendezwa , ishara ya matamanio [Ng]]
[derived from Arabic]
[Related Words -ashiria]
[9/10]

(7) kidoko
[Swahili Plural vidoko]
[Related Words -dokeza]
[7/8]

(8) kielekezo
[Swahili Plural vielekezo]
[derived from a -elea, -elekea word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(9) kionyo
[Swahili Plural vionyo]
[derived from a -ona word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(10) konyezo
[Swahili Plural makonyezo]
[English Example: I have borrowed money from my friend.]
[derived from a konyeza V word]
[5/6]

(11) maonyo
[6]

(12) mkonyezo
[Swahili Plural mikonyezo]
[derived from a konyeza word]
[3/4]

(13) mwelezo
[Swahili Plural mielezo]
[derived from an elea, elezo V word]
[3/4]

(14) ndege
[Swahili Plural ndege]
[Example: ndege njema [mbaja] = A good (bad) sign.]
[9/10]

(15) saini
[Swahili Plural saini]
[Example: tia/weka saini. = put a sign]
[derived from an engl word]
[9/10]

(16) ukonyezo
[Swahili Plural konyezo]
[11/10]

(17) kibao
[Swahili Plural vibao]
[derived from a bao word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>one who measures (2)</q>
<a>(1) mpima
[Swahili Plural wapima]
[derived from a pima word]

(2) mpimaji
[Swahili Plural wapimaji]
[derived from a pima word]</a>

<q>hole (of a wind instrument)</q>
<a>mdomo
[Swahili Plural midomo]
[derived from a domo, kidomo N word]
[3/4]</a>

<q>stinging nettle</q>
<a>kiwavi
[Swahili Plural viwavi]
[derived from a -wawa word]
[derived from Swahili]
[Taxonomy Tragia furalis; Tragia scheffleri]
[7/8, botany]</a>

<q>penthouse</q>
<a>upenu
[Swahili Plural penu]
[11/10]</a>

<q>clothing (7)</q>
<a>(1) lebasi
[Swahili Plural lebasi]
[Swahili Example: (=mavazi, nguo)]
[9/10]

(2) mashono
[Example: mashono mapya = modern dresses]

(3) mavazi
[Swahili Plural mavazi]
[derived from a vaa V word]

(4) mviko
[Swahili Plural miviko]
[derived from a vaa V word]

(5) nguo
[Swahili Plural nguo]
[Example: vaa [vua] nguo = put on clothes]
[9/10]

(6) vao
[Swahili Plural mavao]
[derived from a vaa V word]
[5/6]

(7) vazi
[Swahili Plural mavazi]
[derived from a vaa V word]
[5/6]</a>

<q>book (large)</q>
<a>buku [rare]
[derived from an Engl word]</a>

<q>person with a defect</q>
<a>mpungufu
[Swahili Plural wapungufu]
[Example: mtu huyu mpungufu wa akili = This person is foolish/stupid/mentally defective.]
[derived from a punga, pungufu word]</a>

<q>authorities</q>
<a>dola
[Swahili Plural dola]
[9/10]</a>

<q>front or back piece of a kanzu</q>
<a>bidani</a>

<q>liberation (11)</q>
<a>(1) afu
[Swahili Plural afu]
[9/10]

(2) afua
[Swahili Plural afua]
[9/10]

(3) masamaha
[derived from a samehe word]

(4) masameho
[derived from a samehe word]

(5) mfunguo
[Swahili Plural mifunguo]
[derived from a -fungua word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(6) msamaha
[Swahili Plural misamaha, masamaha]
[derived from a samehe word]

(7) msamehe
[Swahili Plural misameha, masameha]
[derived from a samehe word]

(8) samaha
[Swahili Plural masamaha]
[5/6]

(9) ugombozi

(10) uhuru
[Related Words huri, huria, huru]
[14]

(11) ukombozi
[derived from a komboa V word]
[14]</a>

<q>toothbrush (3)</q>
<a>(1) burashi ya meno
[Swahili Plural burashi za meno]
[Swahili Example: nimemnunulia burashi ya meno na dawa ya meno [Abd]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) msuaki
[Swahili Plural misuaki]
[3/4]

(3) mswaki
[Swahili Plural miswaki]
[Example: Nilitumia <b>mswaki</b> wangu wakati ilitakiwa meno yangu yasafishwe. = I used my <b>toothbrush</b> when my teeth needed to be cleaned.]
[3/4]</a>

<q>opportunity (10)</q>
<a>(1) bahati
[Swahili Plural bahati]
[derived from Arabic]
[Related Words -bahatika, -bahatisha, bahatisho]
[9/10]

(2) fursa
[Swahili Plural fursa]
[Swahili Example: ningepata fursa kama zake nisingeziwacha [Ya]]
[9/10]

(3) hatua

(4) kikuti
[Swahili Plural vikuti]
[derived from a -kuta word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) nafasi
[Swahili Plural nafasi]
[Example: akatafuta siku ya nafasi na kumtembelea Subira [Sul] = she looked for a day with an opportunity to visit Subira]
[9/10]

(6) uweza

(7) uwezo

(8) wakaa
[Swahili Plural nyakaa]
[11/10]

(9) wakati

(10) wasaa
[derived from an Arabic word]
[11]</a>

<q>crackle (of noise of twigs breaking)</q>
<a>data</a>

<q>tweezers (for depilation)</q>
<a>mentaa</a>

<q>tall sterculia (2)</q>
<a>(1) mfune [deciduous tree that grows to 40 meters, often with a long tall unbranched trunk, the branching only above.  Bark is smooth, pale grey to yellowish grey]
[Swahili Plural mifune]
[Taxonomy Sterculia appendiculata]
[3/4, botany]

(2) mgude [deciduous tree that grows to 40 meters, often with a long tall unbranched trunk, the branching only above.  Bark is smooth, pale grey to yellowish grey]
[Swahili Plural migude]
[Taxonomy Sterculia appendiculata]
[3/4, botany]</a>

<q>function of a house-servant</q>
<a>uboi
[derived from an Eng. word]</a>

<q>second (of time)</q>
<a>nukta
[Swahili Plural nukta]
[9/10]</a>

<q>bracelet (made of wire--iron or brass)</q>
<a>dodi
[Swahili Plural madodi]</a>

<q>adopted child</q>
<a>mamwana</a>

<q>bush (8)</q>
<a>(1) majani
[Swahili Plural majani]
[Example: ingia majanini [Rec] = go into the bush]
[5/6]

(2) kichaka
[Swahili Plural vichaka]
[Example: mwanamke mzuri ni waridi katika kichaka [Mt] = a good woman is like a rose on the bush]
[Related Words chaka]
[7/8]

(3) koko
[Swahili Plural makoko]
[English Example: paving stones.]
[5/6]

(4) magugu
[6]

(5) msitu [land covered with low, shrubby vegetation]
[Related Words mwitu]
[3]

(6) njiti
[Swahili Plural njiti]
[9/10]

(7) pori
[Swahili Plural pori]
[9/10]

(8) kijiti
[Swahili Plural vijiti]
[derived from a mti word]
[derived from Spanish]
[7/8]</a>

<q>long-tailed male bird with black and white colours, probably the pin-tailed whydah</q>
<a>bombo
[Swahili Plural bombo]
[Taxonomy Vidua macroura]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>likeness (7)</q>
<a>(1) mfanano
[Swahili Plural mifanano]
[3/4]

(2) mithali ya
[9/10]

(3) mlingano
[Swahili Plural milingano]
[derived from a lingana V word]
[3/4]

(4) sawa
[Swahili Plural sawa]
[9/10]

(5) ufananaji
[derived from a fanana V word]
[14]

(6) ulingano

(7) usawa</a>

<q>white-bellied sunbird</q>
<a>chozi tumbo-jeupe
[Swahili Plural chozi tumbo-jeupe]
[Taxonomy Nectarinia talatala]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rebuke (public)</q>
<a>suto
[Swahili Plural masuto]
[5/6]</a>

<q>arena (2)</q>
<a>(1) bigili
[Swahili Plural bigili]
[9/10]

(2) medani [uwanja wa kupigania vita]
[Swahili Plural medani]
[9/10]</a>

<q>kaniki (article of women's clothing)</q>
<a>kaniki</a>

<q>cross-eyed condition</q>
<a>kengeza [a squinting/cross-eyed person.]
[Swahili Plural makengeza]
[Swahili Example: mtu mwenye makengeza]
[derived from a makengeza word]</a>

<q>courteous</q>
<a>murua
[Swahili Plural warua]</a>

<q>growl (3)</q>
<a>(1) fumi

(2) vumi

(3) vumo
[Swahili Plural mavumo]</a>

<q>knave (in cards)</q>
<a>mzungu wa tatu
[Swahili Plural wazungu wa tatu]
[1/2]</a>

<q>perspiration (from the armpits)</q>
<a>kikwapa
[Swahili Plural vikwapa]
[Example: ananuka kikwapa = he smells of perspiration]
[derived from a kwapa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>sifting tray</q>
<a>kung'uto
[Swahili Plural makung'uto]
[Related Words -kung'uta]
[5/6]</a>

<q>school term</q>
<a>kitambo cha chuo
[Swahili Plural vitambo vya chuo]
[Related Words chuo]
[7/8]</a>

<q>smile (2)</q>
<a>(1) kicheko
[Swahili Plural vicheko]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) tabasamu
[Swahili Plural tabasamu]
[9/10]</a>

<q>cermonial foot washing at wedding</q>
<a>kioshamiguu
[Swahili Plural vioshamiguu]
[derived from a -osha, mguu word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>pay of a mechanic (2)</q>
<a>(1) umakanika
[derived from an Engl. word]

(2) umekanika
[derived from an Engl. word]</a>

<q>pharmacist</q>
<a>mchanganyaji dawa
[Swahili Plural wachanganyaji dawa]
[derived from a changa V word]
[1/2]</a>

<q>sea mussel</q>
<a>kidondo
[Swahili Plural vidondo]
[7/8an]</a>

<q>piece of (moveable) property</q>
<a>samani
[Swahili Plural samani]
[9/10]</a>

<q>ballot (2)</q>
<a>(1) kivoteo
[Swahili Plural vivoteo]
[English Example: there was a great hubbub in the city]
[derived from an English word]
[7/8]

(2) kura
[Swahili Plural kura]
[9/10]</a>

<q>affair (9)</q>
<a>(1) bamba
[Swahili Plural bamba]

(2) hoja
[Swahili Plural hoja; mahoja]
[Swahili Example: hapana hoja; una hoja]
[derived from a haja word]

(3) jambo
[Swahili Plural mambo]
[5/6]

(4) jawabu
[Swahili Plural majawabu]
[Swahili Example: jawabu liwe lote]
[derived from a jibu, majibizano word]

(5) kadhia [rare]

(6) kigambo
[Swahili Plural vigambo]
[derived from a -amba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(7) kisa
[Swahili Plural visa]
[derived from a mkasa N word]
[7/8]

(8) neno
[Swahili Plural maneno]
[5/6]

(9) shauri
[Swahili Plural mashauri]
[Example: shauri hilo si baya = that affair is not bad]
[5/6]</a>

<q>pyrosis</q>
<a>kiungulia
[Swahili Plural viungulia]
[derived from an ungua V word]
[7/8, medical]</a>

<q>polygynous marriage</q>
<a>mitala [ndoa ambayo mwanaume ana zaidi ya mke mmoja.]
[Swahili Plural mitala]
[Example: mitala ni ndoa ambayo mwanaume huwa na zaidi ya mke mmoja.  [<a href="http://www.islamtz.org/an-nuur3/235/235-9.htm" target="_blank">Asia Mohomed, An-nuur</a>

<q>difficulty in breathing (2)</q>
<a>(1) mtweto
[Swahili Plural mitweto]
[derived from a -tweta word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) pumu
[Swahili Plural mapumu]
[Example: Alibanwa na pumu, mpaka hakuweza kuvuta pumzi = (s)he caught asthma until (s)he could not breath]
[5/6]</a>

<q>unintelligible explanation</q>
<a>babayiko
[Swahili Plural mababayiko]</a>

<q>furniture (2)</q>
<a>(1) chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]

(2) fanicha
[Swahili Plural fanicha]
[9/10]</a>

<q>Joseph</q>
<a>Yusufu
[1, names]</a>

<q>carpenter (6)</q>
<a>(1) mwundaji
[Swahili Plural waundaji]
[derived from an unda V word]
[1/2]

(2) mwundi
[Swahili Plural waundi]
[derived from an unda V word]
[1/2]

(3) mwunzi
[Swahili Plural waundaji]
[derived from an unda V word]
[1/2]

(4) seremala
[Swahili Plural maseremala]
[Example: Meza inatengenezwa na seremala = the table is being made by the carpenter]
[5/6an]

(5) sermala
[Swahili Plural maseremala]
[Example: Meza inatengenezwa na seremala = the table was made by the carpenter]
[5/6an]

(6) fundi seremala
[Swahili Plural mafundi seremala]
[5/6an]</a>

<q>fervent love</q>
<a>hawa ya moyo
[9]</a>

<q>blindness</q>
<a>upofu
[derived from a -pofu N word]
[14]</a>

<q>fulvous tree duck</q>
<a>bata-miti rangi-mbili
[Swahili Plural mabata-miti rangi-mbili]
[Taxonomy Dendrocygna bicolor]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>trader of small retail goods (Indian) (2)</q>
<a>(1) baniani
[Swahili Plural baniani]

(2) banyani
[Swahili Plural baniani]</a>

<q>respectable person (2)</q>
<a>(1) mahashumu
[derived from a heshima word]
[6an]

(2) mahushumu
[derived from a heshima word]
[6an]</a>

<q>punctuation mark (2)</q>
<a>(1) kituo
[Swahili Plural vituo]
[derived from a tua word]
[derived from Swahili]
[7/8, grammar]

(2) alama ya kituo
[Swahili Plural alama za kituo]
[Related Words kituo]
[7/8]</a>

<q>entertaining person</q>
<a>mcheshi
[Swahili Plural wacheshi]
[derived from a -chesha V word]
[1/2]</a>

<q>sponger (4)</q>
<a>(1) mdoea
[Swahili Example: wadoezi wa wabepari [Rec]]
[derived from a doea V, doya V word]

(2) mdoezi
[Swahili Example: wadoezi wa wabepari [Rec]]
[derived from a doea V, doya V word]

(3) mdoya
[Swahili Example: wadoezi wa wabepari [Rec]]
[derived from a doea V, doya V word]

(4) mpanda
[Swahili Plural wapanda]
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>northern shoveler</q>
<a>sepeto
[Swahili Plural sepeto]
[Taxonomy Anas clypeata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>resolution (5)</q>
<a>(1) azima
[Swahili Plural maazima]

(2) azimio
[Swahili Plural maazimio]
[derived from an azima N word]
[5/6]

(3) rezolusheni
[Swahili Plural rezolusheni]
[Example: pitisha rezolusheni = adopt a resolution.]
[derived from an eng word]
[9/10]

(4) uimarisho

(5) suluhisho
[Swahili Plural masuluhisho]
[Swahili Example: Suluhisho la inzi ni kuondoa mzoga.]
[5/6]</a>

<q>cauliflower</q>
<a>koliflaa
[Swahili Plural koliflaa]
[derived from an eng word]
[9/10, culinary]</a>

<q>leper colony</q>
<a>nunge
[Swahili Plural nunge]
[9/10]</a>

<q>frightening thing</q>
<a>kidude
[Swahili Plural vidude]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>chattering</q>
<a>domo
[Swahili Plural madomo]
[derived from an Augmentative. word]
[5/6]</a>

<q>Gabar goshawk</q>
<a>kizu miguu-myekundu
[Swahili Plural kizu miguu-myekundu]
[Taxonomy Micronisus gabar]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>shoving (act of) (2)</q>
<a>(1) msongano
[Swahili Plural misongano]
[derived from a songa V word]

(2) msonge
[Swahili Plural misonge]
[derived from a songa V word]</a>

<q>time of prayer</q>
<a>dohori
[Islamic]</a>

<q>forecast</q>
<a>utabiri
[Example: utabiri wa hewa = weather forecast]</a>

<q>bawling</q>
<a>ulizi
[Swahili Plural maulizi]
[derived from a lia V word]
[11/6]</a>

<q>east coast akalat</q>
<a>zuwanende-pwani
[Swahili Plural zuwanende-pwani]
[Taxonomy Sheppardia gunningi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>spiral movement</q>
<a>msogeo wa hesi
[Swahili Plural misogeo ya hesi]
[3/4]</a>

<q>watery cooked potatoes</q>
<a>kichelema
[Swahili Plural vichelema]
[7/8, culinary]</a>

<q>Bosnia and Herzegovina</q>
<a>Bosnia na Hezegovina
[9, geography]</a>

<q>clearance (2)</q>
<a>(1) pambizo
[Swahili Plural mapambizo]
[5/6]

(2) pembizo
[Swahili Plural mapembizo]
[5/6]</a>

<q>cf.  uaminifu</q>
<a>uamini</a>

<q>Ethiopia (2)</q>
<a>(1) Uhabeshi [Uhabeshi is recommended standardization by Radio Tanzania; TUKI accepts both Uhabeshi and Ethiopia]
[9, geography]

(2) Ethiopia [Ethiopia is recommended standardization by BAKITA; TUKI accepts both Uhabeshi and Ethiopia]
[9, geography]</a>

<q>chairperson (2)</q>
<a>(1) kinara
[Swahili Plural vinara]
[derived from Arabic]
[7/8an]

(2) mwenyekiti
[Swahili Plural wenyekiti]
[Example: Amechagulia kama mwenyekiti mpya ...[Masomo 325) = S/he has been chosen as the new chairperson.]
[derived from an enye, kiti word]
[derived from Swahili]
[1/2, political]</a>

<q>juggling (2)</q>
<a>(1) kiini macho
[Swahili Plural viini macho]
[Related Words kiini, ini, macho]
[7/8]

(2) mauzauza</a>

<q>concealment (5)</q>
<a>(1) ficho
[Swahili Plural maficho]

(2) kificho
[Swahili Plural vificho]
[derived from a -ficha word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kifuniko
[Swahili Plural vifuniko]
[derived from a -funika word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) sitara
[Swahili Plural sitara]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(5) stara
[Swahili Plural stara]
[9/10]</a>

<q>dislocated person</q>
<a>mfariki
[Swahili Plural wafariki]
[derived from a -fariki word]
[derived from Arabic]
[1/2]</a>

<q>bribe (10)</q>
<a>(1) chai
[Swahili Plural chai]
[9/10]

(2) chichiri
[Swahili Plural chichiri]
[9/10]

(3) hongo
[Swahili Plural hongo]
[derived from a -honga word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(4) kiinikizo
[Swahili Plural viinikizo]
[derived from an inika V word]
[7/8]

(5) mlungula
[Swahili Plural milungula]
[derived from a lungula V word]
[3/4]

(6) mlungura
[Swahili Plural milungura]
[derived from a lungula V word]
[3/4]

(7) mpenyezo
[Swahili Plural mipenyezo]
[derived from a penya V word]
[3/4]

(8) mrungura
[Swahili Plural mirungura]
[3/4]

(9) mvugulio
[Swahili Plural mivugulio]
[3/4]

(10) rushwa
[Swahili Plural rushwa]
[Example: police walipokea rushwa = the police received a bribe]
[9/10]</a>

<q>cartilaginous state</q>
<a>ufupa</a>

<q>abuse (7)</q>
<a>(1) matukano
[Swahili Plural matukano]
[derived from a tukana V word]

(2) shutumu
[Swahili Plural mashutumu]
[5/6]

(3) tukano
[Swahili Plural matukano]
[derived from a tukana V word]
[5/6]

(4) tushi
[Swahili Plural matushi]
[derived from a tusha V word]
[5/6]

(5) tusi
[Swahili Plural matusi]
[derived from a tusha V word]
[5/6]

(6) tusu
[Swahili Plural matushi]

(7) usafihi</a>

<q>tale-bearing</q>
<a>maringo
[derived from a ringa word]</a>

<q>post (used in building homes)</q>
<a>zio
[Swahili Plural mazio]
[5/6]</a>

<q>desolation (3)</q>
<a>(1) ganjo
[Swahili Plural maganjo]
[5/6]

(2) ukiwa
[14]

(3) ukiwa</a>

<q>mercenary (2)</q>
<a>(1) askari wa kukodiwa
[Swahili Plural askari wa kukodiwa]
[9/10an]

(2) mamluki [a person hired to fight for another country than their own] [askari wa kukodiwa]
[Swahili Plural mamluki]
[Example: hii inaashiria kuwemo mamluki tele ndani ya kambi ya upinzani (Freeman Mbowe, <a href="http://www.chadema.net/makala/mbowe/mbowe_7.html" target="_blank">chadema.net</a>

<q>brown-headed parrot</q>
<a>kwao kichwa-kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural kwao kichwa-kahawia]
[Taxonomy Poicephalus cryptoxanthus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cover (11)</q>
<a>(1) gamba
[Swahili Plural magamba]
[5/6]

(2) jalada
[Swahili Plural majalada]
[5/6]

(3) jalada
[Swahili Example: jalada ya karatasi]
[derived from a jalidi word]

(4) kifuniko
[Swahili Plural vifuniko]
[derived from a -funika word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kingio
[Swahili Plural kingio]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(6) kisetiri
[Swahili Plural visetiri]
[derived from Arabic]
[Related Words -stiri]
[7/8]

(7) kitandiko
[Swahili Plural vitandiko]
[derived from a tandika v word]
[7/8]

(8) mfuniko
[Swahili Plural mifuniko]
[derived from a -funika word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(9) stara
[Swahili Plural stara]
[9/10]

(10) tabaka
[Swahili Plural tabaka]
[9/10]

(11) tumba
[Swahili Plural tumba]
[9/10]</a>

<q>administrative official (Zanzibar)</q>
<a>mudiri
[Swahili Plural wadiri]
[Dialect dialectical]
[1/2]</a>

<q>water-lily</q>
<a>mayungiyungi
[6]</a>

<q>buttocks (4)</q>
<a>(1) matako
[Swahili Plural matako]
[derived from a tako N word]
[6]

(2) utako

(3) kiuno
[Swahili Plural viuno]
[English Example: exorcising of an evil spirit.]

(4) chuno
[Swahili Plural viuno]
[anatomy]</a>

<q>right</q>
<a>haki
[Swahili Plural haki]
[Swahili Example: nipe haki yangu; takia haki]
[Related Words stahika, stahiki, ustahiki]
[9/10, legal]</a>

<q>purgative (2)</q>
<a>(1) msahala
[Swahili Plural misahala]
[3/4, medical]

(2) dawa ya kuhara
[Swahili Plural madawa ya kuhara]
[Related Words -hara, -harisha]
[5/6]</a>

<q>weight (unit for precious metals and perfumes, equals about 1/2 ounce or 14 grams)</q>
<a>tola</a>

<q>scornful person</q>
<a>mbezi
[Swahili Plural wabezi]
[derived from a beza V word]
[1/2]</a>

<q>cabin</q>
<a>kibanda
[Swahili Plural vibanda]
[derived from a banda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>nappy (2)</q>
<a>(1) kiwinda
[Swahili Plural viwinda]
[Swahili Example: [mikono yake] imeshughulika kukwatua viwinda vyeupe [Sul]]
[7/8]

(2) winda
[Swahili Plural winda]
[9/10]</a>

<q>biscuit (2)</q>
<a>(1) biskiti [Engl.]

(2) biskuti
[Swahili Plural biskuti]
[Swahili Example: akawanunulia maboksi ya biskuti [Muk]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>murderous person (2)</q>
<a>(1) katili
[Swahili Plural makatili]
[5/6an]

(2) mkatili
[Swahili Plural wakatili]
[derived from a katili adj word]
[1/2]</a>

<q>icterine greenbul</q>
<a>korogoto tumbo-njano
[Swahili Plural korogoto tumbo-njano]
[Taxonomy Phyllastrephus icterinus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>bolt of cloth (2)</q>
<a>(1) bandia
[Swahili Plural bandia]
[Example: mtoto wa ~ = doll]

(2) mdala
[Swahili Plural midala]
[Dialect dialectical]</a>

<q>snake (large kind)</q>
<a>vuvi</a>

<q>sacrilege (3)</q>
<a>(1) kufuru
[derived from a kafiri N word]

(2) ukafiri
[derived from an Isl. word]

(3) ukufurru
[derived from an Isl. word]</a>

<q>napkin (4)</q>
<a>(1) kitambaa
[Swahili Plural vitambaa]
[7/8]

(2) kiwinda
[Swahili Plural viwinda]
[7/8]

(3) utambaa
[Swahili Plural tambaa]
[11/10]

(4) winda
[Swahili Plural winda]
[9/10]</a>

<q>hairstyle with the head shaved to leave only a patch on top.</q>
<a>denge</a>

<q>Cape buffalo</q>
<a>nyati
[Swahili Plural nyati]
[Taxonomy Syncerus caffer]
[9/10an, zoology]</a>

<q>spotted hyena (3)</q>
<a>(1) fisi madoa [New proposed name]
[Swahili Plural fisi madoa]
[Taxonomy Crocuta crocuta]
[9/10an, zoology]

(2) kingubwa
[Swahili Plural vingubwa]
[7/8an]

(3) kingugwa
[Swahili Plural vingugwa]
[Taxonomy Crocuta crocuta]
[7/8an, zoology]</a>

<q>foreseer</q>
<a>nabii
[Swahili Plural manabii]</a>

<q>midwifery (2)</q>
<a>(1) ukunga
[14]

(2) ukunga
[Swahili Example: anafanya kazi ya ukunga]</a>

<q>concrete block</q>
<a>tofali la zege
[Swahili Plural matofali ya zege]
[5/6]</a>

<q>television (2)</q>
<a>(1) televisheni
[Swahili Plural televisheni]
[derived from a television word]
[derived from English]
[Dialect recent]
[9/10, technology]

(2) runinga
[Swahili Plural runinga]
[Example: msanii huyo anafahamika karibu nchi nzima kutokana na kuonekana kwenye <b>runinga</b> akiigiza sehemu muhimu = this artist is known almost nation-wide because of appearances on <b>television</b> acting in a key role]
[Dialect recent]
[9/10, technology]</a>

<q>strange thing (2)</q>
<a>(1) ajabu
[Swahili Plural ajabu]
[Example: halafu maajabu yanaanza [Muk] = then the strange things began]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) ishara
[Swahili Plural ishara]
[derived from Arabic]
[Related Words -ashiria]
[9/10]</a>

<q>children's speech</q>
<a>nyonyo
[Swahili Plural nyonyo]
[derived from an informal word]
[9/10]</a>

<q>spasm (6)</q>
<a>(1) jansi

(2) kifafa
[Swahili Plural vifafa]
[7/8, medical]

(3) kiharusi
[Swahili Plural viharusi]
[derived from Arabic]
[7/8, medical]

(4) kipindupindu
[Swahili Plural vipindupindu]
[derived from a pinda V word]
[7/8]

(5) mpapatiko
[Swahili Plural mipapatiko]
[derived from a papa word]
[3/4, medical]

(6) papatiko
[Swahili Plural mapapatiko]
[derived from a papa word]
[5/6, medical]</a>

<q>satiety (3)</q>
<a>(1) ujalifu

(2) ujalivu

(3) ujazi</a>

<q>exorcizing (act of) (2)</q>
<a>(1) zinguo
[Swahili Plural mazinguo]

(2) zunguo
[Swahili Plural mazunguo]</a>

<q>larva (of insect)</q>
<a>kiluwiluwi
[Swahili Plural viluwiluwi]
[7/8an, biology]</a>

<q>cohesion</q>
<a>mshikamano
[Swahili Plural mishikamano]
[3/4]</a>

<q>natural smell of fish (not rotten)</q>
<a>shombo
[Swahili Plural shombo]
[9/10]</a>

<q>self-determination</q>
<a>kujichagulia
[15]</a>

<q>porcelain (chinaware)</q>
<a>kaure
[Swahili Plural kaure]
[9/10]</a>

<q>adder (kind of) (2)</q>
<a>(1) pili
[Swahili Plural pili]
[9/10an]

(2) piri
[Swahili Plural piri]
[9/10an]</a>

<q>small piece torn off root of fingernail</q>
<a>kikuchia
[Swahili Plural vikuchia]
[derived from an ukucha word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>strong desire (4)</q>
<a>(1) ashiki
[14]

(2) hawaa
[Swahili Plural hawaa]
[9/10]

(3) shauku
[Swahili Plural shauku]
[Example: alisubiri kwa ghamidha na shauku kuu [Muk] = (s)he waited with a lot of excitement and strong desire]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) utashi
[derived from a taka v word]
[14]</a>

<q>firing (2)</q>
<a>(1) kufutwa
[derived from a futa V word]
[15]

(2) shuti
[Swahili Plural shuti]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>insect (species of)</q>
<a>kuliwi</a>

<q>bureaucracy</q>
<a>urasimu
[derived from a rasmi adj word]
[14]</a>

<q>alacrity (2)</q>
<a>(1) bidii
[Swahili Plural bidii]
[derived from Arabic]
[Related Words -bidi]
[9/10]

(2) uwahi</a>

<q>harvesting</q>
<a>uvuno
[Swahili Plural mavuno]</a>

<q>Luxembourger</q>
<a>Mlasembagi
[Swahili Plural Walasembagi]
[1/2]</a>

<q>human condition</q>
<a>hulka
[Swahili Plural hulka]
[9/10]</a>

<q>meat pie (small and spicy)</q>
<a>sambusa
[Swahili Plural sambusa]
[9/10]</a>

<q>dolphin</q>
<a>pomboo
[Swahili Plural mapomboo]
[5/6an]</a>

<q>something of porridge-like consistency (2)</q>
<a>(1) poroja
[Swahili Plural poroja]
[derived from a porridge Engl. word]
[9/10]

(2) porojo
[Swahili Plural porojo]
[derived from a porridge Engl. word]
[9/10]</a>

<q>plain thing</q>
<a>mfuto
[Swahili Plural mifuto]
[Example: mlango wa mfuto = a plain door (without carving or ornamentation)]
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>carelessness (13)</q>
<a>(1) mapuuza
[Swahili Example: "Hilo ndilo swali hasa", akasema Nunga kwa mapuuza [Ng], tamaa iliyokataa kukatika, ijapokuwa ikikeketwa kwa msumeno wa mapuuza [Moh]]
[6]

(2) mghafala
[Swahili Plural mighafala]
[derived from a ghafilika V word]
[3/4]

(3) ukulifu

(4) ukulivu

(5) ulegeo

(6) ulegevu

(7) upurukushaji

(8) upurukushani
[derived from a purukusha v word]
[11]

(9) upurukusho

(10) utepetevu

(11) uvivu

(12) uzembe

(13) uzito
[Related Words -zito]
[14]</a>

<q>balance of trade</q>
<a>hesabu ya biashara
[9]</a>

<q>oriole finch</q>
<a>chiriku mshigi
[Swahili Plural chiriku mshigi]
[Taxonomy Linurgus olivaceus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>classification (2)</q>
<a>(1) mpango
[Swahili Plural mipango]
[derived from a panga word]

(2) uainishaji
[derived from a -aina word]
[derived from Swahili]
[Related Words -ainisha]
[14]</a>

<q>rose apple</q>
<a>darabi
[Swahili Plural madarabi]
[5/6]</a>

<q>exhibition (6)</q>
<a>(1) maonyesho
[Example: maonyesho ya kukusanya pesa za msaada [Masomo 336] = charity exhibitions]
[derived from an ona V word]
[6]

(2) maonyesho
[Example: maonyesho ya ukulima = farming exhibitions]
[derived from an ona word]

(3) onyesho
[Swahili Plural maonyesho]
[derived from an ona V word]
[5/6]

(4) uonyesho
[Swahili Plural maonyesho]
[Swahili Example: uonyesho wa biashara]

(5) wonyeshano

(6) wonyesho
[Swahili Plural maonyesho]
[Swahili Example: wonyesho wa biashara]</a>

<q>mahogany tree (khaya nyasica or senegalensis)</q>
<a>mkangazi
[Swahili Plural mikangazi]</a>

<q>pastureland (2)</q>
<a>(1) machunga
[Swahili Plural machunga]

(2) machungani
[Swahili Plural machungani]</a>

<q>Bulgaria</q>
<a>Bulgaria
[9, geography]</a>

<q>omen (5)</q>
<a>(1) badiri
[Swahili Plural badiri]

(2) dalili
[Example: dalili mbaya [Rec] = bad omen]

(3) delili
[Example: delili mbaya = a bad omen]

(4) fali
[Swahili Plural fali]
[9/10]

(5) ndege
[Swahili Plural ndege]
[Example: ndege njema [mbaja] = A good (bad) omen.]
[9/10]</a>

<q>luster (7)</q>
<a>(1) uangafu

(2) uangavu

(3) ung'aro

(4) wangafu

(5) wangafu

(6) wangavu

(7) wangavu</a>

<q>king (chess) (3)</q>
<a>(1) shaha
[Swahili Plural shaha]
[9/10]

(2) sheha
[Swahili Plural mashaha]
[5/6an]

(3) shehe
[Swahili Plural mashehe]
[5/6an]</a>

<q>contagion (3)</q>
<a>(1) ambukizo
[Swahili Plural maambukizo]
[5/6]

(2) uambukizo
[Swahili Plural maambukizo]
[11/6, medical]

(3) wito
[Swahili Example: pata [shikwa na] wito]</a>

<q>crab's claw or tooth</q>
<a>gando
[Swahili Plural magando]
[derived from a ganda v word]
[5/6]</a>

<q>ax</q>
<a>shoka [aina ya zana iliyoundwa kwa chuma na kutiwa mtini na inayotumika kwa kutema au kuchanja miti, magogo, na vingine]
[Swahili Plural mashoka]
[Example: aliukata mti na shoka = she cut the tree with an ax]
[5/6]</a>

<q>baking (2)</q>
<a>(1) mwoko
[Swahili Plural mioko]
[derived from an oka V word]

(2) uokaji [rare]</a>

<q>exile</q>
<a>uhamisho
[Example: Serikali ya Uganda inasema kuwa rais wa zamani Milton Obote yuko huru kurejea nyumbani, kutoka uhamishoni nchini Zambia [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_leoafrica.shtml" target="_blank">BBC 1 Aprili 2005</a>

<q>rheumatic pains</q>
<a>kang'ata</a>

<q>celebration (3)</q>
<a>(1) adhimisho [more commonly plural]
[Swahili Plural maadhimisho]
[Example: adhimisho la misa takatifu = celebration of the mass]
[5/6]

(2) karamu
[Swahili Plural karamu]
[derived from Arabic]
[Related Words kirimu, karimu]
[9/10]

(3) sherehe
[Swahili Plural sherehe]
[Example: Yeye anafikiri ataimba kwenye sherehe. = She thinks she will sing at the celebration.]
[9/10]</a>

<q>transfer</q>
<a>uhamisho
[derived from a hama V word]
[14]</a>

<q>lair</q>
<a>malazi
[derived from a -lala word]
[derived from Swahili]
[6]</a>

<q>woodwind instrument (kind of) (2)</q>
<a>(1) zomari
[Swahili Plural zomari]
[9/10]

(2) zumari
[Swahili Plural zumari]
[9/10]</a>

<q>tamborine</q>
<a>dafi
[Swahili Plural dafi]</a>

<q>hooked stick for pulling down fruit</q>
<a>upembo
[Swahili Plural pembo]
[11/10]</a>

<q>keeping</q>
<a>kingojo
[Swahili Plural vingojo]
[derived from a -ngoja word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>frog</q>
<a>chura [Mnyama mdogo ambaye hukaa katika maji au katika sehemu kavu.  Anaogelea vizuri, huruka, na pia huimba majini [Masomo 31]]
[Swahili Plural vyura]
[Example: Popo wakubwa hula hata mijusi, vyura, ndege na pia samaki [Masomo 31] = Large bats eat even lizards, frogs, birds and also fish.]
[7/8an]</a>

<q>rubber tree variety (Landolphia Kirkii)</q>
<a>mkilungwana
[Swahili Plural mikilungwana]</a>

<q>vandalism (7)</q>
<a>(1) uharabu

(2) uharibifu

(3) uhuni

(4) upotevu

(5) uvunjaji

(6) uvunjifu

(7) uvunjo</a>

<q>nine o'clock</q>
<a>saa tatu
[Related Words tatu]
[9]</a>

<q>hair (single)</q>
<a>usinga [often refers to animal hair]
[Swahili Plural singa]
[Example: mwenye kazi alikuwa bwana mmoja makamu, hadharani, mwenye nywele za singa [Sul] = the worker was a dignified man, dark, with long straight hair]
[10]</a>

<q>thriftiness</q>
<a>ukabidhu</a>

<q>wild fig</q>
<a>kuyu</a>

<q>Melba finch</q>
<a>tunguridi bawa-kijani
[Swahili Plural tunguridi bawa-kijani]
[Taxonomy Pytilia melba]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>yawning</q>
<a>miayo
[Swahili Plural miayo]</a>

<q>long-suffering person</q>
<a>mhimili
[Swahili Plural wahimili]
[derived from a hamali N word]
[1/2]</a>

<q>kickoff (in football)</q>
<a>kiki
[Swahili Plural kiki]
[derived from a kick word]
[derived from English]
[9/10, sport]</a>

<q>mess (9)</q>
<a>(1) borongo
[Swahili Plural maborongo]
[5/6]

(2) fujo
[Swahili Plural mafujo]
[derived from a fujo v word]
[5/6]

(3) ghasia
[Swahili Plural ghasia]
[derived from a ghasi v word]
[9/10]

(4) matata
[derived from a tata N word]
[6]

(5) matata
[Swahili Plural matata]
[derived from a tata V word]

(6) mavurugo
[Swahili Plural mavurugo]
[derived from a vuruga V word]

(7) messi
[derived from an Engl. word]

(8) uchafuko
[Swahili Example: kulikua na uchafuko mwingi baada ya mwivi kupigwa]

(9) vurumai
[Swahili Plural vurumai]
[derived from a vuruma V word]
[9/10]</a>

<q>homebody</q>
<a>mkaa
[Swahili Plural wakaa]
[derived from a kaa V word]
[1/2]</a>

<q>open ground</q>
<a>uchanjaa
[14]</a>

<q>cobra</q>
<a>fira
[Swahili Plural fira]
[9/10an]</a>

<q>bag (broad-bottomed and woven for grain)</q>
<a>kanda
[Swahili Plural kanda]
[9/10]</a>

<q>corduroy (2)</q>
<a>(1) bahameli
[Swahili Plural bahameli]

(2) mahameli</a>

<q>tyranny (7)</q>
<a>(1) dhuluma
[Swahili Plural dhuluma]
[derived from Arabic]
[Related Words dhulumu, dhalimu]
[9/10]

(2) jefule

(3) udhalimu
[14]

(4) ujuba
[14]

(5) ukali
[14]

(6) ukalifu
[14]

(7) ukorofi
[14]</a>

<q>tip of a bird's wing or of s single feather</q>
<a>kipapatiko
[Swahili Plural vipapatiko]
[derived from a -papa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>smell (natural odor of animals) (2)</q>
<a>(1) udusi

(2) ujusi</a>

<q>cross</q>
<a>msalaba
[Swahili Plural misalaba]
[Example: ishara ya msalaba = sign of the Cross.]
[derived from a sulibi word]
[3/4, religious]</a>

<q>ravine (6)</q>
<a>(1) genge
[Swahili Plural magenge]
[5/6]

(2) koongo
[Swahili Plural makoongo]
[5/6]

(3) korongo
[Swahili Plural makorongo]
[5/6]

(4) poromoko
[Swahili Plural maporomoko]
[Example: Mvua ilisababisha poromoko ardhini = The rain caused a ravine]
[derived from a poromoa word]
[5/6]

(5) wadi [rare]

(6) kilango cha mlima
[Swahili Plural vilango vya milima]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[Related Words mlima]
[7/8]</a>

<q>Abbott's duiker</q>
<a>mindi
[Swahili Plural mindi]
[Taxonomy Cephalophus spadix]
[9/10an, zoology]</a>

<q>partner (3)</q>
<a>(1) msharika
[Swahili Plural washarika]
[Example: mshirika biashara = business partner]
[derived from a shiriki word]
[1/2]

(2) mshirika
[Swahili Plural washirika]
[Example: mshirika biashara = business partner]
[derived from a shiriki word]
[1/2]

(3) mshiriki
[Swahili Plural washiriki]
[Example: mshirika biashara = business partner]
[derived from a shiriki word]
[1/2]</a>

<q>case (for arrows)</q>
<a>podo
[Swahili Plural mapodo]
[5/6]</a>

<q>joiner (2)</q>
<a>(1) seremala
[Swahili Plural maseremala]
[Example: Seremala anaziunga mbao = the jioner is fixing the timber]
[5/6an]

(2) sermala
[Swahili Plural maseremala]
[Example: Seremala anaziunga mbao = the joiner is assembling the timber]
[5/6an]</a>

<q>violin</q>
<a>fidla
[derived from an Engl. word]</a>

<q>eardrum</q>
<a>kiwambo cha sikio
[Swahili Plural viwambo vya masikio]
[Related Words sikio]
[7/8, anatomy]</a>

<q>governing (2)</q>
<a>(1) utawala

(2) utwala</a>

<q>shadow</q>
<a>kivuli
[Swahili Plural vivuli]
[Related Words mwamvuli, uvuli]
[7/8]</a>

<q>scaffolding (5)</q>
<a>(1) dungu
[Swahili Plural madungu]

(2) jengo
[Swahili Plural majengo]
[derived from a jenga word]

(3) jukwaa
[Swahili Plural majukwaa]
[5/6]

(4) kiunzi
[Swahili Plural viunzi]
[derived from an unda V word]
[7/8]

(5) majengo
[derived from a jenga word]</a>

<q>reticence (3)</q>
<a>(1) stara
[Swahili Plural stara]
[9/10]

(2) unyenyekeo

(3) unyenyekevu</a>

<q>portal</q>
<a>lango
[Swahili Plural malango]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>horn player</q>
<a>mazeka
[Swahili Plural mizeka]
[derived from a musiker word]
[derived from German]
[1/2, music]</a>

<q>ready-made garment</q>
<a>mtunguo
[Swahili Plural mitunguo]
[derived from a tunga V word]
[3/4]</a>

<q>lizard buzzard</q>
<a>shakivale mlaamjusi
[Swahili Plural shakivale mlaamjusi]
[Taxonomy Kaupifalco monogrammicus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>bride (2)</q>
<a>(1) biarusi
[Swahili Plural biarusi]
[5/6]

(2) bibiarusi
[Swahili Plural mabibiarusi]
[derived from a bibi, arusi word]
[derived from Swahili]
[5/6an]</a>

<q>shelling peas or beans (act of)</q>
<a>mpururo
[Swahili Plural mipururo]
[derived from a pura V word]</a>

<q>boron</q>
<a>boroni [a trivalent metalloid element found in nature only in combination and used in metallurgy and in composite structural materials (identified 1812)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>oblong-shaped thing</q>
<a>mchi
[Swahili Plural michi]
[3/4]</a>

<q>farce</q>
<a>kinyago
[Swahili Plural vinyago]
[7/8]</a>

<q>forum</q>
<a>ukumbi
[Swahili Plural kumbi]
[11/10]</a>

<q>exposure</q>
<a>kashifa
[derived from a kashifu, ukashifu word]</a>

<q>flufftail</q>
<a>fuluwili
[Swahili Plural fuluwili]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>topi (3)</q>
<a>(1) kongoni [Swahili speakers sometimes use the incorrect word "kongoni," although the correct Swahili word is "nyamera"]
[Swahili Plural kongoni]
[9/10an]

(2) nyamera [antelope resembling a hartebeest] [mnyamapori afananaye na kongoni]
[Swahili Plural nyamera]
[Taxonomy Damaliscus lunatus]
[9/10an, zoology]

(3) topi [Swahili speakers sometimes use the borrowed word "topi," although the preferred Swahili word is "nyamera"]
[Swahili Plural topi]
[Taxonomy Damaliscus lunatus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>time of sunset (4)</q>
<a>(1) ghurubu

(2) maghaibi

(3) magharibi
[6]

(4) mangharibi</a>

<q>euphorbia variety (the roots are used to prepare a medicine for treating gonorrhea)</q>
<a>mzaanyuma
[Swahili Plural mizaanyuma]</a>

<q>ostentation (6)</q>
<a>(1) lonyo

(2) mangwaji

(3) mashabo

(4) mashobo

(5) takua
[Swahili Plural takua]
[9/10]

(6) udibaji</a>

<q>free-will</q>
<a>dhati
[Swahili Plural dhati]
[9/10]</a>

<q>vessel full to the brim</q>
<a>kijaa
[Swahili Plural vijaa]
[derived from a -jaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>this month</q>
<a>mwezi huu
[Swahili Plural miezi hii]
[Example: ni joto sana wakati wa miezi hii = it's very hot during these months]
[3/4]</a>

<q>dirt (9)</q>
<a>(1) dama

(2) mataka
[Swahili Plural mataka]
[derived from a taka V word]

(3) matakataka
[Swahili Plural matakataka]
[derived from a taka V word]

(4) matope
[Swahili Plural matope]
[6]

(5) taka
[Swahili Plural mataka]
[Example: [vichochoro] vyenye majaa ya taka [Sul] = [alleyways] that are full of dirt]
[Related Words kitakataka, mataka]
[5/6]

(6) tama
[Swahili Plural tama]
[9/10]

(7) udongo
[Swahili Plural udongo]
[11/10]

(8) ukoo

(9) ukowo</a>

<q>correspondent (3)</q>
<a>(1) msimulizi
[Swahili Plural wasimulizi]
[derived from a simulia V word]
[1/2]

(2) muhariri
[Swahili Plural wahariri]

(3) mwandishi
[Swahili Plural waandishi]
[derived from an andika V word]
[1/2]</a>

<q>breakdown (car)</q>
<a>mbanjo
[Swahili Plural mibanjo]
[derived from a banja V word]
[3/4]</a>

<q>real</q>
<a>umbile
[Swahili Plural maumbile]
[derived from an umba V word]
[5/6]</a>

<q>num.one</q>
<a>mosi
[Example: Jumamosi = Saturday]</a>

<q>Jerusalem</q>
<a>Yerusalemu
[9]</a>

<q>swelling of the throat</q>
<a>halula</a>

<q>separating (act of)</q>
<a>mtengo
[Swahili Plural mitengo]
[Example: mtengo katika kazi = "dismissal, discharge (from a position/job)".]
[derived from a tenga, kitengo V word]</a>

<q>bowsprit</q>
<a>dasturi
[nautical]</a>

<q>lake (2)</q>
<a>(1) jito
[Swahili Plural majito]
[derived from a mto word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) ziwa
[Swahili Plural maziwa]
[Swahili Example: katika ziwa Victoria [...] kuna kisiwa kijulikanacho kwa jina la Ukerewe [Kez]]
[5/6]</a>

<q>green grasshopper (3)</q>
<a>(1) nyoe
[Swahili Plural nyoe]
[9/10an, zoology]

(2) nyonye
[Swahili Plural nyonye]
[9/10an, zoology]

(3) nyonyo
[Swahili Plural nyonyo]
[9/10an, zoology]</a>

<q>apparition (4)</q>
<a>(1) kizuka
[Swahili Plural vizuka]
[derived from a zua V word]
[7/8]

(2) masuka
[Swahili Plural masuka]
[derived from a zuka V, zua V word]

(3) njozi
[Swahili Plural njozi]
[9/10]

(4) zuka
[Swahili Plural mazuka]
[derived from a zua V word]
[5/6]</a>

<q>image (2)</q>
<a>(1) sanamu
[Swahili Plural sanamu]
[Example: ibada ya sanamu = image of worship]
[9/10]

(2) taswira
[Swahili Plural taswira]
[derived from a sawiri V word]
[9/10]</a>

<q>coffeepot (2)</q>
<a>(1) buli
[Swahili Plural buli]
[derived from a Portuguese word]
[9/10]

(2) mdila
[Swahili Plural midila]
[3/4]</a>

<q>passenger</q>
<a>abiria [mtu anayesafiri kwa basi, matatu, motokaa n.k.  [Masomo 215]]
[Swahili Plural maabiria]
[Example: Abiria alishuka daladala kituo cha posta = The passenger got off the bus at the post office stop]
[derived from an abiri v-Arabic word]
[5/6an]</a>

<q>officiant (one who performs marriage ceremony)</q>
<a>mwozi
[Swahili Plural waozi]
[derived from an oa V word]
[1/2]</a>

<q>ornament (women's braid over head or under chin)</q>
<a>jebu
[Swahili Plural majebu]
[5/6]</a>

<q>box (small tin for lime for chewing mixture)</q>
<a>ufuraha
[derived from a furaha N word]
[11]</a>

<q>blend (2)</q>
<a>(1) changamano

(2) tangamano
[Swahili Plural matangamano]
[5/6]</a>

<q>inheritance (3)</q>
<a>(1) mirathi
[Example: masala ya mirathi = rare: law of inheritance.]
[derived from a rithi V word]

(2) urithi
[Swahili Example: jukumu la kuuangalia urithi huu [Mun]]
[derived from an Arabic - rithi v word]
[14]

(3) warithi [rare]
[Swahili Plural mawarithi]</a>

<q>pine wood (kind of)</q>
<a>sunobari
[Swahili Plural sunobari]
[9/10]</a>

<q>summer</q>
<a>kiangazi [kiangazi generally refers to the June-August time period, which is "summer" in the northern hemisphere, but is the coldest time of the year in the southern hemisphere, including all of Tanzania]
[Swahili Plural viangazi]
[7/8]</a>

<q>rosebush (Rosa damascena)i</q>
<a>mwaridi
[Swahili Plural maaridi]
[derived from a waridi, halwaridi word]
[3/4]</a>

<q>politics</q>
<a>siasa
[Swahili Plural siasa]
[Example: siasa ya biashara = business politics]
[derived from a سياسة word]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>climbing plant yielding poison for arrows</q>
<a>kombe
[Swahili Plural makombe]
[Related Words -komba]
[5/6, botany / anthropology]</a>

<q>luffa (Luffa acutangula)</q>
<a>mdodoki
[Swahili Plural midodoki]
[derived from a dodoki N word]
[botany]</a>

<q>interdependence</q>
<a>utegemeano</a>

<q>contempt (13)</q>
<a>(1) chuki

(2) darau

(3) dharau [kutoheshimu]
[Swahili Plural dharau]
[Example: Unaonyesha dharau tu [Chacha, Masomo 376]; alisema kwa bezo, jeuri na dharau [Moh] = You just show contempt.]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) kimene
[English Example: the size/stature/height of a person]
[derived from a mena N word]

(5) mapuuza
[6]

(6) purukushani
[Swahili Plural mapurukushani]
[Example: kwa purukushani = contemptuously]
[derived from a purukusha word]
[5/6]

(7) ufyozi
[14]

(8) unyanya

(9) upeketevu

(10) usodai

(11) usodawi

(12) uvivu

(13) uzembe</a>

<q>mourner (3)</q>
<a>(1) mfiwa
[Swahili Plural wafiwa]
[Example: kilio huanza mfiwa, ndipo wa mbali wakaingia (methali) = the mourner begins the wailing, later others join (proverb)]
[derived from a -fa, -fiwa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) mwombelezi
[Swahili Plural waombelezi]
[derived from an omba word]
[1/2]

(3) mwombolezaji
[Swahili Plural waombolezaji]
[Example: wanahudhuria misa ya mazishi wakiungana na makumi ya maelfu ya waombolezaji waliojazana katika eneo la piazza [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 8 Aprili 2005</a>

<q>black veil worn by Moslem women</q>
<a>shela
[Swahili Plural mashela]
[5/6]</a>

<q>tidal flats</q>
<a>wangwa</a>

<q>terminology</q>
<a>istilahi
[Swahili Plural istilahi]
[derived from a اصطلاح word]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>impudence (9)</q>
<a>(1) uchokozi
[Swahili Plural machokozi]

(2) ufedhuli

(3) ufidhuli

(4) ufyozi

(5) ujuvi
[Swahili Example: maneno ya ujuvi]

(6) ukafu
[Swahili Example: usiniletee ukafu wa macho]

(7) ukavu
[Swahili Example: kwa ukavu mkubwa, Kaburu alimwambia... [Ng]]
[14]

(8) unyeti

(9) usafihi</a>

<q>great-grandchild (2)</q>
<a>(1) kijukuu
[Swahili Plural vijukuu]
[derived from a mjukuu word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(2) kitukuu
[Swahili Plural vitukuu]
[7/8an]</a>

<q>butter</q>
<a>siagi
[Swahili Plural siagi]
[Example: Alipaka mkate siagi = (s)he applied butter on the bread]
[9/10]</a>

<q>nine (2)</q>
<a>(1) tisa
[9/10]

(2) kenda [rare]
[Swahili Plural kenda]
[Example: kenda karibu na kumi (methali) = nine is near ten (proverb)]
[Dialect archaic / dialectical]
[9/10]</a>

<q>care of the sick</q>
<a>mauguzi
[Swahili Plural mauguzi]
[derived from an ugua V word]</a>

<q>envy (10)</q>
<a>(1) hasidi
[derived from a husuda, husudu, uhasidi word]

(2) husuda
[Swahili Plural husuda]
[derived from a hasidi v word]
[9/10]

(3) husuda
[derived from a hasidi, husudu word]

(4) kecha

(5) kijicho
[Swahili Plural vijicho]
[derived from a jicho word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(6) ngoa
[Swahili Plural ngoa]
[9/10]

(7) uhasidi

(8) uhusuda

(9) uwivu

(10) wivu
[11]</a>

<q>leathery husk of betel-nuts</q>
<a>ubango
[Swahili Plural bango]
[11/10]</a>

<q>batis</q>
<a>kapurapunda
[Swahili Plural kapurapunda]
[Taxonomy Batis sp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rear (2)</q>
<a>(1) kinyume
[Swahili Plural vinyume]
[derived from a nyuma N word]
[7/8]

(2) nyuma
[Swahili Plural nyuma]
[Example: mlango wa nyuma = rear door]
[9/10]</a>

<q>jasmine flower</q>
<a>yasmini
[Swahili Plural yasmini]
[9/10]</a>

<q>fiery-necked nightjar</q>
<a>kirukanjia shingo-madoa
[Swahili Plural virukanjia shingo-madoa]
[Taxonomy Caprimulgus pectoralis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>relation of husband and wife</q>
<a>unyumba
[Swahili Example: pa unyumba]</a>

<q>red-winged francolin</q>
<a>kwale bawa-jekundu
[Swahili Plural kwale bawa-jekundu]
[Taxonomy Scleroptila levaillantii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>month before Ramadhan</q>
<a>Shaabani
[Swahili Plural Shaabani]
[Example: Mwezi wa Shaabani Waislamu hujiandaa kwa Ramadhani = "during the month of Shaabani (month before Ramadhani), Muslims make preparations for the celebrations of the month of fasting".]
[9/10, Islamic]</a>

<q>intractable person (2)</q>
<a>(1) maasum
[Swahili Plural waasum]
[derived from an asi V word]
[1/2]

(2) mwasi
[Swahili Plural waasi]
[derived from an asi V word]
[1/2]</a>

<q>body hair (armpits or pubic etc)</q>
<a>vuzi
[Swahili Plural mavuzi]</a>

<q>laundress</q>
<a>dobi
[Swahili Plural madobi]
[5/6an]</a>

<q>one who leases</q>
<a>mkodi
[Swahili Plural wakodi]
[derived from a kodi word]</a>

<q>gang</q>
<a>genge
[Swahili Plural magenge]
[5/6]</a>

<q>grain (of pepper, coriander, etc.)</q>
<a>bizari</a>

<q>emblem (2)</q>
<a>(1) misali

(2) mithali</a>

<q>four-sided thing</q>
<a>mraba
[Swahili Plural miraba]
[3/4]</a>

<q>something intriguing</q>
<a>mtatio
[Swahili Plural mitatio]
[derived from a tata word]</a>

<q>liked one</q>
<a>mpendwa
[Swahili Plural wapendwa]
[derived from a pendwa V word]
[1/2]</a>

<q>yellowbill</q>
<a>ukiki
[Swahili Plural ukiki]
[Taxonomy Ceuthmochares aereus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>intestinal wind</q>
<a>jamba
[Swahili Plural majamba]</a>

<q>tying (act of)</q>
<a>mfungo
[Swahili Plural mifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>red-naped bush shrike</q>
<a>tiva kisogo-chekundu [New proposed name]
[Swahili Plural tiva kisogo-chekundu]
[Taxonomy Laniarius ruficeps]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>fishing (act of)</q>
<a>mvuo
[Swahili Plural mivuo]
[derived from a vua V word]</a>

<q>witchdoctor (2)</q>
<a>(1) mganga
[Swahili Plural waganga]
[Example: mganga hajigangui (methali) = a witchdoctor does not cure himself (proverb)]
[Related Words ganga]
[1/2]

(2) mganguzi [rare]
[Swahili Plural waganguzi]
[Related Words mganga]
[1/2]</a>

<q>valuation</q>
<a>upimaji
[derived from a pima V word]
[14]</a>

<q>Turkey (2)</q>
<a>(1) Uturuki [modern-day Turkey]
[9, geography]

(2) Rum
[Example: sultani Rum = the Sultan of Turkey]
[Dialect archaic]
[9, geography / historical]</a>

<q>parched corn</q>
<a>bisi</a>

<q>perpetuity</q>
<a>umilele
[derived from a milele N word]
[14]</a>

<q>hymn (2)</q>
<a>(1) uimbo
[Swahili Example: uimbo wa dini]

(2) wimbo
[Swahili Plural nyimbo]
[Swahili Example: wimbo wa dini]</a>

<q>dense part of a forest</q>
<a>chaka
[Swahili Plural machaka]
[Swahili Example: wengine hujificha machakani [Moh]]
[5/6]</a>

<q>a serious talk</q>
<a>lumba [rare]
[Swahili Example: (= simulia, hadithia, hoji)]</a>

<q>hardness (of wood)</q>
<a>hiana [rare]</a>

<q>measure (9)</q>
<a>(1) andao
[Swahili Plural maandao]

(2) cheo
[Swahili Plural vyeo]
[7/8]

(3) hatua
[Swahili Plural hatua]
[9/10]

(4) ilkanun

(5) kadiri
[Swahili Example: kadiri gani; pima kadiri; kadiri ya miaka kumi]
[derived from a kadirifu, makadirio, ukadirifu word]

(6) kiasi
[Swahili Plural viasi]
[derived from Arabic]
[7/8]

(7) kifungu
[Swahili Plural vifungu]
[derived from a fungu word]
[derived from Swahili]
[7/8, music]

(8) kima
[Swahili Plural vima]
[derived from Arabic]
[Related Words kimo]
[7/8]

(9) kimo
[Swahili Plural vimo]
[derived from Arabic]
[Related Words kima]
[7/8]</a>

<q>Mijikenda</q>
<a>Kimijikenda
[derived from a Mijikenda N word]
[7]</a>

<q>mine worker</q>
<a>mchimbaji wa madini
[Swahili Plural wachimbaji wa madini]
[derived from a chimba V word]
[1/2]</a>

<q>haughtiness (2)</q>
<a>(1) matao
[Swahili Example: matao ya mtoto wa kileo [Ma]]
[6]

(2) tao
[Swahili Plural matao]
[5/6]</a>

<q>be industrious</q>
<a>biabia</a>

<q>hockey (2)</q>
<a>(1) hoki
[Example: ndiyo maana anacheza hoki kwa gongo [Sul] = that's right, he plays hockey with a thick stick]
[derived from English]
[9]

(2) mchezo wa magongo
[3]</a>

<q>retreat</q>
<a>chemba
[Swahili Plural chemba]
[9/10]</a>

<q>fish (large type)</q>
<a>chongoe
[Swahili Plural vyongoe]
[7/8an, marine]</a>

<q>jesting permissible between persons of mtani relationship</q>
<a>utani
[Swahili Example: nimefanya utani tu]</a>

<q>microphone (3)</q>
<a>(1) kikuza sauti
[Swahili Plural vikuza sauti]
[derived from a -kua V, sauti N word]
[7/8]

(2) kipaza sauti
[Swahili Plural vipaza sauti]
[derived from a paa V, sauti N word]
[7/8]

(3) chombo cha kukuzia sauti
[Swahili Plural vyombo vya kukuzia sauti]
[Related Words -kuzia, sauti]
[7/8]</a>

<q>large manioc tuber</q>
<a>hogo
[Swahili Plural mahogo]
[5/6]</a>

<q>whirlpool (3)</q>
<a>(1) mzunguko
[Swahili Plural mizunguko]
[derived from a -zunguka word]
[derived from Swahili]
[Related Words -zungua]
[3/4]

(2) zunguko
[Swahili Plural mazunguko]
[5/6]

(3) zungusho
[Swahili Plural mazungusho]
[derived from a zunguka V word]
[5/6]</a>

<q>pouring (act of)</q>
<a>umwagiliaji
[derived from a mwaga V word]
[14]</a>

<q>inconvenience (3)</q>
<a>(1) taabu
[Swahili Plural taabu]
[9/10]

(2) takalifu
[Swahili Plural takalifu]
[9/10]

(3) takilifu
[Swahili Plural takilifu]
[9/10]</a>

<q>clearing up (of the weather after rain)</q>
<a>kianga
[Swahili Plural vianga]
[Related Words angaa]
[7/8]</a>

<q>freight (14)</q>
<a>(1) hamali
[Swahili Plural mahamali]
[Swahili Example: gari la hamali]
[derived from a himila, himili, mhimili, stahimilivu, ustahimilivu word]
[5/6]

(2) himila
[derived from a hamali word]

(3) mapakio
[derived from a paka word]

(4) mapakizi
[derived from a paka V word]
[6]

(5) mapakizi
[derived from a paka word]

(6) nauli
[9/10]

(7) pakio
[Swahili Plural mapakio]
[5/6]

(8) rufaa
[Swahili Plural rufaa]
[9/10]

(9) rufaani
[Swahili Plural rufaani]
[9/10]

(10) rufani
[Swahili Plural rufani]
[9/10]

(11) shehena
[Swahili Plural shehena]
[9/10]

(12) upakiaji

(13) upakio

(14) upakizi</a>

<q>telephone (2)</q>
<a>(1) simu
[Swahili Plural simu]
[derived from Farsi]
[9/10]

(2) telefoni [rare]
[Swahili Plural telefoni]
[Swahili Example: ( = simu)]
[derived from an Engl word]
[9/10]</a>

<q>woman (or older girl) who instructs a girl who has reached the age of puberty</q>
<a>shoga
[Swahili Plural mashoga]
[Example: Shoga wake alimkaribisha chakula cha mchana = her woman initiate patron invited her for lunch]
[derived from an ushoga N word]
[5/6an]</a>

<q>head-cloth</q>
<a>utaji
[Swahili Plural taji]
[11/10]</a>

<q>course (of time)</q>
<a>pindi
[Swahili Plural pindi]
[Example: tutaonana pindi mwakani = we will see each other in the course of the next year]
[derived from a -pinda word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>guideline (2)</q>
<a>(1) kanuni kuu ya watumishi
[Swahili Plural kanuni kuu za watumishi]
[9/10]

(2) mwongozo
[Swahili Plural miongozo]
[derived from an ongoza V word]
[3/4]</a>

<q>greater sandplover</q>
<a>kitwitwi mkia-mrefu
[Swahili Plural vitwitwi mkia-mrefu]
[Taxonomy Charadrius leschenaultii]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>rel.  mercy</q>
<a>majaliwa</a>

<q>ideology</q>
<a>itikadi [amini]
[Swahili Plural itikadi]
[Example: Waislamu wanaitakidi kuwa Kuran ni maneno ya Mungu.  (Abdalla Saleh Abdalla Al-Farsy, Maisha ya Nabii Muhammad, 26) = Muslims believe that the Koran is the word of God.]
[9/10]</a>

<q>border (of a cloth)</q>
<a>pindo
[Swahili Plural mapindo]
[Example: alilishika pindo la chini la kanzu aliyovaa [Sul] = He held the lower border of the kanzu he wore]
[derived from a pinda V word]
[5/6]</a>

<q>wretch (2)</q>
<a>(1) kijitu
[Swahili Plural vijitu]
[derived from a mtu word]
[derived from Swahili]
[Related Words jitu]
[7/8an]

(2) udhalili
[derived from a dhalili adj word]
[14]</a>

<q>West Indies</q>
<a>Uhindi Magharibi
[9, geography]</a>

<q>unemployed person</q>
<a>mvinjari
[derived from a vinjari V word]</a>

<q>shotgun (2)</q>
<a>(1) bunduki ya marisaa
[Swahili Plural bunduki za marisaa]
[Related Words marisaa]
[9/10]

(2) bunduki ya marisaa
[Swahili Plural bunduki za marisaa]
[Related Words marisaa]
[9/10]</a>

<q>silk cloth</q>
<a>atlasi
[Swahili Plural atlasi]
[Example: nguo ya ~ = satin]</a>

<q>poisonous juice of mutpa plants</q>
<a>utupa</a>

<q>strong well-built man</q>
<a>kakawana
[Swahili Plural makakawana]
[Example: Ni <b>kakawana</b> ambaye analinda nyumba yangu. = It is the <b>strong man</b> who guards my house.]
[5/6an]</a>

<q>hindrance (11)</q>
<a>(1) chelezo
[Swahili Plural machelezo]
[derived from a cha word]
[derived from Swahili]
[Related Words chelewa]
[5/6]

(2) dokezi
[Swahili Plural madokezi]
[5/6]

(3) kikwazo
[Swahili Plural vikwazo]
[derived from a -kwaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kizuizi
[Swahili Plural vizuizi]
[7/8]

(5) sumbuko
[Swahili Plural masumbuko]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(6) sumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(7) uzuiaji

(8) uzuio

(9) uzuwiaji

(10) zuio
[Swahili Plural mazuio]
[derived from a zuia V word]
[5/6]

(11) zuizi
[Swahili Plural mazuizi]
[5/6]</a>

<q>daybreak (6)</q>
<a>(1) alfajiri
[Swahili Plural alfajiri]
[9/10]

(2) pambauko
[Swahili Plural mapambauko]
[5/6]

(3) pambazuko
[Swahili Plural mapambazuko]
[5/6]

(4) uchao

(5) uche

(6) ucheachea</a>

<q>warship (2)</q>
<a>(1) manoari
[Example: kundi la manoari = flotilla, squadron]
[derived from an Engl. word]

(2) manowari
[Example: kundi la manowari = flotilla, squadron]
[derived from a Fmko word]</a>

<q>stalk (of fruit)</q>
<a>kikonyo
[Swahili Plural vikonyo]
[Related Words mkono; kikono]
[7/8]</a>

<q>ray of the sun (2)</q>
<a>(1) kengee [sun rays.]
[Swahili Example: kengee za jua]

(2) ukengee</a>

<q>Albanian</q>
<a>Mwalbania
[Swahili Plural Waalbania]
[1/2]</a>

<q>liter</q>
<a>lita
[Swahili Plural lita]
[9/10]</a>

<q>decomposed thing</q>
<a>vunde
[Swahili Plural mavunde]
[derived from a -vunda word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>bee suit</q>
<a>nguo ya kufulia asali [protective clothing for tending to bee hives]
[Swahili Plural nguo za kufulia asali]
[9/10]</a>

<q>unkind treatment</q>
<a>oneo
[Swahili Plural maoneo]
[derived from an ona V word]
[5/6]</a>

<q>spreader</q>
<a>mtapakazaji
[Swahili Plural watapakazaji]
[Example: Wareno walijifikiria nafsi zao kuwa ni watapakazaji wa Ukristo kuliko kuwa wajumbe wa Ureno [Masomo 142]. = The Portuguese themselves thought of themselves more as spreaders of Christianity than as representatives of Portugal.]
[1/2]</a>

<q>reconstruction</q>
<a>urudishaji</a>

<q>movement (in certain dances) (2)</q>
<a>(1) chamvi
[Swahili Plural chamvi]
[Swahili Example: na pengine usiku kwenye michezo ya umeta "chamvi" ya mmoja wao ilikuwa ishara maalum iliyotia tamaa [Moh]]
[9/10]

(2) chambi
[Swahili Plural chambi]
[9/10]</a>

<q>crossbeam</q>
<a>chango
[Swahili Plural vyango]
[Related Words anga]
[7/8]</a>

<q>blowing</q>
<a>uvuvio</a>

<q>branch (long tree branch)</q>
<a>ujiti
[Swahili Plural njiti]
[derived from a -ti N word]
[11/10]</a>

<q>United Republic (of Tanzania)</q>
<a>jamhuri ya muungano</a>

<q>protest (10)</q>
<a>(1) maandamano
[Swahili Plural maandamano]
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(2) dakizo
[Swahili Plural madakizo]
[derived from a -daka word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(3) kindano
[Swahili Plural makindano]
[Related Words -kidana]
[Dialect dialectical]
[5/6]

(4) makinzano
[Swahili Plural makinzano]
[derived from a -kinza word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(5) malalamiko
[Example: Nilionelea kwamba malalamiko na madai yetu yalihitaji kutiwa nguvu na kubainishwa vizuri [Kenyatta Masomo 113]. = I realized that our protests and claims needed to be strengthened and clarified.]
[derived from a lalama V word]
[6]

(6) mateto
[Swahili Plural mateto]
[derived from a teta V word]

(7) teto
[Swahili Plural mateto]
[derived from a teta V word]
[5/6]

(8) udaku

(9) ukindani

(10) ukinzani
[Swahili Plural makinzani]
[11/6]</a>

<q>great many people</q>
<a>umati
[Swahili Example: alijaribu kuongoza baiskeli yake kati ya umati bila ya kumgusa mtu [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[14]</a>

<q>inkwell</q>
<a>kidau
[Swahili Plural vidau]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>Christianity (2)</q>
<a>(1) Ukristo
[derived from a Kristo N word]
[14]

(2) umasihiya</a>

<q>one who pleads earnestly</q>
<a>mtashi
[Swahili Plural watashi]
[derived from a taka V word]
[1/2]</a>

<q>disc inserted in the lip</q>
<a>pelele
[Swahili Plural pelele]
[9/10]</a>

<q>average temperature</q>
<a>wastani wa kipimo cha joto
[derived from a -pima word]
[derived from Swahili]
[Related Words wastani, joto]
[11]</a>

<q>pursemouth</q>
<a>chaa
[Swahili Plural chaa]
[Taxonomy Gerres oyena]
[9/10an, marine]</a>

<q>observer (6)</q>
<a>(1) mchunguzi
[Swahili Plural wachunguzi]
[derived from a chunga V word]
[1/2]

(2) mngojezi
[Swahili Plural wangojezi]
[derived from a ngoza word]
[1/2]

(3) mtazamaji
[Swahili Plural watazamaji]
[derived from a tazama V word]
[1/2]

(4) mwangalizi
[Swahili Plural waangalizi]
[derived from an angaa V word]
[1/2]

(5) nokoa
[Swahili Plural manokoa]
[derived from a pers word]
[5/6an]

(6) shika
[Swahili Plural shika]
[Example: shika sheria [desturi]. = observe the law]
[9/10an]</a>

<q>enlightenment</q>
<a>mwangaza
[Swahili Plural miangaza]
[Example: pata [shikwa na] mwangaza = receive enlightenment.]
[derived from an anga, angaa V word]</a>

<q>yellow-throated longclaw</q>
<a>tokeeo koo-njano
[Swahili Plural tokeeo koo-njano]
[Taxonomy Macronyx croceus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cockeyed condition</q>
<a>upogo
[Swahili Plural pogo]</a>

<q>flare up</q>
<a>bimbiriza</a>

<q>timeserver</q>
<a>mkereza
[Swahili Plural wakereza]
[derived from a kereza word]
[1/2, political]</a>

<q>beautiful sunbird</q>
<a>chozi mzuri
[Swahili Plural chozi wazuri]
[Taxonomy Nectarinia pulchella]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>lizard (kind of) (3)</q>
<a>(1) gisifakiri
[Swahili Plural gisifakiri]
[9/10an, zoology]

(2) gorong'ondwa
[Swahili Plural gorong'ondwa]
[9/10an, zoology]

(3) bomla
[Swahili Plural bomla]
[9/10an, zoology]</a>

<q>despotism</q>
<a>jefule</a>

<q>measure of length (4yards)</q>
<a>doti [lnd.]
[Example: doti ya kanga = a part of the kanga]</a>

<q>Latvian</q>
<a>Mlatvia
[Swahili Plural Walatvia]
[1/2]</a>

<q>gold rim</q>
<a>zari
[Swahili Plural zari]
[Example: kizuri kwa chai kikombe cha zari : kutiwa maziwa na nyingi sukari : ukitoka wewe mwingine tayari [wimbo] = it's nice for tea the gold-rimmed cup : with milk added and lots of sugar : when you're done someone else is ready to use it [song]]
[9/10]</a>

<q>southern red bishop</q>
<a>kweche mwekundu [New proposed name]
[Swahili Plural kweche wekundu]
[Taxonomy Euplectes orix]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>butt-end (of something) (2)</q>
<a>(1) utako
[Swahili Example: utako wa mkuki]

(2) tako
[Swahili Plural matako]
[Example: tako la mkuki = butt-end of an arrow]
[5/6]</a>

<q>torch (made from the mtata plant)</q>
<a>mtata
[Swahili Plural mitata]
[3/4]</a>

<q>those</q>
<a>yale
[Swahili Example: maneno yale]</a>

<q>Swazi</q>
<a>Mswazi
[Swahili Plural Waswazi]
[1/2]</a>

<q>bronze-tailed starling</q>
<a>kuzi mkia-shaba [New proposed name]
[Swahili Plural makuzi mkia-shaba]
[Taxonomy Lamprotornis chalcurus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>Post Office box</q>
<a>Sanduku la Posta
[Swahili Plural masanduku ya posta]
[Example: Alizipata barua kwa Sanduku la Posta = (s)he received the letters from the post office box]
[5/6]</a>

<q>pastry made of rice-flour and grated coconut.</q>
<a>manda</a>

<q>bread (flat fried in oil)</q>
<a>chapati [mkate laini mwembamba unaokaangwa kwa mafuta]
[Swahili Plural chapati]
[9/10]</a>

<q>political wire-pulling (2)</q>
<a>(1) mvutano wa kamba ya siasa
[Swahili Plural mivutano ya kamba ya siasa]
[Related Words kamba, siasa]
[3/4, political]

(2) mvutano wa kamba ya siasa
[Swahili Plural mivutano ya kamba ya siasa]
[3/4, political]</a>

<q>possessive adjective (2)</q>
<a>(1) kimilikishi [a word that describes a noun by showing who possesses the person or thing referred to by the noun] [kivumishi cha mwenyewe]
[Swahili Plural vimilikishi]
[derived from a -miliki word]
[7/8, grammar]

(2) kivumishi cha mwenyewe [a word that describes a noun by showing who possesses the person or thing referred to by the noun] [kimilikishi]
[Swahili Plural vivumishi vya mwenyewe]
[derived from a -vumisha word]
[Related Words mwenyewe]
[7/8, grammar]</a>

<q>communicant</q>
<a>mshiriki
[Swahili Plural washiriki]
[1/2]</a>

<q>bench</q>
<a>bao
[Swahili Plural mabao]
[5/6]</a>

<q>politician (5)</q>
<a>(1) mwanasiasa
[Swahili Plural wanasiasa]
[Example: mwanasiasa mhamaji = political refugee]

(2) mtu wa siasa
[Swahili Plural watu wa siasa]
[Example: mtu wa siasa = a politician]
[1/2]

(3) mtetea
[Swahili Plural watetea]
[derived from a teta V word]

(4) mteteaji
[Swahili Plural wateteaji]
[derived from a teta V word]

(5) mtetezi
[Swahili Plural watetezi]
[derived from a teta V word]</a>

<q>conquest (2)</q>
<a>(1) ushindi
[derived from a shinda V word]
[14]

(2) ushindi</a>

<q>young hen</q>
<a>kibibi
[Swahili Plural vibibi]
[derived from Farsi]
[7/8an, agriculture]</a>

<q>handful (what can be held in fingers)</q>
<a>chopa
[Swahili Plural machopa]
[derived from a chopa v word]
[5/6]</a>

<q>hiccup (5)</q>
<a>(1) chechevu
[Swahili Plural chechevu]
[9/10]

(2) kekevu
[Swahili Plural kekevu]
[9/10]

(3) kikwifukwifu
[Swahili Plural vikwifukwifu]
[7/8]

(4) kitefutefu
[Swahili Plural vitefutefu]
[7/8]

(5) kwikwi
[Swahili Plural kwikwi]
[9/10]</a>

<q>Russia</q>
<a>Urusi
[Example: Shirikisho la Urusi = Russian Federation]
[9, geography]</a>

<q>one who is exorcised (by a mganga) (2)</q>
<a>(1) mteja
[Swahili Plural wateja]

(2) mteji
[Swahili Plural wateji]</a>

<q>yellow-spotted barbet</q>
<a>zuwakulu utosi-mwekundu [New proposed name]
[Swahili Plural zuwakulu utosi-mwekundu]
[Taxonomy Buccanodon duchaillui]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>short measure</q>
<a>kipunjo
[Swahili Plural vipunjo]
[derived from a punja V word]
[7/8]</a>

<q>greater striped swallow</q>
<a>mbayuwayu michirizi mkubwa
[Swahili Plural mbayuwayu michirizi wakubwa]
[Taxonomy Hirundo cucullata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>streaky seedeater</q>
<a>mpasuambegu michirizi
[Swahili Plural wapasuambegu michirizi]
[Taxonomy Serinus striolatus]
[1/2, ornithology]</a>

<q>drumskin</q>
<a>kiwambo cha ngoma
[Swahili Plural viwambo vya ngoma]
[Related Words ngoma]
[7/8]</a>

<q>cow (female)</q>
<a>ng'ombe jike [jike la mnyama jamii ya nyati anayefugwa na hutumiwa kupata sana sana maziwa na pia nyama, ngozi, na kwato zake hutumiwa kutengeneza gundi]
[Swahili Plural ng'ombe jike]
[Related Words jike]
[9/10an, agriculture]</a>

<q>lamb (2)</q>
<a>(1) kikondoo
[Swahili Plural vikondoo]
[derived from a kondoo word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(2) mwanakondoo
[Swahili Plural wanakondoo]
[derived from a mwana N, kondoo word]
[1/2]</a>

<q>young locust (2)</q>
<a>(1) kimatu
[Swahili Plural vimatu]
[derived from a matumatu, tunutu N word]
[7/8an]

(2) funutu [young locust that does not yet have wings] [mwana nzige ambaye hajawa na mabawa]
[Swahili Plural mafunutu]
[5/6an, entomology]</a>

<q>lock-up</q>
<a>korokoroni
[Swahili Plural korokoroni]
[9/10]</a>

<q>(what is) behind</q>
<a>kisogoni
[derived from a kisogo word]
[derived from Swahili]
[17]</a>

<q>pasturing</q>
<a>uchungaji</a>

<q>working the woof or weft into the warp in weaving (act of)</q>
<a>mshindio
[Swahili Plural mishindio]
[derived from a shinda word]</a>

<q>neap tide (2)</q>
<a>(1) maji mafu
[Swahili Plural maji mafu]
[Related Words mafu]
[6/6, nautical]

(2) mbande [rare]
[nautical]</a>

<q>degree (of temperature)</q>
<a>digrii [a unit of temperature on a specified scale]
[Swahili Plural digrii]
[derived from a degree word]
[derived from English]
[9/10, meteorology]</a>

<q>parasitic weaver</q>
<a>yombeyombe manjano
[Swahili Plural yombeyombe manjano]
[Taxonomy Anomalospiza imberbis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>swift (2)</q>
<a>(1) kijumbamshale [small plain-colored bird that resembles a swallow and is noted for its rapid flight]
[Swahili Plural vijumbamshale]
[Taxonomy Apodidae]
[7/8an, ornithology]

(2) barawai
[Swahili Plural barawai]
[Taxonomy Apodidae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sobbing (4)</q>
<a>(1) kikwifukwifu
[Swahili Plural vikwifukwifu]
[7/8]

(2) kitefutefu
[Swahili Plural vitefutefu]
[7/8]

(3) kwikwi
[Swahili Plural kwikwi]
[9/10]

(4) malizano</a>

<q>disturbance (30)</q>
<a>(1) baa
[Swahili Plural baa]
[9/10]

(2) balaa
[Swahili Plural balaa]
[9/10]

(3) balia
[Swahili Plural balia]
[9/10]

(4) chelezo
[Swahili Plural machelezo]
[derived from a cha word]
[derived from Swahili]
[Related Words chelewa]
[5/6]

(5) ghasia
[Swahili Plural ghasia]
[derived from a ghasi v word]
[9/10]

(6) kerezo
[Swahili Plural makerezo]
[derived from a kera word]

(7) kero
[Swahili Plural kero]
[derived from a kera V word]
[9/10]

(8) machachari
[6]

(9) makeke

(10) masubuko
[Swahili Plural masubuko]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(11) masuko
[derived from a suka V word]
[6]

(12) masukosuko
[Swahili Plural masukosuko]
[derived from a suka V word]

(13) masumbufo
[Swahili Plural masumbufo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(14) masumbulizi
[Swahili Plural masumbulizi]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(15) masumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(16) maudhiko
[Swahili Plural maudhiko]
[derived from an udhi V word]

(17) mpekecho
[Swahili Plural mipekecho]
[derived from a pekecha word]

(18) mpeketo
[Swahili Plural mipeketo]
[derived from a pekecha word]

(19) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[Example: Inabidi tufuate pendekezo la jamii, na liwe jema au baya ili tupate kuishi bila ya migongano na misukosuko [Chacha, Masomo 379] = It's essential that we act in accordance with what is wanted by the family, whether it's good or bad so that we can live without conflicts and disturbances.]
[3/4]

(20) pingamizi
[Swahili Plural pingamizi]
[Example: tunataka kufanya amani lakini kuna pingamizi nyingi = "We want to make peace, but there are many disturbances".]
[derived from a pinga V word]
[9/10]

(21) shughuli
[Swahili Plural shughuli]
[derived from a shughulika V word]
[9/10]

(22) takalifu
[Swahili Plural takalifu]
[9/10]

(23) takilifu
[Swahili Plural takilifu]
[9/10]

(24) tandabelua
[Swahili Plural tandabelua]
[derived from an Ind. word]
[9/10]

(25) tanta
[Swahili Plural tanta]
[derived from an Ind. word]
[9/10]

(26) tantabelua
[Swahili Plural tantabelua]
[9/10]

(27) ukorogefu

(28) ukorogo

(29) usumbufu

(30) kishindo
[Swahili Plural vishindo]
[derived from a -shinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>spotted flycatcher</q>
<a>shore kidari-michirizi [New proposed name]
[Swahili Plural shore kidari-michirizi]
[Taxonomy Muscicapa striata]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>stomach pain (from overeating)</q>
<a>vimbizi
[Swahili Plural mavimbizi]
[derived from a vimba V word]
[5/6]</a>

<q>publisher (2)</q>
<a>(1) mchapaji
[Swahili Plural wachapaji]
[derived from a chapa V word]
[1/2]

(2) mchapishaji
[Swahili Plural wachapishaji]
[derived from a chapa V word]
[1/2]</a>

<q>cuckoo hawk</q>
<a>kipanga-kekeo
[Swahili Plural vipanga-kekeo]
[Taxonomy Aviceda cuculoides]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>intelligentsia</q>
<a>mstaarabu
[Swahili Plural wastaarabu]
[derived from a staarabu word]
[1/2]</a>

<q>iron rod (2)</q>
<a>(1) pao la chuma
[Swahili Plural mapao ya chuma]
[5/6]

(2) pau la chuma
[Swahili Plural mapau ya chuma]
[derived from a pao word]
[5/6]</a>

<q>prepuce (3)</q>
<a>(1) govi [uncircumcised person]
[Swahili Plural magovi]
[Swahili Example: mwenye govi]
[5/6]

(2) ngovi
[Swahili Plural ngovi]
[9/10]

(3) zunga
[anatomy]</a>

<q>Paraguayan</q>
<a>Mparagwai
[Swahili Plural Waparagwai]
[1/2]</a>

<q>immoral person (3)</q>
<a>(1) fasiki

(2) mzinifu
[Swahili Plural wazinifu]
[derived from a zini, zinifu word]
[1/2]

(3) mzinzi
[Swahili Plural wazinzi]
[derived from a zini, zinifu word]
[1/2]</a>

<q>pageant</q>
<a>tamasha
[Swahili Plural tamasha]
[9/10]</a>

<q>cf.  kizio</q>
<a>zio
[Swahili Plural vizio]</a>

<q>banana tree</q>
<a>mdizi [colloq]
[Swahili Plural midizi]
[3/4]</a>

<q>gleam</q>
<a>mng'arizo
[Swahili Plural ming'arizo]
[derived from a ng'aa V word]</a>

<q>lima bean</q>
<a>fiwi
[Swahili Plural fiwi]
[9/10]</a>

<q>Republic of Korea</q>
<a>Jamhuri ya Korea
[9, geography]</a>

<q>leafless tree (type)</q>
<a>chakaazi
[Swahili Plural chakaazi]
[9/10]</a>

<q>sector (3)</q>
<a>(1) handaki [sport]

(2) sehemuduara
[Swahili Plural sehemuduara]
[9/10]

(3) sekta [sehemu ya serikali au uchumi]
[Swahili Plural sekta]
[Example: sekta ya kilimo = agriculture sector]
[derived from an Eng word]
[9/10]</a>

<q>cosmetics (use of) (2)</q>
<a>(1) upaa

(2) upara</a>

<q>loud-speaker</q>
<a>kikuza sauti
[Swahili Plural vikuza sauti]
[Swahili Example: mbona mnapokaa kwenye vikuza sauti mnapiga kelele [Moh]]
[7/8]</a>

<q>something twisted (3)</q>
<a>(1) msokoto
[Swahili Plural misokoto]
[derived from a sokota word]

(2) kisokotero
[Swahili Plural visokotero]
[Swahili Example: [nywele zake] badala ya kuwa visokotero sasa ni singa isiyo ya maumbile [Moh]]
[7/8]

(3) sokoto
[Swahili Plural masokoto]
[derived from a sokota V word]
[5/6]</a>

<q>middle finger</q>
<a>kidole cha kati [the longest finger of the hand, between the index finger and the ring finger]
[Swahili Plural vidole vya kati]
[Related Words kati]
[7/8, anatomy]</a>

<q>putting aside savings (act of)</q>
<a>mweko
[Swahili Plural mieko]
[derived from a weka V word]</a>

<q>kind of anchovy</q>
<a>kabwiri</a>

<q>ill humor (2)</q>
<a>(1) ukimwa

(2) gubu</a>

<q>wrecking (manner of) (3)</q>
<a>(1) uvunjaji

(2) uvunjifu

(3) uvunjo</a>

<q>wolfherring</q>
<a>panga
[Swahili Plural mapanga]
[Taxonomy Chirocentrus]
[5/6an, marine]</a>

<q>trouble (39)</q>
<a>(1) adha
[Swahili Plural adha]
[Example: leo kuna uzima na afya, kesho adha na tafrani [Muk] = today there is wholeness and health, tomorrow trouble and disorder]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) balaa
[Swahili Plural balaa]
[Swahili Example: tafuta mtu mwingine akusaidie balaa lako [Sul]]
[9/10]

(3) beluwa [[Ind., Pers?]]

(4) chokochoko
[Swahili Plural chokochoko]
[9/10]

(5) dhiki
[Swahili Plural dhiki]
[derived from Arabic]
[Related Words udhiki]
[9/10]

(6) ghasia
[Swahili Plural ghasia]
[derived from a ghasi v word]
[9/10]

(7) jambo
[Swahili Plural mambo]
[5/6]

(8) janga
[Swahili Plural majanga]
[Related Words mjango]
[5/6]

(9) kayaya
[Swahili Plural kayaya]
[9/10]

(10) kayaya [rare]
[Swahili Example: (=matata)]

(11) kero
[Swahili Plural kero]
[derived from a kera V word]
[9/10]

(12) kibuhuti
[Swahili Plural vibuhuti]
[derived from Arabic]
[7/8]

(13) kitimbi
[Swahili Plural vitimbi]
[7/8]

(14) mashaka
[derived from a shaka word]

(15) matata
[derived from a tata N word]
[6]

(16) matata
[Swahili Plural matata]
[derived from a tata V word]

(17) maudhiko
[Swahili Plural maudhiko]
[derived from an udhi V word]

(18) mgogoro
[Swahili Plural migogoro]

(19) msukumizi
[Swahili Plural wasukumizi]
[derived from a sukuma, suka word]

(20) nongwa
[Swahili Plural nongwa]
[derived from a nonga word]
[9/10]

(21) shakawa
[Swahili Plural shakawa]
[9/10]

(22) shida
[Swahili Plural shida]
[Example: patwa na [wa na, ingia] shida. = get into trouble]
[9/10]

(23) shughuli
[Swahili Plural shughuli]
[derived from a shughulika V word]
[9/10]

(24) sononeko
[Swahili Plural masononeko]
[5/6]

(25) sumbuko
[Swahili Plural masumbuko]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(26) sumbulio
[Swahili Plural masumbulio]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(27) sumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(28) taabu
[Swahili Plural taabu]
[Example: hakuona taabu kufanya kazi [Sul], kanzu ikaingia mwilini mwa Rehema bila ya taabu [Sul], mimi, mumewe, ndiye niliyekuwa taabuni [Abd] = (s)he did not encounter trouble doing that work]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(29) tafrani
[Swahili Plural tafrani]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(30) takalifu
[Swahili Plural takalifu]
[9/10]

(31) takilifu
[Swahili Plural takilifu]
[9/10]

(32) udhi
[Swahili Plural maudhi]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(33) udhia

(34) udhiko
[Swahili Plural maudhiko]
[derived from an udhi v word]
[11/6]

(35) upasi
[Swahili Example: fanzia upasi]

(36) utesaji

(37) utesi

(38) uzito
[Related Words -zito]
[14]

(39) kisanga
[Swahili Plural visanga]
[7/8]</a>

<q>power plant (2)</q>
<a>(1) kinu cha stimu
[Swahili Plural vinu vya stimu]
[Related Words stimu]
[7/8, electricity]

(2) kinu cha taa
[Swahili Plural vinu vya taa]
[Related Words taa]
[7/8, electricity]</a>

<q>powder prepared from the stem of the coconut leaf and used to treat sores</q>
<a>ugundi</a>

<q>gorilla (2)</q>
<a>(1) sokwe
[Swahili Plural sokwe]
[Related Words sokwe mtu]
[Taxonomy Gorilla spp.]
[9/10an, zoology]

(2) gorila
[Swahili Plural gorila]
[Taxonomy Gorilla spp.]
[9/10an, zoology]</a>

<q>crowd (19)</q>
<a>(1) akhtari [also: aktari]
[Swahili Plural akhtari]
[Example: ~ ya watu = crowd of people]
[9/10]

(2) aktari [also: akhtari]
[Swahili Plural aktari]
[Example: ~ ya watu = crowd of people]
[9/10]

(3) cheshi
[Swahili Plural macheshi]
[5/6]

(4) chungu
[Swahili Plural chungu]
[Example: niliwakuta watu kichungu = I met a tremendous crowd of people]
[9/10]

(5) halaiki
[Swahili Plural halaiki]
[9/10]

(6) jeshi
[Swahili Plural majeshi]
[derived from a kijeshi word]
[5/6]

(7) kauma [mass/crowd of people]
[Swahili Plural kauma]
[Swahili Example: kaumu ya watu]
[9/10]

(8) kaumu
[Swahili Plural kaumu]
[9/10]

(9) kikwi
[Swahili Plural vikwi]
[7/8]

(10) kivumbi [figurative]
[Swahili Plural vivumbi]
[Swahili Example: mjini kulikuwa na kivumbi]
[derived from a vumbi N word]
[Dialect colloquial]
[7/8]

(11) kundi
[Swahili Plural makundi]
[5/6]

(12) kusanyiko
[Swahili Plural makusanyiko]
[derived from a -kusanya word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(13) kutano
[Swahili Plural makutano]
[derived from a kuta V word]
[5/6]

(14) mkusanyiko
[Swahili Plural mikusanyiko]
[Swahili Example: jioni kwenye mkusanyiko wa watu [Muk]]
[derived from a kusanya V word]
[3/4]

(15) msongamano
[Swahili Plural misongamano]
[3/4]

(16) msongo
[Swahili Plural misongo]
[derived from a songa V word]
[3/4]

(17) msukumano
[Swahili Plural misukumano]
[derived from a sukuma, suka word]
[3/4]

(18) tope
[Swahili Plural matope]
[5/6]

(19) umati
[Swahili Example: tumekuta umati wa watu.]</a>

<q>escorting (a departing guest)</q>
<a>shindikizo
[Swahili Plural mashindikizo]
[derived from a shinda V, sindikiza V word]
[5/6]</a>

<q>dividend (2)</q>
<a>(1) bonas [Engl.]

(2) kigawanye [a number to be divided by another number]
[Swahili Plural vigawanye]
[Example: arobaini ni kigawe cha kumi = forty is a dividend of ten]
[derived from a -gawa word]
[7/8, mathematics]</a>

<q>beneficence</q>
<a>ukarimu</a>

<q>canister</q>
<a>mkebe
[Swahili Plural mikebe]
[3/4]</a>

<q>wing (of large bird or airplane)</q>
<a>ubawa
[Swahili Plural mabawa]
[11/6]</a>

<q>group (small)</q>
<a>kikundi
[Swahili Plural vikundi]
[Example: aliona kikundi cha watu wachache [Kez] = she saw a small group of a few people]
[derived from a kundi word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>written character</q>
<a>herufi
[Swahili Plural herufi]
[9/10]</a>

<q>short-term leave from one's regular fishing area to fish elsewhere</q>
<a>ago
[Swahili Plural ago]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>fever (intermittent)</q>
<a>baridi
[Example: baridi yabis[i] = rheumatism]</a>

<q>partisan warfare</q>
<a>vita vya kindanindani
[8]</a>

<q>beauty spot</q>
<a>kirembo
[Swahili Plural virembo]
[Related Words -remba, mrembo]
[7/8]</a>

<q>pound (unit of currency or weight) (3)</q>
<a>(1) paundi
[Swahili Plural paundi]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) pauni
[Swahili Plural pauni]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(3) poundi
[Swahili Plural poundi]
[Example: Nipe poundi moja ya dhahabu = Give me a pound of gold]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>meddling</q>
<a>utafiti</a>

<q>Cameroon sombre greenbul</q>
<a>nyembelele wa Cameroon
[Swahili Plural nyembelele wa Cameroon]
[Taxonomy Andropadus curvirostris]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>medical attendant (2)</q>
<a>(1) mwuguzi
[Swahili Plural wauguzi]
[derived from an ugua V word]
[1/2]

(2) mwaguzi
[Swahili Plural waaguzi]
[derived from an ugua V word]
[1/2]</a>

<q>apple</q>
<a>tofaa
[Swahili Plural matofaa]
[Swahili Example: kuokota embe, matufaha au madoriani [Moh]]
[derived from Arabic]
[Related Words mtofaa]
[5/6]</a>

<q>open veranda</q>
<a>ukumbizo</a>

<q>treachery (8)</q>
<a>(1) hiana

(2) udanganyifu

(3) uhaini
[derived from a haini N word]
[14]

(4) uhiana
[14]

(5) ukakamavu

(6) ukhiana
[14]

(7) usaliti
[derived from a saliti V word]
[14]

(8) utoro</a>

<q>purifying</q>
<a>utakaso</a>

<q>base (5)</q>
<a>(1) kiweko
[Swahili Plural viweko]
[derived from a weka V word]

(2) makao
[derived from a kaa V word]
[6]

(3) msingi
[Swahili Plural misingi]
[3/4]

(4) tako
[Swahili Plural matako]
[Example: mstari wa [ki]tako = baseline]
[5/6]

(5) utako
[Swahili Example: mstari wa [ki]tako]</a>

<q>inflamation</q>
<a>usumbufu
[medical]</a>

<q>garden (newly planted)</q>
<a>kikore
[Swahili Plural vikore]
[derived from a kore word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>something rare</q>
<a>tunu
[Swahili Plural tunu]
[Swahili Example: yeye bado ni tunu yenye thamani sana [Mt]]
[derived from a tunuka V word]
[9/10]</a>

<q>lamp (6)</q>
<a>(1) fanusi
[Swahili Plural fanusi]
[9/10]

(2) kandili
[Swahili Plural kandili]
[9/10]

(3) kandili
[Swahili Plural makandili]

(4) tungi
[Swahili Plural matungi]
[5/6]

(5) siraji [rare]
[Swahili Plural siraji]
[9/10]

(6) taa
[Swahili Plural taa]
[Example: akiutazama moto wa mafuta ya taa [Muk], chumbani kuna balbu mbili za taa ya umeme [Muk], taa za magari zikitembea kama vimuri-muri [Ya] = as (s)he watched the paraffin fire]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>indigenous plant</q>
<a>mzaliwa
[Swahili Plural wazaliwa]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>permanence (2)</q>
<a>(1) aushi
[Swahili Plural aushi]

(2) umilele</a>

<q>person of the same age or belonging to the same age-group</q>
<a>marika
[Example: hawa ni marika yangu = These people are my contemporaries]
[derived from a rika word]</a>

<q>wheat</q>
<a>ngano
[Swahili Plural ngano]
[Example: leo nchi yetu ya Marikani inawalisha Warusi kwa ngano [Kez] = today, our country, America, is supplying the Russians with wheat]
[9/10]</a>

<q>earlier</q>
<a>zama</a>

<q>stem of an opium pipe (2)</q>
<a>(1) mdakale
[Swahili Plural midakale]
[derived from a digali N word]

(2) mdakali
[Swahili Plural midakali]
[derived from a digali N word]</a>

<q>dive (2)</q>
<a>(1) kachombe
[Swahili Plural kachombe]
[9/10]

(2) mbizi
[Example: piga mbizi [Rec] = to dive]
[9]</a>

<q>strips of dyed palm leaf ready for weaving</q>
<a>nyiza
[Swahili Plural nyiza]
[9/10]</a>

<q>spleen (2)</q>
<a>(1) bandama [syn: wengu]
[Swahili Plural bandama]
[derived from a (anatomical) word]
[9/10]

(2) wengu
[Swahili Plural mawengu]
[5/6, anatomy]</a>

<q>prison (8)</q>
<a>(1) gereza
[Swahili Plural magereza]
[Swahili Example: walikuwa wamefika gereza ya Kamitio [Ng]]
[derived from a Portuguese word]
[5/6]

(2) greza

(3) jela [gereza]
[Swahili Plural jela]
[9/10]

(4) kifungo
[Swahili Plural vifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[Related Words kifungoni]
[7/8]

(5) korokoni
[Swahili Plural korokoni]
[derived from a Turkish word]
[9/10]

(6) korokoroni
[Swahili Plural korokoroni]
[9/10]

(7) mahabusi [rare]
[Swahili Example: prison]
[6]

(8) mahabusu [rare]
[Swahili Example: prison]
[6]</a>

<q>lampshade (3)</q>
<a>(1) chengeu
[Swahili Plural vichengeu]

(2) kifuniko cha taa
[Swahili Plural vifuniko vya taa]
[Related Words taa]
[7/8]

(3) kingio ya taa
[Swahili Plural kingio za taa]
[derived from a -kinga, taa word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>poke on the ear</q>
<a>mdukuo
[Swahili Plural midukuo]
[derived from a dukiza V word]</a>

<q>rope (for leading an ox attached through nose)</q>
<a>ujamu
[14]</a>

<q>darmstadtium</q>
<a>darmstati [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>crown (2)</q>
<a>(1) kirauni [Rechenbach is the only dictionary to include this term, so its current or past use is not confirmed.]
[Swahili Plural virauni]
[derived from a crown word]
[derived from English]
[7/8]

(2) taji
[Swahili Plural taji]
[Swahili Example: tuone kama hutavuliwa taji lako bandia [Mun]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>day laborer</q>
<a>kibarua
[Swahili Plural vibarua]
[derived from Arabic]
[7/8an]</a>

<q>playing cards king</q>
<a>basha [Turk]</a>

<q>wood of the mtobwe shrub</q>
<a>tobwe
[Swahili Plural matobwe]</a>

<q>uncommunicative person</q>
<a>mnyamavu
[Swahili Plural wanyamavu]
[derived from a nyamaa, nyamavu word]
[1/2]</a>

<q>means of climbing</q>
<a>pandio
[Swahili Plural mapandio]
[derived from a panda V word]
[5/6]</a>

<q>trading center</q>
<a>soko
[Swahili Plural masoko]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>dhow</q>
<a>chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]</a>

<q>Ikulu (the State House in Dar es Salaam)</q>
<a>Ikulu</a>

<q>natural shape</q>
<a>umbo
[Swahili Plural maumbo]</a>

<q>revisionism</q>
<a>ubadilishaji
[Swahili Example: ugomvi mkubwa ulitokea baada ya ubadilishaji wa wa katiba ya nchi]
[political]</a>

<q>fence that encloses a yard</q>
<a>uwa [a fence that encloses a house and the yard behind it] [uzio unaozunguka nyumba]
[Swahili Plural nyuwa]
[11/10]</a>

<q>March (2)</q>
<a>(1) mwezi wa tatu
[3]

(2) Machi
[derived from a March word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>square-tailed drongo (2)</q>
<a>(1) mlamba
[Swahili Plural mlamba]
[Taxonomy Dicrurus adsimilis; Dicrurus ludwigii]
[9/10an, ornithology]

(2) mramba sawiya
[Swahili Plural mramba sawiya]
[Taxonomy Dicrurus ludwigii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>mangrove crab</q>
<a>kaa tunga
[Swahili Plural kaa tunga]
[9/10an, marine]</a>

<q>litigation</q>
<a>manza
[Swahili Plural manza]
[9/10]</a>

<q>ferrying (methods of) (2)</q>
<a>(1) uvushi

(2) uvusho</a>

<q>two yards (unit of measurement)</q>
<a>pima
[Swahili Plural pima]
[9/10]</a>

<q>provision</q>
<a>andao
[Swahili Plural maandao]</a>

<q>disorder (30)</q>
<a>(1) borongo
[Swahili Plural maborongo]
[5/6]

(2) chafuko
[Swahili Plural machafuko]
[derived from a -chafu word]
[5/6]

(3) fujo
[Swahili Plural mafujo]
[Swahili Example: palikuwa na miembe iliyopandwa kwa fujo [Sul]]
[derived from a fujo v word]
[5/6]

(4) furufuru
[Swahili Plural furufuru]
[derived from a fura v word]
[9/10]

(5) ghadhia
[Swahili Plural ghadhia]
[9/10]

(6) ghasia
[Swahili Plural ghasia]
[derived from a ghasi v word]
[9/10]

(7) kikaka
[Swahili Plural vikaka]
[derived from a kakakaka N word]
[7/8]

(8) kishindo
[Swahili Plural vishindo]
[derived from a -shinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(9) machafuko
[derived from a chafu adj word]
[6]

(10) machafuko
[Swahili Plural machafuko]
[derived from a chafua word]
[6/6]

(11) mburugo
[Swahili Plural miburugo]
[derived from a buruga V word]
[3/4]

(12) mchafuko
[Swahili Plural michafuko]
[derived from a -chafu A word]
[3/4]

(13) mgaragazo
[Swahili Plural migaragazo]
[derived from a gaagaa V word]
[3/4]

(14) msongo
[Swahili Plural misongo]
[derived from a songa V word]
[3/4]

(15) msuko
[Swahili Plural misuko]
[derived from a -suka word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(16) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[3/4]

(17) mvurugo
[Swahili Plural mivurugo]
[derived from a vuruga V word]
[3/4]

(18) najisi

(19) rabsha
[Swahili Plural rabsha]
[derived from Arabic]
[Related Words -rabishi]
[9/10]

(20) tafrani
[Swahili Plural tafrani]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(21) takalifu
[Swahili Plural takalifu]
[9/10]

(22) takilifu
[Swahili Plural takilifu]
[9/10]

(23) tata
[Swahili Plural matata]
[5/6]

(24) uchafuzi

(25) udhia

(26) udhiko

(27) ukorogefu

(28) ukorogo

(29) vuruguvurugu
[Swahili Plural mavuruguvurugu]
[derived from a vuruga word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(30) vurumai [rare]
[Swahili Plural mavurumai]
[5/6]</a>

<q>red glass bead. (2)</q>
<a>(1) selea
[Swahili Plural selea]
[9/10]

(2) seleha
[Swahili Plural seleha]
[9/10]</a>

<q>guesswork</q>
<a>bahatisho [Cf.  bahati, '-bahatisha]</a>

<q>localization (2)</q>
<a>(1) lokalaizesheni
[derived from an Eng word]

(2) ujanibishaji [the act of localizing something, of changing it into something of/from a certain location] [tendo la kujanabisha kitu; la kukibadilisha kiwe cha janibu fulani]
[Example: Kilinux.udsm.ac.tz (Mradi wa Ujanibishaji wa Tanzania) <a href="http://www.kilinux.udsm.ac.tz/kiblog/kiblog_sw/index.html" target="_blank">Idara ya Sayansi ya Kompyuta, DSM</a>

<q>cheese (3)</q>
<a>(1) chibene

(2) chizi
[Swahili Plural chizi]
[Example: Lulu anapenda chizi [Ya] = Lulu likes cheese]
[derived from a cheese word]
[derived from English]
[9/10]

(3) jibini [chizi]
[Swahili Plural jibini]
[9/10]</a>

<q>iron technology</q>
<a>teknolojia ya chuma
[Swahili Plural teknolojia ya chuma]
[9/10]</a>

<q>stewardship (2)</q>
<a>(1) uwakala

(2) uwakili</a>

<q>smirk</q>
<a>tabasamu
[Swahili Plural tabasamu]
[9/10]</a>

<q>room, addition to a house</q>
<a>ubati
[Swahili Plural bati]
[11/10]</a>

<q>rhetorical question</q>
<a>balagha [a question that does not require or expect an answer] [swali lisilodai jibu]
[Swahili Plural balagha]
[derived from Arabic]
[Related Words mbalagha]
[9/10, literary]</a>

<q>reed (3)</q>
<a>(1) kangaja
[Swahili Plural kangaja]
[9/10]

(2) nyasi
[Swahili Plural manyasi]
[5/6]

(3) tete
[Swahili Plural matete]
[5/6]</a>

<q>radiation</q>
<a>mnururisho
[Swahili Plural minunurisho]
[derived from a nuru N word]
[3/4]</a>

<q>grey-headed gull</q>
<a>shakwe kichwa-kijivu
[Swahili Plural shakwe kichwa-kijivu]
[Taxonomy Larus cirrocephalus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pearl</q>
<a>lulu
[Swahili Plural lulu]
[Swahili Example: (=lulumizi)]
[9/10]</a>

<q>bowstring</q>
<a>upote
[Swahili Plural pote]</a>

<q>pusillanimity (2)</q>
<a>(1) uoga

(2) woga</a>

<q>bastard</q>
<a>mwanaharamu
[Swahili Plural wanaharamu]
[Swahili Example: we paka, we mwanaharamu [Moh]]
[1/2]</a>

<q>African crake</q>
<a>kiluwiri wa Afrika
[Swahili Plural viluwiri wa Afrika]
[Taxonomy Crex egregia]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>reef (3)</q>
<a>(1) vipwa
[Swahili Plural vipwa]
[derived from a -pwa word]
[derived from Swahili]
[7/8, marine]

(2) kizingiti
[Swahili Plural vizingiti]
[7/8]

(3) mwamba
[Swahili Plural miamba]
[3/4]</a>

<q>cf.  telemuko</q>
<a>teremuko
[Swahili Plural materemuko]</a>

<q>mourning (sound of)</q>
<a>maombolezo</a>

<q>beloved (2)</q>
<a>(1) halili

(2) mpenzi
[Swahili Plural wapenzi]
[derived from a penda word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>deserted house</q>
<a>kihame
[Swahili Plural vihame]
[derived from a -hama word]
[derived from Swahili]
[Related Words hame, mahame]
[7/8]</a>

<q>prescriptive law (2)</q>
<a>(1) dasturi

(2) desturi</a>

<q>anchor</q>
<a>nanga
[Swahili Plural nanga]
[9/10]</a>

<q>century (2)</q>
<a>(1) dahari
[Swahili Plural dahari]
[9/10]

(2) karne
[Swahili Plural karne]
[Example: karne ya sasa = the present century, modern times]
[9/10]</a>

<q>insistence</q>
<a>msisitizo
[Swahili Plural misisitizo]
[Swahili Example: siku zote hizo msisitizo ulikuwa uleule [Moh]]
[3/4]</a>

<q>one who habitually curses</q>
<a>mwapizi
[Swahili Plural waapizi]
[derived from an apa V word]</a>

<q>languidness (2)</q>
<a>(1) unyogofu

(2) unyong'onyevu</a>

<q>grace (of God)</q>
<a>taufiki
[Swahili Plural taufiki]
[9/10, religious]</a>

<q>troop (2)</q>
<a>(1) genge
[derived from an Engl. word]

(2) kikosi
[Swahili Plural vikosi]
[7/8, military]</a>

<q>sorceress (2)</q>
<a>(1) kizee
[Swahili Plural vizee]
[derived from a zee N word]
[7/8an]

(2) kizimwi
[Swahili Plural vizimwi]
[derived from a zimwi, mzimu, kuzimu N word]
[7/8an, literary]</a>

<q>jealousy (7)</q>
<a>(1) ghera

(2) husuda
[Swahili Plural husuda]
[derived from a hasidi v word]
[9/10]

(3) husuda
[derived from a hasidi, husudu word]

(4) kecha

(5) ngoa
[Swahili Plural ngoa]
[9/10]

(6) uwivu

(7) wivu
[Swahili Plural wivu]
[11]</a>

<q>expectoration (4)</q>
<a>(1) kohoo
[Swahili Plural makohoo]
[English Example: the water has washed away the sand]
[derived from a kohoa N word]

(2) kohozi
[Swahili Plural makohozi]
[English Example: the water has washed away the sand]
[derived from a kohoa N word]

(3) makohoo

(4) makohozi</a>

<q>bullrush millet</q>
<a>mawele
[Swahili Example: wakati mtu aliweza kununuliwa kwa debe moja la mawele [Kez]]
[6]</a>

<q>character of a dervish</q>
<a>usufii</a>

<q>adaptability</q>
<a>werevu</a>

<q>revisionist</q>
<a>mbadilishaji
[Swahili Plural wabadilishaji]
[derived from a badili V ubadilishaji N word]
[1/2]</a>

<q>household</q>
<a>kiambo [rare]
[Swahili Plural viambo]
[7/8]</a>

<q>ports on the coast north of Mombasa, especially Baraawe, Merca, and Mogadishu</q>
<a>Banada
[derived from Farsi]
[Dialect archaic]
[9, geography]</a>

<q>fellowship</q>
<a>ujamaa
[derived from Arabic]
[Related Words jamii, jamaa]
[14]</a>

<q>pouch (4)</q>
<a>(1) kifuko [purse]
[Swahili Plural vifuko]
[Related Words mfuko, kifukofuko]
[7/8]

(2) mkoba
[Swahili Plural mikoba]
[3/4]

(3) mkwiji
[Swahili Plural mikwiji]
[3/4]

(4) mfuko
[Swahili Plural mifuko]
[Related Words fuko, kifuko]
[3/4]</a>

<q>diviner</q>
<a>mwaguzi
[Swahili Plural waaguzi]
[derived from an agua V word]
[1/2]</a>

<q>empty husk of grain</q>
<a>pepe
[Swahili Plural mapepe]
[5/6]</a>

<q>collector (of taxes) (2)</q>
<a>(1) mtozaji
[Swahili Plural watozi]
[derived from a toa V word]

(2) mtozi
[Swahili Plural watozi]
[derived from a toa V word]</a>

<q>Argentinian</q>
<a>Mwajentina
[Swahili Plural Waajentina]
[1/2]</a>

<q>dust-cloud</q>
<a>gubari</a>

<q>tetanus (2)</q>
<a>(1) pepo punda
[9]

(2) pepopunda
[derived from a pepo word]
[derived from Swahili]
[9, medical]</a>

<q>one who designs (2)</q>
<a>(1) mtunga
[Swahili Plural watunga]
[derived from a tunga V word]

(2) mtungaji
[Swahili Plural watungaji]
[derived from a tunga V word]</a>

<q>auctioneering (business of)</q>
<a>udalali</a>

<q>bon-bon</q>
<a>pipi
[Swahili Plural pipi]
[Example: ukimwambia "Unataka pipi?"  hujibu "Ndiyo" [Kez] = If you tell him/her you want bon-bon, (s)he says yes]
[9/10]</a>

<q>magnolia tree</q>
<a>mbambakofi
[Swahili Plural mibambakofi]
[Taxonomy Afzelia quanzensis]
[3/4, botany]</a>

<q>rejionder (2)</q>
<a>(1) magombezi
[derived from a gomba word]

(2) magombezo
[derived from a gomba word]</a>

<q>reel (2)</q>
<a>(1) kibiringo
[Swahili Plural vibiringo]
[derived from a -biringa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) pia
[Swahili Plural pia]
[9/10]</a>

<q>bending down (as for work)</q>
<a>kiinamizi
[Swahili Plural viinamizi]
[derived from an inama V word]
[7/8]</a>

<q>porter (6)</q>
<a>(1) bawabu
[Swahili Plural mabawabu]
[5/6an]

(2) hamali
[Swahili Plural mahamali]
[derived from a himila, himili, mhimili, stahimilivu, ustahimilivu word]
[5/6an]

(3) kipa
[Swahili Plural makipa]
[derived from a keeper word]
[derived from English]
[5/6an]

(4) mchukuzi
[Swahili Plural wachukuzi]
[derived from a -chukua V word]
[1/2]

(5) mletaji
[Swahili Plural waletaji]
[derived from a leta V word]
[1/2]

(6) mpagazi
[Swahili Plural wapagazi]
[derived from a pagaa V word]
[1/2]</a>

<q>alcohol distilled from palm wine</q>
<a>zarambo</a>

<q>assumption (3)</q>
<a>(1) udhani

(2) udhanifu

(3) wazo
[Swahili Plural mawazo]
[5/6]</a>

<q>clothespin</q>
<a>kibanio
[Swahili Plural vibanio]
[7/8]</a>

<q>cloth generally worn by women over the head or wrapped around the chest or waist and sometimes worn by men around the waist in hot weather.</q>
<a>khanga
[Swahili Plural khanga]
[Swahili Example: hana khanga hata moja [Moh]]
[9/10]</a>

<q>parsimony</q>
<a>choyo</a>

<q>revision (3)</q>
<a>(1) mchakuro
[Swahili Plural michakuro]
[derived from a chakura V word]
[3/4]

(2) sahihi
[Swahili Plural sahihi]
[9/10]

(3) sahihisho
[Swahili Plural masahihisho]
[Example: Sahihisho ya hiki kitabu ilifanyiwa na mwalimu wetu = the revision of this book was done by our teacher]
[derived from a sahihi word]
[5/6]</a>

<q>resource</q>
<a>rasilimali
[Swahili Plural rasilimali]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>latest fashion</q>
<a>nduni</a>

<q>bereaved person (3)</q>
<a>(1) mfaruku
[Swahili Plural wafaruku]
[derived from a fariki V word]
[1/2]

(2) mfiwa
[Swahili Plural wafiwa]
[Example: pakitukia kifo, mathalan, atawatungia shairi wafiwa kuwaliwaza [Khan, Masomo 391] = if a death occurs, for example, she will compose a poem for the bereaved to comfort them]
[derived from a -fa, -fiwa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(3) mjane
[Swahili Plural wajane]
[1/2]</a>

<q>endowment</q>
<a>kipaji
[Swahili Plural vipaji]
[derived from a -pa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>Equatorial Guinean (2)</q>
<a>(1) Mginekweta [recommended standardization by TUKI and BAKITA]
[Swahili Plural Waginekweta]
[1/2]

(2) Mwekwetorio Gini [recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Waekwetorio Gini]
[1/2]</a>

<q>masked fiscal</q>
<a>mbwigu Nubi [New proposed name]
[Swahili Plural mbwigu Nubi]
[Taxonomy Lanius nubicus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>his mother</q>
<a>mamake
[Swahili Plural mama zake]
[Related Words mama]
[9/10an]</a>

<q>summit (3)</q>
<a>(1) kinyangalele
[Swahili Plural vinyangalele]
[Related Words kilele]
[7/8]

(2) nguu
[Swahili Plural nguu]
[9/10]

(3) upeo
[Swahili Plural peo]
[11/10]</a>

<q>starch (for clothing)</q>
<a>dondo
[Swahili Plural madondo]
[5/6]</a>

<q>spell of dizziness</q>
<a>mbasua
[derived from a basua N word]</a>

<q>violation of religious precepts</q>
<a>uharamu</a>

<q>prescription (6)</q>
<a>(1) kauli

(2) pendekezo
[Swahili Plural mapendekezo]
[derived from a penda V word]
[5/6]

(3) resipi
[Swahili Plural resipi]
[derived from an eng word]
[9/10]

(4) sharia
[Swahili Plural sharia]
[9/10]

(5) sheria
[Swahili Plural sheria]
[9/10]

(6) cheti cha daktari
[Swahili Plural vyeti vya daktari]
[derived from Hindi]
[Related Words daktari]
[7/8]</a>

<q>grassroots society</q>
<a>jamii shinani
[Swahili Plural jamii shinani]
[Example: ...mafunzo kwa wafanyakazi wa maendeleo ya jamii shinani = ...training for grassroots development workers]
[9/10, political]</a>

<q>tree species with yellow blossoms</q>
<a>mbura
[Swahili Plural mibura]
[Taxonomy Parinarium curatellaefolium]
[3/4, botany]</a>

<q>plane (of carpenters)</q>
<a>randa
[Swahili Plural randa]
[Example: piga randa = to plane.]
[9/10]</a>

<q>meat (small piece)</q>
<a>subana
[Swahili Plural subana]
[9/10]</a>

<q>usual</q>
<a>gharadi</a>

<q>similarity (14)</q>
<a>(1) launi [rare]

(2) mlingano
[Swahili Plural milingano]
[derived from a lingana V word]
[3/4]

(3) mshabaha
[Swahili Plural mishabaha]
[derived from a shabaha word]

(4) sawa
[Swahili Plural sawa]
[9/10]

(5) shabaha
[Swahili Plural shabaha]
[9/10]

(6) sura
[Swahili Plural sura]
[9/10]

(7) tamthili
[Swahili Plural tamthili]
[9/10]

(8) ufananaji

(9) ufanani

(10) ulinganifu
[derived from a lingana V word]
[14]

(11) ulingano

(12) usawa

(13) wiano
[derived from a wia V word]
[14]

(14) mithili
[Swahili Plural mithili]
[derived from Arabic]
[Related Words madhali, mathalan, methali, -mithilisha]
[9/10]</a>

<q>register (2)</q>
<a>(1) orodha
[Swahili Plural orodha]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) rejesta
[Swahili Plural rejesta]
[Example: barua za rejesta = registered mail]
[9/10]</a>

<q>necklace (7)</q>
<a>(1) dani
[Swahili Plural madani]
[Swahili Example: shingoni dani la kete linaning'inia hadi tumboni [Moh]]
[5/6]

(2) kidani
[Swahili Plural vidani]
[7/8]

(3) koja
[Swahili Plural makoja]
[Example: koja la dhahabu = gold necklace]
[5/6]

(4) mkufu
[Swahili Plural mikufu]
[Example: Alivaa mkufu wa dhahabu. = S/he wore a gold necklace.]
[3/4]

(5) shada
[Swahili Plural mashada]
[Example: shada la ushanga. = necklace of beads]
[5/6]

(6) timba
[Swahili Plural timba]
[9/10]

(7) tinda
[Swahili Plural matinda]
[5/6]</a>

<q>feudal stage</q>
<a>hatua ya ukabila
[Swahili Plural hatua za ukabila]
[9/10]</a>

<q>secret (5)</q>
<a>(1) feraga

(2) kisiri
[Swahili Plural visiri]
[derived from a siri word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kunga
[Swahili Plural kunga]
[Example: mtumi wa kunga haambiwi maana (methali) = the carrier of a secret message is not told its meaning (proverb)]
[Related Words kungwi, mkunga, ukunga, ukungwi]
[9/10]

(4) neno siri
[Swahili Plural maneno siri]
[5/6]

(5) siri
[Swahili Plural siri]
[Example: Sitamwambia mtu yeyote <b>siri</b> yako. = I won't tell anyone your <b>secret</b>.]
[derived from a msiri N word]
[9/10]</a>

<q>city-dweller</q>
<a>mwanamji
[Swahili Plural wanamji]
[1/2]</a>

<q>Minister of Home Affairs</q>
<a>Waziri wa Mashauri Nchini
[Swahili Plural Mawaziri wa Mashauri Nchini]
[5/6an]</a>

<q>arm (of a cuttlefish)</q>
<a>mnyiri
[Swahili Plural minyiri]
[3/4]</a>

<q>spoiled child</q>
<a>mtundu
[Swahili Plural watundu]
[derived from a tundu V word]
[1/2]</a>

<q>one of smaller slopes of thatched roof</q>
<a>kisusi
[Swahili Plural visusi]
[7/8]</a>

<q>shovel (4)</q>
<a>(1) kolego
[Swahili Plural makolego]
[5/6]

(2) mbamba
[Swahili Plural mibamba]
[derived from a bamba N word]
[3/4]

(3) msaha
[Swahili Plural misaha]
[3/4]

(4) sepeto
[Swahili Plural sepeto]
[Example: Nitahitaji sepeto kuchimba = I will require a shovel to dig]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>privacy (2)</q>
<a>(1) faragha
[Swahili Plural faragha]
[Swahili Example: mahali ambapo wangeweza kumzungumza faraghani [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) feraga</a>

<q>box crab</q>
<a>kaa mswele
[Swahili Plural kaa mswele]
[Taxonomy Calappa spp.]
[9/10an, marine]</a>

<q>kernel or the powdered pith of the baobab nut</q>
<a>ubuyu
[Swahili Plural mabuyu]
[5/6]</a>

<q>alcohol (strong), distilled in Africa and usually illegal</q>
<a>chang'aa [namna ya pombe kali]
[Swahili Plural chang'aa]
[Example: "Anaichukua bilauri.  Anainusa na kusikia harufu ya pombe kali ya chang'aa [Chacha, Masomo 375]". = She picks up the glass.  She sniffs it and smells the strong alcohol smell of home-brewed grain alcohol.]
[9/10]</a>

<q>grey parrot</q>
<a>kasuku
[Swahili Plural kasuku]
[Taxonomy Psittacus erithacus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>palm-nut vulture (2)</q>
<a>(1) koho
[Swahili Plural koho]
[derived from Arabic]
[Taxonomy Gypohierax angolensis]
[9/10an, ornithology]

(2) tumbusi miwese
[Swahili Plural tumbusi miwese]
[Taxonomy Gypohierax angolensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>one who makes a clean sweep of something</q>
<a>mkumbizi
[Swahili Plural wakumbizi]
[derived from a kumba V word]</a>

<q>calabash tree (Adansonia digitata)</q>
<a>mbuyu
[Swahili Plural mibuyu]
[derived from a buyu N, ubuyu N word]
[3/4]</a>

<q>palpitation (4)</q>
<a>(1) kiherehere
[Swahili Plural viherehere]
[7/8]

(2) mpapatiko
[Swahili Plural mipapatiko]
[derived from a papa word]
[3/4]

(3) papatiko
[Swahili Plural mapapatiko]
[derived from a papa word]
[5/6]

(4) papo
[Swahili Plural mapapo]
[5/6]</a>

<q>talking through the nose</q>
<a>king'ong'o
[Swahili Plural ving'ong'o]
[Example: ana king'ong'o = she talks through her nose]
[Related Words ng'ong'a]
[7/8]</a>

<q>monopolist (2)</q>
<a>(1) bepari
[Swahili Plural mabepari]
[5/6an]

(2) mhodhi
[Swahili Plural wahodhi]
[derived from a hodhi V word]
[1/2]</a>

<q>woody covering of the flower-stem of the coconut (used as firewood)</q>
<a>kalala
[Swahili Plural makalala]</a>

<q>tyrant (6)</q>
<a>(1) dhalimu
[Swahili Plural madhalimu]
[5/6an]

(2) mwenye jeuri
[Swahili Plural wenye jeuri]
[Related Words mwenye, ujeuri]
[1/2]

(3) mdhalimu
[Swahili Plural wadhalimu]
[1/2]

(4) mjeuri
[Swahili Plural wajeuri]
[1/2]

(5) mwinamshi
[Swahili Plural wainamshi]
[derived from an inama word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(6) mwonevu
[Swahili Plural waonevu]
[derived from an ona, onevu V word]
[1/2]</a>

<q>Sudanese</q>
<a>Msudani
[Swahili Plural Wasudani]
[1/2]</a>

<q>one who separates (himself from the community), solitary person, recluse</q>
<a>mtenga
[Swahili Plural watenga]
[derived from a tenga V word]</a>

<q>prop (17)</q>
<a>(1) egemeo
[Swahili Plural maegemeo]
[5/6]

(2) gadi
[Swahili Plural magadi]
[5/6]

(3) kiguzo
[Swahili Plural viguzo]
[derived from a nguzo N word]
[7/8]

(4) kiweko
[Swahili Plural viweko]
[derived from a weka V word]
[7/8]

(5) magadi

(6) makwa

(7) mhimili
[Swahili Plural mihimili]
[derived from a himili V word]
[3/4]

(8) mwao
[Swahili Plural miao]
[3/4]

(9) mwega
[Swahili Plural miega]
[derived from an egama V word]
[3/4]

(10) mwegamo
[Swahili Plural miegamo]
[derived from an egama V word]
[3/4]

(11) nguzo
[Swahili Plural nguzo]
[9/10]

(12) shikizo
[Swahili Plural mashikizo]
[Example: Aliweka shikizo kuhifadhi ukuta wa nyumba = (s)he put up a prop to preserve the wall of the house]
[5/6]

(13) taruma
[Swahili Plural mataruma]
[5/6]

(14) taumu
[Swahili Plural mataumu]
[5/6, nautical]

(15) tegemeo
[Swahili Plural mategemeo]
[derived from a tegemea V word]
[5/6]

(16) tuka
[Swahili Plural tuka]
[9/10]

(17) wima
[Swahili Plural wima]
[Related Words kiwimawima, mwima, mwimo, uwima]
[9/10]</a>

<q>Lamu island</q>
<a>Amu
[Example: Lamu ni Kiwandeo = Lamu is the Glorious Isle]</a>

<q>bracelet (2)</q>
<a>(1) jangili
[Swahili Plural jangili]
[9/10]

(2) kikuku
[Swahili Plural vikuku]
[7/8]</a>

<q>beggar (9)</q>
<a>(1) fukara
[Swahili Plural mafukara]
[Example: msichana mzuri kijijini aliweza kuolewa na kijana fukara [Mun] = a fine girl in the village was able to marry a young beggar]
[derived from Arabic]
[Related Words -fukarika, ufukara]
[5/6an]

(2) kibapara
[Swahili Plural vibapara]
[7/8an, pejorative]

(3) maskini
[Swahili Plural maskini]
[9/10an]

(4) mkiwa
[Swahili Plural wakiwa]
[derived from a kiwa word]

(5) muombaji
[Swahili Plural waombaji]
[derived from an omba V word]

(6) mwomba
[Swahili Plural waomba]
[derived from an omba V word]

(7) mwombaji
[Swahili Plural waombaji]
[derived from an omba V word]

(8) mwombi
[Swahili Plural waombi]
[derived from an omba V word]

(9) fakiri
[Swahili Plural mafakiri]
[derived from Arabic]
[5/6an]</a>

<q>kind of edible fish</q>
<a>kipilpili
[Swahili Plural vipilipili]
[7/8an, marine]</a>

<q>alternative</q>
<a>budi [usually used in negative constructions]
[Swahili Plural budi]
[Example: aliona hana budi kutamka neno lile alilomwitia mwenzake [Sul] = she saw she had no alternative to pronouncing the word that would call her companion]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>swallow (2)</q>
<a>(1) kijumbamshale [small long-winged songbird noted for swift graceful flight and the regularity of its migrations]
[Swahili Plural vijumbamshale]
[7/8an, ornithology]

(2) funda
[Swahili Plural mafunda]
[5/6]</a>

<q>Mexican poppy (Argemone mexicana)</q>
<a>mbaruti
[Swahili Plural mibaruti]</a>

<q>feudalism (7)</q>
<a>(1) kimwenye
[English Example: explain frankly]
[derived from an enye, wenye Adv word]

(2) kimwinyi
[English Example: they ate until they were satisfied.]

(3) ufidhali
[derived from an Engl. word]

(4) ukabaila
[derived from a kabaila N word]
[14]

(5) umwene

(6) umwinyi
[derived from a mwinyi N word]
[14]

(7) umwinyi</a>

<q>favorable outcome (2)</q>
<a>(1) mwisho salaam

(2) mwisho salama</a>

<q>irresolution</q>
<a>wasiwasi</a>

<q>caftan (outer garment of Arabs)</q>
<a>kaftani</a>

<q>bank deposit</q>
<a>weko
[Swahili Plural maweko]
[5/6, finance]</a>

<q>storyteller (4)</q>
<a>(1) msimulizi
[Swahili Plural wasimulizi]
[1/2]

(2) shaha
[Swahili Plural mashaha]
[5/6an]

(3) sheha
[Swahili Plural masheha]
[Example: Sheha hata kuja leo = the storyteller will not come today]
[5/6an]

(4) shehe
[Swahili Plural mashehe]
[5/6an]</a>

<q>basting together (act of) (in dressmaking) (2)</q>
<a>(1) mshikilizo
[Swahili Plural mishikilizo]
[derived from a shika word]

(2) mshikizo
[Swahili Plural mishikizo]
[derived from a shika word]</a>

<q>lather (2)</q>
<a>(1) povu
[Swahili Plural mapovu]
[Example: Watoto walicheza na povu huku wakioga = Children played with lather as they washed]
[5/6]

(2) povu la sabuni
[Swahili Plural mapovu ya sabuni]
[5/6]</a>

<q>intensity (5)</q>
<a>(1) kasi

(2) ukali
[Swahili Example: ukali wa jua]

(3) ukalifu
[Swahili Example: ukalifu wa jua]

(4) uweza

(5) uwezo</a>

<q>ardor (3)</q>
<a>(1) hashiki
[literary]

(2) mwako
[Swahili Plural miako]
[derived from a waka V word]

(3) uharara</a>

<q>cowry</q>
<a>chumwi
[Swahili Plural chumwi]
[Taxonomy Cypraea spp.]
[9/10an, marine]</a>

<q>talkative person (4)</q>
<a>(1) chiriku
[Swahili Plural chiriku]
[9/10an]

(2) mlimi
[Swahili Plural walimi]
[derived from an ulimi N word]
[1/2]

(3) mneneji
[Swahili Plural waneneji]
[derived from a nena V word]
[1/2]

(4) mneni
[Swahili Plural waneni]
[derived from a nena V word]
[1/2]</a>

<q>fawn-coloured lark</q>
<a>kipozamataza kahawia
[Swahili Plural vipozamataza kahawia]
[Taxonomy Mirafra africanoides]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>intent</q>
<a>lengo
[Swahili Plural malengo]
[derived from a lenga V word]
[5/6]</a>

<q>garden warbler</q>
<a>kucha-bustani [New proposed name]
[Swahili Plural kucha-bustani]
[Taxonomy Sylvia borin]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>smith (2)</q>
<a>(1) mfua
[Swahili Plural wafua]
[Example: mfua dhahabu(fedha) = goldsmith (silversmith)]
[derived from a fua word]
[1/2]

(2) msana
[Swahili Plural wasana]
[Example: msana chuma = blacksmith.]
[derived from a sana word]
[1/2]</a>

<q>samarium</q>
<a>samari [a pale gray lustrous metallic element used especially in alloys that form permanent magnets (identified 1879)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>bow and arrow set</q>
<a>mata
[6]</a>

<q>parasite (person) (6)</q>
<a>(1) mdoea
[Swahili Plural wadoea]
[derived from a doea V, doya V word]
[1/2]

(2) mdoezi
[Swahili Plural wadoezi]
[Swahili Example: wadoezi wa wabepari [Rec]]
[derived from a doea V, doya V word]
[1/2]

(3) mdoya
[Swahili Plural wadoya]
[derived from a doea V, doya V word]
[1/2]

(4) mdusi
[Swahili Plural wadusi]
[derived from a dusa V word]
[1/2]

(5) mdusia
[Swahili Plural wadusia]
[derived from a dusa V word]
[1/2]

(6) mnyonyaji
[Swahili Plural wanyonyaji]
[derived from a nyonya V word]
[1/2]</a>

<q>misleading</q>
<a>mazingazinga
[Swahili Plural mazingazinga]
[derived from a zinga V word]</a>

<q>Bangladesh</q>
<a>Bangladeshi
[9, geography]</a>

<q>vacuum cleaner</q>
<a>kifyonza
[Swahili Plural vifyonza]
[derived from a fyonza word]
[7/8]</a>

<q>coming (3)</q>
<a>(1) majilio
[Swahili Example: tofauti za elimu na majilio ya mtu anayerudi safari ya Ulaya [Moh], katika majilio ya maisha yake ya baadaye [Moh]]
[6]

(2) mjio
[Swahili Plural mijio]
[derived from a ja V word]
[3/4]

(3) ujaji</a>

<q>tusk of ivory</q>
<a>kalasha
[Swahili Plural kalasha]
[9/10]</a>

<q>STD</q>
<a>ugonjwa wa uasherati
[Swahili Plural magonjwa ya uasherati]
[11/6]</a>

<q>epaulet</q>
<a>purendi
[Swahili Plural mapurendi]
[derived from an eng word]
[5/6]</a>

<q>feudalist (2)</q>
<a>(1) kabaila
[Swahili Plural makabaila]
[5/6an]

(2) mwinyi
[Swahili Plural mainyi]
[derived from a -enye pron word]
[5/6an]</a>

<q>insolvency</q>
<a>ufilisi</a>

<q>pious life</q>
<a>tawasufi
[religious]</a>

<q>kind of vegetable (2)</q>
<a>(1) kakaka
[Swahili Plural kakakaka]
[9/10]

(2) mtoriro
[Swahili Plural mitoriro]
[Swahili Example: kuchuma kisambu, mtoriro, kikwayakwaya, mchunga ... [Moh]]
[3/4]</a>

<q>cage (4)</q>
<a>(1) kirimba
[Swahili Plural virimba]
[7/8]

(2) kitundu
[Swahili Plural vitundu]
[Related Words tundu]
[7/8]

(3) kizimba
[Swahili Plural vizimba]
[7/8]

(4) kizimbi
[Swahili Plural vizimbi]
[7/8]</a>

<q>colon (:)</q>
<a>nukta mbili [punctuation]
[Swahili Plural nukta]
[9/10]</a>

<q>going out (act of)</q>
<a>tokeo
[Swahili Plural matokeo]
[derived from a toka V word]
[5/6]</a>

<q>rod (wooden that separates threads in weaving)</q>
<a>kashabu
[Swahili Plural kashabu]
[9/10]</a>

<q>clearing up (after a rain) (2)</q>
<a>(1) kichea
[Swahili Plural vichea]
[derived from a -cha word]
[derived from Swahili]
[7/8, meteorology]

(2) mkesha
[3]</a>

<q>concrete (2)</q>
<a>(1) seruji
[Swahili Plural maseruji]
[Example: tia saruji. = put concrete]
[5/6]

(2) zege</a>

<q>malachite sunbird</q>
<a>neli kijani [New proposed name]
[Swahili Plural neli kijani]
[Taxonomy Nectarinia famosa]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>his or her companion</q>
<a>mwenzake
[Swahili Plural wenzake]
[Swahili Example: yeye na mwenzake Zaina [Moh]]
[derived from a mwenzi N, -ake pron word]
[1/2]</a>

<q>status (official)</q>
<a>mamlaka
[6]</a>

<q>respected man</q>
<a>mzee
[Swahili Plural wazee]
[derived from a zee V word]
[1/2]</a>

<q>bruise (2)</q>
<a>(1) chubuko
[Swahili Plural machubuko]
[derived from a chubuka v word]
[5/6]

(2) vilio la damu
[Swahili Plural mavilio ya damu]
[derived from a -via word]
[derived from Swahili]
[Related Words damu]
[5/6, medical]</a>

<q>stripe (of color in cloth) (2)</q>
<a>(1) mialamu
[Swahili Plural miwalamu]
[derived from an alama N word]
[3/4]

(2) mwalamu
[Swahili Plural miwalamu]
[derived from an alama N word]
[3/4]</a>

<q>snuff-box</q>
<a>tabakelo
[Swahili Plural tabakelo]
[9/10]</a>

<q>short-tailed pipit</q>
<a>kipimanjia mkia-mfupi
[Swahili Plural vipimanjia mkia-mfupi]
[Taxonomy Anthus brachyurus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>pastor (4)</q>
<a>(1) mchungaji
[Swahili Plural wachungaji]
[derived from a chunga V word]
[1/2]

(2) padre
[Swahili Plural mapadre]
[5/6an]

(3) padri
[Swahili Plural mapadri]
[5/6an]

(4) pasta
[Swahili Plural mapasta]
[derived from an Eng. word]
[5/6an]</a>

<q>forest francolin</q>
<a>kwale-msitu
[Swahili Plural kwale-msitu]
[Taxonomy Peliperdix lathami]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>torpor</q>
<a>kiwewe
[Swahili Plural viwewe]
[Swahili Example: hofu kubwa na kiwewe kilimjaa [Moh]]
[7/8]</a>

<q>slope (of a roof)</q>
<a>kipaa
[Swahili Plural vipaa]
[Example: kipaa cha mbele = front slope of a roof]
[derived from a paa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>balancing-pole (used in dugout canoes)</q>
<a>parago
[Swahili Plural maparago]
[5/6, nautical]</a>

<q>exhaustion (7)</q>
<a>(1) mchemuo
[Swahili Plural michemuo]
[3/4]

(2) uchokezi [rare]
[Swahili Example: uchokezi wa safari ulimfanye alale sana]

(3) uchovu
[Swahili Example: kutoka ashike mimba amekuwa na uchovu wa mwili]

(4) ulegeo

(5) ulegevu

(6) unyogofu

(7) unyong'onyevu</a>

<q>Equatorial Guinea (2)</q>
<a>(1) Ginekweta [recommended standardization by TUKI and BAKITA]
[9, geography]

(2) Ekwetorio Gini [recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>accursed person (4)</q>
<a>(1) maleuni
[derived from a laana word]
[6an]

(2) maluuni
[derived from a laana word]
[6an]

(3) mlaanifu
[Swahili Plural walaanifu]
[derived from a laana N, laani V word]
[1/2]

(4) mlaanizi
[Swahili Plural walaanizi]
[derived from a laana N, laani V word]
[1/2]</a>

<q>wheat flour gruel</q>
<a>kikaimati
[Swahili Plural vikaimati]
[derived from a kaimati N word]
[7/8]</a>

<q>pasture (6)</q>
<a>(1) machungani
[derived from a chunga V word]
[6]

(2) malisha
[derived from a la word]

(3) malisho
[derived from a -la V word]
[6]

(4) malisho
[Example: Kila kijiji kilikuwa na mipaka yake na mbuga na malisho yake [Masomo 309]. = Each village had its borders and its grasslands and pastures.]
[derived from a la word]

(5) malishoni
[derived from a la word]

(6) machungo
[Swahili Plural machungo]
[Example: alitangaza kwenye masoko, mashamba, machungoni mpaka visiwani ... [Mganga Pazi uk.  3] = he announced [it] at the markets, at the farms, [from] the pastures to the islands ... [Mganga Pazi p.  3]]
[derived from a -chunga word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>cesium</q>
<a>sizi [a silver-white soft ductile element of the alkali metal group that is the most electropositive element known and that is used especially in photoelectric cells (identified 1861)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>white-headed wood-hoopoe</q>
<a>goregore kichwa-cheupe
[Swahili Plural goregore kichwa-cheupe]
[Taxonomy Phoeniculus bollei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>gauge</q>
<a>kipimo
[Swahili Plural vipimo]
[derived from a -pima word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>erosion (2)</q>
<a>(1) mmomonyoko
[Swahili Plural mimomonyoko]
[derived from a momonyoka V word]
[3/4]

(2) umomonyoko
[14]</a>

<q>basis (of a thing) (3)</q>
<a>(1) msingi
[Swahili Plural misingi]
[3/4]

(2) msinji
[Swahili Plural misinji]
[3/4]

(3) mzingi
[Swahili Plural mizingi]
[3/4]</a>

<q>savage person (2)</q>
<a>(1) nduli
[Swahili Plural nduli]
[9/10an]

(2) nyang'au [mtu mwenye tabia za kinyama]
[Swahili Plural nyang'au]
[9/10an]</a>

<q>effendi (title of rank used by soldiers and police)</q>
<a>afande
[Swahili Plural afande]
[Example: "Askari!"  Yohana aliita.  "Afande!"  [Ng] = "Soldier!"  Yohana called.  "Effendi!"]
[derived from a Turkish word]
[9/10an, military]</a>

<q>contraction</q>
<a>kujikaza
[Swahili Example: kujikaza na kuachia kwa misuli ya mji wa mimba [<a href="http://www.njas.helsinki.fi/pdf-files/vol9num2/sewangi.pdf" target="_blank">Sewangi</a>

<q>winnowing basket (3)</q>
<a>(1) kung'uto
[Swahili Plural makung'uto]
[Related Words -kung'uta]
[5/6]

(2) tunga
[Swahili Plural tunga]
[9/10]

(3) ungo [KP does not have access to original <a href="http://research.yale.edu/swahili/serve_pages/sources_en.php">source</a>

<q>tarboosh (2)</q>
<a>(1) takshi
[Swahili Plural takshi]
[9/10]

(2) tarbushi
[Swahili Plural tarbushi]
[9/10]</a>

<q>Abdim's stork</q>
<a>korongo samawati
[Swahili Plural makorongo samawati]
[Taxonomy Ciconia abdimii]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>good manners (5)</q>
<a>(1) umbuji

(2) ungwana

(3) ustaarabu

(4) utuvu

(5) uungwana</a>

<q>fragile person</q>
<a>udole
[Swahili Plural ndole]
[11/10an]</a>

<q>universal conscription (2)</q>
<a>(1) shogoa
[Swahili Plural shogoa]
[derived from a Pers. word]
[9/10]

(2) shokoa
[Swahili Plural shokoa]
[derived from a Pers. word]
[9/10]</a>

<q>seamanship</q>
<a>ubaharia</a>

<q>winchat</q>
<a>mhozo mchirizi-mweupe
[Swahili Plural mhozo mchirizi-mweupe]
[Taxonomy Saxicola rubetra]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>castrated animal (2)</q>
<a>(1) mahsai
[Example: farasi mahsai = gelding]

(2) maksai</a>

<q>greedy person</q>
<a>mtamani
[Swahili Plural watamani]
[derived from a tamani word]
[1/2]</a>

<q>thing-a-ma-bob</q>
<a>kidude
[Swahili Plural vidude]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>stone (of fruit)</q>
<a>konde
[Swahili Plural makonde]
[5/6]</a>

<q>regurgitation</q>
<a>cheu
[Swahili Plural cheu]
[9/10]</a>

<q>recommendation (5)</q>
<a>(1) dokezo
[Swahili Plural madokezo]
[5/6]

(2) nasaha
[Swahili Plural nasaha]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) pendekezo
[Swahili Plural mapendekezo]
[5/6]

(4) sifa
[Swahili Plural sifa]
[Example: Alipa sifa nzuri baada ya kuacha kazi = (s)he gave a good recommendation after leaving the job]
[derived from a sifu V word]
[9/10]

(5) sifu
[Swahili Plural sifu]
[derived from a sifu V word]
[9/10]</a>

<q>pontoon</q>
<a>bunta [Engl.]</a>

<q>waste-land adjoining a cultivated field (and claimed by its owner)</q>
<a>hodhi</a>

<q>the other side (2)</q>
<a>(1) ng'ambo
[Swahili Plural ng'ambo]
[9/10]

(2) ng'ambo ya pili
[Swahili Plural ng'ambo za pili]
[9/10]</a>

<q>royal poinciana tree</q>
<a>mkakaya
[Swahili Plural mikakaya]
[Taxonomy Delonix regia]
[3/4, botany]</a>

<q>white-eyed kestrel</q>
<a>kozi macho-meupe
[Swahili Plural kozi macho-meupe]
[Taxonomy Falco rupioloides]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>one who uses a lathe</q>
<a>mkereza
[Swahili Plural wakereza]
[derived from a kereza word]
[1/2]</a>

<q>wheel (3)</q>
<a>(1) duara
[Swahili Plural maduara]
[5/6]

(2) duwara
[Swahili Plural maduwara]
[Example: duwara ya maji = waterwheel]
[5/6]

(3) gurudumu
[Swahili Plural magurudumu]
[Example: wakishughulika kulisukuma mbele gurudumu la maendeleo [Mun] = if they get involved in pushing forward the wheel of progress]
[derived from Farsi]
[5/6]</a>

<q>one hundred thousand</q>
<a>laki
[Swahili Plural laki]
[derived from Hindi]
[9/10, general / mathematics]</a>

<q>swarm of bees</q>
<a>pumba la nyuki
[Swahili Plural mapumba ya nyuki]
[5/6]</a>

<q>cultivated person</q>
<a>mwanga
[Swahili Plural waanga]
[derived from an anga, angaa word]</a>

<q>rattan</q>
<a>henzarani</a>

<q>gate (3)</q>
<a>(1) lango
[Swahili Plural malango]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(2) mlango
[Swahili Plural milango]
[Related Words lango, kilango]
[3/4]

(3) mwango [rare]
[Swahili Plural miango]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>environs (4)</q>
<a>(1) majirani
[derived from a jirani word]

(2) pambizo
[Swahili Plural mapambizo]
[5/6]

(3) pembizo
[Swahili Plural mapembizo]
[5/6]

(4) ujirani</a>

<q>drill (kind of)</q>
<a>mfuo [rare]
[Swahili Plural mifuo]
[derived from a fua word]
[3/4]</a>

<q>favorite (term of endearmeant)</q>
<a>kimoyo
[Swahili Plural vimoyo]
[derived from a moyo word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>inadequacy (5)</q>
<a>(1) punguo
[Swahili Plural mapunguo]
[derived from a punga V word]
[5/6]

(2) uhaba

(3) uhafifu

(4) upunguaji

(5) upungufu
[Swahili Plural mapungufu]</a>

<q>one who admits wrongdoing (2)</q>
<a>(1) mwungama
[Swahili Plural waungama]
[derived from an ungama V word]
[1/2, religious]

(2) mwungamaji [also one the Prophet Mohammed's titles]
[Swahili Plural waungamaji]
[derived from an ungama V word]
[1/2, Islamic]</a>

<q>wrist (3)</q>
<a>(1) kifundo cha mkono
[Swahili Plural vifundo vya mikono]
[Related Words mkono]
[7/8, anatomy]

(2) kilimbili
[Swahili Plural vilimbili]
[7/8, anatomy]

(3) kiwiko
[Swahili Plural viwiko]
[7/8]</a>

<q>upheaval</q>
<a>mapinduzi</a>

<q>player of taarab instrument</q>
<a>mutribu
[Swahili Plural watribu]
[1/2]</a>

<q>stature (3)</q>
<a>(1) kima
[Swahili Plural vima]
[derived from Arabic]
[Related Words kimo]
[7/8]

(2) kimo
[Swahili Plural vimo]
[Example: alipoangalia tambo, kimo na uzima wa bibi huyu [Moh] = when she looked at the height, stature, and wholeness of that woman]
[derived from Arabic]
[Related Words kima]
[7/8]

(3) umbile
[Swahili Plural maumbile]
[derived from an umba V word]
[5/6]</a>

<q>manner of dress (3)</q>
<a>(1) mashono
[Example: mashono mapya = modern dresses]

(2) mvao
[Swahili Plural mivao]
[derived from a vaa V word]

(3) mviko
[Swahili Plural miviko]
[derived from a vaa V word]</a>

<q>nervousness (5)</q>
<a>(1) tukutiko
[Swahili Plural matukutiko]

(2) tukuto
[Swahili Plural matukuto]

(3) uoga

(4) utukutu

(5) woga</a>

<q>furnishings (of a house)</q>
<a>kipambo
[Swahili Plural vipambo]
[derived from a -pamba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>strict morality</q>
<a>utawa</a>

<q>meitnerium</q>
<a>maitniri [proposed by Kamusi Project]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>boorishness</q>
<a>ujuvi</a>

<q>colliding</q>
<a>mbumburisho
[Swahili Plural mibumburisho]
[3/4]</a>

<q>alcoholic beverage (5)</q>
<a>(1) shuarub
[Swahili Plural mashuarub]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(2) shuarubu
[Swahili Plural mashuarubu]
[derived from an Arabic word]
[5/6]

(3) kileo
[Swahili Plural vileo]
[Related Words -lewa, mlevi]
[7/8]

(4) pombe
[Swahili Plural pombe]
[Example: alisema si busara kwa baadhi ya watu kutumia nafaka kutengenezea pombe katika kipindi hiki ambacho taifa limekumbwa na uhaba mkubwa wa chakula (<a href="http://www.ippmedia.com/ipp/nipashe/2006/01/30/58883.html" target="_blank">IPPMedia</a>

<q>someone who has earned the right to wear a turban</q>
<a>mkilemba
[Swahili Plural wakilemba]</a>

<q>illegal transactions</q>
<a>magengo</a>

<q>slyly</q>
<a>kipunjo
[Swahili Plural vipunjo]
[derived from a punja V word]</a>

<q>refuge (3)</q>
<a>(1) kifuniko
[Swahili Plural vifuniko]
[derived from a -funika word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kimbilio
[Swahili Plural makimbilio]
[derived from a -kimbia word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(3) utengo
[Swahili Plural matengo]
[11/6]</a>

<q>street kid</q>
<a>chokora [homeless, poor city child who does not live with his or her family]
[Swahili Plural machokora]
[5/6an]</a>

<q>market-place</q>
<a>chete</a>

<q>amusing person (3)</q>
<a>(1) mchekeshaji
[Swahili Plural wachekeshaji]
[derived from a cheka V word]
[1/2]

(2) mchekeshi
[Swahili Plural wachekeshi]
[derived from a cheka V word]
[1/2]

(3) mzungumzaji
[Swahili Plural wazungumzaji]
[derived from a zungumza V word]
[1/2]</a>

<q>shy crab</q>
<a>kaa mswele
[Swahili Plural kaa mswele]
[Taxonomy Calappa spp.]
[9/10an, marine]</a>

<q>team captain</q>
<a>msimamizi
[Swahili Plural wasimamizi]
[Swahili Example: ameongozana na msafara wa wachezaji kama msimamizi wa wasichana [Muk]]
[1/2]</a>

<q>schism</q>
<a>mgawanyiko
[Swahili Plural migawanyiko]
[derived from a -gawa word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>resistance (5)</q>
<a>(1) machachari
[6]

(2) mkingamo
[Swahili Plural mikingamo]
[derived from a kinga word]

(3) ubishi
[14]

(4) ukinzani
[derived from a kinza V word]
[14]

(5) upingaji</a>

<q>family tree (2)</q>
<a>(1) jadi
[Swahili Plural jadi]
[derived from Arabic]
[Related Words nasaba, asili, ukoo, kabila]
[9/10]

(2) nasaba
[derived from a nasibu word]</a>

<q>layer (2)</q>
<a>(1) pangilio
[Swahili Plural mapangilio]
[derived from a panga V word]
[5/6]

(2) tabaka
[Swahili Plural matabaka]
[Example: tabaka za makaa [madini] = deposit of coal (ore)]
[5/6]</a>

<q>forelock (2)</q>
<a>(1) panja
[Swahili Plural mapanja]
[derived from a paji word]
[5/6, anatomy]

(2) panja la uso
[Swahili Plural mapanja ya uso]
[derived from a paji word]
[5/6, anatomy]</a>

<q>little rush warbler</q>
<a>shoro mgongo-kahawia
[Swahili Plural shoro mgongo-kahawia]
[Taxonomy Bradypterus baboecala]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>righteousness (2)</q>
<a>(1) uongofu

(2) wongofu</a>

<q>meat on a spit</q>
<a>mshikaki
[Swahili Plural mishikaki]
[3/4]</a>

<q>pintail</q>
<a>bata kipini
[Swahili Plural mabata kipini]
[Taxonomy Anas acuta]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>temperance (3)</q>
<a>(1) kiasi
[Swahili Plural viasi]
[derived from Arabic]
[7/8]

(2) ukadiri

(3) ukadirifu</a>

<q>tebait</q>
<a>kishushi
[Swahili Plural vishawisihi]
[derived from a shawishi V word]</a>

<q>lavatory (3)</q>
<a>(1) msalani
[Example: mwalimu yuko msalani = the teacher is in the lavatory]
[derived from a < msala word]
[16/17/18]

(2) uwani [chooni, msalani]
[16/17/18]

(3) uwa [choo, msalani]
[Swahili Plural nyuwa]
[11/10]</a>

<q>obtrusiveness (2)</q>
<a>(1) gubu

(2) uchokozi
[Swahili Plural machokozi]</a>

<q>rupee</q>
<a>rupia [in Rech: 1=13 rupees]
[Swahili Plural rupia]
[derived from an ind word]
[9/10]</a>

<q>packet of aromatic herbs worn on the neck</q>
<a>kikuba
[Swahili Plural vikuba]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>effervescence (2)</q>
<a>(1) chemko

(2) povu
[Swahili Plural mapovu]
[Example: fanya mapovu = effervesce]
[5/6]</a>

<q>pointed stake (in a pit for trapping game)</q>
<a>mhoro
[Swahili Plural mihoro]
[3/4]</a>

<q>refinement (3)</q>
<a>(1) udibaji

(2) ustaarabu

(3) utamaduni</a>

<q>imprimatur</q>
<a>mhuri wa ithibati [formal and explicit approval]
[Swahili Plural mihuri ya ithibati]
[Related Words ithibati]
[3/4]</a>

<q>fortitude (2)</q>
<a>(1) uvumilivu

(2) vumilio
[Swahili Plural mavumilio]</a>

<q>planquin</q>
<a>tusi
[Swahili Example: ( = kitanda)]</a>

<q>metalworking (2)</q>
<a>(1) usana
[Swahili Plural usana]
[derived from a sana V word]
[14]

(2) usani
[Swahili Plural usani]
[derived from a sana V word]
[14]</a>

<q>blade (of a knife or sword) (2)</q>
<a>(1) kengee

(2) ukengee</a>

<q>semen (2)</q>
<a>(1) manii
[6]

(2) shahawa
[Swahili Plural shahawa]
[9/10]</a>

<q>giraffe</q>
<a>twiga
[Swahili Plural twiga]
[Taxonomy Giraffa camelopardalis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>one who obstructs</q>
<a>mpinga
[Swahili Plural wapinga]
[Example: mpinga maendeleo = pol.  reactionary.]
[derived from a pinga V word]</a>

<q>dissatisfaction (4)</q>
<a>(1) chuki

(2) guno
[Swahili Plural miguno, maguno]
[derived from a guna V word]
[3/4]

(3) mguno
[Swahili Plural miguno]
[Example: Imeenea migumo, njaa watu yawauma (Shaaban Robert) = Dissatisfaction spreads when people feel hunger pains]
[derived from a guna V word]
[3/4]

(4) nung'uniko
[Swahili Plural manung'uniko]
[5/6]</a>

<q>sucker</q>
<a>mnyonyaji
[Swahili Plural wanyonyaji]
[derived from a nyonya V word]
[1/2]</a>

<q>flappet lark</q>
<a>kipozamataza torotoro
[Swahili Plural vipozamataza torotoro]
[Taxonomy Mirafra rufocinnamomea]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>lock (of hair)</q>
<a>shungi
[Swahili Plural mashungi]
[derived from a kishungi N word]
[5/6]</a>

<q>windward side (2)</q>
<a>(1) goshi

(2) joshi
[Swahili Plural joshi]
[9/10]</a>

<q>splintering (act of)</q>
<a>kivunjo
[Swahili Plural vivunjo]
[derived from a vunja V word]
[7/8]</a>

<q>misunderstanding (2)</q>
<a>(1) mavurugano
[Swahili Plural mavurugano]
[derived from a vuruga V word]

(2) mgogoro
[Swahili Plural migogoro]</a>

<q>October (2)</q>
<a>(1) Oktoba
[derived from an October word]
[derived from English]
[9]

(2) mwezi wa kumi
[3]</a>

<q>cosmetic</q>
<a>uzuri</a>

<q>aardvark (2)</q>
<a>(1) mhanga
[Swahili Plural wahanga]
[Taxonomy Orycteropus afer]
[1/2, zoology]

(2) fundi-mchanga
[Swahili Plural mafundi-mchanga]
[Taxonomy Orycteropus afer]
[5/6an, zoology]</a>

<q>chestnut-throated apalis</q>
<a>kolokolo koo-jekundu
[Swahili Plural kolokolo koo-jekundu]
[Taxonomy Apalis porphyrolaema]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>minstrel sweetlips</q>
<a>fute [sea fish] [samaki wa bahari]
[Swahili Plural fute]
[Dialect Standard / Kimvita]
[Taxonomy Plectorhynchus schotaf]
[9/10an, marine]</a>

<q>cooking stone (one of three supporting a pot)</q>
<a>figa
[Swahili Plural mafiga]
[Example: mafiga mawili hayaivishi chungu (methali) = two stones can't support a pot (proverb)]
[5/6]</a>

<q>holmium</q>
<a>homi [a metallic element of the rare-earth group that occurs with yttrium and forms highly magnetic compounds (identified 1879)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>African place of worship</q>
<a>mzimu
[Swahili Plural mizimu]
[Swahili Example: jumba hili ni mzimu nini?  [Moh]]
[3/4]</a>

<q>Maundy Thursday</q>
<a>Alhamisi kuu</a>

<q>street child</q>
<a>chokora
[Swahili Plural machokora]
[5/6an]</a>

<q>Ayre's hawk eagle</q>
<a>tai-msitu [New proposed name]
[Swahili Plural tai-msitu]
[Taxonomy Hieraaetus dubius]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cutting (act of) (2)</q>
<a>(1) chongo

(2) chongo
[Swahili Plural michongo]
[derived from a chonga V word]</a>

<q>commercial capitalism</q>
<a>ubepari wa kibiashara
[Swahili Example: ubepari wa kibiashara unawalemea wale masikini]
[derived from a bepari N, biashara N word]</a>

<q>row of plants (4)</q>
<a>(1) pando
[Swahili Plural mapando]
[5/6]

(2) mpando
[Swahili Plural mipando, mapando]
[derived from a panda word]

(3) pando
[Swahili Plural mipando, mapando]
[derived from a panda word]

(4) ngwe
[Swahili Plural ngwe]
[9/10]</a>

<q>lockjaw (2)</q>
<a>(1) pepo punda
[9]

(2) pepopunda
[derived from a pepo word]
[derived from Swahili]
[9, medical]</a>

<q>washing place</q>
<a>josho
[Swahili Plural majosho]
[derived from an oga V word]
[5/6]</a>

<q>quittance</q>
<a>stakabadhi
[Swahili Plural stakabadhi]
[9/10]</a>

<q>protactinium</q>
<a>protaktini [a shiny radioactive metallic element of relatively short life (identified 1918)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>caterpillar (3)</q>
<a>(1) bungu
[Swahili Plural mabungu]
[5/6an, entomology]

(2) kiwavi [originally used for caterpillars with stinging hairs, but now used more in general]
[Swahili Plural viwavi]
[derived from a -wawa word]
[derived from Swahili]
[7/8an, entomology / zoology]

(3) funza
[Swahili Plural mafunza]
[5/6]</a>

<q>cinder</q>
<a>kaa
[Swahili Plural makaa]
[5/6]</a>

<q>power of comprehension (4)</q>
<a>(1) uelekevu

(2) uwekevu

(3) wekevu

(4) welekevu</a>

<q>one shilling (2)</q>
<a>(1) robo
[Swahili Plural robo]
[Dialect colloquial]
[9/10]

(2) roboo
[Swahili Plural roboo]
[9/10]</a>

<q>sequence (7)</q>
<a>(1) maandamano
[Swahili Plural maandamano]
[derived from a -andama word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(2) mara

(3) mfuatano
[Swahili Plural mifuatano]
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(4) msururu
[Swahili Plural misururu]
[derived from an Arabic word]
[3/4]

(5) pangilio
[Swahili Plural mapangilio]
[derived from a panga V word]
[5/6]

(6) ufuatano
[derived from a fuata V word]
[14]

(7) mfululizo
[Swahili Plural mifululizo]
[derived from a -fululiza word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>cutting trees (act of)</q>
<a>mkato
[Swahili Plural mikato]
[derived from a kata word]</a>

<q>braid of hair (2)</q>
<a>(1) kikoto
[Swahili Plural vikoto]
[7/8]

(2) shore
[Swahili Plural mashore]
[Example: nywele zake [...] akizipasua shore la kuvutia [Sul] = (s)he splits his/her braid of hair in an attractive manner]
[5/6]</a>

<q>machine (7)</q>
<a>(1) enchini [Engl.  rare]

(2) enjine [Engl.  rare]
[Swahili Plural enjine]
[9/10]

(3) injini
[Swahili Example: injini ya moshi]

(4) mashine
[Swahili Plural mashine]
[Example: Mikono yake ilifanya kazi kama mashine [Chambati Masomo 242] = His hands worked like a machine.]
[9/10]

(5) mashine
[Example: machine ya kuandika = typewriter]
[derived from an Engl. word]

(6) mashini
[Example: machine ya kuandika = typewriter]
[derived from an Engl. word]

(7) kinu
[Swahili Plural vinu]
[7/8]</a>

<q>People's Democratic Republic of Korea</q>
<a>Jamhuri ya Kidemokrasia ya Watu wa Korea
[9, geography]</a>

<q>benefaction (2)</q>
<a>(1) baraka
[Swahili Plural baraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -bariki, kibaraka, tabaruki]
[9/10]

(2) hisani
[Swahili Plural hisani]
[derived from Arabic]
[Related Words mhisani]
[9/10]</a>

<q>fee charged for cupping (2)</q>
<a>(1) uumikaji

(2) uumizi</a>

<q>worm (small and thin)</q>
<a>chembamba
[Swahili Plural vyembamba]
[7/8an]</a>

<q>world of spirits</q>
<a>pepo
[Swahili Plural pepo]
[Related Words -pepa]
[9/10]</a>

<q>bullmouth helmet shell</q>
<a>damudamu
[Swahili Plural damudamu]
[Taxonomy Cypraecassis rufa]
[9/10an, marine]</a>

<q>black-backed puffback (2)</q>
<a>(1) karibisha mgeni [kind of shrike] [aina ya ndege, pia huitwa kipwe kiuno-cheupe]
[Swahili Plural karibisha mgeni]
[Taxonomy Dryoscopus cubla]
[9/10an, ornithology]

(2) kipwe kiuno-cheupe [kind of shrike]
[Swahili Plural vipwe kiuno-cheupe]
[Taxonomy Dryoscopus cubla]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>acceptence</q>
<a>itikio
[Swahili Plural maitikio]
[derived from an ita word]</a>

<q>breathing of a sleeping person</q>
<a>nyono
[Swahili Plural nyono]
[9/10]</a>

<q>children's nurse (3)</q>
<a>(1) aya
[Swahili Plural aya]
[9/10an]

(2) mlazi
[Swahili Plural walazi]
[derived from a lala V word]
[1/2]

(3) mlei
[Swahili Plural walei]
[derived from a mlezi N word]
[1/2]</a>

<q>addictive chew (made with tobacco and lime and cloves and areca nut)</q>
<a>uraibu
[11]</a>

<q>unmarried young man</q>
<a>mvulana
[Swahili Plural wavulana]
[Related Words kivulana, uvulana]
[1/2]</a>

<q>rickshaw (3)</q>
<a>(1) riksha
[Swahili Plural riksha]
[derived from a japanese word]
[9/10]

(2) riksho
[Swahili Plural mariksho]
[derived from a japanese word]
[5/6]

(3) rinksho
[Swahili Plural rinksho]
[derived from a japanese word]
[9/10]</a>

<q>bringing to an end (act of)</q>
<a>ukomeshaji</a>

<q>coast (6)</q>
<a>(1) pwani
[Swahili Plural pwani]
[Example: pwani na bara = coast and interior.]
[9/10]

(2) ufuko
[Swahili Plural fuko]
[11/10]

(3) mapwa
[derived from a pwa V word]
[6]

(4) mwambao [rare]
[Swahili Plural miambao]
[Example: safari ya mwambao = coastal shipping]
[derived from an ambaa word]
[3/4]

(5) mapwaji
[derived from a pwa word]
[6]

(6) mrima
[Swahili Plural mirima]
[derived from Arabic]
[Related Words Kimrima, mmrima]
[3/4]</a>

<q>meaningless words</q>
<a>babayiko [Cf.  '-babaika / also: babaiko]
[Swahili Plural mababayiko]</a>

<q>shroud (2)</q>
<a>(1) kijiba
[Swahili Plural vijiba]
[Swahili Example: kitakapomkwama kijiba [Moh]]
[7/8]

(2) sanda
[Swahili Plural sanda]
[Example: maiti haulizwi sanda (methali) = a dead person is not asked for a shroud (proverb)]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>painting</q>
<a>sanamu
[Swahili Plural sanamu]
[9/10]</a>

<q>hair (of animal)</q>
<a>unyoya
[Swahili Plural manyoya]
[11/6]</a>

<q>chevrons (on uniforms)</q>
<a>utepe
[Swahili Plural matepe]</a>

<q>lamp holder (3)</q>
<a>(1) kiango [a small frame or basket hung from the wall to support a lamp]
[Swahili Plural viango]
[derived from a -anga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kishika taa
[Swahili Plural vishika taa]
[derived from a -shika, taa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kishikio
[Swahili Plural vishikio]
[Example: kwenye kishikio cha taa hizo imetokeza waya ndefu [Muk] = from those lamp holders came a long wire]
[derived from a -shika word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>minaret</q>
<a>mnara
[Swahili Plural minara]
[derived from a nuru N word]
[3/4]</a>

<q>swimmer</q>
<a>mwogeleaji
[Swahili Plural waogeleaji]
[derived from an oga V word]
[1/2]</a>

<q>rose-apple tree</q>
<a>mdarabi
[Swahili Plural midarabi]
[3/4]</a>

<q>pressed piece of something</q>
<a>mkate
[Swahili Plural mikate]
[Example: mkate wa tumbako = pressed/plug tobacco.]
[derived from a kata word]
[3/4]</a>

<q>drawer (3)</q>
<a>(1) shubaka
[Swahili Plural mashubaka]
[Example: anavuta kishubaka cha kabati [Muk] = he pulls open the cabinet drawer]
[derived from Arabic]
[5/6]

(2) rafu
[Swahili Plural rafu]
[9/10]

(3) mtoto wa meza
[Swahili Plural watoto wa meza]
[Related Words mtoto]
[1/2]</a>

<q>Uzbekistan</q>
<a>Uzibekistani [Uzibekistani is recommended standardization by TUKI and BAKITA; BAKITA also recommends Uzibestani]
[9, geography]</a>

<q>water-sprite (2)</q>
<a>(1) chinusi
[Swahili Plural machinusi]

(2) chunusi
[Swahili Plural machunusi]
[literary]</a>

<q>spare time</q>
<a>nafasi
[Swahili Plural nafasi]
[9/10]</a>

<q>medical practice</q>
<a>utibabi</a>

<q>chalice</q>
<a>kasiki
[Swahili Plural makasiki]
[5/6]</a>

<q>small bells (fastened to child's leg for watch)</q>
<a>mbugi
[Swahili Plural mbugi]
[9/10]</a>

<q>creditor (4)</q>
<a>(1) mdai
[Swahili Plural wadai]
[1/2]

(2) mkopeshi
[Swahili Plural wakopeshi]
[derived from a kopesha V word]
[1/2]

(3) mkopeshi
[Swahili Plural wakopeshi]
[derived from a kopa word]

(4) mwia
[Swahili Plural wawia]
[derived from a wia V word]
[1/2]</a>

<q>valuables</q>
<a>hazina</a>

<q>Pakistan</q>
<a>Pakistani [Pakistani is recommended standardization by TUKI and BAKITA; Pakstan is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>bed (for planting)</q>
<a>tuta
[Swahili Plural matuta]
[5/6]</a>

<q>vamp</q>
<a>mrembo
[Swahili Plural warembo]
[Related Words remba]
[1/2]</a>

<q>Swynnerton’s robin</q>
<a>zuwanende baka-jeupe
[Swahili Plural zuwanende baka-jeupe]
[Taxonomy Swynnertonia swynnertoni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rein</q>
<a>kigwe
[Swahili Plural vigwe]
[Related Words ugwe]
[7/8]</a>

<q>even number (2)</q>
<a>(1) kifuasi [archaic (?) - cited in Madan, Johnson, Rechenbach]
[Swahili Plural vifuasi]
[derived from a -fuata word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) shufwa
[Swahili Plural shufwa]
[9/10]</a>

<q>disparaged (thing)</q>
<a>kashifa
[Swahili Plural kashifa]
[9/10]</a>

<q>Kiamu</q>
<a>Kiamu [Swahili dialect spoken on Lamu Island]
[7]</a>

<q>the pleats of a skirt or similar pleats</q>
<a>marinda
[6]</a>

<q>bargain (2)</q>
<a>(1) mwafaka
[Swahili Plural miafaka]
[derived from an afiki V word]
[3/4]

(2) urahisi</a>

<q>installment (2)</q>
<a>(1) kishika mkono
[Swahili Plural vishika mkono]
[derived from a -shika, mkono word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) sehemu
[Swahili Plural sehemu]
[Example: ripa kwa sehemu = pay by installment]
[9/10]</a>

<q>compressing (act of)</q>
<a>msongo
[Swahili Plural misongo]
[derived from a songa V word]</a>

<q>nanny</q>
<a>yaya
[Swahili Plural mayaya]
[5/6an]</a>

<q>sudden anger</q>
<a>usukumizi</a>

<q>allusion (4)</q>
<a>(1) fumbo
[Swahili Plural mafumbo]
[Related Words -fumba]
[5/6]

(2) kidokezo
[Swahili Plural vidokezo]
[derived from a dokeza word]
[7/8]

(3) kionyo
[Swahili Plural vionyo]
[derived from a -ona word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) ukonyezo
[Swahili Plural konyezo]</a>

<q>problem solver (3)</q>
<a>(1) msuluhisha
[Swahili Plural wasuluhisha]
[derived from a suluhisha V word]
[1/2]

(2) msuluhishi
[Swahili Plural wasuluhishi]
[1/2]

(3) msuluhivu
[Swahili Plural wasuhulivu]
[derived from a suluhisha V word]
[1/2]</a>

<q>Botswana (3)</q>
<a>(1) Botswana [a landlocked republic in south-central Africa that became independent from British control in the 1960s]
[9, geography]

(2) Mbotswana [a native or inhabitant of Botswana] [mwenyeji au mkazi wa Botswana]
[Swahili Plural Wabotswana]
[1/2]

(3) Mtswana [a native or inhabitant of Botswana] [mwenyeji au mkazi wa Botswana]
[Swahili Plural Watswana]
[1/2]</a>

<q>planter</q>
<a>mpanda
[Swahili Plural wapanda]
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>receipt (of something)</q>
<a>wasili
[Swahili Plural mawasili]
[5/6]</a>

<q>fisherman</q>
<a>mvuvi
[Swahili Plural wavuvi]
[derived from a vua word]
[derived from Swahili]
[1/2, marine]</a>

<q>debt (5)</q>
<a>(1) azimo
[Swahili Plural maazimo]
[5/6]

(2) deni
[Swahili Plural madeni]
[5/6]

(3) kisicholipwa
[Swahili Plural visivyolipwa]
[derived from a -lipa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kisichotendwa
[Swahili Plural visivyotendwa]
[derived from a -tenda word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) maazimo
[Swahili Plural maazimo]
[6]</a>

<q>catch (in hunting)</q>
<a>mawindo
[Swahili Plural mawindo]
[derived from a winda V, uwindo N word]</a>

<q>sifting basket</q>
<a>kung'uto
[Swahili Plural makung'uto]
[Related Words -kung'uta]
[5/6]</a>

<q>cool season</q>
<a>mrao
[Swahili Plural mirao]
[3/4]</a>

<q>earthenware pot</q>
<a>maziga
[Swahili Plural maziga]
[derived from a ziga N word]</a>

<q>cf.  kokwa</q>
<a>koko
[Swahili Plural makoko]</a>

<q>matrimony</q>
<a>ndoa
[derived from an oa word]</a>

<q>statute (2)</q>
<a>(1) mkataba
[Swahili Plural mikataba]
[derived from a katiba V word]
[3/4]

(2) sharti [usually masharti]
[Swahili Plural masharti]
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]
[5/6]</a>

<q>email</q>
<a>barua pepe [barua zinazo tumwa kwenye mtandao]
[Swahili Plural barua pepe]
[Example: niambie anwani yako ya barua pepe = tell me your email address]
[derived from a barua, upepo word]
[derived from Swahili]
[Dialect recent]
[9/10]</a>

<q>unloader</q>
<a>mpakuzi
[Swahili Plural wapakuzi]
[derived from a pakua V word]
[1/2]</a>

<q>halitumwa (variety of sweet potato)</q>
<a>halitumwa</a>

<q>marking gauge</q>
<a>mahati
[Swahili Plural mahati]
[9/10]</a>

<q>adventurer (2)</q>
<a>(1) mzizimizi
[Swahili Plural wazizimizi]
[derived from a zizima V word]

(2) mzizimizi
[Swahili Plural wazizimizi]
[derived from a zizima V word]</a>

<q>night (3)</q>
<a>(1) lela [rare]
[Swahili Example: (=usiku)]

(2) leli [rare]
[Swahili Example: (=usiku)]

(3) usiku [Waliongea mpaka usiku halafu wakalala]
[Swahili Example: They conversed until night and then they slept]
[11]</a>

<q>little stint</q>
<a>chokowe mdogo
[Swahili Plural chokowe wadogo]
[Taxonomy Calidris minuta]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>scruples</q>
<a>kinyongo
[Swahili Plural vinyongo]
[Example: mpenzi hana kinyongo (methali) = a lover has no scruples (proverb)]
[Related Words -nyonga, nyonge]
[7/8]</a>

<q>wedding preparations (3)</q>
<a>(1) uposa
[Swahili Plural posa]

(2) posa
[Swahili Plural posa]
[Example: Posa za harusi zilimalizika = The wedding preparations were finalized]
[derived from a posa word]
[9/10]

(3) poso
[Swahili Plural poso]
[Example: Mataarisho ya poso yalikamilika = The wedding preparations were finalized]
[derived from a posa word]
[9/10]</a>

<q>hopeless person</q>
<a>mnyangalika
[Swahili Plural wanyangalika]
[derived from a nyangalika V word]
[1/2]</a>

<q>cheerful person (2)</q>
<a>(1) mteremeshi
[Swahili Plural wateremeshi]
[derived from a terema V word]
[1/2]

(2) mteremezi
[Swahili Plural wateremezi]
[derived from a terema V word]
[1/2]</a>

<q>hard candy</q>
<a>paramende
[Swahili Plural maperemende]
[derived from an eng word]
[5/6]</a>

<q>plaited floor mat</q>
<a>jamvi
[Swahili Plural majamvi]
[5/6]</a>

<q>marigold</q>
<a>tageta
[Swahili Plural matageta]
[5/6, botany]</a>

<q>metal-worker</q>
<a>mfua
[Swahili Plural wafua]
[Example: mfua dhahabu(fedha) = goldsmith (silversmith)]
[derived from a fua word]</a>

<q>followers</q>
<a>umati</a>

<q>triumph</q>
<a>ushindi
[derived from a shinda V word]
[14]</a>

<q>capillary action</q>
<a>kapilari
[derived from a (English) word]</a>

<q>clay coating (on the walls of a house)</q>
<a>kandiko
[Swahili Plural makandiko]
[derived from a kanda word]</a>

<q>horsepower</q>
<a>nguvufarasi
[Swahili Plural nguvufarasi]
[derived from a nguvu N, farasi N word]
[9/10]</a>

<q>broadening</q>
<a>upanuzi [rare]</a>

<q>one who performs sacrifices (2)</q>
<a>(1) mtambika
[Swahili Plural watambika]
[derived from a tambika word]
[1/2]

(2) mtambikaji
[Swahili Plural watambikaji]
[derived from a tambika word]
[1/2]</a>

<q>pneumonia (3)</q>
<a>(1) bombom
[Swahili Plural mabombom]
[Example: homa ya bombom = viral fever]
[derived from Arabic]
[Dialect dialectical]
[5/6, medical]

(2) kamata
[9, medical]

(3) mkamba
[3, medical]</a>

<q>restless person (4)</q>
<a>(1) kinukamito
[Swahili Plural vinukamito]
[derived from a -nuka, mito word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(2) kirukanjia [figurative]
[Swahili Plural virukanjia]
[derived from a ruka; njia word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(3) mgaagaa
[Swahili Plural wagaagaa]
[derived from a gaagaa word]
[1/2]

(4) mtukutu
[Swahili Plural watukutu]
[derived from a tukuta, tukutu word]
[1/2]</a>

<q>child who develops abnormally (regarded as unlucky)</q>
<a>kigego
[Swahili Plural vigego]
[7/8an]</a>

<q>net (for carrying)</q>
<a>tenga
[Swahili Plural matenga]
[5/6]</a>

<q>wild date palm (Phoenix reclinata)</q>
<a>mkindu
[Swahili Plural mikindu]
[derived from a kindu, ukindu word]</a>

<q>the barking of dogs</q>
<a>mbweko
[Swahili Plural mibweko]
[derived from a bweka V word]</a>

<q>wood warbler</q>
<a>kucha-msitu [New proposed name]
[Swahili Plural kucha-msitu]
[Taxonomy Phylloscopus sibilatrix]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>begger</q>
<a>jambazi
[Swahili Plural majambazi]
[5/6an]</a>

<q>lobe of the ear</q>
<a>njewe
[Swahili Plural njewe]
[9/10]</a>

<q>proponent</q>
<a>mnenea
[Swahili Plural wanenea]
[derived from a nenea V word]
[1/2]</a>

<q>deviant</q>
<a>kombo
[Swahili Plural makombo]
[5/6an]</a>

<q>swine</q>
<a>nguruwe
[Swahili Plural nguruwe]
[Example: nguruwe mwitu = wild pig]
[9/10an]</a>

<q>proof (16)</q>
<a>(1) buruhahi

(2) hakikisho
[Swahili Plural mahakikisho]
[derived from a hakiki word]
[5/6]

(3) ithibati

(4) mathubuti
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(5) mathubutu
[derived from a thabiti Adj, thibiti V word]

(6) nguzo
[Swahili Plural nguzo]
[9/10]

(7) sahihi
[Swahili Plural sahihi]
[9/10]

(8) shuhuda
[Swahili Plural mashuhuda]
[derived from a shahada N, shuhudu V word]
[5/6]

(9) thibitisho
[Swahili Plural mathibitisho]

(10) ubaini
[Swahili Example: koti inahitaji ubaini wa kosa lake]

(11) ubaini

(12) ubainifu

(13) ubayana

(14) ubayana

(15) ushahidi

(16) ushuhuda</a>

<q>sky blue (color)</q>
<a>rangi ya samawati
[derived from Arabic]
[9]</a>

<q>enjoyment (3)</q>
<a>(1) raha
[Swahili Plural raha]
[Example: ona raha = find enjoyment.]
[9/10]

(2) starehe
[Swahili Plural starehe]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) tafrija
[Swahili Plural tafrija]
[derived from Arabic]
[Related Words -tafaraji]
[9/10]</a>

<q>headman (2)</q>
<a>(1) jumbe
[Swahili Plural majumbe]
[derived from a kijumbe, mjumbe, ujumbe word]
[5/6]

(2) pazi
[Swahili Plural mapazi]
[5/6an]</a>

<q>Peru</q>
<a>Peru [Peru is recommended standardization by BAKITA; Peruu is recommended standardization by TUKI]
[9, geography]</a>

<q>augment.  of mtungo</q>
<a>tungo
[Swahili Plural matungo]</a>

<q>toilet tissue</q>
<a>karatasi ya choo
[Related Words karatasi]
[9]</a>

<q>prayer (3)</q>
<a>(1) dua
[Swahili Plural dua]
[Example: omba dua = pray]
[9/10]

(2) sala
[Swahili Plural sala]
[Example: sala ya Bwana. = Lord's prayer]
[9/10]

(3) swala
[Swahili Plural swala]
[derived from Arabic]
[Related Words sali]
[9/10]</a>

<q>deep water (2)</q>
<a>(1) kilindi
[Swahili Plural vilindi]
[derived from a lindi word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) shumbi
[Swahili Plural shumbi]
[9/10]</a>

<q>Arab garment</q>
<a>buraa</a>

<q>red-capped tailorbird</q>
<a>kolokolo utosi-mwekundu [New proposed name]
[Swahili Plural kolokolo utosi-mwekundu]
[Taxonomy Orthotomus metopias]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>swing (2)</q>
<a>(1) bembea
[Swahili Plural bembea]
[9/10]

(2) pembea
[Swahili Plural pembea]
[Example: kiti cha pembea = rocking chair]
[9/10]</a>

<q>store house</q>
<a>bohari
[Swahili Plural mabohari]
[5/6]</a>

<q>freed slave</q>
<a>hadimu
[Swahili Plural mahadimu]
[derived from a hadima, huduma, hudumu, mhadimu word]
[5/6]</a>

<q>gutter (5)</q>
<a>(1) fumbi
[Swahili Plural mafumbi]
[5/6]

(2) mchirizi
[Swahili Plural michirizi]
[derived from a -chiririka V word]
[3/4]

(3) mkirizi
[Swahili Plural mikirizi]
[derived from a chirikia V word]
[3/4]

(4) mlizamu
[Swahili Plural milizamu]
[3/4]

(5) tango
[Swahili Plural matango]
[5/6]</a>

<q>cold in the head</q>
<a>kamasi
[Swahili Plural makamasi]
[Swahili Example: siwezi kamasi; toa (penga) kamasi]
[5/6]</a>

<q>longitudinal beam supporting the mast of a native vessel</q>
<a>mwashiri
[Swahili Plural miashiri]
[3/4, nautical]</a>

<q>ilizi (charm against lions)</q>
<a>ilizi</a>

<q>disagreeableness</q>
<a>nongwa
[Swahili Plural nongwa]
[derived from a nonga V word]
[9/10]</a>

<q>standard-winged nightjar</q>
<a>kirukanjia manyoya-mawili [New proposed name]
[Swahili Plural virukanjia manyoya-mawili]
[Taxonomy Macrodipteryx longipennis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>mocker</q>
<a>mbishi
[Swahili Plural wabishi]
[derived from a bisha V word]
[1/2]</a>

<q>greater crested tern</q>
<a>shakwe kishungi mkubwa [New proposed name]
[Swahili Plural shakwe kishungi wakubwa]
[Taxonomy Sterna bergii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>equality (3)</q>
<a>(1) urari
[11]

(2) usawa
[derived from a sawa adj word]
[14]

(3) uwiano
[derived from a wa Prep word]
[14]</a>

<q>style (of writing) (2)</q>
<a>(1) mfano
[Swahili Plural mifano]
[derived from a faa,fana, fanana V word]
[3/4]

(2) dibaji</a>

<q>shaft of a drill (2)</q>
<a>(1) msukano
[Swahili Plural misukano]
[3/4]

(2) msukwano
[Swahili Plural misukwano]
[3/4]</a>

<q>person who is constantly eating</q>
<a>mbuge
[Swahili Plural wabuge]
[derived from a bugia V, ubuge N word]</a>

<q>bachelor (3)</q>
<a>(1) kapera
[Swahili Plural makapera]
[5/6an]

(2) mseja
[Swahili Plural waseja]
[1/2]

(3) mvulana
[Swahili Plural wavulana]
[Related Words kivulana, uvulana]
[1/2]</a>

<q>current (3)</q>
<a>(1) mkondo
[Swahili Plural mikondo]
[Swahili Example: lilielea na kuzungushwa na mkondo wa maji [Ya]]
[3/4]

(2) moto
[Example: isiyo na moto = without current.]
[derived from an ota word]

(3) mwendo
[Swahili Plural miendo]
[derived from a -enda word]
[derived from Swahili]
[3/4, electricity / marine / meteorology]</a>

<q>renewal (2)</q>
<a>(1) ufufuko

(2) ufufuo</a>

<q>grumbler (7)</q>
<a>(1) mgombezi
[Swahili Plural wagombezi]
[derived from a gomba V word]
[1/2]

(2) mngurumizi
[Swahili Plural wangurumizi]
[derived from a nguruma V word]
[1/2]

(3) mnuna
[Swahili Plural wanuna]
[derived from a nuna V word]
[1/2]

(4) mnunaji
[Swahili Plural wanunaji]
[derived from a nuna V word]
[1/2]

(5) mnuni
[Swahili Plural wanuni]
[derived from a nuna V word]
[1/2]

(6) mvuma
[Swahili Plural wavuma]
[derived from a vuma V word]
[1/2]

(7) mvumi
[Swahili Plural wavumi]
[derived from a vuma V word]
[1/2]</a>

<q>small drinking cup</q>
<a>kidoto
[Swahili Plural vidoto]
[7/8]</a>

<q>requirements</q>
<a>hitaji
[Swahili Plural mahitaji]
[5/6]</a>

<q>cake (2)</q>
<a>(1) keki
[Swahili Plural keki]
[Example: Matata aliwanunulia wasichana soda na keki [Muk] = Matata bought the girls soda and cake]
[derived from a cake word]
[derived from English]
[9/10]

(2) mkate
[Swahili Plural mikate]
[Swahili Example: mkate mtamu]
[derived from a kata word]
[3/4, culinary]</a>

<q>dribble of saliva (during sleep)</q>
<a>dovuo</a>

<q>university</q>
<a>chuo kikuu
[Swahili Plural vyuo vikuu]
[Example: Chuo Kikuu cha Dar es Salaam = University of Dar es Salaam]
[7/8]</a>

<q>swarm (of bees or locusts) (2)</q>
<a>(1) utando

(2) utandu</a>

<q>region of East Africa where most people speak the Swahili language</q>
<a>Uswahili
[9, geography]</a>

<q>neckerchief</q>
<a>kashida</a>

<q>dividing off (act of)</q>
<a>mtengo
[Swahili Plural mitengo]
[derived from a tenga, kitengo V word]</a>

<q>devastation (11)</q>
<a>(1) kumbo
[Swahili Plural makumbo]
[derived from a -kumba word]
[derived from Spanish]
[5/6]

(2) magangao
[6]

(3) magaogao
[6]

(4) mkumbo
[Swahili Plural mikumbo]
[derived from a kumba V word]
[3/4]

(5) mteketeo
[Swahili Plural miteketeo]
[derived from a teketea V word]
[3/4]

(6) mteketezo
[Swahili Plural miteketezo]
[derived from a teketea V word]
[3/4]

(7) nakama
[Swahili Plural nakama]
[9/10]

(8) tawanyiko
[Swahili Plural matawanyiko]
[5/6]

(9) uharabu

(10) uharibifu

(11) ukiwa</a>

<q>substitution (3)</q>
<a>(1) ubadili
[Swahili Plural mabadili]

(2) ubadilifu
[Swahili Plural mabadilifu]

(3) ubadiliko
[Swahili Plural mabadiliko]</a>

<q>rose apple tree</q>
<a>mtofaa
[Swahili Plural mitofaa]
[derived from Arabic]
[Related Words tofaa]
[Taxonomy Eugenia jambosa, Eugenia malaccensis]
[3/4]</a>

<q>chili pepper</q>
<a>pilipili
[Swahili Plural pilipili]
[Example: pilipili usozila zakuwashiani?  (methali) = how can you be burnt by chili peppers that you have not eaten?  (proverb)]
[derived from Farsi]
[Related Words kipilipili, mpilipili]
[9/10]</a>

<q>brine (2)</q>
<a>(1) maji chumvi
[Related Words chumvi]
[6]

(2) maji bahari
[Related Words bahari]
[6]</a>

<q>barge (2)</q>
<a>(1) tishali
[Swahili Plural matishali]
[5/6, nautical]

(2) tishari
[Swahili Plural matishari]
[5/6, nautical]</a>

<q>incoherent speech</q>
<a>ubabaiko
[Swahili Example: ubabaiko wake ulimfanye asiwezu kuzungumza mbele ya watu]</a>

<q>grey-headed sunbird</q>
<a>chozi kichwa-kijivu
[Swahili Plural chozi kichwa-kijivu]
[Taxonomy Anthreptes fraseri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>spray (4)</q>
<a>(1) marasharasha
[Example: mvua ya marasharasha = light rain, drizzle]
[derived from a rasha word]

(2) mrashi
[Swahili Plural mirashi]
[derived from a rasha V word]
[3/4]

(3) mwaiko
[Swahili Plural miaiko]
[3/4]

(4) nyunyu
[Swahili Plural manyunyu]
[5/6]</a>

<q>rope for attaching a yard</q>
<a>hamarawi
[nautical]</a>

<q>lord (used by Moslems in reference to Allah and by Christians in reference to Christ)</q>
<a>rabi
[Swahili Plural rabi]
[Example: Rabi ndiye aliumba viumbe vyote duniani = The Lord is the Creator of all living things in the world]
[9/10an]</a>

<q>plainclothesman (4)</q>
<a>(1) jasusi
[Swahili Plural wajasusi]
[derived from a jasisi V word]

(2) mjasusi
[Swahili Plural wajasusi]
[derived from a jasisi V word]
[1/2]

(3) mjasusu
[Swahili Plural wajasusu]
[derived from a jasisi V word]
[1/2]

(4) askari kanzu
[Swahili Plural askari kanzu]
[9/10an]</a>

<q>black-billed turaco</q>
<a>shorobo domo-jeusi
[Swahili Plural shorobo domo-jeusi]
[Taxonomy Tauraco schuetti]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>perambulator</q>
<a>gari la mtoto
[Swahili Plural magari ya watoto]
[Related Words mtoto]
[5/6]</a>

<q>tithe (given as alms) (2)</q>
<a>(1) zaka
[Swahili Plural zaka]
[9/10, religious]

(2) zakati
[religious]</a>

<q>Sunday (2)</q>
<a>(1) Jumapili
[Swahili Plural Jumapili]
[Example: wakristo wengi huenda kanisani Jumapili zote = many Christians go to church every Sunday]
[9/10]

(2) dominika
[Swahili Plural dominika]
[9/10, Christian]</a>

<q>stucco work (3)</q>
<a>(1) upakiaji

(2) upakio

(3) upakizi</a>

<q>latch (on a door)</q>
<a>kia
[Swahili Plural via]
[7/8]</a>

<q>tight-fitting dress</q>
<a>taiti
[Swahili Plural taiti]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>bunch (of grain) (2)</q>
<a>(1) mganda
[Swahili Plural miganda]
[derived from a ganda word]

(2) mganda
[Swahili Plural miganda]
[derived from a ganda word]</a>

<q>button (2)</q>
<a>(1) kifungo
[Swahili Plural vifungo]
[Example: juu kavaa kishati kilichofunguliwa vifungo [Moh] = above she wore a little shirt that was closed with buttons]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kitufe
[Swahili Plural vitufe]
[7/8, IT-klnX]</a>

<q>wigeon</q>
<a>bata domo-kijivu
[Swahili Plural mabata]
[Taxonomy Anas penelope]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>syllabus</q>
<a>muhtasari
[Swahili Plural mihtasari]</a>

<q>projection from stern of vessel</q>
<a>kanadili
[Swahili Plural makanadili]
[5/6, nautical]</a>

<q>innermost part (2)</q>
<a>(1) kiini
[Swahili Plural viini]
[Related Words ini]
[7/8]

(2) undani
[Swahili Example: bila kuumaizi undani za mwelekeo wa sifa hizo [Muk]]
[derived from a ndani n word]
[14]</a>

<q>paratrooper</q>
<a>askari wa mwamvuli
[Swahili Plural askari wa mwamvuli]
[9/10an]</a>

<q>ma'am</q>
<a>mama [term of polite address used by younger men or women to older women, or by <i>older</i> men in positions of authority to <i>younger</i> women who are their subordinates (in and office, etc)]
[Swahili Plural mama]
[9/10an]</a>

<q>dozen</q>
<a>dazeni
[Swahili Plural dazeni]
[Example: kishikio cha funguo kina funguo zisizopungua dazeni [Muk]; punde darizeni ya mabibi waliokula chumvi nyingi ikamiminika ndani [Sul] = the keyring had no fewer than a dozen keys; gradually dozens of women who had eaten a lot of salt poured inside]
[derived from a dozen word]
[derived from English]
[9/10]</a>

<q>myth</q>
<a>hadithi
[Swahili Plural hadithi]
[9/10]</a>

<q>disturbance allowance</q>
<a>posho ya usumbufu
[Swahili Plural posho za usumbufu]
[derived from a portion word]
[derived from English]
[Related Words usumbufu]
[9/10]</a>

<q>passionate person (usually in a sexual sense)</q>
<a>mshongo
[Swahili Plural washongo]
[derived from a shonga word]</a>

<q>permit (5)</q>
<a>(1) cheti
[Swahili Plural vyeti]
[derived from a chit word]
[derived from Hindi]
[7/8]

(2) idhini
[Swahili Plural idhini]
[9/10]

(3) laisensi
[Swahili Example: leseni ya udereva [Rec]]
[derived from an Eng word]

(4) leseni
[Swahili Example: leseni ya udereva [Rec]]
[derived from an Eng word]

(5) lesensi
[Swahili Example: leseni ya udereva [Rec]]
[derived from an Eng word]</a>

<q>brink (4)</q>
<a>(1) genge
[Swahili Plural magenge]
[5/6]

(2) ombwe
[Swahili Plural ombwe]
[9/10]

(3) ukingo
[Swahili Plural kingo]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]

(4) ushi
[Swahili Plural nyushi]
[11/10]</a>

<q>swelling of the glands</q>
<a>hijabu</a>

<q>document (9)</q>
<a>(1) andiko
[Swahili Plural maandiko]
[derived from an andika V word]
[5/6]

(2) barua
[Swahili Plural barua]
[9/10]

(3) cheti
[Swahili Plural vyeti]
[derived from a chit word]
[derived from Hindi]
[7/8]

(4) hati
[Swahili Plural hati]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) katiba
[Swahili Plural katiba]
[derived from a kitabu word]
[9/10]

(6) maandiko
[Swahili Plural maandiko]

(7) makala
[Swahili Plural makala]
[derived from a kala (word) word]
[derived from Arabic]
[6/6]

(8) shahada
[Swahili Plural shahada]
[9/10]

(9) waraka
[Swahili Plural nyaraka]
[11/10]</a>

<q>thousand shillings</q>
<a>buku
[Swahili Plural buku]
[9/10]</a>

<q>pale chanting goshawk</q>
<a>kizu domo-njano
[Swahili Plural kizu domo-njano]
[Taxonomy Melierax poliopterus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>strip of leaf from the dwarf palm (used for plaiting mats) (2)</q>
<a>(1) muaa

(2) mwaa</a>

<q>descending (act of) (2)</q>
<a>(1) mtelemko
[Swahili Plural mitelemko]
[derived from a telemua V word]

(2) mteremko
[Swahili Plural mitelemko]
[derived from a telemua V word]</a>

<q>bilharzia</q>
<a>kichocho
[Swahili Plural vichocho]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[7/8, medical]</a>

<q>one who shows favoritism</q>
<a>mpendelevu
[Swahili Plural wapendelevu]
[derived from a penda, pendelevu word]</a>

<q>leasing (act of) (2)</q>
<a>(1) mpango
[Swahili Plural mipango]
[derived from a panga word]

(2) upangaji</a>

<q>yellow wagtail</q>
<a>tikisa njano
[Swahili Plural tikisa njano]
[Taxonomy Motacilla flava]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>arbitration (3)</q>
<a>(1) uamuzi
[Swahili Plural maamuzi]
[derived from an amua V word]
[11/6]

(2) upatanisho

(3) upatanishi [the process by which the parties to a dispute submit their differences to the judgment of an impartial person or group appointed by mutual consent or statutory provision]
[Example: ... kamati ya upatanishi ... iliwasihi wajumbe kubatilisha uamuzi wake wa awali [<a href="http://www.iedafrica.org/documents/Yawezekana16.pdf">Simon Libafu</a>

<q>artwork</q>
<a>sanaa
[Swahili Plural sanaa]
[Example: sanaa za kuchora = artwork]
[9/10]</a>

<q>truant</q>
<a>mtoro
[Swahili Plural watoro]
[derived from a toroka, utoro V word]</a>

<q>bridewealth</q>
<a>mahari
[Example: "Wanaleta mahari ukoo wa Mbukwasemwali, nasi tumeamua kupokea hahari hiyo"[Balisidya, Masomo 347] = ""They have brought the bridewealth, the clan of Mbukwasemwali, and we have decided to accept this bridewealth".]</a>

<q>ditch (12)</q>
<a>(1) chimbo
[Swahili Plural machimbo]
[5/6]

(2) chimbuko
[Swahili Plural machimbuko]
[5/6]

(3) fereji
[Swahili Plural mafereji]
[derived from Arabic]
[Related Words mfereji]
[5/6]

(4) fuko
[Swahili Plural mafuko]
[Related Words -fukia]
[5/6]

(5) fumbi
[Swahili Plural mafumbi]
[5/6]

(6) handaki

(7) kuo
[Swahili Plural makuo]
[5/6]

(8) mfereji
[Swahili Plural mifereji]
[derived from Arabic]
[3/4]

(9) msingi
[Swahili Plural misingi]
[3/4]

(10) msinji
[Swahili Plural misinji]
[3/4]

(11) mtaro
[Swahili Plural mitaro]
[3/4]

(12) mzingi
[Swahili Plural mizingi]
[3/4]</a>

<q>Zambian</q>
<a>Mzambia
[Swahili Plural Wazambia]
[1/2]</a>

<q>cajolery (2)</q>
<a>(1) mabembelezo
[Swahili Plural mabembelezo]

(2) mapembelezo
[Swahili Plural mabembelezo]</a>

<q>genitals (2)</q>
<a>(1) chini [euphemism]
[Swahili Plural chini]
[9/10, anatomy]

(2) uchi
[Swahili Example: funika uchi wako]</a>

<q>winner (2)</q>
<a>(1) mshinda
[Swahili Plural washinda]
[derived from a shinda V word]
[1/2]

(2) mshindaji
[Swahili Plural washindaji]
[1/2]</a>

<q>brown snake eagle</q>
<a>tai kahawia
[Swahili Plural tai kahawia]
[Taxonomy Circaetus cinereus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>reinforcing plaster with stone work (act of)</q>
<a>mtomo
[Swahili Plural mitomo]
[derived from a tomea V word]</a>

<q>divorce</q>
<a>talaka
[Swahili Plural talaka]
[Example: kakwambia wewe kuwa anataka talaka [Moh] = (s)he told you that (s)he want divorce.]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>young cock</q>
<a>pora
[Swahili Plural mapora]
[5/6an]</a>

<q>throw a corner (in football)</q>
<a>konesha
[derived from an Eng word]</a>

<q>margin (4)</q>
<a>(1) ombwe
[Swahili Plural ombwe]
[9/10]

(2) pambizo
[Swahili Plural mapambizo]
[Example: pambizo la meza = the margin of the table.]
[5/6]

(3) pembizo
[Swahili Plural mapembizo]
[Example: pambizo la meza = the margin of the table.]
[5/6]

(4) ukingo
[Swahili Plural kingo]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>work of a mechanic (2)</q>
<a>(1) umakanika
[derived from an Engl. word]

(2) umekanika
[derived from an Engl. word]</a>

<q>gnome</q>
<a>mbilikimo</a>

<q>crowding (act of) (2)</q>
<a>(1) msongano
[Swahili Plural misongano]
[derived from a songa V word]

(2) msonge
[Swahili Plural misonge]
[derived from a songa V word]</a>

<q>blinder (fastened over a camel's eyes)</q>
<a>kidoto
[Swahili Plural vidoto]
[7/8]</a>

<q>bite (of bread)</q>
<a>mego
[Swahili Plural mamego]
[derived from a mega V word]
[5/6]</a>

<q>knacker (2)</q>
<a>(1) mchunaji
[Swahili Plural wachunaji]
[derived from a chuna V word]
[1/2]

(2) mchuni
[Swahili Plural wachunaji]
[derived from a chuna V word]
[1/2]</a>

<q>corruptness</q>
<a>utalaleshi</a>

<q>toughness</q>
<a>ushupavu
[derived from a shupavu adj word]
[14]</a>

<q>fly swatter</q>
<a>mgwisho
[Swahili Plural migwisho]
[3/4]</a>

<q>precocious child</q>
<a>mtundu
[Swahili Plural watundu]
[derived from a pers word]
[1/2]</a>

<q>contract (12)</q>
<a>(1) agano
[Swahili Plural maagano]
[derived from an aga V word]
[5/6]

(2) kandarasi [kazi ya mkataba]
[Swahili Plural kandarasi]
[Swahili Example: "Ukabila ulikuwa kigezo muhimu cha kupata uongozi wa umma, ajira, tenda, na kandarasi serikalini ..." (Ngina Mshindo, BCS Times, 21 Julai 2003)]
[9/10]

(3) kiaga
[Swahili Plural viaga]
[derived from a -aga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) maafikano
[Swahili Plural maafikano]
[6]

(5) mapatano
[derived from a pata V word]
[6]

(6) mapatano
[derived from a pata word]
[6]

(7) mkataba
[Swahili Plural mikataba]
[derived from a katiba V word]
[3/4]

(8) mwafaka
[Swahili Plural miafaka]
[derived from an afiki V word]
[3/4]

(9) patano
[Swahili Plural mapatano]
[Example: fanya mapatano = conclude a contract.]
[derived from a pata word]
[5/6]

(10) sharti [usually masharti]
[Swahili Plural masharti]
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]
[5/6]

(11) upatano

(12) afikiano [usually plural 'maafikiano']
[Swahili Plural maafikiano]
[5/6]</a>

<q>long-toed flufftail</q>
<a>fuluwili vidole-virefu
[Swahili Plural fuluwili vidole-virefu]
[Taxonomy Sarothrura lugens]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Chad</q>
<a>Chadi
[9, geography]</a>

<q>obscene language (2)</q>
<a>(1) matapishi
[Swahili Plural matapishi]
[derived from a tapika V word]

(2) tapishi
[Swahili Plural matapishi]
[5/6]</a>

<q>wood dove (2)</q>
<a>(1) pugi
[Swahili Plural pugi]
[Taxonomy Turtur sp.]
[9/10an, ornithology]

(2) huji
[Swahili Plural huji]
[Taxonomy Turtur spp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>model toby</q>
<a>kibora
[Swahili Plural vibora]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Canthigaster valentini]
[7/8an, marine]</a>

<q>reproach (17)</q>
<a>(1) ari
[Swahili Plural ari]
[9/10]

(2) lawama
[Swahili Plural malawama]
[Swahili Example: lawama na hujuma kwa mwili wake mwenyewe [Moh]]
[derived from a laumu V word]
[9/10]

(3) mashitaka
[Swahili Plural mashitaka]
[6/6]

(4) mashitakiano
[Swahili Plural mashitakiano]
[English Example: procure charges.]
[derived from a shtaki word]
[6]

(5) mashtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[derived from a shitaki V word]
[6]

(6) mashtakiano
[Swahili Plural mashtakiano]
[derived from a shtaki word]
[6]

(7) masuto
[Swahili Plural masuto]
[derived from a suta V word]

(8) mkanyo
[Swahili Plural mikanyo]
[derived from a -kana word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(9) mapatilizo [rare]
[Swahili Example: reproach]

(10) patilizo
[Swahili Plural mapatilizo]
[5/6]

(11) shtaka
[Swahili Plural mashtaka]
[5/6]

(12) shutumu
[Swahili Plural mashutumu]
[5/6]

(13) simango
[Swahili Plural masimango]
[5/6]

(14) tayo
[Swahili Plural matayo]
[derived from a taya V word]
[5/6]

(15) tuhuma
[Swahili Plural tuhuma]
[derived from a tuhumu V, Arabic word]
[9/10]

(16) upatilivu [rare]
[Swahili Plural mapatilivu]
[11]

(17) upatilizo [rare]
[Swahili Plural mapatilizo]
[11/6]</a>

<q>approximation (2)</q>
<a>(1) makisi

(2) makisio</a>

<q>coconut disease</q>
<a>mkwachuro
[Swahili Plural mikwachuro]
[3/4]</a>

<q>dirtiness</q>
<a>uchafu
[Swahili Plural uchafu]
[Swahili Example: kuna uchafu mwingi barabarani]
[derived from a -chafu adj word]
[14]</a>

<q>bundle (small)</q>
<a>kichopa
[Swahili Plural vichopa]
[derived from a chopa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>retrenchment</q>
<a>chekecheke</a>

<q>mumps (4)</q>
<a>(1) machubwichubwi
[6, medical]

(2) machumbwichumbwi
[6, medical]

(3) matubwitubwi
[6]

(4) perema
[9]</a>

<q>candidate (3)</q>
<a>(1) mgombea
[Swahili Plural wagombea]
[Example: mgombea uchaguzi = candidate in an election.]
[derived from a gomba V word]
[1/2]

(2) mgombeaji
[Swahili Plural wagombeaji]
[Example: mgombeaji uchaguzi = candidate in an election.]
[derived from a gomba V word]
[1/2]

(3) mhitaji
[Swahili Plural wahitaji]
[derived from a hitaji word]
[1/2]</a>

<q>cuff (of a coat etc)</q>
<a>sijafu
[Swahili Plural sijafu]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>pains after childbirth</q>
<a>zingizi</a>

<q>trustworthy</q>
<a>msadikifu
[Swahili Plural wasadikifu]
[derived from a sadiki, sadikifu word]
[1/2]</a>

<q>rural custom</q>
<a>kimashamba
[Swahili Plural vimashamba]
[derived from a shamba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>aid agency</q>
<a>shirika la misaada
[Swahili Plural mashirika ya misaada]
[Example: shirika la misaada lenye makao yake makuu nchini Uingereza, Oxfam, limeonya kwamba matatizo ya huduma muhimu kwa wananchi wa Darfur yatazidi kuendelea kwa kipindi kingine cha walau miezi 18 [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_amkanabbc.shtml" target="_blank">BBC 2 Mei 2005</a>

<q>cube (5)</q>
<a>(1) maraba
[Swahili Plural miraba]
[Example: mistari ya mraba = perpendicular lines]

(2) maraba

(3) mchemraba
[Swahili Plural michemraba]
[derived from a mche N, mraba N word]
[3/4]

(4) mchemrabasawa
[Swahili Plural michemrabasawa]
[derived from a mche N, mraba N sawa A word]
[3/4]

(5) mraba
[Swahili Plural miraba]
[Example: mistari ya mraba = perpendicular lines]
[3/4]</a>

<q>scabbard</q>
<a>uo
[Swahili Plural nyuo]
[11/10]</a>

<q>product (of multiplication)</q>
<a>kichanganyiko
[Swahili Plural vichanganyiko]
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[7/8, mathematics]</a>

<q>feigning absentmindedness (2)</q>
<a>(1) ufifi

(2) ufifilizi</a>

<q>medal (2)</q>
<a>(1) medali
[Swahili Plural medali]
[9/10]

(2) nishani
[Swahili Plural nishani]
[9/10]</a>

<q>cf.  kisuli</q>
<a>kizuli
[Swahili Plural vizuli]</a>

<q>despot (4)</q>
<a>(1) mdhalimu
[Swahili Plural wadhalimu]
[derived from a dhalimu V, Adj word]
[1/2]

(2) msalata
[Swahili Plural wasalata]
[derived from a salata word]
[1/2]

(3) msaliti
[Swahili Plural wasaliti]
[derived from a salata word]
[1/2]

(4) mwonevu
[Swahili Plural waonevu]
[derived from an ona, onevu V word]
[1/2]</a>

<q>tacking together (act of) (eg in dressmaking) (2)</q>
<a>(1) mshikilizo
[Swahili Plural mishikilizo]
[derived from a shika word]
[3/4]

(2) mshikizo
[Swahili Plural mishikizo]
[derived from a shika word]
[3/4]</a>

<q>space outside house covered by projecting roof</q>
<a>upenu
[Swahili Plural penu]
[Swahili Example: nyumba ikajaa nyakanyaka ya watu, halafu ikatapika mpaka katika penu za majirani [Sul]]
[11/10]</a>

<q>power (physical)</q>
<a>kibavu
[Swahili Plural vibavu]
[7/8]</a>

<q>drill exercises</q>
<a>gwaride
[Swahili Plural magwaride]
[5/6]</a>

<q>crowd (of people or things) (2)</q>
<a>(1) msongano
[Swahili Plural misongano]
[Example: Walitaka kupunguza msongamano wa abiria [Masomo 218] = The wanted to reduce the crowd of passengers,]
[derived from a songa V word]
[3/4]

(2) msonge
[Swahili Plural misonge]
[derived from a songa V word]
[3/4]</a>

<q>surprise (8)</q>
<a>(1) muujiza
[Swahili Plural miujiza]

(2) mwujizi
[Swahili Plural miujizi]

(3) ajabu
[Swahili Plural ajabu]
[9/10]

(4) butaa

(5) msangao
[Swahili Plural misangao]
[3/4]

(6) mshangao
[Swahili Plural mishangao]
[3/4]

(7) mwujiza
[Swahili Plural miujiza]

(8) mzungu
[Swahili Plural mizungu]
[3/4]</a>

<q>shudder (5)</q>
<a>(1) kipapa
[Swahili Plural vipapa]
[derived from a papa v word]
[7/8]

(2) msisimko
[Swahili Plural misisimko]
[Swahili Example: msisimko wa ghafla ulimfuma [Moh]]
[3/4]

(3) mzizimo
[Swahili Plural mizizimo]
[derived from a zizima V word]

(4) shituko
[Swahili Plural mashtuko]
[derived from a shtua V word]
[5/6]

(5) shtuko
[Swahili Plural mashtuko]
[derived from a shtua V word]
[5/6]</a>

<q>stomach (abnormally large)</q>
<a>kitumbo
[Swahili Plural vitumbo]
[derived from a tumbo n word]
[7/8]</a>

<q>steadfast person</q>
<a>mwamba
[Swahili Plural miamba]
[3/4an]</a>

<q>following-together</q>
<a>fuatano
[Swahili Plural mafuatano]
[derived from a fuata v word]
[5/6]</a>

<q>guess (5)</q>
<a>(1) kisi
[Swahili Plural makisi]
[derived from Arabic]
[Related Words kisio, makisi]
[5/6]

(2) makisi
[6]

(3) makisio
[6]

(4) udhani

(5) udhanifu</a>

<q>false accusation (2)</q>
<a>(1) singizio
[Swahili Plural masingizio]
[derived from a singiza V word]
[5/6]

(2) uzushi
[derived from a zua V word]
[14]</a>

<q>going over something for a second time (e.g.  checking one's arithmetic to make sure there is no mistake)</q>
<a>mardudi [rare]</a>

<q>Pel's fishing owl</q>
<a>bundi mlasamaki
[Swahili Plural bundi mlasamaki]
[Taxonomy Scotopelia peli]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>whatchamacallit</q>
<a>kidude
[Swahili Plural vidude]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>Olive Ridley turtle</q>
<a>kasa kikoshi
[Swahili Plural kasa kikoshi]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Lepidochelys olivacea]
[9/10an, marine]</a>

<q>transformation (13)</q>
<a>(1) badiliko
[Swahili Plural mabadiliko]
[5/6]

(2) badilisho
[Swahili Plural mabadilisho]
[5/6]

(3) geuzi
[Swahili Plural mageuzi]
[5/6]

(4) geuzo
[Swahili Plural mageuzo]
[Example: mgeuzo wa kidemokrasi = democratic reform.]
[derived from a geua V word]
[5/6]

(5) mageuzi
[derived from a geuza V word]
[6]

(6) mageuzo
[derived from a geuza V word]
[6]

(7) mgeuzo
[Swahili Plural migeuzo]
[Example: mgeuzo wa kidemokrasi = democratic reform.]
[derived from a geua V word]
[3/4]

(8) pinduo
[Swahili Plural mapinduo]
[derived from a pinda V word]
[5/6]

(9) ugeufu

(10) ugeuko

(11) ugeuzaji

(12) ugeuzi

(13) ugeuzo</a>

<q>secretary (position of)</q>
<a>ukatibu</a>

<q>mental derangement (2)</q>
<a>(1) mang'amung'amu

(2) mang'ang'amu</a>

<q>guest</q>
<a>mgeni
[Swahili Plural wageni]
[Example: wageni sasa = current guests]
[Related Words geni]
[1/2]</a>

<q>plague (bubonic)</q>
<a>tauni
[Swahili Plural tauni]
[9/10, medical]</a>

<q>nutrition</q>
<a>lishe
[9]</a>

<q>industrial capitalism</q>
<a>ubepari wa viwanda
[Swahili Example: malipo ya ubepari wa viwanda ni wa chini]
[derived from a bepari N, kiwanda N word]</a>

<q>good tradition (4)</q>
<a>(1) sina
[Swahili Plural sina]
[9/10]

(2) sini
[Swahili Plural sini]
[9/10]

(3) suna
[Swahili Plural suna]
[9/10]

(4) suni
[Swahili Plural suni]
[9/10, Islamic]</a>

<q>priesthood</q>
<a>ukasisi</a>

<q>displaced person</q>
<a>msikwao
[Swahili Plural wasikwao]
[1/2]</a>

<q>argumentativeness</q>
<a>ubishi
[Swahili Plural mabishi]
[Swahili Example: kulikuwa na ubishi mkubwa leo asubuhi baina ya mama na baba]</a>

<q>target (2)</q>
<a>(1) lengo
[Swahili Plural malengo]
[derived from a lenga V word]
[5/6]

(2) shabaha
[Swahili Plural shabaha]
[Example: kuonyesha shabaha yake na kuhesabu ndege aliowapiga [Moh] = to show his target and count the number of birds (s)he had hit]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>return (8)</q>
<a>(1) mapato
[derived from a pata word]

(2) marejeo
[derived from a rejea V word]
[6]

(3) marudi
[derived from a rudi word]

(4) marudio
[derived from a rudi word]

(5) pato
[Swahili Plural mapato]
[derived from a pata word]
[5/6]

(6) rejeo
[Swahili Plural marejo]
[Example: baada ya marejeo yake = after his return.]
[5/6]

(7) ritani
[Swahili Plural ritani]
[derived from an eng word]
[9/10]

(8) upato
[Swahili Plural pato]</a>

<q>languishing</q>
<a>unyaufu</a>

<q>feeling (10)</q>
<a>(1) ashiki
[Swahili Plural ashiki]
[9/10]

(2) ashki
[Swahili Plural ashki]
[9/10]

(3) hisia
[Swahili Plural hisia]
[Swahili Example: moyo wake ulikuwa umejaa hisia zisizoweza kuamuliwa [Sul], mseto wa hisia za hofu na kusihi [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) hisiya
[Swahili Plural hisiya]
[9/10]

(5) kuona
[Swahili Example: kuona kwangu [Rec]]
[derived from an ona V word]
[15]

(6) maono
[derived from an ona word]

(7) moyo
[Swahili Plural mioyo]
[3/4]

(8) mtima
[Swahili Plural mitima]
[3/4]

(9) ono [ona V]
[Swahili Plural maono]
[derived from a 5/6 word]
[5/6]

(10) sikio
[Swahili Plural masikio]
[derived from a sikia word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>febrifuge</q>
<a>dawa ya homa [any medicine that lowers body temperature to prevent or alleviate fever]
[Swahili Plural madawa ya homa]
[Related Words homa]
[5/6]</a>

<q>plural (2)</q>
<a>(1) wingi

(2) ujumla
[Swahili Plural jumla]
[11/10]</a>

<q>well-dressed young girl (2)</q>
<a>(1) mpambe
[Swahili Plural wapambe]
[derived from a pamba, pambe word]

(2) mpambi
[Swahili Plural wapambi]
[derived from a pamba, pambe word]</a>

<q>street sweeper (2)</q>
<a>(1) mfagiaji
[Swahili Plural wafagiaji]
[derived from a fagia V word]
[1/2]

(2) topas
[Swahili Plural matopasi]
[5/6an]</a>

<q>business of small shopkeeper or a dealer in second-hand goods</q>
<a>uchuruzi</a>

<q>leather sandal (2)</q>
<a>(1) ndala
[Swahili Plural ndala]
[9/10]

(2) ndara
[Swahili Plural ndara]
[9/10]</a>

<q>insult (12)</q>
<a>(1) bezo
[Swahili Plural mabezo]
[Swahili Example: mwenye uso wa bezo uliochanganyika na hamaki [Moh]]
[5/6]

(2) chukio
[Swahili Plural machukio]
[5/6]

(3) chukizo
[Swahili Plural machukizo]
[5/6]

(4) fedheha

(5) mzomeo
[Swahili Plural mizomeo]
[derived from a zoma V word]
[3/4]

(6) shutumu
[Swahili Plural mashutumu]
[5/6]

(7) taadi
[Swahili Plural taadi]
[9/10]

(8) tadi
[Swahili Plural tadi]
[9/10]

(9) tukano
[Swahili Plural matukano]
[derived from a tukana V word]
[5/6]

(10) tusi
[Swahili Plural matusi]
[Swahili Example: tusi kubwa kwa Wabumbwisudi [Moh]]
[5/6]

(11) tusu
[Swahili Plural matusu]
[5/6]

(12) utadi</a>

<q>fruit of the dwarf palm</q>
<a>koche
[Swahili Plural makoche]
[derived from a mkoche N word]
[5/6]</a>

<q>dockworker (2)</q>
<a>(1) kuli
[Swahili Plural makuli]
[derived from a coolie (Eng) word]
[5/6an]

(2) mbandarini
[Swahili Plural wabandarini]
[Swahili Example: (= kuli)]
[derived from a bandari N word]
[1/2]</a>

<q>Picasso triggerfish (2)</q>
<a>(1) gona
[Swahili Plural magona]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Rhinecanthus assasia]
[5/6an, marine]

(2) kikande mwamba
[Swahili Plural vikande mwamba]
[Taxonomy Rhinecanthus aculeatus]
[7/8an, marine]</a>

<q>surveyor (2)</q>
<a>(1) mpima
[Swahili Plural wapima]
[derived from a pima word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(2) mpimaji
[Swahili Plural wapimaji]
[derived from a pima word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>marabou (stork)</q>
<a>korongo mfuko-shingo
[Swahili Plural makorongo mfuko-shingo]
[Taxonomy Leptoptilos crumeniferus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>cloth sling (for carrying children on the back)</q>
<a>mweleko
[Swahili Plural mieleko]
[derived from an eleka V word]
[3/4]</a>

<q>silence (2)</q>
<a>(1) kimya
[Example: kimya kingi kina mshindo mkubwa (methali) = a long silence is followed by a mighty noise (proverb)]
[7]

(2) unyamavu [rare]</a>

<q>coconut (grated) ??</q>
<a>chicha
[Swahili Plural machicha]
[5/6]</a>

<q>doughnut-like type of sweet bread</q>
<a>maandazi
[Example: maandazi ya mayai = egg doughnut]
[derived from an andaa V word]
[6]</a>

<q>torch (of twisted grass or paper, used as a match)</q>
<a>kibahaluli
[Swahili Plural vibahaluli]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>smoking (2)</q>
<a>(1) kifukizo
[Swahili Plural vifukizo]
[derived from a -fuka word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) uvutaji</a>

<q>black roughwing</q>
<a>mbayuwayu mweusi
[Swahili Plural mbayuwayu weusi]
[Taxonomy Psalidoprocne holomelas]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>opium ball (prepared for smoking)</q>
<a>madadi
[Swahili Plural madadi]</a>

<q>period between sunrise and noon</q>
<a>dhuha</a>

<q>intoxicating beverage (in gen.)</q>
<a>tindi
[Swahili Plural matindi]</a>

<q>angle</q>
<a>pembe
[Swahili Plural pembe]
[Example: pembemraba = right angle.]
[9/10]</a>

<q>duties of a liwali</q>
<a>uliwali</a>

<q>trophy</q>
<a>kombe
[Swahili Plural makombe]
[Related Words -komba, kombe la dunia]
[5/6, sport]</a>

<q>lawlessness</q>
<a>uhuni</a>

<q>grey-breasted spurfowl</q>
<a>kereng'ende kidari-kijivu
[Swahili Plural kereng'ende kidari-kijivu]
[Taxonomy Pternistis rufopictus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>person who is speechless from amazement (2)</q>
<a>(1) duazi
[Swahili Plural maduazi]

(2) duwazi
[Swahili Plural maduwazi]</a>

<q>final settlement</q>
<a>mkataa
[Swahili Plural mikataa]
[derived from a kata V word]
[3/4]</a>

<q>stripe-breasted seedeater</q>
<a>mpasuambegu kidari-michirizi [New proposed name]
[Swahili Plural wapasuambegu kidari-michirizi]
[Taxonomy Serinus reichardi]
[1/2, ornithology]</a>

<q>in the rural areas</q>
<a>mashambani
[17]</a>

<q>short curved knife (used for slashing the bark of a palm tree in order to collect the sap for making palm wine)</q>
<a>kotama
[Swahili Plural kotama]
[9/10]</a>

<q>impetuous person</q>
<a>msukumizi
[Swahili Plural wasukumizi]
[derived from a sukuma, suka word]
[1/2]</a>

<q>emotion (3)</q>
<a>(1) mtima
[Swahili Plural mitima]

(2) tukutiko
[Swahili Plural matukutiko]

(3) tukuto
[Swahili Plural matukuto]</a>

<q>source (7)</q>
<a>(1) asili
[Swahili Plural asili]
[9/10]

(2) chanzi
[Swahili Plural chanzi]
[9/10, poetic]

(3) chanzo
[Swahili Plural vyanzo]
[derived from an anza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) chimbuko
[Swahili Plural machimbuko]
[5/6]

(5) mwanzo
[Swahili Plural mianzo]
[derived from an anza V word]
[3/4]

(6) shina
[Swahili Plural mashina]
[Example: Shina la mto Nile ni ziwa la Victoria = the source of river Nile is lake Victoria]
[5/6]

(7) ufuo</a>

<q>deliverer (2)</q>
<a>(1) mwokozi
[Swahili Plural wakozi]
[derived from an okoa V word]
[religious]

(2) mletaji
[Swahili Plural waletaji]
[derived from a leta V word]</a>

<q>bush baby</q>
<a>komba
[Swahili Plural komba]
[Taxonomy Galago spp.]
[9/10an, zoology]</a>

<q>catalogue (2)</q>
<a>(1) daftari
[Swahili Plural madaftari]
[Example: daftari ya hesabu [Rec] = account book]

(2) deftari</a>

<q>fireman (2)</q>
<a>(1) mchocheaji moto
[Swahili Plural wachocheaji]
[derived from a chocha V word]
[1/2]

(2) mzima moto
[Swahili Plural mzima moto]
[1/2]</a>

<q>lamp wick</q>
<a>ujali
[Swahili Plural mijali]
[11/4]</a>

<q>buff-bellied warbler</q>
<a>kuchanyika tumbo-marungi [New proposed name]
[Swahili Plural kuchanyika tumbo-marungi]
[Taxonomy Phyllolais pulchella]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>inflamed fissures between the toes</q>
<a>nyungunyungu
[Swahili Plural nyungunyungu]
[9/10, medical]</a>

<q>key (6)</q>
<a>(1) msingi
[Swahili Plural misingi]
[3/4, music]

(2) msinji
[Swahili Plural misinji]
[3/4, music]

(3) mzingi
[Swahili Plural mizingi]
[3/4, music]

(4) ufunguo
[Swahili Plural funguo]
[Swahili Example: akiingiza ufunguo mlangoni na kuugeuza [Muk]]
[derived from a funga V word]
[11/10]

(5) ufunguzi
[Swahili Plural funguzi]
[11/10]

(6) kibonye
[Swahili Plural vibonye]
[Example: kibonye katika kibodi cha kompyuta = key on a computer keyboard]
[Related Words -bonyeza]
[Dialect recent]
[7/8, IT-klnX]</a>

<q>New Zealand</q>
<a>Nyuzilandi
[9, geography]</a>

<q>discrepancy (3)</q>
<a>(1) hitilafu

(2) tafauti
[Swahili Plural tafauti]
[Example: hapana tafauti = There is no difference]
[9/10]

(3) tofauti</a>

<q>shawl (type of)</q>
<a>kashida
[Swahili Plural kashida]
[9/10]</a>

<q>second establishment maintained by a married man for his mistress</q>
<a>kona</a>

<q>entrails (3)</q>
<a>(1) matumbo
[Swahili Plural matumbo]
[derived from a tumbo N word]

(2) tumbo
[Swahili Plural matumbo]
[5/6]

(3) utumbo
[Swahili Plural tumbo]
[derived from a tumbo n word]
[11/6]</a>

<q>terrifying thing</q>
<a>tisho
[Swahili Plural matisho]
[derived from a tisha V word]
[5/6]</a>

<q>strike (4)</q>
<a>(1) mgomo
[Swahili Plural migomo]
[Example: mgomo baridi = go-slow]
[derived from a goma V word]
[3/4]

(2) pigo
[Swahili Plural mapigo]
[derived from a piga V word]
[5/6]

(3) ugomaji
[Swahili Example: amua ya kuwa kuweko ugomaji wa kazi]

(4) ugomeaji
[Swahili Example: amua ya kuwa kuweko ugomaji wa kazi]</a>

<q>sinking</q>
<a>mshuko
[Swahili Plural mishuko]
[Example: mshuko wa jua = sunset]
[derived from a shua word]</a>

<q>recordings</q>
<a>kurekodi
[derived from a rekodi word]
[15]</a>

<q>cleaning (act of)</q>
<a>mfuto
[Swahili Plural mifuto]
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>children's maid (2)</q>
<a>(1) mlei
[Swahili Plural walei]
[Swahili Example: sina budi kuchagua mlezi wa mwanangu [Sul]]
[derived from a lea V word]
[1/2]

(2) mlezi
[Swahili Plural walezi]
[Swahili Example: sina budi kuchagua mlezi wa mwanangu [Sul]]
[derived from a lea V word]
[1/2]</a>

<q>Wahlberg's eagle</q>
<a>tai msafiri
[Swahili Plural tai wasafiri]
[Taxonomy Aquila wahlbergi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>spotted grunter</q>
<a>pamamba
[Swahili Plural pamamba]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Pomadasys commersonnii]
[9/10an, marine]</a>

<q>metallurgy</q>
<a>madini
[Swahili Plural madini]</a>

<q>anemia</q>
<a>safura
[Example: Ukosefu wa damu ni safura = lack of blood is anemia]
[9]</a>

<q>wincing (2)</q>
<a>(1) mshtuko
[Swahili Plural mishtuko]
[derived from a shtua word]

(2) mstuko
[Swahili Plural mistuko]
[derived from a shtua word]</a>

<q>seeds used as marbles</q>
<a>komwe
[Swahili Plural komwe]
[9/10]</a>

<q>Monday (2)</q>
<a>(1) Jumatatu
[Swahili Plural jumatatu]
[9/10]

(2) jumatatu</a>

<q>educated person (4)</q>
<a>(1) mwalimu
[Swahili Plural walimu]
[derived from Arabic]
[Related Words elimu]
[1/2]

(2) mtaalamu
[Swahili Plural wataalamu]
[Swahili Example: angeliweza kulingana na yule kijana mtaalamu [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[1/2]

(3) mwanga
[Swahili Plural waanga]
[derived from an anga, angaa word]
[1/2]

(4) mwenye hekima
[Swahili Plural wenye hekima]
[Related Words mwenye]
[1/2]</a>

<q>toaster</q>
<a>kibaniko
[Swahili Plural vibaniko]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[Dialect recent]
[7/8]</a>

<q>Pemba sunbird</q>
<a>chozi wa Pemba
[Swahili Plural chozi wa Pemba]
[Taxonomy Nectarinia pembae]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>grandniece</q>
<a>mjukuu [a daughter of one's niece or nephew]
[Swahili Plural wajukuu]
[1/2]</a>

<q>viciousness (4)</q>
<a>(1) ufasiki
[14]

(2) ufisadi
[Swahili Example: alisema kwa usafihi na ufisadi [Mun]]
[derived from an Arabic word]
[14]

(3) uovu
[Swahili Plural maovu]

(4) utalaleshi</a>

<q>one of twins</q>
<a>pacha
[Swahili Plural mapacha]</a>

<q>steppe (2)</q>
<a>(1) mbuga
[Swahili Plural mbuga]
[9/10]

(2) pori
[Swahili Plural mapori]
[Example: Nyasi zimeota baada ya mvua porini = The grass has rotted after the rains in the steppe]
[5/6]</a>

<q>Cape (of Good Hope)</q>
<a>Kepi
[derived from a (English) word]</a>

<q>auxiliary bishop</q>
<a>askofu msaidizi
[Swahili Plural maaskofu wasaidizi]
[derived from Arabic]
[5/6an, Christian]</a>

<q>camp (5)</q>
<a>(1) chengo
[Swahili Plural vyengo]
[7/8]

(2) kambi
[Swahili Plural kambi]
[Swahili Example: msichana aliweka nadhiri siku aliyoingia kambini kwamba angeivunja rekodi iliyokuwapo [Muk]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(3) kigono
[Swahili Plural vigono]
[derived from a gona word]
[7/8]

(4) rago
[Swahili Plural marago]
[5/6]

(5) kituo
[Swahili Plural vituo]
[derived from a tua word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>cowardice (2)</q>
<a>(1) uoga
[derived from an ogopa V word]
[14]

(2) woga
[derived from an ogopa V word]
[14]</a>

<q>steeple</q>
<a>mnara
[Swahili Plural minara]
[derived from a nuru N word]
[3/4]</a>

<q>sassy person</q>
<a>mjuvi
[Swahili Plural wajuvi]
[derived from a jua V word]
[1/2]</a>

<q>salute (by firing guns)</q>
<a>mizinga ya salamu
[Related Words mizinga]
[4]</a>

<q>gaze (2)</q>
<a>(1) nadhari
[9/10]

(2) tazamo
[Swahili Plural matazamo]</a>

<q>one who constructs (2)</q>
<a>(1) mtunga
[Swahili Plural watunga]
[Example: mtunga mashairi = poet.]
[derived from a tunga V word]

(2) mtungaji
[Swahili Plural watungaji]
[Example: mtunga mashairi = poet.]
[derived from a tunga V word]</a>

<q>paper box</q>
<a>kibumba
[Swahili Plural vibumba]
[Related Words bumba]
[7/8]</a>

<q>quiz</q>
<a>mtihani
[Swahili Plural mitihani]
[derived from Arabic]
[3/4]</a>

<q>work of a nurse's aide</q>
<a>udresa</a>

<q>packsaddle (2)</q>
<a>(1) shogi
[Swahili Plural shogi]
[9/10]

(2) sogi
[Swahili Plural masogi]
[5/6]</a>

<q>each time</q>
<a>kila wakati
[derived from a kila adv, wakati N word]</a>

<q>malcontent (4)</q>
<a>(1) ghamidha
[Swahili Plural ghamidha]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(2) mnuna
[Swahili Plural wanuna]
[derived from a nuna V word]

(3) mnunaji
[Swahili Plural wanunaji]
[derived from a nuna V word]

(4) mnuni
[Swahili Plural wanuni]
[derived from a nuna V word]</a>

<q>taboo</q>
<a>mwiko
[Swahili Plural miiko]
[Example: shika (vunja) mwiko = observe (break) a taboo.]</a>

<q>sheep</q>
<a>kondoo
[Swahili Plural kondoo]
[Swahili Example: miili yao ilikuwa na manyoya kama kondoo [Muk]]
[9/10]</a>

<q>self-respect</q>
<a>ari
[Swahili Plural ari]
[9/10]</a>

<q>rel.  providence</q>
<a>maongozi
[Example: maongozi ya Mungu = God's providence]</a>

<q>central roofing pole in a building</q>
<a>mwamba
[Swahili Plural miamba]
[3/4]</a>

<q>black and white snapper</q>
<a>mwewe
[Swahili Plural mwewe]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Macolor niger]
[9/10an, marine]</a>

<q>prisoner (3)</q>
<a>(1) habusu
[Swahili Plural mahabusu]
[5/6an]

(2) mahabusu
[6an]

(3) mfungwa
[Swahili Plural wafungwa]
[Swahili Example: askari mmoja akawafungia wafungwa wengine [Ng]]
[derived from a funga V word]
[1/2]</a>

<q>necromancer</q>
<a>kaimu
[Swahili Plural makaimu]</a>

<q>orgasm (3)</q>
<a>(1) mshindo
[Swahili Plural mishindo]
[derived from a shinda word]
[3/4, physiology]

(2) mshushio
[Swahili Plural mishushio]
[derived from a shua word]
[3/4, physiology]

(3) mshusho
[Swahili Plural mishusho]
[derived from a shua word]
[3/4, physiology]</a>

<q>black-spotted grunter</q>
<a>pamamba
[Swahili Plural pamamba]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Plectorhynchus gaterinus]
[9/10an, marine]</a>

<q>fungus (4)</q>
<a>(1) kuvu
[Swahili Plural kuvu]
[9/10]

(2) ukungu
[Swahili Plural kungu]
[11/10]

(3) uyoga [a parasitic plant lacking chlorophyll and leaves and true stems and roots and reproducing by spores]
[Swahili Plural nyoga]
[11/10]

(4) yoga
[Swahili Plural mayoga]</a>

<q>gossipmonger (5)</q>
<a>(1) mdakizi
[Swahili Plural wadakizi]
[derived from a daka V, dukiza V word]

(2) mdaku
[Swahili Plural wadaku]
[derived from a daka V, dukiza V word]

(3) mdakuzi
[Swahili Plural wadakizi]
[derived from a daka V, dukiza V word]

(4) mdhabidhabina
[Swahili Plural wadhabidhabina]
[derived from Arabic]
[1/2]

(5) mdukizi
[Swahili Plural wadakizi]
[derived from a daka V, dukiza V word]</a>

<q>pilchard</q>
<a>dagaapapa
[Swahili Plural dagaapapa]
[derived from Arabic]
[9/10an, marine]</a>

<q>impulse (2)</q>
<a>(1) mchocheo
[Swahili Plural michocheo]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(2) usukumizi
[derived from a sukuma V word]
[14]</a>

<q>long-tailed widowbird</q>
<a>kweche mkia-mrefu [New proposed name]
[Swahili Plural kweche mkia-mrefu]
[Taxonomy Euplectes progne]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>speaking (manner of) (2)</q>
<a>(1) unenaji
[Swahili Example: unenaji wake hatukuupenda]

(2) uneni
[Swahili Example: uneni wake hatukuupenda]</a>

<q>masturbation</q>
<a>punyeto
[9]</a>

<q>bedstead</q>
<a>kitanda
[Swahili Plural vitanda]
[derived from a tanda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>young maize plant (before the formation of ears)</q>
<a>matindi
[Swahili Plural matindi]
[derived from a tindi Adj word]</a>

<q>regular visitor</q>
<a>mwenyeji
[Swahili Plural wenyeji]
[derived from a -enye adv word]
[1/2]</a>

<q>translating</q>
<a>ukalimani
[Dialect archaic]</a>

<q>sheet (2)</q>
<a>(1) demani [a rope that regulates the angle at which a sail is set in relation to the wind]
[Swahili Plural demani]
[derived from Farsi]
[9/10, nautical]

(2) shuka
[Swahili Plural shuka]
[Example: wakiwa katika shuka zao nyeupe walionekana kama malaika [Kez] = with their white sheets, they looked like angels]
[derived from a shuka N word]
[9/10]</a>

<q>ox (5)</q>
<a>(1) ng'ombe maksai
[Swahili Plural ng'ombe maksai]
[Related Words maksai]
[9/10an, agriculture]

(2) gombe [ndume la mnyama jamii ya nyati anayefugwa na hutumiwa kupata sana sana nyama na ngozi, na kwato zake hutumiwa kutengeneza gundi]
[Swahili Plural magombe]
[Example: ng'ombe dume = ox]
[5/6an]

(3) gombe maksai [ndume la mnyama jamii ya nyati anayefuguwa na hutumiwa kupata sana sana nyama, ngozi na kwato zake hutumiwa kutengeneza gundi]
[Swahili Plural magombe maksai]
[Example: gombe dume = ox]
[5/6an]

(4) ng'ombe
[Swahili Plural ng'ombe]
[Example: wawili hula ng'ombe [Rec] = two can eat an ox [proverb]]
[9/10an, agriculture]

(5) ng'ombe maksai
[Swahili Plural ng'ombe maksai]
[Example: ng'ombe dume = bull]
[9/10an]</a>

<q>acceptable thing</q>
<a>kinyemi
[7]</a>

<q>empire (3)</q>
<a>(1) milki
[derived from a miliki, malki word]

(2) miliki
[derived from a miliki, malki word]

(3) dola
[Swahili Plural madola]
[Swahili Example: kwani wanatawaliwa na dola gani?  [Ya]]
[derived from an Arabic word]
[5/6]</a>

<q>tossing motion</q>
<a>mrama
[Swahili Plural mirama]
[3/4]</a>

<q>runoff (election)</q>
<a>yakama</a>

<q>recording</q>
<a>upimaji</a>

<q>empty husk (4)</q>
<a>(1) bufuu
[Swahili Plural mabufuu]
[5/6]

(2) bupu
[Swahili Plural mabupu]
[5/6]

(3) bupura
[Swahili Plural mabupura]
[5/6]

(4) ukumvi</a>

<q>god of love</q>
<a>wahabu</a>

<q>so-and-so</q>
<a>fulani
[Swahili Example: ndiyo maana fulani hustaajabiwa kumpenda fulani [Sul]]
[1]</a>

<q>prose</q>
<a>nathari [ordinary writing as distinguished from verse] [maneno au hadithi isiyo mashairi]
[Swahili Plural nathari]
[Example: swala la usimulizi ni la kimsingi sana katika uwasilishaji wa kazi mbalimbali za fasihi, hasa za nathari (<a href="http://www.njas.helsinki.fi/pdf-files/vol9num2/mohochi.pdf" target="_blank">E.S.  Mohochi</a>

<q>leave (4)</q>
<a>(1) likizo
[Swahili Plural likizo]
[9/10]

(2) ruhsa
[Swahili Plural ruhsa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) ruhusa
[Swahili Plural ruhusa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) rukhsa
[Swahili Plural rukhsa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>person concerned</q>
<a>muhusika
[Swahili Plural wahusika]
[1/2]</a>

<q>liana (kind of)</q>
<a>toria
[Swahili Plural matoria]</a>

<q>chapter (of the Koran)</q>
<a>juzuu
[Swahili Plural majuzuu]
[derived from Arabic]
[5/6, Islamic]</a>

<q>riyal (3)</q>
<a>(1) reale [rare]
[Swahili Plural reale]
[9/10]

(2) riale
[Swahili Plural riale]
[9/10]

(3) riali
[Swahili Plural riali]
[9/10]</a>

<q>Clapperton's francolin</q>
<a>kwale wa Clapperton [New proposed name]
[Swahili Plural kwale wa Clapperton]
[Taxonomy Pternistis clappertoni]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>light slap</q>
<a>kikofi
[Swahili Plural vikofi]
[Example: akamtuliza kwa vikofi [Sul] = she quieted him with a light slap]
[Related Words kofi, ukufi]
[7/8]</a>

<q>seriousness (2)</q>
<a>(1) jadi
[Swahili Plural jadi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) nguvu
[Swahili Plural nguvu]
[9/10]</a>

<q>count</q>
<a>kipindi
[Swahili Plural vipindi]
[derived from a pinda V word]
[7/8]</a>

<q>cabinetmaking</q>
<a>useremala
[derived from a Pers. word]</a>

<q>fin (of fish)</q>
<a>pezi
[Swahili Plural mapezi]
[5/6]</a>

<q>poem recited in alteration (can be sung)</q>
<a>ngonjera
[Swahili Plural ngonjera]
[9/10]</a>

<q>depredation (2)</q>
<a>(1) unyakuzi

(2) unyang'anyi</a>

<q>bitter herb growing in the fields (Launaea cornuta)</q>
<a>mchunga [see <a href="http://www.metafro.be/prelude/view_reference?ri=HH%2006a" target="_blank">Prelude Medicinal Plants Database</a>

<q>pearl-spotted owlet</q>
<a>kitaumande madoa
[Swahili Plural vitaumande madoa]
[Taxonomy Glaucidium perlatum]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>nobelium</q>
<a>nobeli [a radioactive element produced artificially (identified 1957)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>tearing down (act of)</q>
<a>mbanjo
[Swahili Plural mibanjo]
[derived from a banja V word]
[3/4]</a>

<q>Nicaraguan</q>
<a>Mnikaragwa [Mnikaragwa is recommended standardization by TUKI; Mnikaragua is recommended standardization by BAKITA]
[Swahili Plural Wanikaragwa]
[1/2]</a>

<q>democracy</q>
<a>demokrasi [Engl.]
[Swahili Plural demokrasi]
[Example: demokrasi yenye kiini kimoja = comm.  democratic centralism]
[9/10]</a>

<q>faintness</q>
<a>lepe
[Swahili Plural malepe]
[5/6]</a>

<q>unpretentious thing</q>
<a>mfuto
[Swahili Plural mifuto]
[Example: lazima awe mbichi na mfuto katika mambo mengi ya mjini [Abd] = he must be fresh and unpretentious among many city things]
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>purchaser (at auction)</q>
<a>mzabuni
[Swahili Plural wazabuni]
[derived from a zabuni V word]
[1/2]</a>

<q>preserves, jam, marmalade.</q>
<a>maraba
[Swahili Plural miraba]
[Example: njugu za mraba = peanut brittle]</a>

<q>half</q>
<a>nusu
[Swahili Plural nusu]
[Example: nusu saa = half an hour.]
[9/10]</a>

<q>railway switch</q>
<a>kipindua cha reli
[Swahili Plural vipindua cha reli]
[derived from a pinda V word]
[7/8, railway]</a>

<q>railroad car</q>
<a>behewa
[Swahili Plural mabehewa]
[Example: behewa la abiria [bidhaa] = passenger [freight] car]</a>

<q>bateleur (kind of eagle)</q>
<a>pungu
[Swahili Plural pungu]
[Taxonomy Terathopius ecaudatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>pale prinia</q>
<a>magamaga wa Somali [New proposed name]
[Swahili Plural magamaga wa Somali]
[Taxonomy Prinia somalica]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>National Archives</q>
<a>Jumba la Nyaraka za Taifa
[Swahili Plural majumba ya nyaraka]
[5/6]</a>

<q>mat (worn and old)</q>
<a>mbacha
[Swahili Plural mibacha]
[Swahili Example: [proverb] usitupe mbachao kwa msala upitao [Ma]]
[3/4]</a>

<q>short-sleeve shirt</q>
<a>shangama
[Swahili Plural shangama]
[9/10]</a>

<q>taciturnity (2)</q>
<a>(1) unyamavu [rare]

(2) uyabisi</a>

<q>scattering(act of)</q>
<a>tawanyiko
[Swahili Plural matawanyiko]</a>

<q>lung (4)</q>
<a>(1) buhumu
[Swahili Plural mabuhumu]
[5/6, anatomy]

(2) bafu [rare (anatomical) syn: buhumu, pumu / also: pafu (preferred)]
[Swahili Plural mabafu]
[Example: ugonjwa wa mapafu = disease of the lungs]
[5/6, anatomy]

(3) pafu
[Swahili Plural mapafu]
[Example: ugonjwa wa mapafu = disease of the lungs.]
[5/6, anatomy]

(4) pumu
[Swahili Plural mapumu]
[derived from a puma V word]
[5/6, anatomy]</a>

<q>ordeal</q>
<a>mtihani
[Swahili Plural mitihani]
[derived from Arabic]
[3/4]</a>

<q>thin pole carrying the thatch in houses (2)</q>
<a>(1) pao
[Swahili Plural pao]
[9/10]

(2) pau
[Swahili Plural mapau]
[5/6]</a>

<q>place of worship</q>
<a>maabadi
[religious]</a>

<q>untrustworthy person</q>
<a>kauleni
[Swahili Plural makauleni]
[5/6an]</a>

<q>sailing ship (in gen.)</q>
<a>jahazi
[Swahili Plural majahazi]</a>

<q>location</q>
<a>lokeshen
[Swahili Plural malokeshen]
[derived from an Eng word]
[5/6]</a>

<q>hall (5)</q>
<a>(1) jumba
[Swahili Plural majumba]
[5/6]

(2) sabule
[Swahili Plural sabule]
[9/10]

(3) sebule
[Swahili Plural sebule]
[9/10]

(4) ukumbi
[Swahili Plural kumbi]
[Example: ukumbi wa mikutano = conference hall]
[11/10]

(5) ususu
[11]</a>

<q>national (2)</q>
<a>(1) -a kienyeji [national dress/costum; civil war.]
[Swahili Example: nguo za kienyeji; vita vya kienyeji]
[derived from an enye, mwenyeji word]

(2) raia
[Swahili Plural maraia]
[5/6an]</a>

<q>midget</q>
<a>kibeti
[Swahili Plural vibeti]
[7/8an]</a>

<q>well (2)</q>
<a>(1) kisima [a deep hole or shaft dug or drilled to obtain water or oil or gas or brine]
[Swahili Plural visima]
[Example: kisima kimejaa maji = the well is full of water]
[7/8]

(2) shimo
[Swahili Plural mashimo]
[5/6]</a>

<q>valued thing</q>
<a>azizi
[Swahili Plural azizi]
[9/10]</a>

<q>tributary (3)</q>
<a>(1) mkono wa mto
[Swahili Plural mikono ya mto]
[Related Words mkono]
[3/4]

(2) pengee
[Swahili Plural mapengee]
[7/8]

(3) mtoto wa mto [rare]
[Swahili Plural watoto wa mto]
[Related Words mtoto]
[1/2]</a>

<q>ounce (unit of weight that is one-sixteenth of a ratli)</q>
<a>wakia</a>

<q>tuft of cotton</q>
<a>kipamba
[Swahili Plural vipamba]
[derived from a pamba word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>one who collects (5)</q>
<a>(1) mkusanyi
[Swahili Plural wakusanyi]
[derived from a kusanya V word]

(2) mpokea
[Swahili Plural wapokea]
[Example: mpokea kodi = tax collector]
[derived from a pokea word]

(3) mpokeaji
[Swahili Plural wapokeaji]
[Example: mpokea kodi = tax collector]
[derived from a pokea word]

(4) mpokezi
[Swahili Plural wapokezi]
[Example: mpokea kodi = tax collector]
[derived from a pokea word]

(5) mtoza
[Swahili Plural watoza]
[Example: mtoza kodi [ushuru] = tax-collector.]
[derived from a toa V word]</a>

<q>friction</q>
<a>msuguano
[Swahili Plural misuguano]
[3/4]</a>

<q>kind of hardwood tree (2)</q>
<a>(1) msinga
[Swahili Plural misinga]

(2) mpweke
[Swahili Plural mipweke]
[3/4]</a>

<q>bar (of gold or silver)</q>
<a>mkando
[Swahili Plural mikando]
[3/4]</a>

<q>monkey (small black type)</q>
<a>ngedere
[Swahili Plural ngedere]
[9/10an, zoology]</a>

<q>effort (strong)</q>
<a>ghaidhi
[Swahili Plural ghaidhi]
[9/10]</a>

<q>cadence</q>
<a>mwanguko
[Swahili Plural mianguko]
[derived from an anguka V word]
[3/4]</a>

<q>grey kestrel</q>
<a>kozi kijivu
[Swahili Plural kozi kijivu]
[Taxonomy Falco ardosiaceus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>third world (2)</q>
<a>(1) ulimwengu wa tatu
[Example: Asilimia tisini ya magojwa mabaya katika Ulimwengu wa Tatu yanasababishwa na maji yasiyo bora.  [<a href="www.alliance21.org/fr/platform/docs/pf_ks.rtf">MAAZIMIO JUU YA ULIMWENGU WA KUAMINIKA NA ULIOJIUNGA </a>

<q>sorghum that has not quite ripened</q>
<a>mtama mtete
[Swahili Plural mitama mitete]
[3/4]</a>

<q>rock pratincole</q>
<a>bwabwaja ukosi-mweupe
[Swahili Plural bwabwaja ukosi-mweupe]
[Taxonomy Glareola nuchalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>January (2)</q>
<a>(1) mwezi wa kwanza
[3]

(2) Januari
[derived from a January word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>extraordinary luck</q>
<a>bahati ya mtende
[derived from Arabic]
[Related Words mtende]
[9]</a>

<q>belch</q>
<a>mbweu
[Swahili Plural mbweu]
[Example: piga mbweu = to belch.]
[9/10]</a>

<q>alcoholic beverage (kind of)</q>
<a>mnywo
[Swahili Plural minywo]
[derived from a nywa V word]
[3/4]</a>

<q>braces</q>
<a>mshipi
[Swahili Plural mishipi]</a>

<q>cubic measure</q>
<a>kipimo cha ujazo
[Swahili Plural vipimo vya ujazo]
[derived from a -pima word]
[derived from Swahili]
[Related Words ujazo]
[7/8]</a>

<q>white-tailed cisticola</q>
<a>kidenenda mkia-mweupe
[Swahili Plural videnenda mkia-mweupe]
[Taxonomy Cisticola sp.  nov.]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>convention</q>
<a>kanuni
[Swahili Plural kanuni]
[9/10]</a>

<q>magic trick</q>
<a>kiini macho
[Swahili Plural viini macho]
[Related Words kiini, ini, macho]
[7/8]</a>

<q>something thrown in with a sale</q>
<a>turuhani
[Swahili Plural turuhani]
[9/10]</a>

<q>poor and foolish man</q>
<a>lofa
[Swahili Plural malofa]
[Swahili Example: najidanganya mwenyewe kuwa na lofa wewe [Ma]]
[derived from an Eng. word]
[5/6an]</a>

<q>fold (7)</q>
<a>(1) kikunjo
[Swahili Plural vikunjo]
[derived from a -kunja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kunjo
[Swahili Plural makunjo]
[derived from a kunja V word]
[5/6]

(3) kunyanzi
[Swahili Plural makunyanzi]
[5/6]

(4) mkunjo
[Swahili Plural mikunjo]
[Swahili Example: suruali yenye mkunjo]
[derived from a kunja V word]
[3/4]

(5) mkuto
[Swahili Plural mikuto]
[derived from a kuta V word]
[3/4]

(6) tabaka
[Swahili Plural matabaka]
[5/6]

(7) zizi
[Swahili Plural mazizi]
[5/6]</a>

<q>amazing thing (2)</q>
<a>(1) ajabu
[Swahili Plural ajabu]
[9/10]

(2) mzungu
[Swahili Plural mizungu]
[Related Words zungu, kizungu, uzungu]
[3/4]</a>

<q>madras thorn</q>
<a>mchongoma
[Swahili Plural michongoma]
[Taxonomy Pithecellobium dulce]
[3/4, botany]</a>

<q>hard drinker</q>
<a>hasharati
[Swahili Plural mahasharati]
[5/6an]</a>

<q>kind of Arab cloak</q>
<a>joho</a>

<q>feigning (refusing but at the same time really wanting)</q>
<a>kisebusebu
[Swahili Plural visebusebu]
[Swahili Example: wanawake ni kama watoto wadogo, hawaachi kisebusebu [Abd]]
[derived from an Arabic word]
[7/8]</a>

<q>welt (3)</q>
<a>(1) lengelenge
[Swahili Plural malengelenge]
[5/6]

(2) nyalio
[Swahili Plural nyalio]
[9/10]

(3) walio
[Swahili Plural nyalio]
[11/10]</a>

<q>sharpness (2)</q>
<a>(1) chumvi

(2) salata
[9]</a>

<q>mud</q>
<a>matope
[Swahili Plural matope]
[Example: mcheza na tope humrukia (methali) = he who plays with mud will get splashed (proverb)]
[6]</a>

<q>chick (3)</q>
<a>(1) kifaranga
[Swahili Plural vifaranga]
[derived from a (Port) faranga N word]
[7/8]

(2) kinda la ndege
[Swahili Plural makinda ya ndege]
[5/6an]

(3) mtoto wa kuku
[Swahili Plural watoto wa kuku]
[1/2]</a>

<q>clearing land (2)</q>
<a>(1) mafieko
[derived from a fyeka word]

(2) mafyeko
[derived from a fyeka word]</a>

<q>small piece (of cassava etc.)</q>
<a>cheche
[Swahili Plural cheche]
[derived from a -checha word]
[derived from Swahili]
[9/10]</a>

<q>knitting (act of)</q>
<a>mpoto
[Swahili Plural mipoto]
[derived from a pota V word]</a>

<q>stock exchange</q>
<a>soko la hisa
[Swahili Plural masoko ya hisa]
[Example: mashirika mawili tayari yamejisajili katika soko la hisa la Dar es Salaam kwa ajili ya mauzo ya hisa zake kwa wananchi na hivi sasa yameweza kupata mitaji kutoka katika mauzo hayo (<a href="http://www.psrctz.com/Press%20Releases/220802-Maofisa%20Rwanda.htm" target="_blank">Ujumbe wa Rwanda waja kujifunza ubinafsishaji</a>

<q>wreck</q>
<a>gharika</a>

<q>warning horn (2)</q>
<a>(1) paipu
[Swahili Plural paipu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) peipu
[Swahili Plural peipu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>ridge (2)</q>
<a>(1) mgongo
[Swahili Plural migongo]
[derived from a gongo, jongo, kijongo N word]
[3/4]

(2) ushi
[Swahili Plural nyushi]
[11/10]</a>

<q>hypochondriac</q>
<a>mwenye kinyongo
[Swahili Plural wenye kinyongo]
[7/8]</a>

<q>Pemba (outer island of Zanzibar famous for its cloves)</q>
<a>Pemba</a>

<q>man-of-war (3)</q>
<a>(1) manuwari
[Example: Ngome ilishambulia kwa manuwari za Kiingereza [Masomo 145] = The fort was attacked by British man-of-wars.]
[derived from an English word]
[9/10]

(2) manoari
[Example: kundi la manoari = flotilla, squadron]
[derived from an Engl. word]

(3) manowari
[Example: kundi la manowari = flotilla, squadron]
[derived from an Engl. word]</a>

<q>stevedore (2)</q>
<a>(1) mpakizi
[Swahili Plural wapakizi]
[derived from a pakia word]

(2) mpakuzi
[Swahili Plural wapakuzi]
[derived from a pakia word]</a>

<q>sole of the shoe</q>
<a>unyayo
[Swahili Plural nyayo]
[Swahili Example: chukua mwiba uushindilie nyayoni mwangu [Abd]]
[derived from a wayo N word]
[11/10]</a>

<q>sifting (2)</q>
<a>(1) mchekecho
[Swahili Plural michekecho]
[derived from a -chekecha V word]
[3/4]

(2) mkung'uto
[Swahili Plural mikung'uto]
[derived from a kung'uta V word]
[3/4]</a>

<q>work of a fisherman</q>
<a>uvuvi</a>

<q>wire leader on a fishing line</q>
<a>sufuri
[Swahili Plural sufuri]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>pulling force</q>
<a>mvuto
[Swahili Plural mivuto]
[3/4]</a>

<q>fort (small)</q>
<a>kigome
[Swahili Plural vigome]
[derived from a ngome word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>something stuck</q>
<a>mbandiko
[Swahili Plural mibandiko]
[derived from a bandika V word]
[3/4]</a>

<q>boner</q>
<a>ubaramaki</a>

<q>mug (2)</q>
<a>(1) dumu
[Swahili Plural madumu]
[5/6]

(2) kikombe
[Swahili Plural vikombe]
[Related Words komba]
[7/8]</a>

<q>plaiting (hair or mats) (2)</q>
<a>(1) usukumizi

(2) ususi</a>

<q>Caribbean Sea</q>
<a>Bahari ya Karibiani
[9, geography]</a>

<q>one who breaks something (2)</q>
<a>(1) mvunja
[Swahili Plural wavunja]
[Example: mvunja mawe = Stonemason.]
[derived from a vunja V word]

(2) mvunjaji
[Swahili Plural wavunjaji]
[Example: mvunja wa sheria = Lawbreaker.]
[derived from a vunja V word]</a>

<q>dark-backed weaver</q>
<a>kwera rangi-mbili
[Swahili Plural kwera rangi-mbili]
[Taxonomy Ploceus bicolor]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>vehicle (2)</q>
<a>(1) gari
[Swahili Plural magari]
[derived from Hindi]
[Related Words kijigari]
[5/6]

(2) motokaa
[Swahili Plural motokaa]
[9/10]</a>

<q>tangerine</q>
<a>chenza
[Swahili Plural machenza]
[5/6]</a>

<q>Benadir</q>
<a>Banada [a coastal region of Somalia] [eneo la pwani ya Somalia]
[derived from Farsi]
[9, geography]</a>

<q>kid (3)</q>
<a>(1) mwanambuzi [a young goat]
[Swahili Plural wanambuzi]
[Related Words mwana, mbuzi]
[1/2]

(2) ndama ya mbuzi [a young goat]
[Swahili Plural ndama za mbuzi]
[9/10an]

(3) mtoto [a young person of either sex]
[Swahili Plural watoto]
[Related Words toto, kitoto, utoto]
[1/2]</a>

<q>telephone wire</q>
<a>uzi wa simu
[Swahili Plural nyuzi za simu]
[Related Words simu]
[11/10]</a>

<q>sycophant</q>
<a>mpanda
[Swahili Plural wapanda]
[derived from a -panda word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>suggestion (6)</q>
<a>(1) dokezo
[Swahili Plural madokezo]
[5/6]

(2) kidokezi [habari inayosaidia mtu kufahamu jambo fulani (kutupa kidokezi ni kama kutusaidia)]
[Swahili Plural vidokezi]
[Example: ... inaweza kutupa kidokezi katika kujibu maswali (Nsekela,"Masomo," 3). = ... it can give us suggestions for answering the questions]
[derived from a dokeza V word]
[7/8]

(3) kidokezo
[Swahili Plural vidokezo]
[derived from a dokeza V word]
[7/8]

(4) kionyo
[Swahili Plural vionyo]
[derived from a -ona word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) rai
[Swahili Plural rai]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(6) shauri
[Swahili Plural shauri]
[Example: uliza shauri . = ask for a suggestion]
[9/10]</a>

<q>friendless person</q>
<a>mkiwa
[Swahili Plural wakiwa]
[derived from an ukiwa N word]
[1/2]</a>

<q>nurse (7)</q>
<a>(1) mlei
[Swahili Plural walei]
[Swahili Example: sina budi kuchagua mlezi wa mwanangu [Sul]]
[derived from a lea V word]
[1/2]

(2) mwuguzi
[Swahili Plural wauguzi]
[derived from an ugua V word]
[1/2]

(3) mlezi
[Swahili Plural walezi]
[Swahili Example: sina budi kuchagua mlezi wa mwanangu [Sul]]
[derived from a lea V word]
[1/2]

(4) mwaguzi
[Swahili Plural waaguzi]
[derived from an ugua V word]
[1/2]

(5) nasi
[Swahili Plural manasi]
[derived from an engl word]
[5/6an]

(6) yaya
[Swahili Plural mayaya]
[Swahili Example: yaya mwenye nadhari na usikivu [Sul]]
[derived from a Hindi, Portuguese word]
[5/6an]

(7) nesi [mwuguzi wa wagonjwa hospitalini]
[Swahili Plural manesi]
[derived from a < Engl. word]
[5/6an]</a>

<q>rufous-mantled sparrow weaver</q>
<a>korobindo mgongo-mwekundu
[Swahili Plural korobindo mgongo-mwekundu]
[Taxonomy Plocepasser rufoscapulatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>illegal scheme (slang)</q>
<a>misheni
[Swahili Plural misheni]
[Swahili Example: ukipata misheni ya kuuza matairi ya magari [Ma]]
[derived from an Eng. word]
[9/10]</a>

<q>fastidiousness</q>
<a>uteuzi
[derived from a teua V word]
[14]</a>

<q>blade (2)</q>
<a>(1) bapa
[Swahili Plural mabapa]
[5/6]

(2) makali
[6]</a>

<q>stooge (2)</q>
<a>(1) nokoa
[Swahili Plural manokoa]
[5/6an]

(2) kibaraka
[Swahili Plural vibaraka]
[derived from Arabic]
[Related Words baraka]
[7/8an]</a>

<q>something hung on the shoulders or over the chest</q>
<a>tambavu
[Swahili Plural matambavu]
[5/6]</a>

<q>apprentice driver</q>
<a>utingo
[Swahili Plural matingo]
[11/6an]</a>

<q>conditions</q>
<a>mazingo
[Swahili Plural mazingo]
[derived from a zinga V word]</a>

<q>newspaper (2)</q>
<a>(1) gazeti
[Swahili Plural magazeti]
[Example: gazeti la jimbo = provincial newspaper]
[derived from a gazette word]
[derived from English]
[5/6]

(2) jarida [rare]
[Swahili Plural majarida]
[Swahili Example: (=gazeti); jarida la serikali]</a>

<q>cooking (profession or act of)</q>
<a>mapishi
[Swahili Example: anaingia katika mapishi [Muk]]
[derived from a pika V word]
[6]</a>

<q>sodium</q>
<a>natiri [a silver white soft waxy ductile element of the alkali metal group that occurs abundantly in nature in combined form and is very active chemically (identified 1807)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>energetic person (2)</q>
<a>(1) mshupavu
[Swahili Plural washupavu]
[derived from a shupaa, shupavu word]
[1/2]

(2) mtendaji
[Swahili Plural watendaji]
[Example: mtendaji kazi = hard worker]
[derived from a tenda V word]
[1/2]</a>

<q>yellow-bellied eremomela</q>
<a>kuchanyika tumbo-njano
[Swahili Plural kuchanyika tumbo-njano]
[Taxonomy Eremomela icteropygialis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>decorator (4)</q>
<a>(1) mpamba
[Swahili Plural wapamba]
[derived from a pamba word]
[1/2]

(2) mpambaji
[Swahili Plural wapambaji]
[derived from a pamba word]
[1/2]

(3) mpambi
[Swahili Plural wapambi]

(4) mpambi
[Swahili Plural wapambi]
[derived from a pamba word]
[1/2]</a>

<q>building (act of) (2)</q>
<a>(1) mjengo
[Swahili Plural mijengo]
[derived from a jenga V word]

(2) ujenzi
[derived from a jenga V word]
[14]</a>

<q>seal (3)</q>
<a>(1) mhuri
[Swahili Plural mihuri]
[Example: mhuri wa serikali = government seal]
[derived from Arabic]
[3/4]

(2) nembo
[Swahili Plural nembo]
[derived from an urembo N word]
[9/10]

(3) sili
[Swahili Plural sili]
[Example: sili huishi baharini = seals live in the ocean]
[9/10an, zoology]</a>

<q>hiccup(s)</q>
<a>kekevu [have the hiccups]
[Swahili Example: fanya kekevu]</a>

<q>Loveridge's sunbird</q>
<a>chozi wa Loveridge
[Swahili Plural chozi wa Loveridge]
[Taxonomy Nectarinia loveridgei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>seam (8)</q>
<a>(1) kikunjo
[Swahili Plural vikunjo]
[derived from a -kunja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mialamu
[Swahili Plural mialamu]
[9/10]

(3) mshono
[Swahili Plural mishono]
[derived from a shona, mashona word]
[3/4]

(4) muungo
[Swahili Plural miuungo]
[derived from an unga V word]
[3/4]

(5) mwalamu
[Swahili Plural miwalamu]
[derived from an alama N word]
[3/4]

(6) mwungo
[Swahili Plural miungo]
[derived from an unga V word]
[3/4]

(7) shulu
[Swahili Plural mashulu]
[5/6]

(8) shuru
[Swahili Plural mashuru]
[5/6]</a>

<q>proud</q>
<a>jabari
[derived from a jabali word]</a>

<q>precept (2)</q>
<a>(1) daraka
[Swahili Plural madaraka]

(2) kanuni [traffic regulations; regular army/troops]
[Swahili Example: kanuni za barabarani; majeshi ya kanuni; kanuni tano za kuishi pamoja kwa amani; hana kanuni ya kuja; sina kanuni; kanuni ya sheria; kanuni ya kanuni]</a>

<q>forgiveness (12)</q>
<a>(1) achilio
[Swahili Plural maachilio]
[derived from an acha V word]
[5/6]

(2) buraa

(3) ghofira

(4) hisa

(5) masamaha
[derived from a samehe word]

(6) masameho
[derived from a samehe word]

(7) misamaha
[derived from a samehe V word]
[6]

(8) msamaha
[Swahili Plural misamaha, masamaha]
[Example: Mzimu wao aliwaletea neema na msamaha wa dhambi walizozitenda [Masomo 311] = Their ancestor brought them abundance and forgiveness for the sins they committed.]
[derived from a samehe word]

(9) msamehe
[Swahili Plural misameha, masameha]
[derived from a samehe word]

(10) ondoleo
[Swahili Plural maondoleo]
[derived from an ondoa V word]
[5/6]

(11) radhi
[Swahili Plural radhi]
[Example: Serikali ya Japani kwa mara nyingine imeomba radhi kwa ukatili uliofanywa na jeshi lake Asia wakati wa vita vya miaka ya 1930 na 1940 [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 22 Aprili 2005</a>

<q>harpoon used to capture turtle, shark, dugong, and large fish (now rarely used)</q>
<a>muunda
[Swahili Plural muunda]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>bag (made of matting)</q>
<a>peto
[Swahili Plural mapeto]
[derived from a peta V word]
[5/6]</a>

<q>big healthy man</q>
<a>babe [pandikizi la mtu; pande la mwana]
[Swahili Plural mababe]
[5/6an]</a>

<q>African pied wagtail</q>
<a>tikisa-majumba
[Swahili Plural tikisa-majumba]
[Taxonomy Motacilla aguimp]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>trumpet (3)</q>
<a>(1) panda
[Swahili Plural paanda]
[Example: piga panda = blow a trumpet.]
[9/10, music]

(2) tarumbeta
[Swahili Plural matarumbeta]
[derived from a trumpet word]
[derived from English]
[5/6, music]

(3) baragumu
[Swahili Plural mabaragumu]
[derived from Arabic]
[5/6]</a>

<q>residue (11)</q>
<a>(1) baki
[Swahili Plural mabaki]
[5/6]

(2) ifu
[Swahili Plural ifu]
[derived from a jivu word]
[9/10]

(3) mashapo
[6]

(4) mashapo
[6]

(5) mashudu
[6]

(6) masimbi
[6]

(7) shapo
[Swahili Plural mashapo]
[5/6]

(8) shinda
[Swahili Plural mashinda]
[Example: shinda la kinu = the residue of the mill]
[derived from a shinda V word]
[5/6]

(9) sira
[Swahili Plural masira]
[5/6]

(10) ushinda [rare]

(11) ifu
[Swahili Plural maifu]
[derived from a jivu word]
[5/6]</a>

<q>incontrovertible fact (2)</q>
<a>(1) baina

(2) bayana</a>

<q>microbe</q>
<a>kidudu
[Swahili Plural vidudu]
[derived from Arabic]
[Related Words mdudu]
[7/8]</a>

<q>political economy</q>
<a>uchumi wa kisiasa
[Swahili Example: uchumi wa kisiasa ni lazima uwe na mfumo wa kuwasaidia wanachi wao]
[derived from a chuma V, siasa N word]
[14]</a>

<q>mustard (2)</q>
<a>(1) haradali

(2) mastadi
[Swahili Example: (= haradali)]
[derived from an Eng. word]</a>

<q>wickedness (12)</q>
<a>(1) habithi

(2) mabaya
[Swahili Plural mabaya]

(3) maovu
[derived from an ovu word]

(4) nuhusi
[Swahili Plural nuhusi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) ovu
[Swahili Plural maovu]
[Example: mema na maovu ndio ulimwengu = there are both wicked and good in the world.]
[5/6]

(6) ubaya
[Swahili Plural mabaya]

(7) ubilisi
[Swahili Example: Nimwache?  Matata alijiuliza katika ubilisi wake [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[14]

(8) ujini

(9) uovu
[Swahili Plural maovu]

(10) upotoe

(11) upotovu

(12) ushetani
[derived from a shetani N (Arabic) word]
[14]</a>

<q>beautiful person</q>
<a>mrembo
[Swahili Plural warembo]
[Example: Haiba ni mrembo kuliko wasichana wote = Haiba is more beautiful than any other girl]
[Related Words remba]
[1/2]</a>

<q>germanium</q>
<a>gerimani [a grayish white hard brittle metalloid element that resembles silicon and is used as a semiconductor (identified 1886)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>green scum (on stagnant water)</q>
<a>ugozi</a>

<q>scraper (3)</q>
<a>(1) kombe
[Swahili Plural makombe]
[derived from a komba V word]
[Related Words -komba]
[5/6]

(2) mkwaruzo
[Swahili Plural mikwaruzo]
[derived from a kwaruza V word]
[3/4]

(3) suguo
[Swahili Plural masuguo]
[derived from a sugua V word]
[5/6]</a>

<q>construction (10)</q>
<a>(1) jengo
[Swahili Plural majengo]
[Swahili Example: toa (andika) jengo]
[derived from a jenga word]

(2) majengo
[derived from a jenga word]

(3) majenzi
[derived from a jenga word]

(4) maunzi
[Swahili Plural maunzi]
[derived from an unda V word]

(5) mtungo
[Swahili Plural mitungo]
[derived from a tunga V word]

(6) ujengaji
[Swahili Plural majengaji]

(7) ujenzi
[Swahili Plural ujenzi]
[derived from a jenga V word]
[14]

(8) ulinzi
[derived from a linda V word]
[14]

(9) uundaji

(10) uunzi
[Swahili Plural maunzi]</a>

<q>scrambled egg</q>
<a>kimanda
[Swahili Plural vimanda]
[7/8, culinary]</a>

<q>gentle breeeze</q>
<a>kipepo
[Swahili Plural vipepo]
[derived from a pepa V word]
[7/8]</a>

<q>summons (5)</q>
<a>(1) aliko
[Swahili Plural maaliko]
[5/6]

(2) kibirikizi
[Swahili Plural vibirikizi]
[7/8]

(3) mwaliko
[Swahili Plural mialiko]
[derived from an alika V word]
[3/4]

(4) mwito
[Swahili Plural miito]
[Example: itikia mwito; Lazima mtoto amwamkie mkubwa wake vizuri na lazima aitikie mwito wo wote akiitwa ama akitumwa [Masomo 310] = reply to summons; A child must greet his/her elder respectfully and must respond to any summons if called or sent (to do something) [Masomo 310].]
[derived from an ita V word]
[3/4]

(5) mwito
[Swahili Plural wito]
[3/10]</a>

<q>kin</q>
<a>ujamaa
[derived from Arabic]
[Related Words jamii, jamaa]
[14]</a>

<q>correction (3)</q>
<a>(1) sahihi
[Swahili Plural sahihi]
[9/10]

(2) sahihisho
[Swahili Plural masahihisho]
[Example: Wanafunzi walifanya sahihisho la kosa lao = the students made a correction of their mistakes]
[derived from a sahihi word]
[5/6]

(3) ukosoaji
[derived from a kosa V word]
[14]</a>

<q>person in whom one has confidence (3)</q>
<a>(1) mwamini
[Swahili Plural waamini]
[derived from an amini V word]
[1/2]

(2) mwaminifu
[Swahili Plural waaminifu]
[derived from an amini V word]
[1/2]

(3) mwumini
[Swahili Plural waamini]
[derived from an amini V word]
[1/2]</a>

<q>hand (2)</q>
<a>(1) akarabu
[Swahili Plural akarabu]
[9/10]

(2) mkono
[Swahili Plural mikono]
[Example: nilinyosha mkono wangu kumsalimia nikijitambulisha (<a href="http://www.mambogani.com/forums/index.php?showtopic=6068" target="_blank">mambogani.com</a>

<q>valve (2)</q>
<a>(1) kilango
[Swahili Plural vilango]
[derived from a mlango word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) vali
[derived from a valve word]
[derived from English]
[14]</a>

<q>the opposite side</q>
<a>ng'ambo ya pili
[Swahili Plural ng'ambo za pili]
[9/10]</a>

<q>dairy products</q>
<a>maziwa
[Swahili Plural maziwa]
[derived from a ziwa N word]</a>

<q>deserted town</q>
<a>ganjo
[Swahili Plural maganjo]
[5/6]</a>

<q>slowness (5)</q>
<a>(1) uajazi

(2) uajizi
[Swahili Example: Fatima alichelewa shule kea uajizi wa kutembea polepole]

(3) unyogofu

(4) unyong'onyevu

(5) uzito
[Related Words -zito]
[14]</a>

<q>Cape rook</q>
<a>kunguru mwangapwani
[Swahili Plural makunguru wangapwani]
[Taxonomy Corvus capensis]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>grief (23)</q>
<a>(1) buka [rare]

(2) ghamu
[Swahili Plural ghamu]
[9/10]

(3) humu [rare]

(4) huzuni
[Swahili Plural huzuni]
[9/10]

(5) huzuni
[Swahili Example: kwa huzuni kubwa; wa na huzuni; ona (shikwa na, pata) huzuni]
[derived from a huzunia word]

(6) huzunu
[Swahili Plural huzunu]
[derived from a huzuni n word]
[9/10]

(7) jitimai
[Swahili Plural jitimai]
[Swahili Example: uso wa Diana umekunjamana katika jitimai bayana [Muk]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(8) kibuhuti
[Swahili Plural vibuhuti]
[derived from Arabic]
[7/8]

(9) kimoyo
[Swahili Plural vimoyo]
[derived from a moyo word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(10) kite
[7]

(11) majonzi
[Example: siku zile za majonzi chini ya utawala wa Wajerumani [Masomo 304] = Those days of grief under German rule ...]
[6]

(12) masikitiko
[derived from a sikitika word]

(13) maudhiko
[Swahili Plural maudhiko]
[derived from an udhi V word]

(14) mayonzi
[Example: fanya/ona majonzi = be sad]

(15) msiba
[Swahili Plural misiba]
[Example: Tunatoa pole nyingi kwa jamaa zao na tunaungana nao katika msiba huo [Nyerere, Masomo 281]; kushikwa [kupatwa] na msiba mkuu [ mkubwa] = We extend great sympathy to their families and join with them in this grief; be overcome by grief.]
[derived from a sibu word]

(16) ole
[Swahili Plural ole]
[9/10]

(17) ramu
[Swahili Plural ramu]
[9/10]

(18) shake
[Swahili Plural mashake]
[Example: ingiwa na shake la kulia. = be caught up in the grief of crying]
[5/6]

(19) sikitiko
[Swahili Plural masikitiko]
[derived from a sikitika V word]
[5/6]

(20) simanzi
[Swahili Plural simanzi]
[9/10]

(21) sononeko
[Swahili Plural masononeko]
[5/6]

(22) usononi

(23) usununo</a>

<q>alcohol (3)</q>
<a>(1) malevi
[derived from a levi word]

(2) ulevi

(3) pombe
[Swahili Plural pombe]
[9/10]</a>

<q>intense heat</q>
<a>uvuke</a>

<q>cavilling person</q>
<a>mbishi
[Swahili Plural wabishi]
[derived from a bisha V word]
[1/2]</a>

<q>longnose kingfish</q>
<a>kotwe
[Swahili Plural kotwe]
[Dialect Kimvita]
[Taxonomy Carangoides chrysophrys]
[9/10an, marine]</a>

<q>malignant person</q>
<a>mkorofi
[Swahili Plural wakorofi]
[derived from a korofi adj word]
[1/2]</a>

<q>mchu (a species of mangrove, Avicennia marina)</q>
<a>mchu
[Swahili Plural michu]</a>

<q>joyful greenbul</q>
<a>nyembelele furaha
[Swahili Plural nyembelele furaha]
[Taxonomy Chlorocichla laetissima]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>green-headed sunbird</q>
<a>neli kichwa-kijani
[Swahili Plural neli kichwa-kijani]
[Taxonomy Nectarinia verticalis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>soloist</q>
<a>kongwe
[Swahili Plural kongwe]
[9/10an, music]</a>

<q>seat (5)</q>
<a>(1) kiti
[Swahili Plural viti]
[7/8]

(2) tako
[Swahili Plural matako]
[5/6]

(3) ukao
[Swahili Plural makao]

(4) utako

(5) kikalio
[Swahili Plural vikalio]
[derived from a -kaa word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>winding cisticola</q>
<a>kidenenda mkuu
[Swahili Plural videnenda wakuu]
[Taxonomy Cisticola galactotes]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>curator (in a museum etc.)</q>
<a>mtunza
[Swahili Plural watunza]
[Example: mtunza hazina/fedha = treasurer.]
[derived from a tunza V word]
[1/2]</a>

<q>swelling (11)</q>
<a>(1) fundo
[Swahili Plural mafundo]
[5/6]

(2) kaga

(3) kivimba
[Swahili Plural vivimba]
[English Example: become emaciated from starvation]
[derived from a vimba V, uvimbe N word]
[7/8, medical]

(4) kivimbe
[Swahili Plural vivimbe]
[derived from a vimba V word]
[7/8]

(5) kivimbo
[Swahili Plural vivimbo]
[English Example: become emaciated from starvation]
[derived from a vimba V, uvimbe N word]
[7/8, medical]

(6) marugurugu

(7) tezi
[Swahili Plural matezi]

(8) tutu

(9) tuutuu
[Swahili Plural matutuu]

(10) uvimbe
[derived from a vimba V word]
[14]

(11) mfuro
[Swahili Plural mifuro]
[Example: kwenye mfuro wa maziwa yake [Mkangi, Ukiwa] = at the swelling of her breasts]
[derived from a fura word]
[3/4]</a>

<q>emphasis (3)</q>
<a>(1) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a -kaza V word]
[5/6]

(2) kazo
[Swahili Plural makazo]
[Example: mkazo wa sauti = accent (on a syllable).]
[derived from a kaza V word]

(3) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[Example: mkazo wa sauti = accent (on a syllable).]
[derived from a kaza V word]</a>

<q>booted eagle</q>
<a>tai mabuti
[Swahili Plural tai mabuti]
[Taxonomy Hieraaetus pennatus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>nickel</q>
<a>nikeli [a silver-white hard malleable ductile metallic element capable of a high polish and resistant to corrosion that is used chiefly in alloys and as a catalyst (identified 1755)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>drug on the market</q>
<a>uhafifu
[14]</a>

<q>their homes</q>
<a>makwao
[6]</a>

<q>indigo plant( Indigofera tinctoria)</q>
<a>mnili
[Swahili Plural minili]
[derived from a nili word]
[3/4]</a>

<q>saddle-billed stork</q>
<a>korongo domo-ngazi
[Swahili Plural makorongo domo-ngazi]
[Taxonomy Ephippiorhynchus senegalensis]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>responsibility (8)</q>
<a>(1) amri
[Swahili Plural amri, maamri]

(2) daraka
[Swahili Plural madaraka]
[Example: chukua daraka [Rec] = have responsibilities, be responsible]
[5/6]

(3) dhamana
[Swahili Plural dhamana]
[Swahili Example: na wewe unachukua dhamana kwa lo lote litalotokea?  [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) dhima

(5) jukumu
[Swahili Plural majukumu]
[Swahili Example: alikuwa amechaguliwa kuchukua jukumu la kuuangalia urithi huu [Mun]]
[5/6]

(6) lawama
[Swahili Plural malawama]
[Example: hatutajitia lawama kuandika mambo hayo.  [Rec] = We are not taking the responsibility of writing on those matters.]
[derived from a laumu V word]

(7) lazima
[Swahili Example: chukua lazima [Rec]]
[derived from a lazimu V word]

(8) wajibu
[Swahili Plural wajibu]
[14]</a>

<q>blue-naped mousebird</q>
<a>kuzumburu kisogo-buluu
[Swahili Plural kuzumburu kisogo-buluu]
[Taxonomy Urocolius macrourus]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>open place (2)</q>
<a>(1) weu
[Swahili Plural nyeu]

(2) peupe
[14]</a>

<q>watermelon vine</q>
<a>mtikiti
[Swahili Plural mitikiti]</a>

<q>relations (3)</q>
<a>(1) ahali
[Swahili Plural ahali]
[derived from an also: ahli word]
[9/10an]

(2) ahli [also: ahali]
[Swahili Plural ahli]
[9/10an]

(3) nasaba
[Example: sina nasaba naye = I am not related to him.]
[derived from a nasibu word]
[9/10]</a>

<q>confusion (of ideas)</q>
<a>basua</a>

<q>brush (big)</q>
<a>fagio
[Swahili Plural mafagio]
[derived from a -fagia v word]
[5/6]</a>

<q>case (for knife or sword) (3)</q>
<a>(1) ala
[Swahili Plural ala]
[9/10]

(2) maala
[Swahili Plural maala]
[6/6]

(3) nyala
[Swahili Plural nyala]
[9/10]</a>

<q>distraction</q>
<a>maburudisho
[Swahili Plural maburudisho]
[Related Words burudi]
[6/6]</a>

<q>gearbox</q>
<a>giaboksi
[Swahili Plural giaboksi]
[9/10]</a>

<q>feeler</q>
<a>udevu [one of a pair of mobile appendages on the head of e.g.  insects and crustaceans; typically sensitive to touch and taste]
[Swahili Plural ndevu]
[11/10, entomology]</a>

<q>antenna (of insects)</q>
<a>kikono
[Swahili Plural vikono]
[derived from a mkono word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>red-collared widowbird</q>
<a>kweche kisogo-chekundu
[Swahili Plural kweche kisogo-chekundu]
[Taxonomy Euplectes ardens]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>condition of being unmarried</q>
<a>ujane</a>

<q>chewing mixture prepared of areca nut and tobacco with lime and cloves and a red gum</q>
<a>uraibu</a>

<q>contest (12)</q>
<a>(1) mapambano
[Example: katika mapambano ya timu mbili hizi, Brazil watashinda Chile = In the contest between the two teams Brazil will defeat Chile]
[sport]

(2) mashindano
[Example: mashindano ya mpira = football competition]
[derived from a shinda word]

(3) mkutano
[Swahili Plural mikutano]
[derived from a kuta word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(4) mpambanisho
[Swahili Plural mipambanisho]
[derived from a pambana word]

(5) mshindano
[Swahili Plural mishindano]
[Example: shindano ya mpira [Rec] = ball contest]
[derived from a shinda V word]

(6) mshindano
[Swahili Plural mishindano]
[Example: shindano ya mpira [Rec] = ball contest]
[derived from a shinda V word]
[3/4]

(7) pambano
[Swahili Plural mapambano]
[5/6]

(8) shindano
[Swahili Plural mashindano]
[Example: shindano ya mpira [Rec] = a ball competition]
[derived from a shinda V word]
[5/6]

(9) upiganaji

(10) upigano
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[11]

(11) ushindani

(12) vita</a>

<q>Nicaragua</q>
<a>Nikaragwa [Nikaragwa is recommended standardization by TUKI; Nikaragua is recommended standardization by BAKITA]
[9, geography]</a>

<q>jar (for jam, etc.)</q>
<a>chupa
[Swahili Plural machupa]
[5/6]</a>

<q>month of thirty days</q>
<a>mwezi mkubwa
[Swahili Plural miezi mikubwa]
[3/4]</a>

<q>secret initiation teaching</q>
<a>malango
[6]</a>

<q>chief (13)</q>
<a>(1) akida
[Swahili Plural maakida]
[5/6an]

(2) chifu
[Swahili Plural machifu]
[5/6]

(3) hakimu [rare]
[Swahili Plural mahakimu]
[derived from a hukumu word]
[5/6an]

(4) jumbe
[Swahili Plural majumbe]
[derived from a kijumbe, mjumbe, ujumbe word]
[5/6an]

(5) mfalme
[Swahili Plural wafalme]
[1/2]

(6) ras
[Swahili Plural ras]
[9/10an]

(7) rasi
[Swahili Plural rasi]
[9/10an]

(8) shaha
[Swahili Plural mashaha]
[5/6an]

(9) sheha
[Swahili Plural masheha]
[5/6an]

(10) shehe
[Swahili Plural mashehe]
[Example: Nilimwona shehe msikitini = I saw the chief at the Mosque]
[5/6an]

(11) sheikh
[Swahili Plural masheikh]
[5/6an]

(12) shekhe
[Swahili Plural mashekhe]
[5/6an]

(13) sheki
[Swahili Plural masheki]
[5/6an]</a>

<q>shoemaker's knife</q>
<a>ramba
[Swahili Plural ramba]
[derived from Hindi]
[9/10]</a>

<q>compact</q>
<a>mkate
[Swahili Plural mikate]
[derived from a kata word]
[3/4]</a>

<q>mark (on trees to show the way)</q>
<a>kilingo
[Swahili Plural vilingo]
[derived from a -linga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>persecution (12)</q>
<a>(1) adhabu
[Swahili Plural adhabu]
[9/10]

(2) fukuzano
[Swahili Plural mafukuzano]
[derived from a fukuza v word]
[5/6]

(3) maonevu
[6]

(4) masubuko
[Swahili Plural masubuko]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(5) masumbufo
[Swahili Plural masumbufo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(6) masumbulizi
[Swahili Plural masumbulizi]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(7) masumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(8) oneo
[Swahili Plural maoneo]
[5/6]

(9) sumbulio
[Swahili Plural masumbulio]
[derived from a sumbua V word]
[5/6]

(10) teso [usually plural in Swahili]
[Swahili Plural mateso]
[derived from a tesa word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(11) utesaji

(12) utesi</a>

<q>heart (4)</q>
<a>(1) fuadi
[Swahili Plural fuadi]
[Swahili Example: fuadini pa furaha [Ma]]
[derived from an Arabic word]
[9/10, poetic]

(2) moyo
[Swahili Plural mioyo]
[Related Words choyo, kijoyo, kimoyo, uchoyo]
[3/4]

(3) mtima
[Swahili Plural mitima]

(4) moyo
[Swahili Plural nyoyo]
[Dialect dialectical]
[3/10]</a>

<q>turaco</q>
<a>huruvi
[Swahili Plural huruvi]
[Taxonomy Tauraco spp.]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>effort (15)</q>
<a>(1) bidii
[Swahili Plural bidii]
[derived from Arabic]
[Related Words -bidi]
[9/10]

(2) harakati
[Swahili Plural harakati]
[9/10]

(3) idili
[Swahili Plural idili]
[9/10]

(4) idili

(5) jadi
[Swahili Plural majadi]
[derived from Arabic]
[5/6]

(6) jaribio
[Swahili Plural majaribio]
[derived from a jaribu word]
[5/6]

(7) jitihadi
[Swahili Plural majitihadi]
[Example: jitahidi haiondoi kudura (methali) = effort will not counter faith (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words juhudi]
[5/6]

(8) juhudi
[Swahili Plural juhudi]
[Example: juhudi za Marekani na mataifa mengine kukomesha ugaidi ulimwenguni [<a href="http://tanzania.usembassy.gov/wwwh02.html" target="_blank">US Embassy Tanzania</a>

<q>mishap (3)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) feli

(3) shani
[Swahili Plural shani]
[9/10]</a>

<q>Moroccan</q>
<a>Mmoroko
[Swahili Plural Wamoroko]
[1/2]</a>

<q>hard peanut</q>
<a>njugumawe
[Swahili Plural njugumawe]
[9/10]</a>

<q>prayer of the period between sunrise and noon.</q>
<a>dhuha
[Islamic]</a>

<q>blessing (3)</q>
<a>(1) baraka ["Barack" is a non-standard alternate spelling of "Baraka." If you are looking for the answer to the question of the origin of the name Barack Obama, it is a Swahili name that entered the language via historical trade and cultural ties with Arabia]
[Swahili Plural baraka]
[Example: kuwatakia heri, baraka, maisha mema na moyo mgumu [Ya] = to wish they have, success, blessings, a good life and a strong heart]
[derived from Arabic]
[Related Words -bariki, kibaraka, tabaruki]
[9/10]

(2) mbaraka
[Swahili Plural mibaraka]
[3/4]

(3) radhi
[Swahili Plural radhi]
[Example: amekosa radhi ya baba yake = he has been disowned by his father (does not have his father's blessing)]
[derived from a ridhi V word]
[9/10]</a>

<q>collision (6)</q>
<a>(1) dafrao
[Swahili Plural dafrao]
[Example: motokaa mbili ziligongona (pigana) dafrao.  [Rec] = two automobiles collided.]
[9/10]

(2) dafurao
[Swahili Plural dafurao]
[Swahili Example: motokaa mbili ziligongona (pigana) dafurao [Rec]]
[9/10]

(3) mapambano
[Swahili Plural mapambano]
[Swahili Example: penye unyonge mapambano hayeshi [Moh]]
[6]

(4) mpambano
[Swahili Plural mipambano]
[derived from a pambana V word]
[3/4]

(5) mpiganisho
[Swahili Plural mipiganisho]
[derived from a piga V word]
[3/4]

(6) upambano
[Swahili Plural mapambano]
[11/10]</a>

<q>manners (3)</q>
<a>(1) adabu
[Swahili Plural adabu]
[Example: Huna adabu. = You have no manners.]
[9/10]

(2) jamala
[Swahili Example: hana jamaa wala jamala]
[derived from a tajamala; tajamali word]

(3) nidhamu
[Swahili Plural nidhamu]
[derived from a nidhamu word]
[9/10]</a>

<q>red segmented worm found in muddy nearshore areas used as bait</q>
<a>choo
[Swahili Plural vyoo]
[Dialect Kimvita]
[7/8an, marine]</a>

<q>boar</q>
<a>nguruwe dume
[Swahili Plural nguruwe dume]
[9/10an]</a>

<q>underhanded practices</q>
<a>ugaidi
[14]</a>

<q>active obstructionism</q>
<a>upingamishi</a>

<q>narrowness (3)</q>
<a>(1) finyo
[Example: Ni njia ya finyo = it is a narrow street]
[5/6]

(2) udhiki

(3) ukakaya
[11]</a>

<q>all night</q>
<a>usiku kucha
[derived from an usiku N, -cha V word]
[11]</a>

<q>erasure</q>
<a>mfuto
[Swahili Plural mifuto]
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>sheik</q>
<a>shehe
[Swahili Plural mashehe]
[5/6an]</a>

<q>blow (sound of)</q>
<a>kishindo
[Swahili Plural vishindo]
[derived from a -shinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>drawing (act of)</q>
<a>mvuto
[Swahili Plural mivuto]
[derived from a vuta V word]</a>

<q>bongo</q>
<a>bongo
[Swahili Plural bongo]
[Taxonomy Boocercus euryceros]
[9/10an, zoology]</a>

<q>breast (2)</q>
<a>(1) dodo
[Swahili Plural madodo]
[Swahili Example: kuacha madodo ya kifua chake wazi [Moh]]
[derived from a (la kifua) word]
[5/6]

(2) titi
[Swahili Plural matiti]
[Example: titi la mama litamu, hata likiwa la mbwa [Shaaban Robert, Kiswahili] = a mother's breast tastes good, even if it's a dog's]
[5/6]</a>

<q>boat (3)</q>
<a>(1) chombo
[Swahili Plural vyombo]
[7/8]

(2) safina
[Swahili Plural safina]
[Example: Safini ilifika bandarini = the boat reached the port]
[Dialect archaic]
[9/10]

(3) mashua</a>

<q>hard swelling</q>
<a>tutuu
[Swahili Plural matutuu]
[derived from a tutuka V word]
[5/6]</a>

<q>breast inflammation</q>
<a>kititi
[derived from a titi N word]
[7]</a>

<q>scientific socialism</q>
<a>ujamaa uliodhihirika
[Related Words dhihirika]
[14, political]</a>

<q>present given by bridegroom to bride</q>
<a>fichuo
[Swahili Plural mafichuo]
[5/6]</a>

<q>one who digs</q>
<a>mfukuaji
[Swahili Plural wafukuaji]
[derived from a fukia word]
[1/2]</a>

<q>species of cactus, Opunita ficus (2)</q>
<a>(1) mpungate
[Swahili Plural mipungate]

(2) mpungati
[Swahili Plural mipungate]</a>

<q>tendril (of plants)</q>
<a>ukono
[Swahili Plural kono]
[derived from a mkono N word]
[11/10]</a>

<q>province (3)</q>
<a>(1) eneo
[Swahili Plural maeneo]
[Example: alikuwa msimamizi wa vituo vyote vya polisi katika eneo hilo [Ng] = she was the supervisor of all the police stations in that province]
[derived from an enea word]
[derived from Swahili]
[5/6, geography]

(2) jimbo
[Swahili Plural majimbo]
[5/6, geography]

(3) mkoa
[Swahili Plural mikoa]
[Example: Makabila haya ni kama Wamasai, Watindaga na Wahadza wanaoishi katika mikoa ya Arusha, Singida na Shinyanga [Masomo 308]. = These are ethnic groups like the Masai, the Tindiga and the Hadza who live in Arusha, Singida and Shinyanga provinces.]
[3/4, geography]</a>

<q>bar-throated apalis</q>
<a>kolokolo koo-baka
[Swahili Plural kolokolo koo-baka]
[Taxonomy Apalis thoracica]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>zero (in score of a game)</q>
<a>yai
[Swahili Plural mayai]
[5/6, sport]</a>

<q>tumult (6)</q>
<a>(1) fujo
[Swahili Plural mafujo]
[Swahili Example: wacha fujo [Muk]]
[derived from a fujo v word]
[5/6]

(2) ghadhia
[Swahili Plural ghadhia]
[9/10]

(3) kelele [make noise, be noisy, shout, scream; interrupt, interject; Quiet!]
[Swahili Plural makelele]
[Swahili Example: piga kelele; nena kwa kelele; (interj.) kelele!; sema kwa kelele]
[5/6]

(4) mkusanyiko
[Swahili Plural mikusanyiko]
[Swahili Example: jioni kwenye mkusanyiko wa watu [Muk]]
[derived from a kusanya V word]
[3/4]

(5) msukosuko
[Swahili Plural misukosuko]
[3/4]

(6) rabsha
[Swahili Plural rabsha]
[derived from Arabic]
[Related Words -rabishi]
[9/10]</a>

<q>association (13)</q>
<a>(1) chama
[Swahili Plural vyama]
[7/8]

(2) changamano
[Swahili Plural machangamano]

(3) jumuiya
[Swahili Plural jumuiya]
[derived from a jamii word]
[9/10]

(4) kundi
[Swahili Plural makundi]
[5/6]

(5) ligi
[derived from an Eng word]

(6) ligu
[derived from an Eng word]

(7) shirikisho
[Swahili Plural mashirikisho]
[Example: Shirikisho la Waalimu wa lugha = language teachers' association]
[derived from a shiriki V word]
[9/10]

(8) tangamano
[Swahili Plural matangamano]
[5/6]

(9) umoja
[derived from a moja word]
[derived from Swahili]
[14]

(10) unganisho
[Swahili Plural maunganisho]

(11) ushirika

(12) ushirikiano

(13) ushirikisho</a>

<q>eighth month of the Moslem year (2)</q>
<a>(1) Shaabani
[Swahili Plural Shaabani]
[9/10]

(2) Shabani
[Swahili Plural Shabani]
[Example: Shaabani ni mwezi wa kujiandaa kwa waislamu = the eighth month of the Muslim calendar is a month of preparations for the Muslims]
[9/10]</a>

<q>fermentation agent</q>
<a>chachu
[Swahili Plural chachu]
[derived from a chacha v word]
[9/10]</a>

<q>shining (2)</q>
<a>(1) memetuko
[derived from a memeteka V word]

(2) mmeremeto
[derived from a meremeta V word]
[3]</a>

<q>ribbon (3)</q>
<a>(1) jamdani
[derived from a (Persian) word]

(2) tepe
[Swahili Plural matepe]

(3) utepe
[Swahili Plural matepe]</a>

<q>collection (of money) (2)</q>
<a>(1) kichango
[Swahili Plural vichango]
[Example: changa kichango = contribute to a collection]
[derived from a -changa word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mchango
[Swahili Plural michango]
[derived from a changa word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>gust</q>
<a>kishindo
[Swahili Plural vishindo]
[derived from a -shinda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>blazing sun</q>
<a>chaka
[Swahili Plural machaka]</a>

<q>Seychelles</q>
<a>Shelisheli
[9, geography]</a>

<q>rainbow</q>
<a>upinde wa mvua
[Swahili Plural pinde za mvua]
[derived from a -pinda, mvua word]
[derived from Swahili]
[11/10, meteorology]</a>

<q>conscientiousness</q>
<a>nidhamu
[Swahili Plural nidhamu]
[derived from a nidhamu word]
[9/10]</a>

<q>Cote d'Ivoire</q>
<a>Kodivaa
[9, geography]</a>

<q>border (of a skirt etc.)</q>
<a>marinda</a>

<q>gray hair</q>
<a>mvi
[Example: nywele za mvi = gray-haired person.]</a>

<q>thin rice gruel</q>
<a>ubwabwa
[Swahili Example: mzazi kawaida napewa ubwabwa kama chakula cha kumsaidia afya yake]</a>

<q>rice (kind of)</q>
<a>sena
[Swahili Plural sena]
[9/10]</a>

<q>Azerbaijani</q>
<a>Mwazabajani [Mwazabajani is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Mwazebajani is recommended standardization by Radio Tanzania]
[Swahili Plural Waazabajani]
[1/2]</a>

<q>class (in secondary school)</q>
<a>kidato [a body of students in the same year of studies]
[Swahili Plural vidato]
[7/8]</a>

<q>red ant (kind of)</q>
<a>samesame
[Swahili Plural samesame]
[9/10an, entomology]</a>

<q>electricity (6)</q>
<a>(1) elektrisiti
[derived from an ent word]
[electricity]

(2) nguvu ya umeme
[Example: nguvu ya umeme = electric energy]

(3) sitima
[Swahili Plural sitima]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(4) stima
[Swahili Plural stima]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(5) stimu [rare]
[Swahili Plural stimu]
[Example: taa za stimu = electric light]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(6) umeme
[Swahili Example: kuwasha majiko ya umeme [Sul]]
[11]</a>

<q>vigorous man</q>
<a>ndume
[derived from an ume word]</a>

<q>precipice (2)</q>
<a>(1) genge
[Swahili Plural magenge]
[5/6]

(2) poromoko
[Swahili Plural maporomoko]
[derived from a poromoka V word]
[5/6]</a>

<q>filtered product</q>
<a>chujo
[Swahili Plural machujo]
[5/6]</a>

<q>broom (big)</q>
<a>fagio
[Swahili Plural mafagio]
[derived from a -fagia v word]
[5/6]</a>

<q>expert knowledge</q>
<a>ustadi</a>

<q>collarbone</q>
<a>mfupa wa bega
[Swahili Plural mifupa wa bega]
[Related Words bega]
[3/4, anatomy]</a>

<q>stock (4)</q>
<a>(1) akiba
[Swahili Plural akiba]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) sitoo
[Swahili Plural masitoo]
[derived from an Engl. word]
[5/6]

(3) stoa
[Swahili Plural stoa]
[derived from an Engl. word]
[9/10]

(4) stoo
[Swahili Plural stoo]
[derived from an Engl. word]
[9/10]</a>

<q>sal-ammoniac</q>
<a>shazasi
[Swahili Plural shazasi]
[9/10]</a>

<q>lightheartedness (2)</q>
<a>(1) mteremo
[Swahili Plural miteremo]
[derived from a terema V word]
[3/4]

(2) nderemo
[Swahili Plural minderemo]
[derived from a terema V word]</a>

<q>realm of the dead</q>
<a>kuzimu</a>

<q>older person (not necessarily a clergyman) who gives advice on religious matters (2)</q>
<a>(1) shamasi
[Swahili Plural mashamasi]
[5/6an]

(2) shemasi
[Swahili Plural mashemasi]
[5/6an]</a>

<q>woman's behind</q>
<a>taarabu [maungo ya nyuma ya mwanamke] [<a href="http://www.darhotwire.com/dar/slang.html" target="_blank">darhotwire.com</a>

<q>sport half-time</q>
<a>hafutaimu
[derived from an eng word]</a>

<q>boyfriend</q>
<a>mpenzi
[Swahili Plural wapenzi]
[derived from a penda word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>lady's finger</q>
<a>binda
[Swahili Plural mabinda]
[botany]</a>

<q>what's-it's-name</q>
<a>kidude
[Swahili Plural vidude]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>one who rebukes</q>
<a>mkanya
[Swahili Plural wakanya]
[derived from a kana V word]</a>

<q>hospitable (2)</q>
<a>(1) mkaribishaji
[Swahili Plural wakaribishaji]
[derived from a karibia word]

(2) mkarimu
[Swahili Plural wakarimu]
[derived from a karama N word]
[1/2]</a>

<q>court (3)</q>
<a>(1) diwani
[Swahili Plural madiwani]
[Dialect archaic]

(2) mahakama
[Swahili Plural mahakama]
[Example: hatukubali, japo mahakamani tutafika [Ya] = we'll disagree even if we end up in court]
[derived from Arabic]
[Related Words hukumu, hakimu]
[9/10, legal]

(3) mahakma</a>

<q>incentive (2)</q>
<a>(1) kishawishi
[Swahili Plural vishawishi]
[derived from Arabic]
[Related Words -shawishi]
[7/8]

(2) kichocheo
[Swahili Plural vichocheo]
[derived from a -chocha word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>unprincipled person (4)</q>
<a>(1) mpotoe
[Swahili Plural wapotoe]
[derived from a pota V word]
[1/2]

(2) mpotofu
[Swahili Plural wapotofu]
[derived from a pota V word]
[1/2]

(3) mpotovu
[Swahili Plural wapotovu]
[derived from a pota V word]
[1/2]

(4) mpotwe
[Swahili Plural wapotwe]
[derived from a pota V word]
[1/2]</a>

<q>sweet potato leaves eaten as vegetable</q>
<a>mriba
[Swahili Plural miriba]</a>

<q>bridge (arched)</q>
<a>zege</a>

<q>beating (12)</q>
<a>(1) mfua
[Swahili Plural mifua]
[Example: mfua wa mawimbi = "surf, breakers".]
[derived from a fua word]

(2) mfuo
[Swahili Plural mifuo]
[derived from a fua V word]
[3/4]

(3) mpapatiko
[Swahili Plural mipapatiko, mapapatiko]
[derived from a papa word]

(4) mpigo
[Swahili Plural mipigo]
[derived from a piga V word]
[3/4]

(5) papatiko
[Swahili Plural mipapatiko, mapapatiko]
[derived from a papa word]

(6) papatiko
[Swahili Plural mapapatiko]
[5/6]

(7) papo
[Swahili Plural mapapo]
[Example: papo la moyo = heartbeat]
[derived from a papa word]
[5/6]

(8) pigo
[Swahili Plural mapigo]
[derived from a piga V word]
[5/6]

(9) upigaji

(10) upigiaji

(11) upuraji

(12) kipigo
[Swahili Plural vipigo]
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>honorary degree</q>
<a>ukoka
[Swahili Example: yeye hakuwa daktari kweli ila alivikwa kilemba cha ukoka tu]</a>

<q>mascara</q>
<a>wanja
[Swahili Example: chupa za manukato, mikebe ya udi, vikombe vya wanja [Ya]]
[11]</a>

<q>Upcher's warbler</q>
<a>kucha mgongo-kijivu
[Swahili Plural kucha mgongo-kijivu]
[Taxonomy Hippolais languida]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>orientation</q>
<a>urekebisho</a>

<q>time of the northeast monsoon</q>
<a>kaskazi</a>

<q>craving (for meat)</q>
<a>kwiu
[derived from a kiu N word]</a>

<q>pointed stick used for digging</q>
<a>mwuo
[Swahili Plural miuo]</a>

<q>duality</q>
<a>uwili</a>

<q>carbon</q>
<a>kaboni [a nonmetallic chiefly tetravalent element found native (as in the diamond and graphite) or as a constituent of coal, petroleum, and asphalt, of limestone and other carbonates, and of organic compounds or obtained artificially in varying degrees of purity especially as carbon black, lampblack, activated carbon, charcoal, and coke (identified 1789)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>person with bright piercing eyes</q>
<a>mng'ariza
[Swahili Plural wang'ariza]
[derived from a ng'aa V word]
[1/2]</a>

<q>name of a climbing plant</q>
<a>kirukia
[Swahili Plural virukia]
[Swahili Example: madirisha makubwa yenye virukia [Sul]]
[7/8]</a>

<q>yearning (8)</q>
<a>(1) ashiki
[Swahili Plural ashiki]
[Example: -tia ~ = evoke yearning]

(2) ashki
[Swahili Plural ashiki]
[Example: -tia ~ = evoke yearning]

(3) hamu
[Swahili Plural hamu]
[9/10]

(4) hawa
[Swahili Plural hawa]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) majadi
[derived from a jadi word]

(6) mnyeo
[Swahili Plural minyeo]
[derived from a nyea V word]

(7) tamaa
[Swahili Plural tamaa]
[9/10]

(8) tamanio
[Swahili Plural matamanio]
[Example: lakini hayo yalikuwa matamanio ya nafsi yake tu [Sul] = but that was the yearning of his/her soul only]
[derived from an Arabic word]
[5/6]</a>

<q>wild dog</q>
<a>mbwa mwitu
[Swahili Plural mbwa mwitu]
[Taxonomy Licaon pictus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>sect (3)</q>
<a>(1) faraka
[Swahili Plural faraka]
[derived from Arabic]
[Related Words -fariki]
[9/10]

(2) farakano
[Swahili Plural mafarakano]
[derived from a faraka v word]
[5/6]

(3) madhehebu
[derived from a dhehebu N word]
[6, religious]</a>

<q>lure (4)</q>
<a>(1) chambo
[Swahili Plural vyambo]
[Example: alitegemea kumnajisi kwa chambo cha fedha [Mun] = he planned to rape her using the lure of money]
[Related Words amba]
[7/8]

(2) dhiaka
[Swahili Plural madhiaka]

(3) kishawishi
[Swahili Plural vishawishi]
[derived from Arabic]
[Related Words -shawishi]
[7/8]

(4) kishushi
[Swahili Plural vishawisihi]
[derived from a shawishi V word]</a>

<q>pleader (2)</q>
<a>(1) mnenea
[Swahili Plural wanenea]
[derived from a nenea V word]
[1/2]

(2) mwombezi
[Swahili Plural waombezi]
[derived from an omba V word]
[1/2]</a>

<q>ud</q>
<a>udi [type of lute; also spelled in English 'oud']
[Swahili Plural udi]
[derived from an Arabic 'al-ud(wood) word]
[11/10, music]</a>

<q>word in bold print</q>
<a>neno lililopigiwa nguvu
[Swahili Plural maneno yaliyopigiwa nguvu]
[Dialect recent]
[5/6, typography]</a>

<q>glowing</q>
<a>moto
[Example: makaa ya moto = glowing coals.]
[derived from an ota word]</a>

<q>battery (2)</q>
<a>(1) betri
[Swahili Plural betri]
[derived from a battery word]
[derived from English]
[9/10, electricity]

(2) kibatari
[Swahili Plural vibatari]
[derived from a battery word]
[derived from English]
[7/8, electricity]</a>

<q>spur-winged plover</q>
<a>kiluwiluwi kizibao-cheusi [New proposed name]
[Swahili Plural viluwiluwi kizibao-cheusi]
[Taxonomy Vanellus spinosus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>spit (meat)</q>
<a>mshakiki
[Swahili Plural mishakiki]
[3/4]</a>

<q>relation (4)</q>
<a>(1) akraba
[Swahili Plural akraba]
[9/10an]

(2) jamaa
[Swahili Plural jamaa]
[9/10]

(3) ndugu
[Swahili Plural ndugu]
[9/10an]

(4) wiano
[derived from a wia V word]
[14]</a>

<q>case (10)</q>
<a>(1) kasha
[Swahili Plural makasha]
[derived from Portuguese]
[5/6]

(2) kesi
[Swahili Plural kesi]
[Example: kesi za kupora benki zilipungua kwa 57.5% [<a href="http://sw1.chinabroadcast.cn/1/2005/02/18/1@19334.htm" target="_blank">China Radio International</a>

<q>hunter's bag</q>
<a>windo
[Swahili Plural mawindo]
[5/6]</a>

<q>homogeneity</q>
<a>kumoja
[derived from a moja word]</a>

<q>abolition (11)</q>
<a>(1) kitanguo
[Swahili Plural vitanguo]
[derived from a tangua v word]
[7/8]

(2) kufutwa
[derived from a futa V word]
[15]

(3) mbanduko
[Swahili Plural mibanduko]
[derived from a banduka V word]
[3/4]

(4) mfuto
[Swahili Plural mifuto]
[derived from a -futa word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(5) tanguko
[Swahili Plural matanguko]
[5/6]

(6) tanguo
[Swahili Plural matanguo]
[5/6]

(7) ufutaji
[derived from a futa V word]
[14]

(8) ukomeshaji
[derived from a koma V word]
[14]

(9) uvunjaji

(10) uvunjifu

(11) uvunjo</a>

<q>cashew fruit (2)</q>
<a>(1) kanju
[Swahili Plural makanju]
[5/6]

(2) korosho
[Swahili Plural makorosho]
[5/6]</a>

<q>thigh (of a human being or an animal)</q>
<a>paja
[Swahili Plural mapaja]
[5/6, anatomy]</a>

<q>fat adhering to pot or pan (2)</q>
<a>(1) uge

(2) ugea</a>

<q>bead (of red glass)</q>
<a>samesame
[Swahili Plural samesame]
[9/10]</a>

<q>clump of long grass</q>
<a>vue
[Swahili Plural mavue]
[5/6]</a>

<q>tin (container for gasoline etc.)</q>
<a>bamba
[Swahili Plural mabamba]
[5/6]</a>

<q>annual edible plant</q>
<a>bisari</a>

<q>mourning (5)</q>
<a>(1) huzuni
[Swahili Example: kwa huzuni kubwa; wa na huzuni; ona (shikwa na, pata) huzuni]
[derived from a huzunia word]

(2) kilio
[Swahili Plural vilio]
[derived from a -lia word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) majonzi
[6]

(4) msiba
[Swahili Plural misiba]
[derived from a sibu word]

(5) ombelezo
[Swahili Plural maombolezo]
[derived from an omboleza V word]
[5/6]</a>

<q>right hand (3)</q>
<a>(1) mkono wa kuume
[Swahili Plural mikono ya kuume]
[Related Words kuume]
[3/4]

(2) mkono wa kulia
[Swahili Plural mikono ya kulia]
[Related Words kulia]
[3/4]

(3) yamini
[Swahili Plural yamini]
[9/10]</a>

<q>custom of slaughtering an animal (goat or ox) in front of the house of a deceased person</q>
<a>ndongoa
[9/10]</a>

<q>cash (2)</q>
<a>(1) fulusi
[Swahili Plural fulusi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) kitita
[Swahili Plural vitita]
[Swahili Example: akategemea kupewa kitita cha pesa [Mt]]
[7/8]</a>

<q>package (10)</q>
<a>(1) bahasha
[Swahili Plural mabahasha]
[5/6]

(2) bumba
[Swahili Plural mabumba]
[5/6]

(3) bunda
[Swahili Plural mabunda]
[Example: bunda la tumbaku = a package of tobacco]
[5/6]

(4) furushi
[Swahili Plural mafurushi]
[5/6]

(5) mfundo
[Swahili Plural mifundo]
[derived from a funda, fundika word]
[3/4]

(6) paketi
[Swahili Plural paketi]
[Example: paketi ya sigara = a package of cigarettes.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(7) pakiti
[Swahili Plural pakiti]
[Example: paketi ya sigara = a package of cigarettes.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(8) pakti
[Swahili Plural pakti]
[Example: paketi ya sigara = a package of cigarettes.]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(9) pumba
[Swahili Plural mapumba]
[Example: pumba la mizigo = a package of goods]
[5/6]

(10) tumba
[Swahili Plural tumba]
[9/10]</a>

<q>hand spear</q>
<a>mshale
[Swahili Plural mishale]
[Example: kuvua pweza kwa mshale = to fish octopus using a hand spear]
[3/4]</a>

<q>pillowcase (2)</q>
<a>(1) foronya
[Swahili Plural foronya]
[derived from a port word]
[9/10]

(2) mfuko wa mto
[Swahili Plural mifuko ya mito]
[Related Words mto]
[3/4]</a>

<q>inflammation (5)</q>
<a>(1) harara
[derived from a hari, uharara word]

(2) joto
[Swahili Plural majoto]
[derived from an ujotojoto word]
[medical]

(3) kiwasho
[Swahili Plural viwasho]
[derived from a washa V word]
[7/8]

(4) mchomo
[Swahili Plural michomo]
[derived from a choma V word]

(5) uwasho</a>

<q>accord (2)</q>
<a>(1) azimio
[Swahili Plural maazimio]
[derived from an azima N word]
[5/6]

(2) mwafaka
[Swahili Plural miafaka]
[derived from an afiki V word]
[3/4]</a>

<q>cooking (of food)</q>
<a>andao
[Swahili Plural maandao]</a>

<q>troublesome person (3)</q>
<a>(1) mchokozi
[Swahili Plural wachokozi]
[1/2]

(2) msumbufu
[Swahili Plural msumbufu]
[derived from a sumbua V word]
[1/2]

(3) mtukutu
[Swahili Plural watukutu]
[derived from a tukuta, tukutu word]
[1/2]</a>

<q>coral (3)</q>
<a>(1) genge
[Swahili Plural magenge]
[5/6]

(2) marijani
[Swahili Plural marijani]
[9/10]

(3) marijani
[Example: marijani ya fedhaluka = red coral]</a>

<q>logbook (of a ship)</q>
<a>batli
[Swahili Plural batli]
[9/10, nautical]</a>

<q>misprint (3)</q>
<a>(1) mategu
[Swahili Plural mategu]
[derived from a tego N word]
[6/6]

(2) tego
[Swahili Plural matego]
[5/6]

(3) tegu
[Swahili Plural mategu]
[5/6]</a>

<q>charge (of a gun)</q>
<a>kiasi
[Swahili Plural viasi]
[derived from Arabic]
[Related Words risasi]
[7/8, military]</a>

<q>one who makes a cracking noise</q>
<a>mwalishi
[Swahili Plural walishi]
[derived from an alika V word]</a>

<q>tax collector (2)</q>
<a>(1) mtoza
[Swahili Plural watoza]
[derived from a toa V word]
[1/2]

(2) mwokotaji
[Swahili Plural waokotaji]
[derived from an okota V word]
[1/2]</a>

<q>cask</q>
<a>pipa
[Swahili Plural mapipa]
[5/6]</a>

<q>southern hyliota</q>
<a>kucha kusi [New proposed name]
[Swahili Plural kucha kusi]
[Taxonomy Hyliota australis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>gooseflesh (from fright or excitement) (=kimbimbi)</q>
<a>msisimko
[Swahili Plural misisimko]
[derived from a simua word]</a>

<q>red ochre</q>
<a>ngeu
[Swahili Plural ngeu]
[9/10]</a>

<q>unit of weight (three pounds or 1.4 kg.)</q>
<a>man</a>

<q>vinegar</q>
<a>siki
[Swahili Plural siki]
[Example: Aliweka siki kwenye mchuzi = (s)he put vinegar into the stew]
[derived from a Pers. word]
[9/10]</a>

<q>left over rice (from the evening meal)</q>
<a>machaza
[Swahili Plural machaza]</a>

<q>time of second prayers (2)</q>
<a>(1) sala ya adhuhuri
[Swahili Plural adhuhuri]
[9/10, Islamic]

(2) adhuuri
[Swahili Plural adhuuri]
[9/10, Islamic]</a>

<q>fistula</q>
<a>nasuri
[medical]</a>

<q>criminal (4)</q>
<a>(1) jambazi
[Swahili Plural majambazi]
[5/6an]

(2) mkosaji
[Swahili Plural wakosaji]
[derived from a kosa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(3) mkosefu
[Swahili Plural wakosefu]
[derived from a kosa word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(4) mkosi
[Swahili Plural wakosi]
[derived from a kosa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>abased</q>
<a>mpujufu
[Swahili Plural wapujufu]
[derived from a pujua V word]
[1/2]</a>

<q>Fischer's sparrow-lark</q>
<a>kindoro shavu-jeupe
[Swahili Plural vindoro shavu-jeupe]
[Taxonomy Eremopterix leucopareia]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>planting time</q>
<a>kupanda
[derived from a panda V word]</a>

<q>unlawfulness</q>
<a>uharamu</a>

<q>Colombia</q>
<a>Kolombia
[9, geography]</a>

<q>military officer (2)</q>
<a>(1) afisa
[Swahili Plural maafisa]
[derived from an Eng word]
[5/6an, military]

(2) ofisa
[Swahili Plural maofisa]
[derived from an Eng. word]
[5/6an, military]</a>

<q>impala (3)</q>
<a>(1) swala
[Swahili Plural swala]
[9/10an, zoology]

(2) swala pala
[Swahili Plural swala pala]
[Taxonomy Aepyceros melampus]
[9/10an, zoology]

(3) kinokero
[Swahili Plural vinokero]
[7/8an]</a>

<q>disaster (7)</q>
<a>(1) afa [more commonly pl.: maafa]
[Swahili Plural maafa]
[5/6]

(2) baa
[Swahili Plural baa]
[9/10]

(3) balaa
[Swahili Plural balaa]
[9/10]

(4) balia
[Swahili Plural balia]
[9/10]

(5) king'irimoto
[Swahili Plural ving'irimoto]
[Swahili Example: vipi aepuke king'irimoto hicho [Moh]]
[7/8]

(6) msiba
[Swahili Plural misiba]
[derived from a sibu word]
[3/4]

(7) shari
[Swahili Plural shari]
[Swahili Example: taka shari.]
[9/10]</a>

<q>sponsorship</q>
<a>udhamini</a>

<q>slander (18)</q>
<a>(1) chongelezo
[Swahili Plural machongelezo]

(2) idhara

(3) kashifa
[Swahili Plural kashifa]
[9/10]

(4) masengenyo
[derived from a sengenya word]

(5) masingizio
[derived from a singiza V word]
[6]

(6) masingizo
[derived from a singiza word]

(7) msengenyo
[Swahili Plural misengenyo]
[derived from a sengenya word]

(8) singizio
[Swahili Plural masingizio]
[5/6]

(9) tua
[derived from an Arabic word]

(10) uchongelezi
[14]

(11) uchongezi

(12) uchongezo

(13) uchongolezi

(14) ukashifu
[derived from a kashifu V word]
[14]

(15) ukashifu

(16) utalaleshi

(17) utetaji

(18) uteto</a>

<q>scene</q>
<a>mandhari
[Swahili Plural mandhari]
[derived from Arabic]
[6/6]</a>

<q>heart ailment</q>
<a>kimoyo
[Swahili Plural vimoyo]
[derived from a moyo word]
[derived from Swahili]
[7/8, medical]</a>

<q>analyst</q>
<a>mchambuzi
[Swahili Plural wachambuzi]
[derived from a -chambua V word]
[1/2]</a>

<q>unit of measure about a yard</q>
<a>wari
[derived from a pers word]
[9/10]</a>

<q>straw blade (used for thatching)</q>
<a>unyasi
[Swahili Plural nyasi, manyasi]</a>

<q>quarter (of a city)</q>
<a>mtaa
[Swahili Plural mitaa]
[3/4]</a>

<q>racehorse</q>
<a>farasi wa mashindano
[Swahili Plural farasi wa mashindano]
[derived from Arabic]
[Related Words mashindano]
[9/10an]</a>

<q>alliance (10)</q>
<a>(1) fungamano
[Swahili Plural mafungamano]
[derived from a funga v word]
[5/6]

(2) jumuiya
[Swahili Example: jumuiya ya madolo]
[derived from a jamii word]

(3) kombaini
[Swahili Plural makombaini]
[English Example: beg pardon]
[derived from an English word]
[5/6]

(4) mapatano
[Example: fanya mapatano = conclude an alliance]
[derived from a pata word]
[6]

(5) muungano
[Swahili Plural miungano]
[derived from an unga V word]
[3/4]

(6) mwunganisho
[Swahili Plural miunganisho]
[derived from an unga V word]
[3/4]

(7) mwungano
[Swahili Plural miungano]
[derived from an unga V word]
[3/4]

(8) patano
[Swahili Plural mapatano]
[derived from a pata word]
[5/6]

(9) umoja
[derived from a moja word]
[derived from Swahili]
[14]

(10) upatano</a>

<q>red locust</q>
<a>nzige mwekundu
[Swahili Plural nzige wekundu]
[Taxonomy Nomadacris septemfasciata]
[9/10an, entomology]</a>

<q>diversionist</q>
<a>mchafuzi
[Swahili Plural wachafuzi]
[derived from a chafua V word]
[1/2, political]</a>

<q>yellow-billed shrike</q>
<a>mbwigu domo-njano [New proposed name]
[Swahili Plural mbwigu domo-njano]
[Taxonomy Corvinella corvina]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>seed</q>
<a>mbegu
[Swahili Plural mbegu]
[Example: panda mbegu = sow]
[9/10]</a>

<q>rhinoceros (large)</q>
<a>faru
[Swahili Plural faru]
[9/10an, zoology]</a>

<q>brace and bit</q>
<a>kekee</a>

<q>African wild cat</q>
<a>kimburu
[Swahili Plural vimburu]
[Taxonomy Felis lybica]
[7/8an, zoology]</a>

<q>arranging (2)</q>
<a>(1) utungaji

(2) utungo</a>

<q>children's game (a kind of hide-and seek)</q>
<a>bui
[Example: mchezo wa bui = children's game [a kind of hide and seek]]</a>

<q>naivete'</q>
<a>weupe</a>

<q>searching (act of)</q>
<a>upekuzi
[Swahili Plural upekuzi]
[derived from a pekua V word]
[14]</a>

<q>scream (5)</q>
<a>(1) kema
[Dialect dialectical]

(2) kilio
[Swahili Plural vilio]
[derived from a -lia word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) ukwenzi
[11]

(4) usiyahi
[Swahili Plural siyahi]
[Swahili Example: Tamima alipiga usiyahi mkubwa [Moh]]
[derived from an Arabic word]
[11/10]

(5) yowe
[Swahili Plural mayowe]
[5/6]</a>

<q>one and the same kind</q>
<a>kumoja
[derived from a moja word]</a>

<q>flotsam and jetsam</q>
<a>mzumai
[Swahili Plural mizumai]</a>

<q>diagnosis</q>
<a>uaguzi
[Swahili Example: uaguzi wa ugonjwa wake ulijulikana baada ya kupimwa damu]
[medical]</a>

<q>musical horn</q>
<a>gunda
[Swahili Plural magunda]
[5/6]</a>

<q>goodness (5)</q>
<a>(1) latifu
[Swahili Plural latifu]
[9/10]

(2) mema
[Swahili Plural mema]
[Example: memea na maovu ndio ulimwengu [Rec] = There are both good and evil in the world.]
[derived from an ema Adj word]

(3) utu

(4) uzuri
[Swahili Plural uzuri]
[derived from a -zuri adj/adv word]
[14]

(5) wema
[Related Words -ema]
[14]</a>

<q>circle (of people)</q>
<a>kikundi
[Swahili Plural vikundi]
[Example: vikundi vya kivita = military circles]
[derived from a kundi word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>white-eyed slaty flycatcher</q>
<a>chekiro
[Swahili Plural chekiro]
[Taxonomy Melaenornis fischeri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>speckle-throated woodpecker</q>
<a>kigong'ota kipuka
[Swahili Plural vigong'ota kipuka]
[Taxonomy Campethera scriptoricauda]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>threshing</q>
<a>upuraji
[Swahili Example: mashine ya upuraji wa nafaka]</a>

<q>rest (18)</q>
<a>(1) buraha

(2) faraja

(3) kiburudisho
[Swahili Plural viburudisho]
[derived from Arabic]
[Related Words baridi, -burudi]
[7/8]

(4) kituo
[Swahili Plural vituo]
[derived from a tua word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) mapumziko
[derived from a pumua word]

(6) mstarehe
[Example: raha mustarehe = Absolute repose/comfort.]
[derived from a raha, starehe V word]

(7) mustarehe
[Example: raha mustarehe = Absolute repose/comfort.]
[derived from a raha, starehe V word]

(8) pumuzi
[Swahili Plural pumuzi]
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a rest.]
[derived from a pumua word]
[9/10]

(9) pumzi
[Swahili Plural pumzi]
[Example: fanya kazi kutwa bila pumzi = work the entire day without a rest.]
[derived from a pumua word]
[9/10]

(10) pumzikio
[Swahili Plural mapumzikio]
[derived from a pumua V word]
[5/6]

(11) pumziko
[Swahili Plural mapumziko]
[derived from a pumua V word]
[5/6]

(12) raha
[Swahili Plural raha]
[9/10]

(13) starehe
[Swahili Plural starehe]
[9/10]

(14) uburudisho

(15) upumuo

(16) upumzi

(17) usono

(18) utulivu
[Swahili Example: aligutuka kama aliyezinduliwa katika utulivu wake [Sul]]
[derived from a tulia V word]
[14]</a>

<q>refuse (4)</q>
<a>(1) mataka
[Swahili Plural mataka]
[derived from a taka V word]

(2) matakataka
[Swahili Plural matakataka]
[derived from a taka V word]

(3) mkung'uto
[Swahili Plural mikung'uto]
[derived from a kunja V word]

(4) ushinda [rare]</a>

<q>gadolinium</q>
<a>gadolini [a magnetic metallic element of the rare-earth group occurring in combination in gadolinite and several other minerals (identified 1886)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>handkerchief (4)</q>
<a>(1) ankachifu
[Swahili Plural ankachifu]

(2) kitambaa cha mkono
[Swahili Plural vitambaa vya mikono]
[Example: akatoa kitambaa chake cha mkono [Sul] = he took out his handkerchief]
[Related Words mkono]
[7/8]

(3) leso
[Swahili Plural leso, maleso]
[derived from a Port word]
[9/10]

(4) utambaa
[Swahili Plural tambaa]</a>

<q>cunning (14)</q>
<a>(1) ghilba
[Swahili Plural ghilba]
[Swahili Example: kama mambo yaliyopita kwa ghilba, yalimfuma kabla ya kuyatia katika mizani [Sul]]
[9/10]

(2) hila
[Swahili Example: kwa hila; fanya hila; hila a hila]

(3) limuko
[Swahili Plural malimuko]
[derived from a limuka V word]

(4) udanganyifu
[14]

(5) uerevu
[Swahili Example: juu ya uerevu, maarifa na makamo yake, alikuwa mjinga [Ya]]
[14]

(6) uhiana

(7) ujanja

(8) ujini

(9) ukakamavu

(10) urai

(11) ushabaki

(12) ustadi

(13) uzandiki

(14) werevu
[Swahili Example: uso wake haukuonyesha werevu [Ng]]
[derived from a -erevu adj word]
[14]</a>

<q>airmail letter</q>
<a>barua ya ndege
[Swahili Plural barua za ndege]
[9/10]</a>

<q>settlement area for Africans (during colonialism)</q>
<a>lokeshen
[Swahili Plural malokeshen]
[derived from an Eng word]</a>

<q>yellow-crowned bishop</q>
<a>kweche kichwa-manjano
[Swahili Plural kweche kichwa-manjano]
[Taxonomy Euplectes afer]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>rel.  grace</q>
<a>majaliwa</a>

<q>terrorism</q>
<a>ugaidi
[Example: Tukio la Septemba 11 katika jiji la Washington na New York Marekani, liliibua pambazuko jipya kwa dunia kuangalia mikakati ya kukabiliana na ugaidi.  <a href="http://www.bcstimes.com/cgi-bin/np/viewnews.cgi?category=5&id=1059388087">Majira</a = The events of September 11 in the American cities of Washington and New York, marked a new dawning for the world to see the strategy of confrontation by terrorism.]
[14]</a>

<q>retail dealer</q>
<a>mchuuzi
[Swahili Plural wachuuzi]
[Swahili Example: kumbe walikuwa wachuuzi wa nguo [Kez]]
[derived from a chuuza V word]
[1/2]</a>

<q>sound of a war horn</q>
<a>ng'ong'a
[Swahili Plural ng'ong'a]
[9/10]</a>

<q>discord (10)</q>
<a>(1) chokochoko
[Swahili Plural chokochoko]
[9/10]

(2) chonza

(3) fihi

(4) fitina
[Swahili Plural fitina]
[9/10]

(5) fitna
[Swahili Plural fitna]
[9/10]

(6) mkorogo
[Swahili Plural mikorogo]
[derived from a koroga V word]
[3/4]

(7) ufatani

(8) ufitina

(9) utesaji

(10) utesi</a>

<q>benefactor (to a collection of money)</q>
<a>mfadhili
[Swahili Plural wafadhili]
[derived from an Arabic word]
[1/2]</a>

<q>Armenian (2)</q>
<a>(1) Mwarmenia
[Swahili Plural Waarmenia]
[1/2]

(2) Mwamenia
[Swahili Plural Waamenia]
[1/2]</a>

<q>burnt end of wick</q>
<a>kope
[Swahili Plural kope]
[9/10]</a>

<q>tribal warfare (3)</q>
<a>(1) kithaura [translation from colonial era]

(2) thaura [translation from colonial era]

(3) thawra [translation from colonial era]</a>

<q>medicine prepared from various roots and herbs for use in a vapor bath or for inhalation</q>
<a>vuo</a>

<q>Zoroastrian</q>
<a>Mzoroastria
[Swahili Plural Wazoroastria]
[1/2, religious]</a>

<q>inhabitant (of a place)</q>
<a>mzaliwa
[Swahili Plural wazaliwa]
[derived from a zaa word]
[derived from Swahili]
[1/2]</a>

<q>form of government (2)</q>
<a>(1) utawala

(2) utwala</a>

<q>estimate (usually pl.)</q>
<a>kisio
[Swahili Plural makisio]
[English Example: lie in the shade]
[derived from a kisi V word]</a>

<q>accomplishing</q>
<a>mtendo
[Swahili Plural mitendo]
[derived from a tenda V word]</a>

<q>melimeli (kind of thin fabric like muslin) (2)</q>
<a>(1) melimeli
[derived from an Ind. word]

(2) memeli
[derived from an Ind. word]</a>

<q>Gambian</q>
<a>Mgambia
[Swahili Plural Wagambia]
[1/2]</a>

<q>label (3)</q>
<a>(1) andiko
[Swahili Plural maandiko]
[5/6]

(2) ankra
[Swahili Plural ankra]
[9/10]

(3) chapa
[Swahili Plural chapa]
[derived from Hindi]
[9/10]</a>

<q>forcible pressure</q>
<a>shindikizo
[Swahili Plural mashindikizo]
[derived from a shindikiza V word]
[5/6]</a>

<q>yoke (for oxen)</q>
<a>nira
[Swahili Plural nira]
[9/10]</a>

<q>roster</q>
<a>orodha ya majina
[Swahili Plural orodha za majina]
[derived from Arabic]
[Related Words jina]
[9/10]</a>

<q>obtaining</q>
<a>upatikanaji [rare]</a>

<q>hottie</q>
<a>mrembo
[Swahili Plural warembo]
[Related Words remba]
[1/2]</a>

<q>green-capped eremomela</q>
<a>kuchanyika utosi-kijani [New proposed name]
[Swahili Plural kuchanyika utosi-kijani]
[Taxonomy Eremomela scotops]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>temperature (5)</q>
<a>(1) fukuto
[Swahili Plural mafukuto]
[5/6]

(2) harara
[derived from a hari, uharara word]

(3) jasho
[Swahili Plural majasho]
[5/6]

(4) moto
[derived from an ota word]

(5) vukuto
[Swahili Plural mavukuto]
[5/6]</a>

<q>flank</q>
<a>ubavu
[Swahili Plural mbavu]
[Swahili Example: ubavu wa mlima]
[11/10, military]</a>

<q>cylindrical box made of bark</q>
<a>lindo
[Swahili Plural malindo]</a>

<q>year end</q>
<a>kibunzi
[Swahili Plural vibunzi]
[7/8]</a>

<q>scent (6)</q>
<a>(1) arufu
[Swahili Plural arufu]
[9/10]

(2) harufu
[Swahili Plural harufu]
[9/10]

(3) marashi
[Swahili Plural marashi]
[derived from a rasha V word]
[9/10]

(4) mrashi
[Swahili Plural mirashi]
[derived from a rasha V word]
[3/4]

(5) nukato
[Swahili Plural manukato]
[derived from a nuka word]
[5/6]

(6) uturi</a>

<q>diamonds (in cards)</q>
<a>uru
[11, games (cards)]</a>

<q>terrorist (2)</q>
<a>(1) adui
[Swahili Plural maadui]
[5/6an]

(2) gaidi
[Swahili Plural magaidi]
[5/6an]</a>

<q>Persian New Year's Day (March 22)</q>
<a>neruzi
[derived from a pers word]</a>

<q>hare (3)</q>
<a>(1) sungura
[Swahili Plural sungura]
[Taxonomy Lepus spp.]
[9/10an, zoology]

(2) kitungule
[Swahili Plural vitungule]
[7/8an, zoology]

(3) kibanawasi
[Swahili Plural vibanawasi]
[Related Words Abunuwasi]
[7/8an, literary / mythology]</a>

<q>hooliganism (2)</q>
<a>(1) kisirani
[Swahili Plural visirani]
[derived from Arabic]
[7/8]

(2) uhuni
[Swahili Example: vijana wasiokuwa na kazi wakipatiwa kazi labda na uhuni mjini utapungua]</a>

<q>coral rock weights on smaller basket type fish traps to keep them from drifting about at sea</q>
<a>chuli
[Swahili Plural chuli]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>stupefaction (2)</q>
<a>(1) msangao
[Swahili Plural misangao]
[3/4]

(2) mshangao
[Swahili Plural mishangao]
[3/4]</a>

<q>orange</q>
<a>chungwa
[Swahili Plural machungwa]
[Example: alitaka bei nafuu kwa <b>machungwa</b> matamu yake = she wanted a good price for her sweet <b>oranges</b>]
[Related Words mchungwa]
[5/6]</a>

<q>friendliness (6)</q>
<a>(1) mapendezi
[derived from a penda word]

(2) ungwana

(3) usafidi
[derived from a Pers. word]

(4) uungwana

(5) uzuhali

(6) wenzi
[derived from an enda V word]
[11]</a>

<q>crested barbet</q>
<a>zuwakulu ushungi [New proposed name]
[Swahili Plural zuwakulu ushungi]
[Taxonomy Trachyphonus vaillantii]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>highwayman (2)</q>
<a>(1) pakacha
[Swahili Plural pakacha]
[9/10an]

(2) pakaja
[Swahili Plural pakaja]
[9/10an]</a>

<q>arsonist (2)</q>
<a>(1) mchomaji
[Swahili Plural wachomaji]
[derived from a choma V word]
[1/2]

(2) mtiaji
[Swahili Plural watiaji]
[Swahili Example: mtiaji moto]
[derived from a tia V word]
[1/2]</a>

<q>tree (variety of)</q>
<a>kiua mwitu
[Swahili Plural viua mwitu]
[7/8]</a>

<q>surly person</q>
<a>mgombezi
[Swahili Plural wagombezi]
[derived from a gomba V word]
[1/2]</a>

<q>slave (female)</q>
<a>kijakazi
[Swahili Plural vijakazi]
[derived from a mja, kazi word]
[derived from Swahili]
[Related Words mjakazi]
[7/8an, historical]</a>

<q>seeds of several herbaceous plants (mtuu)</q>
<a>tuu
[Swahili Plural tuu]
[Swahili Example: nguo zao zikaganda tuu [Moh]]
[9/10]</a>

<q>band (jazz) (2)</q>
<a>(1) bendi [Eng.]

(2) beni [Eng.]</a>

<q>woven strip for bed</q>
<a>shupatu
[Swahili Plural mashupatu]
[5/6]</a>

<q>railroad ticket</q>
<a>tiketi ya gari
[Swahili Plural tiketi za gari]
[Related Words gari]
[9/10, railway]</a>

<q>large metal cooking pot</q>
<a>legeni
[Swahili Plural legeni]
[9/10]</a>

<q>evil-minded man</q>
<a>mshari
[Swahili Plural washari]
[derived from a shari N word]
[1/2]</a>

<q>pole (6)</q>
<a>(1) banzi
[Swahili Plural mabanzi]
[5/6]

(2) konjo
[Swahili Plural makonjo]
[5/6]

(3) konzo
[Swahili Plural makonzo]
[5/6]

(4) mlingoti
[Swahili Plural milingoti]
[3/4, nautical]

(5) mti
[Swahili Plural miti]
[Example: mti wa simu = telephone pole]
[3/4]

(6) uwati
[Swahili Plural mbati]
[11/10]</a>

<q>doctoring (2)</q>
<a>(1) uganga

(2) uganguzi</a>

<q>place to stand</q>
<a>kikomo
[Swahili Plural vikomo]
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>wild bee</q>
<a>wembembe
[Swahili Plural wembewembe]
[9/10an]</a>

<q>hypnosis</q>
<a>kiini macho
[Swahili Plural viini macho]
[Related Words kiini, ini, macho]
[7/8]</a>

<q>suspension (3)</q>
<a>(1) kitanguo
[Swahili Plural vitanguo]
[derived from a tangua v word]
[7/8]

(2) tanguko
[Swahili Plural matanguko]
[5/6]

(3) tanguo
[Swahili Plural matanguo]
[5/6]</a>

<q>status (of an official or officer) (2)</q>
<a>(1) uafisa
[derived from an office word]
[derived from English]
[14]

(2) uofisa
[derived from an office word]
[derived from English]
[14]</a>

<q>woven burial shroud</q>
<a>mkeka wa fumba
[Swahili Plural mikeka ya fumba]
[Related Words mkeka]
[3/4]</a>

<q>rejoinder (4)</q>
<a>(1) mabishano
[Swahili Plural mabishano]

(2) udaku

(3) ukindani

(4) ukinzani
[Swahili Plural makinzani]</a>

<q>boy or girl who has not been through the initiation rites</q>
<a>msungo
[Swahili Plural wasungo]
[derived from an usungo word]</a>

<q>proceeds (4)</q>
<a>(1) mapato
[derived from a pata word]

(2) mavuno
[Swahili Plural mavuno]
[derived from a vuna V word]

(3) pato
[Swahili Plural mapato]
[derived from a pata word]
[5/6]

(4) upato
[Swahili Plural pato]</a>

<q>yellow stripe goatfish (Mulloides flavolineatus)</q>
<a>sonyo [Mombasa marine; Food fish that live in sandy areas in lagoons]
[Swahili Plural sonyo]
[9/10an, marine]</a>

<q>remarkable occurrence (2)</q>
<a>(1) hekaya
[Swahili Plural hekaya]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) ibura</a>

<q>numeral (2)</q>
<a>(1) neno la hesabu
[Swahili Plural maneno ya hesabu]
[5/6, grammar]

(2) tarakimu
[Swahili Plural tarakimu]
[Swahili Example: Roman numerals]
[9/10]</a>

<q>rubber liana (Landolphia florida)</q>
<a>mbungo
[Swahili Plural mibungo]</a>

<q>golden palm weaver</q>
<a>mnana-minazi
[Swahili Plural minana-minazi]
[Taxonomy Ploceus bojeri]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>syrup (2)</q>
<a>(1) asali
[Swahili Plural asali]
[9/10]

(2) sharubati
[Swahili Plural sharubati]
[derived from Arabic]
[Related Words sharabu]
[9/10]</a>

<q>actress</q>
<a>mchezaji
[Swahili Plural wachezaji]
[derived from a cheza V word]
[1/2]</a>

<q>stringed instrument similar to a banjo</q>
<a>zeze</a>

<q>harm (5)</q>
<a>(1) dhara
[Swahili Plural madhara]
[derived from a -dhuru v word]
[5/6]

(2) madhara
[Example: Watu wanawaogopa popo kwa kuamini kuwa wana madhara [Masomo 29]; hakuweza kuamua ikiwa yalikuwa mema au mabaya, ingawa hakuyaona madhara yake [Sul] = People fear bats believing that they are harmful.]
[derived from an Arabic word]
[6]

(3) shari
[Swahili Plural shari]
[Swahili Example: taka shari.]
[9/10]

(4) tezo
[Swahili Plural matezo]
[derived from a tega V word]
[5/6]

(5) umizi
[Swahili Plural maumizi]</a>

<q>lowering</q>
<a>mshuko
[Swahili Plural mishuko]
[derived from a shua word]
[3/4]</a>

<q>somebody</q>
<a>mtu
[Swahili Plural watu]
[Example: hakuna mtu = nobody is there.]
[derived from an utu word]
[1/2]</a>

<q>pulsing</q>
<a>papo
[Swahili Plural mapapo]
[Example: papo la moyo = heartbeat]
[derived from a papa word]
[5/6]</a>

<q>original condition (3)</q>
<a>(1) umbile
[Swahili Plural maumbile]

(2) umbo
[Swahili Plural maumbo]

(3) maumbile
[6]</a>

<q>gum(-arabic)</q>
<a>sumughu
[Swahili Plural sumughu]
[9/10]</a>

<q>paramour (2)</q>
<a>(1) hawara
[Swahili Plural mahawara]
[Related Words uhawara]
[5/6an]

(2) mwanamume
[Swahili Plural wanaume]
[derived from a mwana, ume word]
[1/2]</a>

<q>persuasion (5)</q>
<a>(1) mvuto
[Swahili Plural mivuto]
[derived from a vuta V word]

(2) shaushi
[Swahili Plural mashawishi]
[5/6]

(3) shawishi
[Swahili Plural mashawishi]
[5/6]

(4) shonga
[Swahili Plural shonga]
[5/6]

(5) ushawishi
[derived from a shawishi V word]
[14]</a>

<q>kindheartedness (2)</q>
<a>(1) imani
[Swahili Plural imani]
[derived from Arabic]
[Related Words amana, amini]
[9/10]

(2) ufadhili
[derived from Arabic]
[Related Words -fadhili]
[14]</a>

<q>growling (4)</q>
<a>(1) guno
[Swahili Plural miguno, maguno]
[derived from a guna V word]
[3/4]

(2) mguno
[Swahili Plural miguno]
[derived from a guna V word]
[3/4]

(3) kingurumo
[Swahili Plural vingurumo]

(4) ngurumo
[Swahili Plural ngurumo]
[9/10]</a>

<q>Cyprus (2)</q>
<a>(1) Saiprasi
[Related Words Kipro]
[9, geography]

(2) Kuprosi
[Related Words mkupuro]
[9, geography]</a>

<q>Aden (city of)</q>
<a>Edeni
[9]</a>

<q>civet (kind of)</q>
<a>bang'ang'a
[Swahili Plural bang'ang'a]
[9/10an, zoology]</a>

<q>cultivation (3)</q>
<a>(1) kilimo
[Swahili Plural vilimo]
[derived from a -lima word]
[derived from Swahili]
[7/8, agriculture]

(2) mlimo
[Swahili Plural milimo]
[derived from a lima V word]
[3/4]

(3) ulimaji
[derived from a lima v word]
[11]</a>

<q>large grasshopper</q>
<a>nzige [Used in every day language for any large grasshopper, even those that are strictly not locusts.]
[Swahili Plural nzige]
[Taxonomy Acrididae]
[9/10an, entomology]</a>

<q>belching</q>
<a>kiungulia
[Swahili Plural viungulia]
[derived from an ungua V word]
[7/8]</a>

<q>grass skirt</q>
<a>ramba [derived from Malagasy: lamba]
[Swahili Plural ramba]
[9/10]</a>

<q>scabbard (for knife or sword) (3)</q>
<a>(1) ala
[Swahili Plural ala]
[9/10]

(2) ala
[Swahili Plural maala]
[5/6]

(3) nyala
[Swahili Plural nyala]
[9/10]</a>

<q>ornamentation (2)</q>
<a>(1) udibaji

(2) urembo
[Swahili Plural marembo]
[11/6]</a>

<q>cerebrial malaria</q>
<a>kamata
[9, medical]</a>

<q>tail-feathers (of bird often decorative)</q>
<a>mleli
[Swahili Plural mileli]
[3/4]</a>

<q>importunity (3)</q>
<a>(1) gubu

(2) kero
[Swahili Plural kero]
[derived from a kera V word]
[9/10]

(3) utashi</a>

<q>childless person</q>
<a>msiwana
[Swahili Plural wasiwana]
[derived from a mwana word]
[1/2]</a>

<q>November (2)</q>
<a>(1) mwezi wa kumi na mmoja
[3]

(2) Novemba
[derived from a November word]
[derived from English]
[9]</a>

<q>person disfigured by a scar</q>
<a>mwenye kovu
[Swahili Plural wenye kovu]
[1/2]</a>

<q>New Testament (2)</q>
<a>(1) enjili
[Swahili Plural enjili]
[9/10]

(2) injili
[Swahili Plural Injili]
[Swahili Example: Injili ya Mtakatifu Luka [Kez]]
[derived from a Greek word]
[9/10]</a>

<q>red-cheeked cordon-bleu</q>
<a>kitenduli shavu-jekundu
[Swahili Plural vitenduli shavu-jekundu]
[Taxonomy Uraeginthus bengalus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>imported earthenware</q>
<a>kaule [(imported) crockery]
[Swahili Example: sahani za kaule]
[derived from a (Ind.), kauri word]</a>

<q>ford (5)</q>
<a>(1) kivuko
[Swahili Plural vivuko]
[Swahili Example: kivuko kikavu]
[derived from a -vuka V word]
[7/8]

(2) mvuko
[Swahili Plural mivuko]
[derived from a vuka V word]
[3/4]

(3) uvuko

(4) uvushi

(5) uvusho</a>

<q>inventing (act of)</q>
<a>tungizi
[Swahili Plural matungizi]</a>

<q>mixture of concrete</q>
<a>saruji
[Swahili Plural saruji]
[Example: [nyumba ya Idi] ilitiwa saruji ya kumichia ya kijivu [Sul] = the house was put a mixture of concrete to make it ash-colored]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>compulsion</q>
<a>shurutisho
[Swahili Plural mashurutisho]
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, shuruti]
[5/6]</a>

<q>crop failure</q>
<a>gumbo
[Swahili Plural magumbo]
[5/6]</a>

<q>aunt (father's sister)</q>
<a>shangazi
[Swahili Plural mashangazi]
[Example: Shangazi ni dada ya baba = an aunt is the father's sister]
[9/10an]</a>

<q>small ornamental metal box (used for chewing-mixture)</q>
<a>kijaluba
[Swahili Plural vijaluba]
[derived from Arabic]
[7/8]</a>

<q>round mat (2)</q>
<a>(1) dugu

(2) msala
[Swahili Plural misala]
[derived from a sala V word]
[3/4]</a>

<q>pastor (Protestant)</q>
<a>kasisi
[Swahili Plural makasisi]
[5/6]</a>

<q>promontory (3)</q>
<a>(1) domo
[Swahili Plural madomo]
[5/6]

(2) ras
[Swahili Plural ras]
[9/10]

(3) rasi
[Swahili Plural rasi]
[9/10]</a>

<q>deference (9)</q>
<a>(1) mnyenyekeo
[Swahili Plural minyenyekeo]
[derived from a nyenya V word]
[3/4]

(2) mrua
[Swahili Plural mirua]
[3/4]

(3) murua

(4) sitaha
[Swahili Plural sitaha]
[9/10, nautical]

(5) staha
[Swahili Plural staha]
[9/10]

(6) unyenyekeo

(7) unyenyekevu

(8) ustahifu

(9) ustahivu</a>

<q>muddle (3)</q>
<a>(1) borongo
[Swahili Plural maborongo]

(2) chafuko
[Swahili Plural machafuko]
[derived from a -chafu word]
[5/6]

(3) mvurugo
[Swahili Plural mivurugo]
[derived from a vuruga V word]
[3/4]</a>

<q>sleeping mat (2)</q>
<a>(1) kirago
[Swahili Plural virago]
[Related Words rago]
[7/8]

(2) mkeka
[Swahili Plural mikeka]
[3/4]</a>

<q>nickname (5)</q>
<a>(1) jina la dhihaka
[Swahili Plural majina ya dhihaka]
[Related Words dhihaka]
[5/6]

(2) jina la kupanga
[Swahili Plural majina ya kupanga]
[Related Words panga]
[5/6]

(3) msimbo
[Swahili Plural misimbo]
[3/4]

(4) sare
[Swahili Plural sare]
[9/10]

(5) jina la utani
[Swahili Plural majina ya utani]
[Related Words utani]
[5/6]</a>

<q>grandchild</q>
<a>mjukuu [a child of one's son or daughter] ["mjukuu" can be any kin of the second generation, not necessarily a direct descendant]
[Swahili Plural wajukuu]
[Related Words kijukuu]
[1/2]</a>

<q>hart</q>
<a>ayala
[Swahili Plural ayala]</a>

<q>mattock</q>
<a>jembe
[Swahili Plural majembe]
[Related Words chembe, kijembe, wembe]
[5/6, agriculture]</a>

<q>Egypt</q>
<a>Misri
[Example: Musa aliwaongoza Waisraeli kutoka nchini Misri hadi Kaanan [Masomo 86]. = Moses led the Israelites from Egypt to Caanan.]
[9, geography]</a>

<q>ridicule (3)</q>
<a>(1) dhaka [rare]

(2) dhihaka
[Swahili Plural dhihaka]
[Swahili Example: sauti ya juu iliyojaa dhihaka [Ma]]
[9/10]

(3) kichekesho
[Swahili Plural vichekesho]
[derived from a -cheka word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>reins</q>
<a>hatamu
[Swahili Plural hatamu]
[9/10]</a>

<q>recovery (after disorders or war)</q>
<a>utengamano</a>

<q>proctor (in schools)</q>
<a>mwangalizi
[Swahili Plural waangalizi]
[derived from an angaa V word]
[1/2]</a>

<q>manner of speaking (2)</q>
<a>(1) lafudi

(2) lafudhi
[Swahili Plural lafudhi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>Abdallah</q>
<a>Abdallah
[1, names]</a>

<q>white-faced tree duck</q>
<a>bata-miti uso-mweupe
[Swahili Plural mabata-miti uso-mweupe]
[Taxonomy Dendrocygna viduata]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>armpit hair</q>
<a>uvuzi
[Swahili Plural mavuzi]</a>

<q>model (11)</q>
<a>(1) bombwe
[Swahili Plural mabombwe]
[5/6]

(2) kielelezo
[Swahili Plural vielelezo]
[derived from a -eleza word]
[7/8]

(3) kilingo
[Swahili Plural vilingo]
[derived from a -linga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) mfano
[Swahili Plural mifano]
[derived from a faa,fana, fanana V word]
[3/4]

(5) modeli
[derived from an engl word]
[9/10]

(6) mtindo
[Swahili Plural mitindo]
[3/4]

(7) mwundo
[Swahili Plural miundo]
[derived from an unda V word]
[3/4]

(8) namna
[9/10]

(9) ruwaza
[Swahili Plural ruwaza]
[9/10]

(10) sampuli
[Swahili Plural sampuli]
[derived from an engl word]
[9/10]

(11) tarakibu
[Swahili Plural tarakibu]
[9/10]</a>

<q>barber (Indian) (2)</q>
<a>(1) baniani
[Swahili Plural baniani]

(2) banyani
[Swahili Plural baniani]</a>

<q>expertness (2)</q>
<a>(1) ubingwa
[Swahili Example: unhitaji ubingwa kucheza katika mechi za kandanda za dunia]

(2) ufarisi</a>

<q>dent (3)</q>
<a>(1) bopo
[Swahili Plural mabopo]
[5/6]

(2) kibonyeo
[Swahili Plural vibonyeo]
[derived from a bonyea V word]
[7/8]

(3) mbonyeo
[Swahili Plural mibonyeo]
[3/4]</a>

<q>familiar friendship</q>
<a>utani
[derived from a tania V word]
[14]</a>

<q>means of travel</q>
<a>usafiri
[derived from a safari N word]
[14]</a>

<q>freightage</q>
<a>mapakizi
[derived from a paka V word]
[6]</a>

<q>fight (3)</q>
<a>(1) mapigano
[Swahili Plural mapigano]
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[Related Words pigano]
[6/6]

(2) upiganaji

(3) ushindani</a>

<q>increment (9)</q>
<a>(1) jazi
[Swahili Plural majazi]
[derived from a jaa word]
[5/6]

(2) nyongeza
[Swahili Plural nyongeza]
[Example: nyongeza ya maslahi ya wengi wao wenye nyota njema [Mun] = Increment of the welfare of those with a lucky star.]
[9/10]

(3) ongezeko
[Swahili Plural maongezeko]
[5/6]

(4) ongezo
[Swahili Plural maongezo]
[5/6]

(5) zaidana
[Swahili Plural zaidana]
[9/10]

(6) zaidi
[Swahili Plural zaidi]
[derived from Arabic]
[9/10]

(7) ziada
[Swahili Plural maziada]
[5/6]

(8) zidi
[Swahili Plural mazidi]
[5/6]

(9) ziyada
[Swahili Plural maziyada]
[5/6]</a>

<q>clap (of thunder or lightening)</q>
<a>radi
[Swahili Plural radi]
[9/10]</a>

<q>medicine containing viruses (2)</q>
<a>(1) kiunguza
[Swahili Plural viunguza]
[derived from an ungua V word]

(2) kiunguzo
[Swahili Plural viunguzo]
[derived from an ungua V word]</a>

<q>Nairobi</q>
<a>Nairobi
[derived from a proper name word]
[9]</a>

<q>lead weight on fishing nets</q>
<a>risasi
[Swahili Plural risasi]
[Dialect Kimvita]
[9/10, marine]</a>

<q>principal ( of a school)</q>
<a>hedimasta
[Swahili Plural mahedimasta]
[derived from a (English) word]</a>

<q>something choice</q>
<a>tunu
[Swahili Plural tunu]
[derived from a tunuka V word]
[9/10]</a>

<q>accomplishment (7)</q>
<a>(1) ukamili

(2) ukamilifu

(3) utendaji

(4) utendi

(5) utengevu

(6) utenzi

(7) utimilifu</a>

<q>dissolute person (2)</q>
<a>(1) fasiki

(2) hasharati
[Swahili Plural mahasharati]
[5/6an]</a>

<q>pied wheatear</q>
<a>mhozo rangi-mbili
[Swahili Plural mhozo rangi-mbili]
[Taxonomy Oenanthe pleschanka]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>deserted place (3)</q>
<a>(1) mahame
[derived from a hama V word]
[6]

(2) mahame
[derived from a hama word]

(3) mahamo
[derived from a hama word]</a>

<q>fork</q>
<a>uma [cutlery used for serving and eating food] [chombo kinachotumika kula chakula]
[Swahili Plural nyuma]
[11/10]</a>

<q>vagrant (7)</q>
<a>(1) bedawi
[Swahili Plural mabedawi]
[5/6an]

(2) bedui
[Swahili Plural mabedui]
[5/6an]

(3) hamiji
[Swahili Plural wahamiji]
[derived from a hama, hamaji word]
[1/2]

(4) mgaagaa
[Swahili Plural wagaagaa]
[derived from a gaagaa word]
[1/2]

(5) msikwao
[Swahili Plural wasikwao]
[derived from a si kwao PN word]
[1/2]

(6) mtembezi
[Swahili Plural watembezi]
[derived from a -tembea word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(7) mwasikwao [si + kwao]
[Swahili Plural wasikwao]
[1/2]</a>

<q>Epsom salts</q>
<a>haluli</a>

<q>sailcloth (3)</q>
<a>(1) turbali
[derived from an Engl. word]

(2) turubai
[derived from an Engl. word]

(3) turubali
[derived from an Engl. word]</a>

<q>prayer rosary</q>
<a>sala tasbihi
[Swahili Plural sala tasbihi]
[9/10]</a>

<q>practice (8)</q>
<a>(1) amali
[Swahili Plural amali]
[9/10]

(2) dasturi

(3) mazoea
[Swahili Example: ni kwa mujibu wa mazoea tu, kwani mawazo yake yako mbali kabisa [Muk]]
[derived from a zoea V word]
[6]

(4) mazoezi
[Swahili Plural mazoezi]
[derived from a zoea V word]

(5) mazoezo
[Swahili Plural mazoezo]
[derived from a zoea V word]

(6) zoea
[Swahili Plural mazoea]

(7) zoezi
[Swahili Plural mazoezi]

(8) kitendo
[Swahili Plural vitendo]
[derived from a tenda V word]
[7/8]</a>

<q>striped flufftail</q>
<a>fuluwili mkia-mwekundu
[Swahili Plural fuluwili mkia-mwekundu]
[Taxonomy Sarothrura affinis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>merchandising</q>
<a>utembezi
[Swahili Plural matembezi]</a>

<q>Mercury (planet)</q>
<a>Utaridi [the planet next to the sun in the solar system] [sayari iliyo karibu na jua letu katika mfumo wa jua] [From Arabic عطارد.  Some dictionaries give "Zebaki" which is an obvious mixup because this is the Arab word for the element (زئبق) but not for the planet.  As the planets which are visible by the naked eye all have names of Arabic origin (some to]
[9, astronomy]</a>

<q>steel-blue whydah</q>
<a>fumbwe buluu
[Swahili Plural fumbwe buluu]
[Taxonomy Vidua hypocherina]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>macaroni</q>
<a>tambi
[Swahili Plural tambi]
[9/10]</a>

<q>form (16)</q>
<a>(1) dutu
[Swahili Plural dutu, madutu]

(2) faruma
[derived from a Port word]

(3) fomu
[Swahili Plural fomu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(4) formu
[Swahili Plural formu]
[9/10]

(5) hati
[Swahili Plural hati]
[derived from Arabic]
[9/10]

(6) jisima [rare]
[Swahili Plural majisima]

(7) kawaida
[Swahili Plural kawaida]
[derived from Arabic]
[9/10]

(8) kielelezo
[Swahili Plural vielelezo]
[derived from a -eleza word]
[7/8]

(9) launi [rare]

(10) mtindo
[Swahili Plural mitindo]
[3/4]

(11) muundo
[Swahili Plural miundo]
[3/4]

(12) mwundo
[Swahili Plural miundo]
[Example: kwa kufuata mwundo = according to pattern]
[derived from an unda V word]
[3/4]

(13) namna

(14) sura
[Swahili Plural sura]
[9/10]

(15) umbo
[Swahili Plural maumbo]
[derived from an umba V word]
[5/6]

(16) wajihi
[11]</a>

<q>epistle</q>
<a>waraka</a>

<q>Banyan (2)</q>
<a>(1) baniani
[Swahili Plural baniani]

(2) banyani
[Swahili Plural baniani]</a>

<q>courtship (3)</q>
<a>(1) maposo
[derived from a posa word]
[6]

(2) mposo
[Swahili Plural miposo]
[derived from a posa V word]
[3/4]

(3) uchumba</a>

<q>ice</q>
<a>barafu [maji yaliyo baridi na magumu kama mawe [Masomo 15]]
[Swahili Plural barafu]
[derived from Farsi]
[9/10]</a>

<q>uncle (father's older brother)</q>
<a>baba mkubwa [mkubwa wa baba]
[Swahili Plural baba wakubwa]
[1/2]</a>

<q>evening gown</q>
<a>teitei
[Swahili Plural mateitei]</a>

<q>someone who grew up in a place (but was not born there)</q>
<a>kikulia
[Swahili Plural vikulia]
[derived from a -kua word]
[derived from Swahili]
[7/8an]</a>

<q>unwillingness to speak</q>
<a>utasi</a>

<q>drastic change</q>
<a>pinduo
[Swahili Plural mapinduo]
[derived from a pinda V word]
[5/6]</a>

<q>installation (4)</q>
<a>(1) uimarisho

(2) ujengaji
[Swahili Plural majengaji]
[11/6]

(3) ujenzi
[Swahili Plural majenzi]
[11/6]

(4) usakinishaji [act of installing a computer program] [tendo la kusakinisha programu ya kompyuta]
[Example: utafungua programu ya usakinishaji ya OpenOffice.org (<a href="http://www.it46.se/downloads/migration/po/2.0m118-migrated/readlicense_oo/docs/readme.po" target="_blank">OpenOffice.org</a>

<q>militia</q>
<a>mwanamgambo
[Swahili Plural wanamgambo]
[Example: Tanzania ina wananchi wengi ambao ni wanamgambo [Nyerere, Masomo 279] = Tanzania has many people who are in local militia.]
[Related Words mwana, amba]
[1/2]</a>

<q>lonely existence</q>
<a>usufii</a>

<q>mainland</q>
<a>bara
[Swahili Plural bara]
[9/10]</a>

<q>comedy</q>
<a>kinyago
[Swahili Plural vinyago]
[7/8]</a>

<q>racism (3)</q>
<a>(1) ukabila

(2) ugozi [mtindo wa kumbagua mtu kwa ajili ya asili au rangi ya ngozi yake] [Shariff's own coinage.]
[Example: Utaona ... kuwa ugozi ... wa Kiingereza unakataa hata kuangalia hisabu za idadi ya watu walizozifanya wenyewe, katika kutueleza porojo lao kuhusu kabila la Waswahili" [Shariff, Tungo Zetu, uk.  12] = You will see that English racism refuses even to look at their own population statistics, in explaining to us their propoganda about the Swahili ethnic group.]
[derived from a ngozi N word]
[Dialect recent]
[14]

(3) ubaguzi wa rangi
[Related Words rangi]
[14]</a>

<q>fabric with gold threads</q>
<a>barawaji [Ind.]</a>

<q>what is ahead</q>
<a>usoni</a>

<q>crapping</q>
<a>mnyo
[Swahili Plural minyo]
[derived from a nya V word]
[3/4]</a>

<q>Brunei</q>
<a>Brunei [Brunei is recommended standardization by BAKITA and TUKI; Burunei is recommended standardization by Radio Tanzania]
[9, geography]</a>

<q>keep watch</q>
<a>-kaa kingojo
[derived from a ngoja V word]</a>

<q>steadfastness (7)</q>
<a>(1) imara
[Swahili Example: kipa imara]
[derived from an imarika, uimara, uimarisho word]

(2) kazo
[Swahili Plural makazo]
[derived from a kaza V word]

(3) mkazo
[Swahili Plural mikazo]
[derived from a kaza V word]

(4) ugumu

(5) usimeme [rare]

(6) uthabiti
[derived from Arabic]
[Related Words thabiti, -thibiti]
[14]

(7) uthubutu</a>

<q>schooner</q>
<a>barakinya [Port.]</a>

<q>resort (for holidays) (2)</q>
<a>(1) pumzikio
[Swahili Plural mapumzikio]
[Example: Pumzikio la kisiwani lilikuwa zuri = The resort at the Island was nice]
[derived from a pumua V word]
[5/6]

(2) pumziko
[Swahili Plural mapumziko]
[derived from a pumua V word]
[5/6]</a>

<q>iron (for clothes)</q>
<a>pasi
[Swahili Plural pasi]
[9/10]</a>

<q>drink (alcoholic beverages)</q>
<a>sharabu
[Swahili Plural sharabu]
[Example: Kinywaji hiki kina sharabu = this drink has alcohol]
[9/10]</a>

<q>slices of dried cassava or banana (usu.  pl.)</q>
<a>makopa
[6]</a>

<q>throwing away (act of) (2)</q>
<a>(1) tawanyiko
[Swahili Plural matawanyiko]

(2) rusho
[Swahili Plural marusho]
[5/6]</a>

<q>woven sleeping bag</q>
<a>mkeka wa fumba
[Swahili Plural mikeka ya fumba]
[Related Words mkeka]
[3/4]</a>

<q>radish plant</q>
<a>mfigili
[Swahili Plural mifigili]
[derived from Arabic]
[Related Words figili]
[Taxonomy Raphanus sativus]
[3/4, botany]</a>

<q>pile of ashes</q>
<a>chuguu</a>

<q>gathering (with a definite purpose)</q>
<a>makutano
[derived from a kuta word]</a>

<q>fort (7)</q>
<a>(1) boma [derivation is either Persian (Farsi) or Bantu]
[Swahili Plural maboma]
[derived from Farsi]
[5/6]

(2) gereza
[Swahili Plural magereza]
[derived from a Port. word]
[5/6]

(3) gome
[Swahili Plural magome]
[5/6]

(4) greza

(5) husuni

(6) ngome
[Swahili Plural ngome]
[9/10]

(7) sera
[Swahili Plural sera]
[9/10]</a>

<q>taking down (act of)</q>
<a>tunduo
[Swahili Plural matunduo]
[derived from a tundika V word]
[5/6]</a>

<q>arrowroot (2)</q>
<a>(1) uwanga

(2) wanga
[11]</a>

<q>confinement (7)</q>
<a>(1) kifungo
[Swahili Plural vifungo]
[derived from a -funga word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mnyoo
[Swahili Plural minyoo]

(3) mnyororo
[Swahili Plural minyororo]

(4) uvyazi

(5) uzalishaji

(6) uzalishi

(7) uzazi</a>

<q>spitter</q>
<a>mtemi
[Swahili Plural watemi]
[derived from a tema V word]
[1/2]</a>

<q>tiller-rope (2)</q>
<a>(1) mjari
[Swahili Plural mijari]
[derived from a rare word]
[3/4, nautical]

(2) mjiari
[Swahili Plural mijiari]
[3/4, nautical]</a>

<q>initiate (boy or girl)</q>
<a>mwali
[Swahili Plural wali]
[1/2]</a>

<q>grasping</q>
<a>udakaji</a>

<q>hate</q>
<a>zira</a>

<q>treatment (course of) (2)</q>
<a>(1) maponyea
[derived from a pona word]

(2) maponyo
[derived from a pona word]</a>

<q>squad</q>
<a>kikosi
[Swahili Plural vikosi]
[Example: kikosi cha askari = a squad of soldiers]
[7/8, military]</a>

<q>rice cooked in a kind of gruel</q>
<a>mashendea
[6]</a>

<q>snakebite antidote (2)</q>
<a>(1) punju
[Swahili Plural punju]
[9/10]

(2) punyu
[Swahili Plural punyu]
[9/10]</a>

<q>Pemba white-eye (3)</q>
<a>(1) manja
[Swahili Plural manja]
[Swahili Example: manja akawa anakuja chini [Moh]]
[Taxonomy Zosterops vaughani]
[9/10an, ornithology]

(2) shige la manjano
[Swahili Plural mashige ya manjano]
[5/6an, ornithology]

(3) kinengenenge wa Pemba
[Swahili Plural vinengenenge wa Pemba]
[Taxonomy Zosterops vaughani]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>small wave</q>
<a>kiwimbi
[Swahili Plural viwimbi]
[derived from a wimbi N word]
[7/8]</a>

<q>animal similar to a skunk (2)</q>
<a>(1) kinyegele [mnyama mdogo kama sungura]

(2) kinyegere [mnyama mdogo kama sungura]</a>

<q>sewing (method of)</q>
<a>ushono</a>

<q>portrait</q>
<a>taswira
[Swahili Plural taswira]
[derived from a sawiri V word]
[9/10]</a>

<q>sharp pain</q>
<a>mchomo
[Swahili Plural michomo]
[derived from a choma V word]
[3/4]</a>

<q>durian fruit</q>
<a>duriani</a>

<q>African broadbill (2)</q>
<a>(1) kijogoo-shamba
[Swahili Plural vijogoo-shamba]
[Taxonomy Smithornis capensis]
[7/8an, ornithology]

(2) bandabanda
[Swahili Plural bandabanda]
[Taxonomy Smithornis capensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>blackcap</q>
<a>kucha utosi-mweusi [New proposed name]
[Swahili Plural kucha utosi-mweusi]
[Taxonomy Sylvia atricapilla]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>Poland</q>
<a>Polandi
[9, geography]</a>

<q>sedition</q>
<a>uchochezi</a>

<q>pond (2)</q>
<a>(1) kidimbwi
[Swahili Plural vidimbwi]
[7/8]

(2) ziwa
[Swahili Plural maziwa]
[5/6]</a>

<q>white-bellied bustard</q>
<a>tandawala tumbo-jeupe
[Swahili Plural tandawala tumbo-jeupe]
[Taxonomy Eupodotis senegalensis]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>barley</q>
<a>shayiri
[Swahili Plural shayiri]
[9/10]</a>

<q>white-naped weasel (2)</q>
<a>(1) chororo
[Swahili Plural chororo]
[Taxonomy Poecilogale albinucha]
[9/10an, zoology]

(2) kicheche nyoka [skunk-like African carnivore of the weasel family that emits foul-smelling liquid from anal glands] [mnyama mdogo wa Afrika alaye nyama.  Ana milia myeupe na myeusi na anatoa maji yanukayo sana kutoka matezi ya kinyo]
[Swahili Plural vicheche nyoka]
[Taxonomy Poecilogale albinucha]
[7/8an, zoology]</a>

<q>wooden rod (on a loom)</q>
<a>kashabu
[Swahili Plural kashabu]
[9/10]</a>

<q>racist</q>
<a>mbaguzi
[Swahili Plural wabaguzi]
[derived from a mbago Adv word]
[1/2]</a>

<q>gold miner</q>
<a>mchimbaji dhahabu
[Swahili Plural wachimbaji dhahabu]
[derived from a chimba V word]
[1/2]</a>

<q>sheave (of a pulley)</q>
<a>korodani
[Swahili Plural korodani]
[derived from a Port word]
[9/10]</a>

<q>head of the schedule</q>
<a>mratibu
[Swahili Plural waratibu]
[1/2]</a>

<q>Heaven</q>
<a>Peponi
[9]</a>

<q>lazybones (2)</q>
<a>(1) jeta
[Swahili Plural jeta]
[derived from Hindi]
[9/10an]

(2) mparuzi
[Swahili Plural waparuzi]
[derived from a paruza V word]
[1/2]</a>

<q>flag (4)</q>
<a>(1) alamu
[Swahili Plural alamu]
[9/10]

(2) bendera
[Swahili Plural bendera]
[Example: yeye ni bendera hufuata upepo = he turns like a flag in the wind]
[derived from Portuguese]
[9/10]

(3) beramu
[derived from Portuguese]

(4) kangaga
[Swahili Plural makangaga]
[5/6]</a>

<q>Iringa akalat</q>
<a>zuwanende wa Iringa
[Swahili Plural zuwanende wa Iringa]
[Taxonomy Sheppardia lowei]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>overabundance</q>
<a>miminiko
[Swahili Plural mamiminiko]
[derived from a mimina V word]
[5/6]</a>

<q>stumble</q>
<a>mweleka
[Swahili Plural mieleka]
[3/4]</a>

<q>raw place</q>
<a>chubuko
[Swahili Plural machubuko]
[derived from a chubuka v word]
[5/6]</a>

<q>armband (iron)</q>
<a>uzinge
[Swahili Plural mazinge]</a>

<q>last-born child</q>
<a>kitinda mimba
[Swahili Plural vitinda mimba]
[derived from a tinda V, mimba N word]
[7/8an]</a>

<q>loaf of bread</q>
<a>mkate
[Swahili Plural mikate]
[Swahili Example: sinia yenye buli la chai na sahani ya mikate [Sul]]
[derived from a kata V word]
[3/4]</a>

<q>desolate person</q>
<a>fasiki
[Swahili Plural fasiki]
[9/10an]</a>

<q>liquid state</q>
<a>umaji
[derived from a maji word]
[derived from Swahili]
[14]</a>

<q>uncertainty (6)</q>
<a>(1) daghadagha

(2) mushkeli
[derived from a shaka, shuku word]

(3) shaka
[Swahili Plural mashaka]
[Example: wana shaka. = they have uncertainty]
[5/6]

(4) tashwishi
[Swahili Plural tashwishi]
[9/10]

(5) wasiwasi

(6) wayowayo
[Swahili Plural mawayowayo]
[5/6]</a>

<q>giant lobster</q>
<a>kanji
[Swahili Plural kanji]
[9/10an, marine]</a>

<q>that which has been scraped off</q>
<a>kuno
[Swahili Plural makuno]
[derived from a kuna V word]
[5/6]</a>

<q>adroitness (3)</q>
<a>(1) tabasuri
[Swahili Plural tabasuri]
[derived from Arabic]
[Related Words busara]
[9/10]

(2) werevu

(3) busara
[Swahili Plural busara]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>caraway (2)</q>
<a>(1) jamda
[derived from a kisibiti word]

(2) jira
[derived from a kisibiti word]</a>

<q>lawrencium</q>
<a>lawirensi [a short-lived radioactive element that is produced artificially from californium (identified 1961)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>holder (2)</q>
<a>(1) kifuko
[Swahili Plural vifuko]
[Related Words mfuko, kifukofuko]
[7/8]

(2) mshika
[Swahili Plural washika]
[derived from a shika V word]
[1/2]</a>

<q>lesser striped swallow</q>
<a>mbayuwayu michirizi mdogo
[Swahili Plural mbayuwayu michirizi wadogo]
[Taxonomy Hirundo abyssinica]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>cult (2)</q>
<a>(1) ibada
[Swahili Example: ibada ya ubinafsi]
[derived from an adubu word]

(2) uabudiwaji
[Swahili Example: Ua hili ni zuri]</a>

<q>careless person (3)</q>
<a>(1) mlegevu
[Swahili Plural walegevu]
[derived from a legea V word]
[1/2]

(2) mpurukushani
[Swahili Plural wapurukushani]
[derived from a purukusha V word]
[1/2]

(3) mzembe
[Swahili Plural wazembe]
[derived from a zembe Adj word]
[1/2]</a>

<q>dustiness</q>
<a>uvumbi</a>

<q>dandruff</q>
<a>mba
[Swahili Plural mba]
[9/10, medical]</a>

<q>church (Christian)</q>
<a>kanisa [usually cl.  5/6]
[Swahili Plural kanisa]
[9/10]</a>

<q>warming (oneself)</q>
<a>woto</a>

<q>evergreen forest warbler</q>
<a>shoro-mlima
[Swahili Plural shoro-mlima]
[Taxonomy Bradypterus lopezi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>shrewd person (2)</q>
<a>(1) mjanja
[Swahili Plural wajanja]
[derived from a -janja N word]
[1/2]

(2) sungura
[Swahili Plural sungura]
[9/10an]</a>

<q>secret communication</q>
<a>njama
[Swahili Plural njama]
[9/10]</a>

<q>cramps</q>
<a>dege
[medical]</a>

<q>smell</q>
<a>harufu
[Swahili Plural harufu]
[9/10]</a>

<q>one who distributes (2)</q>
<a>(1) mgawanya
[Swahili Plural wagawanya]
[derived from a gawa V word]

(2) mgawanyi
[Swahili Plural wagawanya]
[derived from a gawa V word]</a>

<q>indian almond</q>
<a>kungu
[Swahili Plural makungu]
[Related Words mkungu]
[5/6]</a>

<q>obstinancy (2)</q>
<a>(1) hima
[derived from a himia, himiza, muhimu word]

(2) inda</a>

<q>dormitory</q>
<a>bweni
[Swahili Plural mabweni]
[Example: alirudi bwenini [Muk] = he returned to the dormitory]
[5/6]</a>

<q>pendant (2)</q>
<a>(1) kishaufu
[Swahili Plural vishaufu]
[derived from Arabic]
[Related Words -shaua, shaufu]
[7/8]

(2) shamili
[Swahili Plural mashamili]
[5/6]</a>

<q>coquetry</q>
<a>maringo
[6]</a>

<q>operation (tactical)</q>
<a>operesheni [a military or naval action, campaign, or mission.]
[Swahili Plural operesheni]
[Example: kuna maswali mengi kuhusu operesheni ya Wamarekani nchini Iraq (VOA 1 Desemba 2005) = there are many questions about Americans' operations in Iraq]
[derived from an operation word]
[derived from English]
[Dialect recent]
[9/10, military]</a>

<q>crier</q>
<a>mlizi
[Swahili Plural walizi]
[derived from a lia V word]
[1/2]</a>

<q>barred warbler</q>
<a>kucha milia [New proposed name]
[Swahili Plural kucha milia]
[Taxonomy Sylvia nisoria]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>decision (11)</q>
<a>(1) hukumu
[Swahili Plural hukumu]
[derived from a hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma word]
[9/10]

(2) katiba
[Swahili Plural katiba]
[derived from an Arabic, kitabu word]
[9/10]

(3) maamuzi
[Swahili Plural maamuzi]
[derived from an amua word]

(4) maazimio
[Swahili Plural maazimio]

(5) makataa
[derived from a kataa word]
[derived from Swahili]
[6]

(6) mkataa

(7) mradi
[Swahili Plural miradi]
[Swahili Example: sasa ni mwalimu na ametimiza mradi wake]
[3/4]

(8) nadhari
[9/10]

(9) pendekezo
[Swahili Plural mapendekezo]
[derived from a penda V word]
[5/6]

(10) uamuzi
[Swahili Plural maamuzi]
[Swahili Example: aliutilia mkazo uamuzi wake [Muk]]
[derived from an amua V word]
[11/6]

(11) uimarisho</a>

<q>adherent (2)</q>
<a>(1) mfuasi
[Swahili Plural wafuasi]
[derived from a fuata word]
[1/2]

(2) mfuataji
[Swahili Plural wafuataji]
[derived from a fuata word]
[1/2]</a>

<q>burial ceremony for a child (2)</q>
<a>(1) akika
[Swahili Plural akika]
[9/10]

(2) akiki [Cf.  akika]
[Swahili Plural akiki]
[Example: -soma ~. = hold the burial ceremony for a child.]
[9/10]</a>

<q>record (phonograph) (2)</q>
<a>(1) rekodi
[Swahili Plural rekodi]
[derived from a record word]
[derived from English]
[9/10]

(2) sahani [sound recording consisting of a disc with continuous grooves]
[Swahili Plural sahani]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>intrusion</q>
<a>maingilio
[Example: Kabla ya utawala wa kigeni, yaani kabla ya maingilio ya Wajerumani na Waingereza ... [Masomo 305]. = Before foreign rule, that is before the intrusion of the Germans and the British ...]
[derived from an ingia V word]
[6]</a>

<q>Nepal</q>
<a>Nepali
[9, geography]</a>

<q>dripping</q>
<a>mchirizi
[Swahili Plural michirizi]
[derived from a chiririka V word]
[3/4]</a>

<q>shining sunbird</q>
<a>chozi Habeshi [New proposed name]
[Swahili Plural chozi Habeshi]
[Taxonomy Nectarinia habessinica]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>sesame (3)</q>
<a>(1) semsem
[Swahili Plural semsem]
[9/10]

(2) simsim
[Swahili Plural simsim]
[9/10]

(3) ufuta
[11]</a>

<q>cadmium</q>
<a>kadimi [a bluish white malleable ductile toxic bivalent metallic element used especially in protective platings and in bearing metals (identified 1822)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>lode of metal</q>
<a>pangilio la madini
[Swahili Plural mapangilio]
[derived from a panga V word]
[5/6]</a>

<q>mention of the name of God (2)</q>
<a>(1) dhikiri
[Islamic]

(2) zikri</a>

<q>mutual attraction</q>
<a>uvutano
[Swahili Example: nguvu ya uvutano]
[derived from a vuta V word]
[14]</a>

<q>litchi tree</q>
<a>mgulabi
[Swahili Plural migulabi]
[derived from a gulabi N word]</a>

<q>tidal wave</q>
<a>maji maundifu</a>

<q>throbbing (4)</q>
<a>(1) fukuto
[Swahili Plural mafukuto]
[derived from a fuka v word]
[5/6]

(2) mpapatiko
[Swahili Plural mipapatiko, mapapatiko]
[derived from a papa word]

(3) papatiko
[Swahili Plural mipapatiko, mapapatiko]
[derived from a papa word]

(4) papatiko
[Swahili Plural mapapatiko]
[5/6]</a>

<q>Yugoslavian</q>
<a>Myugoslavia
[Swahili Plural Wayugoslavia]
[1/2]</a>

<q>technical term</q>
<a>istilahi
[Swahili Plural istilahi]
[9/10]</a>

<q>rattling cisticola</q>
<a>kidenenda taratara
[Swahili Plural videnenda taratara]
[Taxonomy Cisticola chinianus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>relationship (7)</q>
<a>(1) husiano
[Swahili Plural mahusiano]
[derived from a husu word]

(2) husuniano
[Swahili Plural mahusuniano]
[derived from a husu word]

(3) ufungu
[derived from a funga v? word]
[14]

(4) ukoo
[Swahili Plural koo]
[11/10]

(5) uvyazi

(6) uzalishaji

(7) uzalishi</a>

<q>porridge (kind of)</q>
<a>kikaimati
[Swahili Plural vikaimati]</a>

<q>Greenlander</q>
<a>Mgrinlandi
[Swahili Plural Wagrinlandi]
[1/2]</a>

<q>nagging (2)</q>
<a>(1) mzozo
[Swahili Plural mizozo]
[derived from a zoza V word]
[3/4]

(2) uchokozi
[Swahili Plural machokozi]</a>

<q>mountain yellow warbler</q>
<a>kibwirosagi-mlima
[Swahili Plural vibwirosagi-mlima]
[Taxonomy Chloropeta similis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>swagger</q>
<a>maringo
[6]</a>

<q>strip of cloth (2)</q>
<a>(1) ukumbuo

(2) ukumbuu</a>

<q>screen (10)</q>
<a>(1) chanja
[Swahili Plural vichanja]
[7/8]

(2) ficho
[Swahili Plural maficho]
[5/6]

(3) kifuniko
[Swahili Plural vifuniko]
[derived from a -funika word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kigao
[Swahili Plural vigao]
[derived from a ngao word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) kinga
[Swahili Plural kinga]
[Example: chozi labda lingalikuwa <strong>kinga</strong> [Moh] = perhaps the tear was an aid]
[9/10]

(6) kingio
[Swahili Plural kingio]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[9/10]

(7) kisetiri
[Swahili Plural visetiri]
[derived from Arabic]
[Related Words -stiri]
[7/8]

(8) kiwambo
[Swahili Plural viwambo]
[derived from a wamba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(9) pazia
[Swahili Plural mapazia]
[Example: macho hayana pazia (methali) = eyes have no screens (they see all that is within view) (proverb)]
[derived from Farsi]
[5/6]

(10) ukingo
[Swahili Plural kingo]
[derived from a -kinga word]
[derived from Swahili]
[11/10]</a>

<q>reconciler</q>
<a>mpatanishi
[Swahili Plural wapatanishi]
[derived from a -pata word]
[derived from Swahili]
[Related Words -patana, -patanisha, upatanishi]
[1/2]</a>

<q>leaf (gold or silver)</q>
<a>sineri
[Swahili Plural sineri]
[derived from an Ind word]
[9/10]</a>

<q>question and answer</q>
<a>majibizano
[derived from a jibu word]</a>

<q>procreation (5)</q>
<a>(1) kizazi
[Swahili Plural vizazi]
[Swahili Example: hana kizazi]
[derived from a zaa, uzazi N word]

(2) uvyazi

(3) uzalishaji

(4) uzalishi
[Swahili Example: tumbo/mji la/wa uzalishi]

(5) uzazi
[Swahili Example: tumbo/mji la/wa uzazi]</a>

<q>dislike (3)</q>
<a>(1) bughudha

(2) chuki
[Swahili Plural chuki]
[9/10]

(3) kirahi
[derived from a karihi V word]
[9/10]</a>

<q>tarpaulin (5)</q>
<a>(1) chandarua
[Swahili Plural vyandarua]
[derived from Hindi]
[7/8]

(2) turbali
[derived from an Engl. word]

(3) turubai
[derived from an Engl. word]

(4) turubali
[Swahili Plural turubali]
[9/10]

(5) turubali
[derived from an Engl. word]</a>

<q>radish (type of)</q>
<a>figili
[Swahili Plural figili]
[9/10]</a>

<q>matchmaker (2)</q>
<a>(1) kijumbe
[Swahili Plural vijumbe]
[derived from a jumbe word]
[derived from Swahili]
[Related Words mjumbe, ujumbe]
[7/8an]

(2) mposeaji
[Swahili Plural waposeaji]
[derived from a posa V word]
[1/2]</a>

<q>clearing up (of the weather) (2)</q>
<a>(1) ucheachea

(2) uteatea</a>

<q>African scops owl</q>
<a>mtiti wa Afrika
[Swahili Plural mititi wa Afrika]
[Taxonomy Otus senegalensis]
[3/4an, ornithology]</a>

<q>flaw (4)</q>
<a>(1) ila
[Swahili Plural ila]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) nakisi

(3) pengo
[Swahili Plural mapengo]
[5/6]

(4) pungufu [rare]
[Swahili Plural mapungufu]
[derived from a punga V word]
[5/6]</a>

<q>acknowledgement(of an obligation, etc.) (2)</q>
<a>(1) muungamo
[Swahili Plural miungamo]
[derived from an ungama V word]

(2) mwungamo
[Swahili Plural miungamo]
[derived from an ungama V word]</a>

<q>booth (3)</q>
<a>(1) kichumba
[Swahili Plural vichumba]
[derived from a chumba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) kijumba
[Swahili Plural vijumba]
[Example: kijumba cha simu = telephone booth]
[derived from a nyumba word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(3) kibanda
[Swahili Plural vibanda]
[derived from a banda word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>sorcery (4)</q>
<a>(1) uchawi
[Swahili Example: uchawi alioutumia haukumdhuru]

(2) ujini

(3) ulozi
[derived from a loga V word]
[14]

(4) utende [rare]</a>

<q>flax</q>
<a>kitani
[Swahili Plural kitani]
[9/10]</a>

<q>profession of medical science</q>
<a>utabibu</a>

<q>northern crombec</q>
<a>kikucha kaskazini
[Swahili Plural vikucha kaskazini]
[Taxonomy Sylvietta brachyura]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>coquette (3)</q>
<a>(1) mbembe
[Swahili Plural wabembe]
[derived from a bemba V word]
[1/2]

(2) mbembelezi
[Swahili Plural wabembelezi]
[derived from a bemba V word]
[1/2]

(3) mbembezi
[Swahili Plural wabembezi]
[derived from a bemba V word]
[1/2]</a>

<q>God (Moslem)</q>
<a>Allah
[1]</a>

<q>hour of death</q>
<a>ajali
[Swahili Plural ajali]
[9/10]</a>

<q>disloyalty (5)</q>
<a>(1) uhaini

(2) uhiana

(3) ujasusi

(4) ukengefu

(5) utoro</a>

<q>leave-taking (act of)</q>
<a>mwago
[Swahili Plural miago]
[derived from an aga V word]</a>

<q>urination (2)</q>
<a>(1) choo
[7]

(2) unyaji</a>

<q>turban (kind of)</q>
<a>ukaya
[Swahili Plural kaya]
[Dialect archaic]</a>

<q>sheepfold</q>
<a>zizi
[Swahili Plural mazizi]
[5/6]</a>

<q>faucet (water)</q>
<a>bilula [Ar.?]
[Swahili Plural mabilula]</a>

<q>mainland (as opposed to islands)</q>
<a>mrima
[Swahili Plural mirima]
[derived from Arabic]
[Related Words Kimrima, mmrima]
[3/4]</a>

<q>pieces of dried manioc</q>
<a>kopa
[Swahili Plural makopa]</a>

<q>pony</q>
<a>farasi mdogo
[Swahili Plural farasi wadogo]
[derived from Arabic]
[Related Words mdogo]
[9/10an]</a>

<q>expedient</q>
<a>nyendo
[Swahili Plural nyendo]
[Example: nyendo ya hila = technical expedient.]
[derived from an enda V word]
[9/10]</a>

<q>lonely person (5)</q>
<a>(1) hohehahe
[derived from a (Persian) hoi word]

(2) mfariki
[Swahili Plural wafariki]
[derived from Arabic]
[Related Words -fariki]
[1/2]

(3) mgumba
[Swahili Plural migumba]
[derived from a gumba Adj word]
[3/4an]

(4) mjane
[Swahili Plural wajane]
[derived from an ujane N word]
[1/2]

(5) mkiwa
[Swahili Plural wakiwa]
[derived from an ukiwa N word]
[1/2]</a>

<q>tree species used for making dugout canoes</q>
<a>mrili
[Swahili Plural mirili]
[3/4, botany]</a>

<q>seat (in a representative assembly)</q>
<a>kiti (cha bunge)
[Swahili Plural viti]
[7/8, political]</a>

<q>sanderling</q>
<a>chokowe tumbo-jeupe
[Swahili Plural chokowe tumbo-jeupe]
[Taxonomy Calidris alba]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>airplane propeller</q>
<a>rafardha
[Swahili Plural rafardha]
[9/10]</a>

<q>shaft and barrel of drill</q>
<a>msukwano
[Swahili Plural misukwano]
[3/4]</a>

<q>tasting</q>
<a>uonjaji</a>

<q>rabbit (3)</q>
<a>(1) kibanawasi
[Swahili Plural vibanawasi]
[Related Words Abunuwasi]
[7/8an, literary / mythology]

(2) sungura wa kizungu
[Swahili Plural sungura wa kizungu]
[Taxonomy Oryctolagus cuniculus]
[9/10an, zoology]

(3) sungura
[Swahili Plural sungura]
[9/10an]</a>

<q>fan (usually made of tin and used to fan a fire)</q>
<a>kiburuta
[Swahili Plural viburuta]
[Related Words -burura]
[7/8]</a>

<q>thumbprint emperor (3)</q>
<a>(1) changudoa [aina ya samaki]
[Swahili Plural changudoa]
[Taxonomy Lethrinus harak]
[9/10an, marine]

(2) changundizi [aina ya samaki]
[Swahili Plural changundizi]
[Taxonomy Lethrinus harak]
[9/10an, marine]

(3) kibaba
[Swahili Plural vibaba]
[Taxonomy Lethrinus harak]
[7/8an, marine]</a>

<q>seeds of the mkombwe(used in a board game) (2)</q>
<a>(1) mkombwe
[Swahili Plural mikombwe]

(2) mkomwe
[Swahili Plural mikomwe]</a>

<q>schedule (4)</q>
<a>(1) jedwali
[Swahili Plural majedwali]
[5/6]

(2) orodha ya masomo
[Swahili Plural orodha za masomo]
[derived from Arabic]
[Related Words masomo]
[9/10]

(3) ratiba
[Swahili Plural ratiba]
[derived from Arabic]
[9/10]

(4) taratibu
[Swahili Plural taratibu]
[Example: taratibu ya masomo = class schedule]
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]
[9/10]</a>

<q>death (8)</q>
<a>(1) kifo
[Swahili Plural vifo]
[Example: kifo cha panzi furaha kwa kunguru (methali) = the death of grasshoppers is joy for crows (proverb)]
[derived from a fa V word]
[7/8]

(2) kifa
[Swahili Plural vifa]
[derived from a fa word]

(3) kufa
[derived from a -fa word]
[derived from Swahili]
[15]

(4) ufo

(5) mauko [euph]
[derived from an uka V word]

(6) mauti
[Swahili Plural mauti]
[Example: mauti yalimfika njiani = death overtook him on the way.]
[derived from a maiti N word]
[9/10]

(7) mwisho
[Swahili Plural miisho]
[derived from an isha V word]

(8) ukomo [euphemism]
[derived from a -koma word]
[derived from Swahili]
[Related Words kikomo]
[14]</a>

<q>forbearing person</q>
<a>mhimili
[Swahili Plural wahimili]
[derived from a hamali N word]
[1/2]</a>

<q>lightness (in weight)</q>
<a>wepesi</a>

<q>charm for protection</q>
<a>kago
[Swahili Plural makago]
[derived from a kaga V word]
[5/6]</a>

<q>pleat (2)</q>
<a>(1) kikunjo
[Swahili Plural vikunjo]
[derived from a -kunja word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) rinda
[Swahili Plural marinda]
[5/6]</a>

<q>joya (coconut with spongy shell)</q>
<a>joya
[Swahili Plural majoya]
[Swahili Example: kama joya]</a>

<q>introduction (4)</q>
<a>(1) dibaji
[Swahili Plural dibaji]
[9/10]

(2) maanzilisho
[Swahili Plural maanzilisho]
[derived from an anza word]

(3) mpenyezo
[Swahili Plural mipenyezo]
[derived from a penya V word]
[3/4]

(4) utangulizi</a>

<q>reliable adviser</q>
<a>nasiha</a>

<q>stopping place</q>
<a>kituo
[Swahili Plural vituo]
[derived from a tua word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>renting (act of) (2)</q>
<a>(1) mpango
[Swahili Plural mipango]
[derived from a panga word]

(2) upangaji</a>

<q>herpes (affecting especially the hands)</q>
<a>manawa
[Swahili Plural manawa]
[9/10, medical]</a>

<q>altitude (2)</q>
<a>(1) kimo
[Swahili Plural vimo]
[derived from Arabic]
[Related Words kima]
[7/8]

(2) urefu
[Swahili Plural marefu]
[11/6]</a>

<q>shell of marine animal</q>
<a>koa
[Swahili Plural makoa]
[5/6, marine]</a>

<q>person killed in combat</q>
<a>mpigwa [rare]
[Swahili Plural wapigwa]
[derived from a piga word]
[1/2]</a>

<q>grime</q>
<a>sizi
[Swahili Plural masizi]
[5/6]</a>

<q>waistband</q>
<a>deuli [lnd.?]</a>

<q>child's toy</q>
<a>sesere
[Swahili Plural sesere]
[9/10]</a>

<q>crumbs</q>
<a>makombo
[Example: sili makombo ya mtu mwingine = I don't eat another person's crumbs]</a>

<q>welding</q>
<a>tambuzo
[Swahili Plural tambuzo]
[9/10]</a>

<q>hide-and-seek (children's game)</q>
<a>kibemasa
[7]</a>

<q>red-fronted warbler</q>
<a>kibwirosagi paji-jekundu [New proposed name]
[Swahili Plural vibwirosagi paji-jekundu]
[Taxonomy Spiloptila rufifrons]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>mkurungu (kind of tree)</q>
<a>mkurungu
[Swahili Plural mikurungu]
[Taxonomy Pterocarpus chrysothrix]
[3/4, botany]</a>

<q>style of speech</q>
<a>lafudhi
[Swahili Plural lafudhi]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>porridge made of corn</q>
<a>faluda</a>

<q>vegetable</q>
<a>mboga
[Swahili Plural mboga]
[9/10]</a>

<q>lintel (top or bottom piece of a door or window)</q>
<a>kizingiti
[Swahili Plural vizingiti]</a>

<q>loading (3)</q>
<a>(1) upakiaji

(2) upakio

(3) upakizi</a>

<q>destiny (9)</q>
<a>(1) ajali
[Swahili Plural ajali]
[Example: tabibu hazuii ~. = The physician does not delay fate]
[9/10]

(2) bahati
[Swahili Plural bahati]
[derived from Arabic]
[Related Words -bahatika, -bahatisha, bahatisho]
[9/10]

(3) kura
[Swahili Plural kura]
[9/10]

(4) mungu
[Swahili Plural miungu]
[derived from an uungu, umungu word]
[3/4]

(5) muungu
[derived from an uungu, umungu word]

(6) nasibu
[Swahili Plural nasibu]
[derived from Arabic]
[9/10]

(7) ole
[Swahili Plural ole]
[9/10]

(8) riziki
[Swahili Plural riziki]
[Example: kazi haijawa riziki kuipata [Abd] = To secure a job has never been destiny]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(9) tua</a>

<q>attack (6)</q>
<a>(1) hujuma
[Swahili Plural hujuma]
[9/10]

(2) hujuuma
[Swahili Plural hujumaa]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(3) kipindi
[Swahili Plural vipindi]
[Swahili Example: kipindi cha homa]
[derived from a pinda V word]
[7/8, medical]

(4) taadi
[Swahili Plural taadi]
[9/10]

(5) tadi
[Swahili Plural tadi]
[9/10]

(6) utadi</a>

<q>arrangements of marriage</q>
<a>maposo
[derived from a posa word]</a>

<q>small sword</q>
<a>kipanga
[Swahili Plural vipanga]
[derived from an upanga word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>sole (of foot)</q>
<a>unyayo
[Swahili Plural nyayo]
[derived from a wayo N word]
[11/10]</a>

<q>shipper</q>
<a>mpakizi
[Swahili Plural wapakizi]
[derived from a pakiza V word]
[1/2]</a>

<q>ace of hearts</q>
<a>kopa
[Swahili Plural makopa]
[derived from a Port word]
[games (cards)]</a>

<q>clouds</q>
<a>mbingu
[Swahili Plural mbingu]
[Related Words wingu]
[9/10]</a>

<q>bat-eared fox (2)</q>
<a>(1) mbweha masikio
[Swahili Plural mbweha masikio]
[Taxonomy Otocyon megalotis]
[9/10an, zoology]

(2) bweha masikio
[Swahili Plural bweha masikio]
[Taxonomy Otocyon megalotis]
[9/10an, zoology]</a>

<q>earthenware dish</q>
<a>maziga
[Swahili Plural maziga]
[derived from a ziga N word]</a>

<q>hand clap (with a dance)</q>
<a>kofi
[Swahili Plural makofi]
[Example: piga makofi = clap]
[5/6]</a>

<q>pesticide</q>
<a>kiuavisumbufu
[Swahili Plural viuavisumbufu]
[7/8]</a>

<q>person with extra-large buttocks</q>
<a>shuri
[Swahili Plural shuri]
[9/10an]</a>

<q>Eurasian sand martin</q>
<a>kinegwa-mchanga
[Swahili Plural vinegwa-mchanga]
[Taxonomy Riparia riparia]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>landlordism</q>
<a>umwinyi
[derived from a mwinyi N word]
[14]</a>

<q>sport.  winning-post</q>
<a>mede</a>

<q>NGO</q>
<a>shirika lisilo la kiserikali
[Swahili Plural mashirika yasiyo ya kiserikali]
[5/6]</a>

<q>speaker (political)</q>
<a>mhubiri
[Swahili Plural wahubiri]
[derived from a habari, hubiri V word]
[1/2]</a>

<q>boil (3)</q>
<a>(1) jipu
[Swahili Plural majipu]
[5/6]

(2) jipu
[Swahili Plural majipu]
[Swahili Example: tumbua jipu]

(3) uwati
[Swahili Plural mbati]
[11/10]</a>

<q>italic</q>
<a>italiki
[Swahili Plural italiki]
[Example: jina la gazeti la <i>Mtanzania</i> liandikwe kwa italiki = the name of the newspaper <i>Mtanzania</i> should be written in italics]
[derived from an Eng. word]
[Dialect recent]
[9/10]</a>

<q>substantive (2)</q>
<a>(1) jamii
[Swahili Example: jamii ya dini; jamii ya mali]
[derived from a jaamati, jamaa, jumuiya, ujamaa word]

(2) jina
[Swahili Plural majina]
[Related Words kijina]
[5/6, grammar]</a>

<q>something precious</q>
<a>mboni</a>

<q>small locomotive (narrow-gauge)</q>
<a>kiberenge
[Swahili Plural viberenge]
[derived from Arabic]
[Related Words berenge]
[7/8, railway]</a>

<q>husks (of fruit, grain, etc., left after squeezing or pounding)</q>
<a>mashapo [rare]</a>

<q>booty (5)</q>
<a>(1) mateka
[Swahili Plural mateka]
[derived from a teka V word]

(2) nyara
[Swahili Plural nyara]
[9/10]

(3) teka
[Swahili Plural mateka]

(4) uwindo
[Swahili Plural mawindo]

(5) windo
[Swahili Plural mawindo]</a>

<q>cause (9)</q>
<a>(1) ajili
[Swahili Plural ajili]
[9/10]

(2) chanzi [chanzo, sababu] [poetic cf.  chanzo]
[Swahili Plural chanzi]
[Example: Wake ndiyo chanzi [Amana, Masomo 405] = Women are the cause]
[9/10]

(3) chanzo
[Swahili Plural vyanzo]
[derived from an anza word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kisa
[Swahili Plural visa]
[derived from a mkasa N word]
[7/8]

(5) maana
[Swahili Plural maana]
[derived from Arabic]
[9/10]

(6) sababu
[Swahili Plural sababu]
[Example: Sababu gani ulimpiga? = what caused you to beat him/her]
[9/10]

(7) sabiki
[Swahili Plural sabiki]
[derived from a sabiki V word]
[9/10]

(8) tendo
[Swahili Plural matendo]
[5/6]

(9) udhuru</a>

<q>season of the northeast monsoon (2)</q>
<a>(1) msimu
[Swahili Plural misimu]
[Swahili Example: na pengine, ukiwa msimu, alfajiri aliamka kuokota embe [Moh]]

(2) musimu
[Swahili Plural misimu]
[Swahili Example: na pengine, ukiwa msimu, alfajiri aliamka kuokota embe [Moh]]</a>

<q>palladium</q>
<a>paladi [a silver-white ductile malleable metallic element of the platinum group that is used especially in electrical contacts, as a catalyst, and in alloys (identified 1803)]
[Dialect recent]
[9, chemistry]</a>

<q>nylon</q>
<a>nailon
[derived from an eng word]</a>

<q>nutmeg tree</q>
<a>mkungumanga
[Swahili Plural mikungumanga]
[derived from a kungumanga N word]
[Taxonomy Myiatica fragran]
[3/4, botany]</a>

<q>yearn</q>
<a>-fa udusi</a>

<q>mutual influence</q>
<a>uvutano</a>

<q>coiffure (style of)</q>
<a>unyozi
[Swahili Example: unyozi wake ni mbaya]</a>

<q>shore-line</q>
<a>upwa
[Swahili Plural pwa]
[Swahili Example: huko pwani ki-Asumini [...] kilitambaa na upwa [Moh]]
[derived from a (= pwaa) word]
[11/10]</a>

<q>country (as opp.  to town)</q>
<a>shamba
[Swahili Plural mashamba]
[Example: nakaa shamba [or mashamba]. = I live in the countyside]
[5/6]</a>

<q>East African eland (2)</q>
<a>(1) pofu kaskazi
[Swahili Plural pofu kaskazi]
[Taxonomy Taurotragus oryx pattersoni]
[9/10an, zoology]

(2) mbungu kaskazi
[Swahili Plural mbungu kaskazi]
[Taxonomy Taurotragus oryx]
[9/10an, zoology]</a>

<q>funeral sermon</q>
<a>hitima
[derived from a (Islamic) hatima, hitimu word]</a>

<q>ladle (wooden)</q>
<a>upawa
[Swahili Plural pawa]
[11/10]</a>

<q>communal work (2)</q>
<a>(1) ngambi
[Swahili Plural ngambi]
[9/10]

(2) ujima
[Related Words mjima]
[14]</a>

<q>nursing children</q>
<a>malezi
[Swahili Plural malezi]
[derived from a -lea word]
[derived from Swahili]
[6/6]</a>

<q>tide</q>
<a>mawimbi
[Swahili Plural mawimbi]
[derived from a wimbi word]
[derived from Swahili]
[Related Words kiwimbi]
[6/6, nautical]</a>

<q>suppression (5)</q>
<a>(1) masubuko
[Swahili Plural masubuko]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(2) masumbufo
[Swahili Plural masumbufo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(3) masumbulizi
[Swahili Plural masumbulizi]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(4) masumbuo
[Swahili Plural masumbuo]
[derived from a sumbua N, sumbufu Adj word]

(5) ukandamizwaji</a>

<q>sandstorm</q>
<a>kivumbi
[Swahili Plural vivumbi]
[derived from a vumbi N word]
[7/8]</a>

<q>elastic band</q>
<a>mpira
[Swahili Plural mipira]
[Example: kiganja cha Matata [...] kikipapasa kuutafuta mpira wa chupi [Muk] = Matata's palm groped in search of the underpants' elastic band]
[3/4]</a>

<q>home education</q>
<a>malezi
[derived from a -lea word]
[derived from Swahili]
[6]</a>

<q>partner (in a business)</q>
<a>mwenzi
[Swahili Plural wenzi]
[derived from an enda word]
[1/2]</a>

<q>Arusha Declaration</q>
<a>Azimio la Arusha
[derived from an azima n, Arusha N word]
[5]</a>

<q>pound (unit of weight) (2)</q>
<a>(1) ratili
[Swahili Plural ratili]
[9/10]

(2) ratli
[Swahili Plural ratli]
[9/10]</a>

<q>contact (7)</q>
<a>(1) changamano

(2) kishiko
[Swahili Plural vishiko]
[derived from a -shika word]
[derived from Swahili]
[7/8, electricity]

(3) kiungo
[Swahili Plural viungo]
[Related Words unga]
[7/8, electricity]

(4) mapambano

(5) mgusano
[Swahili Plural migusano]
[derived from a gusa V word]
[3/4]

(6) pambano
[Swahili Plural mapambano]
[5/6]

(7) tangamano
[Swahili Plural matangamano]
[5/6]</a>

<q>maize (plant)</q>
<a>muhindi
[Swahili Plural mihindi]
[derived from Arabic]
[Related Words hindi, mahindi]
[Taxonomy Zea mays]
[3/4]</a>

<q>money or present given as compensation to end quarrel</q>
<a>pakanya
[Swahili Plural mapakanya]
[5/6]</a>

<q>weaver's loom</q>
<a>mtande
[Swahili Plural mitande]
[derived from a tanda V word]</a>

<q>beche-de-mer</q>
<a>sea-cucumber
[Swahili Plural sea-cucumbers]
[Taxonomy Holothuroidea]
[5/6an, marine]</a>

<q>marking</q>
<a>jeraha
[Swahili Plural majeraha]
[derived from Arabic]
[Related Words jeruhi, majeruhi]
[5/6]</a>

<q>gum-copal tree</q>
<a>msandarusi
[Swahili Plural misandarusi]
[derived from a sandarusi word]</a>

<q>stiffness (of the joints) (2)</q>
<a>(1) mafunde

(2) mavune
[6]</a>

<q>circumcision rite (boys)</q>
<a>jando
[Swahili Plural majando]
[5/6]</a>

<q>turtle</q>
<a>kobe
[Swahili Plural makobe]
[5/6]</a>

<q>soldiers' stripes</q>
<a>tepe
[Swahili Plural matepe]
[5/6]</a>

<q>satisfaction (12)</q>
<a>(1) majilipio
[derived from a lipa word]

(2) majilipizi
[derived from a lipa word]

(3) majilipo
[derived from a lipa word]

(4) radhi
[Swahili Plural radhi]
[Example: mpango huu mimi si radhi nao = this arrangement does not meet my satisfaction.]
[derived from a ridhi V word]
[9/10]

(5) ridhaa
[Swahili Plural ridhaa]
[9/10]

(6) shibe
[Swahili Plural shibe]
[Example: Shibe ya chakula ilimfurahisha = the satisfaction of food pleased him/her]
[9/10]

(7) ukinaifu

(8) uradhi
[derived from a radhi N word]
[14]

(9) uradhi

(10) usuluhi

(11) usuluhifu

(12) utoshelezi
[derived from a tosha adv word]
[14]</a>

<q>foodstuffs</q>
<a>malaji</a>

<q>thief (14)</q>
<a>(1) gaidi
[Swahili Plural magaidi]
[5/6an]

(2) janja
[Swahili Plural mjanja]
[Swahili Example: janja na janjuzi]
[derived from a mjanja, ujanja word]

(3) kijivi
[Swahili Plural vijivi]
[derived from a -iba, mwivi word]
[derived from Swahili]
[7/8an]

(4) luja
[Swahili Plural luja]
[9/10an]

(5) lusu [rare]
[Swahili Example: (= luja, mwizi)]

(6) mchopozi
[Swahili Plural wachopozi]
[derived from a chopa V word]

(7) mkwepuzi [rare]
[Swahili Plural wakwepuzi]
[derived from a kwepua V word]

(8) mlungula
[Swahili Plural walungula]
[derived from a lungula V word]
[1/2]

(9) mlungura
[Swahili Plural walungura]
[derived from a lungula V word]
[1/2]

(10) mwizi
[Swahili Plural wezi]
[derived from a -iba word]
[derived from Swahili]
[1/2]

(11) pwagu
[Swahili Plural pwagu]
[9/10an]

(12) pwaguzi
[Swahili Plural pwaguzi]
[Example: pyagu na pyguzi wamekutana = a clever thief and a still more clever one met each other.]
[9/10an]

(13) pyagu
[Swahili Plural pyagu]
[Example: pyagu na pyguzi wamekutana = a clever thief and a still more clever one met each other.]
[9/10an]

(14) pyaguzi
[Swahili Plural pyaguzi]
[Example: pyagu na pyguzi wamekutana = a clever thief and a still more clever one met each other.]
[9/10an]</a>

<q>sticks used for fortune-telling</q>
<a>wano
[Swahili Plural mawano]
[5/6]</a>

<q>affection (14)</q>
<a>(1) ashiki
[Swahili Plural ashiki]
[Example: -tia ~ = evoke affection]

(2) ashki
[Swahili Plural ashiki]
[Example: -tia ~ = evoke affection]

(3) haba
[Swahili Plural haba]
[derived from Arabic]
[Related Words hebu, muhebi, stahabu]
[9/10]

(4) huruma
[Swahili Example: wa na (patwa na, shikwa na, ona, fanya) huruma]
[derived from a rehema, hurumia word]

(5) kipendo [rare]
[Swahili Plural vipendo]
[derived from a penda V word]

(6) mahaba
[Swahili Plural mahaba]
[Related Words huba]
[6/6]

(7) mahaba
[Swahili Plural mahaba]
[Related Words haba]
[6/6]

(8) mahuba
[Swahili Example: mahuba hayana dawa]
[derived from a haba word]

(9) pendeleo
[Swahili Plural mapendeleo]
[derived from a penda V word]
[5/6]

(10) pendo
[Swahili Plural mapendo]
[5/6]

(11) ufadhili
[derived from Arabic]
[Related Words -fadhili]
[14]

(12) upendezi
[Swahili Plural mapendezi]

(13) upendo
[Swahili Plural mapendo]

(14) upenzi
[Swahili Plural mapenzi]</a>

<q>manioc (type of)</q>
<a>kibuluu
[Swahili Plural vibuluu]
[derived from English]
[7/8]</a>

<q>connection (12)</q>
<a>(1) changamano
[Swahili Plural machangamano]

(2) husuniano
[Swahili Plural mahusuniano]
[derived from a husu word]

(3) kiungo
[Swahili Plural viungo]
[Related Words unga]
[7/8]

(4) kongomeo
[Swahili Plural makongomeo]
[derived from a konga V word]
[5/6]

(5) muungano
[Swahili Plural miungano]
[derived from an unga V word]
[3/4]

(6) muungo
[Swahili Plural miuungo]
[derived from an unga V word]

(7) mwunganisho
[Swahili Plural miunganisho]
[derived from an unga V word]

(8) mwungano
[Swahili Plural miungano]
[derived from an unga V word]

(9) mwungo
[Swahili Plural miungo]
[derived from an unga V word]

(10) tangamano
[Swahili Plural matangamano]
[5/6]

(11) ufungu

(12) uhusiano</a>

<q>weekend</q>
<a>wikendi
[Swahili Plural wikendi]
[derived from an engl word]
[9/10]</a>

<q>augment.  of insect (any small creeping or flying creature)</q>
<a>dudu
[Swahili Plural madudu]</a>

<q>quarter</q>
<a>robo
[Swahili Plural robo]
[Example: saa mbili na robo = a quarter past eight]
[9/10, mathematics]</a>

<q>covenant (3)</q>
<a>(1) agano
[Swahili Plural maagano]
[5/6]

(2) ahadi
[Swahili Plural ahadi]
[9/10]

(3) shahada
[Swahili Plural shahada]
[9/10]</a>

<q>spit (for roasting) (2)</q>
<a>(1) banzi
[Swahili Plural mabanzi]
[5/6]

(2) kibaniko
[Swahili Plural vibaniko]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[7/8]</a>

<q>scheme (6)</q>
<a>(1) azima
[Swahili Plural maazima]

(2) azimio
[Swahili Plural maazimio]

(3) azma
[Swahili Plural azima]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(4) kawaida
[Swahili Plural kawaida]
[derived from Arabic]
[9/10]

(5) maazimio
[derived from an azima V word]
[6]

(6) mpango
[Swahili Plural mipango]
[derived from a panga V word]
[3/4]</a>

<q>infatuation</q>
<a>ghururi
[Swahili Plural ghururi]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>anguish</q>
<a>uchungu
[Swahili Plural machungu]
[Related Words chungu]
[11/6]</a>

<q>impurity (period of forty days after parturition during which a woman is considered to be impure)</q>
<a>kijusi
[Swahili Plural vijusi]
[derived from an ujusi N word]</a>

<q>fine sand</q>
<a>tifu
[Swahili Plural matifu]</a>

<q>God (title of)</q>
<a>manani
[1]</a>

<q>internationalism</q>
<a>kilimwengu
[Example: kilimwengu ya wafanya kazi = proletarian internationalism]
[derived from an ulimwengu word]
[derived from Swahili]
[9, political]</a>

<q>tractor (6)</q>
<a>(1) gari la kulimia
[Swahili Plural magari ya kulimia]
[Related Words lima]
[Dialect archaic]
[5/6, agriculture]

(2) terekta
[Swahili Plural materekta]
[5/6]

(3) tingatinga

(4) ting'ating'a
[Swahili Plural mating'ating'a]

(5) trakta
[Swahili Plural matrakta]
[derived from an Engl. word]
[5/6]

(6) trekta
[Swahili Plural matrekta]
[5/6]</a>

<q>rejoicing over another's misfortune</q>
<a>simango
[Swahili Plural masimango]
[derived from a simanga V word]
[5/6]</a>

<q>loser</q>
<a>mshinde
[Swahili Plural washinde]
[1/2]</a>

<q>low tide</q>
<a>maji kupwa
[Swahili Plural maji kupwa]
[Related Words kupwa]
[6/6, nautical]</a>

<q>commendation (2)</q>
<a>(1) sifa
[Swahili Plural sifa]
[9/10]

(2) sifu
[Swahili Plural sifu]
[derived from a sifu V word]
[9/10]</a>

<q>bundle (of grain)</q>
<a>mganda
[Swahili Plural miganda]
[derived from a ganda word]
[3/4]</a>

<q>cloth (piece of)</q>
<a>kibacha
[Swahili Plural vibacha]
[7/8]</a>

<q>straw-tailed whydah</q>
<a>fumbwe mkia-njano [New proposed name]
[Swahili Plural fumbwe mkia-njano]
[Taxonomy Vidua fischeri]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>significance (3)</q>
<a>(1) maana
[Swahili Plural maana]
[derived from Arabic]
[9/10]

(2) maandishi
[Swahili Plural maandishi]

(3) ukubwa</a>

<q>Doherty's bush shrike</q>
<a>mbweta kijani [New proposed name]
[Swahili Plural mbweta kijani]
[Taxonomy Malaconotus dohertyi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>satellite (2)</q>
<a>(1) kimwezi
[Swahili Plural vimwezi]
[derived from a mwezi word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(2) mwezi
[Swahili Plural miezi]
[Related Words kimwezi]
[Dialect recent]
[3/4]</a>

<q>figure (4)</q>
<a>(1) jisima [rare]
[Swahili Plural majisima]
[5/6]

(2) sanamu
[Swahili Plural sanamu]
[Example: sanamu ya Vasco de Gama = the figure of Vasco de Gama]
[9/10]

(3) tambo
[Swahili Plural matambo]
[Example: tambo zuri la mwanamke limesimama, mikono kiunoni [Muk] = a good figure of a woman stood, hands on her hips]
[5/6]

(4) tarakimu
[Swahili Plural tarakimu]
[9/10]</a>

<q>dandyism</q>
<a>ulimbwende
[11]</a>

<q>marline spike</q>
<a>mshamo
[Swahili Plural mishamo]
[nautical]</a>

<q>promptness</q>
<a>uwahi</a>

<q>gift (for midwives who helped at birth)</q>
<a>jingizi
[Swahili Plural jingizi]
[9/10]</a>

<q>excretion (under the foreskin)</q>
<a>pumba
[Swahili Plural pumba]
[9/10]</a>

<q>brown hyena</q>
<a>fisi kahawia [New proposed name]
[Swahili Plural fisi kahawia]
[Taxonomy Parahyaena brunnea]
[9/10an, zoology]</a>

<q>alphabet (2)</q>
<a>(1) alfabeti [syn: herufi]
[Swahili Plural alfabeti]
[9/10]

(2) abjadi
[Swahili Plural abjadi]
[9/10]</a>

<q>important man</q>
<a>kabaila
[Swahili Plural makabaila]
[5/6an]</a>

<q>dirision</q>
<a>darau</a>

<q>blank (2)</q>
<a>(1) fomu
[Swahili Plural fomu]
[derived from an Eng. word]
[9/10]

(2) hati
[Swahili Plural hati]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>Indian cockatoo</q>
<a>mitu
[ornithology]</a>

<q>finless sole</q>
<a>gayogayo
[Swahili Plural gayogayo]
[Taxonomy Pardachirus marmoratus]
[9/10an, marine]</a>

<q>gallows (2)</q>
<a>(1) jukwaa
[Swahili Plural majukwaa]
[5/6]

(2) mashenaka
[Swahili Plural mashenaka]
[Dialect archaic]
[6]</a>

<q>bush (species with poisonous roots)</q>
<a>mwambula
[Swahili Plural miambula]
[Taxonomy Plumbago zeylanica]
[3/4, botany]</a>

<q>apostasy (2)</q>
<a>(1) ukengefu

(2) utoro</a>

<q>wood eating insect that bores into boat hulls</q>
<a>saridadu
[Swahili Plural saridadu]
[Dialect Kimvita]
[9/10an, marine]</a>

<q>cover (of a book etc.)</q>
<a>uo
[Swahili Plural nyuo]</a>

<q>symptom</q>
<a>ishara
[Swahili Plural ishara]
[derived from Arabic]
[Related Words -ashiria]
[9/10]</a>

<q>blood-relatives (who are forbidden to marry)</q>
<a>maharimu</a>

<q>flea</q>
<a>kiroboto
[Swahili Plural viroboto]
[7/8an, entomology]</a>

<q>bubbling</q>
<a>chemko</a>

<q>panelling</q>
<a>turuma [rare]
[Swahili Plural mituruma]</a>

<q>tweezers (2)</q>
<a>(1) koleo
[Swahili Plural koleo]
[9/10]

(2) mbano
[Swahili Plural mibano]
[Swahili Example: (also kibano)]
[derived from a -bana word]
[derived from Swahili]
[3/4]</a>

<q>things one possesses</q>
<a>maujudi
[9/10]</a>

<q>species of bean plant, Mucuna pruriens or Canavalia ensiformis</q>
<a>mpupu
[Swahili Plural mipupu]</a>

<q>hump (6)</q>
<a>(1) kibiongo
[Swahili Plural vibiongo]
[7/8]

(2) kibyongo
[Swahili Plural vibyongo]
[7/8]

(3) kigongo
[Swahili Plural vigongo]
[Example: mwenye kigongo = hunchback]
[derived from a mgongo word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(4) kinundu
[Swahili Plural vinundu]
[derived from a nundu word]
[derived from Swahili]
[7/8]

(5) mgongo
[Swahili Plural migongo]
[Example: mgongo wa ngamia = camel's hump]
[derived from a gongo, jongo, kijongo N word]
[3/4]

(6) nundu
[Swahili Plural nundu]
[9/10]</a>

<q>zitting cisticola</q>
<a>kidenenda zezete
[Swahili Plural videnenda zezete]
[Taxonomy Cisticola juncidis]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>northern double-collared sunbird</q>
<a>chozi mikufu-miwili kaskazi [New proposed name]
[Swahili Plural chozi mikufu-miwili kaskazi]
[Taxonomy Nectarinia preussi]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>quilt</q>
<a>firashi
[Swahili Plural firashi]
[9/10]</a>

<q>exhortation (6)</q>
<a>(1) maonevu

(2) onyo
[Swahili Plural maonyo]
[5/6]

(3) uonevu
[Swahili Plural maonevu]

(4) uonezi
[Swahili Plural maonezi]

(5) uono
[Swahili Plural maono]

(6) uonyo
[Swahili Plural maonyo]</a>

<q>intelligibility (7)</q>
<a>(1) mngago
[Swahili Plural mingago]
[derived from a ng'aa V word]

(2) mng'ao
[Swahili Plural ming'aro]
[derived from a ng'aa V word]

(3) mng'aro
[Swahili Plural ming'aro]
[derived from a ng'aa V word]

(4) utambulifu

(5) utambulizi

(6) utambuzi

(7) uwazi</a>

<q>locking</q>
<a>mafungia
[derived from a funga word]</a>

<q>something comical</q>
<a>kiroja
[Swahili Plural viroja]
[derived from a roja V word]</a>

<q>running water</q>
<a>mfereji
[Swahili Plural mifereji]
[Example: lini utatia mfereji nyumba hii?  [Ya] = when will you get running water in this house?]
[derived from Arabic]
[3/4]</a>

<q>Kamba region</q>
<a>Ukambani
[derived from a Kamba N word]
[17]</a>

<q>diederik cuckoo</q>
<a>kekeo didariki [New proposed name]
[Swahili Plural kekeo didariki]
[Taxonomy Chrysococcyx caprius]
[9/10an, ornithology]</a>

<q>malady (3)</q>
<a>(1) gonjwa
[Swahili Plural magonjwa]
[5/6]

(2) ugonjwa
[Swahili Plural magonjwa]
[11/6]

(3) ugonjwa [rare pl form 'gonjwa']
[Swahili Plural gonjwa]
[11/10]</a>

<q>urging</q>
<a>usukumizi</a>

<q>pore</q>
<a>nyweleo
[Swahili Plural manyweleo]
[5/6]</a>

<q>conflict (4)</q>
<a>(1) mapigano
[Swahili Plural mapigano]
[derived from a -piga word]
[derived from Swahili]
[Related Words pigano]
[6/6]

(2) mgongano
[Swahili Plural migongano]
[Example: Inabidi tufuate pendekezo la jamii, na liwe jema au baya ili tupate kuishi bila ya migongano na misukosuko [Chacha, Masomo 379] = It's essential that we act in accordance with what is wanted by the family, whether it's good or bad so that we can live without conflicts and disturbances.]
[derived from a gonga V word]
[3/4]

(3) mpiganisho
[Swahili Plural mipiganisho]
[derived from a piga word]

(4) upambano</a>

<q>person who takes care of cattle or horses</q>
<a>mchunga
[Swahili Plural wachunga]
[Example: <a href="http://www.cs.pdx.edu/~trent/ochs/lyrics/niko-mchumba-ngombe.html">Niko mchunga ngombe</a>

<q>fancy</q>
<a>uwazo</a>

<q>free man (3)</q>
<a>(1) mngwana
[Swahili Plural wangwana]
[derived from an uungwana word]
[1/2]

(2) mungwana
[Swahili Plural waungwana]
[derived from an uungwana word]
[1/2]

(3) mwungwana
[Swahili Plural waungwana]
[derived from an uungwana word]
[1/2]</a>

<q>body hair (usually on the arms and legs)</q>
<a>malaika</a>

<q>fallow land</q>
<a>kiwanja
[Swahili Plural viwanja]
[7/8]</a>

<q>mode of life</q>
<a>makazi
[derived from a kaa word]
[6]</a>

<q>sister (2)</q>
<a>(1) ndugu
[Swahili Plural ndugu]
[Example: ndugu mke = sister]
[9/10an]

(2) dada [ndugu wa kike]
[Swahili Plural dada]
[9/10ca]</a>

<q>roundworm</q>
<a>mnyoo
[Swahili Plural minyoo]</a>

<q>Pleiades</q>
<a>kilimia [a star cluster in the constellation Taurus] [fungunyota katika kundi la nyota la Taurus] [kuonekana kwa kilima mwanzoni wa usiku kulichukuliwa kama dalili la kuandaa kilimo kwa sababu mvua itafuata]
[Example: Kilimia kikizama kwa jua huzuka kwa mvua, kikizama kwa mvua huzuka kwa jua (methali) = when the Pleiades set in sun they rise in rain, when they set in rain they rise in sun (proverb)]
[derived from a -lima word]
[derived from Swahili]
[Related Words kilimo]
[7, agriculture / astronomy]</a>

<q>leaf-stem of the coconut palm</q>
<a>gubi
[Swahili Plural magubi]
[5/6]</a>

<q>plum (kind of)</q>
<a>zambarau
[Swahili Plural zambarau]
[9/10]</a>

<q>forging of a (black)smith</q>
<a>usani</a>

<q>louse</q>
<a>chawa
[Swahili Plural chawa]
[Example: kidole kimoja hakivunji chawa (methali) = a single finger kills no louse (proverb)]
[Taxonomy Pediculus humanus]
[9/10an, entomology / medical]</a>

<q>grey-capped warbler</q>
<a>kibwirosagi utosi-kijivu [New proposed name]
[Swahili Plural vibwirosagi utosi-kijivu]
[Taxonomy Eminia lepida]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>lottery (3)</q>
<a>(1) bahati nasibu
[Swahili Plural bahati nasibu]
[Swahili Example: kwenda kusomea uwakili Ulaya, hasa kwa mtoto mwanamke, ni sawa na kucheza bahati nasibu kwa wazee [Moh]]
[derived from a Persian baht (luck); Arabic (luck) word]
[9/10]

(2) bima
[Swahili Plural bima]
[Example: fanya bima = organize a lottery]
[derived from a Hindi/Urdu biimaa (insurance) word]
[9/10]

(3) bahati nasibu
[Swahili Plural bahati nasibu]
[Example: bahati nasibu ya taifa = national lottery]
[derived from Arabic]
[Related Words nasibu]
[9/10]</a>

<q>kick (in football)</q>
<a>kiki
[Swahili Plural kiki]
[derived from a kick word]
[derived from English]
[9/10, sport]</a>

<q>fishing</q>
<a>uvuvi
[derived from a -vua V word]
[14]</a>

<q>pork (3)</q>
<a>(1) nguruwe
[Swahili Plural nguruwe]
[Example: nguruwe mwitu = wild pig]
[9/10]

(2) nyama nguruwe
[Swahili Plural nyama]
[Example: nguruwe mwitu = wild pig]
[9/10]

(3) kitimoto [slang term probably originated in Sinza, Dar-es-salaam and now in common usage]
[Dialect recent]
[vulgar]</a>

<q>pondering</q>
<a>mizani
[Swahili Plural mizani]
[Swahili Example: [mambo haya] yalimfuma kabla ya kuyatia katika mizani [Sul]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]</a>

<q>insurance (3)</q>
<a>(1) bima [mpango wa kulipa fedha katika kampuni ili hasara ikitokea wale waliolipwa watamlipa yule aliyelipa [Masomo 219]] [Ind.]
[Swahili Plural bima]
[Example: bima ya maisha = life-insurance]
[9/10]

(2) insurensi [insurensi ya maisha]
[derived from a (English) word]

(3) jukumu
[Swahili Example: lipa jukumu; chukua jukumu; jichukulia jukumu]
[derived from a (Indian) word]</a>

<q>distress (27)</q>
<a>(1) dhiki
[Swahili Plural dhiki]
[derived from Arabic]
[Related Words udhiki]
[9/10]

(2) dhila

(3) dhili

(4) gumbo
[Swahili Plural magumbo]
[5/6]

(5) huzuni
[Swahili Plural huzuni]
[Swahili Example: Regina alikwenda kwa huzuni katika chumba cha watoto [Kez]]
[derived from an Arabic word]
[9/10]

(6) kukuru

(7) mashaka
[derived from a shaka word]

(8) matule
[Swahili Plural matule]
[derived from a tule Adj word]

(9) msiba
[Swahili Plural misiba]
[derived from a sibu word]

(10) shari
[Swahili Plural shari]
[9/10]

(11) shida
[Swahili Plural shida]
[Example: patwa na [wa na, ingia] shida. = be in distress]
[9/10]

(12) simanzi
[Swahili Plural simanzi]
[9/10]

(13) taabu
[Swahili Plural taabu]
[9/10]

(14) udhiki

(15) ufukara

(16) ukiwa
[Swahili Example: nchi hii imepata/imeingiliwa na ukiwa]

(17) ulitima
[derived from a Port. word]

(18) ultima
[derived from a Port. word]

(19) umasikini

(20) umaskini

(21) uritima
[derived from a Port. word]

(22) urumo
[Swahili Example: shikwa [patwa] na urumo]

(23) utaiti
[derived from a Pers. word]

(24) utesaji

(25) utesi

(26) utule

(27) zahama
[Swahili Plural zahama]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>benefit (9)</q>
<a>(1) fanaka

(2) mafaa
[Swahili Plural mafaa]
[derived from a faa word]

(3) mafao
[Swahili Plural mafao]
[derived from a faa word]

(4) manufaa

(5) masilahi
[6]

(6) maslahi
[6]

(7) mfao
[Swahili Plural mifao]
[derived from a -faa word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(8) nafuu
[Example: kuvuja pakacha nafuu ya mchukuzi = "If something falls out of the (heavy) basket, that is a benefit to the carrier".]

(9) rupu
[Swahili Plural marupurupu]
[5/6]</a>

<q>fat around the stomach</q>
<a>kitambi [unene wa tumbo]
[Swahili Plural vitambi]
[7/8]</a>

<q>lychee</q>
<a>shokishoki
[Swahili Plural mashokishoki]
[5/6]</a>

<q>at first</q>
<a>mwanzo
[Swahili Plural mianzo]
[derived from an anza V word]
[3/4]</a>

<q>stubbornness (10)</q>
<a>(1) chachari
[Swahili Plural machachari]
[5/6]

(2) imara
[Swahili Example: kipa imara]
[derived from an imarika, uimara, uimarisho word]

(3) ugumu

(4) ukaidi

(5) ulabibu

(6) upindani

(7) upotoe

(8) upotovu

(9) ushupavu

(10) usugu</a>

<q>race (6)</q>
<a>(1) shindano [a contest of speed]
[Swahili Plural mashindano]
[Example: Shindano la kuvua samaki litaanza mwezi wa Decemba = the fishing race will start in December]
[5/6]

(2) mbio [a contest of speed]
[Swahili Plural mbio]
[9/10, sport]

(3) mburuzo
[Swahili Plural miburuzo]
[derived from a burura word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(4) mbuuzo
[Swahili Plural miburuzo]
[derived from a mburuzo word]
[derived from Swahili]
[3/4]

(5) mbegu [a taxonomic group that is a division of a species; usually arises as a consequence of geographical isolation within a species]
[Swahili Plural mbegu]
[9/10]

(6) taifa [people who are believed to belong to the same genetic stock]
[Swahili Plural mataifa]
[derived from Arabic]
[Related Words kitaifa, utaifa]
[5/6]</a>

<q>propensity (3)</q>
<a>(1) mila
[Swahili Plural mila]
[9/10]

(2) upendaji
[Swahili Plural mapendaji]

(3) upendeleo
[Swahili Plural mapendeleo]</a>

<q>abusive language (3)</q>
<a>(1) kilimi
[Swahili Plural vilimi]
[Related Words limi, mlimi, ulimi]
[7/8]

(2) tapishi
[Swahili Plural matapishi]
[5/6]

(3) tapisho
[Swahili Plural matapisho]
[5/6]</a>

<q>octave</q>
<a>oktavo
[Swahili Plural oktavo]
[derived from an Eng. word]
[9/10, music]</a>

<q>piece of cloth around the loins or breasts</q>
<a>kidemu
[Swahili Plural videmu]
[7/8]</a>

<q>hemisphere (3)</q>
<a>(1) kizio [figurative]
[Swahili Plural vizio]
[7/8, geography]

(2) nusudunia
[Swahili Plural nusudunia]
[9/10, geography]

(3) zio
[Swahili Plural mazio]
[5/6, geography]</a>

<q>trial (8)</q>
<a>(1) hukumu
[Swahili Plural hukumu]
[Related Words hakama, hakimu, hekima, hekimiza, mahakma]
[9/10]

(2) jaribio
[Swahili Plural majaribio]
[derived from a jaribu word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(3) jaribu
[Swahili Plural majaribu]
[derived from a jaribu word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(4) manza
[6]

(5) maulizo
[Swahili Plural maulizo]
[derived from an uliza word]
[derived from Swahili]
[6/6]

(6) mtihani
[Swahili Plural mitihani]
[derived from Arabic]
[3/4]

(7) onji
[Swahili Plural maonji]
[derived from an onja word]
[derived from Swahili]
[5/6]

(8) onjo
[Swahili Plural maonjo]
[derived from an onja word]
[derived from Swahili]
[5/6]</a>

<q>salutation used in letters (very formal) (2)</q>
<a>(1) muhashamu
[derived from a heshima, heshimu word]

(2) muheshamu
[derived from a heshima, heshimu word]</a>

<q>dusky nightjar</q>
<a>kirukanjia kahawia
[Swahili Plural virukanjia kahawia]
[Taxonomy Caprimulgus fraenatus]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>initiation rite (2)</q>
<a>(1) jando
[Swahili Plural majando]

(2) unyago
[Swahili Example: nani ambaye angalithubutu kusema mbele ya unyago wa Bomba na Mti-mafuta [Moh]]
[14]</a>

<q>deep dish</q>
<a>bakuli
[Swahili Plural bakuli]
[derived from Arabic]
[9/10]</a>

<q>one who causes someone to make a noise</q>
<a>mlizi
[Swahili Plural walizi]
[derived from a lia V word]</a>

<q>Waller's starling</q>
<a>kizole wa Waller
[Swahili Plural vizole wa Waller]
[Taxonomy Onychognathus walleri]
[7/8an, ornithology]</a>

<q>spoon (large)</q>
<a>mwiko
[Swahili Plural miiko]
[3/4]</a>

<q>armament (4)</q>
<a>(1) darii

(2) deraya

(3) dirii

(4) durui</a>

<q>chicken louse</q>
<a>utitiri</a>

<q>mule (2)</q>
<a>(1) baghala [syn: nyumbu]
[Swahili Plural baghala]
[derived from a baghal N (Arabic) word]
[9/10an, zoology]

(2) nyumbu
[Swahili Plural nyumbu]
[Taxonomy Equus asinus X caballus]
[9/10an, zoology]</a>

<q>pied crow</q>
<a>kunguru rangi-mbili [New proposed name]
[Swahili Plural makunguru rangi-mbili]
[Taxonomy Corvus albus]
[5/6an, ornithology]</a>

<q>balcony</q>
<a>roshani
[Swahili Plural roshani]
[Example: Watoto wanacheza karibu na roshani = the children are playing near the balcony]
[derived from a pers word]
[9/10]</a>

<q>mortgage (3)</q>
<a>(1) ankra
[Swahili Plural ankra]
[9/10]

(2) rahani
[Swahili Plural rahani]
[9/10]

(3) rehani
[Swahili Plural rehani]
[Example: weka/tia rehani = mortgage a house.]
[9/10]</a>

</category>

<category name="Swahili Active / infix">

<q>non- (verbal infix forming the negative of infinitives)</q>
<a>to</a>

<q>not (verbal infix forming the negative of infinitives)</q>
<a>to</a>

</category>

<category name="Swahili Active / verb relative">

<q>which (6)</q>
<a>(1) -o [class 3, 11, 14]
[Example: mpaka uliovukwa = the border which was crossed]
[Related Words ambao]

(2) -yo [class 4, 6, 9]
[Example: kazi inayobaki = the work which remains]
[Related Words ambayo]

(3) -lo [class 5]
[Example: duka atakalonunua vifaa = the store at which he will buy supplies]
[Related Words ambalo]

(4) -cho [class 7]
[Example: kioo alichotumia kujitazama = the mirror which she used to look at herself]
[Related Words ambacho]

(5) -vyo [class 8]
[Example: viazi alivyopika = the potatoes which he cooked]
[Related Words ambavyo]

(6) -zo [class 10]
[Example: insha alizoandika = essays which she wrote]
[Related Words ambazo]</a>

<q>where (2)</q>
<a>(1) -po [class 16]
[Example: uwanja wa ndege tulipofika = the airport where we arrived]
[Related Words ambapo]

(2) -ko [class 17]
[Example: nchi alikotokea = the country where he came from]
[Related Words ambako]</a>

<q>there (inside)</q>
<a>-mo [class 18]
[Example: mzigoni alimoweka nguo zake = in the suitcase where she put her clothes]
[Related Words ambamo]</a>

<q>that (6)</q>
<a>(1) -o [class 3, 11, 14]
[Example: mti uliozaa matunda = the tree that bore fruit]
[Related Words ambao]

(2) -yo [class 4, 6, 9]
[Example: wiki iliyopita = last week (the week that passed)]
[Related Words ambayo]

(3) -lo [class 5]
[Example: gari analoendesha = the car that she drives]
[Related Words ambalo]

(4) -cho [class 7]
[Example: kiungo nitakachofuata kwenye tovuti = the web link that I will follow]
[Related Words ambacho]

(5) -vyo [class 8]
[Example: viatu alivyovaa = the shoes that he wore]
[Related Words ambavyo]

(6) -zo [class 10]
[Example: nyimbo tulizoimba = the songs that we sang]
[Related Words ambazo]</a>

<q>who (2)</q>
<a>(1) -ye [class 1]
[Example: mwandishi aliyeandika hadithi = the writer who wrote the story]
[Related Words ambaye]

(2) -o [class 2]
[Example: watu walioondoka = the people who left]
[Related Words ambao]</a>

<q>when</q>
<a>-po
[Example: wakati tulipotembelea = when we visited]
[Related Words ambapo]</a>

</category>

<category name="Swahili Active / adverb">

<q>thoroughly (3)</q>
<a>(1) kinaganaga
[Swahili Example: eleza kinaganaga]

(2) upana

(3) upeo
[Swahili Plural peo]</a>

<q>earlier (6)</q>
<a>(1) kale
[Swahili Example: hapo kale; zamani za kale; tangu kale; kale na kale]
[derived from a kikale, mkale word]

(2) kizamani
[derived from a zamani N word]

(3) mbele
[derived from an ubele N word]

(4) ubele

(5) umbele

(6) zamani</a>

<q>himself</q>
<a>binafsi
[Example: atanunua gari lile binafsi = he will buy that car by himself]
[derived from Arabic]
[Related Words bi, nafsi]</a>

<q>abundantly</q>
<a>fori</a>

<q>face down</q>
<a>fudifudi
[Related Words -fudikiza]</a>

<q>and</q>
<a>tena</a>

<q>cheaply</q>
<a>urahisi</a>

<q>impossible (2)</q>
<a>(1) hayamkini
[derived from a hayana NEG, makini n word]

(2) hayumkini
[derived from a hayuko NEG, makini n word]</a>

<q>subsequently (6)</q>
<a>(1) alafu

(2) halafu
[derived from a halifu word]

(3) kwisha
[derived from an isha V word]

(4) mbele
[derived from an ubele N word]

(5) ubele

(6) umbele</a>

<q>suddenly (8)</q>
<a>(1) ghafla
[derived from a ghafilika v word]

(2) ghafula
[derived from a ghafilika v word]

(3) kufumba na kufumbua
[derived from a fumba V, fumbua V word]

(4) kutahamaki
[derived from an Arabic word]

(5) mara
[derived from an Arabic word]

(6) muda si muda

(7) taghafali
[derived from an Arabic word]

(8) tahamaki
[Example: tulipokwenda njiani, tahamaki akatokea chui = as we went on the way, a lion suddenly appeared]</a>

<q>mainly (2)</q>
<a>(1) aghalabu
[derived from an Arabic word]

(2) aghlabu</a>

<q>inordinately</q>
<a>mno
[Swahili Example: sana mno, mno ajabu, etc.]]</a>

<q>in brief</q>
<a>kifupi
[derived from a fupi word]</a>

<q>finally (6)</q>
<a>(1) hatima
[derived from a hitima, hitimu word]

(2) hatimaye
[derived from a hatima n, baadaye adv word]

(3) mkataa

(4) mwisho
[derived from an isha V word]

(5) mwishowe

(6) mwishowe
[derived from an isha V word]</a>

<q>solidly</q>
<a>kidete</a>

<q>negligently (3)</q>
<a>(1) kwa purukushani
[derived from a purukusha word]

(2) ovyoovyo

(3) ovyo</a>

<q>remote</q>
<a>mbali
[Example: mbali ya...[Rec] = far from]
[derived from an umbali N word]</a>

<q>few (2)</q>
<a>(1) kadhaa

(2) kidogo ["some water, a little water".]
[Swahili Example: maji dogo]
[derived from a dogo word]</a>

<q>any old way (3)</q>
<a>(1) hobela

(2) baghala [njia yoyote ambayo imezeeka]

(3) shaghala</a>

<q>in private</q>
<a>faraghani</a>

<q>just then (3)</q>
<a>(1) sawia
[Example: glasi ilimpata Matata sawia usoni [Muk] = the glass got Matata just ahead]
[derived from an Arabic word]

(2) ndipo
[Swahili Example: hungoja mpaka jua limkaushe ndipo avae [Kez]]

(3) pale pale</a>

<q>intense</q>
<a>kamambe</a>

<q>like roosters</q>
<a>kijogoo
[derived from a jogoo word]
[derived from Swahili]</a>

<q>clearly (2)</q>
<a>(1) wazi wazi
[derived from a wazi adv word]

(2) kichele</a>

<q>early</q>
<a>mapema</a>

<q>African way</q>
<a>Kiafrika
[derived from an Africa word]
[derived from English]
[Related Words Afrika]</a>

<q>at once (9)</q>
<a>(1) halan
[derived from an Arabic word]

(2) halani
[derived from an Arabic word]

(3) kufumba na kufumbua
[derived from a fumba V, fumbua V word]

(4) mara
[Swahili Example: mara alimwona yule kijana akija [Sul], kuwaoza waana wao mara baada kuwa wao ni waja wa ndoa [Abd]]
[derived from an Arabic word]

(5) mara hii

(6) mara ile

(7) mara moja

(8) sasa hivi

(9) kwa dakika moja</a>

<q>in front (3)</q>
<a>(1) mbele

(2) ubele
[Swahili Example: simama ubele wa msitari]

(3) umbele</a>

<q>in confusion</q>
<a>kigugu [build in a disorderly fashion (not in rows)]
[Swahili Example: jenga kigugu]</a>

<q>with you (sing.)</q>
<a>nawe
[derived from a na wewe word]</a>

<q>two-sided</q>
<a>kuwili
[derived from a -wili N word]</a>

<q>forcefully (2)</q>
<a>(1) kasi
[derived from an Arabic word]

(2) juu kwa juu
[Example: alinikatiza juu kwa juu [Abd] = he interrupted me forcefully]</a>

<q>formerly (3)</q>
<a>(1) awali

(2) kale
[Swahili Example: hapo kale; zamani za kale; tangu kale; kale na kale]
[derived from a kikale, mkale word]

(3) kizamani
[derived from a zamani N word]</a>

<q>with him</q>
<a>naye</a>

<q>luckily</q>
<a>haijambo
[Swahili Example: haijambo mwenzangu unaweza kuzitambua huruma za mtu kwa kumtazama usoni [Sul]]</a>

<q>opposite of</q>
<a>kinyume cha</a>

<q>doubly</q>
<a>maradufu
[derived from Arabic]
[Related Words -rudufu]</a>

<q>well (6)</q>
<a>(1) akhuyari [rare]

(2) basi

(3) taibu
[derived from Arabic]

(4) vizuri
[derived from a -zuri adv/adj word]

(5) vyema
[derived from a -ema word]
[derived from Swahili]
[Related Words njema, mwema, chema]

(6) kinyemi</a>

<q>eternal</q>
<a>kale na kale</a>

<q>at a distance</q>
<a>mbali
[Example: mbali ya...[Rec] = far from]
[derived from an umbali N word]</a>

<q>precisely (4)</q>
<a>(1) dike

(2) kikamilifu
[derived from a kamili V word]

(3) madhubuti
[derived from an Arabic word]

(4) tike</a>

<q>indeed (2)</q>
<a>(1) kweli
[derived from an ukweli N word]

(2) tokea hapo
[derived from a toka V, hapo dem word]</a>

<q>appropriate to</q>
<a>kwa kiasi
[derived from Arabic]</a>

<q>however</q>
<a>wala</a>

<q>in single file (4)</q>
<a>(1) chanjari [kwa taratibu moja]

(2) sanjari
[Example: Wanajeshi walisimama sanjari mbele ya rais = the soldiers stood in a single file in front of the President]
[derived from a pers word]

(3) shanjari
[Example: Wanafunzi walisimama shanjari walipopokea zawadi = the students stood in a single file as they received the awards]
[derived from a pers word]

(4) chanjari</a>

<q>exorbitantly</q>
<a>jadi
[derived from Arabic]</a>

<q>only (3)</q>
<a>(1) tu

(2) wahedu

(3) pekee
[Example: sensa iliyofanyika mwaka 2003, inaonyesha kwamba kulikuwepo na wafungwa 17,523 nchini Uganda, ingawa magereza yalikuwa na uwezo wa kuwapokea wafungwa 8,563 pekee [<a href="http://www2.dw-world.de/kiswahili/vermischtes/1.138575.1.html" target="_blank">DW 19 Mei 2005</a>

<q>different</q>
<a>launilauni
[derived from a launi N word]</a>

<q>lengthwise</q>
<a>kingoringori
[Related Words njorinjori]</a>

<q>affectionate</q>
<a>pendevu
[derived from a penda V word]</a>

<q>first</q>
<a>kwanza
[Example: aliniona kwanza = she saw me first]
[derived from an anza word]
[derived from Swahili]</a>

<q>some of</q>
<a>baadhi ya
[derived from a baadhi word]</a>

<q>oneself (2)</q>
<a>(1) binafsi
[Example: kujiendesha binafsi ni uhuru = to drive oneself is freedom]
[derived from Arabic]
[Related Words bi, nafsi]

(2) kinaganaga
[Swahili Example: kuja kinaganaga]</a>

<q>diligently (2)</q>
<a>(1) hidima

(2) kwa bidii
[derived from Arabic]</a>

<q>carnally</q>
<a>kimwili
[Swahili Example: macho yake yaliwapenda wengi, ingawa ni wawili tu aliokutana nao kimwili [Mt]]</a>

<q>no</q>
<a>hapana</a>

<q>at the side</q>
<a>bavuni</a>

<q>afresh</q>
<a>upya</a>

<q>parallel</q>
<a>sambamba
[Example: mistari iliyo sambamba. = parallell lines]</a>

<q>sharply</q>
<a>kichungu
[derived from a chungu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>to a great extent</q>
<a>sana</a>

<q>in a limping way</q>
<a>kiwete</a>

<q>repeatedly (2)</q>
<a>(1) kikariri
[derived from a kariri V word]

(2) tena</a>

<q>by heart</q>
<a>kimoyomoyo
[derived from a moyo word]
[derived from Swahili]</a>

<q>close to (2)</q>
<a>(1) chini

(2) kando
[Swahili Example: yeye akasimama kando kumsubiri [Sul], kando yao, palikuwa na magofu [Sul]]</a>

<q>uppermost (2)</q>
<a>(1) imaima
[derived from a wima N word]

(2) kiwimawima
[derived from a wima N word]</a>

<q>sooner or later</q>
<a>mwakani</a>

<q>assiduously</q>
<a>kwa bidii
[Example: Regina alilima pamba kwa bidii [Kez] = Regina farmed cotton assiduously]
[derived from Arabic]</a>

<q>in the midst of</q>
<a>baina ya</a>

<q>excellently</q>
<a>fathali</a>

<q>in a Comoran manner</q>
<a>Kingazija
[Related Words Ngazija, Mngazija]</a>

<q>recently (4)</q>
<a>(1) hivi karibuni
[Swahili Example: nina hakika kwamba wewe umemwona hivi karibuni [Ng]]

(2) hivi karibuni [in a time in the recent past] [muda mfupi uliopita]
[Example: jembe hili limetumiwa hivi karibuni = this hoe has been recently used]
[derived from a karibu word]
[derived from Swahili]

(3) majuzi
[Example: kwa nini ilidaiwa hivi majuzi kwamba magari fulani ya matatu yaliongeza nauli wakati wa mapumziko ya Pasaka?  [Masomo 219] = why was it claimed recently that some matatu vehicles increased fares during the Easter holiday?]
[derived from a juzi word]
[derived from Spanish]

(4) juzi hivi
[Related Words hivi]</a>

<q>instead of (2)</q>
<a>(1) badala ya

(2) badili ya
[Swahili Example: Jumanne, badili ya kukiona kitoto alichokitaraji [Ya]]
[derived from a badala ya word]</a>

<q>tomorrow</q>
<a>kesho
[Example: uchaguzi utatokea kesho = the election will occur tomorrow]
[Related Words kesha]</a>

<q>securely</q>
<a>salama
[derived from Arabic]</a>

<q>as stipulated</q>
<a>kwa sharti
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]</a>

<q>surely</q>
<a>ina</a>

<q>regularly (4)</q>
<a>(1) maalum
[Example: Hana maalum ya kuja hapa = he does not come here regularly]

(2) maalumu
[Example: Hana maalumu ya kuja hapa = He does not come here regularly]

(3) barabara
[derived from Farsi]

(4) kwa kawaida
[derived from Arabic]</a>

<q>with compassion</q>
<a>kwa matao ya chini
[Swahili Example: halafu, kwa matao ya chini, yule kikongwe aliomboleza [Sul]]</a>

<q>gratis</q>
<a>mahonyo
[Example: msile matunda yangu mahonyo = Don't eat my fruit without paying.]</a>

<q>wonderfully</q>
<a>-a ajabu</a>

<q>in column formation. (3)</q>
<a>(1) chanjari [kupanga kwa safu safu]

(2) sanjari
[derived from a pers word]

(3) shanjari
[derived from a pers word]</a>

<q>in a indolent manner (2)</q>
<a>(1) kivivu
[Swahili Example: tazama kivivu]
[derived from a vivu ADV word]

(2) kivivuvivu
[Swahili Example: tazama kivivu]
[derived from a vivu ADV word]</a>

<q>via airmail</q>
<a>kwa ndege</a>

<q>greatly</q>
<a>adhimu
[literary]</a>

<q>perpetually</q>
<a>daima
[derived from Arabic]
[Related Words -dumu]</a>

<q>not yet (always w neg.+ another verb)</q>
<a>tasa
[Example: sitasa kufanya kazi = I am not yet working]</a>

<q>variously</q>
<a>vingine</a>

<q>unalterably</q>
<a>mkataa</a>

<q>at that very moment</q>
<a>sawia
[Example: naye akafika sawia = and (s)he arrived at that very moment]</a>

<q>heedlessly</q>
<a>kipofu</a>

<q>significantly (2)</q>
<a>(1) adhimu
[literary]

(2) muhimu
[derived from a hima V word]</a>

<q>complete (2)</q>
<a>(1) kenyekenye

(2) -nene</a>

<q>in the same way (2)</q>
<a>(1) vilevile
[Example: shati hili lishone vilevile [Rec] = sew this shirt in the same way]
[derived from a -le word]
[derived from Swahili]

(2) vivi hivi
[derived from a -vi pron word]</a>

<q>et cetera (2)</q>
<a>(1) kadha ya kadha

(2) kadhalika</a>

<q>individually</q>
<a>rejareja</a>

<q>anti-</q>
<a>dhidi</a>

<q>on</q>
<a>juu ya</a>

<q>in turn</q>
<a>kwa zamu
[Swahili Example: walimtia mweleka na kumfanyia "kama mama", kwa zamu [Mt]]</a>

<q>also (3)</q>
<a>(1) pia

(2) thama

(3) vilevile
[Example: mwite Ali vile vile [Rec] = call Ali too]
[derived from a -le word]
[derived from Swahili]</a>

<q>honestly (2)</q>
<a>(1) kwa kweli

(2) kweli
[derived from an ukweli N word]</a>

<q>under compulsion</q>
<a>kwa nguvu
[Example: kwa nguvu = under compulsion]</a>

<q>passionately</q>
<a>kwa nguvu
[Example: kwa nguvu = passionately]</a>

<q>by chance (2)</q>
<a>(1) kwa nasibu
[derived from Arabic]

(2) kwa bahati
[Related Words -bahatika, -bahatisha, bahatisho]</a>

<q>very (5)</q>
<a>(1) alili [rare]

(2) chakari

(3) kabisa
[Swahili Example: kwenda mbio kabisa]

(4) mno
[Swahili Example: sana mno, mno ajabu, etc.]]

(5) sana</a>

<q>themselves</q>
<a>binafsi
[Example: wanajitegemea binafsi, bila msaada kutoka nje = they depend on themselves, without outside assistance]
[derived from Arabic]
[Related Words bi, nafsi]</a>

<q>in a bent way</q>
<a>kikombo
[derived from a -komba word]
[derived from Swahili]</a>

<q>with a great vehemence</q>
<a>wanguwangu
[Swahili Example: chozi au manja akawa anakuja chini wanguwangu [Moh]]</a>

<q>hurry up!  (interj.)</q>
<a>chapuchapu
[derived from Chinese]</a>

<q>traditionally</q>
<a>kwa kiasili
[derived from a kwa adv, asili N word]</a>

<q>presently</q>
<a>punde</a>

<q>askew</q>
<a>tani</a>

<q>partly.. partly</q>
<a>nusu... nusu</a>

<q>particularly (4)</q>
<a>(1) afadhali

(2) afdhali

(3) afudhali

(4) muhimu
[derived from a hima V word]</a>

<q>meticulous</q>
<a>siasa</a>

<q>back</q>
<a>nyuma
[Example: rudi nyuma = go back]</a>

<q>in a jam-packed manner</q>
<a>sisisi [kwa kushikamana; pamoja pamoja; bila ya kuacha nafasi]
[Example: Watu wamejaa <b>sisisi</b> ndani ya matatu. = People are <b>jam-packed</b> in the local bus.]</a>

<q>by us</q>
<a>nasi</a>

<q>rashness</q>
<a>papara</a>

<q>upwards (2)</q>
<a>(1) kijuujuu
[derived from a juu Adv word]

(2) kindakindaki</a>

<q>absolutely (4)</q>
<a>(1) fofofo

(2) kabisa
[Swahili Example: lazima kabisa aende; (=kamwe, hasa, hasili)]

(3) kenyekenye

(4) fika
[Example: alisema kuwa wamekuwa wakiwashangaa Yanga kwa kusema huyo kiungo ni mchezaji wao huku wakifahamu fika kuwa mwaka jana wakati wanamsajili kutoka Polisi Dodoma (<a href="http://www.ippmedia.com/ipp/nipashe/2006/12/26/81075.html" target="_blank">IPP Media</a>

<q>ancestral</q>
<a>-a kiasili
[derived from an asili N word]</a>

<q>at their home</q>
<a>kwao</a>

<q>economically</q>
<a>udohusohu</a>

<q>high-handedly</q>
<a>kwa jeuri
[Related Words kwa, ujeuri]</a>

<q>gradually (3)</q>
<a>(1) henezi

(2) kidogo kidogo
[derived from a -dogo adj word]

(3) punde kwa punde</a>

<q>doubtless</q>
<a>dhati</a>

<q>beyond measure</q>
<a>hadi
[Swahili Example: hawa wawili walikuwa na furaha hadi3 [Moh]]</a>

<q>bend</q>
<a>kombo</a>

<q>on the back (face upwards)</q>
<a>kingalingali</a>

<q>baldly</q>
<a>kichele</a>

<q>in the following year</q>
<a>mwakani
[derived from a mwaka, ni word]
[derived from Swahili]</a>

<q>in accordance with</q>
<a>muujibu
[Example: mujibu wa sheria = in accordance with the law.]</a>

<q>vehemently (2)</q>
<a>(1) kasi
[Swahili Example: moyo wa Matata ulikwenda kasi [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(2) kwa nguvu
[Example: kwa nguvu = vehemently]</a>

<q>totally (4)</q>
<a>(1) fofofo

(2) kabisa
[Example: Nilikuwa nimepotea <b>kabisa</b>, sikuelewa namna ya kufika wala kurudi. = I had become <b>totally</b> lost, I didn't know how to get there nor how to return.]

(3) kabisa
[Swahili Example: mji huu umeharibika kabisa; nyuma kabisa]

(4) pia</a>

<q>thereafter (6)</q>
<a>(1) baadaye [derived from baada yake]

(2) kiisha
[derived from an isha V word]

(3) kiisha
[derived from an isha V word]

(4) kisha
[derived from an isha V word]

(5) muda si muda

(6) punde si punde</a>

<q>amount of</q>
<a>kiasi cha
[derived from Arabic]</a>

<q>especially (8)</q>
<a>(1) espesheli [Engl.]

(2) hasa
[derived from a husu, hususa, mahsusi word]

(3) haswa

(4) hususa
[derived from a hasa, husu, mahsusi word]

(5) hususan
[Swahili Example: katika amri zote, hapana anayoitii haraka kama amri ya kulala, hususan inapombainikia kuwa mama yake anataka kutoka [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(6) mahsusi
[Example: waonyeshaji walikuja mahsusi kufanya maonyesho [Masomo 336] = exhibitors came especially to do exhibitions]
[derived from Arabic]
[Related Words husu, hususa]

(7) mno

(8) muhimu
[derived from a hima V word]</a>

<q>at all (2)</q>
<a>(1) hata
[Swahili Example: maneno haya si kweli hata]

(2) kamwe</a>

<q>extremity</q>
<a>ncha
[Example: ncha ya kaskazini [kusini] = geogr.  north (south) pole.]</a>

<q>to a high degree (3)</q>
<a>(1) top
[derived from an Engl. word]

(2) sana

(3) chakari</a>

<q>impolitely</q>
<a>juu kwa juu</a>

<q>in a bored manner</q>
<a>kivivu
[Swahili Example: tazama kivivu]
[derived from a vivu ADV word]</a>

<q>purposelessly</q>
<a>bure
[derived from Arabic]</a>

<q>in small number</q>
<a>nusu
[Example: wamekuja nusu tu = Only half the people came.]</a>

<q>by turns</q>
<a>kipokee
[derived from a pokea V word]</a>

<q>in truth</q>
<a>kwa kweli</a>

<q>all right (3)</q>
<a>(1) fahuwa
[Swahili Example: ukinikuta fahuwa, hujanikuta nitakupigia simu kesho [Ya]]
[derived from an Arabic word]

(2) haidhuru

(3) sawasawa
[Example: Ni sawasawa kumpiga mwivi = it is alright to beat a thief]</a>

<q>around</q>
<a>karibu
[derived from Arabic]
[Related Words -karibia]</a>

<q>in a friendly manner</q>
<a>kirafiki
[derived from a rafiki N word]</a>

<q>at night (2)</q>
<a>(1) usku
[Swahili Example: usiku hata usiku]

(2) kisikusiku
[Related Words siku, usiku]</a>

<q>without exception</q>
<a>pia</a>

<q>lately</q>
<a>siku hizi</a>

<q>several</q>
<a>kadhaa</a>

<q>firm</q>
<a>madhubuti
[derived from a dhabiti adj word]</a>

<q>at the feet</q>
<a>chini</a>

<q>in a line</q>
<a>shanjari</a>

<q>tearfully</q>
<a>kwa kwikwi</a>

<q>on one's side</q>
<a>ubavuni (pa au kwa)
[Swahili Example: nikakaa ubavuni pake [Abd], Aziza alikuwa yuko chini yake, ubavuni kwake [Abd]]</a>

<q>normally</q>
<a>kwa kawaida
[derived from Arabic]</a>

<q>nearly (6)</q>
<a>(1) awali

(2) karibu
[derived from Arabic]
[Related Words -karibia]

(3) kosakosa

(4) nusra
[Example: aliugua nusura afe [kufa] = He was so sick he nearly died.]

(5) nusura
[Example: aliugua nusura afe [kufa] = He was so sick he nearly died.]

(6) takriban
[derived from an Arabic word]</a>

<q>on average</q>
<a>kwa kadiri</a>

<q>modestly</q>
<a>kwa matao ya chini</a>

<q>rather (4)</q>
<a>(1) afadhali

(2) afdhali

(3) afudhali

(4) heri
[derived from a buheri, uheri word]</a>

<q>underhandedly (3)</q>
<a>(1) kichinichini
[derived from a chini word]
[derived from Swahili]

(2) kijivi
[derived from a -iba, mwivi word]
[derived from Swahili]

(3) kijizi</a>

<q>twist</q>
<a>kombo</a>

<q>flatly</q>
<a>katakata [used only with -kataa = refuse]
[Example: Bi Tamima alikataa katakata mashauri yote mawili [Moh] = Ms Tamima flatly refused both pieces of advice]
[derived from a -kata word]
[derived from Swahili]</a>

<q>in great number</q>
<a>chunguchungu</a>

<q>afterwards (8)</q>
<a>(1) alafu [also: halafu, hilafu / syn.: baadaye, nyumaye]

(2) baadae
[Example: Wareno walifika Mombasa, baadae walielekea Malindi [Masomo 143] = The Portuguese arrived in Mombasa and afterwards proceeded to Malindi.]
[derived from a baada word]

(3) baadaye
[Example: Tutakula sasa, <b>baadaye</b> tutamzuru rafiki yetu. = We will eat now, <b>afterwards</b> we will visit our friend.]
[derived from a baada word]

(4) halafu
[derived from a halifu word]

(5) hatima
[derived from a hitima, hitimu word]

(6) kiisha
[Swahili Example: alichana nywele haraka na kisha alichukua kanga moja akaifunga kiunoni [Kez]]

(7) kisha
[Swahili Example: alichana nywele haraka na kisha alichukua kanga moja akaifunga kiunoni [Kez]]

(8) tena</a>

<q>in the Arab manner</q>
<a>Kiarabu
[Example: amevalia Kiarabu, kanzu na kofia = he was dressed in the Arab manner, robe and cap]
[derived from Arabic]
[Related Words Mwarabu, Uarabu]</a>

<q>stand unsteadily (as an infant first learning to walk)</q>
<a>dede
[Example: -simama dede = stand unsteadily]</a>

<q>traditional</q>
<a>-a kiasili
[derived from an asili N word]</a>

<q>on the side</q>
<a>kibavu
[derived from an ubavu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>evident</q>
<a>wazi</a>

<q>obligatorily</q>
<a>shuruti
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, -shurutisha, -shurutishika, -shurutishana, -shurutishiwa, shurutisho, mshurutisho]</a>

<q>perplexedly</q>
<a>kwa wasiwasi
[Example: aliutazama kwa wasiwasi ule mraba wenye pembe tatu na macho matatu [Kezilahabi <i>Gamba la Nyoka</i>] = she gazed perplexedly at the three-sided square with three eyes]</a>

<q>on tiptoe</q>
<a>njongwanjongwa</a>

<q>neither</q>
<a>wala</a>

<q>at random (5)</q>
<a>(1) -a mafamba
[Swahili Example: Maksuudi aliendelea kumpiga Tamima kanda za mafamba [Moh]]

(2) baghala [bila taratibu, bila shauri (fikira, kusudi), ovyo, -a bahati, -a nasibu, vyo vyote, bila kutengeneza tayari]

(3) ovyo

(4) ovyoovyo
[Swahili Example: kupiga mbio ovyo pasi na kuwa na dhamiri [Moh], vibanda vya ovyo ovyo [Kez]]

(5) shaghala</a>

<q>the way I want</q>
<a>hiari yangu</a>

<q>amicably</q>
<a>chanda na pete
[Example: chanda chema huvishwa pete (methali) = a good finger bears a ring (proverb)]
[Related Words pete]</a>

<q>crookedly</q>
<a>kikombo
[derived from a -komba word]
[derived from Swahili]</a>

<q>nicely</q>
<a>vizuri
[derived from a -zuri adv/adj word]</a>

<q>of the jungle</q>
<a>-a kimwitu</a>

<q>speak without thinking</q>
<a>lopoka</a>

<q>in a Romanian manner</q>
<a>Kiromania [in a manner relating to or characteristic of the country of Romania or its people or languages] [kwa njia au staili inayohusiana na nchi ya Romania au watu wake au lugha zake]
[Example: walisherekea Kiromania, mpaka jua liliwaka = they partied in the Romanian manner, until the sun came up]
[Related Words Mromania, Romania]</a>

<q>beyond (3)</q>
<a>(1) mbele
[derived from an ubele N word]

(2) ubele

(3) umbele</a>

<q>by no means (2)</q>
<a>(1) kamwe

(2) katu
[Swahili Example: katu hangekubali [Sul]]</a>

<q>inside</q>
<a>ndani
[Example: alifika mpaka ndani = he came all the way inside]
[Related Words kindanindani, undani]</a>

<q>perhaps (9)</q>
<a>(1) huenda
[Example: huenda kizazi cha babu ... kingaliajabia mtu kuwa na mke mmoja.  (Ken Walibora, Siku Njema, 1996, uk.  1) = perhaps [my] grandfather's generation would have wondered about a person with (only) one wife.  (Ken Walibora, Siku Njema, 1996, p.  1)]
[derived from a -enda word]

(2) huwa
[derived from a wa word]

(3) labda

(4) labuda

(5) pengine

(6) pingine
[Example: pingine kikijua kusema kitakwita mama [Sul], mngeliifahamu pengine msingelia [Sul] = Perhaps once it knows how to speak, it will call you mother]

(7) yamkini

(8) yapata

(9) yumkini</a>

<q>on the sly</q>
<a>chini (kwa) chini
[Swahili Example: nyendo zake za chini chini kuhusu wake za watu [Kez]]</a>

<q>abruptly (2)</q>
<a>(1) ghafla
[derived from a ghafilika v word]

(2) ghafula
[derived from a ghafilika v word]</a>

<q>elegantly</q>
<a>kirembo
[Related Words -remba, mrembo]</a>

<q>without interruption (2)</q>
<a>(1) msago

(2) sago</a>

<q>confidentially</q>
<a>mang'ungumu [rare]
[Swahili Example: confidentially]</a>

<q>beautifully</q>
<a>vizuri</a>

<q>unusually</q>
<a>mno
[Swahili Example: sana mno, mno ajabu, etc.]]</a>

<q>much (2)</q>
<a>(1) chakari

(2) chapa chapa
[Swahili Example: mkono wa Diana umelowa chapa chapa [Muk]]</a>

<q>to this place (3)</q>
<a>(1) hapa
[Swahili Example: aje hapa; toka hapa mpaka pale; papa hapa]

(2) huko
[Swahili Example: huko huko]

(3) huku
[Swahili Example: toka huku mpaka huko]</a>

<q>in cash</q>
<a>taslimu</a>

<q>a few days ago</q>
<a>majuzi
[derived from a juzi word]
[derived from Swahili]</a>

<q>gratuitously (2)</q>
<a>(1) bilashi

(2) bileshi</a>

<q>surreptitiously (4)</q>
<a>(1) kifisifisi
[derived from a fisi word]

(2) kindanindani

(3) mang'ungumu [rare]

(4) njongwanjongwa</a>

<q>ordinarily (4)</q>
<a>(1) aghalabu

(2) aghlabu

(3) huwa
[derived from a wa word]

(4) kwa kawaida
[derived from Arabic]</a>

<q>favorable</q>
<a>vinono
[derived from a nona V word]</a>

<q>trot (pace)</q>
<a>dalki
[Example: enda dalki = go at a trot]</a>

<q>follow in succession</q>
<a>chanjari [fuatana sawa sawa moja baada ya mwingine]
[derived from a Persian word]</a>

<q>within (time period)</q>
<a>mnamo</a>

<q>it is so</q>
<a>ndi-</a>

<q>annually (2)</q>
<a>(1) kila mwaka

(2) mwaka kwa mwaka</a>

<q>miserably</q>
<a>kinyonge
[Swahili Example: kaa kinyonge]
[derived from a nyonge Adj word]</a>

<q>possibly (5)</q>
<a>(1) huenda
[Example: huenda akaja = possibly he will come]
[derived from a -enda word]

(2) huwa
[derived from a wa word]

(3) labda

(4) labuda

(5) pengine</a>

<q>chiefly (2)</q>
<a>(1) aghalabu
[derived from an Arabic word]

(2) aghlabu</a>

<q>nasally</q>
<a>kipua</a>

<q>exclusively</q>
<a>baghairi</a>

<q>differently (3)</q>
<a>(1) tofauti

(2) vingine

(3) vinginevyo</a>

<q>forward (3)</q>
<a>(1) mbele
[derived from an ubele N word]

(2) ubele

(3) umbele</a>

<q>according to (5)</q>
<a>(1) husiana
[derived from a husu word]

(2) kadiri ya
[derived from a kadiri V word]

(3) kufuatana na
[Example: Warithi wangu, kufuatana na ada na desturi za Kimara, ni akina nani?  My heirs, according to Kimara customs and traditions, who are they?81] = My heirs, according to Kimara customs and traditions, who are they?]
[derived from a fuata V word]

(4) kwa mujibu wa
[derived from an Arabic word]

(5) muujibu
[Example: mujibu wa sheria = according to the law.]</a>

<q>easily (2)</q>
<a>(1) kwa urahisi

(2) urahisi</a>

<q>immovably</q>
<a>tisti</a>

<q>long time ago</q>
<a>awali</a>

<q>inwardly (2)</q>
<a>(1) kimoyomoyo
[Example: walicheka kimoyomoyo [Kez] = they laughed inwardly]
[derived from a moyo word]
[derived from Swahili]

(2) ndani
[Related Words kindanindani, undani]</a>

<q>that time</q>
<a>mara ile</a>

<q>then (13)</q>
<a>(1) alhasil [also: alhasir]
[Example: na ~ = and so forth]

(2) alhasir [also: alhasil]
[Example: na ~ = and so forth]

(3) baadaye

(4) babale

(5) basi

(6) hapo

(7) hatima
[derived from a hitima, hitimu word]

(8) kiisha

(9) kisha

(10) kwisha
[derived from an isha V word]

(11) sawia
[Example: naye akafika sawia = and then (s)he arrived]

(12) tena

(13) thama [rare]</a>

<q>cf.  kivivu</q>
<a>kivivuvivu
[derived from a vivu ADV word]</a>

<q>caustically</q>
<a>kichungu
[derived from a chungu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>but (2)</q>
<a>(1) kasoro [l have received all the books but three.]
[Swahili Example: nimepata vitabu vyote kasoro vitabu vitatu]
[derived from a kasa word]

(2) kumbe</a>

<q>straight ahead (2)</q>
<a>(1) kiomo
[derived from an omo word]
[derived from Swahili]

(2) yahom
[nautical]</a>

<q>concerning (2)</q>
<a>(1) juu ya

(2) juu ya</a>

<q>bupkiss</q>
<a>kululu [something of no value]
[Example: amepata kululu = she has gotten bupkiss]</a>

<q>actually</q>
<a>tokea hapo
[derived from a toka V, hapo dem word]</a>

<q>in just the same way</q>
<a>vivyo
[Swahili Example: vivyo hivyo]</a>

<q>longitudinally</q>
<a>kingoringori
[Related Words njorinjori]</a>

<q>for nothing (4)</q>
<a>(1) bilashi
[Example: alimpiga bilashi = he struck him without reason.]

(2) bileshi
[Example: alimpiga bilashi = he struck him for no reason]

(3) bure
[Example: fanya kazi buri = work for nothing]
[derived from Arabic]

(4) mahonyo
[Example: msile matunda yangu mahonyo = Don't eat my fruit without paying.]</a>

<q>elsewhere (2)</q>
<a>(1) kwingineko
[derived from an ingine, pengine Loc word]

(2) pengine</a>

<q>without reason</q>
<a>bure
[Example: mwenda bure si mkaa bure, huenda akaokota (methali) = one who walks with no reason is not like one who sits without reason, the one who walks might pick up something (proverb)]
[derived from Arabic]</a>

<q>schematically</q>
<a>kiada
[derived from Arabic]
[Related Words kawaida]</a>

<q>for common use</q>
<a>shambiro</a>

<q>scarcely (2)</q>
<a>(1) chupuchupu

(2) hivi hivi
[Swahili Example: nimemwona hivi hivi, lakini sikumtazama [Sul]]</a>

<q>smartly</q>
<a>kiungwana
[derived from an informal word]</a>

<q>definitely (7)</q>
<a>(1) dhati

(2) kabisa
[Swahili Example: lazima kabisa aende; (=kamwe, hasa, hasili)]

(3) maalum
[Example: Leo atakuja Said?  Maalum = Is Saidi coming today?  Definitely]

(4) maalumu
[Example: Leo atakuja Saidi?  Maalumu = Is Saidi coming today?  Definitely]

(5) makataa
[derived from a kataa word]
[derived from Swahili]

(6) mkataa

(7) yakini
[Swahili Example: ni yakini kua atakuja]</a>

<q>long ago (5)</q>
<a>(1) mbele
[derived from an ubele N word]

(2) tokeapo

(3) ubele

(4) umbele

(5) zamani
[Example: Nyimbo zilizopendwa ziliandikwa hapo <b>zamani</b>. = Those songs that were loved were written long ago.]
[derived from a zama N+ni(loc) word]</a>

<q>rashly</q>
<a>bure
[derived from Arabic]</a>

<q>at first (3)</q>
<a>(1) awali

(2) mwanzoni
[derived from an anza V word]

(3) kwanza
[Example: kwanza, wanyama wote waliishi baharini = in the beginning, all animals lived in the sea]
[derived from an anza word]
[derived from Swahili]</a>

<q>in greater number</q>
<a>zaidi
[derived from Arabic]</a>

<q>plentifully (2)</q>
<a>(1) -pukupuku
[Example: Wakati wa harusi, nyumba ilijaa pukupuku na watu = During the wedding, the house had plenty of people]

(2) -pukupuku
[Example: Wakati wa harusi, nyumba ilijaa pukupuku na watu = During the wedding, the house had plenty of people]</a>

<q>below</q>
<a>chini</a>

<q>at any rate</q>
<a>alau</a>

<q>here (5)</q>
<a>(1) hapa
[Example: aje hapa; toka hapa mpaka pale; papa hapa Unafanya nini hapa? = What are you doing here?]

(2) huko
[Swahili Example: huko huko]

(3) huku
[Swahili Example: toka huku mpaka huko]

(4) humo
[Swahili Example: mumo humo]

(5) humu
[Swahili Example: mumu humu]</a>

<q>in the beginning (2)</q>
<a>(1) awali

(2) kwanza
[Example: sikumpenda kwanza, lakini baadaye tulirafikiana = I didn't like him at first, but later we became friends]
[derived from an anza word]
[derived from Swahili]</a>

<q>crookedness</q>
<a>kombo</a>

<q>by choice</q>
<a>kwa hiari</a>

<q>the way in which</q>
<a>vilevile
[derived from a -le word]
[derived from Swahili]</a>

<q>curve</q>
<a>kombo</a>

<q>as if dead</q>
<a>kifu [sleep very soundly]
[Swahili Example: lala kifu]
[derived from a fa word]</a>

<q>in the future (2)</q>
<a>(1) mbele
[derived from an ubele N word]

(2) ubele</a>

<q>excessively (Sometimes used in conjunction with other words of similar senses)</q>
<a>mno
[Swahili Example: sana mno, mno ajabu, etc.]]</a>

<q>from the side</q>
<a>kitongo
[Related Words -tongoza]</a>

<q>anew</q>
<a>upya
[Swahili Example: machozi yakaanza kumtoka upya [Sul]]
[derived from a -pya adj word]</a>

<q>really (2)</q>
<a>(1) kweli
[Example: Kweli kitandani ni mahali muafaka kwa mtu mwenye matatizo [Chacha, Masomo 374] = "Really, in bed is the appropriate place for a person with problems".]
[derived from an ukweli N word]

(2) tokea hapo
[derived from a toka V, hapo dem word]</a>

<q>in succession</q>
<a>kipokee
[derived from a pokea V word]</a>

<q>awkwardly (2)</q>
<a>(1) shoto
[Example: anafanya kazi shoto = (s)he is working awkwardly]

(2) shotoshoto
[Example: anafanya kazi shoto = (s)he is working awkwardly]</a>

<q>rave</q>
<a>paya</a>

<q>today</q>
<a>leo
[Swahili Example: ukoloni mambo leo [Rec]]</a>

<q>in a little while</q>
<a>punde
[Example: punde kwa punde = "We waited for him, and in a little while he came".]</a>

<q>so</q>
<a>vilevile
[derived from a -le word]
[derived from Swahili]</a>

<q>immediately (6)</q>
<a>(1) halan
[Swahili Example: lakini maisha ya mjini yana mwendo wake na ni lazima juu ya mtu atakaye kukaa huko, ajirakibishe nao, halan [Abd]]
[derived from an Arabic word]

(2) halani
[derived from an Arabic word]

(3) mara
[Example: mara moja = once]

(4) mara moja
[Swahili Example: Rosa aliitwa mara moja [Kez]]

(5) sasa hivi

(6) kwa dakika moja</a>

<q>aside (4)</q>
<a>(1) chemba
[Swahili Plural chemba]
[Swahili Example: alimwita Maimuna chemba [Moh]]

(2) kando

(3) ukando
[Swahili Example: simama ukando]

(4) upande</a>

<q>alert</q>
<a>kimacho</a>

<q>in excess</q>
<a>zaidi
[derived from Arabic]
[Related Words zidi]</a>

<q>unrestricted</q>
<a>shambiro</a>

<q>theologically</q>
<a>kiteolojia
[Example: sisi tukiwa kikundi cha wanateolojia tumekuwa tukijaribu kuelewa umuhimu, kiteolojia, wa wakati huu katika historia yetu [Kairos] = we as a group of theologians have been trying to understand the significance, theologically, of this moment in our history]</a>

<q>in a Roman manner</q>
<a>Kirumi
[derived from a Roma word]
[derived from Latin]
[Related Words Rumi, Mruma]</a>

<q>at a gallop</q>
<a>joshi
[Swahili Example: alimpanda farasi joshi]</a>

<q>favorably</q>
<a>salama
[derived from Arabic]</a>

<q>on the ground</q>
<a>chini</a>

<q>slavishly</q>
<a>kitumwa
[Swahili Example: nimechoshwa na maisha ya kitumwa [Sul]]</a>

<q>further (4)</q>
<a>(1) mbele
[derived from an ubele N word]

(2) ubele

(3) umbele

(4) zaidi ya
[Example: zaidi ya habari = further reports]
[derived from Arabic]</a>

<q>with it</q>
<a>naye</a>

<q>before (6)</q>
<a>(1) kabla ya
[Example: Tutavisoma vitabu vingi <b>kabla ya</b> mtihani wetu wa fasihi. = We will read many books <b>before</b> our literature exam.]

(2) kadamu [rare]
[Swahili Example: (=mbele)]
[derived from a kadamisha, kadamnasi, kidamu, takadamu word]

(3) mbele
[Swahili Example: waliletwa mbele ya baba yao [Kez]]

(4) ubele
[Swahili Example: alifika ubele ya watu wote]

(5) umbele

(6) zamani</a>

<q>stike forcibly against something</q>
<a>dunda</a>

<q>properly (3)</q>
<a>(1) barabara
[derived from Farsi]

(2) vizuri

(3) vyema
[derived from a -ema word]
[derived from Swahili]
[Related Words njema, mwema, chema]</a>

<q>reliable</q>
<a>madhubuti
[derived from a dhabiti adj (Arabic) word]</a>

<q>in a wrong way</q>
<a>visivyo
[Swahili Example: akaielewa visivyo [Muk]]</a>

<q>full</q>
<a>kifurifuri
[derived from a fura V word]</a>

<q>unexpectedly (7)</q>
<a>(1) fajaa

(2) ghafla
[derived from a ghafilika v word]

(3) ghafula
[derived from a ghafilika v word]

(4) kutahamaki
[Swahili Example: kutahamaki, Rehema alimwona Mansuri akimpandisha kitandani [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(5) mara
[Example: mara moja = once]

(6) soli

(7) taghafali
[Example: uchungu mkuu na hasira taghafali zilimchemka [Mun] = a lot of bitterness and unexpected anger seized him/her]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>blindly</q>
<a>kipofu</a>

<q>far and wide</q>
<a>upana</a>

<q>on foot (2)</q>
<a>(1) chini
[Example: nenda chini = go on foot]

(2) kikwata
[Example: nenda kikwata = go on foot]</a>

<q>itself</q>
<a>binafsi
[Example: ndege alitengeneza kiota chake binafsi = the bird made its nest by itself]
[derived from Arabic]
[Related Words bi, nafsi]</a>

<q>incessantly (2)</q>
<a>(1) dabal moja

(2) moto mmoja
[Swahili Example: almuradi kelele moto mmoja [Moh]]
[derived from an idiomatic word]</a>

<q>fast</q>
<a>upesi
[Swahili Example: fanya kazi upesi]</a>

<q>in respect of</q>
<a>juu ya</a>

<q>in that way</q>
<a>vilevile
[derived from a -le word]
[derived from Swahili]</a>

<q>on the other hand (3)</q>
<a>(1) mbele
[derived from an ubele N word]

(2) ubele

(3) umbele</a>

<q>at this very time (2)</q>
<a>(1) papa hapa
[Related Words hapa]

(2) papa hapa</a>

<q>hurriedly (3)</q>
<a>(1) kwa haraka
[derived from Arabic]
[Related Words -harakisha, taharaki]

(2) hima
[derived from a himia, himiza, muhimu word]

(3) kimbio
[derived from a kukimbia V word]</a>

<q>in the Chagga manner</q>
<a>Kichagga</a>

<q>quickly (15)</q>
<a>(1) chapu chapu
[derived from a chapa v word]

(2) dalki

(3) kwa haraka
[derived from Arabic]
[Related Words -harakisha, taharaki]

(4) hidima

(5) -a hima

(6) hima
[derived from a himia, himiza, muhimu word]

(7) kasi [run very fast]
[Swahili Example: enda (kwa) kasi]

(8) kimbio
[derived from a kukimbia V word]

(9) kimbiombio
[derived from a kukimbia V word]

(10) kwa hima

(11) kwa upesi

(12) dalki

(13) tasihili

(14) telki

(15) upesi</a>

<q>compulsorily</q>
<a>shuruti
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, -shurutisha, -shurutishika, -shurutishana, -shurutishiwa, shurutisho, mshurutisho]</a>

<q>fruitlessly</q>
<a>bure
[derived from Arabic]</a>

<q>in a Swahili manner</q>
<a>Kiswahili
[Related Words Mswahili, Uswahili]</a>

<q>persistently (3)</q>
<a>(1) -a hima
[derived from a himia, himiza, muhimu word]

(2) mtawalia

(3) mtawalio</a>

<q>myself</q>
<a>binafsi
[Example: nilijenga nyumba hii binafsi = I built this house by myself]
[derived from Arabic]
[Related Words bi, nafsi]</a>

<q>fairly (2)</q>
<a>(1) sawa
[Example: fanya sawa = do it fairly]

(2) sawasawa
[Example: Aliamua ugomvi sawasawa = (s)he arbitrated the quarrel fairly]</a>

<q>without warning (2)</q>
<a>(1) ghafla
[derived from a ghafilika v word]

(2) ghafula
[derived from a ghafilika v word]</a>

<q>wearily</q>
<a>kinyong'onyo
[Example: enda kinyong'onyo = walk along wearily]
[derived from a nyong'onyea V word]</a>

<q>without cause</q>
<a>bure
[derived from Arabic]</a>

<q>following</q>
<a>ya pili
[Example: pili a pili = second]</a>

<q>to the utmost</q>
<a>upeo
[Swahili Plural peo]</a>

<q>a great deal</q>
<a>sana
[Example: Ninampenda sana = I like him/her a great deal]</a>

<q>of noble birth</q>
<a>kindakindaki
[Swahili Example: mimi mwana kindakindaki nimeoa kisonoko [Abd]]</a>

<q>transparently</q>
<a>kichele</a>

<q>just so (3)</q>
<a>(1) hivyo
[Swahili Example: vivyo hivyo]

(2) vivi
[Swahili Example: vivi hivi]

(3) vivi hivi
[derived from a -vi pron word]</a>

<q>carefully (5)</q>
<a>(1) hidima

(2) kiada
[derived from Arabic]
[Related Words kawaida]

(3) madhubuti
[Swahili Example: kiganja chake kiliuziba madhubuti mdomo wa Shangwe [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(4) kwa makini
[Example: Chahe anamsikiliza ndege huyu kwa makini sana [Chacha, Masomo 371] = Chahe is listening to that bird very carefully]

(5) taratibu
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]</a>

<q>certainly (3)</q>
<a>(1) ina

(2) maalum

(3) maalumu</a>

<q>fraudulent</q>
<a>danganyifu
[Swahili Example: mtu mdanganyifu [Rec]]</a>

<q>for a short time</q>
<a>kiasi
[Example: tembea kiasi = go walking for a short time]
[derived from Arabic]</a>

<q>by you (sing.)</q>
<a>nawe</a>

<q>inside out</q>
<a>upana
[Swahili Example: anaijua nchi upana na upana]</a>

<q>carelessly (3)</q>
<a>(1) kwa purukushani
[derived from a purukusha word]

(2) ovyo
[Example: fanya kazi ovyoovyo tu = do one's work carelessly]

(3) holela [ovyoovyo; bila mpango]</a>

<q>throughout</q>
<a>koro [rare]</a>

<q>close by</q>
<a>jirani
[Swahili Example: shamba jirani; tunakaa jirani]
[derived from a majirani; ujirani word]</a>

<q>at the same time (5)</q>
<a>(1) kadhalika
[Swahili Example: na kadhalika]

(2) sare

(3) sululu

(4) bidhalika

(5) dhalika</a>

<q>as well</q>
<a>vilevile
[derived from a -le word]
[derived from Swahili]</a>

<q>extremely (5)</q>
<a>(1) hususa
[derived from a hasa, husu, mahsusi word]

(2) kabisa
[Swahili Example: kwenda mbio kabisa]

(3) mno

(4) sana

(5) top
[derived from an Engl. word]</a>

<q>as before</q>
<a>vivyo
[Swahili Example: vivyo hivyo]</a>

<q>in a year's time</q>
<a>mwakani
[derived from a mwaka, ni word]
[derived from Swahili]</a>

<q>for no reason</q>
<a>bilashi [bure; bila sababu]
[Example: Bilashi mwahangaika [Amana, Masomo 406] = You are upset for no reason.]</a>

<q>much more (3)</q>
<a>(1) fakaika

(2) fakefu

(3) sembuse</a>

<q>with you (pl.)</q>
<a>nanyi
[derived from a na conj, ninyi pron word]</a>

<q>after (2)</q>
<a>(1) baada ya
[derived from a baada word]

(2) nyuma ya...</a>

<q>hence (3)</q>
<a>(1) alhasil

(2) alhasir

(3) tokea hapo
[derived from a toka V, hapo dem word]</a>

<q>unresistingly</q>
<a>kikondoo
[derived from a kondoo word]
[derived from Swahili]</a>

<q>conclusively (2)</q>
<a>(1) mwisho
[derived from an isha V word]

(2) mwishowe</a>

<q>unawares</q>
<a>taghafali
[derived from an Arabic word]</a>

<q>in a manful way</q>
<a>kidume
[Swahili Example: kumkabili mwanamme huyu kidume [Moh]]</a>

<q>in a left-handed way (2)</q>
<a>(1) shoto
[Example: anafanya kazi shoto = (s)he is working in a left handed way]

(2) shotoshoto
[Example: anafanya kazi shoto = (s)he is working in a left-handed way]</a>

<q>successively</q>
<a>mfululizo
[Example: simame uzunguke zaidi ya mara ishirini kwa mfululizo [Masomo 416] = stand and turn around more than twenty times successively]
[derived from a -fululiza word]
[derived from Swahili]</a>

<q>up</q>
<a>kijuujuu
[derived from a juu Adv word]</a>

<q>altogether (2)</q>
<a>(1) kwa jumla

(2) koro [rare]</a>

<q>on the double</q>
<a>kimbio
[derived from a kukimbia V word]</a>

<q>some</q>
<a>kidogo ["some water, a little water".]
[Swahili Example: maji dogo]
[derived from a dogo word]</a>

<q>whirling</q>
<a>darmadaru
[Swahili Example: jawabu yake mtoto yule ilinizungusha kichwa darmadaru [Abd]]</a>

<q>fastidious</q>
<a>-chaguzi
[derived from a chagua word]</a>

<q>customarily (2)</q>
<a>(1) kiada
[derived from Arabic]
[Related Words kawaida]

(2) kwa kawaida
[derived from Arabic]</a>

<q>immaterial</q>
<a>mamoja
[Example: ukija usije, kwangu ni mamoja = whether you come or not is immaterial to me]</a>

<q>not at all (2)</q>
<a>(1) kamwe
[Swahili Example: kamwe hatutaungama [Ng]]

(2) katu</a>

<q>carry (a child on one's back)</q>
<a>weleka</a>

<q>aimlessly</q>
<a>ovyo
[Example: fanya kazi ovyoovyo tu = do one's work aimlessly]</a>

<q>until now</q>
<a>tokea hapo
[Swahili Example: tokea hapo Tamima ameshapoteza damu nyingi kwenye uzazi [Moh]]
[derived from a toka V, hapo dem word]</a>

<q>all the same (2)</q>
<a>(1) mamoja
[derived from a moja N word]

(2) mamoja
[Example: ukija usije, kwangu ni mamoja = whether you come or not is one and the same thing.]</a>

<q>everywhere</q>
<a>kote
[Swahili Example: anageuka kote kote kukitazama chumba chake [Muk]]</a>

<q>not long ago (3)</q>
<a>(1) hivi karibuni
[derived from a karibu word]
[derived from Swahili]

(2) majuzi
[derived from a juzi word]
[derived from Swahili]

(3) juzi hivi
[Related Words hivi]</a>

<q>foolishly (2)</q>
<a>(1) ovyoovyo
[Example: akicheka ovyo na kila mtu [Muk] = (s)he laughs aimlessly with anybody]

(2) ovyo</a>

<q>sparingly</q>
<a>udohusohu</a>

<q>and so on (2)</q>
<a>(1) kadha ya kadha

(2) kadhalika</a>

<q>on behalf of</q>
<a>kwa niaba ya</a>

<q>maybe (5)</q>
<a>(1) huenda
[Example: umri wake huenda ni kama miaka ishirini na moja [Muk] = her age is maybe about twenty one years]

(2) labda

(3) pengine

(4) pingine

(5) yapata</a>

<q>free</q>
<a>mahonyo
[Example: msile matunda yangu mahonyo = Don't eat my fruit without paying.]</a>

<q>now (3)</q>
<a>(1) papa hapa
[Related Words hapa]

(2) papa hapa

(3) sasa
[Example: Ninataka kula sasa = I want to eat now]</a>

<q>from the beginning</q>
<a>asili</a>

<q>in a Ugandan manner</q>
<a>Kiganda
[Related Words Uganda]</a>

<q>at the bottom</q>
<a>chini</a>

<q>vigorously</q>
<a>kasi [run very fast]
[Swahili Example: enda (kwa) kasi]</a>

<q>head up (2)</q>
<a>(1) imaima
[derived from a wima N word]

(2) kiwimawima
[derived from a wima N word]</a>

<q>in any case</q>
<a>kulihali</a>

<q>like cocks</q>
<a>kijogoo
[derived from a jogoo word]
[derived from Swahili]</a>

<q>column formation</q>
<a>chanjari</a>

<q>written by (at the end of letters preceding the signature)</q>
<a>katabahu
[derived from a kitabu, katibu word]</a>

<q>until</q>
<a>kufikia
[derived from a fika V word]</a>

<q>under</q>
<a>chini</a>

<q>behind (2)</q>
<a>(1) kinyume
[Swahili Example: kinyume na desturi yake [Sul], sijapata kukwendea kinyume wala kukuvunja [Moh]]
[derived from a nyuma N word]

(2) nyuma ya...</a>

<q>others (2)</q>
<a>(1) vingine

(2) vinginevyo</a>

<q>alike</q>
<a>sare</a>

<q>between (3)</q>
<a>(1) baina

(2) baina ya
[Example: ~ ya Tanga na Daressalam = between Tanga and Dar es Salaam]

(3) kati</a>

<q>still (2)</q>
<a>(1) bado
[Example: huyu ni mtoto bado = He is still a child.]

(2) tuli
[derived from a tua V word]</a>

<q>non-stop</q>
<a>dabal moja
[Swahili Example: masuali haya yaliulizwa dabal-moja [Moh]]</a>

<q>with me</q>
<a>nami</a>

<q>together (3)</q>
<a>(1) jamii
[Swahili Example: wote jamii]
[derived from a jaamati, jamaa, jumuiya, ujamaa word]

(2) sharika
[derived from a shiriki V word]

(3) shirika
[derived from a shiriki V word]</a>

<q>intrusively</q>
<a>juu kwa juu</a>

<q>south</q>
<a>kusini</a>

<q>in close order (2)</q>
<a>(1) unyo

(2) unyounyo</a>

<q>originally (3)</q>
<a>(1) asili
[Example: babu ~ = of original/proven quality]

(2) awali

(3) kwa kiasili
[derived from a kwa adv, asili N word]</a>

<q>yesterday</q>
<a>jana [on the day preceding today]
[Example: jana upenzi ulikuwa mchezo rahisi kucheza = yesterday love was such an easy game to play]</a>

<q>underneath</q>
<a>chini</a>

<q>just there</q>
<a>pale pale</a>

<q>in that very place (2)</q>
<a>(1) kuku huku

(2) palepale</a>

<q>on the contrary (4)</q>
<a>(1) mbele
[derived from an ubele N word]

(2) mkabala
[Example: mkabala wa... = "facing, opposite, contrasting".]
[derived from a kabili V word]

(3) ubele
[Swahili Example: ubele wa ukweli yeye sioaliyeiba pesa]

(4) umbele</a>

<q>at least (3)</q>
<a>(1) angalau
[Swahili Example: waliishi humo bila ya mmojawao angalau kuota ya kuwa wamehama [Sul]]

(2) walau
[Swahili Example: alikuwa na hakika msichana walau angetoa ukelele [Muk]]
[derived from an Arabic word]

(3) walao
[Swahili Example: niruhusu nikuonyeshe walao shukrani zangu [Mt]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>in the Japanese manner</q>
<a>Kijapani
[derived from a Japan word]
[derived from English]</a>

<q>quick</q>
<a>chapuchapu!
[derived from Chinese]</a>

<q>early in good time</q>
<a>mapema
[Example: asubuhi na mapema = early in the morning]</a>

<q>somehow or other</q>
<a>hobela</a>

<q>in great quantities</q>
<a>fori</a>

<q>in the line of business</q>
<a>kwa shughuli
[derived from a shughulika V word]</a>

<q>almost (6)</q>
<a>(1) awali

(2) karibu
[Example: alilia karibu usiku kucha [Kez] = he cried almost all night long]
[derived from Arabic]
[Related Words -karibia]

(3) kosakosa

(4) nusra
[Example: aliugua nusura afe [kufa] = He was so sick he almost died.]

(5) nusura
[Example: aliugua nusura afe [kufa] = He was so sick he almost died.]

(6) takriban
[derived from an Arabic word]</a>

<q>confused speech</q>
<a>chachawi</a>

<q>not yet</q>
<a>bado [usually used with the negative particle, '-ja'-]
[Example: hawajafika ~ = They have not yet arrived]</a>

<q>at a trot (2)</q>
<a>(1) dalki

(2) telki</a>

<q>one after the other</q>
<a>mfululizo
[derived from a -fululiza word]
[derived from Swahili]</a>

<q>wretchedly</q>
<a>kinyonge
[Swahili Example: kaa kinyonge]
[derived from a nyonge Adj word]</a>

<q>because of</q>
<a>kwa mujibu wa
[derived from an Arabic word]</a>

<q>in the nighttime</q>
<a>kisikusiku
[Related Words siku, usiku]</a>

<q>out of his or her reach</q>
<a>si kiasi yake
[Example: kazi isiyokuwa ya kiasi chake [Sul] = work that was not of his stature]</a>

<q>on top</q>
<a>kijuujuu
[derived from a juu Adv word]</a>

<q>by you (pl.)</q>
<a>nanyi
[derived from a na conj, ninyi pron word]</a>

<q>rarely</q>
<a>nadra</a>

<q>very little</q>
<a>katiti</a>

<q>not a single one (2)</q>
<a>(1) walao
[Swahili Example: Rukia hakutokwa na walao chozi moja [Mt]]
[derived from an Arabic word]

(2) walau
[derived from an Arabic word]</a>

<q>unwillingly</q>
<a>kwa nyongo</a>

<q>aloft</q>
<a>kindakindaki</a>

<q>in perfectly good order (3)</q>
<a>(1) salama
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]

(2) salimini

(3) salama salimini
[derived from Arabic]</a>

<q>tightly (2)</q>
<a>(1) kikiki [fasten tightly]
[Swahili Example: funga kikiki]

(2) kisaki
[Swahili Example: funga kisaki]
[derived from a saki V word]</a>

<q>in that place (3)</q>
<a>(1) kuko
[Swahili Example: kuko huko [Rec]]

(2) kule

(3) kule</a>

<q>good</q>
<a>vizuri
[derived from a -zuri adv/adj word]</a>

<q>laxity</q>
<a>ndezi</a>

<q>a lot of</q>
<a>kem kem
[Swahili Example: umwone mtu katoa pesa zake kem kem [Abd]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>nowadays (2)</q>
<a>(1) sasa
[Example: sasa hivi. = nowadays]

(2) siku hizi</a>

<q>politically</q>
<a>kisiasa</a>

<q>twice</q>
<a>maradufu
[derived from Arabic]
[Related Words -rudufu]</a>

<q>humbly</q>
<a>kwa matao ya chini</a>

<q>in an idle manner</q>
<a>kizembe
[derived from a zembe, mzembe, uzembe N word]</a>

<q>great</q>
<a>-kuu</a>

<q>already (2)</q>
<a>(1) tayari
[Example: alipoingia ndani, alikuta sinia iliyojaa wali na kuku tayari sebuleni (<a href="http://fas-digiclass.rutgers.edu/global/skeleton.jsp?page=/Swahili/WASIA_WA_MASKINI.html&dept=Swahili" target="_blank">Wasia wa Maskini</a>

<q>in the Jewish manner</q>
<a>Kiyahudi
[derived from a Myahudi N word]</a>

<q>recklessly</q>
<a>kipofu</a>

<q>decisive</q>
<a>tama</a>

<q>there (at a distance)</q>
<a>kule</a>

<q>strongly</q>
<a>kwa nguvu
[Example: kwa nguvu = strongly]</a>

<q>face to face (5)</q>
<a>(1) dafrao
[Example: piga (pigana) dafrao [Rec] = fight hand to hand]

(2) dafurao
[Example: piga (pigana) dafurao [Rec] = fight hand to hand]

(3) mkabala
[derived from a kabili V word]

(4) soli

(5) ana kwa ana [hutumika katika msemo: ana kwa ana, kwa maana ya uso kwa uso]
[Example: Walikabiliana ana kwa ana. = They confronted each other face to face.]
[derived from a < Arabic ana (I) word]</a>

<q>aristocratic</q>
<a>kindakindaki</a>

<q>in a self-possessed manner</q>
<a>tanda
[Example: Biti Kocho alisimama tanda kabisa [Moh] = Mrs Kocho stood in a self-possessing manner]</a>

<q>exact</q>
<a>dhahiri</a>

<q>downstairs</q>
<a>chini</a>

<q>perfectly</q>
<a>barabara
[derived from Farsi]</a>

<q>yet</q>
<a>bado</a>

<q>with the wind</q>
<a>yahom
[nautical]</a>

<q>on the other side</q>
<a>bavuni [cf.  ubavu]</a>

<q>partial</q>
<a>pendelevu
[derived from a penda V word]</a>

<q>side by side (2)</q>
<a>(1) sambamba

(2) tabaka moja</a>

<q>peacefully</q>
<a>salama
[Example: lala salama = sleep peacefully]
[derived from Arabic]</a>

<q>in common (2)</q>
<a>(1) sharika
[derived from a shiriki V word]

(2) shirika
[Example: Pesa za shirika zilitumiwa zote = the common money was all utilized]
[derived from a shiriki V word]</a>

<q>for example (5)</q>
<a>(1) masalan

(2) masalan
[derived from a mithili, methali N word]

(3) mathalan
[Example: Mitihani ifaayo ni ile inayopima mathalan msamiati, ufahamu n.k.  [Masomo 187] = Suitable tests are those that measure, for example vocabulary, comprehension, etc.]
[derived from a mithili, methali N word]

(4) mathalani
[derived from a mithili, methali N word]

(5) methalan
[derived from a mithili, methali N word]</a>

<q>in the French manner</q>
<a>Kifaransa</a>

<q>wild (2)</q>
<a>(1) kigugu [build in a disorderly fashion (not in rows)]
[Swahili Example: jenga kigugu]

(2) -a kimwitu</a>

<q>soon (5)</q>
<a>(1) hivi karibuni
[Swahili Example: hivi karibuni serikali itaunda wilaya mpya [Mun]]

(2) karibuni
[derived from a karibu word]
[derived from Swahili]

(3) punde
[Example: tulikuwa tunamngoja, na punde akaja = "we waited for him, and he soon came".]

(4) punde si punde

(5) sasa hivi
[Example: John atafika sasa hivi = John will arrive right now]</a>

<q>in two ways</q>
<a>kuwili
[Swahili Example: kisu chenye makali kuwili [Rec]]
[derived from a -wili N word]</a>

<q>there (4)</q>
<a>(1) hapo
[Swahili Example: ningojee hapo; papo hapo; hapo kale]

(2) huko
[Swahili Example: huko huko]

(3) kuko
[Swahili Example: kuko huko [Rec]]

(4) kule</a>

<q>very hard</q>
<a>vigumu
[derived from a -gumu adv word]</a>

<q>in the European manner</q>
<a>Kizungu
[Related Words zungu, mzungu, Uzungu]</a>

<q>annoying</q>
<a>-chokozi</a>

<q>orally</q>
<a>kwa kinywa
[derived from a -nywa word]
[derived from Swahili]</a>

<q>out</q>
<a>nje</a>

<q>ashen</q>
<a>-a kijivu
[Example: ilitiwa saruji ya kumichia ya kijivu [Sul] = ashen cement for spattering was poured in]
[derived from a majivu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>in a curved way</q>
<a>kikombo
[derived from a -komba word]
[derived from Swahili]</a>

<q>importantly</q>
<a>adhimu
[literary]</a>

<q>careful (3)</q>
<a>(1) kwa makini

(2) polepole
[Example: sema pole[pole]! = speak carefully.]

(3) siasa</a>

<q>at full speed</q>
<a>kimbio
[derived from a kukimbia V word]</a>

<q>sideways (7)</q>
<a>(1) kando [stand aside]
[Swahili Example: simama kando; kando ya nyumba]

(2) kibavu
[derived from an ubavu word]
[derived from Swahili]

(3) kiwafuwafu [rare]
[Swahili Plural viwafuwafu]
[Example: anguka kiwafuwafu = "airfield, landing field".]

(4) tani

(5) ukando

(6) upande

(7) kitongo
[Related Words -tongoza]</a>

<q>on a slant</q>
<a>kitongo
[Related Words -tongoza]</a>

<q>promptly</q>
<a>hidima</a>

<q>distinctly</q>
<a>kiada
[derived from Arabic]
[Related Words kawaida]</a>

<q>outrageously</q>
<a>kwa jeuri
[Related Words kwa, ujeuri]</a>

<q>here (unspecified)</q>
<a>huku</a>

<q>headlong (2)</q>
<a>(1) kichwa kichwa

(2) kipindupindu
[derived from a pinda , pindu V word]</a>

<q>categorically</q>
<a>makataa
[derived from a kataa word]
[derived from Swahili]</a>

<q>in great abundance</q>
<a>kochokochoko</a>

<q>next (4)</q>
<a>(1) aidha

(2) baadaye

(3) ya pili
[Example: pili a pili = second]

(4) tena
[Example: akikosa, tena atarudi kuomba radhi = if he messes up, next he'll come back to beg forgiveness]</a>

<q>satisfactorily</q>
<a>salama
[derived from Arabic]</a>

<q>drowsiness</q>
<a>ndezi</a>

<q>irrevocably (4)</q>
<a>(1) lazima
[derived from a lazimu V word]

(2) mkataa

(3) mwisho
[derived from an isha V word]

(4) mwishowe</a>

<q>at that time</q>
<a>sawia
[Example: naye akafika sawia = and (s)he arrived at that time]</a>

<q>by them</q>
<a>nao</a>

<q>from a distance</q>
<a>mbali
[Example: mbali ya...[Rec] = far from]
[derived from an umbali N word]</a>

<q>in detail</q>
<a>kinaganaga
[Swahili Example: eleza kinaganaga]</a>

<q>in a slipshod way</q>
<a>paruparu
[derived from a paa word]</a>

<q>how many?</q>
<a>kem</a>

<q>bitterly</q>
<a>kichungu
[derived from a chungu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>quiet</q>
<a>tuli
[derived from a tua V word]</a>

<q>wholly</q>
<a>hasa
[derived from a husu, hususa, mahsusi word]</a>

<q>all together</q>
<a>jumla
[derived from a jumlisha, ujumla word]</a>

<q>in order to (2)</q>
<a>(1) kasidi
[derived from a makusudio N word]

(2) kusudi
[derived from a makusudio N word]</a>

<q>with class</q>
<a>kiungwana
[Swahili Example: nyama iliyojaa kiungwana nyuma ya mapaja [Mt]]
[derived from an informal word]</a>

<q>exactly (8)</q>
<a>(1) barabara
[derived from Farsi]

(2) dike

(3) hasa
[derived from a husu, hususa, mahsusi word]

(4) hususa
[derived from a hasa, husu, mahsusi word]

(5) sawa
[Example: fanya sawa = do it exactly]

(6) sawasawa

(7) tike

(8) tokea hapo
[Swahili Example: 'Tokea hapo [...] mnataka talaka siyo?' [Moh]]
[derived from a toka V, hapo dem word]</a>

<q>without delay</q>
<a>bila kukawia
[Swahili Example: bila kukawia, vijana walianza kazi yao [Mun]]</a>

<q>true</q>
<a>tama</a>

<q>friendly</q>
<a>pendevu
[derived from a penda V word]</a>

<q>silently (3)</q>
<a>(1) kimoyomoyo
[Example: alianza kukariri kimoyomoyo nyimbo za kubembelezea mtoto [Sul] = she began to silently recite lullabies]
[derived from a moyo word]
[derived from Swahili]

(2) twaa

(3) kimya</a>

<q>near</q>
<a>jirani
[Swahili Example: shamba jirani; tunakaa jirani]
[derived from a majirani; ujirani word]</a>

<q>too</q>
<a>vilevile
[derived from a -le word]
[derived from Swahili]</a>

<q>at about</q>
<a>mnamo</a>

<q>original way</q>
<a>-a kiasili
[derived from an asili N word]</a>

<q>somewhat</q>
<a>kiasi
[derived from Arabic]</a>

<q>by foot</q>
<a>kwa miguu
[Related Words mguu]</a>

<q>rapidly</q>
<a>kwa haraka
[derived from Arabic]
[Related Words -harakisha, taharaki]</a>

<q>top (2)</q>
<a>(1) imaima
[derived from a wima N word]

(2) kiwimawima
[derived from a wima N word]</a>

<q>correctly (4)</q>
<a>(1) sawasawa
[Example: Anafanya kazi sawasawa = (s)he works correctly]

(2) vizuri

(3) vyema
[derived from a -ema word]
[derived from Spanish]
[Related Words njema, mwema, chema]

(4) barabara
[derived from Farsi]</a>

<q>much less (3)</q>
<a>(1) fakaika

(2) fakefu

(3) sembuse</a>

<q>strong</q>
<a>kamambe
[Swahili Example: mama Dzilongwa alikishika kamambe [Mun]]</a>

<q>appropriately (2)</q>
<a>(1) barabara [hasa, kabisa [Masomo 256]]
[Example: Kuwatayarisha watoto waweze kushiriki barabara katika maisha ya taifa [Masomo 256] = To prepare children so that they will be able to participate appropriately in national life.]
[derived from Farsi]

(2) kwa kadiri</a>

<q>deliberately (2)</q>
<a>(1) kwa kujua

(2) makusudi
[Swahili Example: mtu katoa pesa zake kem kem makusudi apite akizikanyaga [...] kinyaa [Abd]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>in the female line</q>
<a>kuukeni
[Swahili Example: mengi yalijulikana juu ya nyendo zake, [...] asili yake, kuumeni na kuukeni [Ya]]</a>

<q>straight (2)</q>
<a>(1) imaima
[derived from a wima N word]

(2) kiwimawima
[derived from a wima N word]</a>

<q>move in a line or column</q>
<a>chanjari [fuatana kwa mstari]
[derived from a Persian word]</a>

<q>over and over</q>
<a>kikariri
[derived from a kariri V word]</a>

<q>as is (of merchandise)</q>
<a>shelabela</a>

<q>secretively</q>
<a>kichinichini
[Example: zipo sauti zinazocheka kichinichini [Ma] = there are voices that laugh secretively]
[derived from a chini word]
[derived from Swahili]</a>

<q>slowly (6)</q>
<a>(1) aste [syn: polepole]

(2) henezi

(3) kinyerenyere

(4) polepole
[Example: Wazee walishuka ngazi <b>polepole</b>. = The old people descended the stairs <b>slowly</b>.]

(5) taratibu
[Example: sema taratibu!; taratibu ndiyo mwendo (methali) = speak slowly!; slowly is indeed speed (proverb)]
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]

(6) pole
[Example: sema pole[pole]! = speak slowly!]</a>

<q>arbitrarily</q>
<a>kwa jeuri
[Related Words kwa, ujeuri]</a>

<q>deceitful</q>
<a>danganyifu
[Example: mtu mdanganyifu [Rec] = a deceitful person]</a>

<q>as soon as</q>
<a>mara tu
[Swahili Example: mara tu baada fungate mbili kupita [Abd]]</a>

<q>likewise (6)</q>
<a>(1) bidhalika
[Swahili Example: na bidhalika [abbr.:n.k.]]

(2) dhalika
[Example: na dhalika = "and so forth, etc".]

(3) kadhalika
[Swahili Example: kadhalika, aliona haya, lakini alithubutu kunyanyua macho [Sul], wewe unaweza kazi, na mimi hali kadhalika [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(4) kadhalika
[Swahili Example: na kadhalika]

(5) thama

(6) vilevile
[derived from a -le word]
[derived from Swahili]</a>

<q>reluctantly</q>
<a>kwa nguvu</a>

<q>thereupon (2)</q>
<a>(1) alhasil

(2) alhasir</a>

<q>in front of people</q>
<a>kadamnasi</a>

<q>by force (2)</q>
<a>(1) kwa nguvu
[Example: kwa nguvu = by force]

(2) shuruti
[derived from Arabic]
[Related Words sharti, -shurutisha, -shurutishika, -shurutishana, -shurutishiwa, shurutisho, mshurutisho]</a>

<q>intensive</q>
<a>kamambe</a>

<q>in a lazy manner (2)</q>
<a>(1) kivivu
[Swahili Example: tazama kivivu]
[derived from a vivu ADV word]

(2) kivivuvivu
[Swahili Example: tazama kivivu]
[derived from a vivu ADV word]</a>

<q>everlasting</q>
<a>kale na kale</a>

<q>wrong</q>
<a>kombo</a>

<q>in this place (2)</q>
<a>(1) humo
[Swahili Example: mumo humo]

(2) humu
[Swahili Example: mumu humu]</a>

<q>truly (2)</q>
<a>(1) ina

(2) kwa kweli</a>

<q>democratically</q>
<a>kidemokrasia
[Example: hii itakuwa ni serikali ya kwanza katika kipindi cha miaka hamsini kuchaguliwa kidemokrasia [<a href="http://www.bbc.co.uk/swahili/news/story/2004/06/000000_dirayadunia.shtml" target="_blank">BBC 28 Aprili 2005</a>

<q>orderly (2)</q>
<a>(1) siasa

(2) kiada
[derived from Arabic]
[Related Words kawaida]</a>

<q>nakedly</q>
<a>kichele</a>

<q>this time (2)</q>
<a>(1) mara hii

(2) mara ile
[Swahili Example: bali moyo wa Subira mara hii haukutaka hata shahidi [Sul], furaha yake, mara ile, imepotea [Sul]]</a>

<q>then and there</q>
<a>papo hapo</a>

<q>on purpose (2)</q>
<a>(1) kusudi

(2) kwa kujua
[derived from a -jua word]
[derived from Swahili]</a>

<q>energetically (4)</q>
<a>(1) kasi [run very fast]
[Swahili Example: enda (kwa) kasi]

(2) kwa nguvu
[Example: kwa nguvu = energetically]

(3) vimoto

(4) kwa bidii
[derived from Arabic]</a>

<q>in a savage way</q>
<a>kishenzi
[derived from Farsi]
[Related Words shenzi]</a>

<q>as a citizen</q>
<a>kiraia
[derived from a raia N word]</a>

<q>in a barbarous way</q>
<a>kishenzi
[derived from Farsi]
[Related Words shenzi]</a>

<q>continuously (7)</q>
<a>(1) mfululizo
[derived from a -fululiza word]
[derived from Swahili]

(2) msago

(3) mtawalia

(4) mtawalio

(5) mtindo mmoja

(6) msago

(7) sago</a>

<q>obliquely</q>
<a>kitongo
[Related Words -tongoza]</a>

<q>excitedly</q>
<a>vimoto
[Swahili Example: sema vimoto]</a>

<q>weedlike</q>
<a>kigugu [build in a disorderly fashion (not in rows)]
[Swahili Example: jenga kigugu]</a>

<q>by boiling</q>
<a>mteo
[Example: pika mteo = "bring to a boil, parboil".]</a>

<q>rudely</q>
<a>juu kwa juu
[Swahili Example: alinikatiza juu kwa juu [Abd]]</a>

<q>industriously</q>
<a>kwa bidii
[derived from Arabic]</a>

<q>tremblingly</q>
<a>kivinyovinyo
[derived from a vinya V word]</a>

<q>sometimes (2)</q>
<a>(1) pengine

(2) pingine
[Example: na pengine [] alfajiri aliamka kuokota embe [Moh] = And sometimes (s)he woke up in the morning to collect mangoes]</a>

<q>by (3)</q>
<a>(1) kando [stand aside]
[Swahili Example: simama kando; kando ya nyumba]

(2) mnamo

(3) ukando</a>

<q>as comrades</q>
<a>kindugu
[derived from a ndugu N word]</a>

<q>initially</q>
<a>awali
[Example: Hapo awali aljitia ukali na kutokutoa msaada [Masomo 163] = Initially she was hostile and did not offer assistance.]</a>

<q>by the hundreds</q>
<a>kwa mamia
[Example: Kwa kila askari, po pote alipo, lazima waweko raia kwa mamia ... [Nyerere, Masomo 27] = For every soldier, where ever he is, there must be hundreds of citizens ...]</a>

<q>transparent</q>
<a>kichele</a>

<q>specially (3)</q>
<a>(1) makusudi
[derived from an Arabic word]

(2) spesheli
[derived from an Eng. word]

(3) vinginevyo</a>

<q>strut</q>
<a>mzofafa
[Swahili Example: enda mzofafa]</a>

<q>more often (2)</q>
<a>(1) aghalabu
[Example: aghalabu siku za wikendi msichana huyu hutoka [Muk] = more often on the week-end this girl went out]
[derived from an Arabic word]

(2) aghlabu</a>

<q>in future (2)</q>
<a>(1) halafu
[derived from a halifu word]

(2) alafu</a>

<q>in old times</q>
<a>asili</a>

<q>in large groups</q>
<a>makundi makundi</a>

<q>destructive</q>
<a>-haribifu
[derived from a -haribu v word]</a>

<q>along the way</q>
<a>njiani
[derived from a njia N, -ni Loc word]</a>

<q>informed well about a person</q>
<a>dahili</a>

<q>hereabouts</q>
<a>huku</a>

<q>haphazardly (4)</q>
<a>(1) baghala [fanya ovyo ovyo]

(2) ovyo
[Example: fanya kazi ovyoovyo tu = do one's work haphazardly]

(3) shaghala

(4) holela [ovyoovyo; bila mpango]</a>

<q>without (2)</q>
<a>(1) bila
[Example: bila ya kujali shida [Nyerere, Masomo 277] = without concern about the difficulties]

(2) ghairi ya</a>

<q>something of little value</q>
<a>kululu</a>

<q>once (2)</q>
<a>(1) kamwe

(2) mara
[Example: mara moja = once]</a>

<q>stealthily (4)</q>
<a>(1) kichinichini
[derived from a chini word]
[derived from Swahili]

(2) kifichoficho [intrigues]
[Swahili Example: maneno ya kifichoficho]
[derived from a ficha word]

(3) njongwanjongwa

(4) nyatunyatu
[derived from a nyata V word]</a>

<q>unceasingly</q>
<a>mfululizo
[Example: makofi yalikwenda mfululizo hata damu ikamtoka puani [Kez] = the blows went unceasingly until blood came from her nose]
[derived from a -fululiza word]
[derived from Swahili]</a>

<q>native way</q>
<a>kienyeji
[derived from a -enye pron word]</a>

<q>watchful</q>
<a>kimacho
[derived from a macho N word]</a>

<q>critical</q>
<a>-chaguzi
[derived from a chagua word]</a>

<q>for ever and ever</q>
<a>kale na kale</a>

<q>completely (11)</q>
<a>(1) fofofo

(2) hasa
[derived from a husu, hususa, mahsusi word]

(3) hususa
[derived from a hasa, husu, mahsusi word]

(4) kabisa
[Swahili Example: mji huu umeharibika kabisa; nyuma kabisa]

(5) kamili

(6) kesha kazi
[Swahili Example: mung'unye kesha kazi, kenda haribikia ukubwani [Moh]]

(7) kikamilifu
[derived from a kamili V word]

(8) mbali
[Example: Kwa kuwa Kiswahili kina maneno mengi mno ya kujitosheleza chenyewe mbali ... [Khan, Masomo 393] = Because Kiswahili has more than enough words completely on its own ...]

(9) pia

(10) tu

(11) fika</a>

<q>next year</q>
<a>mwakani
[derived from a mwaka, ni word]
[derived from Swahili]</a>

<q>up to</q>
<a>hata</a>

<q>proudly</q>
<a>kwa matao
[Example: Anatembea kwa matao kuelekea mlango utokao nje [Chacha, Masomo 378] = He walks proudly to the outside door.]</a>

<q>awry</q>
<a>upande</a>

<q>approximately (10)</q>
<a>(1) hivi
[Swahili Example: maili thelathini hivi kutoka Mwanza [Kez]]

(2) kama

(3) kiasi cha
[derived from Arabic]

(4) mnamo

(5) nusra

(6) nusura

(7) si kiasi yake
[Example: kasoma kiasi kama wewe = read amount approximately like yours]

(8) takriban
[Swahili Example: siku yake, takriban, iligawika sehemu tatu zenye kurejea hizo kwa hizo [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(9) wastani
[Swahili Example: wanafunzi wana kwa wastani umri wa miaka kumi.]

(10) yapata
[Swahili Example: yapata kama hatua hamsini tu hivi [Mun]]</a>

<q>by it</q>
<a>naye</a>

<q>like grass</q>
<a>kijani
[Related Words jani]</a>

<q>professionally</q>
<a>kwa shughuli
[derived from a shughulika V word]</a>

<q>OK</q>
<a>haidhuru</a>

<q>equally (3)</q>
<a>(1) sare

(2) sawa
[Example: fanya sawa = do it equally]

(3) sawasawa
[Example: Waligawa pesa sawasawa = they divided the money equally]</a>

<q>yearly (2)</q>
<a>(1) kila mwaka

(2) mwaka kwa mwaka
[Example: siku ya Mwaka Mpya = New Year's Day]</a>

<q>on the back (3)</q>
<a>(1) chali
[Example: lala chali = lie on one's back]
[Related Words kichali]
[Dialect archaic]

(2) kichali
[Example: alikuwa amelala kichali = he was lying on his back]
[Related Words chali, tani]

(3) tani
[Example: kwa tani = on the back]</a>

<q>from time immemorial</q>
<a>tokeapo</a>

<q>not ready</q>
<a>bado</a>

<q>more</q>
<a>zaidi
[Example: kubwa zaidi = bigger]
[derived from Arabic]
[Related Words zidi]</a>

<q>determinedly</q>
<a>tanda</a>

<q>disdainful</q>
<a>-bezi
[derived from a -beza word]</a>

<q>respectfully</q>
<a>kwa mahadhi</a>

<q>above (3)</q>
<a>(1) juu ya

(2) kijuujuu
[derived from a juu Adv word]

(3) kindakindaki</a>

<q>in torrents</q>
<a>kupukupu
[Swahili Example: alimkuta machozi kupukupu [Moh]]</a>

<q>even (5)</q>
<a>(1) alau
[derived from a (Islamic) word]

(2) hata
[Example: <b>Hata</b> mwalimu hakujua jibu. = <b>Even</b> the teacher didn't know the answer.]

(3) pia

(4) walao
[derived from an Arabic word]

(5) walau
[derived from an Arabic word]</a>

<q>for a long time (3)</q>
<a>(1) toka enzi
[Related Words toka]

(2) tokea zamani
[derived from a toka V, zamani N word]

(3) mbali
[Example: niliyajua mambo haya mbali [Rec] = I have known about this matter for a long time.]
[derived from an umbali N word]</a>

<q>in a loud voice</q>
<a>kwa sauti kubwa
[Example: sema kwa sauti kuba = talk in a loud voice]
[Related Words kubwa]</a>

<q>soonest</q>
<a>haraka
[derived from Arabic]
[Related Words -harakisha, taharaki]</a>

<q>never (2)</q>
<a>(1) abadan
[Example: hawatakuja kwetu abadan. = They will never come to us.]

(2) kamwe</a>

<q>unconditionally</q>
<a>kenyekenye</a>

<q>about (6)</q>
<a>(1) kuhusu
[derived from a husu V word]

(2) nusra

(3) nusura

(4) si kiasi yake

(5) wastani

(6) yapata</a>

<q>on the average</q>
<a>wastani</a>

<q>very quickly</q>
<a>wanguwangu</a>

<q>right (2)</q>
<a>(1) sawasawa

(2) taibu
[derived from Arabic]</a>

<q>straight on</q>
<a>mtindo mmoja</a>

<q>adequately</q>
<a>kikamilifu
[derived from a kamili V word]</a>

<q>inert</q>
<a>tuli
[derived from a tua V word]</a>

<q>ever (2)</q>
<a>(1) kamwe

(2) kila
[Example: kila aendako, kila aendapo = wherever he goes, whenever he goes]
[derived from Arabic]</a>

<q>loudly</q>
<a>kwa sauti
[Example: sema tena kwa sauti! = say it again loudly!]</a>

<q>calmly (6)</q>
<a>(1) kinyerenyere

(2) tuli

(3) tulii
[Swahili Example: Bahati alikuwa ametulia tuli [Sul]]

(4) kimya

(5) salama
[derived from Arabic]

(6) taratibu
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]</a>

<q>en masse</q>
<a>jamii
[Swahili Example: wote jamii]
[derived from a jaamati, jamaa, jumuiya, ujamaa word]</a>

<q>to that place (4)</q>
<a>(1) hapo
[Swahili Example: ningojee hapo; papo hapo; hapo kale]

(2) huko
[Swahili Example: huko huko]

(3) kuko
[Swahili Example: kuko huko [Rec]]

(4) kule</a>

<q>for the time being</q>
<a>kipindi
[derived from a pinda V word]</a>

<q>speedily (4)</q>
<a>(1) chapuchapu
[derived from Chinese]

(2) kasi [run very fast]
[Swahili Example: enda (kwa) kasi]

(3) tasihili

(4) upesi</a>

<q>royally</q>
<a>kifalme [regal clothing]
[Swahili Example: nguo ya kifalme]
[derived from a mfalme, ufalme word]</a>

<q>indolence</q>
<a>ndezi</a>

<q>what amount?</q>
<a>kem</a>

<q>since (2)</q>
<a>(1) tangu

(2) tokeapo</a>

<q>imprisoned</q>
<a>kifungoni
[derived from a funga V word]</a>

<q>in a pleasant way</q>
<a>tamu</a>

<q>in great quantity (4)</q>
<a>(1) chapa chapa

(2) chunguchungu

(3) kipuku
[Swahili Example: watu wanakufa kipuku maradhi]
[derived from a pukuta V word]

(4) tele</a>

<q>except</q>
<a>kasoro [l have received all the books but three.]
[Swahili Example: nimepata vitabu vyote kasoro vitabu vitatu]
[derived from a kasa word]</a>

<q>therefore</q>
<a>kwa hivyo</a>

<q>utterly (2)</q>
<a>(1) mbali
[derived from an umbali N word]

(2) tu</a>

<q>day after tomorrow</q>
<a>kesho kutwa
[Related Words kesha, kutwa]</a>

<q>alongside (3)</q>
<a>(1) bavuni

(2) kando ya

(3) sambamba
[Example: Baba na ndugu walitembea sambamba = father and brother walked alongside each other]</a>

<q>by her</q>
<a>naye</a>

<q>by means of</q>
<a>kwa kupitia
[derived from a kwa adv, pita V word]</a>

<q>by agreement</q>
<a>kwa sharti
[derived from Arabic]
[Related Words shuruti, -shurutisha]</a>

<q>preferably (3)</q>
<a>(1) afadhali

(2) afdhali

(3) afudhali</a>

<q>kind</q>
<a>pendevu
[derived from a penda V word]</a>

<q>distant</q>
<a>mbali
[Example: mbali ya...[Rec] = far from]
[derived from an umbali N word]</a>

<q>in the presence of</q>
<a>hadhara ya
[derived from Arabic]
[Related Words -hadhiri, -hudhuria, hudhirio]</a>

<q>permanently (3)</q>
<a>(1) maalum

(2) maalumu

(3) daima
[derived from Arabic]
[Related Words -dumu]</a>

<q>like a sheep</q>
<a>kikondoo
[derived from a kondoo word]
[derived from Swahili]</a>

<q>in prison</q>
<a>kifungoni
[derived from a funga V word]</a>

<q>one and the same</q>
<a>mamoja</a>

<q>talk deliriously (2)</q>
<a>(1) wewedeka

(2) weweseka</a>

<q>at last (2)</q>
<a>(1) alau [also: walau]

(2) hatimaye
[Swahili Example: hatimaye wakakusanyika mlangoni pa Bi Tamima [Moh]]
[derived from a hatima n, baadaye adv word]</a>

<q>little by little (2)</q>
<a>(1) kidogo kidogo
[derived from a -dogo adj word]

(2) punde kwa punde</a>

<q>just (4)</q>
<a>(1) babale

(2) hasa
[derived from a husu, hususa, mahsusi word]

(3) hivi
[Swahili Example: ameniambia hivi; leo hivi; hivi juzi (karibu); sasa hivi (hivi sasa)]

(4) tu</a>

<q>down</q>
<a>chini
[Swahili Example: alimpita Subira pasi na kumwona, chini yake [Sul]]</a>

<q>unregulated</q>
<a>shambiro</a>

<q>with the fists</q>
<a>ndondi
[Example: pigana ndondi = "fight with the fists, box".]</a>

<q>quietly (6)</q>
<a>(1) kinyemela

(2) njongwanjongwa

(3) taratibu
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]

(4) tulii

(5) twaa

(6) kimya</a>

<q>briefly</q>
<a>kifupi
[derived from a fupi word]</a>

<q>without a break</q>
<a>mfululizo
[derived from a -fululiza word]
[derived from Swahili]</a>

<q>in the same place</q>
<a>palepale</a>

<q>like a cripple</q>
<a>kiwete</a>

<q>alternately</q>
<a>kipokee
[derived from a pokea V word]</a>

<q>worthlessly</q>
<a>kikuukuu
[derived from a kuukuu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>stretch over</q>
<a>wamba</a>

<q>excessively (2)</q>
<a>(1) kupukupu

(2) ovyo</a>

<q>furtively</q>
<a>kindanindani</a>

<q>forward and backward, like a crab</q>
<a>kisengesenge</a>

<q>right there</q>
<a>kuku huku</a>

<q>again (6)</q>
<a>(1) bidhalika

(2) dhalika

(3) kadhalika
[Swahili Example: na kadhalika]

(4) kikariri
[derived from a kariri V word]

(5) tena

(6) upya
[Swahili Example: wameijenga nyumba yao upya]</a>

<q>how much?</q>
<a>kem</a>

<q>just so so</q>
<a>hivi hivi tu</a>

<q>otherwise (2)</q>
<a>(1) vingine

(2) vinginevyo</a>

<q>by the side</q>
<a>kando ya</a>

<q>in a Russian manner</q>
<a>Kirusi
[derived from a Russia word]
[derived from English]
[Related Words Mrusi, Urusi]</a>

<q>monthly</q>
<a>kila mwezi</a>

<q>less</q>
<a>kasoro [l have received all the books but three.]
[Swahili Example: nimepata vitabu vyote kasoro vitabu vitatu]
[derived from a kasa word]</a>

<q>after that</q>
<a>thama</a>

<q>alone</q>
<a>pekee</a>

<q>publicly (2)</q>
<a>(1) hadharani
[derived from Arabic]
[Related Words hadhara]

(2) kadamnasi
[derived from a kadamu word]</a>

<q>not much (3)</q>
<a>(1) -chache

(2) katiti

(3) kidogo ["some water, a little water".]
[Swahili Example: maji dogo]
[derived from a dogo word]</a>

<q>so soon</q>
<a>mara hii
[Swahili Example: Uzuri wake unatoweka?  Mara hii!  [Mt]]</a>

<q>along (4)</q>
<a>(1) bavuni

(2) kando [stand aside]
[Swahili Example: simama kando; kando ya nyumba]

(3) kandokando [along the river]
[Swahili Example: kandokando ya mto]

(4) ukando
[Swahili Example: ukandoukando wa mto]</a>

<q>consequently (2)</q>
<a>(1) alhasil

(2) alhasir</a>

<q>in a hit and miss way</q>
<a>paruparu
[derived from a paa word]</a>

<q>very quietly (of walking)</q>
<a>nyatunyatu
[Example: aliondoka nyatunyatu [Abd] = (s)he went away very quietly]
[derived from a nyata V word]</a>

<q>close together (3)</q>
<a>(1) tabaka moja

(2) unyo
[Swahili Example: simama unyo]

(3) unyounyo
[Swahili Example: simama unyounyo]</a>

<q>previous</q>
<a>jana
[Example: wiki jana = the previous week]</a>

<q>continually</q>
<a>daima
[derived from Arabic]
[Related Words -dumu]</a>

<q>sidewards</q>
<a>bavuni</a>

<q>accurately (2)</q>
<a>(1) kikamilifu
[derived from a kamili V word]

(2) barabara
[derived from Farsi]</a>

<q>manfully</q>
<a>kidume</a>

<q>narrowly</q>
<a>chupuchupu
[Swahili Example: nyoo, umekosea mauti chupu-chupu [Ya]]</a>

<q>in the manner usual in Zanzibar</q>
<a>Kiunguja</a>

<q>yourself</q>
<a>binafsi
[Example: fanya binafsi = do it by yourself]
[derived from Arabic]
[Related Words bi, nafsi]</a>

<q>very well</q>
<a>vilivyo
[Swahili Example: alifahamu vilivyo maana ya[ke] [Moh]]</a>

<q>by me</q>
<a>nami</a>

<q>sexually</q>
<a>kimwili</a>

<q>herself</q>
<a>binafsi
[Example: amejisomesha binafsi = she has paid for her education by herself]
[derived from Arabic]
[Related Words bi, nafsi]</a>

<q>openly (5)</q>
<a>(1) dhahiri

(2) kinaganaga

(3) kinaga-ubaga

(4) wazi wazi
[derived from a wazi adv word]

(5) hadhara
[derived from Arabic]
[Related Words -hadhiri, -hudhuria, hudhirio]</a>

<q>unintentionally (3)</q>
<a>(1) kwa nasibu
[derived from Arabic]

(2) bila nia
[Related Words kwa]

(3) pasipo nia
[Related Words pasipo]</a>

<q>shorter (than)</q>
<a>kasa [a quarter to twelve.]
[Example: saa sita kasa robo = A quarter till noon]</a>

<q>badly (3)</q>
<a>(1) hobela

(2) vibya

(3) vibaya
[Example: alimwona mmoja wao akitendwa vibaya, akaenda kumwokoa [Matendo ya Mitume 7:24] = he saw one of them being badly treated, so he went to his rescue [Acts 7:24]]
[derived from a -baya word]
[derived from Swahili]</a>

<q>chock-full</q>
<a>pomoni</a>

<q>by means of an essay</q>
<a>kiinsha
[derived from an insha N word]</a>

<q>obvious</q>
<a>wazi</a>

<q>constantly (5)</q>
<a>(1) abadi [rare]

(2) abidi [rare]

(3) dahari

(4) daima
[derived from Arabic]
[Related Words -dumu]

(5) milele</a>

<q>in great numbers</q>
<a>vingi</a>

<q>furthermore (2)</q>
<a>(1) aidha

(2) tena</a>

<q>through the nose</q>
<a>kipua
[derived from a pua N word]</a>

<q>position in front of</q>
<a>kabla
[derived from Arabic]
[Related Words -kabili]</a>

<q>meekly</q>
<a>kikondoo
[derived from a kondoo word]
[derived from Swahili]</a>

<q>nearby (3)</q>
<a>(1) chini

(2) tabaka moja

(3) karibu na
[derived from Arabic]
[Related Words -karibia]</a>

<q>in crowds</q>
<a>makundi makundi</a>

<q>for certain</q>
<a>hakika
[derived from a hakiki, hakikisho, uhakikisho word]</a>

<q>uselessly (2)</q>
<a>(1) bure
[derived from Arabic]

(2) kikuukuu
[derived from a kuukuu word]
[derived from Swahili]</a>

<q>in an upright position (2)</q>
<a>(1) imaima
[derived from a wima N word]

(2) kiwimawima
[derived from a wima N word]</a>

<q>unspecified number</q>
<a>kadhaa
[Swahili Example: alijaribu kuvuta nadhari yangu juu ya watoto kadha [Abd], sauti za kina mama kadhaa [...] zilisikika [Mun]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>backwards (8)</q>
<a>(1) chali
[Related Words kichali]
[Dialect archaic]

(2) kichali
[Related Words chali, tani]

(3) kingalingali

(4) kinyume
[derived from a nyuma N word]

(5) nyuma
[Example: rudi nyuma = go backwards.]

(6) shoto
[Example: anafanya kazi shoto = (s)he is working backwards]

(7) shotoshoto
[Example: anafanya kazi shoto = (s)he is working backwards]

(8) tani</a>

<q>amble (of horses)</q>
<a>dalji
[Example: kuenda dalji [Rec] = walk gracefully]</a>

<q>as a lot (of merchandise)</q>
<a>shelabela</a>

<q>let alone</q>
<a>sembuse</a>

<q>yourselves</q>
<a>binafsi
[Example: wekeni akiba binafsi = save money by yourselves]
[derived from Arabic]
[Related Words bi, nafsi]</a>

<q>more than (2)</q>
<a>(1) foko ya

(2) zaidi ya
[Example: inakadiriwa kuwa zaidi ya asilimia 80 ya watu walijua kusoma na kuandika nchini Tanzania (<a href=" http://ipp.co.tz/ipp/nipashe/2004/05/25/11521.html" target="_blank">IPPMedia</a>

<q>similarly (9)</q>
<a>(1) alhasil

(2) alhasir

(3) bidhalika

(4) dhalika

(5) hali kadhalika
[Swahili Example: Idi wewe unaweza kazi, na mimi hali kadhalika [Sul]]
[derived from an Arabic word]

(6) kadhalika

(7) kadhalika
[Swahili Example: na kadhalika]

(8) thama

(9) mithili
[derived from Arabic]
[Related Words madhali, mathalan, methali, -mithilisha]</a>

<q>granular</q>
<a>chengachenga
[Example: unga wa chengachenga = flour that is not well ground]</a>

<q>mostly (2)</q>
<a>(1) aghalabu

(2) aghlabu</a>

<q>on the spot</q>
<a>sawia
[derived from an Arabic word]</a>

<q>extraordinarily (2)</q>
<a>(1) -a ajabu

(2) kama nini
[Example: anakimbia kama nini = he ran extraordinarily fast]
[Related Words nini]</a>

<q>roughly</q>
<a>paruparu</a>

<q>too much</q>
<a>mno
[Swahili Example: sana mno, mno ajabu, etc.]]</a>

<q>aloof</q>
<a>mbali
[Example: mbali ya...[Rec] = far from]
[derived from an umbali N word]</a>

<q>in custody</q>
<a>mbaroni
[Example: dereva mbaroni kwa kugonga mtu [<a href="http://216.69.164.44/ipp/alasiri/2005/05/12/39298.html" target="_blank">Alasiri 12 Mei 2005</a>

<q>as a whole</q>
<a>jumla
[derived from a jumlisha, ujumla word]</a>

<q>urgently</q>
<a>kwa haraka
[derived from Arabic]
[Related Words -harakisha, taharaki]</a>

<q>sleep very soundly</q>
<a>kigogo</a>

<q>servilely</q>
<a>kitumwa</a>

<q>right now</q>
<a>sasa hivi
[Example: Naja sasa hivi = I am coming right now]</a>

<q>like a hyena</q>
<a>kifisifisi
[derived from a fisi word]</a>

<q>with difficulty</q>
<a>vigumu</a>

<q>secretly (9)</q>
<a>(1) chini kwa chini
[Swahili Example: hofu ya chini kwa chini ikimtambaa [Sul]]

(2) kinyemela

(3) kifisifisi
[derived from a fisi word]

(4) kimoyomoyo
[derived from a moyo word]
[derived from Swahili]

(5) kindanindani

(6) ndani
[Related Words kindanindani, undani]

(7) mang'ungumu [rare]

(8) kwa siri
[derived from a msiri N word]

(9) kisiri
[derived from a siri word]
[derived from Swahili]</a>

<q>double sided</q>
<a>kuwili
[derived from a -wili N word]</a>

<q>in an indolent</q>
<a>kizembe
[derived from a zembe, mzembe, uzembe N word]</a>

<q>spread over</q>
<a>wamba</a>

<q>with authority</q>
<a>kwa nguvu
[Example: kwa nguvu = with authority]</a>

<q>vertical (2)</q>
<a>(1) imaima
[derived from a wima N word]

(2) kiwimawima
[derived from a wima N word]</a>

<q>indiscriminately (3)</q>
<a>(1) baghala [bila kuchagua, kwa -ote sawa sawa, pasipo tofauti, iwezavyo, vyo vyote]

(2) shaghala

(3) shelabela</a>

<q>eternally</q>
<a>daima
[derived from Arabic]
[Related Words -dumu]</a>

<q>by air</q>
<a>kwa ndege</a>

<q>shoulder to shoulder</q>
<a>sambamba</a>

<q>in(side) here</q>
<a>mumo</a>

<q>like (3)</q>
<a>(1) shabaha
[Example: mtunda shabaha embe. = the fruit tree is like a mango]

(2) shabihi

(3) mithili
[Example: amekuja kimya kimya mithili ya mwizi [Rec] = he came stealthily like a thief]
[derived from Arabic]
[Related Words madhali, mathalan, methali, -mithilisha]</a>

<q>in a hurry (3)</q>
<a>(1) -a hima

(2) kakakaka

(3) kimagamaga
[Swahili Example: nilipomwona, alikuwa anakwenda kimagamaga]
[derived from a magamaga Adv word]</a>

<q>same as (2)</q>
<a>(1) shabaha
[Example: mtunda shabaha embe. = the fruit tree is the same as a mango]

(2) shabihi</a>

<q>frivolously</q>
<a>bure
[derived from Arabic]</a>

<q>of this sort</q>
<a>hivi
[Swahili Example: ameniambia hivi; leo hivi; hivi juzi (karibu); sasa hivi (hivi sasa)]</a>

<q>head over heels (3)</q>
<a>(1) kichwa kichwa

(2) kipindupindu
[derived from a pinda , pindu V word]

(3) pindupindu
[Example: anguka pindupindu = fall down head over heels.]</a>

<q>with us</q>
<a>nasi</a>

<q>in a Nubian manner</q>
<a>Kinubi
[Related Words Mnubi]</a>

<q>in another way</q>
<a>vingine</a>

<q>at present</q>
<a>sasa
[Example: sasa hivi. = at present]</a>

<q>so so</q>
<a>hivi</a>

<q>previously (4)</q>
<a>(1) mbele
[derived from an ubele N word]

(2) ubele

(3) umbele

(4) kabla
[derived from Arabic]
[Related Words -kabili]</a>

<q>it does not matter</q>
<a>haidhuru</a>

<q>wickedly (2)</q>
<a>(1) vibya

(2) vibaya
[derived from a -baya word]
[derived from Swahili]</a>

<q>What's up?  (greeting)</q>
<a>vipi
[derived from a -pi Inter word]</a>

<q>walk on tiptoe</q>
<a>mzofafa
[Swahili Example: enda mzofafa]</a>

<q>jointly (2)</q>
<a>(1) sharika
[derived from a shiriki V word]

(2) shirika
[Example: Mali yetu ni shirika = We own our property jointly]
[derived from a shiriki V word]</a>

<q>merely</q>
<a>tu</a>

<q>disorderly (2)</q>
<a>(1) ovyoovyo

(2) ovyo</a>

<q>directly</q>
<a>punde si punde
[Example: Punde si punde simba alimnukia paa = The lion smelt the antelope directly]</a>

<q>make haste</q>
<a>chapuchapu!
[derived from Chinese]</a>

<q>unintelligibly</q>
<a>kikombo
[Example: maneno ya kikombo = unintelligible words]
[derived from a -komba word]
[derived from Swahili]</a>

<q>briskly</q>
<a>chapuchapu
[derived from Chinese]</a>

<q>a little (4)</q>
<a>(1) kiasi
[derived from Arabic]

(2) kidogo ["some water, a little water".]
[Swahili Example: maji dogo]
[derived from a dogo word]

(3) punde

(4) si kiasi yake
[Example: msichana mzuri, mrefu kiasi [Kez], alianza kuonyesha wasiwasi kiasi sasa [Mun] = a good girl, just a bit tall]</a>

<q>in a wild uncultivated manner</q>
<a>kimwitu</a>

<q>final</q>
<a>tama</a>

<q>by accident</q>
<a>pasipo nia
[Related Words pasipo]</a>

<q>next to (2)</q>
<a>(1) kando

(2) ukando</a>

<q>in the Portuguese manner</q>
<a>Kireno
[derived from a reino word]
[derived from Portuguese]</a>

<q>secondly</q>
<a>ya pili
[Example: pili a pili = second]</a>

<q>temperately</q>
<a>kwa kiasi
[derived from Arabic]</a>

<q>in a manner</q>
<a>kivivuvivu
[Swahili Example: tazama kivivu]
[derived from a vivu ADV word]</a>

<q>hook</q>
<a>kombo</a>

<q>future</q>
<a>umbele</a>

<q>walking</q>
<a>kiguu na njia
[Example: kiguu na njia hadi majumba ya mawe [Sul] = walking until the stone houses]</a>

<q>accidentally</q>
<a>kwa nasibu
[derived from Arabic]</a>

<q>brimming over</q>
<a>kifurifuri
[derived from a fura V word]</a>

<q>how (it can be that)</q>
<a>vilevile
[Example: kitu kinachowashangaza ni vile binti yake huweza kulala peke yake hadi mama yake anaporudi [Muk] = the thing that surprises them is how that girl can sleep alone even when her mother returns]
[derived from a -le word]
[derived from Swahili]</a>

<q>hardly (2)</q>
<a>(1) si kiasi yake

(2) vigumu
[Swahili Example: ni vigumu kusadiki mambo hayo]</a>

<q>within</q>
<a>ndani
[Example: anadhani ndani ya moyo wake = he thinks within his innermost heart]
[Related Words kindanindani, undani]</a>

<q>positively (2)</q>
<a>(1) hakika
[derived from a hakiki, hakikisho, uhakikisho word]

(2) ina</a>

<q>diagonally</q>
<a>kitongo
[Related Words -tongoza]</a>

<q>with much crowding</q>
<a>kwa sukumana</a>

<q>by him</q>
<a>naye</a>

<q>long since</q>
<a>mbali
[Example: niliyajua mambo haya mbali [Rec] = I have known about this matter for a long time.]
[derived from an umbali N word]</a>

<q>for the umpteenth time</q>
<a>kikariri
[derived from a kariri V word]</a>

<q>no sooner</q>
<a>si kiasi yake
[Example: kiasi cha kushika sinia [...], Rozi alisema [Sul] = enough to hold the tray]</a>

<q>talk nonsense</q>
<a>lopoka</a>

<q>ourselves</q>
<a>binafsi
[Example: tutaamua binafsi = we will decide by ourselves]
[derived from Arabic]
[Related Words bi, nafsi]</a>

<q>covertly</q>
<a>kisiri
[derived from a siri word]
[derived from Swahili]</a>

<q>well mixed</q>
<a>tilatila</a>

<q>variegated</q>
<a>tilatila</a>

<q>genial</q>
<a>-kunjufu</a>

<q>in the least (2)</q>
<a>(1) hata
[Swahili Example: maneno haya si kweli hata]

(2) kamwe</a>

<q>hastily (8)</q>
<a>(1) -a hima
[Swahili Example: nenda urudi hima kabla babaako hajarudi [Moh]]
[derived from an Arabic word]

(2) hima
[derived from a himia, himiza, muhimu word]

(3) hivi hivi

(4) hobela

(5) kasi
[derived from an Arabic word]

(6) kimbio
[derived from a kimbia V word]

(7) tasihili

(8) vimoto</a>

<q>in secret</q>
<a>kifichoficho [intrigues]
[Swahili Example: maneno ya kifichoficho]
[derived from a ficha word]</a>

<q>far away</q>
<a>baidi
[Swahili Example: jambo la kufanya kazi liko baidi na wewe [Abd]]</a>

<q>modern times</q>
<a>siku hizi</a>

<q>safely (2)</q>
<a>(1) salama
[Example: Tunaishi kwa salama sasa baada ya mwivi kushikwa = we are now living safely after the thief was arrested]
[derived from Arabic]
[Related Words salamu, salimu, usalama]

(2) salimini
[Example: Wasafiri walifika salimini wote = all the travellers arrived safely]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>in successcion (2)</q>
<a>(1) mtawalia

(2) mtawalio</a>

<q>bankrupt a person</q>
<a>filisisha</a>

<q>moreover</q>
<a>tena</a>

<q>far</q>
<a>mbali
[Example: mbali ya...[Rec] = far from]
[derived from an umbali N word]</a>

<q>always (6)</q>
<a>(1) daima
[derived from Arabic]
[Related Words -dumu]

(2) milele

(3) abadi [rare]
[Example: kazi yake ni kuiba abadi. = He is always stealing.]

(4) abidi [rare]
[Example: kazi yake ni kuiba abidi. = He is always stealing.]

(5) kote

(6) dahari</a>

<q>in the course of a year</q>
<a>mwakani
[derived from a mwaka, ni word]
[derived from Swahili]</a>

<q>and then</q>
<a>ndipo</a>

<q>besides</q>
<a>zaidi
[derived from Arabic]</a>

<q>in the Persian manner</q>
<a>Kiajemi
[derived from Arabic]
[Related Words Mwajemi, Uajemi]</a>

<q>in an earlier way</q>
<a>kizamani
[derived from a zamani N word]</a>

<q>like a citizen</q>
<a>kiraia
[derived from a raia N word]</a>

<q>personally (3)</q>
<a>(1) binafsi
[derived from Arabic]
[Related Words bi, nafsi]

(2) kinaganaga
[Swahili Example: kuja kinaganaga]

(3) kwa nafsi yangu
[Swahili Example: kwa nafsi yangu mimi, mimi nimezalika katika nyumba ya kitajiri [Abd]]</a>

<q>privately</q>
<a>binafsi
[derived from Arabic]
[Related Words bi, nafsi]</a>

<q>in</q>
<a>ndani
[Example: aliingia ndani = she went in]
[Related Words kindanindani, undani]</a>

<q>Hurry up!</q>
<a>chapuchapu!
[Swahili Example: "Toka!  Chapu chapu!"  akaamrisha.  [Ng]]
[derived from Chinese]</a>

<q>inside here</q>
<a>humu
[Swahili Plural humu]</a>

<q>in some other way</q>
<a>vinginevyo</a>

<q>upside down (2)</q>
<a>(1) fudifudi
[Related Words -fudikiza]

(2) pindu
[Example: kichwa pindu = head over heels.]
[derived from a pinda V word]</a>

<q>out loud</q>
<a>kwa sauti</a>

<q>a lot</q>
<a>chungu nzima
[Swahili Example: [biashara] ikamweka huko siku chungunzima [Sul], kukununulia vidudu chungu nzima [Ma]]</a>

<q>with much jostling</q>
<a>kwa sukumana</a>

<q>not even (3)</q>
<a>(1) walau
[derived from an Arabic word]

(2) walao
[derived from an Arabic word]

(3) angalau
[Swahili Example: wakisogeza mabega yasijepatwa na angalau tone la umajimaji [Ma]]</a>

<q>brimful</q>
<a>nomi</a>

<q>everyday</q>
<a>sikuzote</a>

<q>over the page</q>
<a>kwa pili</a>

<q>in an negligent manner</q>
<a>kizembe
[derived from a zembe, mzembe, uzembe N word]</a>

<q>disingenuously</q>
<a>kichinichini
[derived from a chini word]
[derived from Swahili]</a>

<q>gently (2)</q>
<a>(1) kinyerenyere

(2) -pole</a>

<q>entirely</q>
<a>mbali
[derived from an umbali N word]</a>

<q>unanimously (3)</q>
<a>(1) kwa shauri

(2) shauri moja

(3) kwa umoja
[derived from a moja word]
[derived from Swahili]</a>

<q>in a brotherly manner</q>
<a>kidugu [love each other like brothers.]
[Swahili Plural vidugu]
[Swahili Example: pendana kidugu]</a>

<q>biased</q>
<a>pendelevu
[derived from a penda V word]</a>

<q>in vain (3)</q>
<a>(1) bilashi

(2) bileshi

(3) bure
[Example: jitihada zake zote [...] zilikuwa bure [Ng] = all her efforts were in vain]
[derived from Arabic]</a>

<q>apart</q>
<a>chemba
[Swahili Plural chemba]</a>

<q>to a very slight extent</q>
<a>kadogo</a>

<q>within a year</q>
<a>mwakani
[derived from a mwaka, ni word]
[derived from Swahili]</a>

<q>why (6)</q>
<a>(1) kwaje
[Example: Inakuwaje?; Bwana, kwaje wewe kutukaripia vile?  [Masomo 415] = Sir, Why are you scolding us like this?]

(2) mbona

(3) kwa nini

(4) kwa sababu gani

(5) kwa nini

(6) kwa sababu gani</a>

<q>in addition (3)</q>
<a>(1) tena

(2) vilevile
[derived from a -le word]
[derived from Swahili]

(3) zaidi
[derived from Arabic]</a>

<q>superficially (3)</q>
<a>(1) hivi hivi

(2) juujuu
[derived from a juu word]
[derived from Swahili]

(3) kijuujuu [figurative]
[Swahili Example: mbona unanidaka kijuujuu?  [Sul]]</a>

<q>freely</q>
<a>huria
[derived from Arabic]
[Related Words huri, huru, uhuru]</a>

<q>African manner</q>
<a>Kiafrika
[Example: walikaa Kiafrika, kwenye mikeka = they sat in the African manner, on mats]
[derived from an Africa word]
[derived from English]
[Related Words Afrika]</a>

<q>prejudiced (in favor of someone)</q>
<a>pendelevu
[derived from a penda V word]</a>

<q>with her</q>
<a>naye</a>

<q>in a moment</q>
<a>kwa dakika moja</a>

<q>better (6)</q>
<a>(1) afadhali [bora] [Cf.  fadhili / also: afdhali, afudhali]
[Example: ni afadhali kusafiri kuliko kukaa. = It is better to travel than to stay.]

(2) afdhali [Cf.  fadhili / also: afadhali, afudhali]
[Example: ni afdhali kusafiri kuliko kukaa. = It is better to travel than to stay.]

(3) afudhali [Cf.  fadhili / also: afadhali, afdhali]
[Example: ni afudhali kusafiri kuliko kukaa. = It is better to travel than to stay.]

(4) akhuyari

(5) heri
[Example: heri adui mwerevu kama rafiki mpumbavu [methali] = better a clever enemy than a stupid friend [proverb]]
[derived from a buheri, uheri word]

(6) ikhiari</a>

<q>hurry</q>
<a>papara</a>

<q>very much (3)</q>
<a>(1) hasa
[derived from a husu, hususa, mahsusi word]

(2) jadi
[derived from Arabic]

(3) sana
[Example: Ninapenda kahawa sana. = I like coffee very much.]</a>

<q>fully (2)</q>
<a>(1) barabara
[derived from Farsi]

(2) hususa
[derived from a hasa, husu, mahsusi word]</a>

<q>resolutely (2)</q>
<a>(1) makataa
[derived from a kataa word]
[derived from Swahili]

(2) tanda</a>

<q>all alike</q>
<a>mamoja
[derived from a moja N word]</a>

<q>pleasantly (3)</q>
<a>(1) tamu

(2) vizuri
[derived from a -zuri adv/adj word]

(3) kinyemi</a>

<q>neatly</q>
<a>kinadhifu
[Swahili Example: anatoa kitambaa kilichokunjwa kinadhifu [Muk]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>conclusive</q>
<a>tama</a>

<q>in public (3)</q>
<a>(1) hadhara
[Example: mkutano hadharani = public meeting]
[derived from Arabic]
[Related Words -hadhiri, -hudhuria, hudhirio]

(2) kadamnasi

(3) kadamnasi
[derived from a kadamu word]</a>

<q>usually (4)</q>
<a>(1) aghalabu [uwzo wa asili] [also: aghlabu]
[Example: Mshairi aghalabu huzaliwa na kipawa maalum cha ushairi [Masomo 395]; maji huchotwa kwa ndoo, ~ na ng'ombe = A poet is usually born with a special poetic ability; water is drawn with buckets, but the work is usually done by oxen.]
[derived from an Arabic word]

(2) aghlabu [also: aghalabu]
[Example: maji huchotwa kwa ndoo, ~ na ng'ombe = "Water is drawn with buckets, but the work is usually done by oxen".]

(3) huwa
[derived from a wa word]

(4) kwa kawaida
[derived from Arabic]</a>

<q>frankly (3)</q>
<a>(1) kinaganaga

(2) kinaga-ubaga
[Swahili Example: amuulize kinaga-ubaga [Ya]]

(3) kwa kweli</a>

<q>in the German manner (2)</q>
<a>(1) Kijerumani
[derived from a German word]
[derived from English]

(2) Kidachi [rare]
[derived from German]</a>

<q>solely</q>
<a>wahedu</a>

<q>profusion</q>
<a>maridhawa</a>

<q>crowded</q>
<a>pomoni</a>

<q>with heart</q>
<a>kwa moyo</a>

<q>slow</q>
<a>polepole</a>

<q>in the middle</q>
<a>kati
[Example: weka kati = put/place in the middle]</a>

<q>inquisitively</q>
<a>kichokozi
[Swahili Example: anawatazama kwa hamaki, kichokozi [Ma]]</a>

<q>intentionally (4)</q>
<a>(1) kwa kusudi

(2) mradi

(3) kwa nia
[Related Words kwa]

(4) kwa kujua
[derived from a -jua word]
[derived from Swahili]</a>

<q>astonishingly</q>
<a>-a ajabu</a>

<q>in conformity with</q>
<a>kwa mujibu wa
[Swahili Example: ametulia na hilo jarida kwa mujibu wa mapenzi yake kwa mavazi [Muk]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>voluntarily</q>
<a>kwa hiari</a>

<q>thievishly</q>
<a>kijivi
[derived from a -iba, mwivi word]
[derived from Swahili]</a>

<q>lie down on one's stomach (2)</q>
<a>(1) wama

(2) wamia</a>

<q>anyhow (3)</q>
<a>(1) alau

(2) ovyo

(3) ovyoovyo</a>

<q>all day</q>
<a>kutwa
[Example: kesho kutwa = day after tomorrow]
[Related Words chwa, kesho]</a>

<q>thus (4)</q>
<a>(1) alhasil

(2) alhasir

(3) hivi
[Swahili Example: ameniambia hivi; leo hivi; hivi juzi (karibu); sasa hivi (hivi sasa)]

(4) vilevile
[derived from a -le word]
[derived from Swahili]</a>

<q>like a stepparent</q>
<a>kikambo
[derived from a kambo word]
[derived from Swahili]</a>

<q>plainly (3)</q>
<a>(1) kinaganaga
[Swahili Example: kusikiliza maneno ya kinaganaga na ya kimtumtu [Abd]]

(2) kinaga-ubaga

(3) kichele
[Example: ameniambia kichele sana = he spoke to me very plainly]</a>

<q>more than enough</q>
<a>mno</a>

<q>all one</q>
<a>mamoja
[derived from a moja N word]</a>

<q>heatedly</q>
<a>vimoto</a>

<q>rightly (2)</q>
<a>(1) taibu
[derived from Arabic]

(2) barabara
[derived from Farsi]</a>

<q>international</q>
<a>kati ya mataifa</a>

<q>moderately</q>
<a>kwa kiasi
[derived from Arabic]</a>

<q>in a well-bred manner (2)</q>
<a>(1) kiungwana

(2) kiungwana</a>

<q>undoubtedly (3)</q>
<a>(1) bila shaka

(2) dhahiri

(3) hakika
[derived from a hakiki, hakikisho, uhakikisho word]</a>

<q>in this very way (2)</q>
<a>(1) vivi
[Swahili Example: vivi hivi]

(2) hivyo
[Swahili Example: vivyo hivyo]</a>

<q>sandy</q>
<a>kichanga
[Swahili Example: mbele zaidi ardhi ilikuwa ya kichanga [Sul]]</a>

<q>sobbing convulsively</q>
<a>kwa kwikwi
[Example: Matika alirejea jikoni kwa mama yake huku akilia kwa kwikwi [Balisidya, Masomo 348]; Anageuka upande mwingine na kuanza kulia kwa kwikwi [Chacha, Masomo 380]. = Matika returned to her mother in the kitchen (while) sobbing; She turns to the other side and begins to sob.]</a>

<q>bend over something (e.g.  a fire) (2)</q>
<a>(1) wama

(2) wamia</a>

<q>patiently</q>
<a>kikondoo
[derived from a kondoo word]
[derived from Swahili]</a>

<q>consecutively (2)</q>
<a>(1) mtawalia

(2) mtawalio</a>

<q>other side</q>
<a>kwa pili</a>

<q>safe</q>
<a>usalimini
[derived from a salama adv (Arabic) word]</a>

<q>in a sneaking manner</q>
<a>kijizi
[Swahili Example: mwenye masharubu ya nge na macho ya kijizi [Ya]]</a>

<q>by no means (at the end of neg.  sentences)</q>
<a>kamwe
[Swahili Example: sitaki kamwe]</a>

<q>forever</q>
<a>daima
[Example: atakupenda daima = she will love you forever]
[derived from Arabic]
[Related Words -dumu]</a>

<q>softly (3)</q>
<a>(1) njongwanjongwa

(2) nyatunyatu

(3) -pole</a>

<q>barely</q>
<a>kichele</a>

<q>firmly (6)</q>
<a>(1) imara

(2) kidete
[Swahili Example: lazima asimame kidete [Moh]]

(3) kikiki [fasten tightly]
[Swahili Example: funga kikiki]

(4) kisaki
[Swahili Example: funga kisaki]
[derived from a saki V word]

(5) makataa
[derived from a kataa word]
[derived from Swahili]

(6) tisti
[Swahili Example: simama tisti]</a>

<q>in all events</q>
<a>kulihali</a>

<q>worthless</q>
<a>dufu</a>

<q>wasteful</q>
<a>ovyo</a>

<q>in a Turkish manner</q>
<a>Kituruki
[derived from Turkish]
[Related Words Mturuki, Uturuki]</a>

<q>cautious</q>
<a>polepole
[Example: sema pole[pole]! = speak cautiously.]</a>

<q>the same</q>
<a>sawasawa</a>

<q>not at all (at the end of neg.  sentences)</q>
<a>kamwe
[Swahili Example: sitaki kamwe]</a>

<q>in this very place (3)</q>
<a>(1) papa hapa

(2) mumu humu

(3) papa hapa
[Related Words hapa]</a>

<q>just the same</q>
<a>sawa
[Example: fanya sawa = do it just the same]</a>

<q>probably (2)</q>
<a>(1) labda

(2) labuda</a>

<q>among (2)</q>
<a>(1) baina ya
[Example: ~ ya watu = among the people]

(2) miongoni
[Example: Yeye, miongoni mwa vijana wengine wengi, alikuwa amekosa bahati ya kuingia kidato cha kwanza cha shule za sekondari [Balisidya Masomo 344] = He, along with many others, was not fortunate enough to enter Form One of secondary school.]</a>

<q>simultaneously (3)</q>
<a>(1) sambamba
[Example: mistari iliyo sambamba. = simultaneous lines]

(2) sare

(3) sululu</a>

<q>on the face</q>
<a>fudifudi
[Example: pigo la pili lilimwangusha kifudifudi [Ng] = the second blow dropped him on his face]
[Related Words -fudikiza]</a>

<q>without intention</q>
<a>pasipo nia
[Related Words pasipo]</a>

<q>fine</q>
<a>fahuwa
[derived from an Arabic word]</a>

<q>in the male line</q>
<a>kuumeni
[Swahili Example: kuumeni na kuukeni [Ya]]</a>

<q>in this way (4)</q>
<a>(1) hivi
[Swahili Example: ameniambia hivi; leo hivi; hivi juzi (karibu); sasa hivi (hivi sasa)]

(2) hiyo
[Swahili Example: kwa hiyo]

(3) alhasil

(4) alhasir</a>

<q>in abundance (2)</q>
<a>(1) kipuku
[Swahili Example: watu wanakufa kipuku maradhi]
[derived from a pukuta V word]

(2) vingi</a>

<q>in line</q>
<a>chanjari</a>

<q>with them</q>
<a>nao</a>

<q>in an orderly fashion</q>
<a>taratibu
[derived from Arabic]
[Related Words -ratibu, ratiba]</a>

<q>instead</q>
<a>kumbe
[Swahili Example: Stella alisema kwamba wanaume fulani walikuja kumwita mama yake, kumbe walikuwa wachuuzi wa nguo [Kez]]</a>

<q>respectively</q>
<a>mfululizo
[Example: Arthur, Juma, na Rashidi walikuwa na maembe, machungwa na parachichi kwa mfululizo = Arthur, Juma, and Rashid had mangoes, oranges, and avocados, respectively]
[derived from a -fululiza word]
[derived from Swahili]</a>

<q>for a little while</q>
<a>kwa muda kidogo</a>

<q>erect (2)</q>
<a>(1) imaima
[derived from a wima N word]

(2) kiwimawima
[derived from a wima N word]</a>

<q>obstinately</q>
<a>kwa jeuri
[Example: Idi aliuliza taratibu lakini kwa jeuri [Sul] = Idi asked deliberately but obstinately]
[Related Words kwa, ujeuri]</a>

<q>nothing but</q>
<a>tu</a>

<q>as a rule (3)</q>
<a>(1) aghalabu

(2) aghlabu

(3) huwa
[derived from a wa word]</a>

<q>less (than)</q>
<a>kasa [a quarter to twelve.]
[Example: saa sita kasa robo = A quarter till noon]</a>

<q>of course</q>
<a>hakika
[derived from a hakiki, hakikisho, uhakikisho word]</a>

<q>at one's own discretion</q>
<a>kwa hiari</a>

<q>earnestly</q>
<a>kwa nguvu
[Example: kwa nguvu = earnestly]</a>

<q>outside</q>
<a>nje</a>

<q>eagerly</q>
<a>kwa shauku</a>

<q>the next day (2)</q>
<a>(1) kesho yake
[Example: alilazwa kwenye hospitali Ijumaa, akafariki kesho yake = she was admitted to the hospital on Friday, and she died the next day]
[Related Words kesha]

(2) keshoye
[Example: alilazwa kwenye hospitali Ijumaa, akafariki keshoye = she was admitted to the hospital on Friday, and she died the next day]
[derived from a kesho yake word]</a>

<q>since then</q>
<a>tokea hapo
[Swahili Example: tokea hapo udongo upatilize uli maji [Moh]]
[derived from a toka V, hapo dem word]</a>

<q>worriedly</q>
<a>kwa hofu</a>

<q>how?</q>
<a>mbona?</a>

<q>okay</q>
<a>sawasawa</a>

<q>in small particles</q>
<a>shenhashenga</a>

<q>mysteriously</q>
<a>kwa siri
[Example: mwandiko wa siri = code, cipher]
[derived from a msiri N word]</a>

<q>never (at the end of neg.  sentences)</q>
<a>kamwe
[Swahili Example: sitaki kamwe]</a>

<q>absolutely not (at the end of neg.  sentences)</q>
<a>kamwe
[Swahili Example: sitaki kamwe]</a>

<q>very fast</q>
<a>kimagamaga
[Swahili Example: nilipomwona, alikuwa anakwenda kimagamaga]
[derived from a magamaga Adv word]</a>

<q>number less</q>
<a>kochokochoko</a>

<q>at the most</q>
<a>sana
[Example: Sana, yeye hufika nyumbani dakika tano mapema = at the most, (s)he arrives home five minutes earlier]</a>

<q>weakly</q>
<a>kinyong'onyo
[derived from a nyong'onyea V word]</a>

<q>later (6)</q>
<a>(1) alafu

(2) baadaye
[Example: tutaonana baadaye = we'll see each other later]
[derived from a baada word]

(3) hatima
[derived from a hitima, hitimu word]

(4) mbele
[derived from an ubele N word]

(5) ubele

(6) umbele</a>

</category>

<category name="Swahili Active / verb suffix">

<q>hereabouts</q>
<a>-po</a>

<q>there inside</q>
<a>-mo
[Example: hela yangu imo mfukoni mwangu = my money is there in my pocket]</a>

<q>here</q>
<a>-po
[Example: atakuwepo saa sita = he will be here at noon]</a>

<q>there</q>
<a>-ko
[Example: baba yuko nyumbani = father is there at home]</a>

</category>

<category name="Swahili Active / verb tense">

<q>will</q>
<a>ta</a>

<q>ought not</q>
<a>si</a>

<q>now</q>
<a>na</a>

<q>if it has occurred (2)</q>
<a>(1) kiisha

(2) kisha</a>

<q>recently</q>
<a>me</a>

<q>once it has occurred (2)</q>
<a>(1) kiisha

(2) kisha</a>

<q>were not</q>
<a>singe</a>

<q>and then in the past</q>
<a>ka</a>

<q>she does</q>
<a>a</a>

<q>allow</q>
<a>ka</a>

<q>beginning in the past</q>
<a>me</a>

<q>do (imperative)</q>
<a>ka</a>

<q>have already (2)</q>
<a>(1) mesha

(2) mekwisha</a>

<q>not yet</q>
<a>ja</a>

<q>were not in the past (2)</q>
<a>(1) singali

(2) singeli [rare]</a>

<q>were</q>
<a>nge</a>

<q>let</q>
<a>ka</a>

<q>if not (2)</q>
<a>(1) sipo

(2) kito</a>

<q>did already</q>
<a>lisha
[Example: wa<strong>lisha</strong>maliza = they already finished]</a>

<q>when not</q>
<a>sipo</a>

<q>and then</q>
<a>ka
[Example: akaenda = (and) he went]</a>

<q>in the past</q>
<a>li</a>

<q>must not</q>
<a>si</a>

<q>has not</q>
<a>ja</a>

<q>in the future (2)</q>
<a>(1) ta

(2) taka</a>

<q>although (2)</q>
<a>(1) nga

(2) japo</a>

<q>to not (4)</q>
<a>(1) kuto

(2) kutoku

(3) kutoa [rare]

(4) kutoaku [rare]</a>

<q>did not in the past</q>
<a>ku</a>

<q>if</q>
<a>ki</a>

<q>when</q>
<a>ki</a>

<q>usually</q>
<a>hu</a>

<q>that which does not</q>
<a>si</a>

<q>to (infinitive)</q>
<a>ku</a>

<q>it (animal) does</q>
<a>a</a>

<q>were it in the past (2)</q>
<a>(1) ngali

(2) ngeli [rare]</a>

<q>should not</q>
<a>si</a>

<q>he does</q>
<a>a</a>

<q>generally</q>
<a>hu</a>

</category>

<category name="Swahili Active / pronoun">

<q>me (2)</q>
<a>(1) mimi

(2) miye</a>

<q>this (person)</q>
<a>huyu
[Swahili Plural hawa]</a>

<q>what's wrong?</q>
<a>kuna nini?</a>

<q>there (place referred to)</q>
<a>huko
[Swahili Plural huko]</a>

<q>I (2)</q>
<a>(1) mimi

(2) miye
[Swahili Example: nakufa miye!  [Moh]]</a>

<q>how much? (2)</q>
<a>(1) kem

(2) -ngapi?
[derived from a -pi inter word]</a>

<q>others</q>
<a>wengine
[derived from a -ingine adv word]</a>

<q>not so</q>
<a>la
[Swahili Example: (=hapana, siyo, sivyo)]</a>

<q>his place</q>
<a>kwake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: ninaenda kwake = I am going to his/her place]
[derived from a -ake, noun classes 15,17 word]</a>

<q>yours (sing.) (class 7)</q>
<a>chako
[Example: tunda lako = your fruit]</a>

<q>the</q>
<a>-le [Swahili does NOT use articles "the" and "a" in most circumstances.  <a href="http://research.yale.edu/swahili/learn/?q=en/definite_and_indefinite_articles" target="_top">We recommend that you click here for a detailed explanation</a>

<q>all of us (2)</q>
<a>(1) sote

(2) soteni</a>

<q>at our home (place)</q>
<a>kwetu</a>

<q>your (plural) (9)</q>
<a>(1) -enu [second person plural possessive pronoun]

(2) wenu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: mtoto wenu = your child]
[derived from a -enu, noun classes 1,2,3,11/14 word]

(3) yenu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: mambo yenu = your affairs]
[derived from a -enu, noun classes 4,6,9 word]

(4) lenu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: tunda lenu = your fruit]
[derived from a -enu, noun class 5 word]

(5) chenu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: kiti chenu = your chair]
[derived from a -enu, noun class 7 word]

(6) vyenu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: viti vyenu = your chairs]
[derived from a -enu, noun class 8 word]

(7) zenu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: nyumba zenu = your house]
[derived from a -enu, noun class 10 word]

(8) mwenu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[derived from a -enu, noun class 18 word]

(9) penu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[derived from a -enu, noun class 16 word]</a>

<q>this (10)</q>
<a>(1) hii
[Swahili Example: nyumba hii]

(2) hiki
[Swahili Example: kitu hiki]

(3) hili
[Swahili Plural haya]

(4) hili
[Swahili Example: tunda hili]

(5) hiyo
[Swahili Example: nyumba hiyo]

(6) huku
[Swahili Example: kucheza huku; nyumbani huku]

(7) humu
[Swahili Example: nyumbani humu]

(8) huu [Class 3/4]
[Swahili Plural hii]

(9) huu
[Swahili Example: mti huu; utawala huu]

(10) huyu
[Swahili Example: mtu huyu]</a>

<q>their place</q>
<a>kwao [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: anarudi kwao = he is going back to their place (home)]
[derived from a -ao, noun classes 15,17 word]</a>

<q>you (pl) (3)</q>
<a>(1) ni
[derived from a ninyi word]
[derived from Swahili]

(2) ninyi

(3) nyinyi</a>

<q>our place</q>
<a>kwetu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: karibu kwetu = welcome to our place]
[derived from a -etu, noun classes 15,17 word]</a>

<q>those mentioned</q>
<a>hayo
[Swahili Example: maneno hayo]</a>

<q>yes (2)</q>
<a>(1) ndio

(2) ndiyo
[Swahili Plural ndizo]</a>

<q>(in response to the greeting karibu!  Come in!) Don't disturb yourself!  Keep your seat!</q>
<a>Starehe!</a>

<q>how many?</q>
<a>-ngapi?
[derived from a -pi inter word]</a>

<q>my child</q>
<a>mwanangu
[Swahili Plural wanangu]
[derived from a mwana N, -angu pron word]</a>

<q>in here</q>
<a>humu
[Swahili Plural humu]</a>

<q>theirs (class 7)</q>
<a>chao
[Example: nchi chao = their countries.]</a>

<q>all people</q>
<a>wote</a>

<q>in what way?</q>
<a>kwaje
[Swahili Example: Inakuwaje?]</a>

<q>possessor of</q>
<a>mwenye
[Swahili Plural wenye]
[derived from a -enye word]
[derived from Swahili]</a>

<q>those referred to</q>
<a>hayo
[Swahili Example: maneno hayo]</a>

<q>us (2)</q>
<a>(1) sisi

(2) siye [rare]</a>

<q>those ones</q>
<a>hao</a>

<q>who has</q>
<a>mwenye
[Swahili Plural wenye]
[derived from a -enye word]
[derived from Swahili]</a>

<q>what? (3)</q>
<a>(1) kem

(2) nini?
[Example: nini hii?; Unafanya nini hapa? = what is this?; What are you doing here?]

(3) upi?</a>

<q>what's the matter?</q>
<a>kuna nini?</a>

<q>himself</q>
<a>mwenyewe
[Swahili Plural wenyewe]
[derived from a -enyewe emphatic word]</a>

<q>my place</q>
<a>kwangu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: karibu kwangu = welcome to my place]
[derived from a -angu, noun classes 15, 17 word]</a>

<q>he</q>
<a>yeye
[Swahili Plural wao]</a>

<q>your place (2)</q>
<a>(1) kwako [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: Nitakuja kwako = I will come to your place]
[derived from a -ako, noun class 15,17 word]

(2) kwenu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: mnarudi kwenu ? = are you (plural) going to your place ?]
[derived from a -enu, noun class 15,17 word]</a>

<q>their (9)</q>
<a>(1) -ao [third person plural possessive pronoun stem]
[Example: nchi yao, nchi zao = their country, their countries]

(2) lao [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: duka lao = their shop]
[derived from a -ao, noun class 5 word]

(3) zao [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: kazi zao = their work]
[derived from a -ao, noun class 10 word]

(4) yao [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: maduka yao = their shops]
[derived from a -ao, noun classes 4,6,9 word]

(5) chao [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: kitu chao = their thing]
[derived from a -ao, noun class 8 word]

(6) wao [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: mtoto wao = their child]
[derived from a -ao, noun classes 1,2,3,11/14 word]

(7) vyao [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: vitu vyao = their things]
[derived from a -ao, noun class 8 word]

(8) mwao [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[derived from a -ao, noun class 18 word]

(9) pao [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[derived from a -ao, noun class 16 word]</a>

<q>our (9)</q>
<a>(1) wetu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: mtoto wetu = our child]
[derived from a -etu, noun classses 1,2,3,11/14 word]

(2) -etu [first person plural possessive pronoun stem]

(3) yetu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: nchi yetu = our country]
[derived from a -etu, noun classes 4,6,9 word]

(4) letu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: jina letu = our name]
[derived from a -etu, noun class 5 word]

(5) chetu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: kitanda chetu = our bed]
[derived from a -etu, noun class 7 word]

(6) vyetu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: vitu vyetu = our things]
[derived from a -etu, noun class 8 word]

(7) zetu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: nchi zetu = our countries]
[derived from a -etu, noun class 10 word]

(8) mwetu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[derived from a -etu, noun class 18 word]

(9) petu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[derived from a -etu, noun class 16 word]</a>

<q>those (mentioned)</q>
<a>hivyo
[Swahili Example: vitu hivyo]</a>

<q>question indicator</q>
<a>je
[Example: Je, unafanya nini? = What are you doing?]</a>

<q>when?</q>
<a>lini?</a>

<q>here</q>
<a>huko
[Swahili Plural huko]</a>

<q>his (10)</q>
<a>(1) -ake [third person singular possessive pronoun stem / also rarely: '-akwe]
[Example: kiti chake, viti vyake = his chair, his chairs]

(2) -akwe [third person singular possessive pronoun stem / also (usually): '-ake]
[Swahili Plural sing.]

(3) lake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: jina lake = his/her name]
[derived from a -ake, noun class 5 word]

(4) chake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: kitu chake = his/her thing]
[derived from a -ake, noun class 7 word]

(5) wake [noun class 1,2,3,11/14.  See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: mtoto wake = his child]
[derived from an ake word]
[derived from Swahili]

(6) yake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: nchi yake = his/her country]
[derived from a -ake, noun classes 4,6,9 word]

(7) vyake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: vitu vyake = his/her things]
[derived from a -ake, noun class 8 word]

(8) zake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: nyumba zake = his/her houses]
[derived from a -ake, noun class 10 word]

(9) mwake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: moyoni mwake = in his/her heart]
[derived from a -ake, noun class 18 word]

(10) pake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: pahali pake = his/her place (rarely used)]
[derived from a -ake, noun class 16 word]</a>

<q>for</q>
<a>kwani</a>

<q>in that place</q>
<a>pale
[Example: mahali pale = in that place.]</a>

<q>that (9)</q>
<a>(1) kile [class 7]
[Example: kitunguu kile na viazi vile = that onion and those potatoes]
[derived from a -le word]
[derived from Swahili]

(2) ile [class 9]
[Example: habari ile = that news]

(3) amba- [amba + determinative suffix]
[Example: Hiki ni kitabu ambacho umekisoma? = Is this the book that you've read?]

(4) ambao [class 3, 11, 14]
[Example: mlima ambao unaonekana = the mountain that is visible]
[derived from an amba, o word]
[derived from Swahili]

(5) ambayo [class 4, 6, 9]
[Example: maduka ambayo yanauza maziwa = stores that sell milk]
[derived from an amba, yo word]
[derived from Swahili]

(6) ambalo [class 5]
[Example: gazeti ambalo nasoma kila siku = the newspaper that I read every day]
[derived from an amba, lo word]
[derived from Swahili]

(7) ambacho [class 7]
[Example: kibiriti ambacho kimewasha moto = the match that lit the fire]
[derived from an amba, cho word]
[derived from Swahili]

(8) ambavyo [class 8]
[Example: viatu ambavyo utavaa = the shoes you will wear]
[derived from an amba, vyo word]
[derived from Swahili]

(9) ambazo [class 10]
[Example: kamusi ambazo zina maneno mengi = dictionaries that have many words]
[derived from an amba, zo word]
[derived from Swahili]</a>

<q>what (2)</q>
<a>(1) je
[Swahili Example: nifanyeje]

(2) vipi
[derived from a -pi?  interr word]</a>

<q>you (sing.)</q>
<a>wewe
[Swahili Plural ninyi]</a>

<q>whom?</q>
<a>nani</a>

<q>anyone</q>
<a>yeyote
[Swahili Plural wowote]
[derived from a -o -ote quant word]</a>

<q>this (previously mentioned) (4)</q>
<a>(1) hilo
[Swahili Example: jina hilo]

(2) huko
[Swahili Example: kucheza huko; shambani huko]

(3) huo
[Swahili Example: mti huo; upanga huo]

(4) huyo
[Swahili Example: mtu huyo]</a>

<q>all</q>
<a>chote
[Example: cho chote = all of it]</a>

<q>this (poetic for huu)</q>
<a>huno</a>

<q>(interjection expressing surprise)</q>
<a>kumbe
[Swahili Example: kumbe ni yeye aliyevunja nyumba!  [Rec]]</a>

<q>how? (2)</q>
<a>(1) kwaje
[Swahili Example: Inakuwaje?]

(2) upi?
[Swahili Example: atafanyaupi?]</a>

<q>those (previously mentioned)</q>
<a>hiyo
[Swahili Example: miti hiyo]</a>

<q>anybody</q>
<a>yeyote
[Swahili Plural wowote]
[derived from a -o -ote quant word]</a>

<q>these (6)</q>
<a>(1) hawa [plural demonstrative pronoun]
[Example: watu hawa = these people]

(2) haya [class 6]
[Example: mavazi haya = these clothes]

(3) hii
[Swahili Example: miti hii]

(4) hizi

(5) hizi
[Swahili Example: nyumba hizi; siku hizi; zizi hizi]

(6) hizi</a>

<q>for what reason?</q>
<a>mbona</a>

<q>whose?</q>
<a>-a nani?</a>

<q>everyone</q>
<a>wote</a>

<q>it is there</q>
<a>kipo
[Swahili Example: kiti kipo barazani]</a>

<q>where (inside)</q>
<a>ambamo [class 18]
[Example: mfukoni ambamo aliweka hela yake = in the pocket where he put his money]
[derived from an amba, ko word]
[derived from Swahili]</a>

<q>pardon me</q>
<a>kumradhi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>she</q>
<a>yeye
[Swahili Plural wao]</a>

<q>we</q>
<a>sisi</a>

<q>how (2)</q>
<a>(1) je
[Swahili Example: nifanyeje]

(2) vipi
[derived from a -pi?  interr word]</a>

<q>at what time?</q>
<a>lini</a>

<q>their (sing)</q>
<a>-ake [third person singular possessive pronoun See "his" or "her"]</a>

<q>them</q>
<a>wao</a>

<q>pr.  n.  masc.</q>
<a>uledi</a>

<q>when</q>
<a>ambapo
[Example: sasa ambapo nchi nyingi zimekuwa na hali hiyo <<a href="http://www.sengerema.or.tz/elimu2.htm" target="_blank">Sengerema</a>

<q>my (9)</q>
<a>(1) -angu [first person singular possessive pronoun stem]
[Example: mtoto wangu, nyumba yangu = my child, my house]

(2) wangu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: mtoto wangu = my child]
[derived from a -angu, noun classes 1,2,3,11/14 word]

(3) yangu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: rafiki yangu, Mama yangu = my friend, my mother]
[derived from a -angu, noun classes 4,6,9 word]

(4) langu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: jina langu = my name]
[derived from a -angu, noun class 5 word]

(5) changu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: kiti changu = my chair]
[derived from a -angu, noun class 7 word]

(6) vyangu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: viti vyangu = my chairs]
[derived from a -angu, noun class 8 word]

(7) zangu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: rafiki zangu = my friends]
[derived from a -angu, noun class 10 word]

(8) pangu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: mahali pangu = my place (rarely used)]
[derived from a -angu, noun class 16 word]

(9) mwangu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: moyoni mwangu = in my heart]
[derived from a -angu, noun class 18 word]</a>

<q>we ourselves</q>
<a>sisi wenyewe</a>

<q>ya'll</q>
<a>nyinyi</a>

<q>no</q>
<a>la
[Swahili Example: (=hapana, siyo, sivyo)]</a>

<q>it is so</q>
<a>ndiyo</a>

<q>you (3)</q>
<a>(1) we
[derived from a wewe word]

(2) wee

(3) weye [rare]</a>

<q>in there</q>
<a>humo
[Swahili Plural humo]</a>

<q>to what place?</q>
<a>upi?</a>

<q>ours (class 7) (2)</q>
<a>(1) chetu
[Example: kitabu chetu = our book]

(2) -etu
[Example: kitabu chetu = our book]</a>

<q>oh that</q>
<a>laiti
[derived from an Arabic word]</a>

<q>hers</q>
<a>mwake</a>

<q>your (singular) (9)</q>
<a>(1) zako [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: mali zako = your wealth]
[derived from a -ako, noun class 10 word]

(2) pako [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: mahali pako = your place (rarely used)]
[derived from a -ako, noun class 16 word]

(3) vyako [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: vitu vyako = your things]
[derived from a -ako, noun class 8 word]

(4) wako [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: mtoto wako = your child]
[derived from a -ako, noun classes 1,2,3,11/14 word]

(5) lako [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: jina lako = your name]
[derived from a -ako, noun class 5 word]

(6) mwako [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: moyoni mwako = in your heart]
[derived from a -ako, noun class 18 word]

(7) yako [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: nyumba yako = your house]
[derived from a -ako, noun classes 4,6,9 word]

(8) chako [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: chako ni chako = yours in yours (each to his own)]
[derived from a -ako, noun class 7 word]

(9) -ako [second person singular possessive pronoun]</a>

<q>its (2)</q>
<a>(1) -ake

(2) wake [noun class 1,2,3,11/14.  See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: meza ilianguka kwa sababu mguu wake ulivunjika = the table fell because its leg was broken]
[derived from an ake word]
[derived from Swahili]</a>

<q>in this</q>
<a>humu
[Swahili Example: nyumbani humu]</a>

<q>How are you?</q>
<a>U hali gani?
[Swahili Plural M hali gani?]</a>

<q>which (7)</q>
<a>(1) amba- [amba + determinative suffix]

(2) ambao [class 3, 11, 14]
[Example: wembe ambao ulitumia kunyoa uso wako = the razor which you used to shave your face]
[derived from an amba, o word]
[derived from Swahili]

(3) ambayo [class 4, 6, 9]
[Example: matunda ambayo yameiva = the fruits which have ripened]
[derived from an amba, yo word]
[derived from Swahili]

(4) ambalo [class 5]
[Example: swali ambalo mwanafunzi aliuliza = the question which the student asked]
[derived from an amba, lo word]
[derived from Swahili]

(5) ambacho [class 7]
[Example: chuo kikuu ambacho kinafundisha Kiswahili = the university which teaches Swahili]
[derived from an amba, cho word]
[derived from Swahili]

(6) ambavyo [class 8]
[Example: vitabu ambavyo mwanafunzi alisoma = the books which the student read]
[derived from an amba, vyo word]
[derived from Swahili]

(7) ambazo [class 10]
[Example: picha ambazo zilisafishwa = pictures which were developed]
[derived from an amba, zo word]
[derived from Swahili]</a>

<q>Pardon me</q>
<a>kunradhi
[derived from an Arabic word]</a>

<q>excuse me</q>
<a>kumradhi
[Swahili Example: kina bibi, kumradhini [Sul]]
[derived from an Arabic word]</a>

<q>these (mentioned)</q>
<a>hivyo
[Swahili Example: vitu hivyo]</a>

<q>hers (class 7)</q>
<a>chake
[Example: kiti chake = his chair]</a>

<q>yours (pl.) (class 7)</q>
<a>chenu
[Swahili Example: nyumba chenu]</a>

<q>where (2)</q>
<a>(1) ambapo [class 16]
[Example: zipo nchi hapa barani Afrika ambapo hata raia wa nchi hizo wanaweka amana zao, na rasilimali zao, nje ya nchi hizo (<a href="http://www.tanzania.go.tz/hotuba/hotuba/050131_wananchi.htm" target="_blank">Mkapa</a>

<q>in this... (previously mentioned)</q>
<a>humo
[Swahili Example: nyumbani humo]</a>

<q>where ?</q>
<a>upi?</a>

<q>who? (2)</q>
<a>(1) nani?

(2) yupi?
[Swahili Plural wapi?wepi?]
[derived from a -pi? word]</a>

<q>it (animate)</q>
<a>yeye
[Swahili Plural wao]</a>

<q>to them</q>
<a>kwao</a>

<q>to me</q>
<a>kwangu</a>

<q>inside there</q>
<a>mle</a>

<q>within</q>
<a>mle</a>

<q>yours (2)</q>
<a>(1) -enu
[Example: nyumba yenu = your house]

(2) yo [rare]
[derived from a yako word]
[derived from Swahili]</a>

<q>recently</q>
<a>hizi
[Swahili Example: nyumba hizi; siku hizi; zizi hizi]</a>

<q>what time is it?</q>
<a>saa ngapi?</a>

<q>those (5)</q>
<a>(1) ile [class 4]
[Example: miti ile = those trees]

(2) -le
[Example: watu wale [Rec] = those people]

(3) vile [class 8]
[Example: vitu vile = that thing]
[derived from a -le word]
[derived from Swahili]

(4) wale
[Swahili Example: watu wale]

(5) zile [class 10]
[Example: kalamu zile = those pens]
[derived from a -le word]
[derived from Swahili]
[Related Words yule, wale, ule, ile, lile, yale, kile, vile, kule, pale]</a>

<q>they</q>
<a>wao</a>

<q>her (10)</q>
<a>(1) -ake [third person singular possessive pronoun]

(2) -akwe [third person singular possessive pronoun (rarely used)]
[Swahili Plural sing.]

(3) lake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: jina lake = his/her name]
[derived from a -ake, noun class 5 word]

(4) chake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: kitu chake = his/her thing]
[derived from a -ake, noun class 7 word]

(5) wake [noun class 1,2,3,11/14.  See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: mtoto wake = her child]
[derived from an ake word]
[derived from Swahili]

(6) yake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: nchi yake = his/her country]
[derived from a -ake, noun classes 4,6,9 word]

(7) vyake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: vitu vyake = his/her things]
[derived from a -ake, noun class 8 word]

(8) zake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: nyumba zake = his/her houses]
[derived from a -ake, noun class 10 word]

(9) mwake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: moyoni mwake = in his/her heart]
[derived from a -ake, noun class 18 word]

(10) pake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: pahali pake = his/her place (rarely used)]
[derived from a -ake, noun class 16 word]</a>

<q>theirs (2)</q>
<a>(1) mwao

(2) wao</a>

<q>term of abuse</q>
<a>nyoko!
[vulgar]</a>

<q>I (myself)</q>
<a>mie
[Example: Si tayari kuzungumza na mtu anayeongozwa na ndege mie [Chacha, Masomo 378] = I am not ready to converse with a person who is guided by a bird, I myself.]</a>

<q>those mentioned (already referred to)</q>
<a>hao
[Swahili Example: watu hao]</a>

<q>her place</q>
<a>kwake [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: ninaenda kwake = I am going to his/her place]
[derived from a -ake, noun classes 15,17 word]</a>

<q>everybody</q>
<a>wote</a>

<q>who (3)</q>
<a>(1) amba [amba + determinative suffix]
[Example: wale ambao wamekwenda = those who have gone]

(2) ambaye [class 1]
[Example: mwanamke ambaye ataolewa = the woman who is to be married]
[derived from an amba, ye word]
[derived from Swahili]

(3) ambao [class 2]
[Example: wanafunzi ambao wanasoma hapa = the students who study here]
[derived from an amba, o word]
[derived from Swahili]</a>

<q>today</q>
<a>hizi
[Swahili Example: nyumba hizi; siku hizi; zizi hizi]</a>

<q>mine (10)</q>
<a>(1) -angu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]

(2) changu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: kitabu hiki ni changu = this book is mine]
[derived from a -angu word]

(3) miye

(4) zangu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: rafiki zangu = my friends]
[derived from a -angu noun class 10 word]

(5) wangu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: mtoto wangu = my child]
[derived from a -angu noun classes 1,2,3,11/14 word]

(6) kwangu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: karibu kwangu = welcome to my place]
[derived from a -angu noun class 15,17 word]

(7) yangu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: nyumba yangu, Mama yangu = my house, my Mother]
[derived from a -angu noun classes 4,6,9 word]

(8) langu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Swahili Plural yangu]
[Example: jina langu = my name]
[derived from a -angu noun class 5 word]

(9) mwangu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: moyoni mwangu = in my heart]
[derived from a -angu noun class 18 word]

(10) pangu [See Swahili Noun Class Guide at www.yale.edu/swahili/nounclassguide.html]
[Example: mahali pangu = my place (rarely used)]
[derived from a -angu noun class 16 word]</a>

</category>
